Oleomac 84 Operator's Manual

Page 1
RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO TONDEUSE A CONDUCTEUR ASSIS RIDE-ON MOWER AUFSITZMÄHER ZITMAAIER
IT FR EN DE NL
MANUALE DI ISTRUZIONI MANUEL D’UTILISATION
OPERATOR’S MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Page 2
OM 84/14,5H - MP 84 Hydro EF 84/14,5H - MP 84 Hydro RAFALE 84/14,5H - MP 84 Hydro
Page 3
INDICE
ISTRUZIONI ORIGINALI
1. NORME DI SICUREZZA ............................ 3
Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza
2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
E DEI COMPONENTI ................................. 6
Spiega come identicare la macchina e gli elementi principali che la compongono
3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO .................. 7
Spiega come rimuovere l’imballo e completare il montaggio degli elementi staccati
4. COMANDI E STRUMENTI
DI CONTROLLO ...................................... 10
Fornisce l’ubicazione e la funzione di tutti i comandi
5. NORME D’USO ........................................ 13
Contiene tutte le indicazione per lavorare bene e in sicurezza
5.1 Raccomandazioni per la sicurezza .... 13
5.2 Criteri di intervento dei dispositivi
di sicurezza ....................................... 13
5.3 Operazioni preliminari
prima di iniziare il lavoro .................... 13
5.4 Uso della macchina ........................... 15
5.5 Uso sui terreni in pendenza ................ 19
5.6 Trasporto ............................................ 19
5.7 Alcuni consigli per mantenere
un bel prato ......................................... 20
INTRODUZIONE
6. MANUTENZIONE .................................... 21
Contiene tutte le informazioni per
mantenere eciente la macchina
6.1 Raccomandazioni per la sicurezza .... 21
6.2 Manutenzione ordinaria .................... 21
6.3 Interventi sulla macchina ................. 22
7. TUTELA AMBIENTALE ............................ 24
Fornisce alcuni consigli per l’uso della macchina nel rispetto dell’ambiente
8. GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE
DEGLI INCONVENIENTI ......................... 25
Vi aiuta a risolvere velocemente qualche eventuale problema di utilizzo
9. ACCESSORI A RICHIESTA ..................... 27
Vengono illustrati gli accessori disponibili per particolari esigenze operative
10. ATTREZZATURE SUPPLEMENTARI .... 28
Elenca le attrezzature applicabili alla macchina per estendere le possibilità di utilizzo
11. CARATTERISTICHE TECNICHE ........... 29
Riassume le principali caratteristiche della vostra macchina
1. PRESENTAZIONE
Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua nuova macchina rasaerba le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle sue aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza; non dimen­tichi che esso è parte integrante della macchina stessa, lo tenga a portata di mano per consultarlo in ogni momento e lo consegni assieme alla mac­china il giorno in cui volesse cederla ad altri. Nel caso dovesse riscontrare qualche leggera
differenza fra quanto qui descritto e la macchina in suo possesso, tenga presente che, dato il con­tinuo miglioramento del prodotto, le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso o obbligo di aggior­namento, ferme restando però le caratteristiche essenziali ai fini della sicurezza e del funziona­mento. In caso di dubbio, non esiti a contattare il suo Rivenditore. Buon lavoro!
2. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA E CAMPO DI UTILIZZO
Questa macchina è un attrezzo da giardinaggio, e precisamente un rasaerba con conducente seduto.
1IT
Page 4
La macchina è provvista di un motore, che azio­na il dispositivo di taglio, protetto da un carter, nonché un gruppo di trasmissione che provvede al movimento della macchina. L’operatore è in grado di condurre la macchina e di azionare i comandi principali mantenendosi sempre seduto al posto di guida. I dispositivi montati sulla macchina prevedono l’arresto del motore e del dispositivo di taglio, entro alcuni secondi, qualora le azioni dell’ope­ratore non fossero conformi alle condizioni di sicurezza previste.
Uso previsto
Questa macchina è progettata e costruita per il taglio dell’erba. L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal Co­struttore come equipaggiamento originale o ac-
quistabili separatamente, permette di eettuare
questo lavoro secondo varie modalità operative, illustrate in questo manuale o nelle istruzioni che accompagnano i singoli accessori. Parimenti, la possibilità di applicare attrezzature supplementari (se previste dal Costruttore) può estendere l’utilizzo previsto ad altre funzioni, secondo i limiti e le condizioni indicate nelle istruzioni che accompagnano le apparecchiature stesse.
Uso improprio
– trainare o spingere carichi senza l’utilizzo
dell’apposito accessorio previsto per il traino;
– utilizzare la macchina per il passaggio su
terreni instabili, scivolosi, ghiacciati, sassosi o sconnessi, pozzanghere o acquitrini che non permettano la valutazione della consistenza
del terreno; – azionare le lame nei tratti non erbosi; – utilizzare la macchina per la raccolta di foglie
o detriti.
L’uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull’uti­lizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
3. SERVIZIO ASSISTENZA
Questo manuale le fornisce tutte le indicazioni necessarie per la conduzione della macchina e per una corretta manutenzione di base eseguibile dall’utilizzatore.
Tutti gli interventi di regolazione e manutenzione non descritti in questo manuale devono essere eseguiti presso il vostro Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado di sicurezza originale della macchina.
Qualsiasi altro impiego, diorme da quelli sopra
citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non solo): – trasportare sulla macchina o su un rimorchio
altre persone, bambini o animali;
2IT
Se lo desidera, il suo Rivenditore sarà lieto di sottoporle un programma di manuten zione per­sonalizzato secondo le sue esigenze; questo le consentirà di mantenere in perfetta efficienza il suo nuovo acquisto, salvaguardando così il va­lore del suo inve stimento.
Page 5
1. NORME DI SICUREZZA
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragra conte­nenti informazioni di particolare importanza, ai
ni della sicurezza o del funzionamento, sono
evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio:
NOTA
IMPORTANTE
altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell’intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE!
personali o a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO!
sioni personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
Nel manuale sono descritte diverse versioni di macchina, che possono dierire tra loro princi­palmente per: – tipo di trasmissione: con cambio meccanico o
con regolazione continua idrostatica della velo­cità. I modelli a trasmissione idrostatica sono riconoscibili dalla scritta “HYDRO” apposta
sull’etichetta di identicazione (
oppure
Fornisce precisazioni o
Possibilità di lesioni
Possibilità di gravi le-
2.1);
– presenza di componenti o accessori non sem-
pre disponibili nelle varie zone di commercia-
lizzazione; – particolari allestimenti.
Il simbolo “ dell’utilizzo ed è seguito dall’indicazione della versione a cui si riferisce.
Il simbolo “ manuale, per ulteriori chiarimenti o informazioni.
teriore”, “posteriore”, “destro” e “si ni stro” si in-
tendono riferite alla posizione dell’operatore
seduto.
IMPORTANTE
Per tutte le operazioni di
uso e manutenzione re-
lative al motore e alla
batteria non descritte
nel presente manuale,
consultare gli specici
manuali di istruzioni, che
costituiscono parte inte-
grante della documenta-
zione fornita.
” evidenzia ogni dierenza ai ni
” rimanda ad un altro punto del
NOTA
Tutte le indicazioni “an-
1.2 NORME GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
mente prima di usare la macchina.
A) ADDESTRAMENTO
1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appro­priato del mezzo.
2) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non ab­biano la necessaria dimestichezza con queste
istruzioni. Le leggi locali possono ssare un’età
minima per l’utilizzatore.
3) Non utilizzare mai la macchina con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze.
4) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si
possono vericare ad altre persone o alle loro
proprietà.
5) Non trasportare passeggeri.
Leggere attenta-
6) Il conducente deve avere un appropriato ad­destramento per la guida, che deve approfondire in particolare: – la necessità di attenzione e concentrazione
durante il lavoro; – che il controllo di una macchina che scivola
su un pendio non può essere recuperato con
l’uso del freno. Le cause principali di perdita di
controllo sono: – mancanza di aderenza delle ruote; – velocità eccessiva; – frenatura inadeguata; – macchina inadeguata all’impiego;
– mancanza di conoscenza sugli eetti che
possono derivare dalle condizioni del terreno, specialmente sui pendii;
– traino non corretto e cattiva distribuzione del
carico.
B) PREPARAZIONE
1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e pantaloni lunghi. Non azionare la mac­china a piedi scalzi o con sandali aperti.
3IT
Page 6
2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e to­gliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina.
3) PERICOLO! La benzina è altamente inam­mabile. – conservare il carburante in contenitori adatti
allo scopo;
– rabboccare il carburante solo all’aperto e non
fumare durante il rifornimento;
– rabboccare il carburante prima di avviare il mo-
tore; non aggiungere benzina o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo;
– se fuoriesce della benzina, non avviare il
motore, ma allontanare la macchina dall’area nella quale il carburante è stato versato, ed
evitare di creare possibilità di incendio ntanto
che i vapori di benzina non si siano dissolti.
– ricollocare e serrare bene i tappi del serbatoio
e del contenitore della benzina.
4) Sostituire i silenziatori difettosi
5) Prima dell’uso, procedere sempre ad una ve-
rica generale per controllare che le lame, le viti
e il gruppo di taglio non siano usurati o danneg­giati. Sostituire in blocco le lame e le viti danneg­giate o usurate per mantenere l’equilibratura.
6) Fare attenzione al fatto che la rotazione di una lama provoca la rotazione anche dell’altra.
C) UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monos­sido di carbonio.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con
buona luce articiale.
3) Prima di avviare il motore, disinnestare le lame, mettere la trasmissione in “folle”.
4) Non tagliare su pendii superiori a 10° (17%).
5) Ricordarsi che non esiste un pendio “sicuro”. Muoversi su prati in pendenza richiede una parti­colare attenzione. Per evitare ribaltamenti: – non arrestarsi o ripartire bruscamente in salita
o in discesa;
– innestare dolcemente la trazione e mantenere
sempre la trasmissione inserita, specialmente in discesa;
– la velocità deve essere ridotta sui pendii e
nelle curve strette;
– fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai peri-
coli nascosti;
– non tagliare mai nel senso trasversale del
pendio;
6) Prestare attenzione trainando dei carichi o usando attrezzature pesanti: – per le barre di traino, usare soltanto punti di
attacco approvati;
– limitare i carichi a quelli che possono essere
controllati agevolmente;
– non sterzare bruscamente. Fare attenzione
durante la retromarcia;
– utilizzare contrappesi o pesi sulle ruote,
quando suggerito nel manuale d’istruzioni.
7) Disinnestare le lame nell’attraversamento di zone non erbose.
8) Non utilizzare mai la macchina se i ripari sono danneggiati, oppure senza i dispositivi di sicu­rezza montati.
9) Non modicare le regolazioni del motore, e
non fare raggiungere al motore un regime di giri eccessivo. Utilizzare il motore ad una velocità eccessiva può aumentare il rischio di lesioni personali.
10) Prima di abbandonare il posto di guida: – disinnestare le lame e abbassare il piatto di
taglio; – mettere in folle e inserire il freno di staziona-
mento; – arrestare il motore e togliere la chiave.
11) Disinnestare le lame, fermare il motore e togliere la chiave: – prima di pulire o di disintasare il convogliatore
di scarico; – prima di controllare, pulire o lavorare sulla
macchina;
– dopo aver colpito un corpo estraneo. Vericare
eventuali danni sulla macchina ed eettuare
le necessarie riparazioni prima di rimettere in
moto e usare nuovamente la macchina; – se la macchina comincia a vibrare in modo
anomalo (controllare immediatamente le
cause).
12) Disinnestare le lame durante il trasporto e ogni volta che non vengono impiegate.
13) Fermare il motore e disinnestare le lame: – prima di fare rifornimento di carburante; – prima di togliere il sacco raccoglierba.
14) Ridurre il gas prima di fermare il motore e, se il motore è dotato di rubinetto, chiudere l’alimen­tazione del carburante al termine del lavoro.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
2) Non riporre la macchina con della benzina nel serbatoio all’interno di un locale dove i vapori di
benzina potrebbero raggiungere una amma o
una scintilla.
3) Lasciare rareddare il motore prima di collo­care la macchina in un qualsiasi ambiente.
4) Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il motore, il silenziatore di scarico, l’alloggiamento della batteria e la zona di magazzinaggio della benzina liberi da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo.
5) Controllare di frequente il sacco raccoglierba,
per vericarne l’usura o il deterioramento.
6) Per motivi di sicurezza, sostituire i pezzi dan­neggiati o usurati.
7) Se il serbatoio deve essere vuotato, eettuare
questa operazione all’aperto.
8) Fare attenzione al fatto che la rotazione di una lama provoca la rotazione anche dell’altra.
9) Quando la macchina deve essere riposta o lasciata incustodita, abbassare il piatto di taglio.
4IT
Page 7
1.3 ETICHETTE DI SICUREZZA
La vostra macchina deve essere utilizzata con prudenza. Per ricordarvelo, sulla macchina sono state poste delle etichette raguranti dei pitto­grammi, che richiamiamo le principali precauzioni
d’uso. Queste etichette sono considerate come parte integrante della macchina.
Se una etichetta si stacca o diventa illeggibile, contattate il vostro Rivenditore per sostituirla. Il
loro signicato è spiegato qui di seguito.
1
1
Attenzione: Leggere le istru zioni pri ma di
usare la macchina.
2
2
Pericolo! Espulsione di oggetti: Non lavo-
rare senza aver montato la protezione di scarico posteriore o il sacco.
3
3
Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere
lontane le persone.
4
4
Attenzione: Togliere la chiave e leggere le
istruzioni pri ma di e  ettuare qualsiasi ope
razione di manutenzione o riparazione.
5
5
Pericolo! Ribaltamento della macchina:
Non usare questa macchina su pendii supe­riori a 10°.
6
6
Pericolo! Mutilazioni: Assi curarsi che i
bambini rimangano a distanza dalla mac­china quan do il motore è in moto.
7
7
Rischio di tagli. Lame in movimento. Non
introdurre mani o piedi all’interno dell’allog­giamento lama.
8
max 980 N (100 kg )
max 245 N (25 kg)
8
Attenzione! Tenersi a distanza dalle super-
ci calde.
1.4 PRESCRIZIONI PER IL TRAINO
A richiesta, è disponibile un kit per consentire il traino di un piccolo rimorchio; questo accesso­rio deve essere montato secondo le istruzioni fornite. Nell’uso, non superare i limiti di carico riportati sull’etichetta e rispettare le norme di sicurezza.
5IT
Page 8
2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI
2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
L’etichetta di identicazione, posta in prossimità
del vano batteria, porta i dati essenziali di ogni macchina.
1. Livello potenza acustica
se con do la direttiva 2000/14/CE
2. Marchio di conformità
secondo la direttiva 2006/42/CE
3. Anno di fabbricazione
4. Potenza e velocità di esercizio del motore
5. Tipo di macchina
6. Numero di matricola
7. Peso in kg
8. Nome e indirizzo
del Co struttore
9. Tipo di trasmissione (se indicato)
10. Codice articolo
L’esempio della dichiarazione di conformità si trova nella penultima pagina del manuale.
8 5 4
kW -
/min
kg
3 9 6 2 110
7
WA
L
dB
2.2 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI
La macchina è composta da una serie di compo­nenti principali, a cui corrispondono le seguenti funzionalità:
11. Piatto di taglio: è il carter che racchiude le lame rotanti.
12. Lame: sono gli elementi preposti al taglio dell’erba; le alette poste all’estremità favo­riscono il convogliamento dell’erba tagliata verso il canale d’espulsione.
13. Canale d’espulsione: è l’elemento di col­legamento fra il piatto di taglio e il sacco di raccolta.
14. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di raccogliere l’erba tagliata, costituisce un ele­mento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dalle lame di essere scagliati lontano dalla macchina.
15. Protezione di scarico posteriore (di­sponibile a richiesta): montato al posto
del sacco, impedisce ad eventuali oggetti raccolti dalle lame di essere scagliati lontano dalla macchina.
16. Motore: fornisce il movimento sia delle lame che della trazione alle ruote; le sue caratte­ristiche e norme d’uso sono descritte in uno
specico manuale.
Scrivete qui il numero di matricola
della vostra macchina (6)
14
18 19 16
18 19 161714
13 1215
17
11
17. Batteria: fornisce l’energia per l’avviamento
del motore; le sue caratteristiche e norme d’uso sono descritte in uno specico ma­nuale.
18. Sedile di guida: è la postazione di lavoro
dell’operatore ed è dotato di un sensore che
ne rileva la presenza ai ni dell’intervento dei
dispositivi di sicurezza.
19. Etichette di prescrizioni e sicurezza:
rammentano le principali disposizioni per
lavorare in sicurezza e il loro signicato è
spiegato nel cap. 1.
6IT
Page 9
3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO
Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere mon­tati dopo la rimozione dall’imballo, seguendo le istruzioni seguenti.
IMPORTANTE
La macchina viene for­nita priva di olio motore e benzina. Prima di av­viare il motore, eettuare i rifornimenti se­guendo le prescrizioni riportate sul manuale del motore.
ATTENZIONE!
Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono es-
sere eettuati su una supercie piana e solida, con spazio suciente alla movi-
mentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appro­priati.
3.1 SBALLAGGIO
All’atto della rimozione dell’imballo, fare atten­zione a non perdere tutti i singoli particolari e le dotazioni, e a non danneggiare il piatto di taglio al momento della discesa della macchina dal pallet di base.
L’imballo contiene: – la macchina vera e propria; – il volante; – la copertura del cruscotto; – il sedile; – il paraurti anteriore (se non premontato in
Fabbrica);
– la batteria; – il sacco (con le relative istruzioni); – la parte inferiore della piastra posteriore, i sup-
porti del sacco e i relativi accessori di comple­tamento e di montaggio;
– una busta con: – i manuali d’istruzioni e i documenti, – i componenti di montaggio del volante e la
viteria di montaggio del sedile,
– la viteria di collegamento dei cavi della bat-
teria, – 2 chiavi d’avviamento, – 1 fusibile di ricambio da 10 A.
Trasmissione idrostatica
Per agevolare la discesa dal pallet e lo spo­stamento della macchina, portare la leva di sblocco della trasmissione in pos. «B» (
4.33).
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire se­condo le disposizioni locali vigenti.
3.2 MONTAGGIO DEL VOLANTE
Disporre la macchina in piano ed allineare le ruote anteriori.
Montare il mozzo (1) sull’albero (2), avendo cura che la spina (3) sia correttamente inserita nella sede del mozzo.
2
3
4
1
Applicare la copertura del cruscotto (4) inserendo a scatto i sette agganci nelle rispettive sedi.
Montare il volante (5) sul mozzo (1) in modo che le razze risultino rivolte verso il sedile.
8
7
5
1
6
NOTA
Per evitare di danneg­giare il piatto di taglio, portarlo alla massima al­tezza e prestare la massima attenzione al mo­mento della discesa dal pallet di base.
7IT
Page 10
Introdurre il distanziale (6) e ssare il volante
tramite la viteria (7) in dotazione, nella sequenza indicata.
Applicare la copertura del volante (8) inserendo a scatto i tre agganci nelle rispettive sedi
3.3 MONTAGGIO DEL SEDILE
Montare il sedile (1) sulla piastra (2) utilizzando le viti (3).
IMPORTANTE
Per evitare l’intervento della protezione della scheda elettronica, evi­tare assolutamente di avviare il motore prima della completa ricarica!
ATTENZIONE!
Attenersi alle istru­zioni del Co strut to re della batteria relative alla sicurezza nella manipolazione e nello smaltimento.
3.5 MONTAGGIO DEL PARAURTI ANTERIORE (se previsto)
2
3
3
1
3.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO BATTERIA
La batteria (1) è alloggiata sotto il sedile, tratte­nuta da una molla (2).
Collegare prima il cavo rosso (3) al polo positivo (+) e successivamente il cavo nero (4) al polo negativo (–), utilizzando le viti in dotazione come indicato.
Spalmare i morsetti con del grasso siliconico e curare il corretto posizionamento del cappuccio di protezione del cavo rosso (5).
IMPORTANTE
Provvedere sempre alla completa ricarica, seguendo le indicazioni contenute nel libretto della batteria (
6.2.3).
Montare il paraurti anteriore (1) sulla parte infe­riore del telaio (2) utilizzando le quattro viti (3).
3
2
1
3
3.6 MONTAGGIO E COMPLETAMENTO DELLA PIASTRA POSTERIORE
Montare le due stae inferiori (1) e (2), rispet­tando il senso di montaggio indicato nella gura, e ssarle con le viti (3) e i dadi (4), serrandoli a
fondo.
4
3
1 2
3
345
4
1
2
Rimuovere le due viti (8), che saranno utilizzate successivamente.
8IT
Page 11
Inserire la leva (11) del segnalatore di sacco
pieno nella sede (12) e spingerla in basso no ad
avvertire uno scatto.
8
8
Montare la parte inferiore (5) della piastra poste-
riore e ssarla alle stae inferiori con le viti (6) e i
dadi (7), senza serrarli completamente.
7
7
6
5
6
Completare il ssaggio della parte inferiore (5)
della piastra posteriore avvitando a fondo le due viti centrali (8) precedentemente rimosse e le quatto viti superiori (9), quindi serrare a fondo i due dadi inferiori (7).
12
11
Montare i due supporti del sacco (21) e (22), rispettando il senso di montaggio indicato nella gura, e ssarli con le viti (23) e le rondelle elasti­che (24), serrandole a fondo.
24 23
21
22
24 23
9 9
8
5
99
8
5
9IT
Page 12
4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO
4.3 COMMUTATORE A CHIAVE
Questo comando a chiave ha quattro posizioni
4.1
4.2
4.2a
4.6
4.32
4.1 VOLANTE DI GUIDA
4.21-4.31
4.31
4.5
4.7
4.3
4.4
4.22
corrispondenti a:
«ARRESTO»
tutto spento;
«ACCENSIONE
FARI» (se previsti);
«MARCIA» tutti i
servizi attivati;
«AVVIAMENTO»
inserisce il moto­rino di avviamento.
4.3
Comanda la sterzata delle ruote anteriori.
4.2 LEVA ACCELERATORE
Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni, indicate dalla targhetta, corrispondono a:
«STARTER»
avviamento a freddo
4.2a
«LENTO» re-
gime minimo del motore
«VELOCE»
4.2
regime mas­simo del mo­tore
– La posizione «STARTER» provoca un arric-
chimento della miscela e deve essere usata in caso di avviamento a freddo e solo per il tempo strettamente necessario.
– Durante i percorsi di trasferimento scegliere
una posizione intermedia fra «LEN TO» e «VE­LOCE».
– Durante il taglio dell’erba portare la leva su
«VELOCE».
4.2a COMANDO STARTER (se previsto)
Provoca un arricchimento della miscela, e deve essere utilizzato solo per il tempo strettamente necessario in caso di avviamento a freddo.
– Rilasciando la chiave dalla posizione «AVVIA-
MENTO», questa torna automaticamente in posizione «MARCIA».
– Dopo l’avviamento del motore, l’accensione
dei fari (se previsti) avviene portando la chiave in posizione «ACCENSIONE FARI»;
– per spegnerli, riportare la chiave su «MAR-
CIA».
4.4 LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO
Il freno di stazionamento impedisce alla mac­china di muoversi dopo averla parcheggiata.
La leva di innesto ha due posizioni, corrispon­denti a:
«A» = Freno
disinserito
«B» = Freno
inserito
4.4
– Per inserire il freno
di stazionamento premere a fondo il pedale (4.21 oppure 4.31) e portare la leva in posizione «B»; quando si solleva il piede dal pedale, questo rimane bloccato in posizione abbassata.
– Per disinserire il freno di stazionamento, pre-
mere il pedale (4.21 oppure 4.31) e la leva si riporta in posizione «A».
10IT
Page 13
4.5 COMANDO INNESTO E FRENO LAME
L’interruttore a fungo permette l’inserimento delle lame tramite una frizione elettromagnetica:
«A» Premuto = Lame disinnestate
4.8 LEVA RIBALTAMENTO SACCO (se prevista)
Questa leva, estraibile dalla sua sede, permette di ribaltare il sacco per lo svuotamento, riducen­do lo sforzo richiesto all’operatore.
«B» Tirato = Lame innestate
– Se le lame vengono
innestate senza rispettare le condi­zioni di sicurezza previste, il motore si spegne o non può essere avviato (
5.2).
– Disinnestando le
lame (Pos. «A»), viene contempora­neamente azionato un freno che ne arresta la rotazione entro alcuni secondi.
4.6 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO
Questa leva ha sette posizioni indicate da «1» a «7» sulla relativa targhetta, corrispondenti ad altrettante altezze di taglio comprese fra 3 e 8 cm.
– Per passare da una
posizione all’altra occorre spostare lateralmente la leva e riposizionarla in una delle tacche di arresto.
4.5
4.6
Trasmissione meccanica
4.21 PEDALE FRIZIONE / FRENO
Questo pedale esplica una duplice funzione: nella prima parte della corsa agisce da frizione inserendo o disinserendo la trazione alle ruote e nella seconda parte si comporta da freno, agendo sulle ruote poste­riori.
IMPORTANTE
massima attenzione a non indugiare troppo nella fase di frizione per non provo­care il surriscaldamento e il conseguente danneggiamento della cinghia di trasmis­sione del moto.
NOTA
bene non tenere il pie de appoggiato sul pedale.
4.22 LEVA COMANDO CAMBIO DI VELOCITÀ
Occorre prestare la
Durante la mar cia è
4.21
4.7 SPIA E DISPOSITIVO DI SEGNALAZIONE ACUSTICA
– Il segnale acustico
avvisa che il sacco è pieno (
La spia si accende quando la chiave (4.3) si trova in posizione «MARCIA» e rimane sempre accesa durante il funziona­mento.
– Quando lampeggia signica che manca un
consenso all’avviamento del motore (
5.4.6).
4.7
5.2).
Questa leva ha sette posizioni, corrispondenti alle cinque marce in avanti, alla posi­zione di folle «N» e di retromarcia «R».
Per passare da una marcia all’al­tra, premere a metà corsa il pe­dale (4.21) e spo­stare la leva secondo le indicazioni riportate sull’etichetta.
ATTENZIONE!
tromarcia deve avvenire da fermo.
4.22
L’innesto della re-
11IT
Page 14
Trasmissione idrostatica
4.31 PEDALE FRENO
Questo pedale aziona il freno sulle ruote poste­riori.
4.32 PEDALE TRAZIONE
Tramite questo pedale si inserisce la trazione alle ruote e si regola la velocità della mac­china, sia in marcia avanti che in retromarcia.
4.31
4.33
LEVA DI SBLOCCO DELLA TRASMISSIONE IDROSTATICA
Questa leva ha due posizioni:
«A» = Trasmissione inserita: per
tutte le condizioni di utilizzo, in mar­cia e durante il taglio;
«B» = Trasmissione sbloccata: ri-
duce notevolmente lo sforzo richie­sto per spostare la macchina a mano, a motore spento.
4.33
4.32
– Per inserire la marcia in avanti, premere
con la punta del piede nella direzione «F»; aumentando la pressione sul pedale au­menta progressivamente la velocità della macchina.
– La retromarcia viene inserita premendo il
pedale con il tacco nella direzione «R».
– Rilasciando il pedale, questo ritorna auto-
maticamente in posizione di folle «N».
ATTENZIONE!
tromarcia deve avvenire da fermo.
NOTA
trazione viene azionato sia in avanti che in retromarcia con il freno di stazionamento (4.4) inserito, il motore si arresta.
L’innesto della re-
Se il pedale della
IMPORTANTE
neggiare il gruppo trasmissione, questa operazione deve essere eseguita solo a motore fermo, con il pedale (4.32) in posi­zione «N».
Per evitare di dan-
12IT
Page 15
5. NORME D’USO
5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA
SICUREZZA
PERICOLO!
rimuovere i dispositivi di sicurezza di cui la macchina è dotata. RICORDARE CHE L’UTILIZZATORE È SEMPRE RE SPON­SABILE DEI DANNI ARRECATI A TERZI. Prima di usare la macchina: – leggere le prescrizioni generali di sicurezza
(
1.2), con particolare attenzione alla
marcia e al taglio su terreni in pendenza;
– leggere attentamente le istruzioni d’uso,
prendere familiarità con i comandi e su come arrestare rapidamente le lame e il motore.
– non avvicinare mani o piedi accanto o
sotto le parti rotanti e stare sempre lon­tani dall’apertura di scarico.
Non usare la macchina in precarie condi-
zioni siche o sotto l’eetto di farmaci o sostanze in grado di ridurre i riessi e la
capacità di attenzione. Rientra nella respon sa bi li tà dell’utilizza­tore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare su pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili. Non lasciare la macchina ferma nell’erba alta con il motore in moto, per non ri­schiare di provocare incendi.
ATTENZIONE!
deve operare su pendenze superiori a 10° (17%) ( valente su terreni in pendenza (mai supe­riore a 10°) è opportuno montare dei con­trappesi (forniti a richiesta ( la traversa delle ruote anteriori, per au­mentare la stabilità anteriore e ridurre la possibilità di impennamento.
5.5). Se è previsto un uso pre-
IMPORTANTE
alle posizioni dei comandi sono quelli illustrati nel capitolo 4.
Non manomettere o
Questa macchina non
9.1) sotto
Tutti i riferimenti relativi
a) Per avviare il motore occorre in ogni caso che: – la trasmissione sia in “folle”; – le lame siano disinnestate; – l’operatore sia seduto oppure sia inserito il
freno di stazionamento.
b) Il motore si arresta quando: – l’operatore abbandona il sedile a lame inne-
state;
– l’operatore abbandona il sedile con la trasmis-
sione non in “folle”
– l’operatore abbandona il sedile con la trasmis-
sione in “folle”, ma senza inserire il freno di stazionamento;
– si solleva il sacco o si toglie la protezione di
scarico posteriore a lame innestate;
– sia innestato il freno di stazionamento senza
aver disinnestato le lame;
– viene azionato il cambio di velocità (
oppure il pe dale della trazione ( freno di stazionamento inserito.
5.3 OPERAZIONI PRELIMINARI PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO
Prima di iniziare a lavorare, è necessario eet­tuare una serie di controlli e di operazioni, per as-
sicurare che il lavoro si svolga in modo procuo e
nella massima sicurezza.
5.3.1 Regolazione del sedile
Per variare la posizione del sedile occorre allen-
tare le quattro viti di ssaggio (1) e farlo scorrere
lungo le asole del supporto.
Trovata la posizione, serrare a fondo le quattro viti (1).
4.22)
4.32) con il
5.2 CRITERI DI INTERVENTO DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA
I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due criteri: – impedire l’avviamento del motore se tutte le
condizioni di sicurezza non sono rispettate;
– arrestare il motore se anche una sola condi-
zione di sicurezza viene a mancare.
1
1
13IT
Page 16
5.3.2 Pressione dei pneumatici
La corretta pressione dei pneumatici è condi­zione essenziale per ottenere un perfetto alline­amento del piatto di taglio e quindi una rasatura uniforme del prato.
(13 x 5,00-6) (15 x 5,00-6)
NON AVVICINARE FIAMME ALLA BOCCA DEL SERBATOIO PER VE RI FICARE IL CONTENUTO E NON FUMARE DURANTE IL RIFORNIMENTO.
Svitare i cappucci di protezione, collegare le valvoline ad una presa d’aria com­pressa munita di ma­nometro e regolare la pressione ai valori indicati.
5.3.3 Rifornimento di olio e benzina
NOTA
Il tipo di olio e di ben­zina da impiegare è indicato nel manuale di istruzioni del motore.
A motore fermo controllare il livello dell’olio del motore: secondo le precise moda­lità indicate nel manuale del mo­tore deve essere compreso fra le tacche MIN. e MAX dell’astina.
Fare il riforni­mento di carbu­rante utilizzando un imbuto avendo cura di non riempire completa­mente il serbatoio.
Il contenuto del serbatoio è di circa 6,5 litri.
PERICOLO!
l rifornimento deve avvenire a motore spento in luogo aperto o ben aerato. Ricordare sempre che i vapori di benzina sono inammabili!
IMPORTANTE
Evitare di versare ben­zina sulle parti in plastica per non danneg­giarle; in caso di fuoriuscite accidentali, ri­sciacquare subito con acqua. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica della carroz­zeria o del motore causati dalla benzina.
5.3.4 Montaggio delle protezioni all’uscita (sacco o protezione di scarico posteriore)
ATTENZIONE!
Non utilizzare mai
la macchina senza aver montato le
protezioni di scarico!
1
2
3
Agganciare il sacco (1) ai supporti (2) e centrarlo rispetto alla piastra posteriore.
La centratura è assicurata utiliz­zando il supporto destro come ap­poggio laterale.
Assicurarsi che il tubo inferiore della bocca del sacco si agganci all’ap­posito arpione di fermo (3).
14IT
Page 17
Nel caso si volesse lavorare senza il sacco di raccolta, è disponibile, a richiesta, un kit prote­zione di scarico posteriore (
sere ssato alla piastra posteriore come indicato
nelle relative istruzioni.
5.3.5 Controllo della sicurezza
e dell’ecienza della macchina
1. Vericare che i dispositivi di sicurezza agi­scano come indicato (
2. Accertare che il freno funzioni regolarmente.
3. Non iniziare il taglio se le lame vibrano o si
hanno dubbi sull’alatura; ricordare sempre
che:
– Una lama male alata strappa l’erba e pro-
voca un ingiallimento del prato.
– Una lama allentata causa vibrazioni anomale
e può causare pericolo.
ATTENZIONE!
china se non si è sicuri della sua ecienza
e sicurezza e contattare immediatamente il vostro Rivenditore per le necessarie
veriche o riparazioni.
9.2) che deve es-
5.2).
Non usare la mac-
– nel caso di motore già caldo, è suciente posi-
zionare la leva fra «LENTO» e «VELOCE»;
– inserire la chiave, ruotarla in posizione «MAR-
CIA» per inserire il circuito elettrico, quindi por­tarla in posizione «AVVIAMENTO» per avviare il motore;
– rilasciare la chiave ad avviamento avvenuto.
A motore avviato, portare l’acceleratore in posi­zione di «LENTO».
IMPORTANTE
disinserito non appena il motore gira regolar­mente; il suo impiego a motore già caldo può imbrattare la candela e causare un funziona­mento irregolare del motore.
NOTA
avviamento, non insistere a lungo con il moto­rino per evitare di scaricare la batteria e per non ingolfare il motore. Riportare la chiave in posizione «ARRESTO», attendere qualche se­condo e ripetere l’operazione. Perdurando l’in­conveniente, consultare il capitolo «8» del pre­sente manuale ed il manuale d’istruzioni del motore.
Lo starter deve essere
In caso di dicoltà di
5.4 USO DELLA MACCHINA
5.4.1 Avviamento
PERICOLO!
viamento devono avvenire all’aperto o in
luogo ben aerato! RICORDARE SEMPRE
CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE
SONO TOSSICI!
Per avviare il motore: – aprire il rubinetto della benzina (1) (se previ-
sto);
– mettere la trasmissione in folle («N»)
(
4.22 oppure 4.32); – disinnestare le lame ( – inserire il freno di stazionamento, sui terreni in
pendenza;
– nel caso di avviamento a freddo, azionare lo
starter (
4.2 oppure 4.2a);
Le operazioni di av-
1
4.5);
IMPORTANTE
che i dispositivi di sicurezza impediscono l’av­viamento del motore quando non sono rispet­tate le condizioni di sicurezza ( In questi casi, ripristinato il consenso all’av­viamento, occorre riportare la chiave in «AR­RESTO» prima di poter avviare nuovamente il motore.
5.4.2 Marcia avanti e trasferimenti
ATTENZIONE!
è omologata per l’utilizzo su strade pubbli­che. Il suo impiego (ai sensi del Codice della Strada) deve avvenire esclusiva-
mente in aree private chiuse al traco.
Durante i trasferimenti: – disinnestare le lame; – portare il piatto di taglio in posizione di mas-
sima altezza (posizione «7»);
– portare il comando dell’acceleratore in una po-
sizione intermedia fra «LENTO» e «VELOCE».
Trasmissione meccanica
Azionare il pedale a fondo corsa ( 4.21) e portare la leva del cambio in posizione di 1ª marcia (
4.22).
Tener sempre presente
5.2).
Questa macchina non
15IT
Page 18
Tenendo premuto il pedale, disinserire il freno di stazionamento; rilasciare gradualmente il pedale che passa così dalla funzione «freno» a quella di «frizione», azionando le ruote po­steriori (
sere graduale per evitare che un inne­sto troppo brusco possa causare l’im­pennamento e la perdita di controllo del mezzo.
Raggiungere gradualmente la velocità voluta agendo sull’acceleratore e sul cambio; per passare da una marcia a un’altra occorre
azionare la frizione, premendo il pedale no a
metà della corsa (
Trasmissione idrostatica
Disinserire il freno di stazionamento e rila­sciare il pedale del freno (
4.21).
ATTENZIONE!
Il rilascio deve es-
4.21).
4.31).
«R» ( pedale per inserire la frizione ed iniziare la retromarcia.
Arrestata la macchina, iniziare la retromarcia premendo il pedale di trazione nella direzione «R» (
5.4.5 Taglio dell’erba
Regolare la posizione dei ruotini antiscalpo (1-se previsti), la cui funzione è quella di ridurre il ri­schio di strappi nel tappeto erboso, causati dallo strisciamento del bordo del piatto di taglio su terreni irregolari.
4.22). Rilasciare gradualmente il
Trasmissione idrostatica
4.32).
1
Premere il pedale della trazione ( nella direzione «F» e raggiungere la velocità voluta graduando la pressione sul pedale stesso e agendo sull’acceleratore.
ATTENZIONE!
della trazione deve avvenire secondo le modalità già descritte ( evitare che un innesto troppo brusco possa causare l’impennamento e la perdita di controllo del mezzo, specialmente sui pendii.
5.4.3 Frenatura
Rallentare dapprima la velocità della macchina riducendo i giri del motore, quindi premere il pe­dale del freno (
ulteriormente la velocità, no ad arrestarsi.
Trasmissione idrostatica
Un rallentamento sensibile della macchina si ottiene già rilasciando il pedale della trazione.
5.4.4 Retromarcia
IMPORTANTE
marcia deve sempre avvenire da fermo.
L’inserimento
4.21 oppure 4.31) per ridurre
L’innesto della retro-
4.32)
4.32) per
A
Le tre posizioni di montaggio dei ruotini ante­riori permettono di mantenere uno spazio di sicurezza«A» fra il bordo del piatto di taglio e il terreno.
Per cambiare la posizione, svitare il dado (2) e
slare il perno (3).
3
1
Riposizionare il ruotino (1) nella posizione voluta, quindi rimontare il perno (3), avendo cura che la testa del perno (3) sia rivolta verso l’interno della macchina, e serrare a fondo il dado (2).
2
Trasmissione meccanica
Azionare il pedale no ad arrestare la mac­china, inserire la retromarcia spostando lateralmente la leva e portandola in posizione
16IT
ATTENZIONE!
eseguita sempre su entrambi i ruotini, A MOTORE SPENTO E LAME DISINNE­STATE.
Questa operazione va
Page 19
Per iniziare il taglio: – portare l’acceleratore in posizione «VELOCE»; – portare il piatto di taglio in posizione di mas-
sima altezza;
– innestare le lame (
erboso, evitando di innestare le lame su terreni ghiaiosi o nell’erba troppo alta;
– iniziare l’avanzamento nella zona erbosa in
modo molto graduale e con particolare cautela, come già descritto precedentemente
– regolare la velocità di avanzamento e l’altezza
di taglio ( prato (altezza, densità e umidità dell’erba).
4.8) secondo le condizioni del
ATTENZIONE!
pendenza occorre ridurre la velocità di avanzamento per garantire le condizioni di sicurezza (
In ogni caso occorre ridurre la velocità ogni volta che si avverte un calo di giri del motore, tenendo presente che non si ot terrà mai un buon taglio dell’erba se la velocità di avanzamento è troppo alta in relazione alla quantità di erba tagliata.
Disinnestare le lame e portare il piatto in posi­zione di massima altezza ogni volta che si ren­desse necessario superare un ostacolo.
4.5), solo sul tappeto
Nei tagli su terreni in
1.2 - 5.5).
– mettere in folle (N) (
meccanica oppure 4.32 Trasmissione idro­statica) ed arrestare l’avanzamento;
– inserire il freno di stazionamento sui pendii;
– estrarre la leva (1 se prevista) o aerrare la
maniglia posteriore (1a) e ribaltare il sacco per svuotarlo;
– richiudere il sacco in modo che resti aggan-
ciato all’arpione di fermo (2).
5.4.7 Svuotamento del canale d’espulsione
Un taglio d’erba molto alta o bagnata, unito ad una velocità di avanzamento troppo elevata, può causare l’intasamento del canale d’espulsione. In caso di intasamento occorre: – arrestare l’avanzamento, disinnestare le lame
e arrestare il motore;
– togliere il sacco o la protezione di scarico po-
steriore;
– rimuovere l’erba accumulata, agendo dalla
parte della bocca di uscita del canale.
ATTENZIONE!
deve sempre avvenire a motore spento.
5.4.8 Fine del taglio
4.22 Trasmissione
Questa operazione
5.4.6 Svuotamento del sacco
NOTA
sacco è eseguibile solo a lame disinnestate; in caso contrario, si arresterebbe il motore.
Non lasciare che il sacco si riempia troppo, per evitare di intasare il canale di espul sione.
Un segnale acustico segnala il riempimento del sacco; a questo punto: – disinnestare le lame (
interrompe;
– ridurre il regime del motore;
1a
1
Lo svuotamento del
4.5) e il segnale si
2
Terminata la rasatura, disinnestare le lame, ri-
durre il numero dei giri del motore ed eettuare
il percorso di ritorno con il piatto di taglio in posi­zione di massima altezza.
5.4.9 Fine Lavoro
Arrestare la macchina, mettere la leva dell’ac­celeratore in posizione «LENTO» e spegnere il motore portando la chiave in posizione «ARRE­STO».
ATTENZIONE!
ritorni di amma, portare l’acceleratore in
posizione di «LENTO» per 20 secondi, prima di spegnere il motore.
A motore spento, chiudere il rubinetto (1) della benzina (se previsto).
Per evitare possibili
1
17IT
Page 20
ATTENZIONE!
chiave prima di lasciare la macchina
incustodita!
Togliere sempre la
Collegare un tubo per l’acqua all’apposito rac-
cordo (1), facendovi auire dell’acqua per alcuni
minuti, con le lame in movimento.
IMPORTANTE
della batteria, non lasciare la chiave in posi­zione di «MARCIA» oppure «ACCEN­SIONE FARI» quando il motore non è in moto.
5.4.10 Pulizia della macchina
Dopo ogni utilizzo, ripulire l’esterno della mac­china, svuotare il sacco e scuoterlo per ripulirlo dai residui d’erba e terriccio.
ATTENZIONE!
sacco e non la scia re contenitori con l’erba tagliata all’interno di un locale.
Ripassare le parti in plastica della carrozzeria con una spugna imbevuta d’acqua e detersivo, facendo ben attenzione a non bagnare il motore, i componenti dell’im pian to elettrico e la scheda elettronica posta sotto il cruscotto.
IMPORTANTE
pressione o liquidi aggressivi per il lavaggio della carrozzeria e del motore!
ATTENZIONE!
sulla parte superiore del piatto di taglio non si accumulino detriti e residui di erba
essiccata, al ne di mantenere il livello ot­timale di ecienza e di sicurezza della
macchina.
Per preservare la carica
Svuotare sempre il
Non usare mai lance a
È necessario che
IMPORTANTE
buon funzionamento della frizione elettroma­gnetica:
– evitare che la frizione venga a contatto con
olio;
– non indirizzare getti d’acqua ad alta pressione
direttamente sul gruppo frizione;
– non pulire la frizione con benzina.
Togliere poi il sacco, svuotarlo, risciacquarlo e ri­porlo in modo da favorire una rapida asciugatura.
b) Per la pulizia della parte superiore del piatto di taglio: – abbassare completamente il piatto di taglio
(posizione «1»);
– soare con un getto d’aria compressa at-
traverso le aperture delle protezioni destra e sinistra.
Per non pregiudicare il
1
Dopo ogni utilizzo, procedere ad una accurata pulizia del piatto di taglio, per rimuovere ogni re­siduo d’erba o detriti.
ATTENZIONE!
piatto di taglio, indossare occhiali protet­tivi ed allontanare persone o animali dall’area circostante.
a) Il lavaggio dell’interno del piatto di taglio e del canale d’espulsione deve essere eseguito su un pavimento solido, con: – il sacco o la protezione di scarico posteriore
montati; – l’operatore seduto; – il piatto di taglio completamente abbassato; – il motore in moto; – la trasmissione in folle; – le lame innestate.
18IT
Durante la pulizia del
5.4.11 Rimessaggio e inattività prolungata
Se si prevede un prolungato periodo di inattività (superiore a 1 mese), provvedere a scollegare i cavi della batteria e seguire le indicazioni conte­nute nel manuale di istruzioni del motore.
Svuotare il serbatoio del carburante scollegando il tubo (1) posto all’ingresso del ltrino della ben­zina (2), raccogliendo il carburante in un conteni­tore adeguato.
2 3 1
Page 21
Ricollegare il tubo (1) facendo attenzione a ripo­sizionare correttamente la fascetta (3).
ATTENZIONE!
mente i depositi di erba secca eventual-
mente accumulatisi in prossimità del mo-
tore e del silenziatore di scarico; ciò per
evitare possibili inneschi di incendio alla
ripresa del lavoro!
Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al riparo dalle intemperie e, possibilmente, ricoprirla con un telo (
IMPORTANTE
conservata in un luogo fresco e asciutto. Rica-
ricare sempre la batteria prima di un lungo pe-
riodo di inattività (superiore a 1 mese) e prov-
vedere alla ricarica prima di riprendere l’attività
(
6.2.3).
Alla ripresa del lavoro, accertarsi che non vi siano perdite di benzina dai tubi, dal rubinetto e dal carburatore.
5.4.12 Dispositivo di protezione
della scheda
La scheda elettronica è munita di una protezione autoripristinante che interrompe il circuito in caso di anomalie nell’impianto elettrico; l’intervento provoca l’arresto del motore ed è segnalato dallo spegnimento della spia.
Il circuito si ripristina automaticamente dopo qualche secondo; ricercare e rimuovere le cause del guasto per evitare il ripetersi delle interru­zioni.
IMPORTANTE
della protezione: – non invertire la polarità della batteria; – non far funzionare la macchina senza la
batteria, per non causare anomalie nel fun­zionamento del regolatore di carica;
– fare attenzione a non causare corto circuiti.
Rimuovere accurata-
9.3).
La batteria deve essere
Per evitare l’intervento
PERICOLO!
CITÀ PRIMA DI QUALSIASI CAMBIA­MENTO DI DIREZIONE SUI TERRENI IN PENDENZA, e inserire sempre il freno di stazionamento prima di lasciare la mac­china ferma e incustodita.
PERICOLO!
denza occorre iniziare la marcia avanti con particolare cautela per evitare l’impenna­mento della macchina. Ridurre la velocità d’avanzamento prima di arontare un pen­dio, specialmente in discesa.
PERICOLO!
retromarcia per ridurre la velocità in di­scesa: questo potrebbe causare la perdita di controllo del mezzo, specialmente su terreni scivolosi.
Trasmissione meccanica
PERICOLO!
le discese con il cambio in folle o la fri-
zione disinnestata! Inserire sempre una
marcia bassa prima di lasciare la mac­china ferma e incustodita.
Trasmissione idrostatica
Percorrere le discese senza azionare il pe­dale della trazione ( tare l’eetto frenante della trasmissione idro­statica, quando la trasmissione non è inserita.
RIDURRE LA VELO-
Nei terreni in pen-
Non inserire mai la
Non percorrere mai
4.32), al ne di sfrut-
5.5 USO SU TERRENI IN PENDENZA
Rispettare i limiti indicati (max 10° - 17%). I prati in pendenza devono essere percorsi nel senso salita/discesa e mai di traverso, facendo molta attenzione nei cambi di direzione a che le ruote a monte non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che potrebbero causare lo scivolamento laterale, il ribaltamento o la perdita di controllo del mezzo.
5.6 TRASPORTO
ATTENZIONE!
essere trasportata su un camion o un ri­morchio, utilizzare rampe di accesso con resistenza, larghezza e lunghezza ade­guate. Caricare la macchina con il motore spento, senza conducente e unicamente
Se la macchina deve
19IT
Page 22
a spinta, impiegando un adeguato numero
1
2
di persone. Durante il trasporto, chiudere
il rubinetto della benzina (se previsto), ab-
bassare il piatto di taglio, inserire il freno
di stazionamento e assicurare adeguata-
mente la macchina al mezzo di trasporto
mediante funi o catene.
5.7 ALCUNI CONSIGLI PER MANTENERE
UN BEL PRATO
2
1
1. Per mantenere un prato di bell’aspetto,
verde e soce, è necessario che sia tagliato
regolarmente e senza traumatizzare l’erba. Il prato può essere costituito da erbe di di­verse tipologie. Con tagli frequenti, crescono maggiormente le erbe che sviluppano molte radici e formano una solida coltre erbosa; al contrario, se i tagli avvengono con minore frequenza, si sviluppano prevalentemente erbe alte e selvatiche (trifoglio. margherite. ecc.).
2. È sempre preferibile tagliare l’erba con il
prato ben asciutto.
3. Le lame devono essere integre e ben alate,
in modo che la recisione sia netta e senza sfrangiature che portano ad un ingiallimento delle punte.
4. Il motore deve essere utilizzato al massimo
dei giri, sia per assicurare un taglio netto dell’erba che per ottenere una buona spinta dell’erba tagliata attraverso il canale d’espul­sione.
5. La frequenza delle rasature deve essere rap-
portata alla crescita dell’erba, evitando che tra un taglio e l’altro l’erba cresca troppo.
6. Nei periodi più caldi e secchi è opportuno te-
nere l’erba leggermente più alta, per ridurre il disseccamento del terreno.
8. L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli
sa ranno eseguiti alternandoli nelle due dire­zioni.
9. Se il motore cala di giri durante il taglio
dell’erba o il piatto tende ad intasarsi, è bene ridurre la velocità di avanzamento in quanto può essere eccessiva in funzione della condizione del prato; se il problema rimane,
cause probabili sono i coltelli male alati o il prolo delle alette deformato.
10. Fare molta attenzione ai tagli in corrispon-
denza di cespugli e in prossimità di cordoli bassi che potrebbero danneggiare il paralle­lismo e il bordo del piatto di taglio ed i coltelli.
7. L’altezza ottimale dell’erba di un prato ben
curato è di circa 4-5 cm e, con un solo taglio, non bisognerebbe asportare più di un terzo dell’altezza totale. Se l’erba è molto alta è meglio eseguire il taglio in due passate, a distanza di un giorno; la prima con le lame ad altezza massima ed eventualmente a scia ridotta, e la seconda all’altezza deside rata.
1/3
20IT
Page 23
6. MANUTENZIONE
6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE!
Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di ini­ziare qualsiasi intervento di pulizia o ma-
Centro spe cializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature necessa­rie anché il lavoro sia correttamente ese­guito, mantenendo il grado di sicurezza
originale della macchina. nutenzione. Indossare indumenti adeguati e guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani.
Operazioni eseguite presso strutture
inadeguate o da persone non qualicate
comportano il decadimento di ogni forma
ATTENZIONE!
Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati de vono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali: l’uso di ricambi non originali e/o non correttamente montati compromette la sicurezza della macchina, può causare in­cidenti o lesioni personali e solleva il Co­struttore da ogni obbligo o responsabilità.
IMPORTANTE
Non disperdere mai
di Garanzia e di ogni obbligo o responsa­bilità del Costruttore. In particolare, occorre contattare immedia­tamente il vostro Rivenditore o un Centro specializzato qualora si riscontrassero irregolarità nel funzionamento – del freno, – dell’innesto e arresto delle lame, – dell’inserimento della trazione in marcia
avanti o retromarcia.
6.2 MANUTENZIONE ORDINARIA
nell’ambiente olii esausti, benzina, batterie e ogni altro prodotto inquinante!
La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in
ecienza e sicurezza la vostra macchina. In essa
ATTENZIONE!
Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non de­scritte in questo manuale devono essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un
sono richiamati i principali interventi e la periodi­cità prevista per ciascuno di essi.
Le caselle a anco vi permettono di annotare la
data o il numero di ore di funzionamento nelle quali l’intervento è stato eseguito.
Intervento Ore Eseguito (Data o Ore)
1. MACCHINA
Controllo ssaggio e alatura lame 3) 25
Sostituzione lame 3) 100 Controllo cinghia trasmissione 3) 25 Sostituzione cinghia trasmissione
2) 3)
– Controllo cinghia comando lame 3) 25 Sostituzione cinghia comando lame
2) 3)
– Controllo e registrazione trazione 3) 25 Controllo innesto e freno lama 3) 25
Controllo di tutti i ssaggi 25 Lubricazione generale 4) 25
2. MOTORE
1)
Sostituzione olio motore .....
Controllo e pulizia ltro dell’aria .....
Sostituzione ltro dell’aria .....
Controllo ltro benzina .....
Sostituzione ltro benzina .....
Controllo e pulizia contatti candela .....
Sostituzione candela .....
21IT
Page 24
1)
Consultare il manuale del motore per l’elenco completo e la perio dicità.
2)
Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato
3)
Contattare il vostro Rivenditore ai primi cenni di malfunzionamento.
4)
La lubricazione generale di tutte le articolazioni dovrebbe inoltre essere eseguita ogni volta che si prevede una lunga inattività della
macchina.
6.2.1 Motore
IMPORTANTE
Seguire tutte le prescri­zioni riportate sul manuale di istruzioni del mo­tore.
1
3
2
Per scaricare l’olio del motore, tenere ben fermo il tubo di prolunga (1) e svitare il tappo di scarico (2).
Nel rimontare il tappo (2) curare il posiziona­mento della guarnizione interna (3) e serrare a fondo tenendo ben fermo il tubo di prolunga (1).
6.2.2 Asse posteriore
Leggere e rispettare attentamente la procedura di ricarica descritta nel manuale allegato alla batteria. Se non si rispetta la procedura o non si
carica la batteria, si potrebbero vericare danni
irreparabili agli elementi della batteria.
Una batteria scarica deve essere ricaricata al più presto.
IMPORTANTE
La ricarica deve avve-
nire con una apparecchiatura a tensione co- stante. Altri sistemi di ricarica possono dan­neggiare irrimediabilmente la batteria.
11
La macchina è dotata di un connettore (1) per la ricarica, da collegare al corrispondente connet­tore dell’apposito carica batterie di mantenimento “CB01” oppure “FIGHTER” fornito in dotazione (se previsto) o disponibile a richiesta (
9.2).
È costituito da un gruppo monoblocco sigillato e non richiede manutenzione; è fornito di una carica di lubricante permanente, che non neces­sita di sostituzione o rabbocco.
6.2.3 Batteria
È fondamentale eettuare un’accurata manu­tenzione della batteria per garantirne una lunga durata. La batteria della vostra macchina deve essere tassativamente caricata:
– prima di utilizzare la macchina per la prima
volta dopo l’acquisto;
– prima di ogni prolungato periodo di inattività
della macchina;
– prima della messa in servizio dopo un prolun-
gato periodo di inattività.
22IT
IMPORTANTE
Questo connettore deve essere usato esclusivamente per il colle­gamento al carica batterie di mantenimento “CB01” oppure “FIGHTER. Per il suo utilizzo: – seguire le indicazioni riportate nelle relative
istruzioni d’uso;
– seguire le indicazioni riportate nel manuale
della batteria.
6.3 INTERVENTI SULLA MACCHINA
6.3.1 Allineamento del piatto di taglio
Una buona regolazione del piatto è essenziale per ottenere un prato uniformemente rasato.
Nel caso di taglio irregolare, controllare la pres­sione dei pneumatici.
Page 25
Se ciò non fosse suciente ad ottenere una
rasatura uniforme, occorre contattare il vostro Rivenditore per la regolazione dell’allineamento del piatto di taglio.
6.3.2 Sostituzione delle ruote
Con la macchina in piano, sistemare degli spes­sori sotto un elemento portante del telaio, dal lato della ruota da sostituire.
Le ruote sono trattenute da un anello elastico (1) asportabile con l’aiuto di un
12
cacciavite.
NOTA
In caso di sostituzione
di una o di entrambe le ruote posteriori, assicu-
rarsi che eventuali dierenze del diametro
esterno non siano maggiori di 8-10 mm; in caso contrario, per evitare tagli irregolari, oc­corre eettuare la regolazione dell’allinea­mento del piatto di taglio.
6.3.4 Sostituzione lampade (se previste)
Le lampade (18W) sono inserite a baionetta nel
portalampada, che si sla ruotandolo in senso
antiorario con l’aiuto di una pinza.
6.3.5 Sostituzione di un fusibile
Sulla macchina sono previsti alcuni fusibili (1), di diversa portata, le cui funzioni e caratteristiche sono le seguenti:
– Fusibile da 10 A = a protezione dei circuiti ge-
nerali e di potenza della scheda elettronica, il cui intervento provoca l’arresto della macchina.
– Fusibile da 25 A = a protezione del circuito di
ricarica, il cui intervento si manifesta con una progressiva perdita della carica della batteria e
conseguenti dicoltà nell’avviamento.
1
1
IMPORTANTE
Prima di rimontare una ruota, spalmare l’asse con del grasso. Riposi­zionare accuratamente l’anello elastico (1) e la rondella di spallamento (2).
6.3.3 Riparazione o sostituzione dei pneumatici
I pneumatici sono del tipo «Tubeless» e pertanto ogni sostituzione o riparazione a seguito di una foratura deve avvenire presso un gommista spe­cializzato, secondo le modalità previste per tale tipo di copertura.
La portata del fusibile è indicata sul fusibile stesso.
IMPORTANTE
Un fusibile bruciato de­ve essere sempre sostituito con uno di u gua le tipo e portata e mai con uno di portata diversa.
Nel caso non si riesca ad eliminare le cause di intervento, consultare il Vostro Rivenditore.
23IT
Page 26
6.3.6 Smontaggio, sostituzione e rimontaggio delle lame
Su questa macchina impiegare solo le seguenti coppie di lame:
ATTENZIONE!
lavoro per maneggiare le lame.
ATTENZIONE!
lame danneggiate o storte; non tentare mai di ripararle! USARE SEMPRE LAME ORIGI­NALI MARCATE
Indossare guanti da
Sostituire sempre le
!
82004358/0 - 82004359/0 82004360/0 - 82004361/0
IMPORTANTE
lame vengano sostituite in coppia, special-
mente nel caso di sensibili dierenze di usura.
È opportuno che le
7. TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a
benecio della convivenza civile e dell’ambiente
in cui viviamo.
– Evitare di essere un elemento di disturbo nei
confronti del vicinato.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per
lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di imballi, olii, benzina, batterie, l­tri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte
24IT
impatto ambientale; questi riuti non devono
essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
– Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
Page 27
8. GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
1. Con la chiave su
«MARCIA», la spia rimane spenta
Intervento della protezione della scheda elettronica a causa di:
– batteria mal collegata – inversione di polarità della batteria – batteria completamente scarica – fusibile bruciato
– scheda bagnata
Mettere la chiave in pos. «ARRE STO» e cercare le cause del guasto:
– vericare i collegamenti ( 3.4) – vericare i collegamenti (
– ricaricare la batteria ( – sostituire il fusibile (10 A)
( 6.3.5)
– asciugare con aria tiepida
6.2.3)
-
3.4)
2. Con la chiave su
«AVVIAMENTO», la spia lampeggia e il motorino d’avviamento non gira
3. Con la chiave su
«AVVIAMENTO», la spia o il cruscotto si accendono, ma il motorino d’avviamento non gira
4. Con la chiave su
«AVVIAMENTO», il moto­rino d’avviamento gira, ma il motore non si avvia
5. Avviamento dicoltoso o
funzionamento irregolare del motore
– manca il consenso all’avviamento
– batteria insucientemente carica
– malfunzionamento del relé
avviamento
– batteria insucientemente carica – mancanza di ausso di benzina
– difetto di accensione
– problemi di carburazione
– controllare che le condizioni di
consenso siano rispettate ( 5.2.a)
– ricaricare la batteria ( 6.2.3)
– contattare il Vostro Rivenditore
– ricaricare la batteria ( 6.2.3)
– vericare il livello nel serbatoio
( 5.3.3)
– aprire il rubinetto (se previsto)
( 5.4.1)
– vericare il ltro della benzina – vericare il ssaggio
del cappuccio della candela
– vericare la pulizia e la corretta
distanza fra gli elettrodi
– pulire o sostituire il ltro dell’aria
– svuotare il serbatoio e immettere
benzina fresca
– controllare ed eventualmente
sostituire il ltro della benzina
6. Calo di rendimento del
motore durante il taglio
– velocità di avanzamento elevata
in rapporto all’altezza di taglio
– ridurre la velocità di avanzamento
e/o alzare l’altezza di taglio ( 5.4.5)
25IT
Page 28
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
7. Il motore si arresta durante
il lavoro
8. Le lame non si innestano
o non si arrestano tempestivamente quando vengono disinnestate
9. Taglio irregolare e raccolta
insuciente
10. Vibrazione anomala
durante il funzionamento
– intervento dei dispositivi
di sicurezza
– problemi al sistema di innesto
– piatto di taglio non parallelo
al terreno
– inecienza delle lame
– velocità di avanzamento elevata
in rapporto all’altezza dell’erba da tagliare
– intasamento del canale
– il piatto di taglio è pieno d’erba – le lame sono squilibrate
o allentate
– ssaggi allentati
– controllare che le condizioni
di consenso siano rispettate ( 5.2.b)
– contattare il Vostro Rivenditore
– controllare la pressione
dei pneumatici ( 5.3.2)
– ripristinare l’allineamento del
piatto rispetto al terreno (
– contattare il Vostro Rivenditore
– ridurre la velocità di avanzamento
e/o alzare il piatto di taglio ( 5.4.5)
– attendere che l’erba sia asciutta
– togliere il sacco e svuotare
il canale ( 5.4.7)
– pulire il piatto di taglio ( 5.4.8) – contattare il vostro Rivenditore
– vericare e serrare le viti
di ssaggio del motore e del telaio
6.3.1)
11. Frenata incerta o inecace
12. Avanzamento irregolare,
scarsa trazione in salita o tendenza della macchina ad impennarsi
13. Con il motore in moto,
azionando il pedale di trazione, la macchina non si sposta (modelli a trasmissione idrostatica)
26IT
– freno non regolato
correttamente
– problemi alla cinghia
o al dispositivo di innesto
– leva di sblocco in posizione «B»
– contattare il vostro Rivenditore
– contattare il vostro Rivenditore
– riportarla in pos. «A» (
4.33)
Page 29
Se gli inconvenienti perdurano dopo aver ese-
1
max 245 N (25 kg)
m
a
x
9
8
0
N
(
1
0
0
k
g
)
2
3
5
7
6
1
2
5
7
6
1
5
5
5
5
6
guito le operazioni sopra descritte, contattare il vostro Rivenditore.
9. ACCESSORI A RICHIESTA
ATTENZIONE!
Non tentare mai di ef­fettuare riparazioni impegnative senza avere i mezzi e le cognizioni tecniche necessarie. Ogni intervento male eseguito, comporta au­tomaticamente il decadimento della Garanzia ed il declino di ogni responsabilità del Co­struttore.
1. KIT PER “MULCHING”
Sminuzza
nemente
l’erba ta­gliata e la lascia sul prato, in alternativa alla rac-
1
colta nel sacco.
2. CARICA BATTERIE DI MANTENIMENTO “CB01” oppure “FIGHTER”
Permette di mante­nere la batteria in
buona ecienza,
durante i periodi di inattività, garan­tendo il livello di carica ottimale e una maggior durata
2
della batteria.
3. KIT TRAINO
Per trainare
max 245 N (25 kg)
un rimor­chietto.
) g k 0 0 1 ( N 0 8 9 x a m
3
4. KIT PROTEZIONE DI SCARICO POSTERIORE
Da usare al posto del sacco, quando l’erba non viene rac­colta.
4
5. TELO DI COPERTURA
Protegge la macchina
5
dalla polvere quando non viene utiliz­zata.
6. KIT PESI ANTERIORI
Migliorano la stabilità anteriore della macchina, sopratutto nell’uso prevalente su terreni in pendenza.
6
7. CATENE DA NEVE
Migliorano l’aderenza
7
delle ruote posteriori sui tratti innevati e permettono l’utilizzo delle attrezzature spalaneve.
27IT
Page 30
10. ATTREZZATURE SUPPLEMENTARI
1
2
1
1. SPALANEVE A LAMA
Per la spalatura e l’accumulo laterale della neve rimossa.
1
2. RIMORCHIO
Per il trasporto di utensili o alti oggetti, nei limiti di carico consentiti.
2
3. KIT PESO POSTERIORE
È indispensabile per mantenerela stabilità della macchina quando vengono utilizzate le attrezza­ture supplementari anteriori.
max 245 N (25 kg)
) g k 0 0 1 ( N 0 8 9 x a m
3
28IT
Page 31
11. CARATTERISTICHE TECNICHE
Impianto elettrico ....................................... 12 V
Batteria ................................................... 18 Ah
Pneumatici anteriori ......................... 13 x 5.00-6
oppure) ......................................... 15 x 5.00-6
Pneumatici posteriori ....................... 18 x 8.50-8
oppure .......................................... 18 x 6.50-8
Pressione gonaggio anteriore
pneumatici 13 x 5.00-6 ....................... 1.5 bar
pneumatici 15 x 5.00-6 ....................... 1.0 bar
Pressione gonaggio posteriore ............ 1,2 bar
Peso complessivo .................. da 180 a 187 kg
Diametro interno di sterzata (diametro minimo con erba non tagliata)
lato sinistro ............................................ 1,8 m
Altezza di taglio ........................... da 3 a 8,5 cm
Larghezza di taglio .................................. 83 cm
Trasmissione meccanica
Velocità di avanzamento (indicativa) a 3000 min
-1
:
in 1ª ............................................. 2,2 km/h
in 2ª ............................................. 3,8 km/h
in 3ª ............................................. 5,8 km/h
in 4ª ............................................. 6,4 km/h
in 5ª ............................................. 9,7 km/h
in Retromarcia ............................. 2,8 km/h
Trasmissione idrostatica
Velocità di avanzamento (indicativa) a 3000 min
-1
:
in Marcia avanti ................ da 0 a 8,8 km/h
in Retromarcia .................. da 0 a 3,8 km/h
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni
Livello di pressione acustica
orecchio operatore ......................... db(A)
– I
ncertezza di misura .................... db(A)
Livello di potenza
acustica misurato ...........................
Incertezza di misura ....................
db(A) db(A) 0,3
Livello di potenza acustica
garantito .........................................
db(A) 100
Livello di vibrazioni al posto di guida
...........................................
– Incertezza di misura
Livello di vibrazioni al volante – Incertezza di misura
1)
Valori indicativi: i valori eettivi sono indicati
.....................
...........
.....................
m/s2 0,87 m/s2 0,99
m/s2 4,98 m/s2 2,19
nella “Dichiarazione di Conformità”.
1
85,4
1,1
99,6
1098
871
1151
1814
2340
902
29IT
Page 32
Page 33
SOMMAIRE
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................ 3
Contient les normes d’utilisation de la machine en toute sécurité
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE
ET DE SES PIÈCES ...................................... 6
Explique comment identier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE ........................ 7
Explique comment déballer et monter les pièces séparées
4. COMMANDES ET OUTILS
DE CONTRÔLE .......................................... 10
Indique la position et la fonction de toutes les commandes
5. MODE D’EMPLOI ....................................... 13
Contient toutes les indications pour travailler bien et en toute sécurité
5.1 Recommandations pour la sécurité ..... 13
5.2 Critères d’intervention des dispositifs
de sécurité ........................................... 13
5.3 Opérations à eectuer avant de
débuter le travail .................................. 13
5.4 Utilisation de la machine ...................... 15
5.5 Utilisation sur terrains en pente ............ 19
5.6 Transport ............................................. 19
5.7 Quelques conseils pour garder une
pelouse ayant un bel aspect ................ 20
INTRODUCTION
6. ENTRETIEN ................................................ 21
Contient toutes les informations pour que
la machine maintienne son ecacité
6.1 Recommandations pour la sécurité ..... 21
6.2 Entretien ordinaire ............................... 21
6.3 Interventions sur la machine ................ 22
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT .... 24
Fournit quelques conseils sur l’utilisation de la machine tout en respectant l’environnement
8. GUIDE POUR IDENTIFIER
LES PROBLÈMES ...................................... 25
Vous aide à résoudre rapidement tout éventuel problème d’utilisation
9. ACCESSOIRES OPTIONNELS .................. 27
Illustre les accessoires disponibles en cas d’exigences de travail particulières
10. EQUIPEMENTS SUPPLEMENTAIRES .... 28
Enumère les équipements applicables à la machine pour élargir les possibilités d’utilisation
11. PANNES ET REMÈDES ............................ 29
Résume les principales caractéristiques de votre machine
1. PRÉSENTATION
Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la pré férence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre nouvelle tondeuse vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleine ment à vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de
l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’eca
cité; n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à portée de main pour le consul ter à tout moment, et le jour où vous devriez céder ou prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui donner aussi ce manuel.
Si vous deviez trouver de légères diérences entre
la description donnée et la machine en votre pos session, tenez compte du fait que, dans le cadre de l’amélioration continuelle du produit, les infor
­mations contenues dans ce manuel sont sujettes à
des modications sans aucun préavis ni obligation
de mise à jour, sans toutefois que soient remises
­en cause les caractéristiques essentielles de sécu rité et de fonctionnement. En cas de doute, n’hési­tez pas à contacter votre Revendeur. Bon travail!
-
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE
-
ET DOMAINE D’UTILISATION
Cette machine est un équipement de jardinage et plus précisément une tondeuse à conducteur assis.
-
-
-
1FR
Page 34
La machine est équipée d’un moteur qui actionne le dispositif de coupe, protégé par un carter, ainsi que d’un groupe de transmission qui actionne le mouvement de la machine. Le conducteur est en mesure de conduire la ma chine et d’actionner les commandes principales en se tenant toujours assis à son poste de conduite. Les dispositifs montés sur la machine prévoient l’ar rêt du moteur et du dispositif de coupe, en quelques secondes, au cas où les actions du conducteur ne seraient pas conformes aux conditions de sécurité prévues.
Emploi prévu
Cette machine a été conçue et fabriquée pour la tonte de l’herbe. L’utilisation d’accessoires particuliers, prévus par le Fabricant comme équipement original ou
achetables séparément, permet d’eectuer ce travail selon diérentes modalités opérationnelles,
illustrées dans ce manuel ou dans les instructions qui accompagnent chaque accessoire. De même, la possibilité d’appliquer des équipe ments supplémentaires (si prévus par le Fabricant) peut étendre l’utilisation prévue à d’autres fonc tions, selon les limites et les conditions indiquées dans les instructions qui accompagnent ces équipe ments.
Emploi impropre
Tout autre emploi diérent de ceux qui sont cités
ci-dessus peut se révéler dangereux et causer des dommages à des personnes et/ou à des choses. Font partie de l’emploi impropre (à titre d’exemple non exclusif): – transporter sur la machine ou sur une remorque
d’autres personnes, enfants ou animaux;
-
-
-
-
-
traîner ou pousser des charges sans utiliser l’ac­cessoire spécialement prévu pour le remorquage;
– utiliser la machine pour passer sur des terrains
instables, glissants, glacés, rocailleux ou iné
gaux, des aques ou des mares ne permettant
pas d’évaluer la consistance du terrain; – actionner les lames sur des terrains sans herbe; – utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou
des détritus.
L’emploi impropre de la machine entraîne la perte de la Garantie et, dans ce cas, le Fabricant décline toute responsabilité, laissant à la charge de l’utili sateur les conséquences des dommages ou des lésions qu’il a causés à lui-même ou à autrui.
3. ASSISTANCE
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indica tions nécessaires à la conduite de votre machine et au bon entretien de base que l’utilisateur peut
eectuer luimême.
Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être exécutées chez votre Revendeur ou dans un Centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité de la machine à l’origine.
Si vous le souhaitez, votre Revendeur sera heu reux de vous soumettre un programme d’entretien personnalisé adapté à vos exigences; il vous permettra de conserver en parfait état votre nouvel achat et de maintenir ainsi la valeur de votre inves tissement.
-
-
-
-
-
2FR
Page 35
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particulièrement impor
tantes sont marqués par diérents degrés de mise en relief dont la signication est la suivante:
REMARQUE
IMPORTANT
d’autres éléments à ce qui vient d’être indiqué
an d’éviter d’endommager la machine ou de
causer des dommages.
ATTENTION!
l’utilisateur ou à autrui en cas de non respect des consignes.
DANGER!
lésions graves à l’utilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consignes.
Diérentes versions de machine sont décrites dans
le manuel, les points sur lesquels elles peuvent dif­férer entre elles sont principalement:
– type de transmission: avec changement de vi
tesses mécanique ou avec réglage hydrostatique continu de la vitesse. Les modèles à transmission hydrostatique reportent l’inscription “HYDRO” sur l’étiquette d’identication ( 2.1);
ou alors
Ajoute des précisions ou
Possibilité de lésions à
Possibilité de
-
-
– présence de composants ou accessoires qui ne
sont pas toujours disponibles dans les diérentes
zones de commercialisation; – équipements spéciaux.
Le symbole “ à l’utilisation et est suivi de l’indication de la version à laquelle il se réfère.
Le symbole “ ” renvoie à un autre point du ma­nuel, pour d’autres éclaircissements ou informations.
REMARQUE
“avant”, “arrière”, “droit” et “gauche” se réfèrent à
la position de l’opérateur assis.
IMPORTANT
Pour toutes les opéra-
tions d’utilisation et entre-
tien relatives au mo teur
et à la batterie qui ne sont
pas décrites dans le pré
sent manuel, consulter
les ma nuels spéciques,
qui font partie intégrante
de la documentation
fournie.
” indique les diérences relatives
Toutes les indications
-
1.2 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
avant d’utiliser la machine.
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions. Se familia­riser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la machine.
2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des
personnes qui ne se soient pas susamment
familiarisées avec les instructions d’utiliser la ma-
chine. La réglementation locale peut xer un âge
minimum pour l’utilisateur.
3) Ne pas utiliser la machine lorsque des per­sonnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
4) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des risques encourus par autrui ou par ses biens.
5) Ne pas transporter de passagers.
6) Le conducteur doit être adéquatement préparé pour conduire la machine; en particulier,
Lire attentivement
il doit: – ne pas se laisser distraire et garder la concen-
tration nécessaire pendant le travail; – se rappeler qu’il n’est pas possible de repren-
dre le contrôle de la machine qui glisse sur une
pente en utilisant le frein. Les causes principa-
les de la perte du contrôle sont: – le manque d’adhérence des roues; – la grande vitesse;
– le freinage insusant;
– la machine inadaptée à l’utilisation; – le manque de connaissance des réactions
aux conditions du terrain, surtout dans les pentes;
– la traction incorrecte et la mauvaise réparti-
tion de la charge.
B) PRÉPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant la tonte. Ne pas faire fonctionner la machine lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre
3FR
Page 36
et éliminer tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine.
3) DANGER! L’essence est hautement inam­mable: – conserver le carburant dans des récipients
spécialement prévus à cet eet;
– faire le plein uniquement à l’extérieur, et ne
pas fumer pendant cette opération;
– faire le plein avant de démarrer le moteur; ne
pas ajouter d’essence et ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche ou tant qu’il est encore chaud;
– ne pas démarrer le moteur si de l’essence
a été répandue: éloigner la machine de la zone où le carburant a été renversé et ne pas provoquer des risques d’incendie tant que les vapeurs ne se sont pas dissipées;
– refermer correctement le réservoir et le ré-
cipient en serrant convenablement les bou­chons.
4) Remplacer les silencieux endommagés
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une
vérication générale et veiller en particulier à l’aspect des lames, des vis de xation et du
groupe de tonte pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
6) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation de l’autre lame.
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un
endroit conné où les gaz nocifs contenant du
monoxyde de carbone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou
avec une lumière articielle adéquate.
3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les lames, laisser les vitesses au point mort.
4) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%).
5) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. Se déplacer sur des terrains en pente demande une attention particulière. Pour éviter les renver­sements: – ne pas s’arrêter ou repartir brusquement dans
les pentes;
– embrayer doucement et garder toujours une
vitesse engagée, surtout en pente;
– réduire la vitesse sur les pentes et dans les
virages serrés;
– faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux
dangers cachés;
– ne jamais tondre en travers de la pente;
6) Attention lorsque vous remorquez des char­ges ou que vous utilisez un outillage lourd: – pour les barres de remorquage, n’utiliser que
des points d’attelage homologués;
– limiter les charges à celles qui peuvent être
aisément contrôlées;
– ne pas braquer brusquement. Faire attention
en marche arrière;
– utiliser des contrepoids ou des poids sur les
roues lorsque cela est indiqué dans le manuel
d’instructions.
7) Débrayer les lames en traversant des zones sans herbe.
8) Ne jamais utiliser la machine si ses protec­teurs sont endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité.
9) Ne jamais modier les réglages du moteur, ni
mettre le moteur en surrégime. Utiliser le moteur à une vitesse excessive peut augmenter le risque de lésions personnelles.
10) Avant de quitter le poste de conduite: – débrayer les lames et baisser le plateau de
coupe; – mettre au point mort et serrer le frein à main; – arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer les lames, arrêter le moteur et en­lever la clé de contact: – avant de nettoyer ou déboucher la goulotte
d’éjection; – avant toute opération de nettoyage, de véri-
cation ou de réparation de la machine; – après avoir heurté un objet étranger. Inspecter
la machine pour voir si elle est endommagée
et eectuer les réparations nécessaires avant
toute nouvelle utilisation de la machine; – si la machine commence à vibrer de manière
anormale (rechercher immédiatement les
causes).
12) Débrayer les lames pendant le transport et toutes les fois qu’elles ne sont pas utilisées.
13) Arrêter le moteur et débrayer les lames dans les cas suivants: – avant de faire le plein de carburant; – avant d’enlever le bac de ramassage.
14) Réduire le régime avant d’arrêter le moteur. Si le moteur est équipé d’un robinet, fermer le robinet d’arrivée d’essence après chaque utili­sation.
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés an
d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un local où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une
amme, une étincelle.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarras­ser le moteur, le pot d’échappement, le compar­timent de batterie ainsi que la zone de stockage du carburant, des brins d’herbe, des feuilles et des excès de graisse.
5) Vérier fréquemment que le bac de ramas­sage ne présente aucune trace d’usure ou de détérioration.
6) Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces endommagées ou usées.
7) Si le réservoir de carburant doit être vidangé,
eectuer cette opération à l’extérieur.
8) Prendre garde au fait que la rotation d’une lame entraîne la rotation de l’autre lame.
9) Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans surveillance, baisser le plateau de coupe.
4FR
Page 37
1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rap peler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de picto
-
grammes. Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine.
-
Si une étiquette se détache ou devient illisible, con tactez votre Re ven deur qui veillera à la remplacer.
Leur signication est donnée ciaprès.
-
1
1
Attention: Lire les instructions avant d’utiliser
la machine.
2
2
Danger! Projection d’objets: Travailler
après avoir monté la protection d’éjection postérieure ou le sac.
3
3
Danger! Projection d’objets: Les personnes
doivent toujours se tenir loin de la machine.
4
4
Attention: Enlever la clé de contact et lire
les instructions avant toute opération d’entretien ou de réparation.
5
5
Danger! Renversement de la machine: Ne
pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures à 10°.
6
6
Danger! Mutilations: S’assurer que les
enfants se tiennent loin de la machine lorsque le moteur est en marche.
7
7
Risque de coupure. Lames tournantes. Ne
pas introduire les mains et les pieds dans l’enceinte de lame.
8
8
Attention! Se tenir loin des surfaces chaudes
max 245 N (25 kg)
max 980 N (100 kg )
1.4 CONSIGNES POUR LE REMORQUAGE
Un jeu d’accessoires est disponible sur demande: il permet le remorquage d’une petite remorque; cet accessoire doit être monté sur la plaque arrière conformément aux consignes fournies. Dans l’emploi de ce jeu, ne pas dépasser les limites de chargement reportées sur l’étiquette et respecter les normes de sécurité.
5FR
Page 38
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE
L’étiquette appliquée près du compartiment batterie porte les données essentielles de chaque machine.
1. Niveau de puissance acoustique
selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité selon
la directive 2006/42/CE
3. Année de fabrication
4. Puissance et vitesse de service
du moteur
5. Type de machine
6. Numéro de série
7. Poids en kilogrammes
8. Nom et adresse du Fabricant
9. Type de transmission (si indiqué)
10. Code Article
L’exemple de la déclaration de conformité se trouve à l’avant-dernière page du manuel.
2.2 IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales distinctes dont les fonctions sont les suivantes:
11. Plateau de coupe: c’est le carter qui renferme les lames tournantes.
12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extrémités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d’éjection.
13. Goulotte d’éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage.
8 5 4
kW -
kg
3 9 6 2 110
14
18 19 16
18 19 161714
13 1215
7
WA
L
/min
dB
Inscrire ici le numéro de série
de votre machine (6)
17
11
14. Bac de ramassage: sert d’une part à ramas ser l’herbe tondue et constitue d’autre part un élément de sécurité puisqu’il empêche aux objets éventuellement pris par les lames d’être éjectés loin de la machine.
15. Protection d’éjection postérieure (dispo nible sur demande): montée à la place du sac
de ramassage, elle empêche aux objets éven tuellement pris par les lames d’être éjectés loin de la machine.
16. Moteur: met en mouvement les lames et per met la rotation des roues; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
6FR
-
17. Batterie: fournit l’énergie pour le démarrage du
moteur; ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
-
18. Siège de conduite: c’est le poste de travail de
l’opérateur; il est muni d’un capteur qui détecte
-
sa présence pour une intervention des disposi
-
tifs de sécurité.
19. Étiquettes de prescriptions et de sécurité:
-
rappellent les principales précautions à prendre
pour opérer en toute sécurité; leur signication
est fournie dans le chap. 1.
Page 39
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE
Pour des raisons de stockage et de transport, cer­tains éléments de la machine ne sont pas assem­blés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes.
IMPORTANT
La machine est livrée
sans huile moteur et sans essence. Avant de
démarrer le moteur, eectuer le plein d’huile et
d’essence selon les indications fournies dans le manuel du moteur.
ATTENTION!
l’achèvement du montage doivent être
Le désemballage et
eectués sur une surface plane et solide, avec susamment d’espace pour la manu
­tention de la machine et des emballages, toujours en utilisant les outils appropriés.
3.1 DÉBALLAGE
Au moment du déballage, veiller à bien récupérer toutes les pièces et l’équipement fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe lorsque la ma­chine descend de la palette d’emballage.
L’emballage contient:
– la machine; – le volant; – le couvercle du tableau de bord; – le siège; – le pare-chocs avant (s’il n’est pas pré-monté en
Usine);
– la batterie; – le bac (avec les instructions correspondantes); – la partie inférieure de la plaque postérieure,
les supports du sac et les accessoires corres
­pondants qui la complètent et servent à son montage;
– une enveloppe avec: – les manuels d’instructions et les documents, – les pièces du volant à monter et la visserie ser
­vant au montage du siège,
– la visserie de connexion des câbles de la bat
-
terie,
– 2 clés de contact, – 1 fusible de rechange de 10 A.
Transmission hydrostatique
Pour faciliter la dépose de la palette et le dépla­cement de la ma chi ne, placer le levier de déblo­cage de la transmission en pos. «B» ( 4.33).
Il faut éliminer les emballages conformément aux dispositions locales en vigueur.
3.2 INSTALLATION DU VOLANT
“I”
• Volant de Type
Disposer la machine sur une surface plane et ali
-
gner les roues avant.
Monter le moyeu (1) sur l’arbre (2), en ayant soin d’insérer correctement le goujon (3) dans le siège du moyeu.
2
3
Mettre le couvercle du tableau de bord (4) en in
4
1
­sérant par déclic les sept accrochages dans leurs sièges respectifs. Monter le volant (5) sur le moyeu (1) de manière à ce que les rayons soient tournés vers le siège.
8
7
5
1
6
REMARQUE
Pour éviter d’endomma­ger le plateau de coupe, le porter à la hauteur maximum et faire très attention au moment de la descente de la palette de base.
7FR
Page 40
Introduire l’écarteur (6) et xer le volant avec la
visserie (7) fournie en suivant la séquence indiquée.
Mettre le couvercle du tableau de bord (8) en in
­sérant par déclic les trois accrochages dans leurs sièges respectifs.
3.3 INSTALLATION DU SIÈGE
Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant les vis (3).
IMPORTANT
An d’éviter l’intervention
de la protection de la carte électronique, il est impératif de ne pas mettre le moteur en marche avant la recharge complète!
ATTENTION!
Ne pas utiliser la ma-
chine sans la protection (2), ni au cas où la
batterie n’est pas adéquatement xée dans
son logement.
3.5 MONTAGE DU PARE-CHOCS AVANT (si prévu)
2
3
3
1
3.4 MONTAGE ET RACCORDEMENT DE LA BATTERIE
La batterie (1) se trouve sous le siège, elle est te
-
nue par un ressort (2).
Relier d’abord le câble rouge (3) au pôle positif (+), et ensuite le câble noir (4) au pôle négatif (–) à
l’aide des vis fournies et en procédant dans l’ordre indiqué.
Étendre sur les bornes de la graisse silicone, et vé
-
rier que le capuchon de protection du câble rouge
(5) est correctement positionné.
IMPORTANT
Procéder toujours à la re­charge complète en suivant les indications du constructeur de la batterie (
6.2.3).
Monter le pare-chocs avant (1) sur la partie infé
-
rieure du cadre (2), en utilisant les quatre vis (3).
3
2
1
3.6 MONTAGE ET COMPLÈTEMENT
3
DE LA PLAQUE POSTÉRIEURE
Monter les deux étriers inférieurs (1) et (2), en res
-
pectant le sens de montage qui est indiqué sur la
gure, et les xer avec les vis (3) et les écrous (4),
en les serrant à fond.
4
3
3
2
1 2
345
4
1
Enlever les deux vis (8), que l’on utilisera par la suite.
8FR
Page 41
Insérer le levier (11) de l’indicateur de sac plein dans son siège (12), et le pousser vers le bas jusqu’au déclic.
8
8
Monter la partie inférieure (5) de la plaque posté-
rieure, et la xer aux étriers inférieurs avec les vis
(6) et les écrous (7), sans les serrer complètement.
7
7
6
5
6
Achever la xation de la partie inférieure (5) de la
plaque postérieure, en vissant à fond les deux vis centrales (8) qu’on avait enlevées et les quatre vis supérieures (9), puis serrer à fond les deux écrous inférieurs (7).
12
11
Monter les deux supports du sac (21) et (22), en respectant le sens de montage qui est indiqué sur
la gure, et les xer avec les vis (23) et les rondelles
élastiques (24), en les serrant à fond.
24 23
21
22
24 23
9 9
8
5
99
8
5
9FR
Page 42
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
4.3 INTERRUPTEUR A CLÉ
Cette commande à clé compte quatre positions:
4.1
4.2
4.2a
4.6
4.32
4.21-4.31
4.31
4.5
4.7
4.3
4.4
4.22
4.1 VOLANT DE DIRECTION
Commande le braquage des roues avant.
4.2 LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur une plaquette reportant les sym
-
boles suivants:
«STARTER»
démarrage à froid
4.2a
«LENT» ré-
gime minimum du moteur
«RAPIDE»
régime
4.2
maximum du moteur
– La position «STARTER» provoque un enrichisse
­ment du mélange; elle doit être utilisée en cas de démarrage à froid et seulement pendant le temps strictement nécessaire.
« ARRÊT»
correspondant à tout éteint;
4.3
«ALLUMAGE
PHARES» (si prévus);
«MARCHE»
actionne tous les services;
«DÉMARRAGE» actionne
le démarreur.
– En relâchant la clé à partir de la position «DÉ
­MARRAGE», elle se remet automatiquement sur «MARCHE».
– Après le démarrage du moteur, l’allumage des
phares (si prévus) se fait en mettant la clé sur la position «ALLUMAGE PHARES».
– Pour les éteindre remettre la clé sur «MARCHE».
4.4 LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Ce levier sert à empêcher à la machine de se dé
-
placer lorsqu’elle est à l’arrêt.
Le levier d’embrayage a deux positions, correspon dant à:
«A» = Frein
débrayé
«B» = Frein
embrayé
-
– Au cours du déplacement, choisir une position
intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE».
– Durant la tonte, porter le levier en position «RA
-
PIDE».
4.2a COMMANDE DU STARTER (si prévu)
La position Starter provoque un enrichissement du mélange; elle doit être utilisée seulement pendant le temps strictement nécessaire, en cas de démar
-
rage à froid.
10FR
– Pour enclencher le
frein de stationne-
4.4
ment, appuyer à fond sur la pédale (4.21 ou 4.31) et porter le levier en position
«B»; quand on relâche le pied de la pédale, le
frein reste bloqué en position abaissée.
– Pour déclencher le frein de stationnement, ap
puyer sur la pédale (4.21 ou 4.31), ainsi le levier se reporte en position «A».
-
Page 43
4.5 COMMANDE D’EMBRAYAGE ET DE FREIN LAMES
L’interrupteur à champignon permet d’insérer les
lames grâce à un embrayage électromagnétique:
«A» Appuyé = Lames débrayées
«B» Tiré = Lames embrayées
4.8 LEVIER RENVERSEMENT BAC (si prévu)
Ce levier, extractible de son siège, permet de ren
verser le bac pour le vider, en réduisant l’eort que
doit fournir l’opérateur.
Transmission mécanique
-
– Si les lames sont
embrayées sans que les conditions de sécurité prévues soient respectées, le moteur s’éteint ou ne peut pas être dé marré ( 5.2).
– Si les lames sont dé
brayées (Pos. «A»), un frein est actionné en même temps et bloque leur rotation en quelques secondes.
4.6 LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE
Ce levier se règle sur sept positions mar quées de «1» à «7» sur l’étiquette corres pondante et indiquant autant de hauteurs de tonte comprises entre 3 et 8 cm.
– Pour passer d’une
position à l’autre, il faut déplacer latéra lement le levier et le placer de nouveau dans l’un des crans d’arrêt.
4.7 VOYANT ET DISPOSITIF DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE
– Le signal acoustique
avertit que le sac est plein ( 5.4.6).
Le voyant s’allume quand la clé (4.3) se trouve en position «MARCHE», et reste toujours allumé pen dant le fonctionnement.
-
-
-
-
-
-
4.5
4.7
4.6
4.21 PÉDALE EMBRAYAGE / FREIN
Cette pédale exerce une double fonction: sur la première partie de sa course, elle actionne l’em brayage en activant ou en arrêtant la rotation des roues; sur la deuxième, elle agit en tant que frein sur les roues arrière.
IMPORTANT
la pédale dans une position intermédiaire d’embrayage ou débrayage: la courroie de
transmission du mouvement peut surchauer
et s’abîmer.
REMARQUE
appuyé sur la pédale pendant la marche.
4.22 LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE
Ce levier se règle sur sept positions corres pondant aux cinq vitesses avant, au point mort «N» et à la marche arrière «R».
Pour passer d’une vitesse à l’autre, appuyer sur la pre mière partie de la course de la pédale (4.21) et déplacer le levier selon les indications reportées sur l’éti quette.
-
Ne pas maintenir
Ne pas tenir le pied
4.22
-
4.21
-
-
– Quand il clignote,
cela signie qu’il manque une autorisation au dé
marrage du moteur
( 5.2).
-
ATTENTION!
marche arrière doit s’eectuer à l’arrêt.
L’embrayage de la
11FR
Page 44
Transmission hydrostatique
4.31 PÉDALE FREIN
Cette pédale ac tionne le frein sur les roues arrière.
4.32 PÉDALE EMBRAYAGE TRACTION
Cette pédale embraye la traction des roues et permet de régler la vitesse de la machine, aussi bien en marche avant qu’en marche arrière.
-
4.31
4.33 LEVIER DE DÉBLOCAGE DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE
Ce levier a deux positions:
«A» = Transmission enclenchée: pour
toutes les conditions d’utilisation, en marche et pendant la tonte;
«B» = Transmission débloquée: réduit
considérablement l’eort nécessaire
pour déplacer la machine à la main,
avec le moteur éteint.
4.33
4.32
– Pour passer la marche avant, ap pu yer avec
la pointe du pied dans la direction «F»; en augmentant la pres sion sur la pédale, on augmente progressivement la vitesse de la machine.
– Pour passer la marche arrière, appuyer sur la
pédale avec le talon dans la direction «R».
– Quand on relâche la pédale, on retourne auto
matiquement en position de point mort «N».
ATTENTION!
marche arrière doit être eectué quand
la machine est à l’arrêt.
REMARQUE
traction est actionnée en marche avant ou en marche arrière avec le frein de stationne ment (4.4) enclenché, le moteur s’arrête.
Le passage de la
Si la pédale de
IMPORTANT
dommager le groupe de transmission, cette
opération ne doit être eectuée qu’à moteur
arrêté, avec la pédale (4.32) en position «N».
-
-
Pour éviter d’en-
12FR
Page 45
5. MODE D’EMPLOI
5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
DANGER!
que pour eectuer ce à quoi elle est destinée
(tonte et ramassage de l’herbe). Toute autre utilisation est considérée comme un “emploi impropre”: dans ce cas, la garan
tie perd tout eet et le Fabricant décline
toute responsabilité, en laissant à la charge de l’utilisateur les conséquences des dom mages ou des lésions causés à lui-même ou à autrui.
Font partie de l’emploi impropre (à titre
d’exemple non ex clusif):
– transporter sur la machine ou sur une
remorque d’autres personnes, enfants ou
animaux;
– remorquer ou pousser des charges sans
utiliser l’accessoire spécialement prévu pour le remorquage;
– utiliser la machine pour passer sur des
terrains instables, glissants, glacés, ro
cailleux ou irréguliers, des aques ou
des mares ne permettant pas d’évaluer la consistance du terrain;
– utiliser la machine pour ramasser des
feuilles ou des détritus;
– actionner les lames sur des terrains sans
herbe.
ATTENTION!
pas être utilisée sur des pentes supérieures à 10° (17%) ( la machine surtout sur des terrains en pente (jamais supérieure à 10°), il est opportun d’installer des contrepoids (fournis sur de mande ( 9.1) sous la traverse des roues
avant, an d’augmenter la stabilité anté
rieure de la machine et de réduire la possibi­lité de cabrage.
IMPORTANT
latives aux positions des commandes sont celles illustrées dans le chapitre 4.
N’utiliser la machine
-
-
Cette machine ne doit
5.5). Si l’on prévoit d’utiliser
-
-
Toutes les références re-
a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que: – la transmission soit au “point mort”; – les lames soient débrayées; – l’opérateur soit assis ou que le frein de stationne
ment soit enclenché.
-
b) Le moteur s’arrête quand: – l’opérateur abandonne son siège et que les
lames sont embrayées;
– l’opérateur abandonne son siège et que la trans
mission n’est pas au “point mort”;
– l’opérateur abandonne son siège avec la trans
mission au “point mort”, mais sans avoir mis le frein de stationnement;
– on soulève le sac ou on enlève la protection
d’éjection postérieure avec les lames embrayées;
– le frein de stationnement est enclenché sans
qu’on ait débrayé les lames.
– le changement de vitesse est actionné (
ou bien la pédale de la traction ( frein de stationnement inséré.
5.3 OPÉRATIONS À EFFECTUER AVANT DE DÉBUTER LE TRAVAIL
Avant de commencer à travailler, il faut eectuer
une série de contrôles et d’opérations pour assurer
que le travail soit eectué de façon protable et
dans des conditions de sécurité maximales.
5.3.1 Réglage du siège
Pour modier la position du siège, il faut desserrer les quatre vis de xation (1) et faire coulisser le
siège le long des fentes du support.
Après avoir réglé la position, serrer à fond les quatre vis (1).
4.32) avec le
-
-
-
4.22)
5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères: – empêcher le démarrage du moteur si toutes les
conditions de sécurité ne sont pas respectées;
– arrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule
condition de sécurité n’est plus respectée.
1
1
13FR
Page 46
5.3.2 Pression des pneus
Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour obtenir un alignement parfait du plateau de coupe et donc une pelouse bien tondue.
(13 x 5,00-6) (15 x 5,00-6)
Dévisser les bou
­chons de protection et raccorder les valves à une prise d’air com
­primé équipée d’un manomètre et régler la pression aux valeurs indiquées.
sont inammables! NE JAMAIS APPROCHER
UNE FLAMME DU RÉSERVOIR POUR EN VÉ­RI FIER LE CONTENU ET NE PAS FUMER PENDANT LE RAVITAILLEMENT.
IMPORTANT
Éviter de verser de l’es-
sence sur les parties en plastique an de ne pas
les endommager; en cas de fuites accidentelles, rincer immédiatement à l’eau. La garantie ne couvre pas les dommages survenus aux pièces en plastique de la carrosserie ou du moteur qui auraient été causés par de l’essence.
5.3.4 Montage des protections en sortie (sac de ramassage ou protection d’éjection postérieure)
ATTENTION!
e jamais utiliser la ma-
chine sans avoir installé les protections
d’éjection !
5.3.3 Ravitaillements en huile et essence
REMARQUE
d’huile à utiliser est indiqué dans le manuel d’ins
Le type d’essence et
-
tructions du moteur.
Couper le contact et contrôler le niveau d’huile du moteur: selon les modalités indiquées dans le manuel du moteur, il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge.
Faire le plein de carburant à l’aide d’un entonnoir en ayant bien soin de ne pas remplir complètement le réservoir.
Le contenu du réservoir est d’environ 6,5 litres.
DANGER!
Le ravitaillement doit
s’eectuer lorsque le con tact est coupé, en plein air ou en tout lieu susamment aéré.
Ne pas oublier que les vapeurs d’essence
14FR
1
2
3
Accrocher le sac (1) sur les supports (2), et le cen trer par rapport à la plaque arrière.
Le centrage est assuré en utilisant le support droit comme appui latéral.
S’assurer que le tube inférieur de l’entrée du bac se
xe au crochet de xation prévu à cet eet (3).
-
Page 47
Si l’on désire travailler sans le sac de ramassage, un kit protection d’éjection postérieure (
disponible sur demande ; il doit être xé à la plaque
arrière comme indiqué dans les instructions corres pondantes.
9.2) est
– en cas de moteur déjà chaud, il sut de position
ner le levier entre «LENT» et «RAPIDE»;
– introduire la clé, la tourner sur «MARCHE» pour
-
établir le contact électrique, puis la positionner sur «DÉMARRAGE» pour démarrer le moteur;
– relâchezla dès qu’il a démarré.
-
5.3.5 Contrôle de la sécurité
et de l’ecacité de la machine
1. Vérier que les dispositifs de sécurité agissent
conformément aux indications (
2. S’assurer que le frein fonctionne régulièrement.
3. Ne pas commencer à couper si les lames vibrent
ou si l’on a des doutes sur l’aûtage; se rappeler
toujours que:
– Une lame mal aiguisée arrache l’herbe et fait
jaunir la pelouse.
– Une lame desserrée cause des vibrations
anormales et peut provoquer une situation de danger.
ATTENTION!
chine si vous n’êtes pas sûrs de son eca­cité ni des conditions de sécurité, et contac­tez immédiatement votre Revendeur pour
toutes les vérications ou réparations né
cessaires.
5.4 UTILISATION DE LA MACHINE
5.4.1 Démarrage
DANGER!
tives à la mise en marche doivent s’eectuer en plein air ou en tout lieu susamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ
D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR SONT
TOXIQUES!
5.2).
N’utilisez pas la ma-
-
Les opérations rela-
Lorsque le moteur est en marche, positionner l’ac célérateur sur «LENT».
IMPORTANT
sactivé dès que le mo teur tourne régulièrement; s’il est employé lorsque le moteur est déjà chaud, il peut salir la bougie et causer un fonctionne ment irrégulier du moteur.
REMARQUE
s’avère problématique, ne pas trop insister an
de ne pas décharger la batterie et noyer ainsi le moteur. Replacer la clé sur «ARRÊT», attendre un peu et répéter l’opération. Si le problème per siste, consulter le chapitre «8» de ce manuel et le manuel d’instructions du moteur.
IMPORTANT
dispositifs de sécurité empêchent le démarrage du moteur lorsque les conditions de sécurité ne sont pas respectées ( Dans ces cas, après avoir rétabli la situation d’autorisation de démarrage, il faut reporter la clé sur «ARRÊT» avant de pouvoir démarrer à nouveau le moteur.
5.4.2 Marche avant et déplacements
Le starter doit être dé-
-
Si la mise en marche
Ne pas oublier que les
5.2).
-
-
1
Pour démarrer le moteur: – ouvrir le robinet d’essence (1) (si prévu); – mettre le levier de vitesses au point mort («N»)
( 4.22 ou 4.32); – débrayer les lames ( – enclencher le frein de stationnement, sur les ter
rains en pente; – en cas de démarrage à froid, actionner le starter
( 4.2 ou 4.2a);
4.7);
ATTENTION!
homologuée pour circuler sur les voies pu bliques. Elle s’utilise exclusivement (confor­mément au Code de la Route) dans des zones privées interdites à la circulation.
Pendant les déplacements:
– dégager les lames; – porter le plateau de coupe en position de hauteur
maximum (position «7»);
– placer la commande de l’accélérateur dans une
-
position intermédiaire entre «LENT» et «RA PIDE».
Transmission mécanique
Actionner la pédale jusqu’au fond de la course ( 4.21) et mettre le levier de vitesse en pre­mière ( 4.22).
La machine n’est pas
-
-
15FR
Page 48
Tenir la pédale appuyée et dégager le frein de
stationnement; relâcher graduellement la pé
dale, qui passera ainsi de la fonction «frein» à la fonction «embrayage», et actionnera les roues arrière (
graduellement pour éviter qu’un démar rage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhicule.
4.21).
ATTENTION!
Relâcher la pédale
-
-
sur «R» ( pédale pour embrayer et ainsi, reculer.
Transmission hydrostatique
Quand la machine est arrêtée, commencer la marche arrière en appuyant sur la pédale de traction en direction «R» (
4.22). Relâcher graduellement la
4.32).
Atteindre graduellement la vitesse souhaitée en jouant sur l’accélérateur et le levier de vitesse; pour changer de vitesse, débrayer en utilisant la première partie de la course de la pédale ( 4.21).
Transmission hydrostatique
Déclencher le frein de stationnement et relâcher
la pédale du frein (
Appuyer sur la pédale de traction ( direction «F», et atteindre la vitesse désirée, en agissant sur la pédale et sur l’accélérateur.
ATTENTION!
traction doit être eectué selon les moda
lités déjà décrites ( 4.32) an d’éviter qu’un embrayage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhi cule, en particulier dans les pentes.
5.4.3 Freinage
Ralentir d’abord la vitesse de la machine en rédui sant les tours du moteur puis appuyer sur la pédale du frein ( la vitesse, jusqu’à l’arrêt du véhicule.
4.21 ou 4.31) pour réduire davantage
4.31).
L’embrayage de la
4.32) en
-
-
-
5.4.5 Tonte de la pelouse
Régler la position des roulettes anti scalp (1-si pré vues), qui servent à diminuer les risques d’arrache­ments du gazon causés par le frottement du bord du plateau de coupe sur les terrains irréguliers.
1
A
Les trois positions de montage des roulettes avant permettent de conserver une distance de sécurité «A» entre le bord du plateau de coupe et le terrain.
Pour changer la position, dévisser l’écrou (2) et en lever le pivot (3).
3
-
-
Transmission hydrostatique
Un ralentissement sensible de la machine est
obtenu en relâchant la pédale de la traction.
5.4.4 Marche arrière
IMPORTANT
marche arrière doit s’eectuer à l’arrêt.
Transmission mécanique
Actionner la pédale jusqu’à ce que la machine s’arrête, enclencher la marche arrière en dépla çant latéralement le levier et en le positionnant
16FR
L’engagement de la
1
Remettre la roulette (1) dans la position désirée, puis remonter le pivot (3), en s’assurant que la tête du pivot (4) soit tournée vers l’intérieur de la ma chine, et serrer l’écrou à fond (2).
ATTENTION!
fectue toujours sur les roulettes, LOR SQUE
-
LE CONTACT EST COUPÉ ET QUE LES LAMES SONT DEBRAYÉES.
Cette opération s’ef-
2
-
Page 49
Pour débuter la tonte: – placer l’accélérateur sur «RAPIDE»; – porter le plateau de coupe en position de hauteur
maximum;
– n’embrayer les lames (
herbeux, en évitant d’embrayer les lames sur des terrains pierreux ou avec de l’herbe trop haute.
– avancer très graduellement dans le gazon et en
faisant bien attention, comme déjà décrit précé demment;
– régler la vitesse de marche et la hauteur de tonte
(
4.8) selon les conditions de la pelouse (hau-
teur, densité et humidité de l’herbe).
ATTENTION!
rains en pente, il faut réduire la vitesse d’avancement pour garantir les conditions de sécurité (
Il est dans tous les cas préférable de réduire la vitesse dès que le moteur peine; ne pas oublier en
eet que la tonte ne sera jamais bonne si la vitesse
est trop élevée par rapport à la quantité d’herbe coupée. Débrayer les lames et lever le plateau en position de hauteur maximum dès qu’un obstacle doit être
aronté.
4.5), que sur le tapis
-
Pour les tontes sur ter-
1.2 - 5.5).
( 4.22 Transmission mécanique ou 4.32 Transmission hydrostatique) et s’arrêter;
– enclencher le frein de stationnement sur les
pentes;
– extraire le levier (1 - si prévu) ou bien saisir la
poignée postérieure (1a) et renverser le sac pour le vider;
– refermer le bac de façon à ce qu’il reste xé au
crochet de xation (2).
5.4.7 Vidage de la goulotte d’éjection
La tonte d’herbe très haute ou mouillée, unie à une vitesse d’avancement trop élevée, peut provoquer l’engorgement de la goulotte d’éjection. En cas d’engorgement, il faut:
– s’arrêter, débrayer les lames et couper le contact; – enlever le sac ou la protection d’éjection posté
rieure ;
– enlever l’herbe accumulée, en agissant depuis la
partie de la bouche de sortie de la goulotte.
ATTENTION!
toujours être eectuée avec le moteur
coupé.
Cette opération doit
-
5.4.6 Vidage du bac de ramassage
REMARQUE
tion que lorsque les lames sont débrayées; dans le cas contraire, le moteur s’arrêterait.
Ne pas attendre que le bac se remplisse trop, an
d’éviter que le canal d’éjection ne se bouche. Un bip sonore signale le remplissage du bac de ramassage; il convient alors de: – débrayer les lames (
nore s’interrompe; – réduire le régime du moteur; – mettre au point mort (N)
1a
1
N’eectuer cette opéra-
4.5) pour que le bip so-
2
5.4.8 Fin de la tonte
Après la tonte, débrayer les lames, réduire le nombre de tours du moteur et lever le plateau de coupe au maximum pour parcourir le trajet de re­tour.
5.4.9 Fin du travail
Arrêter la machine, positionner le levier de l’accélé rateur sur «LENT» et couper le contact en position­nant la clé sur «ARRÊT».
ATTENTION!
amme, placer l’accélérateur sur«LENT»
pendant 20 secondes avant de couper le contact.
Lorsque le moteur est à l’arrêt, fermer le robinet (1) d’essence (si prévu).
Pour éviter le retour de
-
1
17FR
Page 50
ATTENTION!
ver la clé de contact avant de laisser la ma-
chine sans surveillance!
IMPORTANT
gement de la batterie, ne jamais laisser la clef
en position de «MARCHE» ou alors «ALLU
MAGE PHARES» lorsque le moteur n’est pas en
marche.
5.4.10 Nettoyage de la machine
Après chaque utilisation, nettoyer l’extérieur de la machine, vider son bac et le secouer pour le débar­rasser de tout résidu d’herbe ou de terre.
ATTENTION!
et ne pas laisser de conteneurs avec l’herbe
coupée à l’intérieur d’un local.
Laver les éléments en plastique de la carrosserie à l’aide d’une éponge imbibée d’eau et de détergent; veiller à ne mouiller ni le moteur ni les composants de l’installation électrique ni la carte électronique située sous le tableau de bord.
Ne pas oublier d’enle-
Pour préserver le char-
-
Vider toujours le bac
Relier alternativement un tuyau d’arrosage aux
raccords prévus à cet eet (1) et faire couler l’eau
pendant quelques minutes dans chacun, avec les lames en mouvement.
IMPORTANT
mettre le fonctionnement correct de l’embrayage électromagnétique: – éviter que l’embrayage entre en contact avec
de l’huile;
– ne pas diriger des jets d’eau sous pression
directement sur le groupe embrayage;
– ne pas nettoyer l’embrayage avec de l’es
sence.
Enlever ensuite le bac de ramassage, le vider, le rincer et le ranger de telle sorte qu’il puisse sécher rapidement.
b) Pour nettoyer la partie supérieure du plateau de coupe: – abaisser complètement le plateau de coupe (po
sition «1»);
– lancer un jet d’air comprimé à travers les ouver
tures des protections droite et gauche.
Pour ne pas compro-
-
-
-
IMPORTANT
lances à haute pression ni de liquides agressifs
pour laver la carrosserie et le moteur!
ATTENTION!
débris et des résidus d’herbe sèche ne s’ac
cumulent sur la partie supérieure du plateau
de coupe, pour maintenir le niveau optimal
d’ecacité et de sécurité de la machine.
Après chaque utilisation, procéder à un nettoyage soigné du plateau de coupe, pour enlever tous rési dus d’herbe ou débris.
ATTENTION!
du plateau de coupe porter des lunettes de
protection, et éloigner de la zone alentour
toutes les personnes et/ou les animaux.
a) Le lavage de l’intérieur du plateau de coupe et de la goulotte d’éjection doit être exécuté sur un sol résistant, avec:
– le sac ou la protection d’éjection postérieure
montés; – l’opérateur assis; – le plateau de coupe complètement baissé; – le moteur en marche; – le changement de vitesses au point mort; – les lames embrayées.
18FR
Ne jamais utiliser de
Il faut éviter que des
-
-
Pendant le nettoyage
1
5.4.11 Remisage et inactivité prolongée
En cas d’inactivité prolongée (plus d’un mois), dé­tacher les câbles de la batterie et suivre les instruc­tions contenues dans le manuel du mo teur.
Vider le réservoir du carburant en détachant le tube
(1) placé à l’entrée du ltre de l’essence (2), en re
cueillant le carburant dans un conteneur adapté.
2 3 1
-
Page 51
Remettre le tube (1) en place en faisant attention à repositionner correctement le collier (3).
ATTENTION!
retirer les dépôts d’herbe sèche qui se se
raient éventuellement accumulés à proximité
du moteur et du silencieux d’échappement:
cela évitera d’é ventuels débuts d’incendie au
moment de la reprise du travail!
Ranger la machine dans un lieu sec, à l’abri des intempéries et, si possible, la recouvrir avec une
bâche (
9.3).
IMPORTANT
conservée dans un lieu frais et sec. Avant une
longue période d’inactivité (plus d’un mois),
toujours charger la batterie. Ensuite, avant de
reprendre l’activité, procéder à la recharge
( 6.2.3).
À la reprise du travail, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’essence provenant des tuyaux, du robinet et du carburateur.
5.4.12 Dispositif de protection de la carte
La carte électronique est munie d’une protection à rétablissement automatique qui coupe le circuit en cas d’anomalies dans l’installation électrique; cette intervention provoque l’arrêt du moteur et est signa lée par l’extinction du voyant. Le circuit se remet en marche automatiquement quelques secondes après; rechercher et éliminer
les causes de l’anomalie an d’éviter que le bip so
nore se déclenche à nouveau.
IMPORTANT
de la protection: – ne pas inverser les pôles de la batterie; – ne pas utiliser la machine sans batterie, pour
éviter d’abîmer le régulateur de charge
– veiller à ne pas provoquer de courts-circuits.
5.5 UTILISATION SUR TERRAINS
EN PENTE
Prendre bien soin de
-
La batterie doit être
-
-
Pour éviter l’intervention
DANGER!
AVANT TOUT CHANGEMENT DE DIRECTION EN PENTE et ne pas oublier d’enclencher le frein de stationnement avant de laisser la machine à l’arrêt et sans surveillance.
DANGER!
pente, il faut partir en marche avant en fai sant très attention pour éviter le cabrage de la machine. Réduire la vitesse d’avancement
avant d’aronter une pente, surtout en des
cente.
DANGER!
marche arrière pour réduire la vitesse: cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule, surtout sur des terrains glissants.
Transmission mécanique
DANGER!
les descentes avec le changement de vitesse au point mort ou bien avec la
friction débrayée! Passer toujours une
vitesse basse avant de laisser la machine à l’arrêt et sans surveillance.
Transmission hydrostatique
Parcourir les descentes sans actionner la pé­dale de la traction ( 4.32), an d’exploiter
l’eet freinant de la transmission hydrostatique
quand la transmission n’est pas enclenchée.
RÉDUIRE LA VITESSE
Sur les terrains en
-
-
Ne jamais passer la
Ne jamais parcourir
Dans le respect des limites indiquées (max 10°
- 17%). Les pelouses en pente se tondent en mon
tant et en descendant - jamais transversalement; faire très attention aux changements de direction: les roues qui se trouvent en amont ne doivent ja mais rencontrer d’obstacles (cailloux, branches, ra­cines, etc.) susceptibles de faire glisser la machine sur les côtés, de la retourner ou d’entraîner une perte de contrôle du véhicule.
-
-
5.6 TRANSPORT
ATTENTION!
transportée sur un camion ou une remorque, utiliser des rampes d’accès ayant une résis tance, une largeur et une longueur adé­quates. Charger la machine avec le moteur éteint, sans conducteur, et en la poussant
seulement, avec l’eort d’un nombre de per
Si la machine doit être
-
-
19FR
Page 52
sonnes adéquat. Pendant le transport, fer-
1
2
mer le robinet d’essence (si prévu), abaisser
le plateau de coupe, enclencher le frein de
stationnement et xer adéquatement la ma
­chine au moyen de transport avec des câbles ou des chaînes.
5.7 QUELQUES CONSEILS POUR GARDER UNE PELOUSE AYANT UN BEL ASPECT
1. Pour garder une pelouse ayant un bel aspect,
verte et souple, il faut la tondre régulièrement et sans traumatiser l’herbe. La pelouse peut être
constituée d’herbes de typologies diérentes. Si
l’on tond la pelouse fréquemment, les herbes qui poussent le plus sont celles qui ont beaucoup de racines, qui forment une couverture herbeuse solide; si au contraire on la tond moins fréquem ment, il se développe des herbes hautes et sau-
vages (trèe, marguerites, etc.).
2. Il est toujours préférable de tondre l’herbe quand la pelouse est bien sèche.
3. Les lames doivent être intègres et bien alées,
de façon à ce que la coupe soit nette et sans
elochements qui entraînent un jaunissement
des pointes.
4. Le moteur doit être utilisé au maximum des
tours, aussi bien pour assurer une tonte nette de l’herbe que pour obtenir une bonne poussée de l’herbe coupée à travers la goulotte d’éjection.
8. L’aspect de la pelouse sera meilleur si les
tontes sont exécutées en les alternant dans les deux directions.
9. Si le moteur diminue les tours pendant la tonte
-
de l’herbe ou que le plateau a tendance à s’obstruer, réduire la vitesse de déplacement car celle-ci peut être excessive par rapport aux conditions du gazon; si le problème persiste, les couteaux ne sont pas assez aiguisés ou le
prol des ailettes est déformé.
10. Faire très attention à proximité des buissons
et des bordures car ils pourraient endom mager le parallélisme, le bord du plateau de coupe et les couteaux.
2
1
-
5. La fréquence des tontes doit être proportion
­nelle à la croissance de l’herbe, en évitant qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse trop.
6. Pendant les périodes les plus chaudes et
sèches, il est conseillé de garder l’herbe légè­rement plus haute an de réduire le dessèche­ment du terrain.
7. La hauteur optimale de l’herbe d’une pelouse
bien soignée est d’environ 4-5 cm; à chaque coupe il serait préférable de ne pas enlever plus d’un tiers de la hauteur totale. Lorsque l’herbe est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois, à un jour d’intervalle: passer une première fois sur la pelouse avec les lames levées au maximum et avec une largeur éven tuellement réduite; passer la deuxième fois à la hauteur désirée.
1/3
20FR
-
Page 53
6. ENTRETIEN
6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION!
instructions correspondantes avant d’enta
Enlever la clé et lire les
­mer tout nettoyage ou entretien. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains.
ATTENTION!
Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces en panne ou détériorées doivent être rempla
­cées et jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine: l’utilisation de pièces de rechange non originales et/ou montées de manière incorrecte compromet la sécurité de la machine, peut provoquer des accidents ou des lésions personnelles et
pas décrites dans ce manuel doivent être
exécutées chez votre Revendeur ou dans un
Centre spécialisé disposant des connais
-
sances et des équipements né ces saires
pour que le travail soit exécuté correcte
­ment, en maintenant le niveau de sécurité de la machine à l’origine.
Les opérations exécutées dans des structures
inadéquates ou par des personnes non quali
-
ées entraînent la déchéance de toutes les
formes de garantie et de toute obligation ou responsabilité du Fabricant. En particulier, vous devrez contacter immédia­tement votre revendeur ou un centre spécia­lisé en cas d’irrégularités de fonctionnement – du frein, – de l’embrayage et de l’arrêt des lames, – du branchement de la traction en marche
avant ou arrière. soulève le constructeur de toute obligation ou responsabilité.
IMPORTANT
Ne jamais répandre les huiles usées, l’essence, les batteries ou tout autre produit susceptible de polluer l’environne ment!
6.2 ENTRETIEN ORDINAIRE
Le but du tableau est de vous aider à maintenir
votre machine ecace et sûre. Il rappelle les prin
-
cipales interventions et la périodicité prévue pour
-
chacune d’elles.
ATTENTION!
Toutes les interven­tions de réglage et d’entretien qui ne sont
Les cases sur le côté permettent de noter la date ou le nombre des heures de fonctionnement au cours
desquelles on a eectué l’intervention.
Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures)
1. MACHINE
Contrôle xation et aiguisage lames 3) 25
Remplacement lames 3) 100 Contrôle courroie transmission 3) 25 Remplacement courroie transmission
2) 3)
– Contrôle courroie commande lames 3) 25 Remplacement courroie commande lames
2) 3)
– Contrôle et réglage traction 3) 25 Contrôle embrayage et frein lame 3) 25
Contrôle de toutes les xations 25
Graissage général 4) 25
2. MOTEUR
1)
Remplacement huile moteur .....
Contrôle et nettoyage ltre à air .....
Remplacement ltre à air .....
Contrôle ltre essence .....
Remplacement ltre essence .....
Contrôle et nettoyage contacts bougie .....
Remplacement bougie .....
21FR
Page 54
1)
Consulter le manuel du moteur pour la liste complète et la périodicité.
2)
Contacter votre Revendeur aux premiers signes de mauvais fonctionnement.
3)
Opération qui doit être exécutée chez votre revendeur ou dans un centre spécialisé.
4)
Le graissage général devrait également être eectué à chaque fois que l’on prévoit une longue période d’inactivité de la machine.
6.2.1 Moteur
IMPORTANT
Suivre les instructions contenues dans le manuel d’instructions du moteur.
1
3
2
Pour vider l’huile du moteur, tenir immobile le tuyau de rallonge (1) et dévisser le bouchon de vidange (2).
En remontant le bouchon (2) faire attention à la po
­sition de la garniture interne (3) et serrer à fond, en l’empêchant de bouger, le tuyau de rallonge (1).
6.2.2 Axe arrière
Il est constitué d’un groupe monobloc scellé et ne
nécessite pas d’entretien; il est chargé de lubriant
permanent, qui n’a pas besoin de remplacement ou d’appoint.
6.2.3 Batterie
Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie. La batterie de votre machine doit impérativement être chargée:
– avant d’utiliser la machine pour la première fois
après l’avoir achetée;
– avant chaque période prolongée d’inactivité de
la machine;
– avant de la mettre en service après une période
prolongée d’inactivité.
22FR
Lire et respecter attentivement la procédure de charge décrite dans le manuel accompagnant la batterie. Le non-respect de cette procédure ou le manque de charge peut provoquer des dommages irrémédiables aux éléments de la batterie.
Une batterie déchargée doit être rechargée au plus vite.
IMPORTANT
La recharge doit être
eectuée avec un appareil à tension constante. D’autres systèmes de recharge peuvent endom
-
mager irrémédiablement la batterie.
11
La machine est équipée d’un connecteur (1) pour la recharge. Celui-ci doit être branché au connecteur correspondant du chargeur de batteries de maintien
prévu à cet eet “CB 01” ou alors “FIGHTER” fourni
(si prévu) ou disponible sur demande (
IMPORTANT
Ce connecteur ne doit
être utilisé que pour brancher le chargeur de bat
9.2).
­teries de maintien “CB01” ou alors “FIGHTER”. Pour son utilisation: – suivre les indications reportées dans les ins
-
tructions d’utilisation correspondantes;
– suivre les indications reportées dans le manuel
de la batterie.
6.3 INTERVENTIONS SUR LA MACHINE
6.3.1 Alignement du plateau de coupe
Pour tondre une pelouse de manière uniforme et di minuer les vibrations, il est essentiel que le plateau soit bien réglé.
En cas de coupe irrégulière, contrôler la pression des pneus.
-
Page 55
Si cela ne sut pas pour obtenir une tonte uni­forme, contacter votre Revendeur pour eectuer les
contrôles nécessaires et pour régler l’alignement du plateau de coupe.
6.3.2 Remplacement des roues
Placer la machine sur une surface plane, disposer des cales sous l’une des pièces portantes du cadre, du côté de la roue à changer.
Les roues sont maintenues par un clip élastique (1) qui s’enlève
12
à l’aide d’un tournevis.
6.3.4 Remplacement lampes (si prévues)
Les lampes (18W) à baïonnette sont montées dans le porte-lampe; pour extraire le porte-lampe, utiliser une pince et le faire tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre.
6.3.5 Remplacement d’un fusible
Diérents fusibles (1), de portée diérente, sont
prévus sur la machine. Leurs fonctions et caracté
-
ristiques sont les suivantes:
– Fusible de 10 A = pour protéger les circuits gé
­néraux et de puissance de la carte électronique, dont l’intervention provoque l’arrêt de la machine.
– Fusible de 25 A = pour protéger le circuit de
rechargement, dont l’intervention se manifeste avec une perte progressive de la charge de la
batterie et donc des dicultés au démarrage.
REMARQUE
En cas de remplace­ment d’une ou des deux roues arrière, s’assurer qu’elles sont du même diamètre, puis contrôler le
réglage du parallélisme du plateau de coupe an
d’éviter une tonte irrégulière.
IMPORTANT
roue, enduire l’axe de graisse. Replacer soi
Avant de remonter une
­gneusement le clip élastique (1) et la rondelle de protection (2).
6.3.3 Réparation ou remplacement des pneus
Les pneus sont du type «Tubeless»; par consé
­quent, seul un réparateur professionnel peut rem­placer un pneu ou réparer un pneu crevé, selon les modalités requises pour ce type de pneu.
1
Le débit du fusible est indiqué sur le même fusible.
IMPORTANT
Un fusible grillé doit tou­jours être remplacé par un de même type et de même intensité; ne jamais remplacer le fusible
par un fusible d’intensité diérente.
Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d’inter
-
vention, contacter votre Revendeur.
23FR
1
Page 56
6.3.6 Démontage, remplacement et remontage des lames
Sur cette machine il est prévu d’employer des la mes portant le code:
-
ATTENTION!
travail pour manipuler les lames.
ATTENTION!
les lames endommagées ou tordues; ne
jamais tenter de les réparer! UTILISER TOUJOURS DES LAMES ORIGINALES
MARQUÉES !
Porter des gants de
Remplacer toujours
82004358/0 - 82004359/0 82004360/0 - 82004361/0
IMPORTANT
les lames en groupe de 2, spécialement en cas
de diérences d’usure sensibles entre l’une et
l’autre.
Il faut toujours remplacer
7.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine,
au prot de la société civile et de l’environnement
où nous vivons.
– Eviter de déranger le voisinage.
– Suivre scrupuleusement les normes locales pour
l’élimination des déchets après la coupe.
– Suivre scrupuleusement les normes locales
pour l’élimination des emballages, des huiles, de
l’essence, des batteries, des ltres, des parties
détériorées ou de tout élément ayant un fort im pact sur l’environnement. Ces déchets ne doivent
24FR
-
pas être jetés dans les ordures, mais ils doivent être séparés et apportés dans les centres de col lecte prévus, qui procèderont au recyclage des matériaux.
– Au moment de la mise hors service, ne pas aban
donner la machine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte, suivant les normes locales en vigueur.
-
-
Page 57
8. PANNES ET REMÈDES
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
1. Avec la clé sur «MARCHE»,
le voyant reste éteint
Intervention de la protection de la carte électronique à cause de:
– batterie mal branchée – inversion de polarité de la batterie – batterie complètement déchargée – fusible grillé
– carte mouillée
Mettre la clé sur «ARRÊT» et chercher les causes de la panne:
– vérier les branchements ( 3.4) – vérier les branchements (
– recharger la batterie ( – remplacer le fusible (10 A)
( 6.3.5)
– essuyer avec de l’air tiède
3.4)
6.2.3)
2. Avec la clé sur
«DÉMARRAGE», le voyant clignote et le démarreur ne tourne pas
3. Avec la clé sur
«DÉMARRAGE», le voyant ou le tableau de bord s’allument, mais le démarreur ne tourne pas
4. Avec la clé sur
«DÉMARRAGE», le démarreur tourne, mais le moteur ne démarre pas
5. Démarrage dicile ou
fonctionnement irrégulier du moteur
– absence d’autorisation au
démarrage
– batterie insusamment chargée
– mauvais fonctionnement du relais
de démarrage
– batterie insusamment chargée
– l’essence n’arrive pas
– défaut d’allumage
– problèmes de carburation
– contrôler que les conditions
d’autorisation sont respectées ( 5.2.a)
– recharger la batterie ( – contacter votre Revendeur
– recharger la batterie (
– vérier le niveau dans le réservoir
(
5.3.3)
– ouvrir le robinet (si prévu)
( 5.4.1)
– vérier le ltre à essence – vérier la xation du capuchon
de la bougie
– vérier la propreté et la distance
correcte entre les électrodes
– nettoyer ou remplacer le ltre à air
– vider le réservoir et mettre de
l’essence fraîche
– contrôler et éventuellement
remplacer le ltre à essence
6.2.3)
6.2.3)
6. Baisse de rendement du
moteur pendant la tonte
– vitesse d’avancement élevée
par rapport à la hauteur de tonte
– réduire la vitesse d’avancement
et/ou relever la hauteur de tonte ( 5.4.5)
25FR
Page 58
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
7. Le moteur s’arrête
pendant le travail
– intervention des dispositifs
de sécurité
– contrôler que les conditions
d’autorisation sont respectées ( 5.2.b)
8. Les lames ne s’enclenchent
pas, ou ne s’arrêtent pas immédiatement dès qu’on les débraie
9. Tonte irrégulière et
ramassage insusant
10. Vibration anormale
pendant le fonctionnement
11. Freinage non sûr, ou
inecace
– problèmes au système
d’embrayage
– plateau de coupe non parallèle
au terrain
– inecacité des lames
– vitesse d’avancement élevée
par rapport à la hauteur de l’herbe à couper
– engorgement de la goulotte
– le plateau de coupe est plein
d’herbe
– les lames sont déséquilibrées ou
desserrées
– xations desserrées
– frein pas correctement réglé
– contacter votre Revendeur
– contrôler la pression des pneus
( 5.3.2)
– rétablir l’alignement du plateau
par rapport au terrain (
– contacter votre Revendeur
– réduire la vitesse d’avancement
et/ou soulever le plateau de coupe (
– attendre que l’herbe soit sèche
– enlever le bac et vider la goulotte
(
– nettoyer le plateau de coupe
( 5.4.8)
– contacter votre Revendeur
– vérier et serrer les vis de xation
du moteur et du cadre
– contacter votre Revendeur
5.4.5)
5.4.7)
6.3.1)
12. Marche irrégulière, faible
traction en montée, ou tendance de la machine à se cabrer
13. En actionnant la pédale de
la traction lorsque le moteur est en marche, la machine ne se déplace pas (dans
les modèles à transmission hydrostatique)
26FR
– problèmes de la courroie ou du
dispositif d’embrayage
– levier de déblocage en position
«B»
– contacter votre Revendeur
– le replacer sur «A» (
4.33)
Page 59
Si les inconvénients persistent après qu’on a exé-
1
max 245 N (25 kg)
m
a
x
9
8
0
N
(
1
0
0
k
g
)
2
3
5
7
6
1
2
5
7
6
1
5
5
5
5
6
cuté les opérations décrites ci-dessus, contacter l e Revendeur.
9. ACCESSOIRES OPTIONNELS
ATTENTION!
RNe jamais tenter d’ef­fectuer des réparations compliquées sans avoir les moyens et les connaissances tech niques nécessaires. Toute intervention mal
exécutée entraîne automatiquement la perte
de la Garantie et, dans ce cas, le Fabricant décline toute responsabilité.
-
1. KIT POUR “MULCHING”
À utiliser à la place du bac lorsque l’herbe n’est pas récupérée.
1
2. CHARGEUR DE BATTERIES DE MAINTIEN “CB01” ou alors “FIGHTER”
Il permet de maintenir en bon état la batterie pendant les périodes d’inactivité de la ma
­chine en assurant un niveau de char ge opti mal et donc une durée de vie prolongée de la batterie.
-
2
3. KIT REMORQUAGE
Assure le re­morquage.
3
4. KIT PROTECTION D’ÉJECTION
POSTÉRIEURE
À utiliser à la place du
max 245 N (25 kg)
) g k 0 0 1 ( N 0 8 9 x a m
bac lorsque l’herbe n’est pas récupérée.
4
5. BÂCHE DE PROTECTION
Protège la machine de
5
la poussière quand elle n’est pas uti
-
lisée.
6. KIT ONTREPOIDS FRONTAUX
Ils améliorent la stabilité avant de la machine, no
­tamment lorsque cette dernière est utilisée sur des terrains en pente.
6
7. CHAÎNES À NEIGE
Elles améliorent l’adhérence des roues arrière sur les terrains enneigés, et permettent
7
d’utiliser les équipements chasse-neige.
27FR
Page 60
10. EQUIPEMENTS SUPPLEMENTAIRES
1
2
1
1. CHASSE NEIGE A LAME
Pour pelleter la neige et l’accumuler sur le côté.
1
2. REMORQUE
Pour le transport d’outils ou d’autres objets, dans les limites permises de chargement.
2
3. KIT DE POIDS POSTÉRIEUR
Ce kit est indispensable pour maintenir la stabilité de la machine quand on utilise les équipements supplémentaires antérieurs.
max 245 N (25 kg)
) g k 0 0 1 ( N 0 8 9 x a m
3
28FR
Page 61
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Installation électrique ................................... 12 V
Batterie ...................................................... 18 Ah
Pneus avant ...................................... 13 x 5.00-6
ou alors ......................................... 15 x 5.00-6
Pneus arrière .................................... 18 x 8.50-8
ou alors ......................................... 18 x 6.50-8
Pression de gonage avant
des pneus 13 x 5.00-6 .......................... 1.5 bar
des pneus 15 x 5.00-6 .......................... 1.0 bar
Pression de gonage arrière .................... 1.2 bar
Poids total .................................. de 180 à 187 kg
Diamètre interne de braquage (diamètre minimum d’herbe non tondue)
du côté gauche ....................................... 1,8 m
Hauteur de coupe .......................... de 3 à 8,5 cm
Largeur de coupe ...................................... 83 cm
Transmission mécanique
Vitesse de déplacement (indicative) à 3000
-1
min
:
en 1ère .......................................... 2,2 km/h
en 2ème ........................................ 3,8 km/h
en 3ème ........................................ 5,8 km/h
en 4ème ........................................ 6,4 km/h
en 5ème ........................................ 9,7 km/h
en Marche arrière .......................... 2,8 km/h
Transmission hydrostatique
Vitesse de déplacement (indicative) à 3000
-1
min
:
en Marche avant ................ de 0 à 8,8 km/h
en Marche arrière ............... de 0 à 3,8 km/h
Valeurs maximales de bruit et de vibrations
1
Niveau de pression acoustique à
l’oreille de l’opé rateur ........................ db(A) 85,4
Incertitude de la mesure
................... db(A) 1,1
Niveau de puissance acoustique mesuré –
Incertitude de la mesure
Niveau de puissance
............................. db(A) 99,6
.................. db(A) 0,3
acoustique garanti .............................db(A) 100
Niveau de vibrations
au poste de conduite .........................m/s2 0,87
Incertitude de la mesure
Niveau de vibrations au volant .......... m/s
Incertitude de la mesure
1)
Valeurs indicatives: les valeurs eectives sont
................... m/s2 0,99
2
4,98
................... m/s2 2,19
reportées dans “Déclaration de Conformité”.
1098
871
1151
1814
2340
902
29FR
Page 62
Page 63
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
TABLE OF CONTENTS
1. SAFETY ..................................................... 3
Regulations for using the machine safely
2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE
AND COMPONENTS ................................. 6
How to identify the machine and its main components
3. UNPACKING AND ASSEMBLY ................. 7
How to remove the packing and assemble loose parts
4. CONTROLS AND INSTRUMENTS .......... 10
Position and functions of all the controls
5. HOW TO USE THE MACHINE ................. 13
Instructions for working eciently and safely
5.1 Safety recommendations ................... 13
5.2 Why the safety devices cut in ............ 13
5.3 Preliminary operations
before starting work ........................... 13
5.4 Using the machine ............................ 15
5.5 Using on slopes ................................ 19
5.6 Transporting the machine ................. 19
5.7 Lawn maintenance .............................. 20
INTRODUCTION
6. MAINTENANCE ....................................... 21
All the information for maintaining the machine in peak eciency
6.1 Safety recommendations ................... 21
6.2 Routine maintenance ........................ 21
6.3 Interventions on the machine ............ 22
7. ENVIRONMENTAL PROTECTION .......... 24
It gives advice on machine use and respecting the environment
8. TROUBLESHOOTING ............................. 25
A help in quickly solving problems
9. ACCESSORIES ON REQUEST ............... 27
A description of the accessories available for special requirements
10. SUPPLEMENTARY EQUIPMENT ......... 28
List of equipment that can be installed on the machine to extend use possibilities
11. SPECIFICATIONS ................................. 29
A summary of the main specications of your machine
1. PRESENTATION
Dear Customer, Thank you for having chosen one of our prod­ucts. We hope that you will get complete satisfac­tion from using your new machine and that it will fully meet all your expectations. This manual has been written to help you be­come familiar with the machine and use it safely
and eciently. Do not forget that it is an integral
part of the machine, so keep it close at hand for future reference and pass it on to the purchaser if you sell the machine. Since we regular improve our products, you may
nd slight dierences between your machine
and the descriptions contained in this manual.
Modications can be made to the machine with­out notice and without the obligation to update the manual, although the essential safety and function characteristics will remain unaltered. If in doubt, do not hesitate to contact your dealer. And now enjoy your work!
2. DESCRIPTION OF THE MACHINE AND ITS RANGE OF USE
This machine is a garden tool and precisely a ride-on mower. The machine is equipped with an engine which drives a cutting unit protected by a casing, as well as a transmission unit that moves the machine.
1EN
Page 64
The operator is able to operate the machine and use the main controls, always seated in the operator’s position.
The devices tted on the machine stop the
engine and the cutting device within a few sec­onds, should the operator behave in a manner that does not comply with the necessary safety precautions.
Intended use
This machine was designed and built to cut grass. The use of special accessories provided for by the Manufacturer as original equipment or which may be purchased separately, allows this work to be done in various operating modes, illustrated in this manual or the instructions that accompany the single accessories. Likewise, the intended use can be amplied to in­clude other functions by applying supplementary tools (if provided for by the Manufacturer), abid­ing by the restrictions and conditions indicated in the instructions accompanying the equipment.
Improper use
Any other usage not in keeping with the above­mentioned ones may be hazardous and harm persons and/or damage things. Examples of improper use may include, but are not limited to: – transporting people, children or animals on the
machine or on a trailer;
– towing or pushing loads without the use of the
specic accessory for towing;
– use of the machine for riding over unstable,
slippery, icy, stony, rough, marshy ground or puddles that do not allow the consistency of
the ground to be assessed; – use the blades on surfaces other than grass. – use of the machine for leaf or debris collection.
Improper use of the machine will invalidate the warranty, relieve the Manufacturer from all liabili­ties, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
3. AFTER-SALES SERVICE
This manual gives all the necessary instructions for using the machine and carrying out basic maintenance.
Any adjustments or maintenance operations not described in this manual must be carried out by your Dealer or a spe cialized Service Centre. Both have the necessary know ledge and equipment to ensure that the work is done correctly without
aecting the safety of the machine.
If you wish, you can ask your dealer to prepare a maintenance programme personalised to your needs. This will help you keep your new purchase in peak performance and maintain its value over time.
2EN
Page 65
1. SAFETY
1.1 HOW TO READ THE MANUAL
Some paragraphs in the manual containing im­portant information regarding safety and opera­tion are emphasized in the following ways:
NOTE
IMPORTANT
further information on what has already been said, in the aim to prevent damage to the ma­chine.
WARNING!
result in the risk of injury to oneself or oth­ers.
DANGER!
result in the risk of serious injury or death to oneself or others.
This manual describes various versions of the
machine, which mainly dier as follows:
– type of transmission: with either mechanical
gear change or hydrostatic continuous speed adjustment. The models with hydrostatic trans-
mission are identied by the word “HYDRO” on the identication label (
or
These give details or
Non-observance will
Non-observance will
2.1);
– the inclusion of components or accessories
which are not widely available;
– special equipment tted.
The symbol “ usage and is followed by the indication of the ver­sion to which it refers.
The symbol “ ” refers to another part of the manual where further information can be found.
chine, such as “front”, “back”, “left” or “right”
hand side, refer to the direction of forward
travel.
IMPORTANT
For all operations re-
garding the use and
maintenance of the en-
gine or the battery not
described in this man-
ual, refer to the relevant
manuals which form an
integral part of all the
documentation supplied
with the machine.
” highlights all the dierences in
NOTE
Positions on the ma-
1.2 GENERAL SAFETY REGULATIONS
WARNING!
using the machine.
A) TRAINING
1) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and how to use the equipment properly.
2) Never let children or people unfamiliar with these instructions use the machine. Local regula­tions can restrict the age of the user.
3) Never mow while people, especially children, or pets are nearby.
4) Keep in mind that the operator or user is re­sponsible for accidents or hazards occurring to other people or their pro perty.
5) Do not carry passengers.
6) All drivers should seek and obtain profes­sional and practical instruction. Such instruction
Read carefully before
should emphasise: – the need for care and concentration when
working with ride-on machines; – you cannot use the brake to regain control of
a ride-on machine sliding down a slope. The
main reasons for loss of control are:
– insucient wheel grip;
– overspeeding; – inadequate braking; – the type of machine is unsuitable for its task; – unawareness of the eect of ground condi-
tions, especially slopes;
– incorrect hitching and load distribution.
B) PREPARATION
1) While mowing, always wear sturdy footwear and long trousers. Do not operate the equipment barefoot or wearing open sandals.
2) Thoroughly inspect the area where the equip­ment is to be used and remove all objects which can be ejected from the machine.
3EN
Page 66
3) DANGER! Petrol is highly ammable: – store fuel in containers specically designed
for this purpose;
– refuel outdoors only and do not smoke while
refuelling;
– add fuel before starting the engine. Never
remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot;
– if you spill petrol, do not start the engine and
move the machine away from the area of spill­age. Do not create any source of ignition until the petrol vapours have evaporated;
– put back and tighten all fuel tank and container
caps securely.
4) Replace faulty silencers.
5) Before use, always inspect the machine to check that the blades, blade bolts and cutter as­sembly are not worn or da maged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
6) On multi-bladed machines, remember that the rotation of one blade can cause other blades to rotate.
excessive speed can increase the risk of personal injury.
10) Before leaving the driving seat: – disengage the blades and lower the attach-
ments; – go into neutral and apply the parking brake; – stop the engine and remove the ignition key.
11) Disengage the blades, stop the engine and remove the ignition key: – before clearing blockages or unclogging the
collector channel; – before cleaning, checking or servicing the
machine; – after striking a foreign object. Inspect the ma-
chine for da mage and make repairs before
restarting and operating the machine; – If the machine starts to vibrate abnormally
(check for the causes immediately).
12) Disengage the blades for transport or when­ever they are not in use.
13) Stop the engine and disengage the blades: – before refuelling; – before removing the grass-catcher.
14) Reduce the throttle during engine run-out. If
the engine is provided with a shuto valve, cut o the fuel when you have nished mowing.
C) OPERATION
1) Do not start the engine in a conned space
where dan ger ous carbon monoxide fumes can collect.
2) Mow only in daylight or good articial light.
3) Before starting the engine, disengage the blades and shift into neutral.
4) Do not use on slopes of more than 10° (17%).
5) Remember there is no such thing as a “safe” slope. Travelling on grass slopes requires par­ticular care. To guard against overturning: – do not stop or start suddenly when going up or
downhill;
– engage the drive slowly and always keep the
machine in gear, especially when travelling downhill;
– machine speeds should be kept low on slopes
and during tight turns;
– tay alert for humps and hollows and other hid-
den hazards;
– never mow across the face of the slope.
6) Use care when pulling loads or using heavy equipment: – use only approved drawbar hitch points; – limit loads to those you can safely control; – do not turn sharply. Use care when reversing; – use counterweight(s) or wheel weights when-
ever advised in the instructions manual.
7) Disengage the blades before crossing sur­faces other than grass.
8) Never use the machine with damaged guards, or without the safety protective devices in place.
9) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. Operating the engine at
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
2) Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an
open ame or spark.
3) Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
4) To reduce re hazards, keep the engine, si­lencer, battery compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or excessive grease.
5) Check the grass-catcher frequently for wear or deterioration.
6) Replace worn or damaged parts for safety purposes.
7) If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
8) On multi-bladed machines, remember that the rotation of one blade can cause other blades to rotate.
9) When the machine is to be stored or left unat­tended, lower the cutting deck.
4EN
Page 67
1.3 SAFETY LABELS
Your machine must be used with care. This is why labels with illustrations have been placed on the machine, to remind you of the main precau­tions to take during use.
These labels are to be considered an integral part of the machine.
Should a label come o or become illegible,
contact your dealer to replace it. Their meaning is explained below.
1
1
Warning: Read the instructions before oper-
ating this machine.
2
2
Danger! Ejected objects: Do not operate
without either the rear discharge guard or the grass-catcher being in place.
3
3
Danger! Ejected objects: Keep bystanders
away.
4
4
Warning: Disconnect the ignition key and
read the instructions before carrying out any repair or maintenance work.
5
5
Danger! Machine rollover: Do not use this
machine on slopes steeper then 10°
6
6
Danger! Dismemberment: Make sure that
children stay clear of the machine at all time when engine is running.
7
7
Danger of cutting yourself. Blades in
movement. Do not put hands or feet near or under the opening of the cutting plate.
8
max 980 N (100 kg )
max 245 N (25 kg)
8
Warning! Keep away from hot surfaces.
1.4 REGULATIONS FOR TOWING
A kit for towing a small trailer is available on re-
quest. This accessory is to be tted following the
instructions pro vided. When using the towing kit, do not exceed the rec­ommended loads stated on the label and follow the safety instructions.
5EN
Page 68
2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS
2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE
The label located near the battery housing has the essential data of each machine.
1. Acoustic po wer level according to directive 2000/14/CE
2. Conformity mark according to directive 2006/42/CE
3. Year of manufacture
4. Operating engine power and speed
5. Type of machine
6. Serial number
7. Weight in kg
8. Name and address of manufacturer
9. Type of transmission
(if indicated)
10. Article Code
The example of the declaration of conformity can be found on the penultimate page of the manual.
2.2 IDENTIFICATION
OF MAIN COMPONENTS
8 5 4
kW -
kg
3 9 6 2 110
7
/min
Write your machine’s serial
number here (6)
WA
L
dB
The main components of the machine have the following functions:
11. Cutting deck: this is the guard housing the
rotating blades.
12. Blades: these are what cut the grass. The
wings at the ends help convey the cut grass towards the collector channel.
13. Collector channel: this is the part connect-
ing the cutting deck to the grass-catcher.
14. Grass-catcher: as well as collecting the
grass cuttings, this is also a safety ele­ment that stops any objects drawn up by the blades from being thrown outside of the machine.
15. Rear discharge guard (available upon
request): this can be fitted in place of the
grass-catcher and prevents objects from be­ing drawn up by the blades and thrown far from the machine.
16. Engine: this moves the blades and drives
the wheels. Its specifications and regulations for use are described in a specific manual.
6EN
14
18 19 16
18 19 161714
13 1215
17
11
17. Battery: provides the energy for starting the engine. Its specifications and regulations for use are described in a specific manual.
18. Driving seat: this is where the machine operator sits. It has a sensor connected to safety devices for detecting the presence of the operator.
19. Regulation and safety labels: give remind­ers on the main regaulations for working safely, each of which is explained in chapter 1.
Page 69
3. UNPACKING AND ASSEMBLY
For storage and transport purposes, some com­ponents of the machine are not installed in the factory and have to be assembled after unpack­ing. Follow the instructions below.
IMPORTANT
The machine is sup­plied without engine oil or fuel. Before starting the engine, ll with oil and fuel following the in­structions given in the engine manual
WARNING!
Unpacking and com­pleting the assembly should be done on a
at and stable surface, with enough space
for machine handling and its packaging, always making use of suitable equipment.
3.1 UNPACKING
When unpacking the machine, take care to
gather all individual parts and ttings, and do not
damage the cutting deck when taking the ma-
chine o the pallet.
The packaging contains:
– the machine; – the steering wheel; – the dashboard cover; – the seat; – the front bumper (if not preassembled in
factory);
– the battery; – the grass-catcher (with instructions); – the lower part of the rear plate, the grass-
catcher brackets and accessories necessary for completing and assembly;
– an envelope containing: – the operator’s manuals and documents, – steering wheel assembly parts and seat as-
sembly bolts
and screws, – the connection screws for the battery cables – 2 starter keys, – 1 spare 10 A fuse.
Hydrostatic transmission
To make it easier to get the machine o the
pallet and to move it, the drive disengage le­ver should be put in position «B» (
4.33).
Disposal of the packaging should be done in ac­cordance with the local regulations in force.
3.2 FITTING THE STEERING WHEEL
Put the machine on a at surface and straighten
up the front wheels.
Mount the hub (1) on the shaft (2), making sure
that the plug (3) is correctly tted into the hub
seat.
2
3
4
1
Fit the dashboard cover (4) clicking the seven fasteners into place.
Fit the steering wheel (5) onto the hub (1) with the spokes directed towards the seat.
8
7
5
1
6
NOTE
To prevent damage to the cutting deck, raise it to its maximum height and take utmost care when taking the machine
o the pallet.
7EN
Page 70
Fit the spacer (6) and fasten the steering wheel in place using the screws supplied (7), in the in­dicated order.
Fit the steering wheel cover (8) clicking the three fasteners into place.
3.3 FITTING THE SEAT
Mount the seat (1) on the plate (2) using the screws (3).
2
3
IMPORTANT
To prevent the safety device in the electronic circuit board from cut­ting in, never start the engine until the battery is fully charged!
WARNING!
Do not use the ma­chine without the guard (2) or with the bat-
tery incorrectly xed in its housing.
3.5 MOUNTING THE FRONT BUMPER (if provided)
Mount the front bumper (1) on the bottom of the frame (2) using the four screws (3).
3
3
1
3.4 ASSEMBLY AND CONNECTING THE BATTERY
The battery (1) is housed under the seat and se­cured by a spring (2).
First connect the red wire (3) to the positive pole (+) and then the black wire (4) to the negative pole (–), using the screws supplied as shown.
Apply silicone grease to the terminals and check that the protective cap for the red wire (5) is in place.
IMPORTANT
Always fully charge the battery according to the instructions in the bat­tery’s manual (
6.2.3).
345
1 2
2
1
3
3.6 ASSEMBLY AND COMPLETING THE REAR PLATE
Assemble the two lower brackets (1) and (2), following the assembly direction as shown in the illustration, and fasten them with the screws (3) and nuts (4), tightening them completely.
4
3
3
4
1
2
Remove the two screws (8), which will be used later.
8EN
Page 71
Insert the lever (11) of the “grass-catcher full” indicator into its seat (12) and push it down until you hear a click.
8
8
Assemble the lower part (5) of the rear plate and fasten it to the lower brackets with the screws (6) and bolts (7), without tightening them completely.
7
7
6
5
6
Finish fastening the lower part (5) of the rear plate, completely tightening the two central screws (8) that you previously removed and the four upper screws (9); then tighten the two lower nuts (7) completely.
12
11
Assemble the two grass-catcher brackets (21) and (22), following the assembly direction as shown in the illustration, and fasten them with the screws (23) and snap washers (24), tightening
them rmly.
24 23
21
22
24 23
9 9
8
5
99
8
5
9EN
Page 72
4. CONTROLS AND INSTRUMENTS
4.3 KEY IGNITION SWITCH
This key operated control has four positions:
4.1
4.2
4.2a
4.6
4.32
4.21-4.31
4.31
4.5
4.7
4.3
4.4
4.22
4.1 STEERING WHEEL
Turns the front wheels.
4.2 THROTTLE
This regulates the engine’s r.p.m. The positions are indicated on a plate showing the following symbols:
«CHOKE» cold starting
«SLOW» for
4.2a
minimum en­gine speed
«FAST» for
maximum
4.2
engine speed
– The «CHOKE» position enriches the mixture
so must only be used for the time necessary when starting from cold.
«OFF» every-
thing is switched
o;
4.3
«HEADLIGHTS
ON» (if tted);
«ON» activates
all parts;
«START» con-
nects the starter motor.
– If you release the key on «START», it will auto-
matically return to «ON».
– After turning the engine on, turn the lights on (if
tted) by turning the key to the «HEADLIGHTS
ON» position.
– to switch them o, turn the key to «ON».
4.4 PARKING BRAKE
This brake stops the machine from moving when it has been parked.
There are two posi­tions:
«A» = Brake o
«B» = Brake on
4.4
– When moving from one area to another, put
the lever in a position between «SLOW» and «FAST».
– When cutting, shift into «FAST».
4.2a CHOKE CONTROL (if tted)
It enriches the mixture and must only be used for the necessary time for cold starting.
10EN
– The brake is applied by pressing the pedal
right down (4.21 or 4.31) and moving the lever
to position «B». When you take your foot o
the pedal it will be blocked by the lever in the lowered position.
– To disengage the parking brake, press the
pedal (4.21 or 4.31). The lever will return to position «A».
Page 73
4.5 BLADE ENGAGEMENT AND BRAKE CONTROL
4.8 LEVER FOR TIPPING THE GRASS-CATCHER (if present)
The mushroom switch allows you to engage the blades using the electromagnetic clutch:
«A» Pressed = Blades disengaged
«B» Pulled = Blades engaged
– If you engage the
blades without tak­ing the necessary safety precautions, the engine shuts down and cannot be restarted (
– Blade disengage-
ment (Pos. «A»), simultaneously acti­vates a brake which stops their rotation in a few seconds.
4.6 CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
There are seven po­sitions for this lever (shown as «1» to «7» on the label), which correspond to various heights between 3 and 8 cm.
– To go from one
position to another, move the lever side­ways and put it back in one of the stop notches.
5.2)
4.5
4.6
This pull-out lever tips and empties the grass­catcher. This means less work for the operator.
Mechanical transmission
4.21 CLUTCH / BRAKE PEDAL
This pedal has two functions: during
the rst part of its
travel it acts as a clutch, engaging and disengaging drive to the wheels, and in the second part it acts as a brake on the rear wheels.
IMPORTANT
pedal halfway between clutch engagement or disengagement, as this can cause over­heating and damage the transmission belt.
NOTE
is moving, keep your foot o the pedal.
4.22 SPEED CHANGE LEVER
Do not keep the
When the machine
4.21
4.7 LIGHT AND SOUND WARNING DEVICE
– The sound warning
indicates that the grass-catcher is full (
5.4.6).
This light comes on when the key (4.3) is in the “ON” position and stays on while the machine is running.
– When it ashes, this
means the engine is not ready to be started (
5.2).
4.7
This lever has seven positions for the 5 forward speeds, the neutral position «N», and reverse «R».
To go from one speed to another, press the pedal (4.21) halfway and shift the lever as shown on the label.
WARNING!
verse when the machine has stopped moving.
4.22
Only shift into re-
11EN
Page 74
Hydrostatic transmission
4.33
HYDROSTATIC TRANSMISSION DISENGAGEMENT LEVER
4.31 BRAKE PEDAL
4.31
This pedal works the brake on the rear wheels.
4.32 DRIVE PEDAL
This pedal engages drive in the wheels and controls the machine’s forward and reverse speeds.
4.32
This lever has two positions:
«A» = Transmission engaged: for all
uses, when moving and during cutting;
«B» = Transmission disengaged:
this makes it much easier to move the machine by hand, with the en-
gine turned o.
4.33
IMPORTANT
the transmission unit, this operation must be carried out only when the en­gine has stopped with the pedal (4.32) on position «N».
To avoid damage to
– To engage forward drive, press it towards
«F» with your toe-cap. As you increase the pressure on the pedal, the speed of the ma­chine increases.
– Reverse is engaged by pressing the pedal
with the heel towards «R».
– The pedal automatically goes into neutral
«N» when released.
WARNING!
verse when the machine has stopped moving.
NOTE
used, whether forwards or for reverse, the engine stops as soon as the parking brake (4.4) is engaged.
12EN
Only shift into re-
If the drive pedal is
Page 75
5. HOW TO USE THE MACHINE
5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS
DANGER!
only be used for the purpose for which it was designed (cutting and collecting grass). Using the machine in any other way is considered “improper use” which will in­validate the warranty, relieve the manufac­turer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any dam­age or injury to himself or others.
Examples of improper use may include,
but are not limited to:
– transport people, children or animals on
the machine or on a trailer;
– tow or push loads without the use of the
specied accessory for towing;
– use of the machine for moving over
unstable, slippery, icy, stony, rough, marshy ground and puddles that do not allow for evaluation of the consistency of the ground;
– use of the machine for leaf or debris col-
lection;
– use of the blades on surfaces other than
grass.
WARNING!
not be used on slopes steeper than 10° (17%) ( be used mostly on sloping ground (never steeper than 10°), t counterweights (sup­plied on reques ( cross-member of the front wheels. These improve stability at the front and reduce the chances of tipping over.
5.5). If the machine is likely to
The machine must
This machine must
9.1) beneath the
a) To start the engine, it is necessary that:
– the transmission is in “neutral”; – the blades are not engaged; – the operator is seated or the parking brake
is engaged.
b) The engine stops when:
– the operator leaves his seat when the blades
are engaged;
– the operator leaves his seat when the transmis-
sion is not in “neutral”;
– the operator leaves his seat with the transmis-
sion in “neutral” but without applying the park­ing brake;
– the grass-catcher is lifted or the rear discharge
guard removed when the blades are engaged;
– the parking brake is engaged without disen-
gaging the blades;
– the speed change is activated (
the drive pedal ( brake on.
5.3 DIRECTIONS BEFORE STARTING WORK
Before starting to mow, it is necessary to carry out several checks and operations to ensure you
can work eciently and in maximum safety.
5.3.1 Seat adjustment
To change the seat position, loosen the four xing
bolts (1) and slide it along the slots.
Once you have found the right position, tighten the four screws (1).
4.32) with the parking
4.22) or
IMPORTANT
ing to the positions of controls are described in chapter 4.
5.2 WHY THE SAFETY DEVICES CUT IN
The safety devices work in two ways:
– hey prevent the engine from starting if all the
safety requirements have not been met;
– they stop the engine if even just one of the
safety requirements is lacking.
All the references relat-
1
1
13EN
Page 76
5.3.2 Tyre pressure
Having the right tyre pressure is the main condi­tion for ensuring that the cutting deck is horizon­tal and mows evenly.
(13 x 5,00-6) (15 x 5,00-6)
Unscrew the valve caps and connect a compressed air line with a gauge to the valves and adjust the pressure to the indi­cated values.
5.3.3 Filling with oil and fuel
NOTE
he engine manual indi-
cates what type of oil and fuel you can use.
With the engine
o, check the oil
level. According to the instruc­tions in the engine manual, this must be be­tween the MIN and MAX marks on the dipstick.
Refuel using a funnel, but do not completely
ll the tank. The
tank’s capacity is about 6.5 liters.
DO NOT USE A NAKED FLAME TO LOOK INSIDE THE TANK AND DO NOT SMOKE WHEN REFUELLING.
IMPORTANT
Do not drip petrol onto the plastic parts to avoid damaging them. In the event of accidental spills or leaks, rinse im­mediately with water. The warranty does not cover for damage to plastic parts of the body­work or the engine caused by petrol..
5.3.4 Fitting the exit guards (grass-catcher or rear discharge guard)
WARNING!
Never use the ma-
chine without having tted the discharge guards!
1
2
3
Fasten the grass-catcher (1) to the brackets (2) and centre it with regard to the rear plate.
Centering is en­sured by using the right bracket as lateral support.
DANGER!
Refuelling should be
carried out in an open or well-ventilated
area with the engine o. Always remember that petrol fumes are inammable.
14EN
Make sure that the lower pipe of the grass­catcher opening is attached to the pawl (3).
Page 77
If you decide to work without the grass-catcher, a rear discharge guard kit is available upon re­quest ( rear plate as indicated in the instructions.
5.3.5 Checking machine safety
1. Check that the safety devices function as de­scribed ( 5.2).
2. Check that the brake is in perfect working order.
3. Do not start mowing if the blades vibrate or if you are unsure whether they are sharp enough. Always remember that:
– A badly sharpened blade pulls at the grass
– A loose blade causes unwanted vibrations
chine if you are unsure whether it is work-
ing safely or eciently. If in doubt, contact
your Dealer immediately to make the nec­essary checks and repairs.
5.4 USING THE MACHINE
5.4.1 Starting
started in an open or well-ventilated area!
ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST
GASES ARE TOXIC!
9.2). This has to be attached to the
and eciency
and causes the lawn to turn yellow.
and can be dangerous.
WARNING!
DANGER!
Do not use the ma-
The engine must be
– if the engine is already warm, position the lever
between «SLOW» and «FAST»;
– put in the ignition key and turn to «ON» to
make electrical contact, then turn to «START» to start the engine;
– release the key once the engine has started.
When the engine has started, move the throttle to «SLOW».
IMPORTANT
closed as soon as the engine is running smoothly. Using it when the engine is already warm can foul the spark plugs and cause the engine to run erratically.
NOTE
ing problems, do not insist as you can risk run-
ning the battery at and ooding the engine.
Turn the key to «OFF», wait for a few seconds and then repeat the operation. If the malfunc­tion persists, refer to the engine manual and chapter «8» in this manual.
IMPORTANT
that the safety devices prevent the engine from starting if safety requirements have not been met ( In these cases, once the situation has been
corrected, the key must rst be turned back to
«OFF» before the engine can be restarted.
5.2).
The choke must be
If there are engine start-
Always bear in mind
To start the engine:
– open the fuel stopcock (1)
(if tted);
– shift in the gear into neutral («N»)
(
4.22 or 4.32); – disengage the blades ( – apply the parking brake on sloping ground; – for cold starting, operate the choke
(
4.2 or 4.2a);
4.5);
1
5.4.2 Starting and moving without mowing
WARNING!
been approved for use on public roads. It has to be used (as indicated by the high-
way code) in private areas closed to trac.
When moving the machine: – disengage the blades; – bring the cutting deck to the highest position
(position «7»);
– put the accelerator control between the
«SLOW» and «FAST» positions.
Mechanical transmission
Push the pedal down as far as possible (
4.21) and move the gear change lever
into 1st gear (
This machine has not
4.22).
15EN
Page 78
Keep the pedal pressed down and release the parking brake. Slowly release the pedal to shift from «brake» to «clutch», thus operating the rear wheels (
WARNING!
be released gradually, as a sudden en­gagement may cause the vehicle to tip over and the driver to lose control.
4.21).
The pedal has to
Gradually release the pedal to engage the clutch and then begin moving in reverse.
Hydrostatic transmission
When the machine has stopped moving, start reversing by pressing the drive pedal in direc­tion «R» (
4.32).
Gradually reach the desired speed using the throttle and gear lever. To change gear, press the clutch halfway down (
4.21).
Hydrostatic transmission
Disengage the parking brake and release the brake pedal (
Press the drive pedal (
«F» and reach the required speed by progres­sively increasing pressure on the pedal and moving the accelerator.
WARNING!
gaged as de scribed ( vent sudden engagement from causing tipping up and loss of control of the ve­hicle, particularly on slopes.
5.4.3 Braking
First reduce the machine’s speed by reducing the engine’s r.p.m., and then press the brake pedal (
4.21 or 4.31) to slow down the machine until
it stops.
4.31).
4.32) in direction
Drive must be en-
4.32) ) to pre-
5.4.5 Grass cutting
Adjust the position of the anti-scalp wheels (1- if provided) whose function is to reduce the risk of tearing up sections of lawn, which occurs when the edge of the cutting deck drags over irregular ground.
1
A
The three front wheel assembly positions allow you to maintain a safe distance «A» between the cutting deck edge and the ground.
To change position, unscrew the nut (2) and ex­tract the pin (3).
3
Hydrostatic transmission
The machine already slows down consider­ably by just releasing the drive pedal.
5.4.4 Reverse
IMPORTANT
gaged only when the machine has stopped moving.
Mechanical transmission
Press the pedal until the machine stops and then go into reverse by shifting the lever side­ways and into position «R» (
16EN
Reverse must be en-
4.22).
1
Reposition the wheel (1) to the desired position, then reassemble the pin (3), making sure the pin (3) head is facing toward the inside of the ma­chine; then tighten the nut completely.
WARNING!
done to both wheels, WITH THE ENGINE OFF AND THE BLADES DISENGAGED.
This work is to be
2
Page 79
To start cutting:
– move the throttle to «FAST»; – raise the cutting deck as high as possible; – only use the blade ( 4.5), on grass lawns,
do not use the blades on stony ground or when the grass is very high.
– start moving forwards on the grass very slowly
and with utmost caution, as already described;
– regulate the cutting height and speed (
4.8) considering the conditions of the lawn (the height, density and dampness of the grass).
– shift into neutral (N) (
transmission or 4.32 Hydrostatic transmission) and stop moving forward;
– engage the parking brake on slopes;
– pull out the lever (1 if tted) or grasp the rear
handle (1a) and tip up the grass-catcher to empty it;
– close the grass-catcher so that it hooks onto
the pawl (2).
5.4.7 Unblocking the collector channel
4.22 Mechanical
WARNING!
sloping ground, reduce your speed to en­sure safe conditions (
Whatever the conditions, always reduce the speed if you notice a drop in engine speed – if you travel too fast compared to the amount of grass being cut, you will not be able to mow the grass well.
Disengage the blades and raise the cutting deck as high as possible whenever you need to get past an obstacle.
5.4.6 Emptying the grass-catcher
NOTA
be done with the blades disengaged, other­wise the engine stops.
Do not let the grass-catcher become too full as this may block the collector channel.
When the grass-catcher is full you will hear a sound warning. At this point: – disengage the blades (
will stop;
– lower the engine speed;
1a
1
When cutting on
1.2 - 5.5).
This operation can only
4.5) and the sound
Cutting very tall or wet grass, particularly at ex­cessively high speed, can clog up the collector channel. If this happens proceed as follows:
– stop moving forward, disengage the blades
and stop the engine;
– remove the grass-catcher or the rear dis-
charge guard;
– remove the grass cuttings; you can reach them
from the exit of the collector channel.
WARNING!
performed with the engine turned o.
5.4.8 End of mowing
When you have nished mowing, disengage
the blades, lower the engine speed and ride the machine with the cutting deck raised as high as possible.
5.4.9 End of work
Stop the machine, move the throttle to «SLOW»
and turn o the engine by turning the key to
«OFF».
WARNING!
sition the throttle on «SLOW» for 20 sec­onds before stopping the engine.
When the engine has stopped, close the fuel stopcock (1) (if tted).
This job must only be
To avoid backre, po-
1
2
17EN
Page 80
WARNING!
ignition key before leaving the machine
unattended!
Always take out the
Connect a water hose to each of the pipe ttings
(1) one at atime and run water through each one for a few minutes, withthe blades moving.
IMPORTANT
charged, do not leave the key in the «ON» po­sition or «HEADLIGHTS ON» when the engine is not running.
5.4.10 Cleaning the machine
After each mowing, clean the outside of the ma­chine, empty the grass-catcher and shake it to remove residual grass and earth.
WARNING!
grass-catcher and do not leave containers full of cut grass inside a room.
Clean the plastic parts of the body with a damp sponge using water and detergent, taking care not to wet the engine, the electrical parts or the electronic circuit board located under the dash­board.
IMPORTANT
or harsh detergents to clean the bodywork or the engine!
WARNING!
dry remains of grass accumulate in upper part of the cutting deck in order to keep
maximum machine eciency and safety
levels.
To keep the battery
Always empty the
Never use hose nozzles
Do not let debris and
IMPORTANT
ecient working of the electromagnetic clutch:
– prevent the friction from coming into contact
with oil;
– do not direct jets of high-pressure water di-
rectly onto the clutch unit;
– do not clean the clutch with petrol.
Take o the grass-catcher, empty and rinse it,
and then put it in a position where it can dry quickly.
b) To clean the upper part of the cutting deck: – lower the cutting deck completely (position
«1»);
– blow a jet of compressed air through the right
and left guard slots.
To avoid umpairing the
1
After each use, accurately clean the cutting deck to remove any grass remains or debris.
WARNING!
and keep people or animals away from the surrounding area when cleaning the cut­ting deck
a) When washing the inside of the cutting deck and the collector channel, the machine
must be on rm ground with:
– the grass-catcher or the rear discharge guard
tted;
– the operator seated; – the cutting deck has been completely lowered; – the engine running; – the transmission in neutral; – the blades engaged.
18EN
Wear eye protection
5.4.11 Storage and inactivity for long periods
If you intend not to use the machine for a long pe­riod (more than 1 month), disconnect the battery cables and follow the instructions in the engine instruction manual.
Empty the fuel tank by disconnecting the tube (1) situated at the inlet of the fuel lter (2), and col­lect the fuel in a suitable container.
2 3 1
Page 81
Reconnect the tube (1) making sure you position the clip properly (3).
WARNING!
dry grass cuttings which may have col­lected around the engine or silencer to
prevent their catching re the next time the machine is used!
Put the machine away in a dry, sheltered place and preferably covered with a cloth (
IMPORTANT
kept in a cool and dry place. Before a long stor­age period (more than 1 month), always charge the battery, and then recharge before using again (
The next time the machine is used, check that there are no fuel leaks from the tubes, fuel stop­cock or carburettor.
5.4.12 Card protection device
The electronic circuit board has a self-resetting protector which breaks the circuit if there is a fault in the electrical system. This will stop the engine
and switch o the light.
The circuit automatically resets after a few sec­onds but the cause of the fault should be ascer­tained and dealt with to avoid reactivating the protection device.
IMPORTANT
protection device:
– do not invert the leads on the battery termi-
nals;
– do not use the machine without its battery
or damage may be caused to the charging regulator;
– be careful not to cause short-circuits.
5.5 USING THE MACHINE ON SLOPING GROUND
Carefully remove any
9.3).
The battery must be
6.2.3).
o avoid activating the
DANGER!
FORE ANY CHANGE OF DIRECTION ON SLOPES, and always apply the parking brake before leaving the machine at a standstill and unattended.
DANGER!
wards very carefully on sloping ground to prevent the risk of tipping over. Reduce the forward speed before going on a slope, particularly downhill.
DANGER!
reduce speed going downhill: this could cause you to lose control of the vehicle, especially on slippery ground.
Mechanical transmission
DANGER!
chine on slopes in neutral or with the
clutch out! Always shift into a low gear
before leaving the machine at a stand­still and unattended.
Hydrostatic transmission
Go down slopes with your foot o the drive
pedal ( the hydrostatic drive when the transmission is not engaged.
4.32), to use the braking eect of
REDUCE SPEED BE-
Start moving for-
Never use reverse to
Never ride the ma-
Only mow on slopes with gradients up to the maximum already mentioned (max 10° - 17%). Lawns on a slope have to be mowed moving up and down and never across them. When chang­ing direction, take great care that the wheels fac­ing up the slope do not hit any obstacles (such as stones, branches, roots, etc.) that may cause the machine to slide sideways, tip over or make you lose control.
5.6 TRANSPORTING
WARNING!
transported on a truck or trailer, use ramps With suitable resistance, width and length. Load the machine with the engine
witched o, without a driver and pushed
by an adequate number of people.
If the machine is
19EN
Page 82
During transport, close the fuel stopcock
1
2
(if tted), lower the cutting deck, engage
the parking brake and fasten the machine securely with ropes or chains to the haul­ing device.
5.7 LAWN MAINTENANCE
2
1
1. To keep a lawn green, soft and attractive, it
should be cut regularly without damaging the
grass. A lawn can be composed of dierent
types of grass. If the lawn is cut frequently, grass and roots grow more vigorously, form­ing a solid grassy bed. If the lawn is cut is less frequently, higher grass and weeds start growing (plus daisies and clovers, etc.).
2. It is always better to cut the grass when dry.
3. The blades must be in good condition and
well sharpened so that the grass is cut straight without a ragged edge that leads to yellowing at the ends.
4. The engine must run at full speed, both to
ensure a sharp cut of the grass and to get the necessary thrust to push the cuttings through the collector channel.
5. The frequency of mowing should be in rela-
tion to the rate of growth of the grass. The grass should not be left to grow too much between one cut and the next.
6. During hot and dry periods, the grass should
be cut a little higher to prevent the ground from drying out.
7. The best height of the grass on a well-kept
lawn is approx. 4-5 cm. With one cut, you do not need to remove more than a third of the total height. If the grass is very tall, it should be cut twice
in a twentyfour hour period  the rst time
with the blades at maximum height, possibly reducing the cutting width, and the second cut at the desired height.
8. The appearance of the lawn will improve if
you alternate cutting in both directions.
9. If the engine speed is lowered while you are
cutting grass or if the cutting deck tends to get blocked, you should reduce the forward speed since this may be too high for the con­dition of the grass. If the problem persists, the probable causes are either badly sharpened blades or deformed wings.
10. Be very careful when mowing near bushes
or kerbs as these could distort the horizontal position of the cutting deck and damage its edge as well as the blades..
1/3
20EN
Page 83
6. MAINTENANCE
6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS
Dealer or a specialized Service Centre. Both have the necessary knowledge and
WARNING!
Before cleaning or doing maintenance work, take out the igni­tion key and read the relevant instructions. Wear adequate clothing and work gloves whenever your hands are at risk.
equipment to ensure that the work is done
correctly without aecting the safety of the
machine.
All and any operations performed in unau-
thorised centres or by unqualied persons
will totally invalidate the warranty and all
WARNING!
Never use the ma­chine with worn or damaged parts. Faulty or worn-out parts must always be replaced and not repaired. Only use original spare parts: The use or non-original and/or incor-
rectly tted parts will compromise the
safety of the machine, may cause acci­dents or personal injuries for which the
obligations and responsibilities of the manufacturer. You must go to a specialised Service Cen­tre or contact your Dealer if the following are malfunctioning: – the brake; – the engagement and stop of the blades; – the drive engagement in forward and in
reverse gears. Manufacturer is under no circumstance lia­ble or responsible.
6.2 ROUTINE MAINTENANCE
IMPORTANT
Never dispose of used oil, fuel, batteries or other pollutants in unau­thorised places!
The table is to help you maintain your machine’s safety and performance. It summarises the main interventions to be made and the frequency ap­plicable to each of them.
WARNING!
Any adjustments or maintenance operations not described in this manual must be carried out by your
The boxes at the side are for you to mark the date or number of working hours at which the interven­tion was made.
Operation Hours Completed (Date or Time)
1. MACHINE
Check of fastening and sharpness of blades
3)
25 Blade replacement 3) 100 Transmission belt check Transmission belt replacement Blade belt check Blade belt replacement
3)
25
2) 3)
3)
25
2) 3)
– Drive adjustment and check 3) 25 Blade brake and engagement check 3) 25 Bolt and screw check 25 General lubrication 4) 25
2. ENGINE
1)
Engine oil change .....
Air lter cleaning and check .....
Air lter replacement .....
Fuel lter check .....
Fuel lter replacement .....
Spark plug contacts check and cleaning .....
Spark plug replacement .....
21EN
Page 84
1)
See the engine manual for the full list and frequency.
2)
At the rst signs of any malfunction, contact your Dealer imme diately.
3)
The operation must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre.
4)
General lubrication should also be carried out whenever the machine is to be left unused for a long period
6.2.1 Engine
IMPORTANT
Follow all the instruc-
tions in the engine manual.
1
3
2
To empty the oil from the engine, hold the exten-
sion tube (1) rmly in place and unscrew the
drain plug (2).
When retting the plug (2) make sure the seal
(3) is positioned correctly and tighten it as far as
possible, holding the extension tube (1) rmly in
place.
Carefully read and observe the battery recharg­ing instructions in the booklet provided with the battery. Failure in following the instructions or in charging the battery could permanently damage the battery cells.
A at battery must be recharged as soon as pos­sible.
IMPORTANT
Recharging must be
done using a battery charger at constant volt- age. Other recharging systems can irreversibly damage the battery.
11
The machine comes with a connector (1) for re­charging; this is connected to the corresponding connector for the special “CB01” or “FIGHTER” maintenance battery-charger supplied (if in­cluded) or available on request (
9.2).
6.2.2 Rear axle
This is a sealed single unit that does not require maintenance. It is permanently lubricated and its lubricant does not need changing or topping up.
6.2.3 Battery
The battery must be carefully maintained to en­sure long life. The machine battery must always be charged:
– before using the machine for the rst time after
purchase;
– before leaving the machine disused for a long
period;
– before starting up the machine after a long pe-
riod of disuse.
22EN
IMPORTANT
This connector must only be used for connection to the “CB01” or “FIGHTER” maintenance battery-charger. For its use: – follow the instructions in the relevant user manual, – follow the instructions in the battery manual.
6.3 INTERVENTIONS ON THE MACHINE
6.3.1 Cutting deck alignment
The cutting deck should be properly set to obtain an evenly cut lawn and reduce vibrations.
If the cut is uneven, check the tyre pressure.
Page 85
If this is not sucient to achieve an even cut,
please contact your Dealer who will test and make the necessary adjustments to the align­ment of the cutting deck.
6.3.2 Replacing wheels
Stop the machine on at ground and put a block
under a load-bearing part of the frame on the side that the wheel is to be changed.
The wheels are held by a snap ring (1) which can be
12
eased o with a
screwdriver.
6.3.4 Replacing the bulbs (if present)
The bulbs (18W) have a bayonet tting and are
installed in the bulb holder which can be taken out by turning it anti-clockwise with pliers.
6.3.5 Replacing a fuse
The machine is tted with fuses (1) with dierent capacities and functions. Specically:
– 10 A fuse = protects the main and power cir-
cuits of the electronic board. When it blows, the machine stops.
NOTE
If you have to replace
one or both rear wheels, make sure that any
dierences in their external diameter does not
exceed 8-10 mm; on the contrary, to prevent an uneven cut it will be necessary to adjust the alignment of the cutting deck.
IMPORTANT
Before remounting the wheel, apply grease to the axle. Put the snap ring (1) and supporting washer (2) back in place.
6.3.3 Replacing and repairing the tyres
The tyres are «Tubeless» and so all punctures must be repaired by a tyre repairer following the procedures required for this kind of tyre.
– 25 A fuse = protects the battery charger circuit.
When it blows, the battery gradually runs out and the machine will have problems starting.
1
1
The fuse capacity is indicated on the fuse.
IMPORTANT
A blown fuse must al­ways be replaced by one of the same type and ampere rating, and never with one of another rating.
If problems persist, contact Your Dealer.
23EN
Page 86
6.3.6 Dismantling, replacing and remounting the blades
Always wear work
gloves when handling the blades.
Damaged or bent
blades must always be replaced; never try
to repair them! ALWAYS USE ORIGINAL
BLADES BEARING THE SYMBOL
Only blades with the following codes must be used on this machine:
82004358/0 - 82004359/0 82004360/0 - 82004361/0
IMPORTANT
should be replaced together, especially when
there are slight dierences in wear.
!
Both of the blades
7. ENVIRONMENTAL PROTECTION
Environmental protection should be a priority of considerable importance when using the ma-
chine, for the benet of both social coexistence
and the environment in which we live.
– Try not to cause any disturbance to the sur-
rounding area.
– Scrupulously comply with local regulations and
provisions for the disposal of waste materials after sawing.
– Scrupulously comply with local regulations
and provisions for the disposal of oils, petrol, damaged parts or any elements which have a
24EN
– At the time of decommissioning, do not pollute
strong impact on the environment; this waste must not be disposed of as normal waste,
it must be separated and taken to specied
waste disposal centres where the material will be recycled.
the environment.
Page 87
8. TROUBLESHOOTING
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION
1. With the key on «ON»,
the light stays o
The safety device of the electronic circuit board has cut in due to:
– badly connected battery – battery terminals crossed
– completely at battery
– fuse blown – electronic circuit board wet
Turn the key to «STOP» and look for the cause of the problem:
– check connections ( 3.4) – check connections ( – recharge the battery ( – replace the fuse (10 A) ( – dry using tepid air
3.4)
6.2.3)
6.3.5)
2. With the key on «START»
the light ashes and the
starter motor does not run
3. With the key is turned to
«START» the light or the control panel come on, but the starter motor is not activated
4. With the key on «START»,
the starter motor runs but the engine does not start
5. Starting is dicult
or the engine runs erratically
– conditions are not met to allow
starting
– insuciently charged battery
– malfunction on the starter relay
– insuciently charged battery
– faulty fuel supply
– faulty ignition
– fault in carburation
– check that the conditions allowing
starting are met (
– recharge the battery (
– contact Your Dealer
– recharge the battery (
– check the level in the tank
( 5.3.3)
– open the fuel stopcock
(if present) ( 5.4.1)
– check the fuel lter
– check that spark plug cap is
securely tted
– check that the electrodes are
clean and have the correct gap
– clean or replace the air lter – empty the fuel tank and rell with
fresh fuel
– check and replace the fuel lter if
necessary
5.2.a)
6.2.3)
6.2.3)
6. Poor engine performance
during cutting
– forward speed too high compared
to cutting height
– reduce the forward speed and/or
raise the cutting deck (
5.4.5)
25EN
Page 88
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION
7. The motor shuts down
whilst working
– the safety devices have cut in
– check that the conditions allowing
starting are met (
5.2.b)
8. The blades do not engage
or do not stop promptly when they are disengaged
9.
Uneven cut and poor grass collection
10.
Unusual vibrations while working
11. Uncertain or ineective
braking
– poblems with engagement
mechanism
– cutting deck not parallel to the
ground
– blade cuts badly
– forward speed too high
compared to the height of the grass
– collector channel is blocked
– cutting deck is full of grass – blades are unbalanced or loose – bolts and screws are loose
– the brake is not adjusted correctly
– contact Your Dealer
– check the tyre pressure ( – realign the cutting deck (
– contact Your Dealer
– reduce forward speed and/or
raise the cutting deck (
– wait for the grass to dry
– remove the grass-catcher and
empty the collector channel ( 5.4.7)
– clean the cutting deck ( 5.4.8) – contact Your Dealer – check and tighten all the engine
and frame bolts
– contact Your Dealer
5.3.2)
6.3.1)
5.4.5)
12. Erratic forward movement,
poor drive when going uphill or if the machine has a tendency to rear up
13. With the engine running,
the machine does not move when the drive pedal is pressed (for hydrostatic drive models)
26EN
– problems with the belt
or the engagement device
– move the disengagement lever
to position «B»
– contact Your Dealer
– move it to position «A» (
4.33)
Page 89
If problems continue after having carried out
1
max 245 N (25 kg)
m
a
x
9
8
0
N
(
1
0
0
k
g
)
2
3
5
7
6
1
2
5
7
6
1
5
5
5
5
6
these operations, contact your dealer.
9. ACCESSORIES ON REQUEST
WARNING!
Do not take on compli­cated repair work if you don’t have the ne­cessary equipment or the technical know­ledge. The warranty is automatically voided and the manufacturer is not held responsi­ble if repairs are done badly.
1. “MULCHING” KIT
It chops the grass cut-
tings nely
and leaves them on the lawn, in­stead of col­lecting them
1
in the grass­catcher.
2. “CB01” OR “FIGHTER” MAINTENANCE BATTERY-CHARGER
This keeps the battery in good working order when the machine is in storage, guaranteeing an optimum level of charge and longer bat­tery life.
2
3. TOWING HITCH
Per trainare un rimorchi­etto.
3
4. REAR DISCHARGE GUARD KIT
Used in­stead of the grass-
max 245 N (25 kg)
) g k 0 0 1 ( N 0 8 9 x a m
catcher when the cuttings are not col­lected.
4
5. CLOTH COVER
Protects the machine from
5
dust when not in use.
6. KITS FOR FRONT WEIGHTS
These improve the machine’s front stability, par­ticularly when used on slopes.
6
7. SNOW CHAINS
These improve front wheel adherence on snow­covered sec­tions of road and allow the
7
snow shovel equipment to be used.
27EN
Page 90
ACCESSORIES ON REQUEST
1
2
1
10.
1. SNOW SHOVEL
Shovels and accumulates removed snow to the side.
1
2. TRAILER
For transporting tools and other objects within the allowed load limits.
2
3. REAR WEIGHT KIT
This is indispensable for maintaining machine stability when supplementary front equipment is used.
max 245 N (25 kg)
) g k 0 0 1 ( N 0 8 9 x a m
3
28EN
Page 91
11. SPECIFICATIONS
Electrical system ....................................... 12 V
Battery .................................................... 18 Ah
Front tyres ....................................... 13 x 5.00-6
or ................................................. 15 x 5.00-6
Rear tyres ....................................... 18 x 8.50-8
or ................................................. 18 x 6.50-8
Front tyre pressure
tyres 13 x 5.00-6 ................................ 1.5 bar
tyres 15 x 5.00-6 ................................ 1.0 bar
Rear tyre pressure ................................. 1.2 bar
Overall weight ..................... from 180 to 187 kg
Inside turning circle (minimum diameter of uncut grass)
left side ................................................. 1.8 m
Cutting height .......................... from 3 to 8.5 cm
Cutting width ........................................... 83 cm
Mechanical transmission
Forward speed (approximate) at 3000 min-1:
in 1st ........................................... 2.2 km/h
in 2nd ......................................... 3.8 km/h
in 3rd .......................................... 5.8 km/h
in 4th .......................................... 6.4 km/h
in 5th .......................................... 9.7 km/h
in Reverse .................................. 2.8 km/h
Hydrostatic transmission
Forward speed (approximate) at 3000 min-1:
in Forward gear ........... from 0 to 8.8 km/h
in Reverse ................... from 0 to 3.8 km/h
Maximum noise and vibration levels
1
Operator ear noise pressure
level ................................................. db(A) 85.4
– Measurement uncertainty ........... db(A) 1.1
Measured acoustic output
level ...............................................
db(A)
99.6
– Measurement uncertainty .............. db(A) 0.3
Guaranteed acoustic output
level ...............................................
Vibration level in the driver’s seat ...... m/s
– Measurement uncertainty
.............
Steering wheel vibration level ........... m/s
– Measurement uncertainty
1)
Indicative values: effective values can be found
.............
db(A) 100
2
0.87
m/s2 0.99
2
4.98
m/s2 2.19
in the “Declaration of Conformity”.
1098
871
1151
1814
2340
902
29EN
Page 92
Page 93
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
INHALT
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................... 3
Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine
2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE
UND IHRER BAUTEILE .................................. 6
Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind
3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU ......... 7
Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist
4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN
UND KONTROLLINSTRUMENTE ................ 10
Informiert über den Platz und die Funktion aller Bedienteile
5. GEBRAUCHSANWEISUNG ......................... 13
Enthält alle Anweisungen, um gut und sicher zu arbeiten
5.1 Empfehlungen für die Sicherheit ........... 13
5.2 Kriterien für das Auslösen der
Sicherheitseinrichtungen ...................... 13
5.3 Vorbereitungen vor Arbeitsbeginn ......... 13
5.4 Gebrauch der Maschine ....................... 15
5.5 Betrieb an Hängen ................................ 19
5.6 Transport ............................................... 19
5.7 Einige Tipps für einen schönen Rasen .. 20
EINFÜHRUNG
6. WARTUNG ................................................... 21
Enthält alle Informationen, um die Maschine leistungsfähig zu halten
6.1 Empfehlungen für die Sicherheit ........... 21
6.2 Ordentliche Wartung ............................. 21
6.3 Eingrie an der Maschine ..................... 22
7. UMWELTSCHUTZ ....................................... 24
Bietet einige Empfehlungen für einen umweltfreundlichen Einsatz der Maschine
8. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN
VON STÖRUNGEN ...................................... 25
Hilft Ihnen, eventuelle Probleme beim Gebrauch schnell zu lösen
9. SONDERZUBEHÖR .................................... 27
Es werden die Zubehörteile dargestellt, die für besondere Betriebsanwendungen zur Verfügung stehen
10. ZUSATZAUSRÜSTUNG ............................. 28
Führt die möglichen Maschinenausrüstungen auf, um die Einsatzfel­der zu vergrößern
11. TECHNISCHE DATEN ................................ 29
Fasst die wesentlichen Eigenschaften Ihrer Maschine zusammen
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Rasenmäh maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht.
Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestand
teil der Maschine ist. Halten Sie es stets gribereit,
um es jederzeit einsehen zu können, und liefern
-
Sie es mit, sollten Sie die Maschine eines Tages an Dritte abtreten.
Falls Sie kleinere Unterschiede zwischen der Be schreibung im Handbuch und der Maschine fest­stellen sollten, können Sie davon ausgehen, dass die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen auf Grund fortwährender Verbesserungen des Erzeugnisses Änderungen unterliegen, ohne dass
der Hersteller die Picht zur Bekanntgabe oder zur
Aktualisierung hat, unter der Voraussetzung, dass sich die wesentlichen Eigenschaften für Sicherheit und Betriebsweise nicht verändern. Im Zweifelsfall
­schrecken Sie nicht davor zurück, Ihren Händler zu kontaktieren. Viel Spaß bei der Arbeit!
-
1DE
Page 94
2. BESCHREIBUNG DER MASCHINE UND EINSATZBEREICH
Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, genauer gesagt ein Aufsitzmäher. Die Maschine verfügt über einen Motor, der die Schneidvorrichtung betätigt und durch ein Gehäuse geschützt ist sowie über ein Antriebsaggregat, das für die Bewegung der Maschine sorgt. Der Bediener kann die Maschine führen und die Hauptsteuerungen betätigen ohne den Fahrersitz zu verlassen. Die an der Maschine montierten Vorrichtungen se hen das Anhalten des Motors und der Schneidvor­richtung innerhalb weniger Sekunden vor, falls die Handlungen des Bedieners nicht mit den vorgese henen Sicherheitsbedingungen übereinstimmen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
-
-
– Ziehen oder Schieben von Lasten ohne Verwen
dung des entsprechenden, für den Zugbetrieb vorgesehenen Zubehörs;
– Verwenden der Maschine für das Befahren von
nicht festem, rutschigem, vereistem, steinigem oder lockerem Untergrund, Pfützen oder stehen dem Wasser, wo eine Beurteilung des Unter-
grunds nicht möglich ist; – Betätigen der Messer in graslosen Bereichen – Verwenden der Maschine für das Sammeln von
Laub oder Abfall;
Der nicht bestimmungsgemäße Gebrauch der Maschine hat den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder Verantwortung seitens des Her stellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers.
-
-
-
Diese Maschine ist zum Mähen von Gras geplant und gebaut. Die Verwendung von speziellem Zubehör, das vom Hersteller als Original-Ausrüstung vorgesehen ist oder separat gekauft werden kann, ermöglicht es, diese Arbeit in verschiedenen Betriebsarten durchzuführen, die in diesem Handbuch oder in den Anleitungen zu den einzelnen Zubehörteilen beschrieben sind. Ebenso kann die Möglichkeit, zusätzliche Ausrüs tung (falls vom Hersteller vorgesehen) anzubringen, den bestimmungsgemäßen Gebrauch auf andere Funktionen erweitern, innerhalb der Beschränkun gen und zu den Bedingungen, die in den Anlei­tungen zu den einzelnen Ausrüstungen aufgeführt sind.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Jede andere Verwendung, die von der oben genannten abweicht, kann sich als gefährlich erweisen und Personen- und/oder Sachschäden verursachen. Als unsachgemäßer Gebrauch gelten (beispielhaft): – Transport von anderen Personen, Kindern
oder Tieren auf der Maschine oder auf einem Anhänger;
-
-
3. KUNDENDIENST
Dieses Handbuch bietet die erforderlichen Anleitun­gen zum Bedienen der Maschine und eine korrekte Grundwartung seitens des Benutzers.
Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, müssen von Ihrem Händler oder einem spezialisiertem Kun dendienst ausgeführt werden, die über das Wissen und die erforderlichen Werkzeuge für eine korrekte Arbeitsausführung verfügen, um die ursprüngliche Sicherheitsstufe der Maschine beizubehalten.
Wenn Sie es wünschen, wird Ihnen Ihr Händler gerne ein persönliches Wartungsprogramm, das Ihren Ansprüchen gerecht wird, ausarbeiten. Dieses wird es Ihnen ermöglichen, Ihre Neuerwerbung voll leistungsfähig zu halten und so den Investitionswert zu erhalten.
-
2DE
Page 95
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1.
1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN
I
m Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Informationen zum Zweck der Betriebssi cherheit enthalten, nach den folgenden Kriterien unter­schiedlich hervorgehoben:
HINWEIS
WICHTIG
Hinweise oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, mit der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
ACHTUNG!
achtung besteht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte zu verletzen.
GEFAHR!
tung besteht die Möglichkeit, sich selbst oder Dritte schwer zu verletzen, mit Todesgefahr.
Im Handbuch sind verschiedene Ausführungen der Maschine beschrieben, die sich voneinander unter scheiden, hauptsächlich durch:
– Antriebstyp: mit mechanischem Getriebe oder mit
hydrostatischer Dauerverstellung der Geschwin digkeit. Die Modelle mit hydrostatischem Antrieb sind an der Aufschrift “HYDRO“ erkennbar, die auf dem Kennungsschild angebracht ist (
oder
Liefert erläuternde
Im Falle der Nichtbe-
Im Falle der Nichtbeach-
-
-
2.1);
– Bau- oder Zubehörteile, die in den verschiede
nen Absatzgebieten nicht immer zur Verfügung stehen;
– Besondere Ausrüstungen.
Das Symbol “ brauch hervor und wird gefolgt von der Angabe der Ausführung, auf die es sich bezieht.
Das Symbol “ schnitt des Handbuchs für weitere Klärungen und Informationen.
HINWEIS
“vor ne”, “hinten”, “rechts” und “links” beziehen sich auf die Position “der Benutzer aufsitzt”.
WICHTIG
Für alle anderen O pe­ra tionen, die sich auf Gebrauch und Wartung des Motors und der Bat terie beziehen und die
-
nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, sind die den Motor und die Batte
rie be tre enden speziellen
Bedienungsanleitungen zu Rate zu ziehen, die Be standteil der mitgelieferten Dokumentation sind.
” hebt jeden Unterschied im Ge-
” verweist auf einen anderen Ab-
Alle Angaben wie
-
-
-
-
1.2 ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG!
der Maschine aufmerksam durchlesen.
A) AUSBILDUNG
1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Ma­chen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
2) Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser Gebrauchsanweisung verfügen, die Maschine zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Min­destalter des Benutzers festlegen.
3) Benutzen Sie die Maschine niemals, wenn sich Personen, besonders Kinder, oder Tiere in ihrer Nähe aufhalten.
4) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren können.
5) Keine Mitfahrer befördern.
6) Der Benutzer muss über eine geeignete Ausbil-
Vor der Verwendung
dung zum Fahren verfügen, die insbesondere auf folgendes ausgerichtet ist: – die notwendige Aufmerksamkeit und Konzentra-
tion während der Arbeit;
– dass die Kontrolle über eine Maschine, die auf ei-
nem Hang abgleitet, nicht durch Bremsen wieder­erlangt werden kann. Die wesentlichen Gründe
für den Verlust der Kontrolle sind: – mangelnde Bodenhaftung der Räder; – zu schnelles Fahren; – unangemessenes Bremsen; – die Maschine ist für den Einsatz nicht geeignet; – mangelnde Kenntnisse über Wirkungen, die von
den Bodenverhältnissen herrühren können, ins­besondere am Hang;
– nicht korrektes Anhängen und schlechte Last-
verteilung.
B) VORBEREITENDE MASSNAHMEN
1) Während des Mähens sind immer festes Schuh­werk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht bar­füßig oder mit leichten Sandalen bekleidet.
2) Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gelände
3DE
Page 96
und entfernen Sie alles, was von der Maschine aus­geworfen werden könnte.
3) GEFAHR! Benzin ist hochgradig
entammbar:
– Bewahren Sie Kraftsto nur in Behältern auf, die
zu diesem Zweck geeignet sind;
– tanken Sie Kraftsto nur im Freien und rauchen
Sie nicht während des Tankens;
– tanken Sie Kraftsto vor dem Starten des Motors.
Während der Motor läuft oder wenn er heiß ist, darf der Tankverschluss nicht geönet oder Ben­zin nachgefüllt werden.
– Falls Benzin überläuft, den Motor nicht starten.
Statt dessen ist die Maschine von dem Ort, an dem der Kraftsto vergossen wurde, zu entfer­nen, und es ist alles zu vermeiden, was einen Brand verursachen könnte, solange sich die Ben­zindämpfe nicht aufgelöst haben.
– die Deckel des Tanks und des Benzinbehälters
immer aufsetzen und gut verschließen.
4) Beschädigte Auspuschalldämpfer auswechseln.
5) Vor jedem Gebrauch eine allgemeine Überprü­fung durchführen, um zu kontrollieren, ob Messer, Schrauben und Mähwerk abgenutzt oder beschä­digt sind. Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben sind en bloc auszutauschen, damit sie ausgewuchtet bleiben.
6) Beachten Sie, dass beim Drehen eines Messers sich auch das andere Messer dreht.
C) GEBRAUCH
1) Der Motor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliche Kohlenmonoxyd­gase sammeln können.
2) Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
3) Vor dem Starten des Motors alle Messer aus­schalten und die Gangschaltung in “Leerlauf” stellen.
4) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer Neigung über 10° (17%).
5) Beachten Sie, dass es keinen “sicheren” Hang gibt. Das Fahren auf Rasen an Hängen erfordert besondere Aufmerksamkeit. Um ein Umstürzen zu vermeiden: – bei Bergauf- oder Bergabfahrten nicht ruckartig
anhalten oder anfahren;
– den Antrieb sanft einkuppeln und Gang stets ein-
gelegt lassen, besonders bei Bergabfahrten;
– die Geschwindigkeit ist an Hängen und in engen
Kurven zu vermindern;
– auf Erhebungen, Vertiefungen und unsichtbare
Gefahren achten;
– niemals quer zum Hang mähen.
6) Seien Sie vorsichtig beim Ziehen von Lasten oder wenn Sie schwere Ausrüstungen verwenden: – für Zugstangen nur zugelassene Anhängevorrich-
tungen benutzen;
– Lasten auf diejenigen beschränken, die leicht zu
kontrollieren sind;
– nicht ruckartig lenken. Vorsicht beim Rückwärts-
fahren;
– sofern im Handbuch empfohlen, Gegengewichte
oder Gewichte an den Rädern benutzen.
7) beim Überqueren von nicht mit Gras bewachse-
nen Zonen sind die Messer auszuschalten;
8) Benutzen Sie niemals die Maschine, wenn die Schutzeinrichtungen beschädigt oder nicht montiert sind.
9) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Mo­tors und lassen Sie ihn nicht überdrehen. Der Motor mit überhöhter Drehzahl kann die Gefahr für Verlet­zungen erhöhen.
10) Bevor Sie den Fahrersitz verlassen: – die Messer ausschalten und das Mähwerk ab-
senken; – den Leerlauf einlegen und die Feststellbremse
anziehen; – den Motor ausschalten und den Zündschlüssel
abziehen.
11) Schalten Sie die Messer und den Motor aus und ziehen Sie den Zündschlüssel ab: – bevor Sie den Auswurfkanal reinigen oder Ver-
stopfungen beseitigen; – bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder
Arbeiten an ihr durchführen;
– nachdem ein Fremdkörper getroen wurde. Prüfen
Sie, ob an der Maschine eventuell Schäden ent­standen sind und reparieren Sie diese, ehe die Ma­schine wieder in Gang gesetzt und benutzt wird;
– wenn die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark
zu vibrieren (sofort Ursachen feststellen).
12) Schalten Sie während des Transports die Mes­ser aus, oder immer dann, wenn sie nicht gebraucht werden.
13) Der Motor ist abzustellen und die Messer sind auszuschalten:
– bevor Sie Kraftsto tanken; – bevor Sie den Auangsack abnehmen.
14) Bevor Sie den Motor abstellen, ist das Gas zu reduzieren, und, wenn der Motor mit einem Hahn versehen ist, muss die Benzinzuführung bei Ar­beitsende geschlossen werden.
D) WARTUNG UND LAGERUNG
1) Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, und Schrau­ben fest angezogen sind, um sicher zu sein, dass das Gerät immer unter guten Bedingungen arbeitet.
2) Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem
möglicherweise Benzindämpfe mit oenem Feuer,
einer Wärmequelle oder Funken in Berührung kom­men könnten.
3) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem Raum abstellen.
4) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Mo-
tor, den Ausputopf, den Platz für die Batterie sowie
den Platz, an dem Benzinkanister gelagert werden, frei von Gras, Blättern oder überschüssigem Fett.
5) Prüfen Sie regelmäßig den Auangsack auf Ver­schleiß oder Beschädigung.
6) Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen beschä­digte oder abgenutzte Teile.
7) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im Freien erfolgen.
8) Beachten Sie, dass beim Drehen eines Messers sich auch das andere Messer dreht.
9) Wenn Sie die Maschine parken oder unbewacht lassen, Mähwerk absenken.
4DE
Page 97
1.3 SICHERHEITSSCHILDER
Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihrer Maschine vorsichtig. Um Sie daran zu erinnern, haben wir auf der Maschine Schilder mit Symbolen angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen
beim Gebrauch hinweisen. Diese Schilder sind als wesentlicher Bestandteil der Maschine anzusehen. Wenn sich ein Schild löst oder unleserlich wird, wenden Sie sich an Ihren Händler, um sie zu erset
­zen. Die Bedeutung der Symbole wird im folgenden erklärt.
1
1
Achtung: Vor dem Gebrauch der Maschine die
Gebrauchsanweisungen lesen.
2
2
Gefahr! Auswurf von Gegenständen: Nie
arbeiten, ohne den hinteren Auswurfschutz
oder den Auangsack montiert zu haben.
3
3
Gefahr! Auswurf von Gegenständen: Perso-
nen fernhalten.
4
4
Achtung: Vor jedem Eingri zur Wartung oder
Reparatur ist der Zündschlüssel zu ziehen und die entsprechenden Anweisungen zu lesen.
5
5
Gefahr! Umstürzen der Maschine: Nicht an
Hängen mit einer Neigung über 10° einsetzen.
6
6
Gefahr! Köperverstümmelungen: Sich ver-
gewissern, dass sich Kinder fern von der Ma­schine aufhalten, wenn der Motor läuft.
7
7
Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Brin-
gen Sie nie Hände oder Füße in die Önung
unter dem Mähwerk.
8
max 980 N (100 kg )
max 245 N (25 kg)
8
Achtung! Sich fern von heißen Oberächen
aufhalten.
1.4 ANWEISUNGEN FÜR DEN ANHÄNGER
Auf Anfrage ist ein Kit zum Ziehen eines kleinen Anhängers erhältlich; dieses Zubehör muss gemäß den mitgelieferten Anleitungen montiert werden. Beim Gebrauch die auf dem Aufkleber angegebe
­nen Gewichtsgrenzen nicht überschreiten und die Sicherheitsvorschriften beachten.
5DE
Page 98
2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE
2.1 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE
Das Schild in der Nähe des Batteriegehäuses ent
-
hält die wesentlichen Daten jeder Maschine.
1. Schalleistungspegel
gemäß Richtlinie 2000/14/EG
2. Konformitätszeichen
emäß der Richtlinie 2006/42/EG
3. Herstellungsjahr
4. Leistung und Betriebsgeschwindigkeit
des Motors
5. Typ der Maschine
6. Kennnummer
7. Gewicht in kg
8. Name und Anschrift des Herstellers
9. Antriebstyp
(wenn angegeben)
10. Artikelnummer
Das Beispiel der Konformitätserklärung nden Sie
auf der vorletzten Seite des Handbuchs.
2.2 KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE
Die Maschine hat einige wesentliche Bauteile mit folgenden Funktionen:
11. Mähwerk: ist das Gehäuse, das die rotieren
-
den Messer aufnimmt.
8 5 4
kW -
kg
3 9 6 2 110
14
18 19 16
18 19 161714
7
WA
L
/min
dB
Die Seriennummer Ihrer
Maschine hier eintragen (6)
17
12. Messer: sind die zum Mähen des Grases bestimmten Bauteile. Die an den Außenseiten angebrachten Flügel erleichtern die Zuführung des gemähten Grases zum Auswurfkanal.
13. Auswurfkanal: ist das Verbindungselement
zwischen Mähwerk und Auangsack.
14. Auangsack: Außer der Funktion, das gemähte Gras einzusammeln, kommt dem
Auangsack eine Sicherheitsfunktion zu. Er
verhindert, dass eventuell durch die Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Ma schine weggeschleudert werden.
15. Hinterer Auswurfschutz (auf Anfrage er
-
hältlich): Anstelle des Auangsacks montiert
verhindert er, dass eventuell durch die Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Ma schine weggeschleudert werden.
16. Motor: Liefert den Antrieb sowohl für die Mes ser als auch für die Räder. Seine Eigenschaf-
6DE
13 1215
ten und Gebrauchsvorschriften sind in einem besonderen Handbuch beschrieben.
17. Batterie: Liefert die Energie zum Anlassen des
Motors. Ihre Eigenschaften und Gebrauchsvor­schriften sind in einem besonderen Handbuch beschrieben.
-
18. Sitz: Ist der Arbeitsplatz des Benutzers. Er ist
mit einem Fühler ausgerüstet, der die Anwe­senheit des Benutzers registriert und erforder­lichenfalls ein Auslösen der Sicherheitsvorrich­tungen bewirkt.
-
19. Aufkleber mit Vorschriften und Sicherheits hinweisen: Enthalten die wichtigsten Sicher-
-
heitsvorschriften für die Arbeit. Ihre Bedeutung ist in Kapitel 1 erläutert.
11
-
Page 99
3. AUSPACKUNG UND ZUSAMMENBAU
Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden Anweisungen montiert werden.
WICHTIG
Die Maschine wird ohne Motoröl und Benzin geliefert. Vor dem Anlassen des Motors ist Motoröl einzufüllen und Benzin zu tanken, wobei die Vorschriften des Motorhand
-
buchs zu beachten sind.
ACHTUNG!
der Abschluss der Montage müssen auf ei
Die Auspackung und
­ner ebenen und stabilen Oberäche erfol­gen. Es muss genügend Platz zur Bewegung der Maschine und der Verpackung sowie die geeigneten Werkzeuge zur Verfügung ste
-
hen.
3.1 AUSPACKUNG
Beim Entfernen der Verpackung ist darauf zu ach
­ten, dass alle einzelnen Bauteile und mitgelieferten Zubehörteile nicht verloren gehen und dass das Mähwerk beim Abnehmen der Maschine von der Palette nicht beschädigt wird.
Die Verpackung enthält: – die Maschine; – das Lenkrad; – die Abdeckung des Armaturenbretts; – den Sitz; – die vordere Stoßstange (falls nicht werkseitig
vormontiert);
– die Batterie;
– der Auangsack (mit Anweisungen);
– der untere Teil der hinteren Platte, die Halter des
Auangsacks sowie entsprechendes Zubehör
und Befestigungselemente; – einen Umschlag mit: – den Gebrauchsanweisungen und Dokumenten, – die Montagekomponenten des Lenkrads und
die Schrauben
für die Montage des Sitzes, – die Verbindungsschrauben der Batteriekabel, – 2 Zündschlüssel, – eine Ersatzsicherung 10 A.
Hydrostatischem Antrieb
Um das Herunterfahren von der Palette und das Versetzen der Maschine zu erleichtern, den Hebel zum Entsperren des Antriebs auf die Pos. «B» stellen (
4.33).
Die Entsorgung der Verpackung muss gemäß der örtlichen Vor schri f ten erfolgen.
3.2 EINBAU DES LENKRADS
Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen und die Vorderräder gerade ausrichten.
Die Nabe (1) auf der Welle (2) montieren. Dabei da
­rauf achten, dass der Stift (3) korrekt in den Sitz der Nabe eingeführt ist.
2
3
4
1
Die Abdeckung des Armaturenbretts (4) aufsetzen, indem die sieben Haken an ihrem jeweiligen Sitz einschnappen. Das Lenkrad (5) auf der Nabe (1) montieren, so
­dass die Speichen in Richtung Sitz ausgerichtet sind.
8
7
5
1
6
HINWEIS
Um eine Beschädigung des Mähwerks zu vermeiden, ist diese in die oberste Position zu bringen, und das Herun
­terfahren der Maschine von der Palette hat mit äußerster Sorgfalt zu erfolgen.
7DE
Page 100
Das Distanzstück (6) einfügen und das Lenkrad mit den mitgelieferten Schrauben (7) in der angegebe
-
nen Reihenfolge befestigen.
Die Abdeckung des Lenkrads (8) aufsetzen, indem die drei Haken an ihrem jeweiligen Sitz einschnap
-
pen.
3.3 EINBAU DES SITZES
Den Sitz (1) auf der Platte (2) mit den Schrauben (3) mon tieren.
WICHTIG
Schutzeinrichtung der elektronischen Steuer
Um ein Auslösen der
­karte zu vermeiden, darf der Motor keinesfalls angelassen werden, ehe die Batterie vollständig geladen ist!
ACHTUNG!
Die Maschine nicht
ohne Schutzab deckung (2) oder, ohne dass
die Batterie angemessen in ihrem Gehäuse
befestigt wurde, verwenden.
2
3
3
1
3.4 MONTAGE UND ANSCHLUSS DER BATTERIE
Die Batterie (1) ist unter dem Sitz angeordnet und wird von einem Federstift (2) gehalten.
Zuerst das rote Kabel (3 an den Pluspol (+) und anschließend das schwarze Kabel (4) an den Mi
­nuspol (–) mit den mitgelieferten Schrauben wie angezeigt anschließen.
Die Klemmen mit Silikonfett beschichten, und auf die korrekte Positionierung der Schutzkappe des roten Kabels (5) achten.
WICHTIG
Stets für eine komplette Ladung der Batterie sorgen und dabei die Anwei sungen im Handbuch der Batterie befolgen ( 6.2.3).
3.5 MONTAGE DER VORDEREN STOSSSTANGE (falls vorgesehen)
Die vordere Stoßstange (1) mit den vier Schrauben (3) am unteren Teil des Rahmens (2) montieren.
3
2
1
3
3.6 FERTIGMONTAGE DER HINTEREN PLATTE
Die beiden unteren Bügel (1) und (2) in der abgebil deten Montagerichtung montieren und befestigen, indem man die Schrauben (3) und die Muttern (4) fest anzieht.
-
3
3
2
-
4
1 2
345
4
1
Die beiden Schrauben (8) entfernen, die später wie
-
der verwendet werden.
8DE
Loading...