Fornisce alcuni consigli per l’uso della
macchina nel rispetto dell’ambiente
8. GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE
DEGLI INCONVENIENTI ......................... 25
Vi aiuta a risolvere velocemente qualche
eventuale problema di utilizzo
9. ACCESSORI A RICHIESTA ..................... 27
Vengono illustrati gli accessori disponibili
per particolari esigenze operative
10. ATTREZZATURE SUPPLEMENTARI .... 28
Elenca le attrezzature applicabili
alla macchina per estendere le possibilità
di utilizzo
11. CARATTERISTICHE TECNICHE ........... 29
Riassume le principali caratteristiche
della vostra macchina
1. PRESENTAZIONE
Gentile Cliente,
vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza
accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che
l’uso di questa sua nuova macchina rasaerba le
riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno
alle sue aspettative.
Questo manuale è stato redatto per consentirle
di conoscere bene la sua macchina e di usarla in
condizioni di sicurezza ed efficienza; non dimentichi che esso è parte integrante della macchina
stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo
in ogni momento e lo consegni assieme alla macchina il giorno in cui volesse cederla ad altri.
Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera
differenza fra quanto qui descritto e la macchina
in suo possesso, tenga presente che, dato il continuo miglioramento del prodotto, le informazioni
contenute in questo manuale sono soggette a
modifiche senza preavviso o obbligo di aggiornamento, ferme restando però le caratteristiche
essenziali ai fini della sicurezza e del funzionamento. In caso di dubbio, non esiti a contattare il
suo Rivenditore. Buon lavoro!
2. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
E CAMPO DI UTILIZZO
Questa macchina è un attrezzo da giardinaggio,
e precisamente un rasaerba con conducente
seduto.
1IT
Page 4
La macchina è provvista di un motore, che aziona il dispositivo di taglio, protetto da un carter,
nonché un gruppo di trasmissione che provvede
al movimento della macchina.
L’operatore è in grado di condurre la macchina
e di azionare i comandi principali mantenendosi
sempre seduto al posto di guida.
I dispositivi montati sulla macchina prevedono
l’arresto del motore e del dispositivo di taglio,
entro alcuni secondi, qualora le azioni dell’operatore non fossero conformi alle condizioni di
sicurezza previste.
Uso previsto
Questa macchina è progettata e costruita per il
taglio dell’erba.
L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal Costruttore come equipaggiamento originale o ac-
quistabili separatamente, permette di eettuare
questo lavoro secondo varie modalità operative,
illustrate in questo manuale o nelle istruzioni che
accompagnano i singoli accessori.
Parimenti, la possibilità di applicare attrezzature
supplementari (se previste dal Costruttore) può
estendere l’utilizzo previsto ad altre funzioni,
secondo i limiti e le condizioni indicate nelle
istruzioni che accompagnano le apparecchiature
stesse.
Uso improprio
– trainare o spingere carichi senza l’utilizzo
dell’apposito accessorio previsto per il traino;
– utilizzare la macchina per il passaggio su
terreni instabili, scivolosi, ghiacciati, sassosi o
sconnessi, pozzanghere o acquitrini che non
permettano la valutazione della consistenza
del terreno;
– azionare le lame nei tratti non erbosi;
– utilizzare la macchina per la raccolta di foglie
o detriti.
L’uso improprio della macchina comporta il
decadimento della garanzia e il declino di ogni
responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni
proprie o a terzi.
3. SERVIZIO ASSISTENZA
Questo manuale le fornisce tutte le indicazioni
necessarie per la conduzione della macchina e
per una corretta manutenzione di base eseguibile
dall’utilizzatore.
Tutti gli interventi di regolazione e manutenzione
non descritti in questo manuale devono essere
eseguiti presso il vostro Rivenditore o un Centro
specializzato, che dispone delle conoscenze e
delle attrezzature necessarie affinché il lavoro sia
correttamente eseguito, mantenendo il grado di
sicurezza originale della macchina.
Qualsiasi altro impiego, diorme da quelli sopra
citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a
persone e/o cose. Rientrano nell’uso improprio
(come esempio, ma non solo):
– trasportare sulla macchina o su un rimorchio
altre persone, bambini o animali;
2IT
Se lo desidera, il suo Rivenditore sarà lieto di
sottoporle un programma di manuten zione personalizzato secondo le sue esigenze; questo le
consentirà di mantenere in perfetta efficienza il
suo nuovo acquisto, salvaguardando così il valore del suo inve stimento.
Page 5
1. NORME DI SICUREZZA
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragra contenenti informazioni di particolare importanza, ai
ni della sicurezza o del funzionamento, sono
evidenziati in modo diverso, secondo questo
criterio:
NOTA
IMPORTANTE
altri elementi a quanto già precedentemente
indicato, nell’intento di non danneggiare la
macchina, o causare danni.
ATTENZIONE!
personali o a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO!
sioni personali o a terzi con pericolo di
morte, in caso di inosservanza.
Nel manuale sono descritte diverse versioni di
macchina, che possono dierire tra loro principalmente per:
– tipo di trasmissione: con cambio meccanico o
con regolazione continua idrostatica della velocità. I modelli a trasmissione idrostatica sono
riconoscibili dalla scritta “HYDRO” apposta
sull’etichetta di identicazione (
oppure
Fornisce precisazioni o
Possibilità di lesioni
Possibilità di gravi le-
2.1);
– presenza di componenti o accessori non sem-
pre disponibili nelle varie zone di commercia-
lizzazione;
– particolari allestimenti.
Il simbolo “
dell’utilizzo ed è seguito dall’indicazione della
versione a cui si riferisce.
Il simbolo “
manuale, per ulteriori chiarimenti o informazioni.
teriore”, “posteriore”, “destro” e “si ni stro” si in-
tendono riferite alla posizione dell’operatore
seduto.
IMPORTANTE
Per tutte le operazioni di
uso e manutenzione re-
lative al motore e alla
batteria non descritte
nel presente manuale,
consultare gli specici
manuali di istruzioni, che
costituiscono parte inte-
grante della documenta-
zione fornita.
” evidenzia ogni dierenza ai ni
” rimanda ad un altro punto del
NOTA
Tutte le indicazioni “an-
1.2 NORME GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
mente prima di usare la macchina.
A) ADDESTRAMENTO
1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere
familiarità con i comandi e con un uso appropriato del mezzo.
2) Non permettere mai che la macchina venga
utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con queste
istruzioni. Le leggi locali possono ssare un’età
minima per l’utilizzatore.
3) Non utilizzare mai la macchina con persone,
in particolare bambini, o animali nelle vicinanze.
4) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore
è responsabile di incidenti e imprevisti che si
possono vericare ad altre persone o alle loro
proprietà.
5) Non trasportare passeggeri.
Leggere attenta-
6) Il conducente deve avere un appropriato addestramento per la guida, che deve approfondire
in particolare:
– la necessità di attenzione e concentrazione
durante il lavoro;
– che il controllo di una macchina che scivola
su un pendio non può essere recuperato con
l’uso del freno. Le cause principali di perdita di
controllo sono:
– mancanza di aderenza delle ruote;
– velocità eccessiva;
– frenatura inadeguata;
– macchina inadeguata all’impiego;
– mancanza di conoscenza sugli eetti che
possono derivare dalle condizioni del terreno,
specialmente sui pendii;
– traino non corretto e cattiva distribuzione del
carico.
B) PREPARAZIONE
1) Durante il taglio, indossare sempre calzature
solide e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti.
3IT
Page 6
2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla
macchina.
3) PERICOLO! La benzina è altamente inammabile.
– conservare il carburante in contenitori adatti
allo scopo;
– rabboccare il carburante solo all’aperto e non
fumare durante il rifornimento;
– rabboccare il carburante prima di avviare il mo-
tore; non aggiungere benzina o togliere il tappo
del serbatoio quando il motore è in funzione o
è caldo;
– se fuoriesce della benzina, non avviare il
motore, ma allontanare la macchina dall’area
nella quale il carburante è stato versato, ed
evitare di creare possibilità di incendio ntanto
che i vapori di benzina non si siano dissolti.
– ricollocare e serrare bene i tappi del serbatoio
e del contenitore della benzina.
4) Sostituire i silenziatori difettosi
5) Prima dell’uso, procedere sempre ad una ve-
rica generale per controllare che le lame, le viti
e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere l’equilibratura.
6) Fare attenzione al fatto che la rotazione di una
lama provoca la rotazione anche dell’altra.
C) UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove
possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con
buona luce articiale.
3) Prima di avviare il motore, disinnestare le
lame, mettere la trasmissione in “folle”.
4) Non tagliare su pendii superiori a 10° (17%).
5) Ricordarsi che non esiste un pendio “sicuro”.
Muoversi su prati in pendenza richiede una particolare attenzione. Per evitare ribaltamenti:
– non arrestarsi o ripartire bruscamente in salita
o in discesa;
– innestare dolcemente la trazione e mantenere
sempre la trasmissione inserita, specialmente
in discesa;
– la velocità deve essere ridotta sui pendii e
nelle curve strette;
– fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai peri-
coli nascosti;
– non tagliare mai nel senso trasversale del
pendio;
6) Prestare attenzione trainando dei carichi o
usando attrezzature pesanti:
– per le barre di traino, usare soltanto punti di
attacco approvati;
– limitare i carichi a quelli che possono essere
controllati agevolmente;
– non sterzare bruscamente. Fare attenzione
durante la retromarcia;
– utilizzare contrappesi o pesi sulle ruote,
quando suggerito nel manuale d’istruzioni.
7) Disinnestare le lame nell’attraversamento di
zone non erbose.
8) Non utilizzare mai la macchina se i ripari sono
danneggiati, oppure senza i dispositivi di sicurezza montati.
9) Non modicare le regolazioni del motore, e
non fare raggiungere al motore un regime di giri
eccessivo. Utilizzare il motore ad una velocità
eccessiva può aumentare il rischio di lesioni
personali.
10) Prima di abbandonare il posto di guida:
– disinnestare le lame e abbassare il piatto di
taglio;
– mettere in folle e inserire il freno di staziona-
mento;
– arrestare il motore e togliere la chiave.
11) Disinnestare le lame, fermare il motore e
togliere la chiave:
– prima di pulire o di disintasare il convogliatore
di scarico;
– prima di controllare, pulire o lavorare sulla
macchina;
– dopo aver colpito un corpo estraneo. Vericare
eventuali danni sulla macchina ed eettuare
le necessarie riparazioni prima di rimettere in
moto e usare nuovamente la macchina;
– se la macchina comincia a vibrare in modo
anomalo (controllare immediatamente le
cause).
12) Disinnestare le lame durante il trasporto e
ogni volta che non vengono impiegate.
13) Fermare il motore e disinnestare le lame:
– prima di fare rifornimento di carburante;
– prima di togliere il sacco raccoglierba.
14) Ridurre il gas prima di fermare il motore e, se
il motore è dotato di rubinetto, chiudere l’alimentazione del carburante al termine del lavoro.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi
che la macchina sia sempre in condizioni sicure
di funzionamento.
2) Non riporre la macchina con della benzina nel
serbatoio all’interno di un locale dove i vapori di
benzina potrebbero raggiungere una amma o
una scintilla.
3) Lasciare rareddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
4) Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il
motore, il silenziatore di scarico, l’alloggiamento
della batteria e la zona di magazzinaggio della
benzina liberi da residui d’erba, foglie o grasso
eccessivo.
5) Controllare di frequente il sacco raccoglierba,
per vericarne l’usura o il deterioramento.
6) Per motivi di sicurezza, sostituire i pezzi danneggiati o usurati.
7) Se il serbatoio deve essere vuotato, eettuare
questa operazione all’aperto.
8) Fare attenzione al fatto che la rotazione di una
lama provoca la rotazione anche dell’altra.
9) Quando la macchina deve essere riposta o
lasciata incustodita, abbassare il piatto di taglio.
4IT
Page 7
1.3 ETICHETTE DI SICUREZZA
La vostra macchina deve essere utilizzata con
prudenza. Per ricordarvelo, sulla macchina sono
state poste delle etichette raguranti dei pittogrammi, che richiamiamo le principali precauzioni
d’uso. Queste etichette sono considerate come
parte integrante della macchina.
Se una etichetta si stacca o diventa illeggibile,
contattate il vostro Rivenditore per sostituirla. Il
loro signicato è spiegato qui di seguito.
1
1
Attenzione: Leggere le istru zioni pri ma di
usare la macchina.
2
2
Pericolo! Espulsione di oggetti: Non lavo-
rare senza aver montato la protezione di
scarico posteriore o il sacco.
3
3
Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere
lontane le persone.
4
4
Attenzione: Togliere la chiave e leggere le
istruzioni pri ma di e ettuare qualsiasi ope
razione di manutenzione o riparazione.
5
5
Pericolo! Ribaltamento della macchina:
Non usare questa macchina su pendii superiori a 10°.
6
6
Pericolo! Mutilazioni: Assi curarsi che i
bambini rimangano a distanza dalla macchina quan do il motore è in moto.
7
7
Rischio di tagli. Lame in movimento. Non
introdurre mani o piedi all’interno dell’alloggiamento lama.
8
max 980 N (100 kg )
max 245 N (25 kg)
8
Attenzione! Tenersi a distanza dalle super-
ci calde.
1.4 PRESCRIZIONI PER IL TRAINO
A richiesta, è disponibile un kit per consentire il
traino di un piccolo rimorchio; questo accessorio deve essere montato secondo le istruzioni
fornite. Nell’uso, non superare i limiti di carico
riportati sull’etichetta e rispettare le norme di
sicurezza.
5IT
Page 8
2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI
2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
L’etichetta di identicazione, posta in prossimità
del vano batteria, porta i dati essenziali di ogni
macchina.
1. Livello potenza acustica
se con do la direttiva 2000/14/CE
2. Marchio di conformità
secondo la direttiva 2006/42/CE
3. Anno di fabbricazione
4. Potenza e velocità di esercizio del motore
5. Tipo di macchina
6. Numero di matricola
7. Peso in kg
8. Nome e indirizzo
del Co struttore
9. Tipo di trasmissione (se indicato)
10. Codice articolo
L’esempio della dichiarazione di conformità si
trova nella penultima pagina del manuale.
854
kW -
/min
kg
3962110
7
WA
L
dB
2.2 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
PRINCIPALI
La macchina è composta da una serie di componenti principali, a cui corrispondono le seguenti
funzionalità:
11. Piatto di taglio: è il carter che racchiude le
lame rotanti.
12. Lame: sono gli elementi preposti al taglio
dell’erba; le alette poste all’estremità favoriscono il convogliamento dell’erba tagliata
verso il canale d’espulsione.
13. Canale d’espulsione: è l’elemento di collegamento fra il piatto di taglio e il sacco di
raccolta.
14. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di
raccogliere l’erba tagliata, costituisce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali
oggetti raccolti dalle lame di essere scagliati
lontano dalla macchina.
15. Protezione di scarico posteriore (disponibile a richiesta): montato al posto
del sacco, impedisce ad eventuali oggetti
raccolti dalle lame di essere scagliati lontano
dalla macchina.
16. Motore: fornisce il movimento sia delle lame
che della trazione alle ruote; le sue caratteristiche e norme d’uso sono descritte in uno
specico manuale.
Scrivete qui il numero di matricola
della vostra macchina (6)
14
181916
1819161714
131215
17
11
17. Batteria: fornisce l’energia per l’avviamento
del motore; le sue caratteristiche e norme
d’uso sono descritte in uno specico manuale.
18. Sedile di guida: è la postazione di lavoro
dell’operatore ed è dotato di un sensore che
ne rileva la presenza ai ni dell’intervento dei
dispositivi di sicurezza.
19. Etichette di prescrizioni e sicurezza:
rammentano le principali disposizioni per
lavorare in sicurezza e il loro signicato è
spiegato nel cap. 1.
6IT
Page 9
3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO
Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni
componenti della macchina non sono assemblati
direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall’imballo, seguendo le
istruzioni seguenti.
IMPORTANTE
La macchina viene fornita priva di olio motore e benzina. Prima di avviare il motore, eettuare i rifornimenti seguendo le prescrizioni riportate sul manuale
del motore.
ATTENZIONE!
Lo sballaggio e il
completamento del montaggio devono es-
sere eettuati su una supercie piana e
solida, con spazio suciente alla movi-
mentazione della macchina e degli imballi,
avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.
3.1 SBALLAGGIO
All’atto della rimozione dell’imballo, fare attenzione a non perdere tutti i singoli particolari e le
dotazioni, e a non danneggiare il piatto di taglio al
momento della discesa della macchina dal pallet
di base.
L’imballo contiene:
– la macchina vera e propria;
– il volante;
– la copertura del cruscotto;
– il sedile;
– il paraurti anteriore (se non premontato in
Fabbrica);
– la batteria;
– il sacco (con le relative istruzioni);
– la parte inferiore della piastra posteriore, i sup-
porti del sacco e i relativi accessori di completamento e di montaggio;
– una busta con:
– i manuali d’istruzioni e i documenti,
– i componenti di montaggio del volante e la
viteria di montaggio del sedile,
– la viteria di collegamento dei cavi della bat-
teria,
– 2 chiavi d’avviamento,
– 1 fusibile di ricambio da 10 A.
Trasmissione idrostatica
Per agevolare la discesa dal pallet e lo spostamento della macchina, portare la leva di
sblocco della trasmissione in pos. «B»
(
4.33).
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.
3.2 MONTAGGIO DEL VOLANTE
Disporre la macchina in piano ed allineare le
ruote anteriori.
Montare il mozzo (1) sull’albero (2), avendo cura
che la spina (3) sia correttamente inserita nella
sede del mozzo.
2
3
4
1
Applicare la copertura del cruscotto (4) inserendo
a scatto i sette agganci nelle rispettive sedi.
Montare il volante (5) sul mozzo (1) in modo che
le razze risultino rivolte verso il sedile.
8
7
5
1
6
NOTA
Per evitare di danneggiare il piatto di taglio, portarlo alla massima altezza e prestare la massima attenzione al momento della discesa dal pallet di base.
7IT
Page 10
Introdurre il distanziale (6) e ssare il volante
tramite la viteria (7) in dotazione, nella sequenza
indicata.
Applicare la copertura del volante (8) inserendo a
scatto i tre agganci nelle rispettive sedi
3.3 MONTAGGIO DEL SEDILE
Montare il sedile (1) sulla piastra (2) utilizzando
le viti (3).
IMPORTANTE
Per evitare l’intervento
della protezione della scheda elettronica, evitare assolutamente di avviare il motore prima
della completa ricarica!
ATTENZIONE!
Attenersi alle istruzioni del Co strut to re della batteria relative
alla sicurezza nella manipolazione e nello
smaltimento.
3.5 MONTAGGIO DEL PARAURTI
ANTERIORE (se previsto)
2
3
3
1
3.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO
BATTERIA
La batteria (1) è alloggiata sotto il sedile, trattenuta da una molla (2).
Collegare prima il cavo rosso (3) al polo positivo
(+) e successivamente il cavo nero (4) al polo
negativo (–), utilizzando le viti in dotazione come
indicato.
Spalmare i morsetti con del grasso siliconico e
curare il corretto posizionamento del cappuccio
di protezione del cavo rosso (5).
IMPORTANTE
Provvedere sempre alla
completa ricarica, seguendo le indicazioni
contenute nel libretto della batteria (
6.2.3).
Montare il paraurti anteriore (1) sulla parte inferiore del telaio (2) utilizzando le quattro viti (3).
3
2
1
3
3.6 MONTAGGIO E COMPLETAMENTO
DELLA PIASTRA POSTERIORE
Montare le due stae inferiori (1) e (2), rispettando il senso di montaggio indicato nella gura,
e ssarle con le viti (3) e i dadi (4), serrandoli a
fondo.
4
3
1 2
3
345
4
1
2
Rimuovere le due viti (8), che saranno utilizzate
successivamente.
8IT
Page 11
Inserire la leva (11) del segnalatore di sacco
pieno nella sede (12) e spingerla in basso no ad
avvertire uno scatto.
8
8
Montare la parte inferiore (5) della piastra poste-
riore e ssarla alle stae inferiori con le viti (6) e i
dadi (7), senza serrarli completamente.
7
7
6
5
6
Completare il ssaggio della parte inferiore (5)
della piastra posteriore avvitando a fondo le due
viti centrali (8) precedentemente rimosse e le
quatto viti superiori (9), quindi serrare a fondo i
due dadi inferiori (7).
12
11
Montare i due supporti del sacco (21) e (22),
rispettando il senso di montaggio indicato nella
gura, e ssarli con le viti (23) e le rondelle elastiche (24), serrandole a fondo.
24 23
21
22
24 23
9 9
8
5
99
8
5
9IT
Page 12
4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO
4.3 COMMUTATORE A CHIAVE
Questo comando a chiave ha quattro posizioni
4.1
4.2
4.2a
4.6
4.32
4.1 VOLANTE DI GUIDA
4.21-4.31
4.31
4.5
4.7
4.3
4.4
4.22
corrispondenti a:
«ARRESTO»
tutto spento;
«ACCENSIONE
FARI»
(se previsti);
«MARCIA» tutti i
servizi attivati;
«AVVIAMENTO»
inserisce il motorino di avviamento.
4.3
Comanda la sterzata delle ruote anteriori.
4.2 LEVA ACCELERATORE
Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni,
indicate dalla targhetta, corrispondono a:
«STARTER»
avviamento
a freddo
4.2a
«LENTO» re-
gime minimo
del motore
«VELOCE»
4.2
regime massimo del motore
– La posizione «STARTER» provoca un arric-
chimento della miscela e deve essere usata
in caso di avviamento a freddo e solo per il
tempo strettamente necessario.
– Durante i percorsi di trasferimento scegliere
una posizione intermedia fra «LEN TO» e «VELOCE».
– Durante il taglio dell’erba portare la leva su
«VELOCE».
4.2a COMANDO STARTER (se previsto)
Provoca un arricchimento della miscela, e deve
essere utilizzato solo per il tempo strettamente
necessario in caso di avviamento a freddo.
– Rilasciando la chiave dalla posizione «AVVIA-
MENTO», questa torna automaticamente in
posizione «MARCIA».
– Dopo l’avviamento del motore, l’accensione
dei fari (se previsti) avviene portando la chiave
in posizione «ACCENSIONE FARI»;
– per spegnerli, riportare la chiave su «MAR-
CIA».
4.4 LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO
Il freno di stazionamento impedisce alla macchina di muoversi dopo averla parcheggiata.
La leva di innesto ha due posizioni, corrispondenti a:
«A» = Freno
disinserito
«B» = Freno
inserito
4.4
– Per inserire il freno
di stazionamento
premere a fondo il
pedale (4.21 oppure 4.31) e portare la leva in
posizione «B»; quando si solleva il piede dal
pedale, questo rimane bloccato in posizione
abbassata.
– Per disinserire il freno di stazionamento, pre-
mere il pedale (4.21 oppure 4.31) e la leva si
riporta in posizione «A».
10IT
Page 13
4.5 COMANDO INNESTO E FRENO LAME
L’interruttore a fungo permette l’inserimento delle
lame tramite una frizione elettromagnetica:
«A» Premuto = Lame disinnestate
4.8 LEVA RIBALTAMENTO SACCO
(se prevista)
Questa leva, estraibile dalla sua sede, permette
di ribaltare il sacco per lo svuotamento, riducendo lo sforzo richiesto all’operatore.
«B» Tirato = Lame innestate
– Se le lame vengono
innestate senza
rispettare le condizioni di sicurezza
previste, il motore si
spegne o non può
essere avviato
(
5.2).
– Disinnestando le
lame (Pos. «A»),
viene contemporaneamente azionato
un freno che ne arresta la rotazione entro
alcuni secondi.
4.6 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
Questa leva ha sette
posizioni indicate
da «1» a «7» sulla
relativa targhetta,
corrispondenti ad
altrettante altezze di
taglio comprese fra 3
e 8 cm.
– Per passare da una
posizione all’altra
occorre spostare
lateralmente la leva
e riposizionarla in una delle tacche di arresto.
4.5
4.6
Trasmissione meccanica
4.21 PEDALE FRIZIONE / FRENO
Questo pedale
esplica una duplice
funzione: nella
prima parte della
corsa agisce da
frizione inserendo
o disinserendo la
trazione alle ruote
e nella seconda
parte si comporta
da freno, agendo
sulle ruote posteriori.
IMPORTANTE
massima attenzione a non indugiare
troppo nella fase di frizione per non provocare il surriscaldamento e il conseguente
danneggiamento della cinghia di trasmissione del moto.
NOTA
bene non tenere il pie de appoggiato sul
pedale.
4.22 LEVA COMANDO CAMBIO
DI VELOCITÀ
Occorre prestare la
Durante la mar cia è
4.21
4.7 SPIA E DISPOSITIVO DI SEGNALAZIONE
ACUSTICA
– Il segnale acustico
avvisa che il sacco
è pieno (
La spia si accende
quando la chiave (4.3)
si trova in posizione
«MARCIA» e rimane
sempre accesa
durante il funzionamento.
– Quando lampeggia signica che manca un
consenso all’avviamento del motore (
5.4.6).
4.7
5.2).
Questa leva ha
sette posizioni,
corrispondenti alle
cinque marce in
avanti, alla posizione di folle «N» e
di retromarcia «R».
Per passare da
una marcia all’altra, premere a
metà corsa il pedale (4.21) e spostare la leva secondo le indicazioni riportate
sull’etichetta.
ATTENZIONE!
tromarcia deve avvenire da fermo.
4.22
L’innesto della re-
11IT
Page 14
Trasmissione idrostatica
4.31 PEDALE FRENO
Questo pedale
aziona il freno
sulle ruote posteriori.
4.32 PEDALE TRAZIONE
Tramite questo pedale si inserisce la trazione
alle ruote e si regola la velocità della macchina, sia in marcia avanti che in retromarcia.
4.31
4.33
LEVA DI SBLOCCO DELLA
TRASMISSIONE IDROSTATICA
Questa leva ha due posizioni:
«A» = Trasmissione inserita: per
tutte le condizioni di utilizzo, in marcia e durante il taglio;
«B» = Trasmissione sbloccata: ri-
duce notevolmente lo sforzo richiesto per spostare la macchina a
mano, a motore spento.
4.33
4.32
– Per inserire la marcia in avanti, premere
con la punta del piede nella direzione «F»;
aumentando la pressione sul pedale aumenta progressivamente la velocità della
macchina.
– La retromarcia viene inserita premendo il
pedale con il tacco nella direzione «R».
– Rilasciando il pedale, questo ritorna auto-
maticamente in posizione di folle «N».
ATTENZIONE!
tromarcia deve avvenire da fermo.
NOTA
trazione viene azionato sia in avanti che in
retromarcia con il freno di stazionamento
(4.4) inserito, il motore si arresta.
L’innesto della re-
Se il pedale della
IMPORTANTE
neggiare il gruppo trasmissione, questa
operazione deve essere eseguita solo a
motore fermo, con il pedale (4.32) in posizione «N».
Per evitare di dan-
12IT
Page 15
5. NORME D’USO
5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA
SICUREZZA
PERICOLO!
rimuovere i dispositivi di sicurezza di cui
la macchina è dotata. RICORDARE CHE
L’UTILIZZATORE È SEMPRE RE SPONSABILE DEI DANNI ARRECATI A TERZI.
Prima di usare la macchina:
– leggere le prescrizioni generali di sicurezza
(
1.2), con particolare attenzione alla
marcia e al taglio su terreni in pendenza;
– leggere attentamente le istruzioni d’uso,
prendere familiarità con i comandi e su
come arrestare rapidamente le lame e il
motore.
– non avvicinare mani o piedi accanto o
sotto le parti rotanti e stare sempre lontani dall’apertura di scarico.
Non usare la macchina in precarie condi-
zioni siche o sotto l’eetto di farmaci o
sostanze in grado di ridurre i riessi e la
capacità di attenzione.
Rientra nella respon sa bi li tà dell’utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del
terreno su cui si deve lavorare, nonché
prendere tutte le precauzioni necessarie
per garantire la sua e altrui sicurezza, in
particolare su pendii, terreni accidentati,
scivolosi o instabili.
Non lasciare la macchina ferma nell’erba
alta con il motore in moto, per non rischiare di provocare incendi.
ATTENZIONE!
deve operare su pendenze superiori a 10°
(17%) (
valente su terreni in pendenza (mai superiore a 10°) è opportuno montare dei contrappesi (forniti a richiesta (
la traversa delle ruote anteriori, per aumentare la stabilità anteriore e ridurre la
possibilità di impennamento.
5.5). Se è previsto un uso pre-
IMPORTANTE
alle posizioni dei comandi sono quelli illustrati
nel capitolo 4.
Non manomettere o
Questa macchina non
9.1) sotto
Tutti i riferimenti relativi
a) Per avviare il motore occorre in ogni caso che:
– la trasmissione sia in “folle”;
– le lame siano disinnestate;
– l’operatore sia seduto oppure sia inserito il
freno di stazionamento.
b) Il motore si arresta quando:
– l’operatore abbandona il sedile a lame inne-
state;
– l’operatore abbandona il sedile con la trasmis-
sione non in “folle”
– l’operatore abbandona il sedile con la trasmis-
sione in “folle”, ma senza inserire il freno di
stazionamento;
– si solleva il sacco o si toglie la protezione di
scarico posteriore a lame innestate;
– sia innestato il freno di stazionamento senza
aver disinnestato le lame;
– viene azionato il cambio di velocità (
oppure il pe dale della trazione (
freno di stazionamento inserito.
5.3 OPERAZIONI PRELIMINARI PRIMA
DI INIZIARE IL LAVORO
Prima di iniziare a lavorare, è necessario eettuare una serie di controlli e di operazioni, per as-
sicurare che il lavoro si svolga in modo procuo e
nella massima sicurezza.
5.3.1 Regolazione del sedile
Per variare la posizione del sedile occorre allen-
tare le quattro viti di ssaggio (1) e farlo scorrere
lungo le asole del supporto.
Trovata la posizione, serrare a fondo le quattro
viti (1).
4.22)
4.32) con il
5.2 CRITERI DI INTERVENTO DEI
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due
criteri:
– impedire l’avviamento del motore se tutte le
condizioni di sicurezza non sono rispettate;
– arrestare il motore se anche una sola condi-
zione di sicurezza viene a mancare.
1
1
13IT
Page 16
5.3.2 Pressione dei pneumatici
La corretta pressione dei pneumatici è condizione essenziale per ottenere un perfetto allineamento del piatto di taglio e quindi una rasatura
uniforme del prato.
(13 x 5,00-6)
(15 x 5,00-6)
NON AVVICINARE FIAMME ALLA BOCCA
DEL SERBATOIO PER VE RI FICARE IL
CONTENUTO E NON FUMARE DURANTE
IL RIFORNIMENTO.
Svitare i cappucci di
protezione, collegare
le valvoline ad una
presa d’aria compressa munita di manometro e regolare
la pressione ai valori
indicati.
5.3.3 Rifornimento di olio e benzina
NOTA
Il tipo di olio e di benzina da impiegare è indicato nel manuale di
istruzioni del motore.
A motore fermo controllare il livello dell’olio del
motore: secondo
le precise modalità indicate nel
manuale del motore deve essere
compreso fra le
tacche MIN. e
MAX dell’astina.
Fare il rifornimento di carburante utilizzando
un imbuto avendo cura di non riempire completamente il serbatoio.
Il contenuto del serbatoio è di circa 6,5 litri.
PERICOLO!
l rifornimento deve
avvenire a motore spento in luogo aperto
o ben aerato. Ricordare sempre che i
vapori di benzina sono inammabili!
IMPORTANTE
Evitare di versare benzina sulle parti in plastica per non danneggiarle; in caso di fuoriuscite accidentali, risciacquare subito con acqua. La garanzia non
copre i danni alle parti in plastica della carrozzeria o del motore causati dalla benzina.
5.3.4 Montaggio delle protezioni all’uscita
(sacco o protezione di scarico
posteriore)
ATTENZIONE!
Non utilizzare mai
la macchina senza aver montato le
protezioni di scarico!
1
2
3
Agganciare il sacco (1) ai supporti (2) e centrarlo
rispetto alla piastra posteriore.
La centratura è
assicurata utilizzando il supporto
destro come appoggio laterale.
Assicurarsi che il
tubo inferiore della
bocca del sacco
si agganci all’apposito arpione di
fermo (3).
14IT
Page 17
Nel caso si volesse lavorare senza il sacco di
raccolta, è disponibile, a richiesta, un kit protezione di scarico posteriore (
sere ssato alla piastra posteriore come indicato
nelle relative istruzioni.
5.3.5 Controllo della sicurezza
e dell’ecienza della macchina
1. Vericare che i dispositivi di sicurezza agiscano come indicato (
2. Accertare che il freno funzioni regolarmente.
3. Non iniziare il taglio se le lame vibrano o si
hanno dubbi sull’alatura; ricordare sempre
che:
– Una lama male alata strappa l’erba e pro-
voca un ingiallimento del prato.
– Una lama allentata causa vibrazioni anomale
e può causare pericolo.
ATTENZIONE!
china se non si è sicuri della sua ecienza
e sicurezza e contattare immediatamente il
vostro Rivenditore per le necessarie
veriche o riparazioni.
9.2) che deve es-
5.2).
Non usare la mac-
– nel caso di motore già caldo, è suciente posi-
zionare la leva fra «LENTO» e «VELOCE»;
– inserire la chiave, ruotarla in posizione «MAR-
CIA» per inserire il circuito elettrico, quindi portarla in posizione «AVVIAMENTO» per avviare
il motore;
– rilasciare la chiave ad avviamento avvenuto.
A motore avviato, portare l’acceleratore in posizione di «LENTO».
IMPORTANTE
disinserito non appena il motore gira regolarmente; il suo impiego a motore già caldo può
imbrattare la candela e causare un funzionamento irregolare del motore.
NOTA
avviamento, non insistere a lungo con il motorino per evitare di scaricare la batteria e per
non ingolfare il motore. Riportare la chiave in
posizione «ARRESTO», attendere qualche secondo e ripetere l’operazione. Perdurando l’inconveniente, consultare il capitolo «8» del presente manuale ed il manuale d’istruzioni del
motore.
Lo starter deve essere
In caso di dicoltà di
5.4 USO DELLA MACCHINA
5.4.1 Avviamento
PERICOLO!
viamento devono avvenire all’aperto o in
luogo ben aerato! RICORDARE SEMPRE
CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE
SONO TOSSICI!
Per avviare il motore:
– aprire il rubinetto della benzina (1) (se previ-
sto);
– mettere la trasmissione in folle («N»)
(
4.22 oppure 4.32);
– disinnestare le lame (
– inserire il freno di stazionamento, sui terreni in
pendenza;
– nel caso di avviamento a freddo, azionare lo
starter (
4.2 oppure 4.2a);
Le operazioni di av-
1
4.5);
IMPORTANTE
che i dispositivi di sicurezza impediscono l’avviamento del motore quando non sono rispettate le condizioni di sicurezza (
In questi casi, ripristinato il consenso all’avviamento, occorre riportare la chiave in «ARRESTO» prima di poter avviare nuovamente
il motore.
5.4.2 Marcia avanti e trasferimenti
ATTENZIONE!
è omologata per l’utilizzo su strade pubbliche. Il suo impiego (ai sensi del Codice
della Strada) deve avvenire esclusiva-
mente in aree private chiuse al traco.
Durante i trasferimenti:
– disinnestare le lame;
– portare il piatto di taglio in posizione di mas-
sima altezza (posizione «7»);
– portare il comando dell’acceleratore in una po-
sizione intermedia fra «LENTO» e «VELOCE».
Trasmissione meccanica
Azionare il pedale a fondo corsa (4.21) e
portare la leva del cambio in posizione di 1ª
marcia (
4.22).
Tener sempre presente
5.2).
Questa macchina non
15IT
Page 18
Tenendo premuto il pedale, disinserire il freno
di stazionamento; rilasciare gradualmente il
pedale che passa così dalla funzione «freno»
a quella di «frizione», azionando le ruote posteriori (
sere graduale per evitare che un innesto troppo brusco possa causare l’impennamento e la perdita di controllo del
mezzo.
Raggiungere gradualmente la velocità voluta
agendo sull’acceleratore e sul cambio; per
passare da una marcia a un’altra occorre
azionare la frizione, premendo il pedale no a
metà della corsa (
Trasmissione idrostatica
Disinserire il freno di stazionamento e rilasciare il pedale del freno (
4.21).
ATTENZIONE!
Il rilascio deve es-
4.21).
4.31).
«R» (
pedale per inserire la frizione ed iniziare la
retromarcia.
Arrestata la macchina, iniziare la retromarcia
premendo il pedale di trazione nella direzione
«R» (
5.4.5 Taglio dell’erba
Regolare la posizione dei ruotini antiscalpo (1-se
previsti), la cui funzione è quella di ridurre il rischio di strappi nel tappeto erboso, causati dallo
strisciamento del bordo del piatto di taglio su
terreni irregolari.
4.22). Rilasciare gradualmente il
Trasmissione idrostatica
4.32).
1
Premere il pedale della trazione (
nella direzione «F» e raggiungere la velocità
voluta graduando la pressione sul pedale
stesso e agendo sull’acceleratore.
ATTENZIONE!
della trazione deve avvenire secondo le
modalità già descritte (
evitare che un innesto troppo brusco
possa causare l’impennamento e la
perdita di controllo del mezzo,
specialmente sui pendii.
5.4.3 Frenatura
Rallentare dapprima la velocità della macchina
riducendo i giri del motore, quindi premere il pedale del freno (
ulteriormente la velocità, no ad arrestarsi.
Trasmissione idrostatica
Un rallentamento sensibile della macchina si
ottiene già rilasciando il pedale della trazione.
5.4.4 Retromarcia
IMPORTANTE
marcia deve sempre avvenire da fermo.
L’inserimento
4.21 oppure 4.31) per ridurre
L’innesto della retro-
4.32)
4.32) per
A
Le tre posizioni di montaggio dei ruotini anteriori permettono di mantenere uno spazio di
sicurezza«A» fra il bordo del piatto di taglio e il
terreno.
Per cambiare la posizione, svitare il dado (2) e
slare il perno (3).
3
1
Riposizionare il ruotino (1) nella posizione voluta,
quindi rimontare il perno (3), avendo cura che la
testa del perno (3) sia rivolta verso l’interno della
macchina, e serrare a fondo il dado (2).
2
Trasmissione meccanica
Azionare il pedale no ad arrestare la macchina, inserire la retromarcia spostando
lateralmente la leva e portandola in posizione
16IT
ATTENZIONE!
eseguita sempre su entrambi i ruotini, A
MOTORE SPENTO E LAME DISINNESTATE.
Questa operazione va
Page 19
Per iniziare il taglio:
– portare l’acceleratore in posizione «VELOCE»;
– portare il piatto di taglio in posizione di mas-
sima altezza;
– innestare le lame (
erboso, evitando di innestare le lame su terreni
ghiaiosi o nell’erba troppo alta;
– iniziare l’avanzamento nella zona erbosa in
modo molto graduale e con particolare cautela,
come già descritto precedentemente
– regolare la velocità di avanzamento e l’altezza
di taglio (
prato (altezza, densità e umidità dell’erba).
4.8) secondo le condizioni del
ATTENZIONE!
pendenza occorre ridurre la velocità di
avanzamento per garantire le condizioni
di sicurezza (
In ogni caso occorre ridurre la velocità ogni volta
che si avverte un calo di giri del motore, tenendo
presente che non si ot terrà mai un buon taglio
dell’erba se la velocità di avanzamento è troppo
alta in relazione alla quantità di erba tagliata.
Disinnestare le lame e portare il piatto in posizione di massima altezza ogni volta che si rendesse necessario superare un ostacolo.
4.5), solo sul tappeto
Nei tagli su terreni in
1.2 - 5.5).
– mettere in folle (N) (
meccanica oppure 4.32 Trasmissione idrostatica) ed arrestare l’avanzamento;
– inserire il freno di stazionamento sui pendii;
– estrarre la leva (1 se prevista) o aerrare la
maniglia posteriore (1a) e ribaltare il sacco per
svuotarlo;
– richiudere il sacco in modo che resti aggan-
ciato all’arpione di fermo (2).
5.4.7 Svuotamento del canale d’espulsione
Un taglio d’erba molto alta o bagnata, unito ad
una velocità di avanzamento troppo elevata, può
causare l’intasamento del canale d’espulsione. In
caso di intasamento occorre:
– arrestare l’avanzamento, disinnestare le lame
e arrestare il motore;
– togliere il sacco o la protezione di scarico po-
steriore;
– rimuovere l’erba accumulata, agendo dalla
parte della bocca di uscita del canale.
ATTENZIONE!
deve sempre avvenire a motore spento.
5.4.8 Fine del taglio
4.22 Trasmissione
Questa operazione
5.4.6 Svuotamento del sacco
NOTA
sacco è eseguibile solo a lame disinnestate; in
caso contrario, si arresterebbe il motore.
Non lasciare che il sacco si riempia troppo, per
evitare di intasare il canale di espul sione.
Un segnale acustico segnala il riempimento del
sacco; a questo punto:
– disinnestare le lame (
interrompe;
– ridurre il regime del motore;
1a
1
Lo svuotamento del
4.5) e il segnale si
2
Terminata la rasatura, disinnestare le lame, ri-
durre il numero dei giri del motore ed eettuare
il percorso di ritorno con il piatto di taglio in posizione di massima altezza.
5.4.9 Fine Lavoro
Arrestare la macchina, mettere la leva dell’acceleratore in posizione «LENTO» e spegnere il
motore portando la chiave in posizione «ARRESTO».
ATTENZIONE!
ritorni di amma, portare l’acceleratore in
posizione di «LENTO» per 20 secondi,
prima di spegnere il motore.
A motore spento, chiudere il rubinetto (1) della
benzina (se previsto).
Per evitare possibili
1
17IT
Page 20
ATTENZIONE!
chiave prima di lasciare la macchina
incustodita!
Togliere sempre la
Collegare un tubo per l’acqua all’apposito rac-
cordo (1), facendovi auire dell’acqua per alcuni
minuti, con le lame in movimento.
IMPORTANTE
della batteria, non lasciare la chiave in posizione di «MARCIA» oppure «ACCENSIONE FARI» quando il motore non è in moto.
5.4.10 Pulizia della macchina
Dopo ogni utilizzo, ripulire l’esterno della macchina, svuotare il sacco e scuoterlo per ripulirlo
dai residui d’erba e terriccio.
ATTENZIONE!
sacco e non la scia re contenitori con l’erba
tagliata all’interno di un locale.
Ripassare le parti in plastica della carrozzeria
con una spugna imbevuta d’acqua e detersivo,
facendo ben attenzione a non bagnare il motore,
i componenti dell’im pian to elettrico e la scheda
elettronica posta sotto il cruscotto.
IMPORTANTE
pressione o liquidi aggressivi per il lavaggio
della carrozzeria e del motore!
ATTENZIONE!
sulla parte superiore del piatto di taglio
non si accumulino detriti e residui di erba
essiccata, al ne di mantenere il livello ottimale di ecienza e di sicurezza della
macchina.
Per preservare la carica
Svuotare sempre il
Non usare mai lance a
È necessario che
IMPORTANTE
buon funzionamento della frizione elettromagnetica:
– evitare che la frizione venga a contatto con
olio;
– non indirizzare getti d’acqua ad alta pressione
direttamente sul gruppo frizione;
– non pulire la frizione con benzina.
Togliere poi il sacco, svuotarlo, risciacquarlo e riporlo in modo da favorire una rapida asciugatura.
b) Per la pulizia della parte superiore del
piatto di taglio:
– abbassare completamente il piatto di taglio
(posizione «1»);
– soare con un getto d’aria compressa at-
traverso le aperture delle protezioni destra e
sinistra.
Per non pregiudicare il
1
Dopo ogni utilizzo, procedere ad una accurata
pulizia del piatto di taglio, per rimuovere ogni residuo d’erba o detriti.
ATTENZIONE!
piatto di taglio, indossare occhiali protettivi ed allontanare persone o animali
dall’area circostante.
a) Il lavaggio dell’interno del piatto di taglio e
del canale d’espulsione deve essere eseguito su
un pavimento solido, con:
– il sacco o la protezione di scarico posteriore
montati;
– l’operatore seduto;
– il piatto di taglio completamente abbassato;
– il motore in moto;
– la trasmissione in folle;
– le lame innestate.
18IT
Durante la pulizia del
5.4.11 Rimessaggio e inattività prolungata
Se si prevede un prolungato periodo di inattività
(superiore a 1 mese), provvedere a scollegare i
cavi della batteria e seguire le indicazioni contenute nel manuale di istruzioni del motore.
Svuotare il serbatoio del carburante scollegando
il tubo (1) posto all’ingresso del ltrino della benzina (2), raccogliendo il carburante in un contenitore adeguato.
231
Page 21
Ricollegare il tubo (1) facendo attenzione a riposizionare correttamente la fascetta (3).
ATTENZIONE!
mente i depositi di erba secca eventual-
mente accumulatisi in prossimità del mo-
tore e del silenziatore di scarico; ciò per
evitare possibili inneschi di incendio alla
ripresa del lavoro!
Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al
riparo dalle intemperie e, possibilmente, ricoprirla
con un telo (
IMPORTANTE
conservata in un luogo fresco e asciutto. Rica-
ricare sempre la batteria prima di un lungo pe-
riodo di inattività (superiore a 1 mese) e prov-
vedere alla ricarica prima di riprendere l’attività
(
6.2.3).
Alla ripresa del lavoro, accertarsi che non vi
siano perdite di benzina dai tubi, dal rubinetto e
dal carburatore.
5.4.12 Dispositivo di protezione
della scheda
La scheda elettronica è munita di una protezione
autoripristinante che interrompe il circuito in caso
di anomalie nell’impianto elettrico; l’intervento
provoca l’arresto del motore ed è segnalato dallo
spegnimento della spia.
Il circuito si ripristina automaticamente dopo
qualche secondo; ricercare e rimuovere le cause
del guasto per evitare il ripetersi delle interruzioni.
IMPORTANTE
della protezione:
– non invertire la polarità della batteria;
– non far funzionare la macchina senza la
batteria, per non causare anomalie nel funzionamento del regolatore di carica;
– fare attenzione a non causare corto circuiti.
Rimuovere accurata-
9.3).
La batteria deve essere
Per evitare l’intervento
PERICOLO!
CITÀ PRIMA DI QUALSIASI CAMBIAMENTO DI DIREZIONE SUI TERRENI IN
PENDENZA, e inserire sempre il freno di
stazionamento prima di lasciare la macchina ferma e incustodita.
PERICOLO!
denza occorre iniziare la marcia avanti con
particolare cautela per evitare l’impennamento della macchina. Ridurre la velocità
d’avanzamento prima di arontare un pendio, specialmente in discesa.
PERICOLO!
retromarcia per ridurre la velocità in discesa: questo potrebbe causare la perdita
di controllo del mezzo, specialmente su
terreni scivolosi.
Trasmissione meccanica
PERICOLO!
le discese con il cambio in folle o la fri-
zione disinnestata! Inserire sempre una
marcia bassa prima di lasciare la macchina ferma e incustodita.
Trasmissione idrostatica
Percorrere le discese senza azionare il pedale della trazione (
tare l’eetto frenante della trasmissione idrostatica, quando la trasmissione non è inserita.
RIDURRE LA VELO-
Nei terreni in pen-
Non inserire mai la
Non percorrere mai
4.32), al ne di sfrut-
5.5 USO SU TERRENI IN PENDENZA
Rispettare i limiti indicati (max 10° - 17%). I prati
in pendenza devono essere percorsi nel senso
salita/discesa e mai di traverso, facendo molta
attenzione nei cambi di direzione a che le ruote a
monte non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici,
ecc.) che potrebbero causare lo scivolamento
laterale, il ribaltamento o la perdita di controllo
del mezzo.
5.6 TRASPORTO
ATTENZIONE!
essere trasportata su un camion o un rimorchio, utilizzare rampe di accesso con
resistenza, larghezza e lunghezza adeguate. Caricare la macchina con il motore
spento, senza conducente e unicamente
Se la macchina deve
19IT
Page 22
a spinta, impiegando un adeguato numero
1
2
di persone. Durante il trasporto, chiudere
il rubinetto della benzina (se previsto), ab-
bassare il piatto di taglio, inserire il freno
di stazionamento e assicurare adeguata-
mente la macchina al mezzo di trasporto
mediante funi o catene.
5.7 ALCUNI CONSIGLI PER MANTENERE
UN BEL PRATO
2
1
1. Per mantenere un prato di bell’aspetto,
verde e soce, è necessario che sia tagliato
regolarmente e senza traumatizzare l’erba.
Il prato può essere costituito da erbe di diverse tipologie. Con tagli frequenti, crescono
maggiormente le erbe che sviluppano molte
radici e formano una solida coltre erbosa; al
contrario, se i tagli avvengono con minore
frequenza, si sviluppano prevalentemente
erbe alte e selvatiche (trifoglio. margherite.
ecc.).
2. È sempre preferibile tagliare l’erba con il
prato ben asciutto.
3. Le lame devono essere integre e ben alate,
in modo che la recisione sia netta e senza
sfrangiature che portano ad un ingiallimento
delle punte.
4. Il motore deve essere utilizzato al massimo
dei giri, sia per assicurare un taglio netto
dell’erba che per ottenere una buona spinta
dell’erba tagliata attraverso il canale d’espulsione.
5. La frequenza delle rasature deve essere rap-
portata alla crescita dell’erba, evitando che
tra un taglio e l’altro l’erba cresca troppo.
6. Nei periodi più caldi e secchi è opportuno te-
nere l’erba leggermente più alta, per ridurre il
disseccamento del terreno.
8. L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli
sa ranno eseguiti alternandoli nelle due direzioni.
9. Se il motore cala di giri durante il taglio
dell’erba o il piatto tende ad intasarsi, è bene
ridurre la velocità di avanzamento in quanto
può essere eccessiva in funzione della
condizione del prato; se il problema rimane,
cause probabili sono i coltelli male alati o il
prolo delle alette deformato.
10. Fare molta attenzione ai tagli in corrispon-
denza di cespugli e in prossimità di cordoli
bassi che potrebbero danneggiare il parallelismo e il bordo del piatto di taglio ed i coltelli.
7. L’altezza ottimale dell’erba di un prato ben
curato è di circa 4-5 cm e, con un solo taglio,
non bisognerebbe asportare più di un terzo
dell’altezza totale. Se l’erba è molto alta è
meglio eseguire il taglio in due passate, a
distanza di un giorno; la prima con le lame
ad altezza massima ed eventualmente a scia
ridotta, e la seconda all’altezza deside rata.
1/3
20IT
Page 23
6. MANUTENZIONE
6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE!
Togliere la chiave e
leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia o ma-
Centro spe cializzato, che dispone delle
conoscenze e delle attrezzature necessarie anché il lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado di sicurezza
originale della macchina.
nutenzione. Indossare indumenti adeguati
e guanti di lavoro in tutte le situazioni di
rischio per le mani.
Operazioni eseguite presso strutture
inadeguate o da persone non qualicate
comportano il decadimento di ogni forma
ATTENZIONE!
Non usare mai la
macchina con parti usurate o danneggiate.
I pezzi guasti o deteriorati de vono essere
sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi
originali: l’uso di ricambi non originali e/o
non correttamente montati compromette la
sicurezza della macchina, può causare incidenti o lesioni personali e solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilità.
IMPORTANTE
Non disperdere mai
di Garanzia e di ogni obbligo o responsabilità del Costruttore.
In particolare, occorre contattare immediatamente il vostro Rivenditore o un Centro
specializzato qualora si riscontrassero
irregolarità nel funzionamento
– del freno,
– dell’innesto e arresto delle lame,
– dell’inserimento della trazione in marcia
avanti o retromarcia.
6.2 MANUTENZIONE ORDINARIA
nell’ambiente olii esausti, benzina, batterie e
ogni altro prodotto inquinante!
La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in
ecienza e sicurezza la vostra macchina. In essa
ATTENZIONE!
Tutte le operazioni di
manutenzione e di regolazione non descritte in questo manuale devono essere
eseguite dal vostro Rivenditore o da un
sono richiamati i principali interventi e la periodicità prevista per ciascuno di essi.
Le caselle a anco vi permettono di annotare la
data o il numero di ore di funzionamento nelle
quali l’intervento è stato eseguito.
–
Controllo e registrazione trazione 3) 25
Controllo innesto e freno lama 3) 25
Controllo di tutti i ssaggi 25
Lubricazione generale 4) 25
2. MOTORE
1)
Sostituzione olio motore .....
Controllo e pulizia ltro dell’aria .....
Sostituzione ltro dell’aria .....
Controllo ltro benzina .....
Sostituzione ltro benzina .....
Controllo e pulizia contatti candela .....
Sostituzione candela .....
21IT
Page 24
1)
Consultare il manuale del motore per l’elenco completo e la perio dicità.
2)
Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato
3)
Contattare il vostro Rivenditore ai primi cenni di malfunzionamento.
4)
La lubricazione generale di tutte le articolazioni dovrebbe inoltre essere eseguita ogni volta che si prevede una lunga inattività della
macchina.
6.2.1 Motore
IMPORTANTE
Seguire tutte le prescrizioni riportate sul manuale di istruzioni del motore.
1
3
2
Per scaricare l’olio del motore, tenere ben fermo
il tubo di prolunga (1) e svitare il tappo di scarico
(2).
Nel rimontare il tappo (2) curare il posizionamento della guarnizione interna (3) e serrare a
fondo tenendo ben fermo il tubo di prolunga (1).
6.2.2 Asse posteriore
Leggere e rispettare attentamente la procedura
di ricarica descritta nel manuale allegato alla
batteria. Se non si rispetta la procedura o non si
carica la batteria, si potrebbero vericare danni
irreparabili agli elementi della batteria.
Una batteria scarica deve essere ricaricata al più
presto.
IMPORTANTE
La ricarica deve avve-
nire con una apparecchiatura a tensione co-stante. Altri sistemi di ricarica possono danneggiare irrimediabilmente la batteria.
11
La macchina è dotata di un connettore (1) per la
ricarica, da collegare al corrispondente connettore dell’apposito carica batterie di mantenimento
“CB01” oppure “FIGHTER” fornito in dotazione
(se previsto) o disponibile a richiesta (
9.2).
È costituito da un gruppo monoblocco sigillato
e non richiede manutenzione; è fornito di una
carica di lubricante permanente, che non necessita di sostituzione o rabbocco.
6.2.3 Batteria
È fondamentale eettuare un’accurata manutenzione della batteria per garantirne una lunga
durata. La batteria della vostra macchina deve
essere tassativamente caricata:
– prima di utilizzare la macchina per la prima
volta dopo l’acquisto;
– prima di ogni prolungato periodo di inattività
della macchina;
– prima della messa in servizio dopo un prolun-
gato periodo di inattività.
22IT
IMPORTANTE
Questo connettore
deve essere usato esclusivamente per il collegamento al carica batterie di mantenimento
“CB01” oppure “FIGHTER. Per il suo utilizzo:
– seguire le indicazioni riportate nelle relative
istruzioni d’uso;
– seguire le indicazioni riportate nel manuale
della batteria.
6.3 INTERVENTI SULLA MACCHINA
6.3.1 Allineamento del piatto di taglio
Una buona regolazione del piatto è essenziale
per ottenere un prato uniformemente rasato.
Nel caso di taglio irregolare, controllare la pressione dei pneumatici.
Page 25
Se ciò non fosse suciente ad ottenere una
rasatura uniforme, occorre contattare il vostro
Rivenditore per la regolazione dell’allineamento
del piatto di taglio.
6.3.2 Sostituzione delle ruote
Con la macchina in piano, sistemare degli spessori sotto un elemento portante del telaio, dal lato
della ruota da sostituire.
Le ruote sono
trattenute da un
anello elastico
(1) asportabile
con l’aiuto di un
12
cacciavite.
NOTA
In caso di sostituzione
di una o di entrambe le ruote posteriori, assicu-
rarsi che eventuali dierenze del diametro
esterno non siano maggiori di 8-10 mm; in
caso contrario, per evitare tagli irregolari, occorre eettuare la regolazione dell’allineamento del piatto di taglio.
6.3.4 Sostituzione lampade (se previste)
Le lampade (18W) sono inserite a baionetta nel
portalampada, che si sla ruotandolo in senso
antiorario con l’aiuto di una pinza.
6.3.5 Sostituzione di un fusibile
Sulla macchina sono previsti alcuni fusibili (1), di
diversa portata, le cui funzioni e caratteristiche
sono le seguenti:
– Fusibile da 10 A = a protezione dei circuiti ge-
nerali e di potenza della scheda elettronica, il
cui intervento provoca l’arresto della macchina.
– Fusibile da 25 A = a protezione del circuito di
ricarica, il cui intervento si manifesta con una
progressiva perdita della carica della batteria e
conseguenti dicoltà nell’avviamento.
1
1
IMPORTANTE
Prima di rimontare una
ruota, spalmare l’asse con del grasso. Riposizionare accuratamente l’anello elastico (1) e la
rondella di spallamento (2).
6.3.3 Riparazione o sostituzione
dei pneumatici
I pneumatici sono del tipo «Tubeless» e pertanto
ogni sostituzione o riparazione a seguito di una
foratura deve avvenire presso un gommista specializzato, secondo le modalità previste per tale
tipo di copertura.
La portata del fusibile è indicata sul fusibile
stesso.
IMPORTANTE
Un fusibile bruciato deve essere sempre sostituito con uno di u gua le
tipo e portata e mai con uno di portata diversa.
Nel caso non si riesca ad eliminare le cause di
intervento, consultare il Vostro Rivenditore.
23IT
Page 26
6.3.6 Smontaggio, sostituzione
e rimontaggio delle lame
Su questa macchina impiegare solo le seguenti
coppie di lame:
ATTENZIONE!
lavoro per maneggiare le lame.
ATTENZIONE!
lame danneggiate o storte; non tentare mai
di ripararle! USARE SEMPRE LAME ORIGINALI MARCATE
Indossare guanti da
Sostituire sempre le
!
82004358/0 - 82004359/0
82004360/0 - 82004361/0
IMPORTANTE
lame vengano sostituite in coppia, special-
mente nel caso di sensibili dierenze di usura.
È opportuno che le
7. TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto
rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a
benecio della convivenza civile e dell’ambiente
in cui viviamo.
– Evitare di essere un elemento di disturbo nei
confronti del vicinato.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per
lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il
taglio.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di imballi, olii, benzina, batterie, ltri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte
24IT
impatto ambientale; questi riuti non devono
essere gettati nella spazzatura, ma devono
essere separati e conferiti agli appositi centri di
raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei
materiali.
– Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma
rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le
norme locali vigenti.
Page 27
8. GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
1. Con la chiave su
«MARCIA», la spia rimane
spenta
Intervento della protezione della
scheda elettronica a causa di:
– batteria mal collegata
– inversione di polarità della batteria
– batteria completamente scarica
– fusibile bruciato
– scheda bagnata
Mettere la chiave in pos. «ARRE
STO» e cercare le cause del guasto:
– vericare i collegamenti (3.4)
– vericare i collegamenti (
– ricaricare la batteria (
– sostituire il fusibile (10 A)
(6.3.5)
– asciugare con aria tiepida
6.2.3)
-
3.4)
2. Con la chiave su
«AVVIAMENTO»,
la spia lampeggia e il
motorino d’avviamento
non gira
3. Con la chiave su
«AVVIAMENTO», la spia
o il cruscotto si accendono,
ma il motorino
d’avviamento non gira
4. Con la chiave su
«AVVIAMENTO», il motorino d’avviamento gira, ma
il motore non si avvia
5. Avviamento dicoltoso o
funzionamento irregolare
del motore
– manca il consenso all’avviamento
– batteria insucientemente carica
– malfunzionamento del relé
avviamento
– batteria insucientemente carica
– mancanza di ausso di benzina
– difetto di accensione
– problemi di carburazione
– controllare che le condizioni di
consenso siano rispettate
(5.2.a)
– ricaricare la batteria (6.2.3)
– contattare il Vostro Rivenditore
– ricaricare la batteria (6.2.3)
– vericare il livello nel serbatoio
(5.3.3)
– aprire il rubinetto (se previsto)
(5.4.1)
– vericare il ltro della benzina
– vericare il ssaggio
del cappuccio
della candela
– vericare la pulizia e la corretta
distanza fra gli elettrodi
– pulire o sostituire il ltro dell’aria
– svuotare il serbatoio e immettere
benzina fresca
– controllare ed eventualmente
sostituire il ltro della benzina
6. Calo di rendimento del
motore durante il taglio
– velocità di avanzamento elevata
in rapporto all’altezza di taglio
– ridurre la velocità di avanzamento
e/o alzare l’altezza di taglio
(5.4.5)
25IT
Page 28
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
7. Il motore si arresta durante
il lavoro
8. Le lame non si innestano
o non si arrestano
tempestivamente quando
vengono disinnestate
9. Taglio irregolare e raccolta
insuciente
10. Vibrazione anomala
durante il funzionamento
– intervento dei dispositivi
di sicurezza
– problemi al sistema di innesto
– piatto di taglio non parallelo
al terreno
– inecienza delle lame
– velocità di avanzamento elevata
in rapporto all’altezza dell’erba
da tagliare
– intasamento del canale
– il piatto di taglio è pieno d’erba
– le lame sono squilibrate
o allentate
– ssaggi allentati
– controllare che le condizioni
di consenso siano rispettate
(5.2.b)
– contattare il Vostro Rivenditore
– controllare la pressione
dei pneumatici (5.3.2)
– ripristinare l’allineamento del
piatto rispetto al terreno (
– contattare il Vostro Rivenditore
– ridurre la velocità di avanzamento
e/o alzare il piatto di taglio
(5.4.5)
– attendere che l’erba sia asciutta
– togliere il sacco e svuotare
il canale (5.4.7)
– pulire il piatto di taglio (5.4.8)
– contattare il vostro Rivenditore
– vericare e serrare le viti
di ssaggio del motore e del telaio
6.3.1)
11. Frenata incerta o inecace
12. Avanzamento irregolare,
scarsa trazione in salita
o tendenza della macchina
ad impennarsi
13. Con il motore in moto,
azionando il pedale
di trazione, la macchina
non si sposta (modelli a trasmissione idrostatica)
26IT
– freno non regolato
correttamente
– problemi alla cinghia
o al dispositivo di innesto
– leva di sblocco in posizione «B»
– contattare il vostro Rivenditore
– contattare il vostro Rivenditore
– riportarla in pos. «A» (
4.33)
Page 29
Se gli inconvenienti perdurano dopo aver ese-
1
max245N(25kg)
m
a
x
9
8
0
N
(
1
0
0
k
g
)
2
3
5
7
6
1
2
5
7
6
1
5
5
5
5
6
guito le operazioni sopra descritte, contattare il
vostro Rivenditore.
9. ACCESSORI A RICHIESTA
ATTENZIONE!
Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative senza avere
i mezzi e le cognizioni tecniche necessarie.
Ogni intervento male eseguito, comporta automaticamente il decadimento della Garanzia
ed il declino di ogni responsabilità del Costruttore.
1. KIT PER “MULCHING”
Sminuzza
nemente
l’erba tagliata e la
lascia sul
prato, in
alternativa
alla rac-
1
colta nel
sacco.
2. CARICA BATTERIE DI MANTENIMENTO
“CB01” oppure “FIGHTER”
Permette di mantenere la batteria in
buona ecienza,
durante i periodi
di inattività, garantendo il livello di
carica ottimale e
una maggior durata
2
della batteria.
3. KIT TRAINO
Per
trainare
max 245 N (25 kg)
un rimorchietto.
)
g
k
0
0
1
(
N
0
8
9
x
a
m
3
4. KIT PROTEZIONE DI SCARICO
POSTERIORE
Da usare
al posto
del sacco,
quando
l’erba non
viene raccolta.
4
5. TELO DI COPERTURA
Protegge la
macchina
5
dalla polvere
quando non
viene utilizzata.
6. KIT PESI ANTERIORI
Migliorano la stabilità anteriore della macchina,
sopratutto
nell’uso
prevalente
su terreni in
pendenza.
6
7. CATENE DA NEVE
Migliorano
l’aderenza
7
delle ruote
posteriori sui
tratti innevati
e permettono
l’utilizzo delle
attrezzature
spalaneve.
27IT
Page 30
10. ATTREZZATURE SUPPLEMENTARI
1
2
1
1. SPALANEVE A LAMA
Per la spalatura e l’accumulo laterale della neve
rimossa.
1
2. RIMORCHIO
Per il trasporto di utensili o alti oggetti, nei limiti di
carico consentiti.
2
3. KIT PESO POSTERIORE
È indispensabile per mantenerela stabilità della
macchina quando vengono utilizzate le attrezzature supplementari anteriori.
max 245 N (25 kg)
)g
k
0
0
1
(
N
0
8
9
x
a
m
3
28IT
Page 31
11. CARATTERISTICHE TECNICHE
Impianto elettrico ....................................... 12 V
6.3 Interventions sur la machine ................ 22
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT .... 24
Fournit quelques conseils sur l’utilisation de
la machine tout en respectant l’environnement
8. GUIDE POUR IDENTIFIER
LES PROBLÈMES ...................................... 25
Vous aide à résoudre rapidement
tout éventuel problème d’utilisation
9. ACCESSOIRES OPTIONNELS .................. 27
Illustre les accessoires disponibles en cas
d’exigences de travail particulières
10. EQUIPEMENTS SUPPLEMENTAIRES .... 28
Enumère les équipements applicables
à la machine pour élargir les possibilités
d’utilisation
11. PANNES ET REMÈDES ............................ 29
Résume les principales caractéristiques
de votre machine
1. PRÉSENTATION
Cher Client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la pré
férence que vous avez accordée à nos produits, et
nous souhaitons que votre nouvelle tondeuse vous
réserve de grandes satisfactions et réponde pleine
ment à vos attentes.
Ce manuel a été rédigé dans le but de vous
permettre de bien connaître votre machine et de
l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’eca
cité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la
machine, tenez-le à portée de main pour le consul
ter à tout moment, et le jour où vous devriez céder
ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de
lui donner aussi ce manuel.
Si vous deviez trouver de légères diérences entre
la description donnée et la machine en votre pos
session, tenez compte du fait que, dans le cadre
de l’amélioration continuelle du produit, les infor
mations contenues dans ce manuel sont sujettes à
des modications sans aucun préavis ni obligation
de mise à jour, sans toutefois que soient remises
en cause les caractéristiques essentielles de sécu
rité et de fonctionnement. En cas de doute, n’hésitez pas à contacter votre Revendeur. Bon travail!
-
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE
-
ET DOMAINE D’UTILISATION
Cette machine est un équipement de jardinage et
plus précisément une tondeuse à conducteur assis.
-
-
-
1FR
Page 34
La machine est équipée d’un moteur qui actionne
le dispositif de coupe, protégé par un carter, ainsi
que d’un groupe de transmission qui actionne le
mouvement de la machine.
Le conducteur est en mesure de conduire la ma
chine et d’actionner les commandes principales en
se tenant toujours assis à son poste de conduite.
Les dispositifs montés sur la machine prévoient l’ar
rêt du moteur et du dispositif de coupe, en quelques
secondes, au cas où les actions du conducteur ne
seraient pas conformes aux conditions de sécurité
prévues.
Emploi prévu
Cette machine a été conçue et fabriquée pour la
tonte de l’herbe.
L’utilisation d’accessoires particuliers, prévus
par le Fabricant comme équipement original ou
achetables séparément, permet d’eectuer ce
travail selon diérentes modalités opérationnelles,
illustrées dans ce manuel ou dans les instructions
qui accompagnent chaque accessoire.
De même, la possibilité d’appliquer des équipe
ments supplémentaires (si prévus par le Fabricant)
peut étendre l’utilisation prévue à d’autres fonc
tions, selon les limites et les conditions indiquées
dans les instructions qui accompagnent ces équipe
ments.
Emploi impropre
Tout autre emploi diérent de ceux qui sont cités
ci-dessus peut se révéler dangereux et causer des
dommages à des personnes et/ou à des choses.
Font partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple
non exclusif):
– transporter sur la machine ou sur une remorque
d’autres personnes, enfants ou animaux;
-
-
-
-
-
–
traîner ou pousser des charges sans utiliser l’accessoire spécialement prévu pour le remorquage;
– utiliser la machine pour passer sur des terrains
instables, glissants, glacés, rocailleux ou iné
gaux, des aques ou des mares ne permettant
pas d’évaluer la consistance du terrain;
– actionner les lames sur des terrains sans herbe;
– utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou
des détritus.
L’emploi impropre de la machine entraîne la perte
de la Garantie et, dans ce cas, le Fabricant décline
toute responsabilité, laissant à la charge de l’utili
sateur les conséquences des dommages ou des
lésions qu’il a causés à lui-même ou à autrui.
3. ASSISTANCE
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indica
tions nécessaires à la conduite de votre machine
et au bon entretien de base que l’utilisateur peut
eectuer luimême.
Toutes les interventions de réglage et d’entretien
qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent
être exécutées chez votre Revendeur ou dans un
Centre spécialisé disposant des connaissances et
des équipements nécessaires pour que le travail
soit exécuté correctement, en maintenant le niveau
de sécurité de la machine à l’origine.
Si vous le souhaitez, votre Revendeur sera heu
reux de vous soumettre un programme d’entretien
personnalisé adapté à vos exigences; il vous
permettra de conserver en parfait état votre nouvel
achat et de maintenir ainsi la valeur de votre inves
tissement.
-
-
-
-
-
2FR
Page 35
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes
contenant des informations particulièrement impor
tantes sont marqués par diérents degrés de mise
en relief dont la signication est la suivante:
REMARQUE
IMPORTANT
d’autres éléments à ce qui vient d’être indiqué
an d’éviter d’endommager la machine ou de
causer des dommages.
ATTENTION!
l’utilisateur ou à autrui en cas de non respect
des consignes.
DANGER!
lésions graves à l’utilisateur ou à autrui,
et danger de mort, en cas de non respect
des consignes.
Diérentes versions de machine sont décrites dans
le manuel, les points sur lesquels elles peuvent différer entre elles sont principalement:
– type de transmission: avec changement de vi
tesses mécanique ou avec réglage hydrostatique
continu de la vitesse. Les modèles à transmission
hydrostatique reportent l’inscription “HYDRO”
sur l’étiquette d’identication (2.1);
ou alors
Ajoute des précisions ou
Possibilité de lésions à
Possibilité de
-
-
– présence de composants ou accessoires qui ne
sont pas toujours disponibles dans les diérentes
zones de commercialisation;
– équipements spéciaux.
Le symbole “
à l’utilisation et est suivi de l’indication de la version
à laquelle il se réfère.
Le symbole “” renvoie à un autre point du manuel, pour d’autres éclaircissements ou informations.
REMARQUE
“avant”, “arrière”, “droit” et “gauche” se réfèrent à
la position de l’opérateur assis.
IMPORTANT
Pour toutes les opéra-
tions d’utilisation et entre-
tien relatives au mo teur
et à la batterie qui ne sont
pas décrites dans le pré
sent manuel, consulter
les ma nuels spéciques,
qui font partie intégrante
de la documentation
fournie.
” indique les diérences relatives
Toutes les indications
-
1.2 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
avant d’utiliser la machine.
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes
avant d’utiliser la machine.
2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des
personnes qui ne se soient pas susamment
familiarisées avec les instructions d’utiliser la ma-
chine. La réglementation locale peut xer un âge
minimum pour l’utilisateur.
3) Ne pas utiliser la machine lorsque des personnes, particulièrement des enfants, ou des
animaux se trouvent à proximité.
4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des accidents et des risques
encourus par autrui ou par ses biens.
5) Ne pas transporter de passagers.
6) Le conducteur doit être adéquatement
préparé pour conduire la machine; en particulier,
Lire attentivement
il doit:
– ne pas se laisser distraire et garder la concen-
tration nécessaire pendant le travail;
– se rappeler qu’il n’est pas possible de repren-
dre le contrôle de la machine qui glisse sur une
pente en utilisant le frein. Les causes principa-
les de la perte du contrôle sont:
– le manque d’adhérence des roues;
– la grande vitesse;
– le freinage insusant;
– la machine inadaptée à l’utilisation;
– le manque de connaissance des réactions
aux conditions du terrain, surtout dans les
pentes;
– la traction incorrecte et la mauvaise réparti-
tion de la charge.
B) PRÉPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes
et des pantalons longs pendant la tonte. Ne
pas faire fonctionner la machine lorsque l’on est
pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre
3FR
Page 36
et éliminer tout objet étranger qui pourrait être
projeté par la machine.
3) DANGER! L’essence est hautement inammable:
– conserver le carburant dans des récipients
spécialement prévus à cet eet;
– faire le plein uniquement à l’extérieur, et ne
pas fumer pendant cette opération;
– faire le plein avant de démarrer le moteur; ne
pas ajouter d’essence et ne jamais enlever le
bouchon du réservoir de carburant lorsque le
moteur est en marche ou tant qu’il est encore
chaud;
– ne pas démarrer le moteur si de l’essence
a été répandue: éloigner la machine de la
zone où le carburant a été renversé et ne pas
provoquer des risques d’incendie tant que les
vapeurs ne se sont pas dissipées;
– refermer correctement le réservoir et le ré-
cipient en serrant convenablement les bouchons.
4) Remplacer les silencieux endommagés
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une
vérication générale et veiller en particulier à
l’aspect des lames, des vis de xation et du
groupe de tonte pour s’assurer qu’ils ne sont ni
usés ni endommagés. Remplacer les lames et
les vis endommagées ou usées par lots complets
pour préserver le bon équilibrage.
6) Prendre garde au fait que la rotation d’une
lame entraîne la rotation de l’autre lame.
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un
endroit conné où les gaz nocifs contenant du
monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou
avec une lumière articielle adéquate.
3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les
lames, laisser les vitesses au point mort.
4) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à
10° (17%).
5) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”.
Se déplacer sur des terrains en pente demande
une attention particulière. Pour éviter les renversements:
– ne pas s’arrêter ou repartir brusquement dans
les pentes;
– embrayer doucement et garder toujours une
vitesse engagée, surtout en pente;
– réduire la vitesse sur les pentes et dans les
virages serrés;
– faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux
dangers cachés;
– ne jamais tondre en travers de la pente;
6) Attention lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un outillage lourd:
– pour les barres de remorquage, n’utiliser que
des points d’attelage homologués;
– limiter les charges à celles qui peuvent être
aisément contrôlées;
– ne pas braquer brusquement. Faire attention
en marche arrière;
– utiliser des contrepoids ou des poids sur les
roues lorsque cela est indiqué dans le manuel
d’instructions.
7) Débrayer les lames en traversant des zones
sans herbe.
8) Ne jamais utiliser la machine si ses protecteurs sont endommagés, ou en l’absence de
dispositifs de sécurité.
9) Ne jamais modier les réglages du moteur, ni
mettre le moteur en surrégime. Utiliser le moteur
à une vitesse excessive peut augmenter le risque
de lésions personnelles.
10) Avant de quitter le poste de conduite:
– débrayer les lames et baisser le plateau de
coupe;
– mettre au point mort et serrer le frein à main;
– arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer les lames, arrêter le moteur et enlever la clé de contact:
– avant de nettoyer ou déboucher la goulotte
d’éjection;
– avant toute opération de nettoyage, de véri-
cation ou de réparation de la machine;
– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter
la machine pour voir si elle est endommagée
et eectuer les réparations nécessaires avant
toute nouvelle utilisation de la machine;
– si la machine commence à vibrer de manière
anormale (rechercher immédiatement les
causes).
12) Débrayer les lames pendant le transport et
toutes les fois qu’elles ne sont pas utilisées.
13) Arrêter le moteur et débrayer les lames dans
les cas suivants:
– avant de faire le plein de carburant;
– avant d’enlever le bac de ramassage.
14) Réduire le régime avant d’arrêter le moteur.
Si le moteur est équipé d’un robinet, fermer le
robinet d’arrivée d’essence après chaque utilisation.
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés an
d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du
carburant dans le réservoir dans un local où
les vapeurs d’essence pourraient atteindre une
amme, une étincelle.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la
machine dans un local quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser le moteur, le pot d’échappement, le compartiment de batterie ainsi que la zone de stockage
du carburant, des brins d’herbe, des feuilles et
des excès de graisse.
5) Vérier fréquemment que le bac de ramassage ne présente aucune trace d’usure ou de
détérioration.
6) Pour des raisons de sécurité, remplacer les
pièces endommagées ou usées.
7) Si le réservoir de carburant doit être vidangé,
eectuer cette opération à l’extérieur.
8) Prendre garde au fait que la rotation d’une
lame entraîne la rotation de l’autre lame.
9) Lorsque la machine doit être rangée ou
laissée sans surveillance, baisser le plateau de
coupe.
4FR
Page 37
1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre machine doit être utilisée avec prudence.
Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rap
peler les principales précautions d’utilisation ont
été placées sur la machine sous forme de picto
-
grammes. Ces étiquettes sont considérées comme
faisant partie intégrante de la machine.
-
Si une étiquette se détache ou devient illisible, con
tactez votre Re ven deur qui veillera à la remplacer.
Leur signication est donnée ciaprès.
-
1
1
Attention: Lire les instructions avant d’utiliser
la machine.
2
2
Danger! Projection d’objets: Travailler
après avoir monté la protection d’éjection
postérieure ou le sac.
3
3
Danger! Projection d’objets: Les personnes
doivent toujours se tenir loin de la machine.
4
4
Attention: Enlever la clé de contact et lire
les instructions avant toute opération
d’entretien ou de réparation.
5
5
Danger! Renversement de la machine: Ne
pas utiliser cette machine sur des pentes
supérieures à 10°.
6
6
Danger! Mutilations: S’assurer que les
enfants se tiennent loin de la machine lorsque
le moteur est en marche.
7
7
Risque de coupure. Lames tournantes. Ne
pas introduire les mains et les pieds dans
l’enceinte de lame.
8
8
Attention! Se tenir loin des surfaces chaudes
max 245 N (25 kg)
max 980 N (100 kg )
1.4 CONSIGNES POUR LE REMORQUAGE
Un jeu d’accessoires est disponible sur demande:
il permet le remorquage d’une petite remorque; cet
accessoire doit être monté sur la plaque arrière
conformément aux consignes fournies.
Dans l’emploi de ce jeu, ne pas dépasser les limites
de chargement reportées sur l’étiquette et respecter
les normes de sécurité.
5FR
Page 38
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
L’étiquette appliquée près du compartiment batterie
porte les données essentielles de chaque machine.
1. Niveau de puissance acoustique
selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité selon
la directive 2006/42/CE
3. Année de fabrication
4. Puissance et vitesse de service
du moteur
5. Type de machine
6. Numéro de série
7. Poids en kilogrammes
8. Nom et adresse du Fabricant
9. Type de transmission (si indiqué)
10. Code Article
L’exemple de la déclaration de conformité se trouve
à l’avant-dernière page du manuel.
2.2 IDENTIFICATION DES PIÈCES
PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales
distinctes dont les fonctions sont les suivantes:
11. Plateau de coupe: c’est le carter qui renferme
les lames tournantes.
12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon;
les ailettes situées aux extrémités favorisent le
passage de la pelouse tondue vers la goulotte
d’éjection.
13. Goulotte d’éjection: pièce permettant la
connexion entre le plateau de coupe et le bac
de ramassage.
854
kW -
kg
3962110
14
181916
1819161714
131215
7
WA
L
/min
dB
Inscrire ici le numéro de série
de votre machine (6)
17
11
14. Bac de ramassage: sert d’une part à ramas
ser l’herbe tondue et constitue d’autre part un
élément de sécurité puisqu’il empêche aux
objets éventuellement pris par les lames d’être
éjectés loin de la machine.
15. Protection d’éjection postérieure (dispo
nible sur demande): montée à la place du sac
de ramassage, elle empêche aux objets éven
tuellement pris par les lames d’être éjectés loin
de la machine.
16. Moteur: met en mouvement les lames et per
met la rotation des roues; ses caractéristiques
sont décrites dans un manuel à part.
6FR
-
17. Batterie: fournit l’énergie pour le démarrage du
moteur; ses caractéristiques sont décrites dans
un manuel à part.
-
18. Siège de conduite: c’est le poste de travail de
l’opérateur; il est muni d’un capteur qui détecte
-
sa présence pour une intervention des disposi
-
tifs de sécurité.
19. Étiquettes de prescriptions et de sécurité:
-
rappellent les principales précautions à prendre
pour opérer en toute sécurité; leur signication
est fournie dans le chap. 1.
Page 39
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés
après déballage. Pour leur montage, suivre ces
consignes.
IMPORTANT
La machine est livrée
sans huile moteur et sans essence. Avant de
démarrer le moteur, eectuer le plein d’huile et
d’essence selon les indications fournies dans le
manuel du moteur.
ATTENTION!
l’achèvement du montage doivent être
Le désemballage et
eectués sur une surface plane et solide,
avec susamment d’espace pour la manu
tention de la machine et des emballages,
toujours en utilisant les outils appropriés.
3.1 DÉBALLAGE
Au moment du déballage, veiller à bien récupérer
toutes les pièces et l’équipement fournis et à ne pas
endommager le plateau de coupe lorsque la machine descend de la palette d’emballage.
L’emballage contient:
– la machine;
– le volant;
– le couvercle du tableau de bord;
– le siège;
– le pare-chocs avant (s’il n’est pas pré-monté en
Usine);
– la batterie;
– le bac (avec les instructions correspondantes);
– la partie inférieure de la plaque postérieure,
les supports du sac et les accessoires corres
pondants qui la complètent et servent à son
montage;
– une enveloppe avec:
– les manuels d’instructions et les documents,
– les pièces du volant à monter et la visserie ser
vant au montage
du siège,
– la visserie de connexion des câbles de la bat
-
terie,
– 2 clés de contact,
– 1 fusible de rechange de 10 A.
Transmission hydrostatique
Pour faciliter la dépose de la palette et le déplacement de la ma chi ne, placer le levier de déblocage de la transmission en pos. «B» (4.33).
Il faut éliminer les emballages conformément aux
dispositions locales en vigueur.
3.2 INSTALLATION DU VOLANT
“I”
• Volant de Type
Disposer la machine sur une surface plane et ali
-
gner les roues avant.
Monter le moyeu (1) sur l’arbre (2), en ayant soin
d’insérer correctement le goujon (3) dans le siège
du moyeu.
2
3
Mettre le couvercle du tableau de bord (4) en in
4
1
sérant par déclic les sept accrochages dans leurs
sièges respectifs.
Monter le volant (5) sur le moyeu (1) de manière à
ce que les rayons soient tournés vers le siège.
8
7
5
1
6
REMARQUE
Pour éviter d’endommager le plateau de coupe, le porter à la hauteur
maximum et faire très attention au moment de la
descente de la palette de base.
7FR
Page 40
Introduire l’écarteur (6) et xer le volant avec la
visserie (7) fournie en suivant la séquence indiquée.
Mettre le couvercle du tableau de bord (8) en in
sérant par déclic les trois accrochages dans leurs
sièges respectifs.
3.3 INSTALLATION DU SIÈGE
Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant
les vis (3).
IMPORTANT
An d’éviter l’intervention
de la protection de la carte électronique, il est
impératif de ne pas mettre le moteur en marche
avant la recharge complète!
ATTENTION!
Ne pas utiliser la ma-
chine sans la protection (2), ni au cas où la
batterie n’est pas adéquatement xée dans
son logement.
3.5 MONTAGE DU PARE-CHOCS AVANT
(si prévu)
2
3
3
1
3.4 MONTAGE ET RACCORDEMENT
DE LA BATTERIE
La batterie (1) se trouve sous le siège, elle est te
-
nue par un ressort (2).
Relier d’abord le câble rouge (3) au pôle positif
(+), et ensuite le câble noir (4) au pôle négatif (–) à
l’aide des vis fournies et en procédant dans l’ordre
indiqué.
Étendre sur les bornes de la graisse silicone, et vé
-
rier que le capuchon de protection du câble rouge
(5) est correctement positionné.
IMPORTANT
Procéder toujours à la recharge complète en suivant les indications du
constructeur de la batterie (
6.2.3).
Monter le pare-chocs avant (1) sur la partie infé
-
rieure du cadre (2), en utilisant les quatre vis (3).
3
2
1
3.6 MONTAGE ET COMPLÈTEMENT
3
DE LA PLAQUE POSTÉRIEURE
Monter les deux étriers inférieurs (1) et (2), en res
-
pectant le sens de montage qui est indiqué sur la
gure, et les xer avec les vis (3) et les écrous (4),
en les serrant à fond.
4
3
3
2
1 2
345
4
1
Enlever les deux vis (8), que l’on utilisera par la
suite.
8FR
Page 41
Insérer le levier (11) de l’indicateur de sac plein
dans son siège (12), et le pousser vers le bas
jusqu’au déclic.
8
8
Monter la partie inférieure (5) de la plaque posté-
rieure, et la xer aux étriers inférieurs avec les vis
(6) et les écrous (7), sans les serrer complètement.
7
7
6
5
6
Achever la xation de la partie inférieure (5) de la
plaque postérieure, en vissant à fond les deux vis
centrales (8) qu’on avait enlevées et les quatre vis
supérieures (9), puis serrer à fond les deux écrous
inférieurs (7).
12
11
Monter les deux supports du sac (21) et (22), en
respectant le sens de montage qui est indiqué sur
la gure, et les xer avec les vis (23) et les rondelles
élastiques (24), en les serrant à fond.
24 23
21
22
24 23
9 9
8
5
99
8
5
9FR
Page 42
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4.3 INTERRUPTEUR A CLÉ
Cette commande à clé compte quatre positions:
4.1
4.2
4.2a
4.6
4.32
4.21-4.31
4.31
4.5
4.7
4.3
4.4
4.22
4.1 VOLANT DE DIRECTION
Commande le braquage des roues avant.
4.2 LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
Règle le nombre de tours du moteur. Les positions
sont indiquées sur une plaquette reportant les sym
-
boles suivants:
«STARTER»
démarrage à
froid
4.2a
«LENT» ré-
gime minimum
du moteur
«RAPIDE»
régime
4.2
maximum
du moteur
– La position «STARTER» provoque un enrichisse
ment du mélange; elle doit être utilisée en cas de
démarrage à froid et seulement pendant le temps
strictement nécessaire.
« ARRÊT»
correspondant
à tout éteint;
4.3
«ALLUMAGE
PHARES»
(si prévus);
«MARCHE»
actionne tous
les services;
«DÉMARRAGE» actionne
le démarreur.
– En relâchant la clé à partir de la position «DÉ
MARRAGE», elle se remet automatiquement sur
«MARCHE».
– Après le démarrage du moteur, l’allumage des
phares (si prévus) se fait en mettant la clé sur la
position «ALLUMAGE PHARES».
– Pour les éteindre remettre la clé sur «MARCHE».
4.4 LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Ce levier sert à empêcher à la machine de se dé
-
placer lorsqu’elle est à l’arrêt.
Le levier d’embrayage a deux positions, correspon
dant à:
«A» = Frein
débrayé
«B» = Frein
embrayé
-
– Au cours du déplacement, choisir une position
intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE».
– Durant la tonte, porter le levier en position «RA
-
PIDE».
4.2a COMMANDE DU STARTER (si prévu)
La position Starter provoque un enrichissement du
mélange; elle doit être utilisée seulement pendant
le temps strictement nécessaire, en cas de démar
-
rage à froid.
10FR
– Pour enclencher le
frein de stationne-
4.4
ment, appuyer à fond
sur la pédale (4.21
ou 4.31) et porter
le levier en position
«B»; quand on relâche le pied de la pédale, le
frein reste bloqué en position abaissée.
– Pour déclencher le frein de stationnement, ap
puyer sur la pédale (4.21 ou 4.31), ainsi le levier
se reporte en position «A».
-
Page 43
4.5 COMMANDE D’EMBRAYAGE
ET DE FREIN LAMES
L’interrupteur à champignon permet d’insérer les
lames grâce à un embrayage électromagnétique:
«A» Appuyé = Lames débrayées
«B» Tiré = Lames embrayées
4.8 LEVIER RENVERSEMENT BAC (si prévu)
Ce levier, extractible de son siège, permet de ren
verser le bac pour le vider, en réduisant l’eort que
doit fournir l’opérateur.
Transmission mécanique
-
– Si les lames sont
embrayées sans
que les conditions
de sécurité prévues
soient respectées,
le moteur s’éteint ou
ne peut pas être dé
marré (5.2).
– Si les lames sont dé
brayées (Pos. «A»),
un frein est actionné
en même temps et
bloque leur rotation en quelques secondes.
4.6 LEVIER DE RÉGLAGE
DE LA HAUTEUR DE TONTE
Ce levier se règle sur
sept positions mar
quées de «1» à «7»
sur l’étiquette corres
pondante et indiquant
autant de hauteurs de
tonte comprises entre 3
et 8 cm.
– Pour passer d’une
position à l’autre, il
faut déplacer latéra
lement le levier et le
placer de nouveau dans l’un des crans d’arrêt.
4.7 VOYANT ET DISPOSITIF
DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE
– Le signal acoustique
avertit que le sac est
plein (5.4.6).
Le voyant s’allume
quand la clé (4.3) se
trouve en position
«MARCHE», et reste
toujours allumé pen
dant le fonctionnement.
-
-
-
-
-
-
4.5
4.7
4.6
4.21 PÉDALE EMBRAYAGE / FREIN
Cette pédale exerce
une double fonction:
sur la première
partie de sa course,
elle actionne l’em
brayage en activant
ou en arrêtant la
rotation des roues;
sur la deuxième,
elle agit en tant que
frein sur les roues
arrière.
IMPORTANT
la pédale dans une position intermédiaire
d’embrayage ou débrayage: la courroie de
transmission du mouvement peut surchauer
et s’abîmer.
REMARQUE
appuyé sur la pédale pendant la marche.
4.22 LEVIER DE CHANGEMENT
DE VITESSE
Ce levier se règle sur sept positions corres
pondant aux cinq
vitesses avant, au
point mort «N» et
à la marche arrière
«R».
Pour passer d’une
vitesse à l’autre,
appuyer sur la pre
mière partie de la
course de la pédale
(4.21) et déplacer
le levier selon les indications reportées sur l’éti
quette.
-
Ne pas maintenir
Ne pas tenir le pied
4.22
-
4.21
-
-
– Quand il clignote,
cela signie qu’il manque une autorisation au dé
marrage du moteur
(5.2).
-
ATTENTION!
marche arrière doit s’eectuer à l’arrêt.
L’embrayage de la
11FR
Page 44
Transmission hydrostatique
4.31 PÉDALE FREIN
Cette pédale ac
tionne le frein sur
les roues arrière.
4.32 PÉDALE EMBRAYAGE TRACTION
Cette pédale embraye la traction des roues et
permet de régler la vitesse de la machine, aussi
bien en marche avant qu’en marche arrière.
-
4.31
4.33 LEVIER DE DÉBLOCAGE DE LA
TRANSMISSION HYDROSTATIQUE
Ce levier a deux positions:
«A» = Transmission enclenchée: pour
toutes les conditions d’utilisation, en
marche et pendant la tonte;
«B» = Transmission débloquée: réduit
considérablement l’eort nécessaire
pour déplacer la machine à la main,
avec le moteur éteint.
4.33
4.32
– Pour passer la marche avant, ap pu yer avec
la pointe du pied dans la direction «F»; en
augmentant la pres sion sur la pédale, on
augmente progressivement la vitesse de la
machine.
– Pour passer la marche arrière, appuyer sur la
pédale avec le talon dans la direction «R».
– Quand on relâche la pédale, on retourne auto
matiquement en position de point mort «N».
ATTENTION!
marche arrière doit être eectué quand
la machine est à l’arrêt.
REMARQUE
traction est actionnée en marche avant ou
en marche arrière avec le frein de stationne
ment (4.4) enclenché, le moteur s’arrête.
Le passage de la
Si la pédale de
IMPORTANT
dommager le groupe de transmission, cette
opération ne doit être eectuée qu’à moteur
arrêté, avec la pédale (4.32) en position «N».
-
-
Pour éviter d’en-
12FR
Page 45
5. MODE D’EMPLOI
5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
DANGER!
que pour eectuer ce à quoi elle est destinée
(tonte et ramassage de l’herbe).
Toute autre utilisation est considérée comme
un “emploi impropre”: dans ce cas, la garan
tie perd tout eet et le Fabricant décline
toute responsabilité, en laissant à la charge
de l’utilisateur les conséquences des dom
mages ou des lésions causés à lui-même ou
à autrui.
Font partie de l’emploi impropre (à titre
d’exemple non ex clusif):
– transporter sur la machine ou sur une
remorque d’autres personnes, enfants ou
animaux;
– remorquer ou pousser des charges sans
utiliser l’accessoire spécialement prévu
pour le remorquage;
– utiliser la machine pour passer sur des
terrains instables, glissants, glacés, ro
cailleux ou irréguliers, des aques ou
des mares ne permettant pas d’évaluer la
consistance du terrain;
– utiliser la machine pour ramasser des
feuilles ou des détritus;
– actionner les lames sur des terrains sans
herbe.
ATTENTION!
pas être utilisée sur des pentes supérieures
à 10° (17%) (
la machine surtout sur des terrains en pente
(jamais supérieure à 10°), il est opportun
d’installer des contrepoids (fournis sur de
mande (9.1) sous la traverse des roues
avant, an d’augmenter la stabilité anté
rieure de la machine et de réduire la possibilité de cabrage.
IMPORTANT
latives aux positions des commandes sont celles
illustrées dans le chapitre 4.
N’utiliser la machine
-
-
Cette machine ne doit
5.5). Si l’on prévoit d’utiliser
-
-
Toutes les références re-
a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les
cas que:
– la transmission soit au “point mort”;
– les lames soient débrayées;
– l’opérateur soit assis ou que le frein de stationne
ment soit enclenché.
-
b) Le moteur s’arrête quand:
– l’opérateur abandonne son siège et que les
lames sont embrayées;
– l’opérateur abandonne son siège et que la trans
mission n’est pas au “point mort”;
– l’opérateur abandonne son siège avec la trans
mission au “point mort”, mais sans avoir mis le
frein de stationnement;
– on soulève le sac ou on enlève la protection
d’éjection postérieure avec les lames embrayées;
– le frein de stationnement est enclenché sans
qu’on ait débrayé les lames.
– le changement de vitesse est actionné (
ou bien la pédale de la traction (
frein de stationnement inséré.
5.3 OPÉRATIONS À EFFECTUER AVANT
DE DÉBUTER LE TRAVAIL
Avant de commencer à travailler, il faut eectuer
une série de contrôles et d’opérations pour assurer
que le travail soit eectué de façon protable et
dans des conditions de sécurité maximales.
5.3.1 Réglage du siège
Pour modier la position du siège, il faut desserrer
les quatre vis de xation (1) et faire coulisser le
siège le long des fentes du support.
Après avoir réglé la position, serrer à fond les
quatre vis (1).
4.32) avec le
-
-
-
4.22)
5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION
DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Les dispositifs de sécurité agissent selon deux
critères:
– empêcher le démarrage du moteur si toutes les
conditions de sécurité ne sont pas respectées;
– arrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule
condition de sécurité n’est plus respectée.
1
1
13FR
Page 46
5.3.2 Pression des pneus
Une bonne pression des pneus est la condition
essentielle pour obtenir un alignement parfait du
plateau de coupe et donc une pelouse bien tondue.
(13 x 5,00-6)
(15 x 5,00-6)
Dévisser les bou
chons de protection et
raccorder les valves
à une prise d’air com
primé équipée d’un
manomètre et régler la
pression aux valeurs
indiquées.
sont inammables! NE JAMAIS APPROCHER
UNE FLAMME DU RÉSERVOIR POUR EN VÉRI FIER LE CONTENU ET NE PAS FUMER
PENDANT LE RAVITAILLEMENT.
IMPORTANT
Éviter de verser de l’es-
sence sur les parties en plastique an de ne pas
les endommager; en cas de fuites accidentelles,
rincer immédiatement à l’eau. La garantie ne
couvre pas les dommages survenus aux pièces
en plastique de la carrosserie ou du moteur qui
auraient été causés par de l’essence.
5.3.4 Montage des protections en sortie
(sac de ramassage ou protection
d’éjection postérieure)
ATTENTION!
e jamais utiliser la ma-
chine sans avoir installé les protections
d’éjection !
5.3.3 Ravitaillements en huile et essence
REMARQUE
d’huile à utiliser est indiqué dans le manuel d’ins
Le type d’essence et
-
tructions du moteur.
Couper le contact et contrôler le niveau d’huile du
moteur: selon
les modalités
indiquées dans
le manuel du
moteur, il doit se
trouver entre les
encoches MIN et
MAX de la jauge.
Faire le plein de
carburant à l’aide
d’un entonnoir en
ayant bien soin de ne pas remplir complètement le
réservoir.
Le contenu du réservoir est d’environ 6,5 litres.
DANGER!
Le ravitaillement doit
s’eectuer lorsque le con tact est coupé, en
plein air ou en tout lieu susamment aéré.
Ne pas oublier que les vapeurs d’essence
14FR
1
2
3
Accrocher le sac (1) sur les supports (2), et le cen
trer par rapport à la plaque arrière.
Le centrage est
assuré en utilisant
le support droit
comme appui
latéral.
S’assurer que le
tube inférieur de
l’entrée du bac se
xe au crochet de
xation prévu à cet
eet (3).
-
Page 47
Si l’on désire travailler sans le sac de ramassage,
un kit protection d’éjection postérieure (
disponible sur demande ; il doit être xé à la plaque
arrière comme indiqué dans les instructions corres
pondantes.
9.2) est
– en cas de moteur déjà chaud, il sut de position
ner le levier entre «LENT» et «RAPIDE»;
– introduire la clé, la tourner sur «MARCHE» pour
-
établir le contact électrique, puis la positionner
sur «DÉMARRAGE» pour démarrer le moteur;
– relâchezla dès qu’il a démarré.
-
5.3.5 Contrôle de la sécurité
et de l’ecacité de la machine
1. Vérier que les dispositifs de sécurité agissent
conformément aux indications (
2. S’assurer que le frein fonctionne régulièrement.
3. Ne pas commencer à couper si les lames vibrent
ou si l’on a des doutes sur l’aûtage; se rappeler
toujours que:
– Une lame mal aiguisée arrache l’herbe et fait
jaunir la pelouse.
– Une lame desserrée cause des vibrations
anormales et peut provoquer une situation de
danger.
ATTENTION!
chine si vous n’êtes pas sûrs de son ecacité ni des conditions de sécurité, et contactez immédiatement votre Revendeur pour
toutes les vérications ou réparations né
cessaires.
5.4 UTILISATION DE LA MACHINE
5.4.1 Démarrage
DANGER!
tives à la mise en marche doivent s’eectuer
en plein air ou en tout lieu susamment
aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ
D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR SONT
TOXIQUES!
5.2).
N’utilisez pas la ma-
-
Les opérations rela-
Lorsque le moteur est en marche, positionner l’ac
célérateur sur «LENT».
IMPORTANT
sactivé dès que le mo teur tourne régulièrement;
s’il est employé lorsque le moteur est déjà chaud,
il peut salir la bougie et causer un fonctionne
ment irrégulier du moteur.
REMARQUE
s’avère problématique, ne pas trop insister an
de ne pas décharger la batterie et noyer ainsi le
moteur. Replacer la clé sur «ARRÊT», attendre
un peu et répéter l’opération. Si le problème per
siste, consulter le chapitre «8» de ce manuel et le
manuel d’instructions du moteur.
IMPORTANT
dispositifs de sécurité empêchent le démarrage
du moteur lorsque les conditions de sécurité ne
sont pas respectées (
Dans ces cas, après avoir rétabli la situation
d’autorisation de démarrage, il faut reporter la
clé sur «ARRÊT» avant de pouvoir démarrer à
nouveau le moteur.
5.4.2 Marche avant et déplacements
Le starter doit être dé-
-
Si la mise en marche
Ne pas oublier que les
5.2).
-
-
1
Pour démarrer le moteur:
– ouvrir le robinet d’essence (1) (si prévu);
– mettre le levier de vitesses au point mort («N»)
(4.22 ou 4.32);
– débrayer les lames (
– enclencher le frein de stationnement, sur les ter
rains en pente;
– en cas de démarrage à froid, actionner le starter
(4.2 ou 4.2a);
4.7);
ATTENTION!
homologuée pour circuler sur les voies pu
bliques. Elle s’utilise exclusivement (conformément au Code de la Route) dans des
zones privées interdites à la circulation.
Pendant les déplacements:
– dégager les lames;
– porter le plateau de coupe en position de hauteur
maximum (position «7»);
– placer la commande de l’accélérateur dans une
-
position intermédiaire entre «LENT» et «RA
PIDE».
Transmission mécanique
Actionner la pédale jusqu’au fond de la course
(4.21) et mettre le levier de vitesse en première (4.22).
La machine n’est pas
-
-
15FR
Page 48
Tenir la pédale appuyée et dégager le frein de
stationnement; relâcher graduellement la pé
dale, qui passera ainsi de la fonction «frein» à la
fonction «embrayage», et actionnera les roues
arrière (
graduellement pour éviter qu’un démar
rage trop brusque ne cause le cabrage et
la perte de contrôle du véhicule.
4.21).
ATTENTION!
Relâcher la pédale
-
-
sur «R» (
pédale pour embrayer et ainsi, reculer.
Transmission hydrostatique
Quand la machine est arrêtée, commencer la
marche arrière en appuyant sur la pédale de
traction en direction «R» (
4.22). Relâcher graduellement la
4.32).
Atteindre graduellement la vitesse souhaitée en
jouant sur l’accélérateur et le levier de vitesse;
pour changer de vitesse, débrayer en utilisant la
première partie de la course de la pédale
(4.21).
Transmission hydrostatique
Déclencher le frein de stationnement et relâcher
la pédale du frein (
Appuyer sur la pédale de traction (
direction «F», et atteindre la vitesse désirée, en
agissant sur la pédale et sur l’accélérateur.
ATTENTION!
traction doit être eectué selon les moda
lités déjà décrites (4.32) an d’éviter
qu’un embrayage trop brusque ne cause
le cabrage et la perte de contrôle du véhi
cule, en particulier dans les pentes.
5.4.3 Freinage
Ralentir d’abord la vitesse de la machine en rédui
sant les tours du moteur puis appuyer sur la pédale
du frein (
la vitesse, jusqu’à l’arrêt du véhicule.
4.21 ou 4.31) pour réduire davantage
4.31).
L’embrayage de la
4.32) en
-
-
-
5.4.5 Tonte de la pelouse
Régler la position des roulettes anti scalp (1-si pré
vues), qui servent à diminuer les risques d’arrachements du gazon causés par le frottement du bord du
plateau de coupe sur les terrains irréguliers.
1
A
Les trois positions de montage des roulettes avant
permettent de conserver une distance de sécurité
«A» entre le bord du plateau de coupe et le terrain.
Pour changer la position, dévisser l’écrou (2) et en
lever le pivot (3).
3
-
-
Transmission hydrostatique
Un ralentissement sensible de la machine est
obtenu en relâchant la pédale de la traction.
5.4.4 Marche arrière
IMPORTANT
marche arrière doit s’eectuer à l’arrêt.
Transmission mécanique
Actionner la pédale jusqu’à ce que la machine
s’arrête, enclencher la marche arrière en dépla
çant latéralement le levier et en le positionnant
16FR
L’engagement de la
1
Remettre la roulette (1) dans la position désirée,
puis remonter le pivot (3), en s’assurant que la tête
du pivot (4) soit tournée vers l’intérieur de la ma
chine, et serrer l’écrou à fond (2).
ATTENTION!
fectue toujours sur les roulettes, LOR SQUE
-
LE CONTACT EST COUPÉ ET QUE LES
LAMES SONT DEBRAYÉES.
Cette opération s’ef-
2
-
Page 49
Pour débuter la tonte:
– placer l’accélérateur sur «RAPIDE»;
– porter le plateau de coupe en position de hauteur
maximum;
– n’embrayer les lames (
herbeux, en évitant d’embrayer les lames sur des
terrains pierreux ou avec de l’herbe trop haute.
– avancer très graduellement dans le gazon et en
faisant bien attention, comme déjà décrit précé
demment;
– régler la vitesse de marche et la hauteur de tonte
(
4.8) selon les conditions de la pelouse (hau-
teur, densité et humidité de l’herbe).
ATTENTION!
rains en pente, il faut réduire la vitesse
d’avancement pour garantir les conditions
de sécurité (
Il est dans tous les cas préférable de réduire la
vitesse dès que le moteur peine; ne pas oublier en
eet que la tonte ne sera jamais bonne si la vitesse
est trop élevée par rapport à la quantité d’herbe
coupée.
Débrayer les lames et lever le plateau en position
de hauteur maximum dès qu’un obstacle doit être
aronté.
4.5), que sur le tapis
-
Pour les tontes sur ter-
1.2 - 5.5).
(4.22 Transmission mécanique ou 4.32
Transmission hydrostatique) et s’arrêter;
– enclencher le frein de stationnement sur les
pentes;
– extraire le levier (1 - si prévu) ou bien saisir la
poignée postérieure (1a) et renverser le sac pour
le vider;
– refermer le bac de façon à ce qu’il reste xé au
crochet de xation (2).
5.4.7 Vidage de la goulotte d’éjection
La tonte d’herbe très haute ou mouillée, unie à une
vitesse d’avancement trop élevée, peut provoquer
l’engorgement de la goulotte d’éjection. En cas
d’engorgement, il faut:
– s’arrêter, débrayer les lames et couper le contact;
– enlever le sac ou la protection d’éjection posté
rieure ;
– enlever l’herbe accumulée, en agissant depuis la
partie de la bouche de sortie de la goulotte.
ATTENTION!
toujours être eectuée avec le moteur
coupé.
Cette opération doit
-
5.4.6 Vidage du bac de ramassage
REMARQUE
tion que lorsque les lames sont débrayées; dans
le cas contraire, le moteur s’arrêterait.
Ne pas attendre que le bac se remplisse trop, an
d’éviter que le canal d’éjection ne se bouche.
Un bip sonore signale le remplissage du bac de
ramassage; il convient alors de:
– débrayer les lames (
nore s’interrompe;
– réduire le régime du moteur;
– mettre au point mort (N)
1a
1
N’eectuer cette opéra-
4.5) pour que le bip so-
2
5.4.8 Fin de la tonte
Après la tonte, débrayer les lames, réduire le
nombre de tours du moteur et lever le plateau de
coupe au maximum pour parcourir le trajet de retour.
5.4.9 Fin du travail
Arrêter la machine, positionner le levier de l’accélé
rateur sur «LENT» et couper le contact en positionnant la clé sur «ARRÊT».
ATTENTION!
amme, placer l’accélérateur sur«LENT»
pendant 20 secondes avant de couper le
contact.
Lorsque le moteur est à l’arrêt, fermer le robinet (1)
d’essence (si prévu).
Pour éviter le retour de
-
1
17FR
Page 50
ATTENTION!
ver la clé de contact avant de laisser la ma-
chine sans surveillance!
IMPORTANT
gement de la batterie, ne jamais laisser la clef
en position de «MARCHE» ou alors «ALLU
MAGE PHARES» lorsque le moteur n’est pas en
marche.
5.4.10 Nettoyage de la machine
Après chaque utilisation, nettoyer l’extérieur de la
machine, vider son bac et le secouer pour le débarrasser de tout résidu d’herbe ou de terre.
ATTENTION!
et ne pas laisser de conteneurs avec l’herbe
coupée à l’intérieur d’un local.
Laver les éléments en plastique de la carrosserie à
l’aide d’une éponge imbibée d’eau et de détergent;
veiller à ne mouiller ni le moteur ni les composants
de l’installation électrique ni la carte électronique
située sous le tableau de bord.
Ne pas oublier d’enle-
Pour préserver le char-
-
Vider toujours le bac
Relier alternativement un tuyau d’arrosage aux
raccords prévus à cet eet (1) et faire couler l’eau
pendant quelques minutes dans chacun, avec les
lames en mouvement.
IMPORTANT
mettre le fonctionnement correct de l’embrayage
électromagnétique:
– éviter que l’embrayage entre en contact avec
de l’huile;
– ne pas diriger des jets d’eau sous pression
directement sur le groupe embrayage;
– ne pas nettoyer l’embrayage avec de l’es
sence.
Enlever ensuite le bac de ramassage, le vider, le
rincer et le ranger de telle sorte qu’il puisse sécher
rapidement.
b) Pour nettoyer la partie supérieure du plateau
de coupe:
– abaisser complètement le plateau de coupe (po
sition «1»);
– lancer un jet d’air comprimé à travers les ouver
tures des protections droite et gauche.
Pour ne pas compro-
-
-
-
IMPORTANT
lances à haute pression ni de liquides agressifs
pour laver la carrosserie et le moteur!
ATTENTION!
débris et des résidus d’herbe sèche ne s’ac
cumulent sur la partie supérieure du plateau
de coupe, pour maintenir le niveau optimal
d’ecacité et de sécurité de la machine.
Après chaque utilisation, procéder à un nettoyage
soigné du plateau de coupe, pour enlever tous rési
dus d’herbe ou débris.
ATTENTION!
du plateau de coupe porter des lunettes de
protection, et éloigner de la zone alentour
toutes les personnes et/ou les animaux.
a) Le lavage de l’intérieur du plateau de coupe et
de la goulotte d’éjection doit être exécuté sur un sol
résistant, avec:
– le sac ou la protection d’éjection postérieure
montés;
– l’opérateur assis;
– le plateau de coupe complètement baissé;
– le moteur en marche;
– le changement de vitesses au point mort;
– les lames embrayées.
18FR
Ne jamais utiliser de
Il faut éviter que des
-
-
Pendant le nettoyage
1
5.4.11 Remisage et inactivité prolongée
En cas d’inactivité prolongée (plus d’un mois), détacher les câbles de la batterie et suivre les instructions contenues dans le manuel du mo teur.
Vider le réservoir du carburant en détachant le tube
(1) placé à l’entrée du ltre de l’essence (2), en re
cueillant le carburant dans un conteneur adapté.
231
-
Page 51
Remettre le tube (1) en place en faisant attention à
repositionner correctement le collier (3).
ATTENTION!
retirer les dépôts d’herbe sèche qui se se
raient éventuellement accumulés à proximité
du moteur et du silencieux d’échappement:
cela évitera d’é ventuels débuts d’incendie au
moment de la reprise du travail!
Ranger la machine dans un lieu sec, à l’abri des
intempéries et, si possible, la recouvrir avec une
bâche (
9.3).
IMPORTANT
conservée dans un lieu frais et sec. Avant une
longue période d’inactivité (plus d’un mois),
toujours charger la batterie. Ensuite, avant de
reprendre l’activité, procéder à la recharge
(6.2.3).
À la reprise du travail, s’assurer qu’il n’y a pas de
fuite d’essence provenant des tuyaux, du robinet et
du carburateur.
5.4.12 Dispositif de protection de la carte
La carte électronique est munie d’une protection à
rétablissement automatique qui coupe le circuit en
cas d’anomalies dans l’installation électrique; cette
intervention provoque l’arrêt du moteur et est signa
lée par l’extinction du voyant.
Le circuit se remet en marche automatiquement
quelques secondes après; rechercher et éliminer
les causes de l’anomalie an d’éviter que le bip so
nore se déclenche à nouveau.
IMPORTANT
de la protection:
– ne pas inverser les pôles de la batterie;
– ne pas utiliser la machine sans batterie, pour
éviter d’abîmer le régulateur de charge
– veiller à ne pas provoquer de courts-circuits.
5.5 UTILISATION SUR TERRAINS
EN PENTE
Prendre bien soin de
-
La batterie doit être
-
-
Pour éviter l’intervention
DANGER!
AVANT TOUT CHANGEMENT DE DIRECTION
EN PENTE et ne pas oublier d’enclencher le
frein de stationnement avant de laisser la
machine à l’arrêt et sans surveillance.
DANGER!
pente, il faut partir en marche avant en fai
sant très attention pour éviter le cabrage de
la machine. Réduire la vitesse d’avancement
avant d’aronter une pente, surtout en des
cente.
DANGER!
marche arrière pour réduire la vitesse: cela
pourrait provoquer la perte de contrôle du
véhicule, surtout sur des terrains glissants.
Transmission mécanique
DANGER!
les descentes avec le changement de
vitesse au point mort ou bien avec la
friction débrayée! Passer toujours une
vitesse basse avant de laisser la
machine à l’arrêt et sans surveillance.
Transmission hydrostatique
Parcourir les descentes sans actionner la pédale de la traction (4.32), an d’exploiter
l’eet freinant de la transmission hydrostatique
quand la transmission n’est pas enclenchée.
RÉDUIRE LA VITESSE
Sur les terrains en
-
-
Ne jamais passer la
Ne jamais parcourir
Dans le respect des limites indiquées (max 10°
- 17%). Les pelouses en pente se tondent en mon
tant et en descendant - jamais transversalement;
faire très attention aux changements de direction:
les roues qui se trouvent en amont ne doivent ja
mais rencontrer d’obstacles (cailloux, branches, racines, etc.) susceptibles de faire glisser la machine
sur les côtés, de la retourner ou d’entraîner une
perte de contrôle du véhicule.
-
-
5.6 TRANSPORT
ATTENTION!
transportée sur un camion ou une remorque,
utiliser des rampes d’accès ayant une résis
tance, une largeur et une longueur adéquates. Charger la machine avec le moteur
éteint, sans conducteur, et en la poussant
seulement, avec l’eort d’un nombre de per
Si la machine doit être
-
-
19FR
Page 52
sonnes adéquat. Pendant le transport, fer-
1
2
mer le robinet d’essence (si prévu), abaisser
le plateau de coupe, enclencher le frein de
stationnement et xer adéquatement la ma
chine au moyen de transport avec des
câbles ou des chaînes.
5.7 QUELQUES CONSEILS POUR GARDER
UNE PELOUSE AYANT UN BEL ASPECT
1. Pour garder une pelouse ayant un bel aspect,
verte et souple, il faut la tondre régulièrement et
sans traumatiser l’herbe. La pelouse peut être
constituée d’herbes de typologies diérentes. Si
l’on tond la pelouse fréquemment, les herbes qui
poussent le plus sont celles qui ont beaucoup
de racines, qui forment une couverture herbeuse
solide; si au contraire on la tond moins fréquem
ment, il se développe des herbes hautes et sau-
vages (trèe, marguerites, etc.).
2. Il est toujours préférable de tondre l’herbe
quand la pelouse est bien sèche.
3. Les lames doivent être intègres et bien alées,
de façon à ce que la coupe soit nette et sans
elochements qui entraînent un jaunissement
des pointes.
4. Le moteur doit être utilisé au maximum des
tours, aussi bien pour assurer une tonte nette de
l’herbe que pour obtenir une bonne poussée de
l’herbe coupée à travers la goulotte d’éjection.
8. L’aspect de la pelouse sera meilleur si les
tontes sont exécutées en les alternant dans les
deux directions.
9. Si le moteur diminue les tours pendant la tonte
-
de l’herbe ou que le plateau a tendance à
s’obstruer, réduire la vitesse de déplacement
car celle-ci peut être excessive par rapport aux
conditions du gazon; si le problème persiste,
les couteaux ne sont pas assez aiguisés ou le
prol des ailettes est déformé.
10. Faire très attention à proximité des buissons
et des bordures car ils pourraient endom
mager le parallélisme, le bord du plateau de
coupe et les couteaux.
2
1
-
5. La fréquence des tontes doit être proportion
nelle à la croissance de l’herbe, en évitant
qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse trop.
6. Pendant les périodes les plus chaudes et
sèches, il est conseillé de garder l’herbe légèrement plus haute an de réduire le dessèchement du terrain.
7. La hauteur optimale de l’herbe d’une pelouse
bien soignée est d’environ 4-5 cm; à chaque
coupe il serait préférable de ne pas enlever
plus d’un tiers de la hauteur totale. Lorsque
l’herbe est très haute, il vaut mieux la tondre
en deux fois, à un jour d’intervalle: passer une
première fois sur la pelouse avec les lames
levées au maximum et avec une largeur éven
tuellement réduite; passer la deuxième fois à la
hauteur désirée.
1/3
20FR
-
Page 53
6. ENTRETIEN
6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION!
instructions correspondantes avant d’enta
Enlever la clé et lire les
mer tout nettoyage ou entretien. Porter des
vêtements appropriés et des gants de travail
dans toutes les situations entraînant un
risque pour les mains.
ATTENTION!
Ne jamais utiliser la
machine si certaines de ses pièces sont
usées ou endommagées. Les pièces en
panne ou détériorées doivent être rempla
cées et jamais réparées. N’utiliser que des
pièces de rechange d’origine: l’utilisation de
pièces de rechange non originales et/ou
montées de manière incorrecte compromet
la sécurité de la machine, peut provoquer
des accidents ou des lésions personnelles et
pas décrites dans ce manuel doivent être
exécutées chez votre Revendeur ou dans un
Centre spécialisé disposant des connais
-
sances et des équipements né ces saires
pour que le travail soit exécuté correcte
ment, en maintenant le niveau de sécurité de
la machine à l’origine.
Les opérations exécutées dans des structures
inadéquates ou par des personnes non quali
-
ées entraînent la déchéance de toutes les
formes de garantie et de toute obligation ou
responsabilité du Fabricant.
En particulier, vous devrez contacter immédiatement votre revendeur ou un centre spécialisé en cas d’irrégularités de fonctionnement
– du frein,
– de l’embrayage et de l’arrêt des lames,
– du branchement de la traction en marche
avant ou arrière.
soulève le constructeur de toute obligation
ou responsabilité.
IMPORTANT
Ne jamais répandre les
huiles usées, l’essence, les batteries ou tout
autre produit susceptible de polluer l’environne
ment!
6.2 ENTRETIEN ORDINAIRE
Le but du tableau est de vous aider à maintenir
votre machine ecace et sûre. Il rappelle les prin
-
cipales interventions et la périodicité prévue pour
-
chacune d’elles.
ATTENTION!
Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont
Les cases sur le côté permettent de noter la date ou
le nombre des heures de fonctionnement au cours
–
Contrôle et réglage traction 3) 25
Contrôle embrayage et frein lame 3) 25
Contrôle de toutes les xations 25
Graissage général 4) 25
2. MOTEUR
1)
Remplacement huile moteur .....
Contrôle et nettoyage ltre à air .....
Remplacement ltre à air .....
Contrôle ltre essence .....
Remplacement ltre essence .....
Contrôle et nettoyage contacts bougie .....
Remplacement bougie .....
21FR
Page 54
1)
Consulter le manuel du moteur pour la liste complète et la périodicité.
2)
Contacter votre Revendeur aux premiers signes de mauvais fonctionnement.
3)
Opération qui doit être exécutée chez votre revendeur ou dans un centre spécialisé.
4)
Le graissage général devrait également être eectué à chaque fois que l’on prévoit une longue période d’inactivité de la machine.
6.2.1 Moteur
IMPORTANT
Suivre les instructions
contenues dans le manuel d’instructions du
moteur.
1
3
2
Pour vider l’huile du moteur, tenir immobile le tuyau
de rallonge (1) et dévisser le bouchon de vidange
(2).
En remontant le bouchon (2) faire attention à la po
sition de la garniture interne (3) et serrer à fond, en
l’empêchant de bouger, le tuyau de rallonge (1).
6.2.2 Axe arrière
Il est constitué d’un groupe monobloc scellé et ne
nécessite pas d’entretien; il est chargé de lubriant
permanent, qui n’a pas besoin de remplacement ou
d’appoint.
6.2.3 Batterie
Un entretien soigneux de la batterie est un élément
essentiel pour garantir une longue durée de vie. La
batterie de votre machine doit impérativement être
chargée:
– avant d’utiliser la machine pour la première fois
après l’avoir achetée;
– avant chaque période prolongée d’inactivité de
la machine;
– avant de la mettre en service après une période
prolongée d’inactivité.
22FR
Lire et respecter attentivement la procédure de
charge décrite dans le manuel accompagnant la
batterie. Le non-respect de cette procédure ou le
manque de charge peut provoquer des dommages
irrémédiables aux éléments de la batterie.
Une batterie déchargée doit être rechargée au plus
vite.
IMPORTANT
La recharge doit être
eectuée avec un appareil à tension constante.
D’autres systèmes de recharge peuvent endom
-
mager irrémédiablement la batterie.
11
La machine est équipée d’un connecteur (1) pour la
recharge. Celui-ci doit être branché au connecteur
correspondant du chargeur de batteries de maintien
prévu à cet eet “CB 01” ou alors “FIGHTER” fourni
(si prévu) ou disponible sur demande (
IMPORTANT
Ce connecteur ne doit
être utilisé que pour brancher le chargeur de bat
9.2).
teries de maintien “CB01” ou alors “FIGHTER”.
Pour son utilisation:
– suivre les indications reportées dans les ins
-
tructions d’utilisation correspondantes;
– suivre les indications reportées dans le manuel
de la batterie.
6.3 INTERVENTIONS SUR LA MACHINE
6.3.1 Alignement du plateau de coupe
Pour tondre une pelouse de manière uniforme et di
minuer les vibrations, il est essentiel que le plateau
soit bien réglé.
En cas de coupe irrégulière, contrôler la pression
des pneus.
-
Page 55
Si cela ne sut pas pour obtenir une tonte uniforme, contacter votre Revendeur pour eectuer les
contrôles nécessaires et pour régler l’alignement du
plateau de coupe.
6.3.2 Remplacement des roues
Placer la machine sur une surface plane, disposer
des cales sous l’une des pièces portantes du cadre,
du côté de la roue à changer.
Les roues sont
maintenues par
un clip élastique
(1) qui s’enlève
12
à l’aide d’un
tournevis.
6.3.4 Remplacement lampes (si prévues)
Les lampes (18W) à baïonnette sont montées dans
le porte-lampe; pour extraire le porte-lampe, utiliser
une pince et le faire tourner dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre.
6.3.5 Remplacement d’un fusible
Diérents fusibles (1), de portée diérente, sont
prévus sur la machine. Leurs fonctions et caracté
-
ristiques sont les suivantes:
– Fusible de 10 A = pour protéger les circuits gé
néraux et de puissance de la carte électronique,
dont l’intervention provoque l’arrêt de la machine.
– Fusible de 25 A = pour protéger le circuit de
rechargement, dont l’intervention se manifeste
avec une perte progressive de la charge de la
batterie et donc des dicultés au démarrage.
REMARQUE
En cas de remplacement d’une ou des deux roues arrière, s’assurer
qu’elles sont du même diamètre, puis contrôler le
réglage du parallélisme du plateau de coupe an
d’éviter une tonte irrégulière.
IMPORTANT
roue, enduire l’axe de graisse. Replacer soi
Avant de remonter une
gneusement le clip élastique (1) et la rondelle de
protection (2).
6.3.3 Réparation ou remplacement des pneus
Les pneus sont du type «Tubeless»; par consé
quent, seul un réparateur professionnel peut remplacer un pneu ou réparer un pneu crevé, selon les
modalités requises pour ce type de pneu.
1
Le débit du fusible est indiqué sur le même fusible.
IMPORTANT
Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un de même type et de
même intensité; ne jamais remplacer le fusible
par un fusible d’intensité diérente.
Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d’inter
-
vention, contacter votre Revendeur.
23FR
1
Page 56
6.3.6 Démontage, remplacement et remontage
des lames
Sur cette machine il est prévu d’employer des la
mes portant le code:
-
ATTENTION!
travail pour manipuler les lames.
ATTENTION!
les lames endommagées ou tordues; ne
jamais tenter de les réparer! UTILISER
TOUJOURS DES LAMES ORIGINALES
MARQUÉES !
Porter des gants de
Remplacer toujours
82004358/0 - 82004359/0
82004360/0 - 82004361/0
IMPORTANT
les lames en groupe de 2, spécialement en cas
de diérences d’usure sensibles entre l’une et
l’autre.
Il faut toujours remplacer
7.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement doit être un aspect
important et prioritaire pour l’emploi de la machine,
au prot de la société civile et de l’environnement
où nous vivons.
– Eviter de déranger le voisinage.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour
l’élimination des déchets après la coupe.
– Suivre scrupuleusement les normes locales
pour l’élimination des emballages, des huiles, de
l’essence, des batteries, des ltres, des parties
détériorées ou de tout élément ayant un fort im
pact sur l’environnement. Ces déchets ne doivent
24FR
-
pas être jetés dans les ordures, mais ils doivent
être séparés et apportés dans les centres de col
lecte prévus, qui procèderont au recyclage des
matériaux.
– Au moment de la mise hors service, ne pas aban
donner la machine dans l’environnement, mais la
livrer à un centre de collecte, suivant les normes
locales en vigueur.
-
-
Page 57
8. PANNES ET REMÈDES
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
1. Avec la clé sur «MARCHE»,
le voyant reste éteint
Intervention de la protection de la
carte électronique à cause de:
– batterie mal branchée
– inversion de polarité de la batterie
– batterie complètement déchargée
– fusible grillé
– carte mouillée
Mettre la clé sur «ARRÊT» et
chercher les causes
de la panne:
– vérier les branchements (3.4)
– vérier les branchements (
– recharger la batterie (
– remplacer le fusible (10 A)
(6.3.5)
– essuyer avec de l’air tiède
3.4)
6.2.3)
2. Avec la clé sur
«DÉMARRAGE», le voyant
clignote et le démarreur ne
tourne pas
3. Avec la clé sur
«DÉMARRAGE», le voyant
ou le tableau de bord
s’allument, mais le démarreur
ne tourne pas
4. Avec la clé sur
«DÉMARRAGE», le
démarreur tourne, mais le
moteur ne démarre pas
5. Démarrage dicile ou
fonctionnement irrégulier
du moteur
– absence d’autorisation au
démarrage
– batterie insusamment chargée
– mauvais fonctionnement du relais
de démarrage
– batterie insusamment chargée
– l’essence n’arrive pas
– défaut d’allumage
– problèmes de carburation
– contrôler que les conditions
d’autorisation sont respectées
(5.2.a)
– recharger la batterie (
– contacter votre Revendeur
– recharger la batterie (
– vérier le niveau dans le réservoir
(
5.3.3)
– ouvrir le robinet (si prévu)
(5.4.1)
– vérier le ltre à essence
– vérier la xation du capuchon
de la bougie
– vérier la propreté et la distance
correcte entre les électrodes
– nettoyer ou remplacer le ltre à air
– vider le réservoir et mettre de
l’essence fraîche
– contrôler et éventuellement
remplacer le ltre à essence
6.2.3)
6.2.3)
6. Baisse de rendement du
moteur pendant la tonte
– vitesse d’avancement élevée
par rapport à la hauteur de tonte
– réduire la vitesse d’avancement
et/ou relever la hauteur de tonte
(5.4.5)
25FR
Page 58
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
7. Le moteur s’arrête
pendant le travail
– intervention des dispositifs
de sécurité
– contrôler que les conditions
d’autorisation sont respectées
(5.2.b)
8. Les lames ne s’enclenchent
pas, ou ne s’arrêtent pas
immédiatement dès qu’on
les débraie
9. Tonte irrégulière et
ramassage insusant
10. Vibration anormale
pendant le fonctionnement
11. Freinage non sûr, ou
inecace
– problèmes au système
d’embrayage
– plateau de coupe non parallèle
au terrain
– inecacité des lames
– vitesse d’avancement élevée
par rapport à la hauteur
de l’herbe à couper
– engorgement de la goulotte
– le plateau de coupe est plein
d’herbe
– les lames sont déséquilibrées ou
desserrées
– xations desserrées
– frein pas correctement réglé
– contacter votre Revendeur
– contrôler la pression des pneus
(5.3.2)
– rétablir l’alignement du plateau
par rapport au terrain (
– contacter votre Revendeur
– réduire la vitesse d’avancement
et/ou soulever le plateau de
coupe (
– attendre que l’herbe soit sèche
– enlever le bac et vider la goulotte
(
– nettoyer le plateau de coupe
(5.4.8)
– contacter votre Revendeur
– vérier et serrer les vis de xation
du moteur et du cadre
– contacter votre Revendeur
5.4.5)
5.4.7)
6.3.1)
12. Marche irrégulière, faible
traction en montée,
ou tendance de la machine
à se cabrer
13. En actionnant la pédale de
la traction lorsque le moteur
est en marche, la machine
ne se déplace pas (dans
les modèles à transmission
hydrostatique)
26FR
– problèmes de la courroie ou du
dispositif d’embrayage
– levier de déblocage en position
«B»
– contacter votre Revendeur
– le replacer sur «A» (
4.33)
Page 59
Si les inconvénients persistent après qu’on a exé-
1
max245N(25kg)
m
a
x
9
8
0
N
(
1
0
0
k
g
)
2
3
5
7
6
1
2
5
7
6
1
5
5
5
5
6
cuté les opérations décrites ci-dessus, contacter l
e Revendeur.
9. ACCESSOIRES OPTIONNELS
ATTENTION!
RNe jamais tenter d’effectuer des réparations compliquées sans
avoir les moyens et les connaissances tech
niques nécessaires. Toute intervention mal
exécutée entraîne automatiquement la perte
de la Garantie et, dans ce cas, le Fabricant
décline toute responsabilité.
-
1. KIT POUR “MULCHING”
À utiliser à
la place du
bac lorsque
l’herbe
n’est pas
récupérée.
1
2. CHARGEUR DE BATTERIES DE MAINTIEN
“CB01” ou alors “FIGHTER”
Il permet de maintenir en bon état la batterie
pendant les périodes
d’inactivité de la ma
chine en assurant un
niveau de char ge opti
mal et donc une durée
de vie prolongée de la
batterie.
-
2
3. KIT REMORQUAGE
Assure le remorquage.
3
4. KIT PROTECTION D’ÉJECTION
POSTÉRIEURE
À utiliser à
la place du
max 245 N (25 kg)
)
g
k
0
0
1
(
N
0
8
9
x
a
m
bac lorsque
l’herbe
n’est pas
récupérée.
4
5. BÂCHE DE PROTECTION
Protège la
machine de
5
la poussière
quand elle
n’est pas uti
-
lisée.
6. KIT ONTREPOIDS FRONTAUX
Ils améliorent la stabilité avant de la machine, no
tamment lorsque cette dernière est utilisée sur des
terrains en
pente.
6
7. CHAÎNES À NEIGE
Elles améliorent l’adhérence des roues arrière sur
les terrains
enneigés, et
permettent
7
d’utiliser les
équipements
chasse-neige.
27FR
Page 60
10. EQUIPEMENTS SUPPLEMENTAIRES
1
2
1
1. CHASSE NEIGE A LAME
Pour pelleter la neige et l’accumuler sur le côté.
1
2. REMORQUE
Pour le transport d’outils ou d’autres objets, dans
les limites permises de chargement.
2
3. KIT DE POIDS POSTÉRIEUR
Ce kit est indispensable pour maintenir la stabilité
de la machine quand on utilise les équipements
supplémentaires antérieurs.
max 245 N (25 kg)
)g
k
0
0
1
(
N
0
8
9
x
a
m
3
28FR
Page 61
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Installation électrique ................................... 12 V
A summary of the main specications
of your machine
1. PRESENTATION
Dear Customer,
Thank you for having chosen one of our products. We hope that you will get complete satisfaction from using your new machine and that it will
fully meet all your expectations.
This manual has been written to help you become familiar with the machine and use it safely
and eciently. Do not forget that it is an integral
part of the machine, so keep it close at hand for
future reference and pass it on to the purchaser if
you sell the machine.
Since we regular improve our products, you may
nd slight dierences between your machine
and the descriptions contained in this manual.
Modications can be made to the machine without notice and without the obligation to update
the manual, although the essential safety and
function characteristics will remain unaltered. If in
doubt, do not hesitate to contact your dealer. And
now enjoy your work!
2. DESCRIPTION OF THE MACHINE
AND ITS RANGE OF USE
This machine is a garden tool and precisely a
ride-on mower.
The machine is equipped with an engine which
drives a cutting unit protected by a casing, as well
as a transmission unit that moves the machine.
1EN
Page 64
The operator is able to operate the machine
and use the main controls, always seated in the
operator’s position.
The devices tted on the machine stop the
engine and the cutting device within a few seconds, should the operator behave in a manner
that does not comply with the necessary safety
precautions.
Intended use
This machine was designed and built to cut
grass.
The use of special accessories provided for by
the Manufacturer as original equipment or which
may be purchased separately, allows this work to
be done in various operating modes, illustrated
in this manual or the instructions that accompany
the single accessories.
Likewise, the intended use can be amplied to include other functions by applying supplementary
tools (if provided for by the Manufacturer), abiding by the restrictions and conditions indicated in
the instructions accompanying the equipment.
Improper use
Any other usage not in keeping with the abovementioned ones may be hazardous and harm
persons and/or damage things. Examples of
improper use may include, but are not limited to:
– transporting people, children or animals on the
machine or on a trailer;
– towing or pushing loads without the use of the
specic accessory for towing;
– use of the machine for riding over unstable,
slippery, icy, stony, rough, marshy ground or
puddles that do not allow the consistency of
the ground to be assessed;
– use the blades on surfaces other than grass.
– use of the machine for leaf or debris collection.
Improper use of the machine will invalidate the
warranty, relieve the Manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable for
all and any damage or injury to himself or others.
3. AFTER-SALES SERVICE
This manual gives all the necessary instructions
for using the machine and carrying out basic
maintenance.
Any adjustments or maintenance operations not
described in this manual must be carried out by
your Dealer or a spe cialized Service Centre. Both
have the necessary know ledge and equipment
to ensure that the work is done correctly without
aecting the safety of the machine.
If you wish, you can ask your dealer to prepare
a maintenance programme personalised to
your needs. This will help you keep your new
purchase in peak performance and maintain its
value over time.
2EN
Page 65
1. SAFETY
1.1 HOW TO READ THE MANUAL
Some paragraphs in the manual containing important information regarding safety and operation are emphasized in the following ways:
NOTE
IMPORTANT
further information on what has already been
said, in the aim to prevent damage to the machine.
WARNING!
result in the risk of injury to oneself or others.
DANGER!
result in the risk of serious injury or death
to oneself or others.
This manual describes various versions of the
machine, which mainly dier as follows:
– type of transmission: with either mechanical
gear change or hydrostatic continuous speed
adjustment. The models with hydrostatic trans-
mission are identied by the word “HYDRO” on
the identication label (
or
These give details or
Non-observance will
Non-observance will
2.1);
– the inclusion of components or accessories
which are not widely available;
– special equipment tted.
The symbol “
usage and is followed by the indication of the version to which it refers.
The symbol “” refers to another part of the
manual where further information can be found.
chine, such as “front”, “back”, “left” or “right”
hand side, refer to the direction of forward
travel.
IMPORTANT
For all operations re-
garding the use and
maintenance of the en-
gine or the battery not
described in this man-
ual, refer to the relevant
manuals which form an
integral part of all the
documentation supplied
with the machine.
” highlights all the dierences in
NOTE
Positions on the ma-
1.2 GENERAL SAFETY REGULATIONS
WARNING!
using the machine.
A) TRAINING
1) Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and how to use the equipment
properly.
2) Never let children or people unfamiliar with
these instructions use the machine. Local regulations can restrict the age of the user.
3) Never mow while people, especially children,
or pets are nearby.
4) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to
other people or their pro perty.
5) Do not carry passengers.
6) All drivers should seek and obtain professional and practical instruction. Such instruction
Read carefully before
should emphasise:
– the need for care and concentration when
working with ride-on machines;
– you cannot use the brake to regain control of
a ride-on machine sliding down a slope. The
main reasons for loss of control are:
– insucient wheel grip;
– overspeeding;
– inadequate braking;
– the type of machine is unsuitable for its task;
– unawareness of the eect of ground condi-
tions, especially slopes;
– incorrect hitching and load distribution.
B) PREPARATION
1) While mowing, always wear sturdy footwear
and long trousers. Do not operate the equipment
barefoot or wearing open sandals.
2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which
can be ejected from the machine.
3EN
Page 66
3) DANGER! Petrol is highly ammable:
– store fuel in containers specically designed
for this purpose;
– refuel outdoors only and do not smoke while
refuelling;
– add fuel before starting the engine. Never
remove the cap of the fuel tank or add petrol
while the engine is running or when the engine
is hot;
– if you spill petrol, do not start the engine and
move the machine away from the area of spillage. Do not create any source of ignition until
the petrol vapours have evaporated;
– put back and tighten all fuel tank and container
caps securely.
4) Replace faulty silencers.
5) Before use, always inspect the machine to
check that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or da maged. Replace worn
or damaged blades and bolts in sets to preserve
balance.
6) On multi-bladed machines, remember that the
rotation of one blade can cause other blades to
rotate.
excessive speed can increase the risk of personal
injury.
10) Before leaving the driving seat:
– disengage the blades and lower the attach-
ments;
– go into neutral and apply the parking brake;
– stop the engine and remove the ignition key.
11) Disengage the blades, stop the engine and
remove the ignition key:
– before clearing blockages or unclogging the
collector channel;
– before cleaning, checking or servicing the
machine;
– after striking a foreign object. Inspect the ma-
chine for da mage and make repairs before
restarting and operating the machine;
– If the machine starts to vibrate abnormally
(check for the causes immediately).
12) Disengage the blades for transport or whenever they are not in use.
13) Stop the engine and disengage the blades:
– before refuelling;
– before removing the grass-catcher.
14) Reduce the throttle during engine run-out. If
the engine is provided with a shuto valve, cut
o the fuel when you have nished mowing.
C) OPERATION
1) Do not start the engine in a conned space
where dan ger ous carbon monoxide fumes can
collect.
2) Mow only in daylight or good articial light.
3) Before starting the engine, disengage the
blades and shift into neutral.
4) Do not use on slopes of more than 10° (17%).
5) Remember there is no such thing as a “safe”
slope. Travelling on grass slopes requires particular care. To guard against overturning:
– do not stop or start suddenly when going up or
downhill;
– engage the drive slowly and always keep the
machine in gear, especially when travelling
downhill;
– machine speeds should be kept low on slopes
and during tight turns;
– tay alert for humps and hollows and other hid-
den hazards;
– never mow across the face of the slope.
6) Use care when pulling loads or using heavy
equipment:
– use only approved drawbar hitch points;
– limit loads to those you can safely control;
– do not turn sharply. Use care when reversing;
– use counterweight(s) or wheel weights when-
ever advised in the instructions manual.
7) Disengage the blades before crossing surfaces other than grass.
8) Never use the machine with damaged guards,
or without the safety protective devices in place.
9) Do not change the engine governor settings
or overspeed the engine. Operating the engine at
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the equipment is in safe working condition.
2) Never store the equipment with petrol in the
tank inside a building where fumes may reach an
open ame or spark.
3) Allow the engine to cool before storing in any
enclosure.
4) To reduce re hazards, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage
area free of grass, leaves, or excessive grease.
5) Check the grass-catcher frequently for wear
or deterioration.
6) Replace worn or damaged parts for safety
purposes.
7) If the fuel tank has to be drained, this should
be done outdoors.
8) On multi-bladed machines, remember that the
rotation of one blade can cause other blades to
rotate.
9) When the machine is to be stored or left unattended, lower the cutting deck.
4EN
Page 67
1.3 SAFETY LABELS
Your machine must be used with care. This is
why labels with illustrations have been placed on
the machine, to remind you of the main precautions to take during use.
These labels are to be considered an integral
part of the machine.
Should a label come o or become illegible,
contact your dealer to replace it. Their meaning is
explained below.
1
1
Warning: Read the instructions before oper-
ating this machine.
2
2
Danger! Ejected objects: Do not operate
without either the rear discharge guard or the
grass-catcher being in place.
3
3
Danger! Ejected objects: Keep bystanders
away.
4
4
Warning: Disconnect the ignition key and
read the instructions before carrying out any
repair or maintenance work.
5
5
Danger! Machine rollover: Do not use this
machine on slopes steeper then 10°
6
6
Danger! Dismemberment: Make sure that
children stay clear of the machine at all time
when engine is running.
7
7
Danger of cutting yourself. Blades in
movement. Do not put hands or feet near or
under the opening of the cutting plate.
8
max 980 N (100 kg )
max 245 N (25 kg)
8
Warning! Keep away from hot surfaces.
1.4 REGULATIONS FOR TOWING
A kit for towing a small trailer is available on re-
quest. This accessory is to be tted following the
instructions pro vided.
When using the towing kit, do not exceed the recommended loads stated on the label and follow
the safety instructions.
5EN
Page 68
2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS
2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE
The label located near the battery housing has
the essential data of each machine.
1. Acoustic po wer level according to
directive 2000/14/CE
2. Conformity mark according to
directive 2006/42/CE
3. Year of manufacture
4. Operating engine power and speed
5. Type of machine
6. Serial number
7. Weight in kg
8. Name and address
of manufacturer
9. Type of transmission
(if indicated)
10. Article Code
The example of the declaration of conformity can
be found on the penultimate page of the manual.
2.2 IDENTIFICATION
OF MAIN COMPONENTS
854
kW -
kg
3962110
7
/min
Write your machine’s serial
number here (6)
WA
L
dB
The main components of the machine have the
following functions:
11. Cutting deck: this is the guard housing the
rotating blades.
12. Blades: these are what cut the grass. The
wings at the ends help convey the cut grass
towards the collector channel.
13. Collector channel: this is the part connect-
ing the cutting deck to the grass-catcher.
14. Grass-catcher: as well as collecting the
grass cuttings, this is also a safety element that stops any objects drawn up by
the blades from being thrown outside of the
machine.
15. Rear discharge guard (available upon
request): this can be fitted in place of the
grass-catcher and prevents objects from being drawn up by the blades and thrown far
from the machine.
16. Engine: this moves the blades and drives
the wheels. Its specifications and regulations
for use are described in a specific manual.
6EN
14
181916
1819161714
131215
17
11
17. Battery: provides the energy for starting the
engine. Its specifications and regulations for
use are described in a specific manual.
18. Driving seat: this is where the machine
operator sits. It has a sensor connected to
safety devices for detecting the presence of
the operator.
19. Regulation and safety labels: give reminders on the main regaulations for working
safely, each of which is explained in chapter 1.
Page 69
3. UNPACKING AND ASSEMBLY
For storage and transport purposes, some components of the machine are not installed in the
factory and have to be assembled after unpacking. Follow the instructions below.
IMPORTANT
The machine is supplied without engine oil or fuel. Before starting
the engine, ll with oil and fuel following the instructions given in the engine manual
WARNING!
Unpacking and completing the assembly should be done on a
at and stable surface, with enough space
for machine handling and its packaging,
always making use of suitable equipment.
3.1 UNPACKING
When unpacking the machine, take care to
gather all individual parts and ttings, and do not
damage the cutting deck when taking the ma-
chine o the pallet.
The packaging contains:
– the machine;
– the steering wheel;
– the dashboard cover;
– the seat;
– the front bumper (if not preassembled in
factory);
– the battery;
– the grass-catcher (with instructions);
– the lower part of the rear plate, the grass-
catcher brackets and accessories necessary
for completing and assembly;
– an envelope containing:
– the operator’s manuals and documents,
– steering wheel assembly parts and seat as-
sembly bolts
and screws,
– the connection screws for the battery cables
– 2 starter keys,
– 1 spare 10 A fuse.
Hydrostatic transmission
To make it easier to get the machine o the
pallet and to move it, the drive disengage lever should be put in position «B» (
4.33).
Disposal of the packaging should be done in accordance with the local regulations in force.
3.2 FITTING THE STEERING WHEEL
Put the machine on a at surface and straighten
up the front wheels.
Mount the hub (1) on the shaft (2), making sure
that the plug (3) is correctly tted into the hub
seat.
2
3
4
1
Fit the dashboard cover (4) clicking the seven
fasteners into place.
Fit the steering wheel (5) onto the hub (1) with
the spokes directed towards the seat.
8
7
5
1
6
NOTE
To prevent damage to
the cutting deck, raise it to its maximum height
and take utmost care when taking the machine
o the pallet.
7EN
Page 70
Fit the spacer (6) and fasten the steering wheel
in place using the screws supplied (7), in the indicated order.
Fit the steering wheel cover (8) clicking the three
fasteners into place.
3.3 FITTING THE SEAT
Mount the seat (1) on the plate (2) using the
screws (3).
2
3
IMPORTANT
To prevent the safety
device in the electronic circuit board from cutting in, never start the engine until the battery
is fully charged!
WARNING!
Do not use the machine without the guard (2) or with the bat-
tery incorrectly xed in its housing.
3.5 MOUNTING THE FRONT BUMPER
(if provided)
Mount the front bumper (1) on the bottom of the
frame (2) using the four screws (3).
3
3
1
3.4 ASSEMBLY AND CONNECTING
THE BATTERY
The battery (1) is housed under the seat and secured by a spring (2).
First connect the red wire (3) to the positive pole
(+) and then the black wire (4) to the negative
pole (–), using the screws supplied as shown.
Apply silicone grease to the terminals and check
that the protective cap for the red wire (5) is in
place.
IMPORTANT
Always fully charge the
battery according to the instructions in the battery’s manual (
6.2.3).
345
1 2
2
1
3
3.6 ASSEMBLY AND COMPLETING
THE REAR PLATE
Assemble the two lower brackets (1) and (2),
following the assembly direction as shown in the
illustration, and fasten them with the screws (3)
and nuts (4), tightening them completely.
4
3
3
4
1
2
Remove the two screws (8), which will be
used later.
8EN
Page 71
Insert the lever (11) of the “grass-catcher full”
indicator into its seat (12) and push it down until
you hear a click.
8
8
Assemble the lower part (5) of the rear plate and
fasten it to the lower brackets with the screws (6)
and bolts (7), without tightening them completely.
7
7
6
5
6
Finish fastening the lower part (5) of the rear
plate, completely tightening the two central
screws (8) that you previously removed and the
four upper screws (9); then tighten the two lower
nuts (7) completely.
12
11
Assemble the two grass-catcher brackets (21)
and (22), following the assembly direction as
shown in the illustration, and fasten them with the
screws (23) and snap washers (24), tightening
them rmly.
24 23
21
22
24 23
9 9
8
5
99
8
5
9EN
Page 72
4. CONTROLS AND INSTRUMENTS
4.3 KEY IGNITION SWITCH
This key operated control has four positions:
4.1
4.2
4.2a
4.6
4.32
4.21-4.31
4.31
4.5
4.7
4.3
4.4
4.22
4.1 STEERING WHEEL
Turns the front wheels.
4.2 THROTTLE
This regulates the engine’s r.p.m. The positions
are indicated on a plate showing the following
symbols:
«CHOKE»
cold starting
«SLOW» for
4.2a
minimum engine speed
«FAST» for
maximum
4.2
engine speed
– The «CHOKE» position enriches the mixture
so must only be used for the time necessary
when starting from cold.
«OFF» every-
thing is switched
o;
4.3
«HEADLIGHTS
ON» (if tted);
«ON» activates
all parts;
«START» con-
nects the starter
motor.
– If you release the key on «START», it will auto-
matically return to «ON».
– After turning the engine on, turn the lights on (if
tted) by turning the key to the «HEADLIGHTS
ON» position.
– to switch them o, turn the key to «ON».
4.4 PARKING BRAKE
This brake stops the machine from moving when
it has been parked.
There are two positions:
«A» = Brake o
«B» = Brake on
4.4
– When moving from one area to another, put
the lever in a position between «SLOW» and
«FAST».
– When cutting, shift into «FAST».
4.2a CHOKE CONTROL (if tted)
It enriches the mixture and must only be used for
the necessary time for cold starting.
10EN
– The brake is applied by pressing the pedal
right down (4.21 or 4.31) and moving the lever
to position «B». When you take your foot o
the pedal it will be blocked by the lever in the
lowered position.
– To disengage the parking brake, press the
pedal (4.21 or 4.31). The lever will return to
position «A».
Page 73
4.5 BLADE ENGAGEMENT
AND BRAKE CONTROL
4.8 LEVER FOR TIPPING
THE GRASS-CATCHER (if present)
The mushroom switch allows you to engage the
blades using the electromagnetic clutch:
«A» Pressed = Blades disengaged
«B» Pulled = Blades engaged
– If you engage the
blades without taking the necessary
safety precautions,
the engine shuts
down and cannot be
restarted (
– Blade disengage-
ment (Pos. «A»),
simultaneously activates a brake which
stops their rotation in a few seconds.
4.6 CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
There are seven positions for this lever
(shown as «1» to «7»
on the label), which
correspond to various
heights between 3
and 8 cm.
– To go from one
position to another,
move the lever sideways and put it back
in one of the stop
notches.
5.2)
4.5
4.6
This pull-out lever tips and empties the grasscatcher. This means less work for the operator.
Mechanical transmission
4.21 CLUTCH / BRAKE PEDAL
This pedal has two
functions: during
the rst part of its
travel it acts as a
clutch, engaging
and disengaging
drive to the wheels,
and in the second
part it acts as a
brake on the rear
wheels.
IMPORTANT
pedal halfway between clutch engagement
or disengagement, as this can cause overheating and damage the transmission belt.
NOTE
is moving, keep your foot o the pedal.
4.22 SPEED CHANGE LEVER
Do not keep the
When the machine
4.21
4.7 LIGHT AND SOUND WARNING DEVICE
– The sound warning
indicates that the
grass-catcher is full
(
5.4.6).
This light comes on
when the key (4.3) is
in the “ON” position
and stays on while the
machine is running.
– When it ashes, this
means the engine is
not ready to be started
(
5.2).
4.7
This lever has
seven positions
for the 5 forward
speeds, the neutral
position «N», and
reverse «R».
To go from one
speed to another,
press the pedal
(4.21) halfway and
shift the lever as
shown on the label.
WARNING!
verse when the machine has stopped
moving.
4.22
Only shift into re-
11EN
Page 74
Hydrostatic transmission
4.33
HYDROSTATIC TRANSMISSION
DISENGAGEMENT LEVER
4.31 BRAKE PEDAL
4.31
This pedal works
the brake on the
rear wheels.
4.32 DRIVE PEDAL
This pedal engages drive in the wheels and
controls the machine’s forward and reverse
speeds.
4.32
This lever has two positions:
«A» = Transmission engaged: for all
uses, when moving and during
cutting;
«B» = Transmission disengaged:
this makes it much easier to move
the machine by hand, with the en-
gine turned o.
4.33
IMPORTANT
the transmission unit, this operation
must be carried out only when the engine has stopped with the pedal (4.32)
on position «N».
To avoid damage to
– To engage forward drive, press it towards
«F» with your toe-cap. As you increase the
pressure on the pedal, the speed of the machine increases.
– Reverse is engaged by pressing the pedal
with the heel towards «R».
– The pedal automatically goes into neutral
«N» when released.
WARNING!
verse when the machine has stopped
moving.
NOTE
used, whether forwards or for reverse, the
engine stops as soon as the parking brake
(4.4) is engaged.
12EN
Only shift into re-
If the drive pedal is
Page 75
5. HOW TO USE THE MACHINE
5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS
DANGER!
only be used for the purpose for which it
was designed (cutting and collecting
grass). Using the machine in any other way
is considered “improper use” which will invalidate the warranty, relieve the manufacturer from all liabilities, and the user will
consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
Examples of improper use may include,
but are not limited to:
– transport people, children or animals on
the machine or on a trailer;
– tow or push loads without the use of the
specied accessory for towing;
– use of the machine for moving over
unstable, slippery, icy, stony, rough,
marshy ground and puddles that do not
allow for evaluation of the consistency
of the ground;
– use of the machine for leaf or debris col-
lection;
– use of the blades on surfaces other than
grass.
WARNING!
not be used on slopes steeper than 10°
(17%) (
be used mostly on sloping ground (never
steeper than 10°), t counterweights (supplied on reques (
cross-member of the front wheels. These
improve stability at the front and reduce
the chances of tipping over.
5.5). If the machine is likely to
The machine must
This machine must
9.1) beneath the
a) To start the engine, it is necessary that:
– the transmission is in “neutral”;
– the blades are not engaged;
– the operator is seated or the parking brake
is engaged.
b) The engine stops when:
– the operator leaves his seat when the blades
are engaged;
– the operator leaves his seat when the transmis-
sion is not in “neutral”;
– the operator leaves his seat with the transmis-
sion in “neutral” but without applying the parking brake;
– the grass-catcher is lifted or the rear discharge
guard removed when the blades are engaged;
– the parking brake is engaged without disen-
gaging the blades;
– the speed change is activated (
the drive pedal (
brake on.
5.3 DIRECTIONS BEFORE STARTING WORK
Before starting to mow, it is necessary to carry
out several checks and operations to ensure you
can work eciently and in maximum safety.
5.3.1 Seat adjustment
To change the seat position, loosen the four xing
bolts (1) and slide it along the slots.
Once you have found the right position, tighten
the four screws (1).
4.32) with the parking
4.22) or
IMPORTANT
ing to the positions of controls are described in
chapter 4.
5.2 WHY THE SAFETY DEVICES CUT IN
The safety devices work in two ways:
– hey prevent the engine from starting if all the
safety requirements have not been met;
– they stop the engine if even just one of the
safety requirements is lacking.
All the references relat-
1
1
13EN
Page 76
5.3.2 Tyre pressure
Having the right tyre pressure is the main condition for ensuring that the cutting deck is horizontal and mows evenly.
(13 x 5,00-6)
(15 x 5,00-6)
Unscrew the valve
caps and connect a
compressed air line
with a gauge to the
valves and adjust the
pressure to the indicated values.
5.3.3 Filling with oil and fuel
NOTE
he engine manual indi-
cates what type of oil and fuel you can use.
With the engine
o, check the oil
level. According
to the instructions in the
engine manual,
this must be between the MIN
and MAX marks
on the dipstick.
Refuel using a
funnel, but do
not completely
ll the tank. The
tank’s capacity is
about 6.5 liters.
DO NOT USE A NAKED FLAME TO LOOK
INSIDE THE TANK AND DO NOT SMOKE
WHEN REFUELLING.
IMPORTANT
Do not drip petrol onto
the plastic parts to avoid damaging them. In
the event of accidental spills or leaks, rinse immediately with water. The warranty does not
cover for damage to plastic parts of the bodywork or the engine caused by petrol..
5.3.4 Fitting the exit guards (grass-catcher
or rear discharge guard)
WARNING!
Never use the ma-
chine without having tted the discharge
guards!
1
2
3
Fasten the grass-catcher (1) to the brackets (2)
and centre it with regard to the rear plate.
Centering is ensured by using the
right bracket as
lateral support.
DANGER!
Refuelling should be
carried out in an open or well-ventilated
area with the engine o. Always remember
that petrol fumes are inammable.
14EN
Make sure that
the lower pipe
of the grasscatcher opening
is attached to the
pawl (3).
Page 77
If you decide to work without the grass-catcher,
a rear discharge guard kit is available upon request (
rear plate as indicated in the instructions.
5.3.5 Checking machine safety
1. Check that the safety devices function as described (5.2).
2. Check that the brake is in perfect working
order.
3. Do not start mowing if the blades vibrate
or if you are unsure whether they are sharp
enough. Always remember that:
– A badly sharpened blade pulls at the grass
– A loose blade causes unwanted vibrations
chine if you are unsure whether it is work-
ing safely or eciently. If in doubt, contact
your Dealer immediately to make the necessary checks and repairs.
5.4 USING THE MACHINE
5.4.1 Starting
started in an open or well-ventilated area!
ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST
GASES ARE TOXIC!
9.2). This has to be attached to the
and eciency
and causes the lawn to turn yellow.
and can be dangerous.
WARNING!
DANGER!
Do not use the ma-
The engine must be
– if the engine is already warm, position the lever
between «SLOW» and «FAST»;
– put in the ignition key and turn to «ON» to
make electrical contact, then turn to «START»
to start the engine;
– release the key once the engine has started.
When the engine has started, move the throttle
to «SLOW».
IMPORTANT
closed as soon as the engine is running
smoothly. Using it when the engine is already
warm can foul the spark plugs and cause the
engine to run erratically.
NOTE
ing problems, do not insist as you can risk run-
ning the battery at and ooding the engine.
Turn the key to «OFF», wait for a few seconds
and then repeat the operation. If the malfunction persists, refer to the engine manual and
chapter «8» in this manual.
IMPORTANT
that the safety devices prevent the engine from
starting if safety requirements have not been
met (
In these cases, once the situation has been
corrected, the key must rst be turned back to
«OFF» before the engine can be restarted.
5.2).
The choke must be
If there are engine start-
Always bear in mind
To start the engine:
– open the fuel stopcock (1)
(if tted);
– shift in the gear into neutral («N»)
(
4.22 or 4.32);
– disengage the blades (
– apply the parking brake on sloping ground;
– for cold starting, operate the choke
(
4.2 or 4.2a);
4.5);
1
5.4.2 Starting and moving without mowing
WARNING!
been approved for use on public roads. It
has to be used (as indicated by the high-
way code) in private areas closed to trac.
When moving the machine:
– disengage the blades;
– bring the cutting deck to the highest position
(position «7»);
– put the accelerator control between the
«SLOW» and «FAST» positions.
Mechanical transmission
Push the pedal down as far as possible
(
4.21) and move the gear change lever
into 1st gear (
This machine has not
4.22).
15EN
Page 78
Keep the pedal pressed down and release
the parking brake. Slowly release the pedal to
shift from «brake» to «clutch», thus operating
the rear wheels (
WARNING!
be released gradually, as a sudden engagement may cause the vehicle to tip
over and the driver to lose control.
4.21).
The pedal has to
Gradually release the pedal to engage the
clutch and then begin moving in reverse.
Hydrostatic transmission
When the machine has stopped moving, start
reversing by pressing the drive pedal in direction «R» (
4.32).
Gradually reach the desired speed using the
throttle and gear lever. To change gear, press
the clutch halfway down
(
4.21).
Hydrostatic transmission
Disengage the parking brake and release the
brake pedal (
Press the drive pedal (
«F» and reach the required speed by progressively increasing pressure on the pedal and
moving the accelerator.
WARNING!
gaged as de scribed (
vent sudden engagement from causing
tipping up and loss of control of the vehicle, particularly on slopes.
5.4.3 Braking
First reduce the machine’s speed by reducing the
engine’s r.p.m., and then press the brake pedal
(
4.21 or 4.31) to slow down the machine until
it stops.
4.31).
4.32) in direction
Drive must be en-
4.32) ) to pre-
5.4.5 Grass cutting
Adjust the position of the anti-scalp wheels (1- if
provided) whose function is to reduce the risk of
tearing up sections of lawn, which occurs when
the edge of the cutting deck drags over irregular
ground.
1
A
The three front wheel assembly positions allow
you to maintain a safe distance «A» between the
cutting deck edge and the ground.
To change position, unscrew the nut (2) and extract the pin (3).
3
Hydrostatic transmission
The machine already slows down considerably by just releasing the drive pedal.
5.4.4 Reverse
IMPORTANT
gaged only when the machine has stopped
moving.
Mechanical transmission
Press the pedal until the machine stops and
then go into reverse by shifting the lever sideways and into position «R» (
16EN
Reverse must be en-
4.22).
1
Reposition the wheel (1) to the desired position,
then reassemble the pin (3), making sure the pin
(3) head is facing toward the inside of the machine; then tighten the nut completely.
WARNING!
done to both wheels, WITH THE ENGINE
OFF AND THE BLADES DISENGAGED.
This work is to be
2
Page 79
To start cutting:
– move the throttle to «FAST»;
– raise the cutting deck as high as possible;
– only use the blade (4.5), on grass lawns,
do not use the blades on stony ground or when
the grass is very high.
– start moving forwards on the grass very slowly
and with utmost caution, as already described;
– regulate the cutting height and speed (
4.8) considering the conditions of the lawn (the
height, density and dampness of the grass).
– shift into neutral (N) (
transmission or 4.32 Hydrostatic transmission)
and stop moving forward;
– engage the parking brake on slopes;
– pull out the lever (1 if tted) or grasp the rear
handle (1a) and tip up the grass-catcher to
empty it;
– close the grass-catcher so that it hooks onto
the pawl (2).
5.4.7 Unblocking the collector channel
4.22 Mechanical
WARNING!
sloping ground, reduce your speed to ensure safe conditions (
Whatever the conditions, always reduce the
speed if you notice a drop in engine speed – if
you travel too fast compared to the amount of
grass being cut, you will not be able to mow the
grass well.
Disengage the blades and raise the cutting deck
as high as possible whenever you need to get
past an obstacle.
5.4.6 Emptying the grass-catcher
NOTA
be done with the blades disengaged, otherwise the engine stops.
Do not let the grass-catcher become too full as
this may block the collector channel.
When the grass-catcher is full you will hear a
sound warning. At this point:
– disengage the blades (
will stop;
– lower the engine speed;
1a
1
When cutting on
1.2 - 5.5).
This operation can only
4.5) and the sound
Cutting very tall or wet grass, particularly at excessively high speed, can clog up the collector
channel. If this happens proceed as follows:
– stop moving forward, disengage the blades
and stop the engine;
– remove the grass-catcher or the rear dis-
charge guard;
– remove the grass cuttings; you can reach them
from the exit of the collector channel.
WARNING!
performed with the engine turned o.
5.4.8 End of mowing
When you have nished mowing, disengage
the blades, lower the engine speed and ride the
machine with the cutting deck raised as high as
possible.
5.4.9 End of work
Stop the machine, move the throttle to «SLOW»
and turn o the engine by turning the key to
«OFF».
WARNING!
sition the throttle on «SLOW» for 20 seconds before stopping the engine.
When the engine has stopped, close the fuel
stopcock (1) (if tted).
This job must only be
To avoid backre, po-
1
2
17EN
Page 80
WARNING!
ignition key before leaving the machine
unattended!
Always take out the
Connect a water hose to each of the pipe ttings
(1) one at atime and run water through each one
for a few minutes, withthe blades moving.
IMPORTANT
charged, do not leave the key in the «ON» position or «HEADLIGHTS ON» when the engine
is not running.
5.4.10 Cleaning the machine
After each mowing, clean the outside of the machine, empty the grass-catcher and shake it to
remove residual grass and earth.
WARNING!
grass-catcher and do not leave containers
full of cut grass inside a room.
Clean the plastic parts of the body with a damp
sponge using water and detergent, taking care
not to wet the engine, the electrical parts or the
electronic circuit board located under the dashboard.
IMPORTANT
or harsh detergents to clean the bodywork or
the engine!
WARNING!
dry remains of grass accumulate in upper
part of the cutting deck in order to keep
maximum machine eciency and safety
levels.
To keep the battery
Always empty the
Never use hose nozzles
Do not let debris and
IMPORTANT
ecient working of the electromagnetic clutch:
– prevent the friction from coming into contact
with oil;
– do not direct jets of high-pressure water di-
rectly onto the clutch unit;
– do not clean the clutch with petrol.
Take o the grass-catcher, empty and rinse it,
and then put it in a position where it can dry
quickly.
b) To clean the upper part of the cutting deck:
– lower the cutting deck completely (position
«1»);
– blow a jet of compressed air through the right
and left guard slots.
To avoid umpairing the
1
After each use, accurately clean the cutting deck
to remove any grass remains or debris.
WARNING!
and keep people or animals away from the
surrounding area when cleaning the cutting deck
a) When washing the inside of the cutting
deck and the collector channel, the machine
must be on rm ground with:
– the grass-catcher or the rear discharge guard
tted;
– the operator seated;
– the cutting deck has been completely lowered;
– the engine running;
– the transmission in neutral;
– the blades engaged.
18EN
Wear eye protection
5.4.11 Storage and inactivity
for long periods
If you intend not to use the machine for a long period (more than 1 month), disconnect the battery
cables and follow the instructions in the engine
instruction manual.
Empty the fuel tank by disconnecting the tube (1)
situated at the inlet of the fuel lter (2), and collect the fuel in a suitable container.
231
Page 81
Reconnect the tube (1) making sure you position
the clip properly (3).
WARNING!
dry grass cuttings which may have collected around the engine or silencer to
prevent their catching re the next time
the machine is used!
Put the machine away in a dry, sheltered place
and preferably covered with a cloth (
IMPORTANT
kept in a cool and dry place. Before a long storage period (more than 1 month), always
charge the battery, and then recharge before
using again (
The next time the machine is used, check that
there are no fuel leaks from the tubes, fuel stopcock or carburettor.
5.4.12 Card protection device
The electronic circuit board has a self-resetting
protector which breaks the circuit if there is a fault
in the electrical system. This will stop the engine
and switch o the light.
The circuit automatically resets after a few seconds but the cause of the fault should be ascertained and dealt with to avoid reactivating the
protection device.
IMPORTANT
protection device:
– do not invert the leads on the battery termi-
nals;
– do not use the machine without its battery
or damage may be caused to the charging
regulator;
– be careful not to cause short-circuits.
5.5 USING THE MACHINE ON SLOPING
GROUND
Carefully remove any
9.3).
The battery must be
6.2.3).
o avoid activating the
DANGER!
FORE ANY CHANGE OF DIRECTION ON
SLOPES, and always apply the parking
brake before leaving the machine at a
standstill and unattended.
DANGER!
wards very carefully on sloping ground to
prevent the risk of tipping over. Reduce the
forward speed before going on a slope,
particularly downhill.
DANGER!
reduce speed going downhill: this could
cause you to lose control of the vehicle,
especially on slippery ground.
Mechanical transmission
DANGER!
chine on slopes in neutral or with the
clutch out! Always shift into a low gear
before leaving the machine at a standstill and unattended.
Hydrostatic transmission
Go down slopes with your foot o the drive
pedal (
the hydrostatic drive when the transmission is
not engaged.
4.32), to use the braking eect of
REDUCE SPEED BE-
Start moving for-
Never use reverse to
Never ride the ma-
Only mow on slopes with gradients up to the
maximum already mentioned (max 10° - 17%).
Lawns on a slope have to be mowed moving up
and down and never across them. When changing direction, take great care that the wheels facing up the slope do not hit any obstacles (such as
stones, branches, roots, etc.) that may cause the
machine to slide sideways, tip over or make you
lose control.
5.6 TRANSPORTING
WARNING!
transported on a truck or trailer, use
ramps With suitable resistance, width and
length. Load the machine with the engine
witched o, without a driver and pushed
by an adequate number of people.
If the machine is
19EN
Page 82
During transport, close the fuel stopcock
1
2
(if tted), lower the cutting deck, engage
the parking brake and fasten the machine
securely with ropes or chains to the hauling device.
5.7 LAWN MAINTENANCE
2
1
1. To keep a lawn green, soft and attractive, it
should be cut regularly without damaging the
grass. A lawn can be composed of dierent
types of grass. If the lawn is cut frequently,
grass and roots grow more vigorously, forming a solid grassy bed. If the lawn is cut is
less frequently, higher grass and weeds start
growing (plus daisies and clovers, etc.).
2. It is always better to cut the grass when dry.
3. The blades must be in good condition and
well sharpened so that the grass is cut
straight without a ragged edge that leads to
yellowing at the ends.
4. The engine must run at full speed, both to
ensure a sharp cut of the grass and to get the
necessary thrust to push the cuttings through
the collector channel.
5. The frequency of mowing should be in rela-
tion to the rate of growth of the grass. The
grass should not be left to grow too much
between one cut and the next.
6. During hot and dry periods, the grass should
be cut a little higher to prevent the ground
from drying out.
7. The best height of the grass on a well-kept
lawn is approx. 4-5 cm.
With one cut, you do not need to remove
more than a third of the total height.
If the grass is very tall, it should be cut twice
in a twentyfour hour period the rst time
with the blades at maximum height, possibly
reducing the cutting width, and the second
cut at the desired height.
8. The appearance of the lawn will improve if
you alternate cutting in both directions.
9. If the engine speed is lowered while you are
cutting grass or if the cutting deck tends to
get blocked, you should reduce the forward
speed since this may be too high for the condition of the grass. If the problem persists, the
probable causes are either badly sharpened
blades or deformed wings.
10. Be very careful when mowing near bushes
or kerbs as these could distort the horizontal
position of the cutting deck and damage its
edge as well as the blades..
1/3
20EN
Page 83
6. MAINTENANCE
6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS
Dealer or a specialized Service Centre.
Both have the necessary knowledge and
WARNING!
Before cleaning or
doing maintenance work, take out the ignition key and read the relevant instructions.
Wear adequate clothing and work gloves
whenever your hands are at risk.
equipment to ensure that the work is done
correctly without aecting the safety of the
machine.
All and any operations performed in unau-
thorised centres or by unqualied persons
will totally invalidate the warranty and all
WARNING!
Never use the machine with worn or damaged parts. Faulty
or worn-out parts must always be replaced
and not repaired. Only use original spare
parts: The use or non-original and/or incor-
rectly tted parts will compromise the
safety of the machine, may cause accidents or personal injuries for which the
obligations and responsibilities of the
manufacturer.
You must go to a specialised Service Centre or contact your Dealer if the following
are malfunctioning:
– the brake;
– the engagement and stop of the blades;
– the drive engagement in forward and in
reverse gears.
Manufacturer is under no circumstance liable or responsible.
6.2 ROUTINE MAINTENANCE
IMPORTANT
Never dispose of used
oil, fuel, batteries or other pollutants in unauthorised places!
The table is to help you maintain your machine’s
safety and performance. It summarises the main
interventions to be made and the frequency applicable to each of them.
WARNING!
Any adjustments or
maintenance operations not described in
this manual must be carried out by your
The boxes at the side are for you to mark the date
or number of working hours at which the intervention was made.
Operation Hours Completed (Date or Time)
1. MACHINE
Check of fastening and sharpness of blades
3)
25
Blade replacement 3) 100
Transmission belt check
Transmission belt replacement
Blade belt check
Blade belt replacement
3)
25
2) 3)
3)
25
2) 3)
–
–
Drive adjustment and check 3) 25
Blade brake and engagement check 3) 25
Bolt and screw check 25
General lubrication 4) 25
2. ENGINE
1)
Engine oil change .....
Air lter cleaning and check .....
Air lter replacement .....
Fuel lter check .....
Fuel lter replacement .....
Spark plug contacts check and cleaning .....
Spark plug replacement .....
21EN
Page 84
1)
See the engine manual for the full list and frequency.
2)
At the rst signs of any malfunction, contact your Dealer imme diately.
3)
The operation must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre.
4)
General lubrication should also be carried out whenever the machine is to be left unused for a long period
6.2.1 Engine
IMPORTANT
Follow all the instruc-
tions in the engine manual.
1
3
2
To empty the oil from the engine, hold the exten-
sion tube (1) rmly in place and unscrew the
drain plug (2).
When retting the plug (2) make sure the seal
(3) is positioned correctly and tighten it as far as
possible, holding the extension tube (1) rmly in
place.
Carefully read and observe the battery recharging instructions in the booklet provided with the
battery. Failure in following the instructions or in
charging the battery could permanently damage
the battery cells.
A at battery must be recharged as soon as possible.
IMPORTANT
Recharging must be
done using a battery charger at constant volt-age. Other recharging systems can irreversibly
damage the battery.
11
The machine comes with a connector (1) for recharging; this is connected to the corresponding
connector for the special “CB01” or “FIGHTER”
maintenance battery-charger supplied (if included) or available on request (
9.2).
6.2.2 Rear axle
This is a sealed single unit that does not require
maintenance. It is permanently lubricated and its
lubricant does not need changing or topping up.
6.2.3 Battery
The battery must be carefully maintained to ensure long life. The machine battery must always
be charged:
– before using the machine for the rst time after
purchase;
– before leaving the machine disused for a long
period;
– before starting up the machine after a long pe-
riod of disuse.
22EN
IMPORTANT
This connector must
only be used for connection to the “CB01” or
“FIGHTER” maintenance battery-charger.
For its use:
– follow the instructions in the relevant user
manual,
– follow the instructions in the battery manual.
6.3 INTERVENTIONS ON THE MACHINE
6.3.1 Cutting deck alignment
The cutting deck should be properly set to obtain
an evenly cut lawn and reduce vibrations.
If the cut is uneven, check the tyre pressure.
Page 85
If this is not sucient to achieve an even cut,
please contact your Dealer who will test and
make the necessary adjustments to the alignment of the cutting deck.
6.3.2 Replacing wheels
Stop the machine on at ground and put a block
under a load-bearing part of the frame on the
side that the wheel is to be changed.
The wheels
are held by a
snap ring (1)
which can be
12
eased o with a
screwdriver.
6.3.4 Replacing the bulbs (if present)
The bulbs (18W) have a bayonet tting and are
installed in the bulb holder which can be taken
out by turning it anti-clockwise with pliers.
6.3.5 Replacing a fuse
The machine is tted with fuses (1) with dierent
capacities and functions. Specically:
– 10 A fuse = protects the main and power cir-
cuits of the electronic board. When it blows, the
machine stops.
NOTE
If you have to replace
one or both rear wheels, make sure that any
dierences in their external diameter does not
exceed 8-10 mm; on the contrary, to prevent an
uneven cut it will be necessary to adjust the
alignment of the cutting deck.
IMPORTANT
Before remounting the
wheel, apply grease to the axle. Put the snap
ring (1) and supporting washer (2) back in
place.
6.3.3 Replacing and repairing the tyres
The tyres are «Tubeless» and so all punctures
must be repaired by a tyre repairer following the
procedures required for this kind of tyre.
– 25 A fuse = protects the battery charger circuit.
When it blows, the battery gradually runs out
and the machine will have problems starting.
1
1
The fuse capacity is indicated on the fuse.
IMPORTANT
A blown fuse must always be replaced by one of the same type and
ampere rating, and never with one of another
rating.
If problems persist, contact Your Dealer.
23EN
Page 86
6.3.6 Dismantling, replacing and
remounting the blades
Always wear work
gloves when handling the blades.
Damaged or bent
blades must always be replaced; never try
to repair them! ALWAYS USE ORIGINAL
BLADES BEARING THE SYMBOL
Only blades with the following codes must be
used on this machine:
82004358/0 - 82004359/0
82004360/0 - 82004361/0
IMPORTANT
should be replaced together, especially when
there are slight dierences in wear.
!
Both of the blades
7. ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental protection should be a priority of
considerable importance when using the ma-
chine, for the benet of both social coexistence
and the environment in which we live.
– Try not to cause any disturbance to the sur-
rounding area.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of waste materials
after sawing.
– Scrupulously comply with local regulations
and provisions for the disposal of oils, petrol,
damaged parts or any elements which have a
24EN
– At the time of decommissioning, do not pollute
strong impact on the environment; this waste
must not be disposed of as normal waste,
it must be separated and taken to specied
waste disposal centres where the material will
be recycled.
the environment.
Page 87
8. TROUBLESHOOTING
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION
1. With the key on «ON»,
the light stays o
The safety device of the electronic
circuit board
has cut in due to:
Turn the key to «STOP» and look
for the cause
of the problem:
– check connections (3.4)
– check connections (
– recharge the battery (
– replace the fuse (10 A) (
– dry using tepid air
3.4)
6.2.3)
6.3.5)
2. With the key on «START»
the light ashes and the
starter motor does not run
3. With the key is turned to
«START» the light or the
control panel come on,
but the starter motor is not
activated
4. With the key on «START»,
the starter motor runs but
the engine does not start
5. Starting is dicult
or the engine runs
erratically
– conditions are not met to allow
starting
– insuciently charged battery
– malfunction on the starter relay
– insuciently charged battery
– faulty fuel supply
– faulty ignition
– fault in carburation
– check that the conditions allowing
starting are met (
– recharge the battery (
– contact Your Dealer
– recharge the battery (
– check the level in the tank
(5.3.3)
– open the fuel stopcock
(if present) (5.4.1)
– check the fuel lter
– check that spark plug cap is
securely tted
– check that the electrodes are
clean and have the correct gap
– clean or replace the air lter
– empty the fuel tank and rell with
fresh fuel
– check and replace the fuel lter if
necessary
5.2.a)
6.2.3)
6.2.3)
6. Poor engine performance
during cutting
– forward speed too high compared
to cutting height
– reduce the forward speed and/or
raise the cutting deck (
5.4.5)
25EN
Page 88
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION
7. The motor shuts down
whilst working
– the safety devices have cut in
– check that the conditions allowing
starting are met (
5.2.b)
8. The blades do not engage
or do not stop promptly
when they are disengaged
9.
Uneven cut and poor
grass collection
10.
Unusual vibrations
while working
11. Uncertain or ineective
braking
– poblems with engagement
mechanism
– cutting deck not parallel to the
ground
– blade cuts badly
– forward speed too high
compared to the height
of the grass
– collector channel is blocked
– cutting deck is full of grass
– blades are unbalanced or loose
– bolts and screws are loose
– the brake is not adjusted correctly
– contact Your Dealer
– check the tyre pressure (
– realign the cutting deck (
– contact Your Dealer
– reduce forward speed and/or
raise the cutting deck (
– wait for the grass to dry
– remove the grass-catcher and
empty the collector channel
(5.4.7)
– clean the cutting deck (5.4.8)
– contact Your Dealer
– check and tighten all the engine
and frame bolts
– contact Your Dealer
5.3.2)
6.3.1)
5.4.5)
12. Erratic forward movement,
poor drive when going
uphill or if the machine has
a tendency to rear up
13. With the engine running,
the machine does not move
when the drive pedal is
pressed (for hydrostatic
drive models)
26EN
– problems with the belt
or the engagement device
– move the disengagement lever
to position «B»
– contact Your Dealer
– move it to position «A» (
4.33)
Page 89
If problems continue after having carried out
1
max245N(25kg)
m
a
x
9
8
0
N
(
1
0
0
k
g
)
2
3
5
7
6
1
2
5
7
6
1
5
5
5
5
6
these operations, contact your dealer.
9. ACCESSORIES ON REQUEST
WARNING!
Do not take on complicated repair work if you don’t have the necessary equipment or the technical knowledge. The warranty is automatically voided
and the manufacturer is not held responsible if repairs are done badly.
1. “MULCHING” KIT
It chops the
grass cut-
tings nely
and leaves
them on the
lawn, instead of collecting them
1
in the grasscatcher.
2. “CB01” OR “FIGHTER” MAINTENANCE
BATTERY-CHARGER
This keeps the battery
in good working order
when the machine is in
storage, guaranteeing
an optimum level of
charge and longer battery life.
2
3. TOWING HITCH
Per trainare
un rimorchietto.
3
4. REAR DISCHARGE GUARD KIT
Used instead of
the grass-
max 245 N (25 kg)
)
g
k
0
0
1
(
N
0
8
9
x
a
m
catcher
when the
cuttings
are not collected.
4
5. CLOTH COVER
Protects the
machine from
5
dust when
not in use.
6. KITS FOR FRONT WEIGHTS
These improve the machine’s front stability, particularly when used on slopes.
6
7. SNOW CHAINS
These improve front wheel adherence on snowcovered sections of road
and allow the
7
snow shovel
equipment to
be used.
27EN
Page 90
ACCESSORIES ON REQUEST
1
2
1
10.
1. SNOW SHOVEL
Shovels and accumulates removed snow to the
side.
1
2. TRAILER
For transporting tools and other objects within the
allowed load limits.
2
3. REAR WEIGHT KIT
This is indispensable for maintaining machine
stability when supplementary front equipment is
used.
max 245 N (25 kg)
)g
k
0
0
1
(
N
0
8
9
x
a
m
3
28EN
Page 91
11. SPECIFICATIONS
Electrical system ....................................... 12 V
Fasst die wesentlichen Eigenschaften
Ihrer Maschine zusammen
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten
den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen,
dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Rasenmäh
maschine Freude macht und Ihren Erwartungen
vollkommen entspricht.
Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie
mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese
sicher und wirksam einsetzen zu können. Beachten
Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestand
teil der Maschine ist. Halten Sie es stets gribereit,
um es jederzeit einsehen zu können, und liefern
-
Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an
Dritte abtreten.
Falls Sie kleinere Unterschiede zwischen der Be
schreibung im Handbuch und der Maschine feststellen sollten, können Sie davon ausgehen, dass
die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen
auf Grund fortwährender Verbesserungen des
Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass
der Hersteller die Picht zur Bekanntgabe oder zur
Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass
sich die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit
und Betriebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall
schrecken Sie nicht davor zurück, Ihren Händler zu
kontaktieren. Viel Spaß bei der Arbeit!
-
1DE
Page 94
2. BESCHREIBUNG DER MASCHINE
UND EINSATZBEREICH
Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, genauer
gesagt ein Aufsitzmäher.
Die Maschine verfügt über einen Motor, der die
Schneidvorrichtung betätigt und durch ein Gehäuse
geschützt ist sowie über ein Antriebsaggregat, das
für die Bewegung der Maschine sorgt.
Der Bediener kann die Maschine führen und die
Hauptsteuerungen betätigen ohne den Fahrersitz
zu verlassen.
Die an der Maschine montierten Vorrichtungen se
hen das Anhalten des Motors und der Schneidvorrichtung innerhalb weniger Sekunden vor, falls die
Handlungen des Bedieners nicht mit den vorgese
henen Sicherheitsbedingungen übereinstimmen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
-
-
– Ziehen oder Schieben von Lasten ohne Verwen
dung des entsprechenden, für den Zugbetrieb
vorgesehenen Zubehörs;
– Verwenden der Maschine für das Befahren von
nicht festem, rutschigem, vereistem, steinigem
oder lockerem Untergrund, Pfützen oder stehen
dem Wasser, wo eine Beurteilung des Unter-
grunds nicht möglich ist;
– Betätigen der Messer in graslosen Bereichen
– Verwenden der Maschine für das Sammeln von
Laub oder Abfall;
Der nicht bestimmungsgemäße Gebrauch der
Maschine hat den Verfall der Garantie und die
Ablehnung jeder Verantwortung seitens des Her
stellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch
entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder
Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers.
-
-
-
Diese Maschine ist zum Mähen von Gras geplant
und gebaut.
Die Verwendung von speziellem Zubehör, das vom
Hersteller als Original-Ausrüstung vorgesehen
ist oder separat gekauft werden kann, ermöglicht
es, diese Arbeit in verschiedenen Betriebsarten
durchzuführen, die in diesem Handbuch oder in
den Anleitungen zu den einzelnen Zubehörteilen
beschrieben sind.
Ebenso kann die Möglichkeit, zusätzliche Ausrüs
tung (falls vom Hersteller vorgesehen) anzubringen,
den bestimmungsgemäßen Gebrauch auf andere
Funktionen erweitern, innerhalb der Beschränkun
gen und zu den Bedingungen, die in den Anleitungen zu den einzelnen Ausrüstungen aufgeführt
sind.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Jede andere Verwendung, die von der oben
genannten abweicht, kann sich als gefährlich
erweisen und Personen- und/oder Sachschäden
verursachen. Als unsachgemäßer Gebrauch gelten
(beispielhaft):
– Transport von anderen Personen, Kindern
oder Tieren auf der Maschine oder auf einem
Anhänger;
-
-
3. KUNDENDIENST
Dieses Handbuch bietet die erforderlichen Anleitungen zum Bedienen der Maschine und eine korrekte
Grundwartung seitens des Benutzers.
Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in
diesem Handbuch beschrieben sind, müssen von
Ihrem Händler oder einem spezialisiertem Kun
dendienst ausgeführt werden, die über das Wissen
und die erforderlichen Werkzeuge für eine korrekte
Arbeitsausführung verfügen, um die ursprüngliche
Sicherheitsstufe der Maschine beizubehalten.
Wenn Sie es wünschen, wird Ihnen Ihr Händler
gerne ein persönliches Wartungsprogramm, das
Ihren Ansprüchen gerecht wird, ausarbeiten. Dieses
wird es Ihnen ermöglichen, Ihre Neuerwerbung voll
leistungsfähig zu halten und so den Investitionswert
zu erhalten.
-
2DE
Page 95
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1.
1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN
I
m Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die
besondere Informationen zum Zweck der Betriebssi
cherheit enthalten, nach den folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben:
HINWEIS
WICHTIG
Hinweise oder andere Angaben über bereits
an früherer Stelle gemachte Aussagen, mit der
Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder
Schäden zu vermeiden.
ACHTUNG!
achtung besteht die Möglichkeit, sich selbst
oder Dritte zu verletzen.
GEFAHR!
tung besteht die Möglichkeit, sich selbst oder
Dritte schwer zu verletzen, mit Todesgefahr.
Im Handbuch sind verschiedene Ausführungen der
Maschine beschrieben, die sich voneinander unter
scheiden, hauptsächlich durch:
– Antriebstyp: mit mechanischem Getriebe oder mit
hydrostatischer Dauerverstellung der Geschwin
digkeit. Die Modelle mit hydrostatischem Antrieb
sind an der Aufschrift “HYDRO“ erkennbar, die auf
dem Kennungsschild angebracht ist (
oder
Liefert erläuternde
Im Falle der Nichtbe-
Im Falle der Nichtbeach-
-
-
2.1);
– Bau- oder Zubehörteile, die in den verschiede
nen Absatzgebieten nicht immer zur Verfügung
stehen;
– Besondere Ausrüstungen.
Das Symbol “
brauch hervor und wird gefolgt von der Angabe der
Ausführung, auf die es sich bezieht.
Das Symbol “
schnitt des Handbuchs für weitere Klärungen und
Informationen.
HINWEIS
“vor ne”, “hinten”, “rechts” und “links” beziehen
sich auf die Position “der Benutzer aufsitzt”.
WICHTIG
Für alle anderen O pera tionen, die sich auf
Gebrauch und Wartung
des Motors und der Bat
terie beziehen und die
-
nicht in diesem Handbuch
beschrieben sind, sind die
den Motor und die Batte
rie be tre enden speziellen
Bedienungsanleitungen
zu Rate zu ziehen, die Be
standteil der mitgelieferten
Dokumentation sind.
” hebt jeden Unterschied im Ge-
” verweist auf einen anderen Ab-
Alle Angaben wie
-
-
-
-
1.2 ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG!
der Maschine aufmerksam durchlesen.
A) AUSBILDUNG
1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem
richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
2) Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen,
die nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser
Gebrauchsanweisung verfügen, die Maschine zu
benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
3) Benutzen Sie die Maschine niemals, wenn sich
Personen, besonders Kinder, oder Tiere in ihrer
Nähe aufhalten.
4) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und
Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen
oder deren Eigentum widerfahren können.
5) Keine Mitfahrer befördern.
6) Der Benutzer muss über eine geeignete Ausbil-
Vor der Verwendung
dung zum Fahren verfügen, die insbesondere auf
folgendes ausgerichtet ist:
– die notwendige Aufmerksamkeit und Konzentra-
tion während der Arbeit;
– dass die Kontrolle über eine Maschine, die auf ei-
nem Hang abgleitet, nicht durch Bremsen wiedererlangt werden kann. Die wesentlichen Gründe
für den Verlust der Kontrolle sind:
– mangelnde Bodenhaftung der Räder;
– zu schnelles Fahren;
– unangemessenes Bremsen;
– die Maschine ist für den Einsatz nicht geeignet;
– mangelnde Kenntnisse über Wirkungen, die von
den Bodenverhältnissen herrühren können, insbesondere am Hang;
– nicht korrektes Anhängen und schlechte Last-
verteilung.
B) VORBEREITENDE MASSNAHMEN
1) Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder mit leichten Sandalen bekleidet.
2) Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände
3DE
Page 96
und entfernen Sie alles, was von der Maschine ausgeworfen werden könnte.
3) GEFAHR! Benzin ist hochgradig
entammbar:
– Bewahren Sie Kraftsto nur in Behältern auf, die
zu diesem Zweck geeignet sind;
– tanken Sie Kraftsto nur im Freien und rauchen
Sie nicht während des Tankens;
– tanken Sie Kraftsto vor dem Starten des Motors.
Während der Motor läuft oder wenn er heiß ist,
darf der Tankverschluss nicht geönet oder Benzin nachgefüllt werden.
– Falls Benzin überläuft, den Motor nicht starten.
Statt dessen ist die Maschine von dem Ort, an
dem der Kraftsto vergossen wurde, zu entfernen, und es ist alles zu vermeiden, was einen
Brand verursachen könnte, solange sich die Benzindämpfe nicht aufgelöst haben.
– die Deckel des Tanks und des Benzinbehälters
immer aufsetzen und gut verschließen.
4) Beschädigte Auspuschalldämpfer auswechseln.
5) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Überprüfung durchführen, um zu kontrollieren, ob Messer,
Schrauben und Mähwerk abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und
Schrauben sind en bloc auszutauschen, damit sie
ausgewuchtet bleiben.
6) Beachten Sie, dass beim Drehen eines Messers
sich auch das andere Messer dreht.
C) GEBRAUCH
1) Der Motor darf nicht in geschlossenen Räumen
laufen, in denen sich gefährliche Kohlenmonoxydgase sammeln können.
2) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
3) Vor dem Starten des Motors alle Messer ausschalten und die Gangschaltung in “Leerlauf”
stellen.
4) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer Neigung
über 10° (17%).
5) Beachten Sie, dass es keinen “sicheren” Hang
gibt. Das Fahren auf Rasen an Hängen erfordert
besondere Aufmerksamkeit. Um ein Umstürzen zu
vermeiden:
– bei Bergauf- oder Bergabfahrten nicht ruckartig
anhalten oder anfahren;
– den Antrieb sanft einkuppeln und Gang stets ein-
gelegt lassen, besonders bei Bergabfahrten;
– die Geschwindigkeit ist an Hängen und in engen
Kurven zu vermindern;
– auf Erhebungen, Vertiefungen und unsichtbare
Gefahren achten;
– niemals quer zum Hang mähen.
6) Seien Sie vorsichtig beim Ziehen von Lasten
oder wenn Sie schwere Ausrüstungen verwenden:
– für Zugstangen nur zugelassene Anhängevorrich-
tungen benutzen;
– Lasten auf diejenigen beschränken, die leicht zu
kontrollieren sind;
– nicht ruckartig lenken. Vorsicht beim Rückwärts-
fahren;
– sofern im Handbuch empfohlen, Gegengewichte
oder Gewichte an den Rädern benutzen.
7) beim Überqueren von nicht mit Gras bewachse-
nen Zonen sind die Messer auszuschalten;
8) Benutzen Sie niemals die Maschine, wenn die
Schutzeinrichtungen beschädigt oder nicht montiert
sind.
9) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors und lassen Sie ihn nicht überdrehen. Der Motor
mit überhöhter Drehzahl kann die Gefahr für Verletzungen erhöhen.
10) Bevor Sie den Fahrersitz verlassen:
– die Messer ausschalten und das Mähwerk ab-
senken;
– den Leerlauf einlegen und die Feststellbremse
anziehen;
– den Motor ausschalten und den Zündschlüssel
abziehen.
11) Schalten Sie die Messer und den Motor aus
und ziehen Sie den Zündschlüssel ab:
– bevor Sie den Auswurfkanal reinigen oder Ver-
stopfungen beseitigen;
– bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder
Arbeiten an ihr durchführen;
– nachdem ein Fremdkörper getroen wurde. Prüfen
Sie, ob an der Maschine eventuell Schäden entstanden sind und reparieren Sie diese, ehe die Maschine wieder in Gang gesetzt und benutzt wird;
– wenn die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark
zu vibrieren (sofort Ursachen feststellen).
12) Schalten Sie während des Transports die Messer aus, oder immer dann, wenn sie nicht gebraucht
werden.
13) Der Motor ist abzustellen und die Messer sind
auszuschalten:
– bevor Sie Kraftsto tanken;
– bevor Sie den Auangsack abnehmen.
14) Bevor Sie den Motor abstellen, ist das Gas zu
reduzieren, und, wenn der Motor mit einem Hahn
versehen ist, muss die Benzinzuführung bei Arbeitsende geschlossen werden.
D) WARTUNG UND LAGERUNG
1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrauben fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass
das Gerät immer unter guten Bedingungen arbeitet.
2) Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin
im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem
möglicherweise Benzindämpfe mit oenem Feuer,
einer Wärmequelle oder Funken in Berührung kommen könnten.
3) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die
Maschine in einem Raum abstellen.
4) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Mo-
tor, den Ausputopf, den Platz für die Batterie sowie
den Platz, an dem Benzinkanister gelagert werden,
frei von Gras, Blättern oder überschüssigem Fett.
5) Prüfen Sie regelmäßig den Auangsack auf Verschleiß oder Beschädigung.
6) Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen beschädigte oder abgenutzte Teile.
7) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im
Freien erfolgen.
8) Beachten Sie, dass beim Drehen eines Messers
sich auch das andere Messer dreht.
9) Wenn Sie die Maschine parken oder unbewacht
lassen, Mähwerk absenken.
4DE
Page 97
1.3 SICHERHEITSSCHILDER
Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihrer Maschine
vorsichtig. Um Sie daran zu erinnern, haben wir auf
der Maschine Schilder mit Symbolen angebracht,
die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen
beim Gebrauch hinweisen. Diese Schilder sind als
wesentlicher Bestandteil der Maschine anzusehen.
Wenn sich ein Schild löst oder unleserlich wird,
wenden Sie sich an Ihren Händler, um sie zu erset
zen. Die Bedeutung der Symbole wird im folgenden
erklärt.
1
1
Achtung: Vor dem Gebrauch der Maschine die
Gebrauchsanweisungen lesen.
2
2
Gefahr! Auswurf von Gegenständen: Nie
arbeiten, ohne den hinteren Auswurfschutz
oder den Auangsack montiert zu haben.
3
3
Gefahr! Auswurf von Gegenständen: Perso-
nen fernhalten.
4
4
Achtung: Vor jedem Eingri zur Wartung oder
Reparatur ist der Zündschlüssel zu ziehen und
die entsprechenden Anweisungen zu lesen.
5
5
Gefahr! Umstürzen der Maschine: Nicht an
Hängen mit einer Neigung über 10° einsetzen.
6
6
Gefahr! Köperverstümmelungen: Sich ver-
gewissern, dass sich Kinder fern von der Maschine aufhalten, wenn der Motor läuft.
7
7
Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Brin-
gen Sie nie Hände oder Füße in die Önung
unter dem Mähwerk.
8
max 980 N (100 kg )
max 245 N (25 kg)
8
Achtung! Sich fern von heißen Oberächen
aufhalten.
1.4 ANWEISUNGEN FÜR DEN ANHÄNGER
Auf Anfrage ist ein Kit zum Ziehen eines kleinen
Anhängers erhältlich; dieses Zubehör muss gemäß
den mitgelieferten Anleitungen montiert werden.
Beim Gebrauch die auf dem Aufkleber angegebe
nen Gewichtsgrenzen nicht überschreiten und die
Sicherheitsvorschriften beachten.
5DE
Page 98
2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE
2.1 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE
Das Schild in der Nähe des Batteriegehäuses ent
-
hält die wesentlichen Daten jeder Maschine.
1. Schalleistungspegel
gemäß Richtlinie 2000/14/EG
2. Konformitätszeichen
emäß der Richtlinie 2006/42/EG
3. Herstellungsjahr
4. Leistung und Betriebsgeschwindigkeit
des Motors
5. Typ der Maschine
6. Kennnummer
7. Gewicht in kg
8. Name und Anschrift des Herstellers
9. Antriebstyp
(wenn angegeben)
10. Artikelnummer
Das Beispiel der Konformitätserklärung nden Sie
auf der vorletzten Seite des Handbuchs.
2.2 KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN
BAUTEILE
Die Maschine hat einige wesentliche Bauteile mit
folgenden Funktionen:
11. Mähwerk: ist das Gehäuse, das die rotieren
-
den Messer aufnimmt.
854
kW -
kg
3962110
14
181916
1819161714
7
WA
L
/min
dB
Die Seriennummer Ihrer
Maschine hier eintragen (6)
17
12. Messer: sind die zum Mähen des Grases
bestimmten Bauteile. Die an den Außenseiten
angebrachten Flügel erleichtern die Zuführung
des gemähten Grases zum Auswurfkanal.
13. Auswurfkanal: ist das Verbindungselement
zwischen Mähwerk und Auangsack.
14. Auangsack: Außer der Funktion, das
gemähte Gras einzusammeln, kommt dem
Auangsack eine Sicherheitsfunktion zu. Er
verhindert, dass eventuell durch die Messer
aufgenommene Gegenstände weit von der Ma
schine weggeschleudert werden.
15. Hinterer Auswurfschutz (auf Anfrage er
-
hältlich): Anstelle des Auangsacks montiert
verhindert er, dass eventuell durch die Messer
aufgenommene Gegenstände weit von der Ma
schine weggeschleudert werden.
16. Motor: Liefert den Antrieb sowohl für die Mes
ser als auch für die Räder. Seine Eigenschaf-
6DE
131215
ten und Gebrauchsvorschriften sind in einem
besonderen Handbuch beschrieben.
17. Batterie: Liefert die Energie zum Anlassen des
Motors. Ihre Eigenschaften und Gebrauchsvorschriften sind in einem besonderen Handbuch
beschrieben.
-
18. Sitz: Ist der Arbeitsplatz des Benutzers. Er ist
mit einem Fühler ausgerüstet, der die Anwesenheit des Benutzers registriert und erforderlichenfalls ein Auslösen der Sicherheitsvorrichtungen bewirkt.
-
19. Aufkleber mit Vorschriften und Sicherheits
hinweisen: Enthalten die wichtigsten Sicher-
-
heitsvorschriften für die Arbeit. Ihre Bedeutung
ist in Kapitel 1 erläutert.
11
-
Page 99
3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU
Aus Gründen der Lagerung und des Transports
werden einige Bauteile der Maschine nicht in der
Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung
der Verpackung nach den folgenden Anweisungen
montiert werden.
WICHTIG
Die Maschine wird ohne
Motoröl und Benzin geliefert. Vor dem Anlassen
des Motors ist Motoröl einzufüllen und Benzin zu
tanken, wobei die Vorschriften des Motorhand
-
buchs zu beachten sind.
ACHTUNG!
der Abschluss der Montage müssen auf ei
Die Auspackung und
ner ebenen und stabilen Oberäche erfolgen. Es muss genügend Platz zur Bewegung
der Maschine und der Verpackung sowie die
geeigneten Werkzeuge zur Verfügung ste
-
hen.
3.1 AUSPACKUNG
Beim Entfernen der Verpackung ist darauf zu ach
ten, dass alle einzelnen Bauteile und mitgelieferten
Zubehörteile nicht verloren gehen und dass das
Mähwerk beim Abnehmen der Maschine von der
Palette nicht beschädigt wird.
Die Verpackung enthält:
– die Maschine;
– das Lenkrad;
– die Abdeckung des Armaturenbretts;
– den Sitz;
– die vordere Stoßstange (falls nicht werkseitig
vormontiert);
– die Batterie;
– der Auangsack (mit Anweisungen);
– der untere Teil der hinteren Platte, die Halter des
Auangsacks sowie entsprechendes Zubehör
und Befestigungselemente;
– einen Umschlag mit:
– den Gebrauchsanweisungen und Dokumenten,
– die Montagekomponenten des Lenkrads und
die Schrauben
für die Montage des Sitzes,
– die Verbindungsschrauben der Batteriekabel,
– 2 Zündschlüssel,
– eine Ersatzsicherung 10 A.
Hydrostatischem Antrieb
Um das Herunterfahren von der Palette und
das Versetzen der Maschine zu erleichtern, den
Hebel zum Entsperren des Antriebs auf die Pos.
«B» stellen (
4.33).
Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß der
örtlichen Vor schri f ten erfolgen.
3.2 EINBAU DES LENKRADS
Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen
und die Vorderräder gerade ausrichten.
Die Nabe (1) auf der Welle (2) montieren. Dabei da
rauf achten, dass der Stift (3) korrekt in den Sitz der
Nabe eingeführt ist.
2
3
4
1
Die Abdeckung des Armaturenbretts (4) aufsetzen,
indem die sieben Haken an ihrem jeweiligen Sitz
einschnappen.
Das Lenkrad (5) auf der Nabe (1) montieren, so
dass die Speichen in Richtung Sitz ausgerichtet
sind.
8
7
5
1
6
HINWEIS
Um eine Beschädigung
des Mähwerks zu vermeiden, ist diese in die
oberste Position zu bringen, und das Herun
terfahren der Maschine von der Palette hat mit
äußerster Sorgfalt zu erfolgen.
7DE
Page 100
Das Distanzstück (6) einfügen und das Lenkrad mit
den mitgelieferten Schrauben (7) in der angegebe
-
nen Reihenfolge befestigen.
Die Abdeckung des Lenkrads (8) aufsetzen, indem
die drei Haken an ihrem jeweiligen Sitz einschnap
-
pen.
3.3 EINBAU DES SITZES
Den Sitz (1) auf der Platte (2) mit den Schrauben (3)
mon tieren.
WICHTIG
Schutzeinrichtung der elektronischen Steuer
Um ein Auslösen der
karte zu vermeiden, darf der Motor keinesfalls
angelassen werden, ehe die Batterie vollständig
geladen ist!
ACHTUNG!
Die Maschine nicht
ohne Schutzab deckung (2) oder, ohne dass
die Batterie angemessen in ihrem Gehäuse
befestigt wurde, verwenden.
2
3
3
1
3.4 MONTAGE UND ANSCHLUSS
DER BATTERIE
Die Batterie (1) ist unter dem Sitz angeordnet und
wird von einem Federstift (2) gehalten.
Zuerst das rote Kabel (3 an den Pluspol (+) und
anschließend das schwarze Kabel (4) an den Mi
nuspol (–) mit den mitgelieferten Schrauben wie
angezeigt anschließen.
Die Klemmen mit Silikonfett beschichten, und auf
die korrekte Positionierung der Schutzkappe des
roten Kabels (5) achten.
WICHTIG
Stets für eine komplette
Ladung der Batterie sorgen und dabei die Anwei
sungen im Handbuch der Batterie befolgen
(6.2.3).
3.5 MONTAGE DER VORDEREN
STOSSSTANGE (falls vorgesehen)
Die vordere Stoßstange (1) mit den vier Schrauben
(3) am unteren Teil des Rahmens (2) montieren.
3
2
1
3
3.6 FERTIGMONTAGE DER HINTEREN PLATTE
Die beiden unteren Bügel (1) und (2) in der abgebil
deten Montagerichtung montieren und befestigen,
indem man die Schrauben (3) und die Muttern (4)
fest anzieht.
-
3
3
2
-
4
1 2
345
4
1
Die beiden Schrauben (8) entfernen, die später wie
-
der verwendet werden.
8DE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.