Pubbl. 61050018A - Set/2005 - Grafitalia - RE - Printed in Italy
P
Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho
sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde
se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções
para o necessário controle e para a manutenção da roçadora. N.B. As descrições e as
ilustrações contidas neste manual não se conconsideram rigorosamente
obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais modificações sem ter de
pôr em dia o presente manual.
Motorlu t›rpan› do¤ru kullanmak ve kazalar› önlemek için nas›l çal›flt›¤›n› ve bak›m›n›n nas›l
yap›ld›¤›n› ö¤reten kullan›m k›lavuzunun tamam›n› dikkatle okumadan cihaz›n›z› çal›flt›rmay›n.
NOT: Bu k›lavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunmas› gerekti¤i her bir
ülkenin kanunlar›na göre de¤iflebilece¤inden, imalatç› firma taraf›ndan kullan›c›ya
bildirilmeden de¤ifltirilebilir.
CZ
Pfied prvním pouÏitím kfiovinofiezu si pozornû pfieãtûte tento návod, abyste mohli kfiovinofiez
správnû pouÏívat a zabránili tak moÏn˘m úrazÛm. V tomto návodû najdete vysvûtlení
chodu rÛzn˘ch ãásti kfiovinofiezu a pokyny k nutn˘m kontrolám a údrÏbû.
Pozn.: Ilustrace a popisy uvedené v tomto návodu nejsou pfiísnû závazné. V˘robce
si vyhrazuje právo na provádûní pfiípadn˘ch zmûn bez povinnosti aktualizace
tohoto návodu.
RUS
Для правильного использования кустореза, во ибежание несчастных случаев, нельзя
начинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете
здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по
необходимым проверкам и обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть
без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями
страны, где производится продажа настоящего изделия.
PL
Przed przystàpieniem do pracy, nale˝y zapoznaç si´ z treÊcià niniejszej instrukcji obs∏ugi,
a w szczególnoÊci z zasadami bezpieczeƒstwa. Instrukcja zawiera wyjaÊnienia dotyczàce
dzia∏ania ró˝nych cz´Êci sk∏adowych urzàdzenia oraz instrukcje dotyczàce
przeprowadzania niezb´dnych czynnoÊci kontrolnych oraz konserwacji.
UWAGA! Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dok∏adnie
odzwierciedlajà stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian
i nie zobowiàzuje si´ do ka˝dorazowej aktualizacji instrukcji.
G‹R‹fi
ÚVOD
ВВЕДЕНИЕ
WPROWADZENIE
38
P -Valores médios ponderados: 1/2 mínimo, 1/2 plena carga (cabeça) ou 1/2 velocidade máx.
INTRODUÇÃO ______________________ 38
NORMAS DE SEGURANÇA____________ 40
COMPONENTES DA ROÇADORA ______ 46
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
MONTAGEM ________________________ 48-50
NORMAS DE TRABALHO ______________ 50
DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEKHADOS _
PARA DAR PARTIDA _________________ 54-56
GR
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
∂π™∞°ø°∏ _________________________ 38
∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ______________ 40
∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ∆√À £∞ª¡√∫√¶∆π∫√À _ 46
∂ƒª∏¡∂π∞ ™Àªµ√§ø¡ ∫∞π ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ _________________ 48-50
¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ∞™º∞§∂π∞™ _________ 50
™À¡π™∆øª∂¡∞ ∂ƒ°∞§∂π∞ ∫√¶∏™ _____ 52
∂∫∫π¡∏™∏ ________________________ 54-56
47
52
47
PARAGEM DO MOTOR ______________ 58
PREPARATIVOS PARA USAR ________ 60
MANUTENÇÃO ____________________ 62-64
ARMAZENAGEM ___________________ 66
CABEÇA DE FIO DE NYLON __________ 68
DADOS TECNICOS _________________ 38-69
CERTIFICADO DE GARANTIA ________ 70
ВВЕДЕНИЕ ___________________________ 38
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ _________________ 46
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ __
СБОРКА ______________________________ 49-51
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ______ 51
жекомендуемые устройства резки _____ 53
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ __________________ 55-57
47
51
42
47
ZASTAVENÍ MOTORU _______________ 59
ÚVODNÍ KROKY ___________________ 61
ÚDRÎBA __________________________ 63-65
SKLADOVÁNÍ ______________________ 67
HLAVA S NYLONOV¯MI STRUNAMI ___ 68
TECHNICKÉ ÚDAJE_________________ 38-69
ZÁRUâNÍ LIST _____________________ 71
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ _____________ 59
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ С ВАШЕЙ БЕНЗОКОСОЙ _
ОБСЛУЖИВАНИЕ _____________________ 63-65
ХРАНЕНИЕ ___________________________ 67
ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ _______
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ______________ 38-69
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ _________ 71
WPROWADZENIE _________________ 38
ZASADY BEZPIECZE¡STWA ________ 43
BUDOWA KOSY SPALINOWEJ _______ 46
SYMBOLE ORAZ OSTRZE˚ENIA BEZPIECZE¡STWA
MONTA˚ _________________________ 49-51
ZASADY PRACY ______________________
ZALECANE URZÑDZENIA TNÑCE ____ 53
URUCHOMIENIE __________________ 55-57
_47
51
ZATRZYMANIE SILNIKA _____________ 59
CZYNNOÂCI WST¢PNE _____________ 61
KONSERWACJA ___________________ 63-65
PRZECHOWYWANIE ________________ 67
G¸OWICA Z ˚Y¸KÑ NYLONOWÑ______ 68
DANE TECHNICZNE ________________ 38-69
KARTA GWARANCYJNA _____________ 71
39
1234
NORMAS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a
roçadora, terâo um instrumento de trabalho
rápido e eficaz. Para que o vosso trabalho seja
sempre agradável e seguro, queiram respeitar
escrupulosamente as normas de segurança
indicadas a seguir.
1-Não utilize a roçadora quando estiver fisicamente
fatigado. Ou quando tirer bedido álcool, ou tornado drogas ou medicamentos (Fig. 1).
2-Use roupa adequada e segura como por exemplo,
botas, calças resistentes, luvas, óculos de
protecção, um capacete antichoque (Vide p. 44-
45).
3-Não permita que as crianças utilizem a roçadora.
4-Não permita que outras pessoas permaneçam
num raio de acção de 15 metros quando está a
utilizar a roçadora (Fig. 2).
5-Antes de utilizar uma roçadora verifique se o perno
de fixação do disco está bem apertado.
6-A roçadora deve estar equipada com as
ferramentas de corte recomendadas pelo
fabricante (Vide p. 52-53).
7-Nunca use a roçadora sem a protecção de disco.
8-Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se a
alavanca de acelerador funciona livremente.
9-Antes de pôr o motor a trabalhar verifique se o
disco roda livremente e se não está em contacto
com corpos estranhos.
10 - Durante o trabalho verifique várias vezes o disco
e pare o motor. Substitua o disco se aparecerem
gretas ou roturas (Fig. 3).
11 - Com o motor no mínimo o disco não deve rodar.
12 - Transporte a roçadora com o motor parado e com
a protecção de disco montado (Fig. 4).
40
Português
13 - Trabalhe sempre numa posição estável e segura
14 - Ponha a roçadora a trabalhar só em lugares bem
15 - Não realize qualquer operação de manutenção
16 - Encha o depósito afastado do calor e com o motor
17- Não tire o tampão do depósito com o motor em
18- Tenha o cuidado de não entornar a mistura de
19 - Se ao encher o depósito entornar combustível,
20 - Não utilize o combustível (mistura) para limpeza.
21 - Não verifique a faísca da vela perto do cilindro.
22 - Não trabalhe com a panela de escape estragada.
23 - Mantenha sempre secas e limpas as pegas, sem
24 - Guarde a roçadora em lugares secos, afastados
25 - Não ponha o motor a trabalhar sem ter montado o
26 - Não corte demasiado rente ao chão a fim de evitar
27 - Controle sempre a roçadora para assegurar-se de
28 - Não efectue operações ou reparacões que não
(Fig. 5).
arejados.
com o motor em funcionamento nem toque no
disco.
parado (Fig. 6). Não fume durante a operação
(Fig. 6).
funcionamento.
combustível no chão ou sobre o motor.
mude a roçadora de lugar antes de a pôr a funcionar
(Fig. 7).
óleo nem combustível (Fig. 8).
do calor e se possível acima do solo.
braço da roçadora.
pedras ou outros objectos.
que todos os dispositivos de segurança e outros,
funcionem bem.
sejam de manutenção normal. Dirija-se às oficinas
autorizadas.
D‹KKAT: Do¤ru kullan›ld›¤›nda, Motorlu t›rpan
kullan›m› kolay ve etkin bir alettir. Yanl›fl
kullan›ld›¤›nda ya da gerekli önlemler
al›nmad›¤›nda tehlikeli olabilir. Sorunsuz ve
emniyetli kullan›m için güvenlik önlemlerini
uygulay›n.
1-Motorlu t›rpan› yorgunken kullanmay›n. Fiziksel bir
yorgunluk, alkol etkisinde veya alınmıfl bir ilaç etkisinde
olma gibi durumlarda motorlu tırpanı kullanmayınız
(fiekil 1).
ve kask gibi ifle uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar
kullan›n. Üzerinize tam oturan ve rahat k›yafetler giyin
(Daha sayfa 44-45).
3-Çocuklar›n motorlu t›rpan› kullanmalar›na izin vermeyin.
4-Çal›flma alan›n›z›n 15 metre kadar içinde kimsenin
bulunmas›na izin vermeyin (fiekil 2).
5-Kullanmaya bafllamadan önce b›çak sabitleme
vidas›n›n iyice s›k›flt›r›lm›fl olmas›na dikkat edin.
6-Yaln›z imalatç› firman›n kullanman›z› önerdi¤i
aksesuarlar t›rpanlara tak›lmal›d›r (Daha sayfa 52-53).
7-Motorlu t›rpan› metal koruyucu ya da misinal› kafa
olmadan kullanmay›n.
8-Makinay› kullanmaya bafllamadan önce gaz kolunun
çal›fl›p çal›flmad›¤›n› kontrol edin.
9-Çal›fl›rken, ara s›ra motoru durdurup b›ça¤› kontrol
edin. Her hangi bir çatlak ya da k›r›k varsa hemen
de¤ifltirin.
10- Motorlu t›rpan› çal›flt›rmadan önce b›ça¤›n rahat dönüp
dönmedi¤ini ve üzerinde her hangi bir yabanc› cisim
olup olmad›¤›n› kontrol edin (fiekil 3).
11- Motor rölantideyken b›çak dönmemelidir. Dönüyorsa
Türkçe
rölanti ayar vidas›yla ayarlay›n.
12- Tafl›rken motor durmufl ve b›ça¤›n metal muhafazas›
üzerinde olmal›d›r (fiekil 4).
13- Aya¤›n›z› yere s›k› bas›n ve emniyetli bir pozisyonda
kesim yap›n (fiekil 5).
14- Motorlu t›rpan› hava ak›m› olan yerlerde kullan›n.
15-B›ça¤a dokunmay›n ve motor çal›fl›rken bak›m
yapmay›n.
16- Depoyu doldururken motor durmufl olmal›d›r. Etrafta
atefl ya da ›s› kayna¤› bulunmamal›d›r (fiekil 6). Yak›t
koyarken sigara içmeyin (fiekil 6).
17- Motor çal›fl›rken deponun kapa¤›n› açmay›n.
18- Yere ya da motorun üzerine benzin dökmemeye dikkat
edin.
19- Depoyu doldururken benzin taflarsa, motoru benzinin
akt›¤› yerden uzakta çal›flt›r›n (fiekil 7).
20- Cihaz›n›z› temizlemek için benzin kullanmay›n.
21- Bujiyi silindirin yak›n›n›nda kontrol etmeyin.
22- Bozuk egzosla çal›flmay›n.
23- Saplarda ya¤ ve benzin bulunmamal›d›r (fiekil 8).
24- Motorlu t›rpan› kuru bir zeminde ve yak›t deposu bofl
olarak tutun. Yere koymay›n.
25- Saplar tak›lmam›flken motoru çal›flt›rmay›n.
26- Tafllara ve di¤er nesnelere çarpmamak için yere çok
yak›n kesim yapmay›n.
27- Her gün motorunuzu hem kullan›m hem de güvenlik
aç›s›ndan kontrol edin.
28- Rutin bak›m haricinde kendi bafl›n›za motorlu
t›rpan›n›za bak›m yapmaya kalkmay›n. Bak›m
yapt›rmak için yetkili servislere baflvurun.
41
1234
PortuguêsTürkçe∂ППЛУИО¿
BEZPEâNOSTNÍ P¤EDPISY
Upozornûní: Kfiovinofiez, pokud je správnû
pouÏíván, je rychl˘m, pohodln˘m a úãinn˘m
nástrojem. Aby byla va‰e práce vÏdy pfiíjemná a
bezpeãná, dodrÏujte pfiísnû následující pravidla
bezpeãnosti.
1-Kfiovinofiez mÛÏe b˘t pouÏíván pouze dospûl˘mi osobami.
Nikdy nepracujte s kfiovinofiezem pokud jste unavení,
pokud jste poÏili alkohol nebo omamné látky (obr. 1).
2-Noste správné obleãení a bezpeãnostní pomÛcky jako:
pracovní boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné br˘le
(‰títy), ochranu u‰í a ochrannou pfiilbu (viz strana 44 a 45).
Noste pracovní odûv, kter˘ je pfiiléhav˘, ale také pohodln˘.
3-Nedovolte dûtem, aby pouÏívaly kfiovinofiez.
4-Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m od pracovního
místa zdrÏovaly jiné osoby (obr. 2).
5-Pfied prací s kfiovinofiezem se ujistûte, Ïe ‰roub (matice)
upevÀující fiezn˘ nástroj je pevnû utaÏen.
6-Kfiovinofiez smí b˘t pouÏíván pouze s nástroji nebo
pfiíslu‰enstvím, které jsou doporuãeny v˘robcem (viz
strana 52 a 53).
7-Nikdy nepouÏívejte kfiovinofiez bez krytu fiezného nástroje.
8-Pfied nastartováním motoru se ujistûte, Ïe páãka plynu se
volnû pohybuje.
- Pfied nastartováním motoru se ujistûte, Ïe fiezn˘ kotouã
9
se volnû pohybuje a nedot˘ká se Ïádného cizího pfiedmûtu.
- Bûhem práce obãas zastavujte motor a kontrolujte fiezn˘
10
nástroj. OdstraÀujte trávu namotanou na nástroji nebo
jeho hfiídeli. Kotouã vymûÀte jej pfii prvním náznaku prasklin
nebo po‰kození (obr. 3).
- Pfii volnobûÏn˘ch otáãkách motoru se fiezn˘ kotouã nesmí
11
otáãet. Pokud ano, sefiiìte ‰roub volnobûhu.
- Noste kfiovinofiez pouze s vypnut˘m motorem a s
12
nasazen˘m krytem fiezného kotouãe (obr. 4).
âesky
- Pracujte pouze ve stabilní a jisté pozici (obr. 5). Na svahu
13
nebo na vhlké trávû dbejte zv˘‰ené opatrnosti.
- Kfiovinofiez startujte a pouÏívejte pouze v dobfie vûtran˘ch
14
prostorách.
- Nikdy se nedot˘kejte fiezného kotouãe, nebo neprovádûjte
15
jakoukoliv údrÏbu pfii bûhu motoru.
- Palivovou nádrÏ plÀte pouze pfii vypnutém motoru a
16
daleko od tepeln˘ch zdrojÛ (obr. 6). Pfii plnûní palivové
nádrÏe nekufite (obr. 6).
- Pfii bûhu motoru nesnímejte víãko palivové nádrÏe.
17
18- Buìte opatrní, abyste zem nebo motor nepolili palivem.
19
- Pokud se palivo bûhem plnûní nádrÏe vylije, pfiemístûte
kfiovinofiez pfied nastartováním motoru do dostateãné
vzdálenosti od tohoto místa (obr. 7).
20
- Pfii ãi‰tûní nepouÏívejte palivo.
21- Nekontrolujte jiskru na zapalovací svíãce v blízkosti otvoru
ve válci.
- Nikdy nepracujte s po‰kozen˘m tlumiãem v˘fuku.
22
- UdrÏujte rukojeti vÏdy ãisté od oleje a paliva.
23
- Skladujte kfiovinofiez v such˘ch prostorách daleko od
24
tepeln˘ch zdrojÛ a ne na zemi.
- Nestartujte motor, pokud není stroj plnû sestaven.
25
26
- Nesekejte pfiíli‰ nízko pfii zemi, aby nedocházelo ke
kontaktu fiezného nástroje se zemí a aby se zabránilo
zachytávání kamenÛ nebo jin˘ch pfiedmûtÛ. Odletující
pfiedmûty mohou zpÛsobit zranûní nebo ‰kodu na majetku.
- Dennû kontrolujte kfiovinofiez, a ujistûte se, Ïe komponenty-
27
souãásti a bezpeãnostní zafiízení jsou plnû funkãní.
- Nepokou‰ejte se provádût práce nebo opravy, které nejsou
28
souãástí bûÏné údrÏby, popsané v tomto návodu k pouÏití.
Vyhledejte autorizovan˘ servis nebo prodejce.
- Pokud kfiovinofiez jiÏ nelze pouÏívat, zlikvidujte jej v souladu
29
s pfiedpisy na ochranu Ïivotního prostfiedí a nakládání s
odpady. Vyhledejte va‰eho místního prodejce, kter˘ zafiídí
správnou likvidaci fietûzové pily.
РУССКИЙ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ - Кусторез при правильном
использовании - это быстрый, удобный
и эффективный инструмент. Для
предотвращения несчастных случаев и
серьезных поломок тщательно
выполняйте наши советы.
1-Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм,
нaхoдящимся в сoстoянии физичeскoгo утoмлeния
или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля, нaркoтичeских
или лeкaрствeнных срeдств (Рис. 1).
2-Работая с кусторезом, надевайте
соответствующую одежду и защитные
приспособления: сапоги, прочные брюхи, перчатки
или рукавицы, защитные очки, наушники и каску
(Cтр. 44-45).
3-Не позволяйте детям пользоваться кусторезом.
4-Следите, чтобы во время использования кустореза
в радиусе 15 м перед вами не было посторонних
лиц (Pиc. 2).
5-Перед использованием кустореза удостоверьтесь,
что болт, фиксирующий фрезу хорошо затянут.
6-Кусторез должен быть оснащен режущими
приспособлениями, рекомендуемыми
производителем для данной модели (Cтр. 52-53).
7- Нельзя использовать кусторез без установленного
щитка безопасности на фрезе или головке.
8-Перед включением двигателя удостоверьтесь, что
рычаг акселератора двигается свободно.
9-Перед началом и во время работы чаще
останавливайте двигатель и проверяйте фрезу.
При первом же признаке появления трещин или
разрывов немедленно замените фрезу.
10 - Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза
вращается свободно и ничего не задевает (Pиc. 3).
11 - Фреза не должна вращаться при холостом ходе
двигателя. Если она вращается, отрегулируйте
винт регулировки холостого хода.
42
5687
РУССКИЙ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
12 -Кусторез можно переносить только при
выключенном двигателе и надетом щитке
безопасности (Pиc. 4).
13 -При работе займите устойчивое и безопасное
положение (Pиc. 5).
14 -Кусторез можно запускать только в хорошо
проветриваемых местах.
15 - Нельзя касаться фрезы и производить какие-либо
ремонтные работы при выключенном двигателе.
16 - Топливный бак следует заполнять при
выключенном двигателе и вдали от истотчников
огня (Pиc. 6). При заполнении бака нельзя курить
(Pиc. 6).
17 - Не снимайте крышку топливного бака при
работающем двигателе.
18 - Следите за тем, чтобы топливо не проливалось на
землю или на двигатель.
19 - Если при заполнении бака топливо прольется,
обязательно смените место перед запуском
двигателя (Pиc. 7).
20 - Не используйте топливную смесь для чистки.
21 - Во избежание воспламенения паров топлива не
проверяйте исправность свечи зажигания вблизи
отверстия цилиндра
22 - Нельзя работать с неисправным глушителем.
23 - Следите, чтобы рукоятки были сухими и чистыми,
без следов масла или топлива (Pиc. 8).
24 - Кусторез надо хранить в сухом месте, вдали от
источников тепла, на на земле.
25 - Не запустите двигатель со снятой штангой.
26 -Во избежание ударов по камням или другим
предметам не косите низко над землей.
27 -Ежедневно проверяйте, что все защитные
приспособления работают надлежащим образом.
28 - Не ремонтируйте кусторез самостоятельно и не
проводите самостоятельно иные работы по
обслуживанию, за исключением обычного
обслуживания. Обращайтесь в сервис-центры.
РУССКИЙâesky
ZASADY BEZPIECZE¡STWA
UWAGA - Prawid∏owo u˝ytkowana kosa
spalinowa jest szybkim, wygodnym i
efektywnym narz´dziem pracy. Aby Paƒstwa
praca by∏a zawsze przyjemna oraz bezpieczna,
nale˝y skrupulatnie przestrzegaç zasad
bezpieczeƒstwa podanych w dalszej cz´Êci
instrukcji obs∏ugi.
1 - Nie u˝ywaç kosy spalinowej, gdy odczuwa si´ zm´czenie
fizyczne albo gdy jest si´ pod wp∏ywem alkoholu,
narkotyków lub leków (Rys.1).
2 - Zak∏adaç specjalne ochronne ubranie oraz inne artyku∏y
zapewniajàce bezpieczeƒstwo, np. obuwie, specjalne
spodnie, r´kawice, okulary, s∏uchawki oraz kask ochronny.
Zak∏adaç odzie˝ przylegajàcà do cia∏a, lecz wygodnà
(patrz str. 44-45).
3 - Dzieciom nie wolno obs∏ugiwaç kosy spalinowej.
4 - Podczas pracy w pobli˝u pracujàcej kosy spalinowej nie
mogà przebywaç ludzie oraz zwierz´ta (Rys. 2).
5 - Przed uruchomieniem kosy sprawdziç, czy Êruba mocujàca
ostrze jest dobrze dokr´cona.
6 - Kosa powinna byç wyposa˝ona w urzàdzenia tnàce
zalecane przez producenta (patrz strona 52-53).
7 - Nie u˝ywaç kosy bez os∏ony tarczy tnàcej lub g∏owicy.
8 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy dêwignia
gazu dzia∏a prawid∏owo.
9 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy tarcza tnàca
mo˝e si´ swobodnie obracaç oraz czy nie ma stycznoÊci
z cia∏ami obcymi.
10 - Podczas pracy nale˝y cz´sto zatrzymywaç silnik, aby
skontrolowaç stan tarczy tnàcej. Wymieniç tarcz´, jak
tylko pojawià si´ p´kni´cia lub z∏amania (Rys. 3).
11 -Podczas pracy silnika na obrotach ja∏owych, tarcza nie
powinna si´ obracaç. JeÊli tak nie jest, nale˝y dokonaç
regulacji Êruby regulacyjnej obrotów ja∏owych.
Polski
12 -Kos´ nale˝y przenosiç zawsze przy wy∏àczonym silniku
oraz z za∏o˝onà os∏onà tarczy tnàcej (Rys. 4).
13 -Pracowaç zawsze w pozycji stabilnej i bezpiecznej
(Rys. 5).
14 - Kosy spalinowej u˝ywaç jedynie w miejscach z dobrà
wentylacjà.
15 -Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywaç ˝adnych
czynnoÊci konserwacyjnych i nie dotykaç elementu
tnàcego.
16 -Zbiornik paliwa nale˝y nape∏niaç z dala od êróde∏ ciep∏a
oraz przy wy∏àczonym silniku (Rys. 6). Nie paliç w czasie
nape∏niania zbiornika (Rys. 6).
17 -Nie zdejmowaç korka zbiornika w czasie pracy silnika.
18 -Uwa˝aç, aby nie rozlaç mieszanki na ziemi´ lub na silnik.
19 - W razie wydostania si´ paliwa na zewnàtrz w czasie
nape∏niania, nale˝y przenieÊç kos´ spalinowà w inne
miejsce przed uruchomieniem (Rys. 7).
20 -Nie u˝ywaç paliwa (mieszanki) do czyszczenia elementów
kosy.
21 -Nie sprawdzaç iskry Êwiecy w pobli˝u otworu cylindra.
22 -Nie u˝ywaç kosy, gdy t∏umik jest uszkodzony.
23 - Zawsze utrzymywaç uchwyty kosy w stanie suchym i
czystym. (Rys. 8).
24 -Przechowywaç urzàdzenie w suchym pomieszczeniu,
daleko od êróde∏ ciep∏a oraz ponad pod∏o˝em.
25 -Nie uruchamiaç silnika bez zamontowanego uchwytu .
26 -Nie Êcinaç zbyt blisko ziemi, aby uniknàç kontaktu z
kamieniami i innymi przedmiotami.
27 -Codziennie kontrolowaç kos´, aby upewniç si´, czy
wszystkie urzàdzenia zabezpieczajàce i inne sà sprawne.
28 - Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywaç czynnoÊci lub
napraw nie wchodzàcych w zakres zwyk∏ej konserwacji.
Nale˝y si´ zawsze zleciç takie prace do wykonania przez
autoryzowany serwis.
Polski
43
123
PortuguêsTürkçe
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA
Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário
de protecção homologado. A utilização do vestuário de
segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz
as suas consequências. O seu revendedor pode
aconselhá-lo na escolha do vestuário adequado.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o
operador. Utilize sempre um vestuário de protecção aderente.
O casaco (Fig. 1) e as calças com peitilho (Fig. 2) de
protecção Oleo-Mac são ideais. Não utilize roupas,
cachecóis, gravatas ou colares que possam ficar presos nas
moitas. Prenda os cabelos e os proteja com um lenço, boné,
capacete, etc.
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha
e biqueira de aço (Fig. 3).
Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig. 4-5)!
Utilize protecções contra o rumor; auriculares (Fig. 6) ou
tampões. A utilização de tais meios requer mais atenção e
cautela do operador pois diminui-se a percepção de sinais de
perigo como gritos e alarmes.
Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o máximo
possível as vibrações.
Oleo-Mac oferece uma gama completa de equipamentos
de segurança.
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet açısından her
zaman için koruyucu giysiler giyiniz. Koruyucu giysilerin
kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir
kaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun
koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız
ile temasa geçiniz.
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi
engellememelidir. Uygun koruyucu kıyafet giyiniz. Ceket
nitelikte elbiseler, eflarplar, boyun ba¤ları veya kolyeler
kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız
(örne¤in, bir eflarp, bafllık, bir kask v.s. ile).
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan güvenlik
ayakkabıları giyiniz (fiekil 3).
Koruyucu gözlük veya flapka siperi takınız (fiekil 4-5)!
Gürültü önleyici aparat takınız; örne¤in kep (fiekil 6) veya
susturucu aparatlar gibi. ‹flitme kaybını önleyici koruma
aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir,
çünkü akustik tehlike uyarı seslerini (ikaz sesi, alarmlar, v.s.)
duyamayabilirsiniz.
Oleo-Mac, güvenlik için genifl bir ürün yelpazesi
sunmaktadır.
44
4576
âesky
BEZPEâNOSTNÍ OCHRANN¯ ODùV
Pfii práci s kfiovinofiezsm si vÏdy oblékejte homologovan˘
bezpeãnostní ochrann˘ odûv. PouÏití ochranného odûvu
neodstraní nebezpeãí úrazu, ale v pfiípadû nehody sníÏí
její dÛsledky. Pfii v˘bûru vhodného odûvu si nechte
poradit sv˘m prodejcem.
Odûv musí b˘t vhodn˘ k dané práci a pfiitom pohodln˘. Noste
ochrann˘ pfiiléhav˘ odûv. Ideálním pracovním odûvem
je kabátek (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2) Oleo-Mac.
Nenoste odûvy, ‰ály, kravaty nebo pfiívûsky, které by se
mohly zachytit v kfioví. Máte-li dlouhé vlasy, svaÏte si je a
chraÀte je napfi. ‰átkem, rádiovkou nebo ãepicí.
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené
protiskluzovou podráÏkou a ocelov˘mi ‰piãkami (obr.
3).
Pfii práci pouÏívejte vÏdy ochranné br˘le nebo hledí (obr.
4-5).
Noste ochranu proti hluku; napfi. sluchátka (obr. 6) nebo
u‰ní ucpávky.PouÏívání pomÛcek k ochranû sluchu vyÏaduje
vût‰í pozornost a opatrnost, protoÏe pracovník hÛfie vnímá
zvukové v˘straÏné signály (kfiik, zvukové v˘strahy apod.)
Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují vibrace.
Oleo-Mac nabízí úplnou fiadu bezpeãnostního vybavení.
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe.
Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду.
Зaщитныe курткa (Рис. 1) и кoмбинeзoн (Рис. 2) Oleo-Mac
являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья,
шaрфы, гaлстуки или цeпoчки, кoтoрыe мoгут зaцeпиться зa
вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их
(нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).
Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки, имeющиe
прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нaкoнeчники
(Рис.3).
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)!
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв
слухa, нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки.
Примeнeниe приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa
трeбуeт oсoбoгo внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при этoм
oгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaть звукoвыe
сигнaлы oб oпaснoсти (крики, сигнaлы прeдупрeждeния и
т.д.).
Polski
ODZIE˚ OCHRONNA
W czasie pracy z kosà spalinowà, nale˝y zawsze mieç na
sobie odzie˝ ochronnà posiadajàcà odpowiednie atesty.
U˝ycie odzie˝y ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu, ale
zmniejsza skutki szkody w razie wypadku. W kwestii
wyboru odpowiedniej odzie˝y ochronnej nale˝y zwróciç
si´ o rad´ do zaufanego sprzedawcy.
Odzie˝ powinna byç dopasowana i niekr´pujàca. Mieç na
sobie odzie˝ ÊciÊle przylegajàcà. Idealna by∏aby kurtka
(Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) Oleo-Mac. Nie
nosiç ubraƒ, szalików, krawatów lub bi˝uterii, które mog∏yby
zaplàtaç si´ w krzaki. D∏ugie w∏osy nale˝y spiàç i zabezpieczyç
(na przyk∏ad chustkà, beretem, kaskiem itd.).
Za∏o˝yç buty ochronne zaopatrzone w podeszwy
przeciwpoÊlizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3).
Zak∏adaç okulary lub os∏on´ ochronnà (Rys. 4-5)!
Stosowaç Êrodki ochrony przed ha∏asem; na przyk∏ad
s∏uchawki (Rys. 6) lub zatyczki do uszu. U˝ywanie Êrodków
ochrony s∏uchu wymaga du˝ej uwagi i ostro˝noÊci, poniewa˝
powoduje to ograniczenie mo˝liwoÊci us∏yszenia sygna∏ów
dêwi´kowych ostrzegajàcych przed niebezpieczeƒstwem
(krzyk, alarm, itp.).
Zak∏adaç r´kawice (Rys. 7), które zapewniajà maksymalnà
absorpcj´ drgaƒ.
1 - Sistema de correia
2 - Interruptor de paragem do motor
3 - Protecção da panela de escape
4 - Vela
5 - Filtro de ar
6 - Tampa do depósito de combustível
7 - Depósito de combustível