Oleo-Mac 735 User Manual [pt]

P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
TR
MOTORLU TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
NÁVOD K POUÎITÍ
CZ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИ
PL
UK
740
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
(34.0 cm
3
- 735
)
(30.5 cm
3
-
)
RUS
730
(37.7 cm
3
)
Pubbl.
- Lug/2009 - Gratalia - RE - Printed in Italy
61050043
P
Para um emprego correcto da roçadora e para evitar os acidentes, não iniciar o trabalho sem ler com atenção este manual. O indice ajudará a encontrar a página do manual onde se encontram as descrições de funcionamento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manutenção da roçadora. N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não
se conconsideram rigorosamente obrigatórias. A empresa reservase ao direito de eventuais modicações sem ter de pôr em dia o presente manual.
INTRODUÇÃO
MODELO
ΜΟΝΤΕΛΟ
MODEL MODEL
МОДЕЛЬ
MODEL
PRESSÃO DO SOM
ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΠΙΕΣΗ
BASINÇ
AKUSTICKÝ TLAK
АКУСТИЧЕСКОЕ ДАВЛЕНИЕ
CIÂNIENIE AKUSTYCZNE
NÍVEL POTśNCIA ACÚSTICA GARANTIDO
Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
GARANTİ EDİLEN AKUSTİK GÜÇ DÜZEYİ ZARUČENÁ HLADINA AKUSTICKÉHO VÝKONU УРОВЕНЬ ЗВУКОВОЙ МОЩНОСТИ НЕ БОЛЕЕ
MOC AKUSTYCZNA GWARANTOWANA
NIVEL DE VIBRAÇÃO
ΕΠΙΠΕΔΟ ΚΡΑΔΑΣΜΩΝ
TITREŞIM
ÚROVEŇ VIBRACÍ
УРОВЕНЬ ВИБРАЦИИ
POZIOM WIBRACJI
GR
Για μια σωστή χρήση του θαμνοκοπτικού και για την αποφυγή ατυχημάτων, σας συμβουλεύουμε να μην αρχίσετε την εργασία πριν διαβάσετε με πολύ προσοχή το παρόν εγχειρίδιο. Στο εγχειρίδιο, θα βρείτε τις εξηγήσεις λειτουργίας των διαφόρων εξαρτημάτων και τις οδηγίες για τους αναγκαίους ελέγχους και συντήρηση.
ΣΗΜ. Οι περιγραφές και οι ενδείξεις που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν θεωρούνται απαραίτητα δεσμευτικές. Η Εταιρία επιφυλάσσεται να επιφέρει μετατροπές χωρίς απαραίτητα να ενημερώνει περιοδικά το παρόν εγχειρίδιο.
TR
Motorlu tırpanı doğru kullanmak ve kazaları önlemek için nasıl çalıfltığını ve bakımının nasıl yapıldığını öğreten kullanım kılavuzunun tamamını dıllatle okumandan cihazınızı ğalıfltırmayın.
NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir ülkenin kanunlarına göre değiflebileceğinden, imalatçı rma tarafından kullanıcıya bildirilmeden değifltirilebilir.
CZ
Před prvním použitím křovinořezu si pozornû přečtûte tento návod, abyste mohli křovinořez správnû používat a zabránili tak možným úrazům. V tomto návodû najdete vysvûtlení chodu různých části křovinořezu a pokyny k nutným kontrolám a údržbû.
Pozn.: Ilustrace a popisy uvedené v tomto návodu nejsou přísnû závazné. Výrobce si vyhrazuje právo na provádûní případných zmûn bez povinnosti aktualizace tohoto návodu.
RUS UK
Для правильного использования кустореза, во ибежание несчастных случаев, нельзя начинать работу без тщательного изучения настоящей инструкции. Вы найдете здесь пояснения относительно некоторых частей кустореза, а также инструкции по необходимым проверкам и обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Иллюстрации и спецификации в данной инструкции могут быть без уведомления изменены производителем в соответствии с требованиями страны, где производится продажа настоящего изделия.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
GİRİŞ
ÚVOD
ВВЕДЕНИЕ
LpA av
EN 11806 - EN 22868
3
30.5 cm
3
34.0 cm
3
37.7 cm
P - Valores médios ponderados: 1/2 mínimo, 1/2 plena carga (cabeça) ou 1/2 velocidade máx. em
*
90 dB(A)
96 dB(A)
90 dB(A)
97 dB(A)
92 dB(A)
100 dB(A)
* * * * *
*
2000/14/EC - EN ISO 3744 - EN 22868
LwA
107 dB(A)
112 dB(A)
108 dB(A)
113 dB(A)
108 dB(A)
115 dB(A)
EN 11806 - EN 22867 - EN 12096
Twin handle 6.0 Loop handle 8.0
Twin handle 7.5 Loop handle 8.0
Twin handle 7.5 Loop handle 8.0
m / s
2
vazio (disco).
GR - Μέσες ζυγισμένες τιμές: 1/2 ελάχιστο, 1/2 πλήρες φορτίο (κεφαλή) ή 1/2 μέγ. ταχύτητα χωρίς
φορτίο (δίσκος).
TR - Orta ağırlıklı değerler: asgari 1/2, tam yük 1/2 (kafa) veya bofl andaki azami hız değeri 1/2 (biçak). CZ - Průmûrné statistické hodnoty: 1/2 volnobûh, 1/2 na plný výkon (hlava), nebo 1/2 max. rychlost
bez zátûže (kotouč).
RUS - UK Средневзвешенные значения: 1/2 минимального числа оборотов, 1/2 при полной нагрузке
(головка) или 1/2 быстрый ход (нож).
PL - Wartości średnie ważone: 1/2 minimum, 1/2 pełne obciàżenie (głowica) lub 1/2 prędkośç maks.
bez obciàżenia (dysk).
ATENÇÃO !!!
RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO
NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO,
ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR
ENCARREGADO UM NÍVELDE EXPOSIÇÃO PESSOAL
DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A
ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥ ΤΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ, ΓΙΑ ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΤΗ, ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙΑΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ !!!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ
ΕΚΘΕΣΗΣ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ ΙΣΗ Ή ΑΝΩΤΕΡΗ ΤΗΣ.
85 dB (A)
DİKKAT!!!
İŞİTME KAYBI RİSKİ
NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI
SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK
VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR.
85 dB (A)
85 dB (A)
* *
*
PL
Przed przystàpieniem do pracy, należy zapoznaç się z treścià niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególności z zasadami bezpieczeństwa. Instrukcja zawiera wyjaśnienia dotyczàce działania różnych części składowych urzàdzenia oraz instrukcje dotyczàce przeprowadzania niezbędnych czynności kontrolnych oraz konserwacji.
UWAGA! Opisy oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji nie zawsze dokładnie odzwiercied­lajà stan faktyczny. Producent zastrzega sobie prawo wnoszenia zmian i nie zobowiàzuje się do każdorazowej aktualizacji instrukcji.
WPROWADZENIE
38
POZOR!!!
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ SLUCHU
PŘI NORMÁLNÍM POUŽÍVÁNÍ SE
OBSLUHA TOHOTO PŘÍSTROJE VYSTAVUJE
DENNÍ HLADINĚ HLUKU ROVNAJÍCÍ SE NEBO VĚTŠÍ NEŽ
85 dB (A)
ВНИМАНИЕ!!!
ОПАСНОСТЬ
ПОВРЕЖДЕНИЯ СЛУХА
При нормальных условиях эксплуатации уровень шума от
этой машины превышает
85 dB (А)
используйте защитные средства
UWAGA!!!
ZAGROŻENIE USZKODZENIA SŁUCHU
W ZWYKŁYCH WARUNKACH UŻYTKOWANIA URZĄDZENIE
TO POWODUJE NARAŻENIE OPERATORA NA DZIENNY POZIOM
HAŁASU RÓWNY LUB WYŻSZY NIŻ
85 dB (A)
P
INDICE
CZ
OBSAH
INTRODUÇÃO _________________________ 38
NORMAS DE SEGURANÇA _______________40
COMPONENTES DA ROÇADORA _________ 46
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
MONTAGEM ___________________________ 48-50
NORMAS DE TRABALHO ________________ 50
DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEKHADOS
PARA DAR PARTIDA ____________________54-56
GR
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ____________________________ 38
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ _________________ 40
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ __ 46
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 47
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ___________________ 48-50
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΚΟΠΗΣ ______ 52
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ___________________________ 54-56
_________________
_______
___52
47
50
PARAGEM DO MOTOR _________________ 58
PREPARATIVOS PARA USAR
MANUTENÇÃO _______________________ 62-64
ARMAZENAGEM ______________________ 66
CABEÇA DE FIO DE NYLON _____________ 68
DADOS TECNICOS _____________________ 38-69
CERTIFICADO DE GARANTIA ___________ 70
ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ _________ 58
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ __________ 60
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _________________________ 62-64
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ________________________ 66
ΚΕΦΑΛΗ ΜΕ ΝΑYΛΟΝ ΚΑΛΩΔΙΟ ________ 68
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ____________________ 38-69
ΕΓΓΥΗΣΗ _____________________________ 70
_______________
60
ÚVOD ________________________________ 38
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY ______________ 42
SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU______________ 46
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY A UPOZORNĚNÍ
MONTÁŽ _____________________________ 49-51
PRACOVNÍ PŘEDPISY
DOPORUČENÉ ŘEZNÉ NÁSTAVCE _______ 53
SPUŠTĚNÍ _____________________________ 55-57
RUS UK
ВВЕДЕНИЕ ____________________________ 38
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ __________________ 46
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
СБОРКА _______________________________ 49-51
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ________ 51
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ УСТРОЙСТВА РЕЗКИ 53
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ ___________________ 55-57
____________________ 51
COДЕРЖАНИЕ
_____ 47
___ 42
__ 47
ZASTAVENÍ MOTORU ___________________ 59
ÚVODNÍ KROKY________________________ 61
ÚDRŽBA _______________________________ 63-65
SKLADOVÁNÍ __________________________ 67
HLAVA S NYLONOVÝMI STRUNAMI ______ 68
TECHNICKÉ ÚDAJE _____________________ 38-69
ZÁRUČNÍ LIST _________________________ 71
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ _______________ 59
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ С ВАШЕЙ БЕНЗОКОСОЙ
ОБСЛУЖИВАНИЕ ______________________ 63-65
ХРАНЕНИЕ ____________________________ 67
ГОЛОВКА С НЕЙЛОНОВОЙ ЛЕСКОЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ _______________ 38-69
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ __________ 71
__ 61
________ 68
TR
İÇİNDEKİLER
GİRİŞ _________________________________ 38
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ ________________ 41
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI _______ 46
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI _______ 47
MONTAJ ______________________________ 48-50
ÇALIMA ÖNLEMLERI __________________ 50
ÖNERILEN KESME SEÇENEKLERI _______ 52
MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI ____________ 54-56
MOTORUN DURDURULMASI ___________ 58
MOTORLU TIRPANIN ÇALIMASI _________ 60
BAKIM _______________________________ 62-64
MOTORUN MUHAFAZASI ______________ 66
MİSİNALI KAFA _______________________ 68
TEKNİK ÖZELLİKLERİ __________________ 38-69
GARANTİ SERTİFİKASI _________________ 70
SPIS TREŚCI
PL
WPROWADZENIE _____________________ 38
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ____________ 43
BUDOWA KOSY SPALINOWEJ ___________ 46
SYMBOLE ORAZ OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA
MONTAŻ _____________________________ 49-51
ZASADY PRACY
ZALECANE URZĄDZENIA TNĄCE ______ 53
URUCHOMIENIE ______________________ 55-57
_________________________ 51
____ 47
ZATRZYMANIE SILNIKA _________________ 59
CZYNNOÂCI WSTĘPNE _________________ 61
KONSERWACJA ________________________ 63-65
PRZECHOWYWANIE ____________________ 67
GŁOWICA Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ ________ 68
DANE TECHNICZNE ____________________ 38-69
KARTA GWARANCYJNA _________________ 71
39
1 2 3 4
NORMAS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Se utilizarem correctamente a roçadora, terço um instrumento de trabalho rápido e ecaz. Para que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar escrupulosamente as normas de segurança indicadas a seguir.
1 - Não utilize a roçadora quando estiver sicamente
fatigado. Ou quando tirer bedido álcool, ou tornado drogas ou medicamentos (Fig. 1).
2 - Use roupa adequada e segura como por exemplo, botas,
calças resistentes, luvas, óculos de protecção, um capacete
antichoque (Vide p. 44-45). 3 - Não permita que as crianças utilizem a roçadora. 4 - Não permita que outras pessoas permaneçam num raio
de acção de 15 metros quando está a utilizar a roçadora
(Fig. 2). 5 - Antes de utilizar uma roçadora verique se o perno de
xação do disco está bem apertado. 6 - A roçadora deve estar equipada com as ferramentas de
corte recomendadas pelo fabricante (Vide p. 52-53). 7 - Nunca use a roçadora sem a protecção de disco. 8 - Antes de pôr o motor a trabalhar verique se a alavanca
de acelerador funciona livremente. 9 - Antes de pôr o motor a trabalhar verique se o disco
roda livremente e se não está em contacto com corpos
estranhos. 10 - Durante o trabalho verique várias vezes o disco e pare o
motor. Substitua o disco se aparecerem gretas ou roturas
(Fig. 3). 11 - Com o motor no mínimo o disco não deve rodar. 12 - Transporte a roçadora com o motor parado e com a
protecção de disco montado (Fig. 4).
40
Português
13 - Trabalhe sempre numa posição estável e segura (Fig.
5).
14 - Ponha a roçadora a trabalhar só em lugares bem
arejados.
15 - Não realize qualquer operação de manutenção com o
motor em funcionamento nem toque no disco.
16 - Encha o depósito afastado do calor e com o motor parado
(Fig. 6). Não fume durante a operação (Fig. 6).
17 - Não tire o tampão do depósito com o motor em
funcionamento.
18 - Tenha o cuidado de não entornar a mistura de
combustível no chão ou sobre o motor.
19 - Se ao encher o depósito entornar combustível, mude a
roçadora de lugar antes de a pôr a funcionar (Fig. 7). 20 - Não utilize o combustível (mistura) para limpeza. 21 - Não verique a faísca da vela perto do cilindro. 22 - Não trabalhe com a panela de escape estragada. 23 - Mantenha sempre secas e limpas as pegas, sem óleo nem
combustível (Fig. 8). 24 - Guarde a roçadora em lugares secos, afastados do calor
e se possível acima do solo. 25 - Não ponha ao motor a trabalhar sem ter montado o
braço da roçadora. 26 - Não corte demasiado rente ao chão a m de evitar pedras
ou outros objectos. 27 - Controle sempre a roçadora para assegurar-se de que
todos os dispositivos de segurança e outros, funcionem
bem. 28 - Não efectue operações ou reparacões que não sejam de
manutenção normal. Dirija-se às ocinas autorizadas.
Ελληνικά
KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ - Το θαμνοκοπτικό, εάν χρησιμοποιείται σωστά, είναι ένα ταχύ, άνετο και αποτελεσματικό μέσον εργασίας. Για τη σιγουριά και την άνεση της εργασίας σας, τηρείτε πιστά τις προδιαγραφές ασφαλείας που αναγράφονται εδώ.
1 - Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό σε συνθήκες φυσικής
εξάντλησης, άρρωστος ή αναστατωμένος, ή αν έχετε κάνει χρήση αλκοόλ, υπνωτικών ή φαρμάκων (Εικ.1).
2 - Φοράτε τα ειδικά ρούχα και τα προστατευτικά είδη όπως
μπότες, χοντρά παντελόνια, γάντια, προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπίδες και κράνος. Χρησιμοποιείτε ρουχισμό στενό μα άνετο (βλέπε σελ. 44-45).
3 - Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χρησιμοποιούν ένα
θαμνοκοπτικό.
4 - Μην επιτρέπετε σε άλλα άτομα να παραμένουν στα 15 μέτρα
κατά τη διάρκεια λειτουργίας του θαμνοκοπτικού (Εικ.2).
5 - Πριν χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό, σιγουρευτείτε ότι το
μπουλόνι που σταθεροποιεί το δίσκο είναι καλά βιδωμένο.
6 - Το θαμνοκοπτικό θα πρέπει να είναι εφοδιασμένο με τα
κοπτικά εξαρτήματα που συνιστά ο κατασκευαστής (βλέπε σελ.52-53).
7 - Μην χρησιμοποιείτε το θαμνοκοπτικό χωρίς τις προστασίες
του δίσκου και της κεφαλής.
8 - Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα, σιγουρευτείτε ότι ο
λεβιές επιτάχυνσης λειτουργεί ελεύθερα.
9 - Πριν θέσετε σε κίνηση τον κινητήρα ελέγξτε εάν ο δίσκος δεν
εμποδίζεται από τίποτα και δεν είναι σε επαφή με εξωτερικά σώματα.
10 - Κατά τη διάρκεια της εργασίας, ελέγχετε συχνά το δίσκο,
σταματώντας τον κινητήρα.
Αντικαταστήστε το δίσκο μόλις παρουσιάσει ρίξεις ή ρωγμές
(Εικ.3).
11 - Με τον κινητήρα στο ρελαντί, ο δίσκος δεν θα πρέπει να
γυρνάει. Σε αντίθετη περίπτωση, ρυθμίστε τη βίδα του ρελαντί.
5 6 87
Ελληνικά
KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ
12 - Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό με τον κινητήρα σβηστό και
το προστατευτικό του δίσκου τοποθετημένο (Εικ.4).
13 - Εργαστείτε μόνο εάν έχετε μια στάση σταθερή και σίγουρη
(Εικ.5).
14 - Θέτετε σε λειτουργία το θαμνοκοπτικό μόνο σε χώρους που
αερίζονται καλά.
15 - Με τον κινητήρα εν κινήσει μην κάνετε καμία συντήρηση και
μην αγγίζετε το δίσκο.
16 - Γεμίζετε το ντεπόζιτο μακριά από πηγές θερμότητας και με
τον κινητήρα σβηστό (Εικ.6). Μην καπνίζετε κατά τη διάρκεια του ανεφοδιασμού (Εικ.6)
17 - Μην βγάζετε την τάπα του ντεπόζιτου με τον κινητήρα σε
λειτουργία.
18 - Προσέχετε να μην χυθεί η ανάμικτη βενζίνη στο έδαφος ή
στον κινητήρα.
19 - Εάν τυχόν κατά τη διάρκεια του ανεφοδιασμού χυθεί καύσιμο,
μετατοπίστε το θαμνοκοπτικό πριν θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα (Εικ.7).
20 - Μην χρησιμοποιείτε καύσιμο (ανάμικτη βενζίνη) για τον
καθαρισμό.
21 - Μην ελέγχετε το σπινθήρα του μπουζί κοντά στην οπή του
κυλίνδρου. 22 - Μην εργάζεστε όταν η εξάτμιση είναι ελαττωματική. 23 - Διατηρείτε πάντα καθαρά τα χερούλια από λάδια και καύσιμα
(Εικ.8). 24 - Διατηρείτε το θαμνοκοπτικό σε μέρος ξηρό, μακριά από πηγές
θερμότητας και ανυψωμένο από το έδαφος. 25 - Μην θέτετε σε κίνηση τον κινητήρα με το βραχίονα
αποσυναρμολογημένο. 26 - Μην κόβετε πολύ κοντά στο έδαφος για να αποφύγετε πέτρες
και άλλα αντικείμενα. 27 - Ελέγχετε καθημερινά το θαμνοκοπτικό για να είστε σίγουροι
ότι κάθε εξάρτημα ασφαλείας και μη, λειτουργεί. 28 - Μην επεξεργάζεστε ή επισκευάζετε το θαμνοκοπτικό πέρα από
την κανονική συντήρηση. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα
συνεργεία.
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
DİKKAT: Doğru kullanıldığında, Motorlu tırpan kullanımı kolay ve etkin bir alettir. Yanlıfl kullanıldığında ya da gerekli önlemler alınmadığında tehlikeli olabilir. Sorunsuz ve emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın.
1 - Motorlu tırpanı yorgunken kullanmayın. Fiziksel bir
yorgunluk, alkol etkisinde veya alınmıfl bir ilaç etkisinde olma gibi durumlarda motorlu tırpanı kullanmayınız (Şekil
1).
2 - Kullanırken bot, kalın pantalon, eldiven, gözlük, kulaklık
ve kask gibi ifle uygun koruyucu giysiler ve aksesuarlar kullanın. Üzerinize tam oturan ve rahat kıyafetler giyin (Daha sayfa 44-45).
3 - Çocukların motorlu tırpanı kullanmalarına izin
vermeyin.
4 - Çalıflma alanınızın 15 metre kadar içinde kimsenin
bulunmasına izin vermeyin (Şekil 2).
5 - Kullanmaya bafllamadan önce bıçak sabitleme vidasının
iyice sıkıfltırılmıfl olmasına dikkat edin.
6 - Yalnız imalatçı rmanın kullanmanızı önerdiği aksesuarlar
tırpanlara takılmalıdır (Daha sayfa 52-53).
7 - Motorlu tırpanı metal koruyucu ya da misinalı kafa olmadan
kullanmayın.
8 - Makinayı kullanmaya bafllamadan önce gaz kolunun çalıflıp
çalıflmadığını kontrol edin.
9 - Çalıflırken, ara sıra motoru durdurup bıçağı kontrol edin.
Her hangi bir çatlak ya da kırık varsa hemen değifltirin.
10 - Motorlu tırpanı çalıfltırmadan önce bıçağın rahat dönüp
dönmediğini ve üzerinde her hangi bir yabancı cisim olup olmadığını kontrol edin (Şekil 3).
Türkçe
11 - Motor rölantideyken bıçak dönmemelidir. Dönüyorsa
rölanti ayar vidasıyla ayarlayın.
12 - Taflırken motor durmufl ve bıçağın metal muhafazası
üzerinde olmalıdır (Şekil 4).
13 - Ayağınızı yere sıkı basın ve emniyetli bir pozisyonda kesim
yapın (Şekil 5). 14 - Motorlu tırpanı hava akımı olan yerlerde kullanın. 15 - Bıçağa dokunmayın ve motor çalıflırken bakım
yapmayın. 16 - Depoyu doldururken motor durmufl olmalıdır. Etraa atefl
ya da ısı kaynağı bulunmamalıdır (Şekil 6). Yakıt koyarken
sigara içmeyin (Şekil 6). 17 - Motor çalıflırken deponun kapağını açmayın. 18 - Yere ya da motorun üzerine benzin dökmemeye dikkat
edin. 19 - Depoyu doldururken benzin taflarsa, motoru benzinin
aktığı yerden uzakta çalıfltırın (Şekil 7). 20 - Cihazınızı temizlemek için benzin kullanmayın. 21 - Bujiyi silindirin yakınınında kontrol etmeyin. 22 - Bozuk egzosla çalıflmayın. 23 - Saplarda yağ ve benzin bulunmamalıdır (Şekil 8). 24 - Motorlu tırpanı kuru bir zeminde ve yakıt deposu bofl
olarak tutun. Yere koymayın. 25 - Saplar takılmamıflken motoru çalıfltırmayın. 26 - Tafllara ve diğer nesnelere çarpmamak için yere çok yakın
kesim yapmayın. 27 - Her gün motorunuzu hem kullanım hem de güvenlik
açısından kontrol edin. 28 - Rutin bakım haricinde kendi baflınıza motorlu tırpanınıza
bakım yapmaya kalkmayın. Bakım yaptırmak için yetkili
servislere baflvurun.
41
1 2 3 4
Português TürkçeΕλληνικάČesky
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Upozornûní: Křovinořez, pokud je správnû používán, je rychlým, pohodlným a účinným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy příjemná a bezpečná, dodržujte přísnû následující pravidla bezpečnosti.
1 - Křovinořez může být používán pouze dospûlými osobami. Nikdy
nepracujte s křovinořezem pokud jste unavení, pokud jste požili alkohol nebo omamné látky (obr. 1).
2 - Noste správné oblečení a bezpečnostní pomůcky jako: pracovní
boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné brýle (štíty), ochranu uší a ochrannou přilbu (viz strana 44 a 45). Noste pracovní odûv,
který je přiléhavý, ale také pohodlný. 3 - Nedovolte dûtem, aby používaly křovinořez. 4 - Nedovolte, aby se ve vzdálenosti do 15 m od pracovního místa
zdržovaly jiné osoby (obr. 2). 5 - Před prací s křovinořezem se ujistûte, že šroub (matice) upevÀující
řezný nástroj je pevnû utažen. 6 - Křovinořez smí být používán pouze s nástroji nebo příslušenstvím,
které jsou doporučeny výrobcem (viz strana 52 a 53). 7 - Nikdy nepoužívejte křovinořez bez krytu řezného nástroje. 8 - Před nastartováním motoru se ujistûte, že páčka plynu se volnû
pohybuje. 9 - Před nastartováním motoru se ujistûte, že řezný kotouč se volnû
pohybuje a nedotýká se žádného cizího předmûtu. 10 - Bûhem práce občas zastavujte motor a kontrolujte řezný nástroj.
OdstraÀujte trávu namotanou na nástroji nebo jeho hřídeli.
Kotouč vymûÀte jej při prvním náznaku prasklin nebo poškození
(obr. 3). 11 - Při volnobûžných otáčkách motoru se řezný kotouč nesmí otáčet.
Pokud ano, seřiìte šroub volnobûhu. 12 - Noste křovinořez pouze s vypnutým motorem a s nasazeným
krytem řezného kotouče (obr. 4). 13 - Pracujte pouze ve stabilní a jisté pozici (obr. 5). Na svahu nebo
na vhlké trávû dbejte zvýšené opatrnosti.
14 - Křovinořez startujte a používejte pouze v dobře vûtraných
prostorách.
15 - Nikdy se nedotýkejte řezného kotouče, nebo neprovádûjte
jakoukoliv údržbu při bûhu motoru.
16 - Palivovou nádrž plÀte pouze při vypnutém motoru a daleko od
tepelných zdrojů (obr. 6). Při plnûní palivové nádrže nekuřte (obr. 6).
17 - Při bûhu motoru nesnímejte víčko palivové nádrže. 18 - Buìte opatrní, abyste zem nebo motor nepolili palivem. 19 - Pokud se palivo bûhem plnûní nádrže vylije, přemístûte křovinořez
před nastartováním motoru do dostatečné vzdálenosti od tohoto místa (obr. 7).
20 - Při čištûní nepoužívejte palivo. 21 - Nekontrolujte jiskru na zapalovací svíčce v blízkosti otvoru ve
válci.
22 - Nikdy nepracujte s poškozeným tlumičem výfuku. 23 - Udržujte rukojeti vždy čisté od oleje a paliva. 24 - Skladujte křovinořez v suchých prostorách daleko od tepelných
zdrojů a ne na zemi.
25 - Nestartujte motor, pokud není stroj plnû sestaven. 26 - Nesekejte příliš nízko při zemi, aby nedocházelo ke kontaktu
řezného nástroje se zemí a aby se zabránilo zachytávání kamenů nebo jiných předmûtů. Odletující předmûty mohou způsobit zranûní nebo škodu na majetku.
27 - Dennû kontrolujte křovinořez, a ujistûte se, že komponenty-
součásti a bezpečnostní zařízení jsou plnû funkční.
28 - Nepokoušejte se provádût práce nebo opravy, které nejsou součástí
bûžné údržby, popsané v tomto návodu k použití. Vyhledejte autorizovaný servis nebo prodejce.
29 - Pokud křovinořez již nelze používat, zlikvidujte jej v souladu s
předpisy na ochranu životního prostředí a nakládání s odpady. Vyhledejte vašeho místního prodejce, který zařídí správnou likvidaci řetûzové pily.
РУССКИЙ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ - Кусторез при правильном использован и и - э т о быстрый , удобный и э ф фе к т и в н ы й и нс т р у м е н т . Д л я пре до тв р ащ ен ия н ес ча ст ны х с л уч ае в и серьезных поломок тщательно выполняйте наши советы.
1 - Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку лицaм,
нaхoдящимся в сoстoянии физичeскoгo утoмлeния или пoд вoздeйствиeм aлкoгoля, нaркoтичeских или лeкaрствeнных срeдств (Рис. 1).
2 - Р а б о т а я с к у с т о р е з о м , н а д е в а й т е
соответствующую одежду и защитные приспособления: сапоги, прочные брюхи, перчатки или рукавицы,
защитные очки, наушники и каску (Cтр. 44-45). 3 - Не позволяйте детям пользоваться кусторезом. 4 - Следите, чтобы во время использования кустореза в
радиусе 15 м перед вами не было посторонних лиц
(Pиc. 2). 5 - Перед использованием кустореза удостоверьтесь, что
болт, фиксирующий фрезу хорошо затянут. 6 - Кус торе з долже н быть о с на щен режущими
п р и с п о с о б л е н и я м и , р е к о м ен д у е м ы м и
производителем для данной модели (Cтр. 52-53). 7 - Нельзя использовать кусторез без установленного
щитка безопасности на фрезе или головке. 8 - Перед включением двигателя удостоверьтесь, что рычаг
акселератора двигается свободно. 9 - Перед началом и во время работы чаще останавливайте
двигатель и проверяйте фрезу. При первом же признаке
появления трещин или разрывов немедленно замените
фрезу. 10 - Перед запуском двигателя убедитесь, что фреза
вращается свободно и ничего не задевает (Pиc. 3). 11 - Фреза не должна вращаться при холостом ходе
двигателя. Если она вращается, отрегулируйте винт
регулировки холостого хода.
42
5 6 87
РУССКИЙ
Česky Polski
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
12 - К уст оре з м ож н о п е ре н ос и ть т ол ь ко п ри
выключенном двигателе и надетом щитке безопасности (Pиc. 4).
13 - При работе займите устойчивое и безопасное
положение (Pиc. 5).
14 - Кусторез можно запускать только в хорошо
проветриваемых местах.
15 - Нельзя касаться фрезы и производить какие-либо
ремонтные работы при выключенном двигателе.
16 - Топливный бак следует заполнять при выключенном
двигателе и вдали от истотчников огня (Pиc. 6). При заполнении бака нельзя курить (Pиc. 6).
17 - Не снимайте крышку топливного бака при работающем
двигателе.
18 - Следите за тем, чтобы топливо не проливалось на
землю или на двигатель.
19 - Если при заполнении бака топливо прольется,
обязательно смените место перед запуском двигателя
(Pиc. 7). 20 - Не используйте топливную смесь для чистки. 21 - Во избежание воспламенения паров топлива не
проверяйте исправность свечи зажигания вблизи
отверстия цилиндра 22 - Нельзя работать с неисправным глушителем. 23 - Следите, чтобы рукоятки были сухими и чистыми, без
следов масла или топлива (Pиc. 8). 24 - Кусторез надо хранить в сухом месте, вдали от
источников тепла, на на земле. 25 - Не запустите двигатель со снятой штангой. 26 - Во избежание ударов по камням или другим предметам
не косите низко над землей. 27 - Ежедневно пр о в еряйте, что в с е з а щ итные
приспособления работают надлежащим образом. 28 - Не ремонтируйте к усторез самостоятельно и
не пров одите самостоя тельно иные р а б о ты
по обслуживанию, за исключением обычного
обслуживания. Обращайтесь в сервис-центры.
РУССКИЙ
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA - Prawidłowo użytkowana kosa spalinowa jest szybkim, wygodnym i efektywnym narzędziem pracy. Aby Państwa praca była zawsze przyjemna oraz bezpieczna, należy skrupulatnie przestrzegaç zasad bezpieczeństwa podanych w dalszej części instrukcji obsługi.
1 - Nie używaç kosy spalinowej, gdy odczuwa się zmęczenie
zyczne albo gdy jest się pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków (Rys.1).
2 - Zakładaç specjalne ochronne ubranie oraz inne artykuły
zapewniajàce bezpieczeństwo, np. obuwie, specjalne spodnie, rękawice, okulary, słuchawki oraz kask ochronny. Zakładaç odzież przylegajàcà do ciała, lecz wygodnà (patrz str. 44-
45). 3 - Dzieciom nie wolno obsługiwaç kosy spalinowej. 4 - Podczas pracy w pobliżu pracujàcej kosy spalinowej nie mogà
przebywaç ludzie oraz zwierzęta (Rys. 2).
5 - Przed uruchomieniem kosy sprawdziç, czy śruba mocujàca
ostrze jest dobrze dokręcona.
6 - Kosa powinna byç wyposażona w urzàdzenia tnàce zalecane
przez producenta (patrz strona 52-53). 7 - Nie używaç kosy bez osłony tarczy tnàcej lub głowicy. 8 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy dêwignia gazu
działa prawidłowo. 9 - Przed uruchomieniem silnika sprawdziç, czy tarcza tnàca może
się swobodnie obracaç oraz czy nie ma styczności z ciałami
obcymi. 10 - Podczas pracy należy często zatrzymywaç silnik, aby
skontrolowaç stan tarczy tnàcej. Wymieniç tarczę, jak tylko
pojawià się pęknięcia lub złamania (Rys. 3). 11 - Podczas pracy silnika na obrotach jałowych, tarcza nie powinna
się obracaç. Jeśli tak nie jest, należy dokonaç regulacji śruby
regulacyjnej obrotów jałowych.
Polski
12 - Kosę należy przenosiç zawsze przy wyłàczonym silniku oraz
z założonà osłonà tarczy tnàcej (Rys. 4).
13 - Pracowaç zawsze w pozycji stabilnej i bezpiecznej
(Rys. 5).
14 - Kosy spalinowej używaç jedynie w miejscach z dobrà
wentylacjà.
15 - Gdy silnik jest uruchomiony, nie wykonywaç żadnych
czynności konserwacyjnych i nie dotykaç elementu tnàcego.
16 - Zbiornik paliwa należy napełniaç z dala od êródeł ciepła oraz
przy wyłàczonym silniku (Rys. 6). Nie paliç w czasie napełniania
zbiornika (Rys. 6). 17 - Nie zdejmowaç korka zbiornika w czasie pracy silnika. 18 - Uważaç, aby nie rozlaç mieszanki na ziemię lub na silnik. 19 - W razie wydostania się paliwa na zewnàtrz w czasie napełniania,
należy przenieśç kosę spalinowà w inne miejsce przed
uruchomieniem (Rys. 7). 20 - Nie używaç paliwa (mieszanki) do czyszczenia elementów
kosy. 21 - Nie sprawdzaç iskry świecy w pobliżu otworu cylindra. 22 - Nie używaç kosy, gdy tłumik jest uszkodzony. 23 - Zawsze utrzymywaç uchwyty kosy w stanie suchym i czystym.
(Rys. 8). 24 - Przechowywaç urzàdzenie w suchym pomieszczeniu, daleko
od êródeł ciepła oraz ponad podłożem. 25 - Nie uruchamiaç silnika bez zamontowanego uchwytu . 26 - Nie ścinaç zbyt blisko ziemi, aby uniknàç kontaktu z
kamieniami i innymi przedmiotami. 27 - Codziennie kontrolowaç kosę, aby upewniç się, czy wszystkie
urzàdzenia zabezpieczajàce i inne sà sprawne. 28 - Nie wolno nigdy samodzielnie wykonywaç czynności lub
napraw nie wchodzàcych w zakres zwykłej konserwacji. Należy
się zawsze zleciç takie prace do wykonania przez autoryzowany
serwis.
43
Size 41 p.n. 001001079A Size 42 p.n. 001001080A Size 43 p.n. 001001081A Size 44 p.n. 001001082A Size 45 p.n. 001001083A
1 2 3
Português Türkçe
VESTUÁRIO DE SEGURANÇA
Ao trabalhar com a roçadoura utilize sempre um vestuário de protecção homologado. A utilização do vestuário de segurança não elimina o perigo de acidentes mas reduz as suas consequências. O seu revendedor pode aconselhá-lo na escolha do vestuário adequado.
O vestuário deve ser adequado e não deve atrapalhar o operador. Utilize sempre um vestuário de protecção aderente. O casaco
(Fig. 1) e as calças com peitilho (Fig. 2) de protecção Oleo-Mac são ideais. Não utilize roupas, cachecóis, gravatas ou colares que
possam car presos nas moitas. Prenda os cabelos e os proteja com um lenço, boné, capacete, etc.
Calce sapatos ou botas de segurança com sola de borracha e biqueira de aço (Fig. 3).
Utilize óculos ou uma viseira de protecção (Fig. 4-5)!
Utilize protecções contra o rumor; auriculares (Fig. 6) ou tampões. A utilização de tais meios requer mais atenção e cautela
do operador pois diminui-se a percepção de sinais de perigo como gritos e alarmes.
Calce luvas (Fig. 7) que permitam absorver o máximo possível as vibrações.
Oleo-Mac oferece uma gama completa de equipamentos de segurança.
Ελληνικά
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν εργάζεστε με το θαμνοκοπτικό πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντοτε εγκεκριμένη προστατευτική ενδυμασία ασφαλείας. Η χρήση της προστατευτικής ενδυμασίας δεν καταργεί τους κινδύνους τραυματισμού, αλλά περιορίζει τις συνέπειες σε περίπτωση ατυχήματος. Συμβουλευθείτε το κατάστημα της εμπιστοσύνης σας για την επιλογή της κατάλληλης ενδυμασίας.
Η ενδυμασία πρέπει να είναι κατάλληλη και να μην εμποδίζει. Χρησιμοποιείτε εφαρμοστά προστατευτικά ενδύματα. Το τζάκετ
(Εικ.1) και η φόρμα προστασίας (Εικ.2) Oleo-Mac παρέχουν την κατάλληλη προστασία. Μη χρησιμοποιείτε ενδύματα, κασκόλ,
γραβάτες ή κοσμήματα που μπορούν να μπερδευτούν στους θάμνους. Μαζέψτε τα μακριά μαλλιά και προστατέψτε τα (π.χ. με ένα φουλάρι, καπέλο, κράνος κλπ.).
Χρησιμοποιείτε υποδήματα ασφαλείας με αντιολισθητικές σόλες και ατσάλινο προστατευτικό δακτύλων (Εικ.3).
Χρησιμοποιείτε γυαλιά ή μάσκα προστασίας (Εικ.4-5!
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής όπως καλύμματα (Εικ.6) ή ωτοασπίδες. Η χρήση μέσων προστασίας για την ακοή απαιτεί
μεγαλύτερη προσοχή και σύνεση, γιατί περιορίζει τη δυνατότητα να γίνουν αντιληπτά ηχητικά σήματα κινδύνου (φωνές, συναγερμοί κλπ.).
Χρησιμοποιείτε γάντια (Εικ.7) που επιτρέπουν τη μέγιστη απορρόφηση των κραδασμών.
Η Oleo-Mac διαθέτει πλήρη σειρά εξοπλισμού ασφαλείας.
KORUYUCU GÜVENLİK GİYSİSİ
Motorlu tırpanı kullanırken gerekli emniyet açısından her zaman için koruyucu giysiler giyiniz. Koruyucu giysilerin kullanımı yaralanma riskini ortadan kaldırmaz, fakat bir kaza halinde yaralanmanın etkisini azaltırlar. Uygun koruyucu giysiler seçimi hakkında bilgi almak için satıcınız ile temasa geçiniz.
Koruyucu giysi size uygun olmalı ve hareketinizi engellememelidir.
Uygun koruyucu kıyafet giyiniz. Ceket (Şekil 1), önlük (Şekil
2), koruyucu Oleo-Mac dizlik aksesuarları idealdir. Hareketli
aksamlara takılabilecek nitelikte elbiseler, eflarplar, boyun bağları veya kolyeler kullanmayınız. Saçlarınızı toplayınız ve korumaya alınız (örneğin, bir eflarp, bafllık, bir kask v.s. ile).
Takviyeli, kaymayan ve burnu çelik takviyeli olan güvenlik ayakkabıları giyiniz (Şekil 3).
Koruyucu gözlük veya flapka siperi takınız (Şekil 4-5)!
Gürültü önleyici aparat takınız; örneğin kep (Şekil 6) veya susturucu aparatlar gibi. İflitme kaybını önleyici koruma
aparatlarının kullanımı büyük bir dikkat ve ihtimam gerektirir, çünkü akustik tehlike uyarı seslerini (ikaz sesi, alarmlar, v.s.) duyamayabilirsiniz.
Titreflimi maksimum seviyede emen eldivenler (Şekil 7) kullanınız.
Ole o-Mac, güvenlik için genifl bir ürün yelpazesi sunmaktadır.
44
4 5 76
p.n. 001000940A
Česky
BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV
Při práci s křovinořezsm si vždy oblékejte homologovaný bezpečnostní ochranný odûv. Použití ochranného odûvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v případû nehody sníží její důsledky. Při výbûru vhodného odûvu si nechte poradit svým prodejcem.
Odûv musí být vhodný k dané práci a přitom pohodlný. Noste ochranný přiléhavý odûv. Ideálním pracovním odûvem je kabátek (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2) Oleo-Mac. Nenoste
odûvy, šály, kravaty nebo přívûsky, které by se mohly zachytit v křoví. Máte-li dlouhé vlasy, svažte si je a chraÀte je např. šátkem, rádiovkou nebo čepicí.
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami (obr. 3).
Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo hledí (obr. 4-
5).
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 6) nebo ušní ucpávky.Používání pomůcek k ochranû sluchu vyžaduje vûtší
pozornost a opatrnost, protože pracovník hůře vnímá zvukové výstražné signály (křik, zvukové výstrahy apod.)
Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují vibrace.
Oleo-Mac nabízí úplnou řadu bezpečnostního vybavení.
РУССКИЙ
ЗAЩИТНAЯ OДЕЖДA
При рaбo т e с гaзoнo кoс и лк o й всe г дa нaд e вaй тe сeртифицирoвaнную зaщитную oдeжду. Примeнeниe зaщитнoй oдeжды нe устрaняeт риск пoлучeния трaвмы, нo умeньшaeт вoзмoжныe пoслeдствия нeсчaстнoгo случaя. При выбoрe зaщитнoй oдeжды рукoвoдствуйтeсь рeкoмeндaциями Вaшeгo дoвeрeннoгo дилeрa.
Oдeждa дoлжнa быть удoбнoй и нe мeшaть при рaбoтe. Нaдeвaйтe прилeгaющую к тeлу зaщитную oдeжду. Зaщитныe курткa (Рис. 1) и кoмбинeзoн (Рис. 2) Oleo-Mac являются идeaльным рeшeниeм. Нe нaдeвaйтe плaтья, шaрфы, гaлстуки или цeпoчки,
кoтoрыe мoгут зaцeпиться зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.).
Нaдeвaйтe зaщитныe бoтинки, имeющиe прoтивoскoльзящиe пoдoшвы и стaльныe нaкoнeчники (Рис.3).
Нaдeвaйтe зaщитныe oчки или кoзырeк (Рис. 4-5)!
Испoльзуйтe приспoсoблeния для зaщиты oргaнoв слухa, нaпримeр, нaушники (Рис. 6) или зaтычки. Примeнeниe
приспoсoблeний для зaщиты oргaнoв слухa трeбуeт oсoбoгo внимaния и oстoрoжнoсти, тaк кaк при этoм oгрaничивaeтся спoсoбнoсть вoспринимaть звукoвыe сигнaлы oб oпaснoсти (крики, сигнaлы прeдупрeждeния и т.д.).
Нaдeвaйтe пeрчaтки (Рис. 7), oбeспeчивaющиe мaксимaльнoe пoглoщeниe вибрaций.
Oleo-Mac прeдлaгaeт пoлный кoмплeкт зaщитнoгo снaряжeния.
Polski
ODZIEŻ OCHRONNA
W czasie pracy z kosà spalinowà, należy zawsze mieç na sobie odzież ochronnà posiadajàcà odpowiednie atesty. Użycie odzieży ochronnej nie eliminuje ryzyka urazu, ale zmniejsza skutki szkody w razie wypadku. W kwestii wyboru odpowiedniej odzieży ochronnej należy zwróciç się o radę do zaufanego sprzedawcy.
Odzież powinna byç dopasowana i niekrępujàca. Mieç na sobie odzież ściśle przylegajàcà. Idealna byłaby kurtka (Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) Oleo-Mac. Nie nosiç ubrań, szalików,
krawatów lub biżuterii, które mogłyby zaplàtaç się w krzaki. Długie włosy należy spiàç i zabezpieczyç (na przykład chustkà, beretem, kaskiem itd.).
Założyç buty ochronne za op atrz on e w pod e szwy przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3).
Zakładaç okulary lub osłonę ochronnà (Rys. 4-5)!
Stosowaç środki ochrony przed hałasem; na przykład słuchawki (Rys. 6) lub zatyczki do uszu. Używanie środków ochrony
słuchu wymaga dużej uwagi i ostrożności, ponieważ powoduje to ograniczenie możliwości usłyszenia sygnałów dêwiękowych ostrzegajàcych przed niebezpieczeństwem (krzyk, alarm, itp.).
Zakładaç rękawice (Rys. 7), które zapewniajà maksymalnà absorpcję drgań.
Oleo-Mac oferuje pełnà gamę wyposażenia ochronnego.
45
P
COMPONENTES DA ROÇADORA
TR
MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
RUS UK
ДЕТАЛИ БЕНЗОКОСЫ
1 - Sistema de correia 2 - Interruptor de paragem do motor 3 - Protecção da panela de escape 4 - Vela 5 - Filtro de ar 6 - Tampa do depósito de combustível 7 - Depósito de combustível
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
1 - Σύνδεση ζώνης 2 - Γενικός διακόπτης 3 - Προστασία εξάτμισης 4 - Μπουζι 5 - Φίλτρο αέρα 6 - Τάπα ντεπόζιτου καυσίμου 7 - Ντεπόζιτο καυσίμου
46
8 - Alavanca de acelerador 9 - Punho
10 - Tubo de transmissão 11 - Protecção 12 - Disco/Cabeça de o de nylon 13 - Barra de segurança
8 - Λεβιές επιτάχυνσης 9 - Χερούλι 10 - Σωλήνας μετάδοσης 11 - Προστασία ασφάλειας 12 - Δίσκος/Κεφαλή με νάιλον καλώδιο 13 - Μπαριέρα ασφαλείας
1 - Askı Bağlantısı 2 - Kontak Düğmesi 3 - Egzos 4 - Buji 5 - Hava Filtresi 6 - Yakıt deposu kapağı 7 - Yakıt Deposu
CZ
SOUČÁSTI KŘOVINOŘEZU
1 - Úchytka ramenního popruhu 2 - Vypínač zapalování 3 - Kryt tlumiče výfuku 4 - Svíčka 5 - Vzduchový ltr 6 - Víčko palivové nádrže 7 - Palivová nádrž
8 - Gaz Kolu 9 - Sap 10 - Şa 11 - Metal Koruyucu 12 - Bıçak/misinalı kafa 13 - Emniyet kolu
8 - Páčka plynu 9 - Rukojeť 10 - Trubka hřídele 11 - Zahnutý kryt nástroje 12 - Kotouč/hlava s nylonovými strunami 13 - Bezpečnostní opûrka
1 - Одиночный или двойной ремень 2 - Выключатель ON/OFF 3 - Крышка глушителя 4 - Mодель 5 - Воздушный фильтр 6 - Крышка топливного бака 7 - Топливный бак
KOMPONENTY KOSY SPALINOWEJ
PL
1 - Uchwyt pasa nośnego 2 - Wyłàcznik zapłonu 3 - Osłona tłumika 4 - Âwieca 5 - Filtr powietrza 6 - Korek zbiornika paliwa 7 - Zbiornik paliwa
8 - Рукоятка запуска 9 - Ручка 10 - Удлинитель 11 - Защитный чехол 12 - Лезвие (бобина с
леской)
13- Защита от обратного
хода
8 - Dêwignia gazu 9 - Uchwyt 10 - Osłona wału napędowego 11 - Osłona zabezpieczajàca 12 - Tarcza / Głowica z żyłkà nylonowà 13 – Osłona zabezpieczajàca
P
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
CZ
VYSVĚTLENÍ SYMBOLÒ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
GR
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI
TR
- Utilize calçado protector e luvas quando manejar discos metálicos ou de plástico.
- Φοράτε προστατευτικά υποδήματα και γάντια χρησιμοποιώντας μεταλλικούς ή πλαστικούς δίσκους.
- Metal disk ve plastiklerden yapılmifl koruma botu ve eldiveni giyiniz.
- Při použití kovových nebo plastových kotoučů noste ochrannou obuv a rukavice.
- На де ньт е защ ит ные о був ь и п ер чат ки пр и р аб оте с металлическими или пластмассовыми дисками.
- Podczas pracy z tarczà stalowà lub z tworzywa należy zawsze nosiç obuwie robocze oraz rękawice ochronne.
- Preste atenção ao lançamento de objectos.
- Προσοχή στην εκτόξευση αντικειμένων.
- Fırlayan cisimlere dikkat ediniz.
- Pozor na vymrštûné předmûty.
- Обратите внимание на метание предметов.
- Pracujàca kosa może z dużà siłà wyrzuciç przedmioty znajdujàce się na powierzchni roboczej. Zachowaç ostrożnośç.
RUS UK
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
PL
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI
- Usar capacete, botas, macação e protetor auricolar.
- Φοράτε προστατευτικό κράνος, γυαλιά και ωτοασπίδες.
- Kask, gözlük ve kulaklık takın.
- Používejte ochrannou helmu, brýle a sluchátka.
- Наденьте каску, защитные очки и наушники.
- Założyç kask, okulary i słuchawki ochronne.
- Manter as pessoas a 15 m de distância.
- Απομακρύνετε άλλα άτομα τουλάχιστον 15 m από το σημείο εργασıας.
- İnsanlardan 15 m kadar uzakta çalıflın.
- V okruhu 15 m nesmí stát jiné osoby.
- Держите посторонних на расстоянии не менее 15 m.
- Osoby postronne powinny znajdowaç się w odległości 15 m.
- Antes de utilizar a máquina, leia o manual de instruções.
- Διαβάστε το βιβλιαράκι χρήσης και συντήρησης πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το μηχάνημα.
- Motorlu tırpanı kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun.
- Před prvním použitím křovinořezu si pozornû přečtûte návod k použití a údržbû.
- Перед эксплуатации машины прочтите руководство по эксплуатации.
- Przed przystàpieniem do użytkowania urzàdzenia należy dokładnie zapoznaç się z instrukcjà obsługi i konserwacji.
47
Loading...
+ 25 hidden pages