Olivetti COPIA 9915D Operation Manual [pt]

PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti Lexikon, S.p.A. Documentazione 77, Via Jervis - 10015 Ivrea (Italy)
Copyright © 2000, Olivetti All rights reserved
COPIA 9915D
MANUAL DE INSTRUÇÕES DA COPIADORA
AtençãoAtenção
Atenção
AtençãoAtenção
Este produto contém um dispositivo laser de baixa potência. Para que seja sempre seguro, não remover a cobertura nem tentar abrir o sistema. Para qualquer operação de assistência, contactar o pessoal qualificado.
VAROITUS!VAROITUS!
VAROITUS!
VAROITUS!VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNINGVARNING
VARNING
VARNINGVARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DEN-NA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄN-DAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASER-STRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
Class 1 Laser Product Laser Klasse 1
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
CAUTION
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
VORSICHT
Laserstrahl
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
ADVARSEL
UDE AF FUNKTION. UNDGA UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
ADVERSEL
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
VARNING
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
VARO!
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
Em algumas localidades as posições do interruptor de alimentação eléctrica são marcadas com “I” e “0” ao invés de “ON” e “OFF”. ATENÇÃO: Para desligar completamente o equipamento da linha eléctrica, destacar a ficha da tomada. A tomada eléctrica deve ser instalada perto do aparelho e deve ser facilmente acessível.
INDICE
1 ANTES DE COMEÇAR
INTRODUÇÃO 3 PRECAUÇÕES 4 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS 5 NOMENCLA TURA D AS P ARTES 6 P AINEL DE COMANDO 7 INSTALAÇÃO 8 PRECAUÇÕES PARA O TRANSPOR TE 9 CARREGAR P APEL 10
2 COPIAR
CÓPIA NORMAL 13
- Modo de alimentação contínua 17 REGULAÇÃO DA EXPOSIÇÃO/CÓPIA DE FO TO 18 REDUÇÃO/AMPLIAÇÃO/ZOOM 19 ALIMENT AÇÃO COM O BYPASS (inclusive papel especial) 20 CÓPIA DOS DOIS LADOS 21
3 FUNÇÕES ESPECIAIS
DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES ESPECIAIS 23 MODO POUP ANÇA DE TONER 24 PROGRAMAS DO USUÁRIO 25
- Definição dos modos para poupar energia, do tempo de auto-anulação e do modo de alimentação contínua 25
P ARA VER O NÚMERO TO TAL DE CÓPIAS 26
1
4 MA TERIAL DE CONSUMO E MANUTENÇÃO
DO USUÁRIO
SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO TD 27 SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO CILINDRO 29 MANUTENÇÃO DO USUÁRIO 30
- Carroçaria 30
- Vidro de e xposição e tampa de originais 31
- Coroa de transferência 31
- Guardar a copiadora 32
5 PROBLEMAS DE SISTEMA
REMOÇÃO DO P APEL EMPERRADO 33
- A: Emperramento na área de alimentação do papel 34
- B: Emperramento na área do fusor 35
- C: Emperramento na área de transporte 36
- D: Emperramento na área inferior de alimentação do papel 37
- E: Emperramento no R-SPF 38 PEDIDO DE MANUTENÇÃO 39 DIAGNÓSTICO DAS FALHAS 40 INDICADORES DE EST ADO 41 AJUSTE DA EXPOSIÇÃO A UTOMÁTICA 42
6 APÊNDICE
ESPEDIFICAÇÕES 43 MA TERIAL DE CONSUMO 45
- Tipos e f ormatos de papel para cópias 45
- Códigos dos sobressalentes 46
7 INDICE ANALÍTICO
2
ANTES DE COMEÇAR
Este capítulo fornece as informações básicas para utilizar o sistema.
1
INTRODUÇÃO
Este sistema foi concebido para funcionar de maneira simples e intuitiva ocupando um espaço mínimo. Para desfrutar plenamente todas as funções do sistema, é preciso dedicar um pouco de tempo para familiarizar-se com o manual e com a máquina. Em seguida, guardar este manual numa posição acessível pois será uma útil e rápida referência durante o uso da máquina.
Este sistema pode funcionar como uma impressora laser. Este manual descreve só as características da copiadora. Para a descrição das características da impressora, consultar o respectivo manual.
Convenções adoptadas neste manual
Este manual recorre aos seguintes ícones para ilustrar ao usuário as funções de uso da copiadora.
Adverte o usuário que a não observância das instruções pode provocar lesões pessoais ou danificar a copiadora.
Adverte o usuário que a não observância das instruções pode danificar a copiadora, ou um de seus componentes.
As notas fornecem informações sobre a copiadora no que respeita especificações técnicas, funções, desempenho, utilização e outras noções úteis ao usuário.
Antes de começar
Indica uma letra exibida no visor (consultar a pág. 41 para a explicação pormenorizada).
3
1
Antes de começar
PRECA UÇÕES
Quando usar a copiadora, tomar as precauções indicadas abaixo.
A zona do fusor é muito quente. Tomar cuidado quando tiver que remover papel emperrado nesta área.
Não olhar directamente para a fonte luminosa, pois isso pode prejudicar a vista.
Não desligar e voltar a ligar rapidamente a copiadora. Depois de desligar a máquina, aguardar uns 10-15 segundos antes de voltar a ligá-la.
Antes de instalar qualquer material de consumo, desligar a copiadora.
Colocar a copiadora numa superfície sólida e plana.
Não instalar a copiadora em ambientes húmidos ou poeirentos.
Se a máquina não for utilizada por um longo período de tempo (durante as férias, por exemplo), convém desligá-la e destacar o cabo de alimentação da tomada.
Se precisar mudar a copiadora de lugar, v erificar que esteja desligada e que o cabo de alimentação tenha sido retirado da tomada.
Não cobrir a copiadora com capas de protecção contra o pó, tecidos ou plásticos enquanto estiver ligada. Isso impede a ventilação e danifica a máquina.
Procedimentos de verificação, revisão, regulação, bem como quaisquer outras operações não previstas nas instruções deste manual podem provocar uma perigosa exposição a radiações.
4
Sendo uma associada da ENERGY ST AR , a OLIVETTI delibera que este produto está de acordo com as especificações de eficiência energética da ENERGY ST AR .
R
R
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
1 Funções laser potentes
Impressão laser a alta velocidade - 15 PPM .
Inclui a última versão PCL .
Impressão de qualidade a 600 dpi .
2 Cópia laser a alta velocidade
Dado que o tempo de aquecimento é zero, pode-se iniciar a copiar imediatamente após ter ligado a máquina.
O tempo necessário para efectuar a primeira cópia é de apenas 9,6 segundos (modo normal).
A velocidade de cópia é de 15 cópias/minuto, adequada para o uso profissional e capaz de incrementar a produtividade.
3 Imagem digital de alta qualidade
Para além do modo de exposição automática, há cinco níveis de regulação da exposição manual.
A função de cópia no modo foto permite copiar com nitidez imagens com nuanças suaves, tipo fotografias em branco e preto e a cores.
4 Funções fundamentais de cópia
A cópia com zoom pode ser efectuada com ampliações de 1% de 50% a 200%.
T ambém pode-se f azer cópias contínuas até um máximo de 99 folhas .
A alimentação dos documentos é automática, realizada pelo alimentador R-SPF , que vira a folha a cada passada (R-SPF = Reversing Single Pass Feeder).
O modo “P oupa toner” reduz o consumo de toner em apro ximadamente 10%.
Os programas do usuário permitem definir//modificar as funções consoante as exigências do operador .
5 Uma passada / Muitas cópias
Este sistema possui um buffer de memória de 1 página. Graças a esta memória, com apenas uma varredura do original pode-se obter até um máximo de 99 cópias. Esta característica melhora o desempenho do trabalho, reduz o ruído produzido pela máquina durante o funcionamento bem como o desgaste do mecanismo de varredura, aumentando, assim, a fiabilidade.
6 Design ergonómico e ecológico
A bandeja de saída é embutida na máquina, reduzindo o espaço ocupado pela copiadora.
As funções de preaquecimento e de desligamento automático reduzem o consumo
de energia no modo standby .
1
Antes de começar
5
1
Antes de começar
NOMENCLA TURA D AS P ARTES
SPF exit area (DM-1500)
Vidro de exposição
Original table
Área de saída R-SPF
R-SPF exit area (DM-1505)
T ampa de originais
Original cover
Guia do original
Original guides
Feeding roller cover
Bandeja de
Document
alimentação dos
feeder tray
documentos
T ampa do rolo de alimentação
Operation
Painel de comando
panel
Gaveta do papel
Paper tray
Botão para fixar/soltar o
TD cartridge lock release
cartucho TD
button
Painel frontal
Front cover
Cartucho TD
TD cartridge
Botão de abertura
Side cover
do painel lateral
open button
Soquete do
Power cord socket
cabo de alimentação
Cartucho do
Drum cartridge
cilindro
Alça do cartucho do cilindro
Drum cartridge handle
Side cover
Painel lateral
Bandeja do alimentador
Bypass tray
manual (bypass)
Bypass tray guides
Guias da bandeja do bypass
Alça
Handle
Interface PLC-impressora
PCL printer interface
Power switch
Interruptor
Bandeja de saída do
Paper output
papel
tray
Extensão da bandeja de saída do
Paper output tray
papel
extension
Alça
Handle
Rolo de alimentação do
Paper feed roller
papel
Lingueta para soltar a unidade do fusor
6
Fusing unit release lever
Coroa de transferência
Transfer charger
Charger cleaner
Dispositivo de limpeza da coroa de transferência
P AINEL DE COMANDO
AA
A
A5 A4
A A5
A4
A4
B4
1
3456
2
7
89
q
0
r
w
e
1
u
i
1 Teclas e indicadores de original a copiar
Copia dos dois lados um original de uma só face.
Selecção do modo Lado comprido ou lado curto.
Copia dos dois lados um original de duas faces. (Possível só com R-SPF)
Copia num só lado um original com duas faces
(Possível só com R-SPF)
2 Tecla e indicadores para seleccionar o modo de
exposição
A tecla selecciona consecutivamente os modos de exposição: AUTO, MANUAL ou PHOTO. O modo
seleccionado é indicado por uma luz de aviso. (p. 18)
3 Teclas de claro e escuro e indicadores de
exposição
As teclas regulam o nível de exposição MANUAL ou PHOTO. O nível de exposição seleccionado é indicado por uma luz de aviso. (p. 18) Inicia e
termina a definição do programa do usuário. (p. 25)
4 Indicadores de alarme
: Luz de aviso para trocar o cilindro
(p. 29)
: Luz de aviso de folha emperrada (p.
33)
: Luz de aviso para trocar o cartucho
TD (p. 27)
: Luz de aviso para efectuar
55
5 Luz de aviso R-SPF (p. 15)
55 66
6 Luz de aviso de emperramento no R-SPF (p. 38)
66 77
7 Tecla e luz de aviso de selecção da relação de
77
cópia
A tecla selecciona os factores pré-estabelecidos de redução/ampliação da cópia. O factor seleccionado é indicado por uma luz de aviso . (p. 19)
8 Luz de aviso Zoom (p. 19) 9 Tecla de relação de cópia (%) (p . 19)
manutenção (p. 39)
o
0 Visor
Mostra o número de cópias, o factor de ampliação (zoom), o código do programa do usuário e o código de erro.
q Luz de aviso ON LINE
Acende-se quando a máquina é utilizada como impressora.
w Tecla ON LINE
Comuta entre os modos on-line e off-line.
e Luz de aviso DA T A
Indica que a impressora está recebendo ou processando os dados em impressão.
r Luz de aviso poupança de energia
Acende-se quando o modo de poupança energética está activo. (p. 23, 25)
u Tecla de selecção da bandeja
A tecla selecciona uma estação de alimentação do papel (bandeja de papel ou bandeja do alimentador manual ­bypass). (p. 10, 20)
i Luzes de aviso de posição da
alimentação do papel
Acendem-se para indicar a estação de alimentação do papel seleccionada.
o Teclas de Zoom
Seleccionam um qualquer factor de redução ou ampliação de 50% a 200% em passos de 1%. (p. 19)
p Teclas de númer o de cópias
ü Tecla de anulação
+ Tecla de impressão e luz de aviso de
sistema pronto
p
Seleccionam o número de cópias desejado (1 - 99). (p. 17) Definem os valores do programa do usuário. (p. 25)
Utilizar esta tecla para zerar o visor, ou, durante a cópia, para interromper a operação. (p. 17) Carregar e manter carregada esta tecla enquanto a copiadora está no modo standby para ver o número total de cópias até o momento actual. (p. 26)
A cópia pode ser feita quando esta luz de aviso está acesa. Serve para definir um programa do
usuário.
+
ü
Antes de começar
7
1
Antes de começar
INSTALAÇÃO
Uma instalação errada pode danificar o sistema. Recomenda-se tomar nota das considerações a seguir durante a instalação inicial e toda vez que deslocar a copiadora.
Se a Cópia 9915D for deslocada de um local frio a um ambiente aquecido, pode vir a formar-se condensação no seu interior. Em tais condições a máquina pode não funcionar bem e produzir cópias de baixa qualidade. Deixar a copiadora a temperatura ambiente por um mínimo de 2 horas antes de usá-la.
Não instalar a sua Cópia 9915D em locais:
húmidos, com vapores ou demasiado empoeirados
expostos à luz directa do sol
pouco arejados
sujeitos a variações extremas de temperatura e de humidade, por exemplo, perto de um condicionador ou de um radiador.
Convém instalar a copiadora perto da tomada de corrente para facilitar a ligação. Verificar que a tomada do cabo de alimentação seja compatível com as especificações de tensão e de corrente. Verificar também que a tomada tenha uma apropriada ligação de terra.
Ligar a copiadora numa tomada que não seja compartilhada por outros aparelhos eléctricos. Se houver uma lâmpada ligada à mesma tomada, a luz pode tremular.
8
20cm
20cm
10cm
10cm
INSTALAÇÃO
Deixar ao redor da copiadora espaço suficiente para as operações de serviço e para a ventilação.
A copiadora produz uma limitada quantia de ozónio durante o funcionamento. Mesmo assim, o nível de emissão não é suficiente a constituir perigo para a saúde.
NOT A:
O actual limite de exposição ao ozónio por tempo prolongado é de 0,1 ppm (0,2 mg/ m3) calculado como concentração média pesada por um período de 8 horas. Em todo caso, como a pequena quantidade emitida pode ter um cheiro desagradável, recomenda-se colocar a copiadora num local arejado.
PRECA UÇÕES P ARA O TRANSPORTE
Prestar atenção e seguir as instruções abaixo para manusear a copiadora, a fim de manter no tempo o seu desempenho.
Não deixar a copiadora cair, nem expor a choques ou pancadas, nem deixar bater contra outros objectos.
1
Antes de começar
Não expor o cilindro à luz directa do sol.
isso pode estragar a superfície (parte verde), e provocar uma perda da qualidade de impressão.
Guardar o material de consumo, como o cilindr o e os cartuchos TD num local escuro, sem remover o invólucro original até o momento de usá-lo.
A exposição à luz directa do sol prejudica a qualidade de impressão.
Não tocar a superfície (parte verde) do cilindro.
T ocar a superfície verde prejudica a qualidade de impressão .
9
CARREGAR P APEL
A copiadora tem duas gavetas de alimentação. Carregar papel em ambas as gavetas.
1
Antes de começar
Erguer a alça da gaveta de papel e puxar a gav eta até parar .
Ajustar as guias de papel da gaveta consoante a largura e o comprimento do papel de cópia. Carregar na alavanca da guia de papel para que se adapte à largura do bloco de papel. Deslocar a guia de papel
até a fenda apropriada, marcada na gaveta.
fazendo-a deslizar
Paper guide B
Guia de papel
10
cap1-por.p65 17/04/00, 13.2410
Paper guide A
Guia de papel
CARREGAR PAPEL
Sacudir o bloco de papel de cópia e colocá-lo na gaveta. V erificar que as bordas fiquem por baixo dos ganchos dos cantos da gaveta
Não exceder o limite máximo de altura ( ) para evitar emperramentos do papel.
Empurrar suavemente a gaveta de papel para dentro da copiadora.
Depois de ter carregado o papel de cópia, para apagar a letra “P” lampejante sem retomar a operação de cópia, carregar na tecla de
anulação ( de pronto ( ) .
). O “P” desaparece e no visor e acende-se o indicador
1
Antes de começar
cap1-por.p65 17/04/00, 11.0711
11
Loading...
+ 37 hidden pages