Hemos hecho todo esfuerzo posible para asegurar que la información de este documento sea completa,
fidedigna y actualizada. Oki no asume responsabilidad alguna por los resultados de errores ajenos a su
voluntad. Oki tampoco garantiza que cambios efectuados en el software y en equipos por otros
fabricantes y mencionados en este manual no afecten la aplicabilidad de la información en él contenida.
La mención de productos de software fabricados por otras empresas no se debe interpretar
necesariamente como su aprobación por parte de Oki.
Aun cuando se ha hecho todo esfuerzo razonable para que este documento sea lo más fidedigno y útil
posible, no conferimos ninguna garantía, expresa o implícita, acerca de la precisión y del alcance de la
información aquí contenida.
Copyright 2002 por Oki. Todos los derechos reservados
Oki es una marca registrada de Oki Electric Industry Company Ltd.
Microsoft Windows, MS-DOS y Windows NT son marcas registradas de Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y en otros países.
Macintosh, Power Macintosh, Mac OS, LaserWriter y AppleTalk son marcas registradas de Apple
Computer, Inc.
IBM, PC/AT y PowerPC son marcas registradas de International Business Machines Corporation.
Pentium es una marca registrada de Intel Corporation.
PCL es una marca registrada de Hewlett-Packard Company.
PostScript® es una marca registrada de Adobe Systems Incorporated.
NetWare es una marca registrada de Novell, Inc.
Todas las demás marcas registradas y copyrights son propiedad de sus respectivos titulares.
Otros nombres de productos y nombres de marcas son marcas registradas o marcas comerciales de sus
respectivos propietarios.
Escrito y producido por el Departamento de Publicaciones de Oki.
Compatibilidad con las normas europeas (CEE)
Este producto cumple con los requisitos de las Directivas del Consejo 89/336/EEC
(EMC) y 73/23/EEC (LVD) según sus enmiendas, donde se puedan aplicar lo más
aproximado a las leyes de los estados miembros relacionadas con la compatibilidad
electromagnética y la baja tensión.
Esta impresora ha sido cuidadosamente diseñada para brindar largos años de servicio seguro y confiable. No obstante, tal como sucede con todo equipo eléctrico, hay algunas precauciones básicas que es
preciso tener en cuenta para evitar lesiones personales o daño a la impresora.
>Lea detenidamente este manual de configuración y guárdelo como material de referencia para el
futuro.
>Lea todas las etiquetas de advertencia e instrucciones en la impresora misma y actúe de
conformidad.
>Desconecte la impresora antes de limpiarla. Utilice sólo un paño húmedo. No limpie la impresora
con productos de limpieza líquidos o en aerosol.
>Coloque la impresora sobre una superficie sólida y firme. Si se coloca la impresora sobre un objeto
inestable, puede caerse y dañarse o lastimar a alguien. Si se coloca la impresora sobre una
superficie blanda, como por ejemplo una alfombra, un sofá o una cama, las rendijas de ventilación
pueden bloquearse y provocar el recalentamiento del aparato.
>No coloque la impresora sobre una fuente de calor, como por ejemplo un radiador o un
termoinscriptor, ni cerca de ella. No lo exponga directamente a los rayos solares. Deje suficiente
espacio alrededor del ordenador, de manera de asegurar una ventilación adecuada y un fácil acceso.
>No utilice la impresora cerca de agua, ni derrame sobre ella líquido alguno.
>Asegúrese de que la fuente de alimentación sea compatible con el régimen nominal que figura en la
parte posterior de la impresora. Si no está seguro, consulte a su proveedor o con la compañía de
electricidad local.
>Esta impresora está provista de un enchufe conectado a tierra como característica de seguridad y se
conecta únicamente a una toma de corriente conectada a tierra. Si este enchufe no se puede
conectar a una toma de corriente, puede que ésta sea del tipo antiguo, no conectada a tierra. Para
cambiar la toma de corriente, recurra a un electricista. No utilice un adaptador para anular la
conexión a tierra.
>Para no dañar el cable de alimentación, no coloque nada sobre él ni lo ponga donde puedan
pisarlo. Si el cable se daña o se pela, cámbielo de inmediato.
>Si se utiliza para la impresora un cable de extensión o una toma de corriente múltiple (power strip),
asegúrese de que el régimen nominal de amperaje requerido por todos los equipos sea menor que
el régimen nominal del cable de extensión o una toma de corriente múltiple (power strip). El total de
regímenes nominales de todos los equipos enchufados en la toma de corriente no debe exceder los
13 amperios.
>La toma de corriente a la que está conectada la impresora debe permanecer accesible en todo
momento.
>La apertura de cualquiera de las cubiertas puede dejar expuestas superficies calientes. Dichas
superficies están marcadas claramente. NO las toque.
>No introduzca nada en las ranuras de ventilación de la impresora ya que podría recibir un choque
eléctrico o causar un incendio.
>Además del mantenimiento de rutina que se describe en el manual del usuario, no trate de efectuar
servicio alguno a la impresora por sus propios medios. La apertura de cualquiera de las cubiertas
puede exponerlo a choques eléctricos o a otros peligros.
>No realice ningún ajuste o regulación a excepción de los indicados en este manual del usuario ya
que podría dañar la impresora.
En caso de suceder algo que indicara que la impresora no funciona correctamente o que está dañada,
desconecte el aparato de la fuente de alimentación y recurra a su proveedor. Estas son algunas de las
cosas que puede comprobar:
>El cable de alimentación o el enchufe está pelado o dañado.
>La impresora ha sido expuesta al agua o se ha derramado un líquido sobre ella .
>La impresora se ha caído o el gabinete está dañado.
>Al seguir las instrucciones de operación, la impresora no funciona normalmente.
Instrucciones de seguridad — 6
Manejo del cartucho de tóner y del tambor de imagen
>Los cartuchos de tóner y las unidades de tambor de imagen deben conservarse en sus embalajes
originales hasta el momento de usarlos. Al cambiar un cartucho de tóner o una unidad de imagen,
aproveche el embalaje original para deshacerse del cartucho de tóner o de la unidad de tambor de
imagen usados.
>No exponga los cartuchos de tóner ni las unidades de tambor de imagen a la luz durante más de
cinco minutos. No exponga jamás el tambor verde (dentro de la unidad de tambor de imagen)
directamente a los rayos solares.
>La unidad de tambor de imagen siempre se debe sujetar por los extremos, jamás por el medio. No
toque jamás el tambor verde situado dentro de la unidad de tambor de imagen.
>Para evitar daños a la unidad de tambor de imagen, siempre utilice cartuchos de tóner originales.
>Tenga cuidado al retirar el cartucho de tóner. Evite que entre en contacto con la ropa o con
materiales porosos. El polvo del tóner deja manchas permanentes.
>Pequeñas cantidades de tóner derramadas sobre la piel o la ropa se quitan fácilmente con jabón y
agua fría. Si se usa agua caliente, será mucho más difícil quitar la mancha.
Primeros auxilios
>EN CASO DE INGESTIÓN DE TÓNER: Provoque el vómito y procure asistencia médica. Jamás intente
provocar el vómito o administrar algo vía bucal a una persona inconsciente.
>EN CASO DE INHALACIÓN DE TÓNER: Lleve a la persona afectada a un lugar abierto donde haya aire
fresco. Procure atención médica.
>EN CASO DE CONTACTO DEL TÓNER CON LOS OJOS: Enjuague los ojos con abundante agua fría
durante no menos de 15 minutos, manteniendo abiertos los párpados con los dedos. Procure
atención médica.
7 — Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad — 8
ANTES DE COMENZAR, LEA ESTO ATENTAMENTE
Requisitos para la instalación
Dada su complejidad y la necesidad de alinear componentes, está máquina deberá ser instalada por un
técnico idóneo especializado, a m enos que la configuración en proceso de instalación conste únicamente
de la unidad de impresión y de la bandeja polivalente de 500 hojas (B83MP).
Una instalación inadecuada puede dañar el producto. Durante la instalación inicial de la máquina y para
moverla, tenga en cuenta lo siguiente:
1.La impresora se debe instalar cerca de una
toma de corriente de fácil acceso para
facilitar la conexión.
2.Asegúrese de conectar el cable de
alimentación únicamente a una toma de
corriente con la tensión y la corriente
específicas para el aparato. Compruebe
también que la toma de corriente está
debidamente conectada a tierra.
3.No instale la máquina en zonas con las
siguientes características:
●
húmedad o polvo
●
exposición directa a los rayos solares
●
mala ventilación
●
cambios extremos de temperatura
o humedad, como por ejemplo, cerca de
acondicionadores de aire o de
calefactores.
4.Asegúrese de dejar un espacio suficiente
alrededor del aparato para facilitar el
30cm
mantenimiento y permitir una adecuada
ventilación.
80cm60cm
60cm
Durante el funcionamiento de la impresora se produce una pequeña cantidad de ozono. El nivel de
emisión no es suficiente como para representar un riesgo para la salud.
3
El límite de exposición al oxono a largo plazo actualmente recomendado es de 0,1 ppm (0,2 mg/m
),
calculado como una concentración media ponderada durante ocho horas. No obstante, se recomienda
colocar la impresora en un área ventilada, ya que la pequeña cantidad de ozono emitida puede tener un
olor desagradable.
9 — Antes de comenzar, lea esto atentamente
Desplazamiento del aparato
Levante el aparato por los puntos que se muestran a continuación y transpórtelo en posición horizontal.
>AVISO
Para levantar y cargar la máquina se necesitan dos personas. El centro de gravedad de la máquina
está situado ligeramente a la izquierda del centro de la máquina al mirarla desde el frente. Si tiene
instalado un módulo dúplex, el centro de gravedad estará más desviado a la izquierda. Al levantar la
máquina, estabilícela para que no se caiga. Compruebe también que, antes de levantarlas, las cubiertas y el módulo dúplex estén cerrados y sujetados.
Si tiene instalado un módulo dúplex, no levante la máquina por el módulo ya que podría soltarse y
hacerla caer.
Retire el casete universal y levántelo por los puntos que se indican en la ilustración. Para evitar lesiones,
retire completamente el casete universal.
Lado delantero
Retire previamente
el casete uníversal.
Si el aparato está instalado sobre un soporte o cajón de papel:
El soporte/cajón de papel viene provisto de rueditas para facilitar su desplazamiento. Abra los
ajustadores del soporte/cajón de papel y desplace con cuidado la máquina sujetándola bien para que no
se caiga.
Lado posterior
>AVISO
El centro de gravedad del aparato está un poco desviado del centro hacia la izquierda. Si el aparato no
viene provisto de un casete universal o de un soporte/cajón de papel, no olvide abrir la cubierta del lado
izquierdo (o el módulo dúplex) para evitar que se caiga.
No obstruya los orificios de ventilación del aparato. No instale el aparato en un lugar donde dichos
orificios puedan obstruirse. Al obstruirse estos orificios, el calor no se disipa y podría estallar un
incendio.
Ranuras de
ventilación
Antes de comenzar, lea esto atentamente — 10
ADVERTENCIAS GENERALES
1.No toque el tambor fotográfico. Si se encuentran rayones o manchas en el tambor, se obtendrá
una impresión manchada.
2.La temperatura de la unidad de fusión es muy alta. Tenga cuidado en
esta zona.
3.Todas las unidades optativas de soporte/cajón de papel se proveen
con cinco ajustadores. Baje los ajustadores hasta que toquen el suelo.
4.No haga modificaciones en el aparato. Esto podría causar lesiones
personales o dañar el aparato.
5.Dado que la máquina es pesada y para evitar lesiones, se recomienda que la muevan al menos
dos personas.
6.Antes de conectar la máquina a un ordenador, asegúrese de que ambos estén apagados.
7.No imprima nada prohibido por la ley. Normalmente, las leyes nacionales prohiben la impresión
de los siguientes elementos. También puede haber leyes locales que prohiban la impresión
otros elementos.
>Dinero
>Sellos
>Bonos
>Acciones
La unidad de fusión
>Cheques y letras bancarias
>Pasaportes
>Licencias de conductor
8.No tire al fuego tóners ni cartuchos de tóner. El tóner podría esparcirse o derramarse y provocar
quemaduras.
11 — Advertencias generales
PRECAUCIONES CON EL LÁSER
Longitud de onda 785 nm +10 nm /-15 nm
Duración de impulsoEuropamodelo de 45 cpm: (4,4 µs ± 4,4 ns)/7 mm
EE.UU.: modelo de 45 cpm: (5,7 µs ± 5,7 ns)/7 mm
Potencia de salida 0,2 mW - 0,4 mW
Este producto contiene un aparato láser de baja potencia.
Para garantizar la seguridad, no quite ninguna de las cubiertas ni trate
de obtener acceso al interior del producto.
Para toda cuestión de mantenimiento,
recurra a personas especializadas.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
CAUTION
VORSICHT
ADVARSEL
ADVERSEL
VARNING
Laserstrahl
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖNTÄ
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VAR O!
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG WENN ABDECKUNG GEÖFFNET UND
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERERÜCKT. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER
UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLNING.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES.
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR
URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
CAUTION
INVISIBLE LASER RADIATION
WHEN OPEN INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE
TO BEAM.
VORSICHT
UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG WENN
ABDECKUNG GEÖFFNET UND
SICHERHEITSVERRIEGELUNG
ÜBERBRÜCKT. NICHT DEM
STRAHL AUSSETZEN.
ADVARSEL
USYNLIG LASERSTRÅLNING
VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSBRYDERE ER
UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSAETTELSE FOR
STRÅLNING.
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN
MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA
MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN
TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE
NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE.
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ
ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING
SPECIFICERATS, KAN
ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR
OSYNLIG LASERSTRÅLNING,
SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN
FÖR LASERKLASS 1.
VARNING
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
Precauciones con el láser — 12
RESEÑA
Introducción
Le agradecemos la compra de la impresora digital Oki B8300 de alta velocidad. Antes de comenzar a
utilizar el producto, le recomendamos estudiar este manual para familiarizarse con las principales
funciones del producto y tener en cuenta las diversas recomendaciones de seguridad. Para instalar los
controladores de impresora se necesita un nivel mínimo de conocimientos sobre ordenadores. Por lo
tanto, si el usuario no está seguro de qué debe hacer, Oki recomienda consultar al administrador del
sistema.
Tamaños de original y de papel
Oki B8300 utiliza soportes de tamaños estándar en el sistema métrico e imperial (inglés) de unidades. A
continuación se detallan los tamaños estándar disponibles.
ImperialTamañosSistema AB Tamaños
X
250
LIBRO11 X 17A3297 X 420
LEGAL8½ X 14B4250 X 353
OFICIO8½
CARTA8½ X 11B5176
EJECUTIVO7¼ X 10½A5148 X 210
FACTURA5½ X 8½
X
13A4210 X 297
Significado de la “R” en indicaciones de tamaño de originales y papel
Algunos tamaños de originales y papel se pueden colocar orientados vertical u horizontalemente.
Para diferenciar entre los dos tamaños en las diversas tablas más adelante en este libro, la indicación de
x
tamaño de orientación horizontal incluirá una “R”. Los tamaños se indican como 8½
x
A4R, B5R, etc. Los tamaños que se pueden orientar sólo verticalmente (11
17, 8½ x 14, 8½ x 13, A3, B4)
11R, 5½ x 8½R,
no incluyen la “R” en la indicación de tamaño.
Indicación de tamaño con “R” Indicación de tamaño sin “R”
Orientación horizontal Orientación vertical
13 — Reseña
Características principales
Una amplia variedad de accesorios para mejorar su productividad
Opciones como unidades dúplex para producir impresiones a dos caras, unidades de alimentación de
papel adicionales para aumentar la variedad de tamaños de papel disponibles y la capacidad de papel,
aparatos de salida de papel para ordenar u organizar las impresiones obtenidas.
Impresión de alta resolución de 600 dpi
Impresión de alta definición y de alta calidad en una resolución de 600 dpi.
También alta calidad de imagen, equivalente a 1200 dpi, mediante la función de alisado.
Impresión monocromática de alta velocidad
La impresora alcanza una alta velocidad de impresión de 45 páginas de tamaño A4 o carta por minuto.
Compatible con PostScript
PostScript 3 es estándar.
Características de ahorro de energía
Modo de precalentamiento
El modo de precalentamiento es el primer nivel de reducción de energía. Una vez que el aparato ha
completado un trabajo y que no ha realizado más operaciones, la energía en la unidad de fusión se
reduce luego de un tiempo predeterminado. El aparato puede volver en poco tiempo a estar listo para
reanudar el trabajo. El tiempo predeterminado para ingresar en el modo se puede determinar mediante
uno de los programas del operador principal.
Modo de desconexión automática
El modo de desconexión automática es el segundo nivel de reducción de energía. En este modo, la
corriente se desconecta en la unidad de fusión y en la pantalla táctil. En este estado, el ahorro de energía
es mayor que en el modo de precalentamiento, pero el tiempo de recuperación para volver a trabajar será
más prolongado. El tiempo preprogramado para entrar en este modo se puede definir mediante uno de
los programas del operador principal.
Mientras se utiliza el producto y al estar activado cualquiera de los modos anteriores, el modo de
reducción de energía se desactivará automáticamente mediante la entrada de un trabajo y la máquina se
calentará automáticamente y comenzará a imprimir, una vez alcanzada la temperatura necesaria.
Reseña — 14
NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES
Exterior
1.Guía de papel de la bandeja manual
2.Bandeja de salida
3.Módulo dúplex/bandeja manual
Módulo de impresión a dos caras
4.Zona superior de salida de papel
Las hojas impresas se depositan
aquí.
5.Extensión de la bandeja de salida
superior
Permite la utilización de papel de gran
tamaño.
6.Panel de mandos
7.Cubierta frontal
Se abre para añadir tóner.
8.Interruptor principal
Para encender y apagar el aparato.
9.Bandeja de papel 1
10. Soporte/3 cajones de papel de 500
hojas*
11. Soporte/casete universal y cajón de papel
de 2000 hojas
12. Casete universal*
Notas:
Los elementos 2, 3, 10, 11 y 12 son dispositivos
periféricos.
Se debe instalar uno de los aparatos 10, 11 o 12.
Si instala el aparato 3, 10 o 11, será preciso
instalar una unidad de fuente de alimentación.
15 — Reseña
Interior
13. Cubierta lateral del módulo dúplex
Se abre en caso de atasco de papel
en el módulo dúplex.
14. Traba de cubierta lateral
Presiónela hacia arriba para abrir la
cubierta lateral en caso de atasco de
papel en la unidad principal.
15. Unidad de fusión
Levántela para abrir la cubierta lateral
en caso de atasco de papel en la
unidad principal.
16. Cartucho de revelador
Este cartucho contiene el agente
revelador y se debe retirar y cambiar
por uno nuevo según se indica en el
panel de mandos.
17. Cartucho de tóner (cartucho de tambor /
tóner)
El cartucho de tóner se reemplaza
cuando así se indica en el panel de
mandos.
18. Tambor fotoconductor
En el tambor fotográfico se forman
imágenes.
19. Palanca de cierre de cartucho
Al reempl aza r el c art ucho de tambor,
de tóner o de revelador, mueva esta
palanca hacia abajo o tire de ella
hacia afuera.
Para obtener información acerca del
recambio e instalación de cartuchos,
consulte la documentación
pertinente.
Tenga en cuenta las precauciones siguientes:
Maneje el tóner con cuidado. Evite el contacto
del tóner con la piel, los ojos o la ropa. En caso
de contacto con el tóner, lave la parte afectada
con gran cantidad de agua FRÍA. Si ha ingerido
tóner o en caso de contacto con los ojos,
consulte a un médico. Si ha salpicado la ropa,
quite con un cepillo la mayor cantidad de tóner
posible y enjuáguela con agua fría.
La unidad de fusión está caliente. Tenga
cuidado al retirar un papel mal colocado.
No toque el tambor fotográfico y evite dañarlo.
Reseña — 16
NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES
Periféricos
incluidos
17 — Reseña
1.Impresora
2.Extensión de la bandeja de salida
superior
un máximo de 2000 hojas de papel
de 80 g/m
2
.
6.Casete universal (B83MP)
Instale esta unidad en la bandeja de
salida de papel superior. Esta
extensión es necesaria para utilizar
papel de gran tamaño.
3.Finalizador (B83F)
Las hojas impresas se pueden
ordenar según el orden de las
páginas o agrupadas por página. Los
juegos o grupos ordenados se apilan
separadamente para falicitar su
separación al retirarlos. Los juegos
ordenados se pueden recibir con o
sin grapas.
4.Apilador de bandejas receptoras (B83MB)
Esta unidad es un clasificador de
salida que posee siete casilleros de
recepción. El casillero para la
recepción de copias impresas se
puede seleccionar en el controlador
de impresora. Cada casillero se
puede definir para que reciba copias
impresas de una persona o de un
grupo de personas, con el objetivo
de separar sus impresiones de las de
otros usuarios, facilitando así su
recuperación.
Al instalarse esta unidad, las copias
se enviarán a la bandeja superior y
no a los casilleros de recepción.
5.Soporte/Casete universal y cajón de
papel de 2000 hojas
(B83LT)
Esta unidad de alimentación de
papel contiene un casete universal
superior (véase elemento 6 ) y un
cajón superior que puede contener
Se pueden cargar hasta 500 hojas de
papel de 80 g/m
2
. También se
pueden colocar papeles especiales,
como sobres (sólo tamaños
estándar) y postales.
7.Soporte/3 cajones de papel de 500 hojas
(B83TT)
Esta unidad de alimentación de
papel contiene un casete universal
superior (véase elemento 6 ) y dos
cajones inferiores, cada uno de los
cuales puede contener un máximo de
500 hojas de papel de 80 g/m
2
.
8.Finalizador de encuadernación (B83SS)
El finalizador de encuadernación
puede colocar automáticamente dos
grapas para el cosido de
impresiones o copias a lo largo de su
línea central y puede plegarlas a lo
largo de dicha línea. Se ofrece una
unidad perforadora optativa para
instalar en el finalizador.
9.Módulo dúplex (B83D)
Para la impresión automática a dos
caras se debe instalar una módulo
dúplex optativo.
10. Módulo dúplex/bandeja manual (B83DB)
Básicamente, este módulo es el
mismo que el anterior, con el
agregado de una unidad de
alimentación manual de derivación.
11. Montado en el puerto de salida de papel
de un módulo dúplex.
Ciertos periféricos no pueden instalarse juntos mientras que otros, para poder funcionar
debidamente, requieren la instalación de uno o más aparatos.
Véase el capítulo 6, Lista de combinaciones de periféricos.
Otros equipos optativos (no se muestra)
Unidad de fuente de alimentación de 120V/240V (B83PS).
Algunos periféricos requieren la instalación de esta fuente de alimentación.
Unidad de disco duro (B83HD).
Extiende la capacidad de almacenamiento de imágenes de la impresora.
Esta unidad es necesaria para el funcionamiento de la función de retención de trabajos.
Perforador de 2 agujeros (B83THP).
Perforador de 2 o 3 agujeros (B83USP).
Perforador de 4 agujeros (B83FHP).
Perforador de 4 agujeros de espacio ancho (B83FBP).
Reseña — 18
Panel de mandos de la unidad principal
El visor y los indicadores muestran el estado actual de la impresora. Todas las configuraciones de la
impresora se realizan mediante el panel de teclas y visor.
LISTA
DATOS
MENU
ANTERIOR/C
1.Visor de mensajes
Muestra el estado actual de la impresora. Una [ i ] en un mensaje indica que se debe imprimir la
tecla [INFORMACIÓN].
2.Indicador [ERROR].
Se enciende al ser preciso añadir papel o tóner, o en caso de atasco de papel en la máquina.
Parpadea en caso de una anomalía en la máquina.
3.Indicador [DATOS]
Se enciende o parpadea al recibir o enviar datos de impresión. También se enciende cuando la
función de retención de trabajos almacena información sobre el trabajo.
4.Indicador [LISTA]
Si este indicador está encendido, se puede recibir datos de impresión.
5.Tecla [MENU] (Menú)
Esta tecla se utiliza para seleccionar un grupo de menús, como el menú de configuración de
impresora, configuración personalizada o ejecución de trabajos de impresión suspendidos
mediante la función de retención. También sirve para volver a la pantalla de estado de trabajo,
desde la pantalla de configuración de cada grupo de estados de trabajo.
S/T
6.Teclas [
]
Para seleccionar elementos de menú o de funciones, o para definir valores numéricos para dichos
elementos.
7.Tecla [ANTERIOR/C]
Esta tecla se utiliza para volver a la pantalla anterior en cada selección de menú, para anular y
borrar el trabajo en curso o para borrar un trabajo retenido que se ha seleccionado.
8.Tecla [OK]
Se utiliza para registrar el menú o la función que se ha seleccionado.
9.Tecla [INFORMACIÓN]
Cuando aparece una [ i ] con un mensaje que informa de un atasco de papel, al pulsar la tecla
[INFORMACIÓN] se puede ver el procedimiento de operación correspondiente. Si se pulsa la tecla
[INFORMACIÓN] o la tecla [ANTERIOR/C] mientras el procedimiento de operación aparece en
pantalla, el modo de información se cancela. Si se pulsa esta tecla y se la mantiene apretada
durante el proceso de impresión o en el modo de reserva, aparece el número total de páginas
impresas y la cantidad de tóner restante (en porcentaje).
ERROR
INFORMACION
19 — Reseña
Explicaciones acerca del grupo de menús y de las teclas
Panel de mandos de la unidad principal
Los grupos de menús se clasifican en cinco grupos y se seleccionan consecutivamente mediante la tecla
[MENU]. Si se pulsa la tecla [OK] al aparecer la pantalla del menú deseado, aparece un mensaje que indica
la siguiente operación requerida.
LISTA.
Tecla [MENU]
Pantalla del estado del trabajo
Cuando se conecte la corriente aparecerá el mensaje "
pantalla de estado del trabajo se visualizará una lista del trabajo actual más
los trabajos reservados o una lista de trabajos completados. A continuación
se muestran algunos ejemplos de los distintos mensajes que se visualizarán.
(Visor ejemplo)
CALENTANDO.
LISTA.
DESDE BANDEJA #
CAMBIE EL CARTUCHO
DE TONER
ATASCO DE PAPEL
AÑADA PAPEL*.
*[
AÑADA PAPEL
Cuando el visor de estado muestra [
para terminar un trabajo en curso. En este caso, se suspenderá la impresión
del trabajo hasta que se haya añadido el papel necesario o se haya
seleccionado otra fuente de papel (véase "Ajuste del tamaño y tipo de papel"
en la página 1-19). Mientras el trabajo en curso está suspendido, la
impresora imprimirá un trabajo reservado si hay papel disponible para ese
trabajo desde otra fuente, pero no imprimirá ningún otro trabajo.
]
La impresora se está calentando.
La impresora está preparada
para empezar a imprimir.
La impresora está imprimiendo.
Falta el tóner. Cambie el
cartucho de tóner. Consulte el
manual titulado "Documento de
instrucciones (Lea este manual
antes de instalar la m
Se ha producido un atasco de
papel (Véase página 4-2).
Falta el papel. Cargue el papel
(Véase página 1-16).
AÑADA PAPEL
CALENTANDO
], se necesita más papel
" y en la
á
quina)".
TRABAJOS DE
IMPRESION RETENIDOS
Tecla [MENU]
FIJAR CONDICIONES DE
FUNCIONAMIENTO
Tecla [MENU]
VALORES PERSONALIZ.
Tecla [MENU]
PROGRAMAS DE
OPERADOR PRINCIPAL
Tecla [MENU]
Retención de impresión
Si la función de retención del trabajo se ejecuta desde el ordenador, los
datos de impresión se almacenan en la impresora como trabajo retenido.
La función de retención del trabajo sólo se puede emplear si la impresora
está equipada con una unidad de disco duro. (Véase
página 2-9).
Ajustes de estado
Los ajustes de estado se utilizan para ajustes básicos de la impresora.
(Véase página 3-2).
Valores personalizados
Los valores personalizados se utilizan para hacer ajustes basados en los
patrones de uso. (Véase página 3-5).
Programas del operador principal
Se trata de ajustes utilizados por operadores clave (administradores de este
producto). Para el uso de estos programas, véase página 7-1).
20 — Reseña
Anulación de un trabajo de impresión y borrado de datos de impresión
1.Pulse la tecla [ANTERIOR/C] durante el proceso de impresión.
La impresión se interrumpe y aparece un mensaje que solicita confirmar la anulación del trabajo.
2.Para borrar los datos, Pulse la tecla [OK].
Para anular el borrado, pulse la tecla [ANTERIOR/C].
El proceso de impresión se reanuda.
Para borrar datos de impresión de un trabajo retenido
(trabajos almacenados en la impresora)
Los datos de impresión transmitidos desde ordenadores se almacenarán en esta impresora (hasta 99
trabajos) y se imprimirán secuencialmente.
Para borrar datos de impresión de un trabajo retenido antes de comenzar a imprimir:
S
1.Pulse la tecla
Si en este momento pulsa la tecla [ANTERIOR/C], aparece un mensaje de confirmación de borrado.
2.Para borrar los datos, Pulse la tecla [OK].
Para anular el borrado, pulse la tecla [ANTERIOR/C].
o T para mostrar en el visor de mensajes los datos deseados.
El proceso de impresión se reanuda.
21 — Reseña
Carga de papel
>Al agotarse el papel durante el
funcionamiento, aparece el mensaje “ADD
PAPER” (Añadir papel) u “OPEN TRAY AND
ADD PAPER” (Abrir la bandeja y añadir
papel). Para cargar papel, proceda de la
manera siguiente:
>No utilice papel curvado ni doblado. De lo
contrario, puede dar lugar a un atasco de
papel.
>Para obtener mejores resultados, utilice
un papel de buena calidad ideado para
utilizar con impresoras de páginas.
>Al modificarse el tipo y tamaño de papel
en la bandeja 1, defina el tipo y tamaño
de papel en función de lo indicado en
Definición del tamaño y tipo de papel.
>No coloque objetos pesados ni
se apoye demasiado en una bandeja que
está siendo extraída.
Carga de papel en la bandeja de papel 1
3.Empuje cuidadosamente pero con firmeza
la bandeja 1 dentro de la máquina hasta
el fondo .
4.Defina el tipo de papel. Si cambia el tipo
de papel, asegúrese de definir el tipo
correcto, según lo indicado en la sección
Definición del tamaño y tipo de papel.
El proceso de carga del papel en la bandeja 1 ha
sido completado.
Cambio de tamaño de papel en la
bandeja 1
Para la bandeja 1, se puede definir los tamaños
8½" x 11", A4 o B5. Para cambiar el tamaño
según sea necesario, utilice el procedimiento
siguiente.
1.Extraiga la bandeja de papel 1. Si queda
papel en la bandeja, retírelo.
2.Ajuste las placas guía A y B de la bandeja
según la longitud y la anchura del papel.
1.Tire con cuidado de la bandeja 1 hasta
que se detenga.
2.Cargue papel en la bandeja.
Al cargar papel, no exceda la línea indicadora
de altura máxima (aproximadamente 500
hojas de papel de 80 g/m
2
).
Las placas guía A y B son deslizables. Para
ajustarlas al tamaño del papel que desea
cargar, aprete sus palancas de cierre.
3.Cargue papel en la bandeja.
4.Empuje cuidadosamente pero con firmeza
la bandeja 1 dentro de la máquina hasta
el fondo .
5.Defina el tamaño de papel .
Asegúrese de definir el tipo correcto, según lo
indicado en la sección Definición del tamaño y tipo de papel. De lo contrario, puede dar lugar
a un atasco de papel.
El proceso de cambio de tamaño de papel en la
bandeja 1 ha sido completado.
Reseña — 22
Especificaciones de las bandejas de papel
A continuación se detalla las especificaciones de tipos y tamaños de papel para cargar las bandejas de
papel.
Bandeja Núm. de
bandeja
(nombre
de bandeja)
Bandeja
de papel 1
Casete
universal /
bandeja
manual
Soporte/
cajón de
papel para
3 x 500
hojas
Soporte/
Casete
universal y
cajón de
papel para
2000
hojas
Bandeja 1Papel normal. (Para papeles sencillos
Bandeja 2/
bandeja
manual
SuperiorBandeja 2Lo mismo que para el casete universal
MedioBandeja 3Papel normal. (Para
InferiorBandeja 4
SuperiorBandeja 2Lo mismo que para el casete universal
InferiorBandeja 3Papel normal. (Para
Tipos de papel aplicables Tamaños de papel aplicablesGramaje del
papel
●
aplicables, vea la página siguiente).
Papel normal. (Para
papeles sencillos
aplicables, vea la
página siguiente).
Papel especial.
(Para papeles
especiales
aplicables, vea la
página siguiente).
●
Papel grueso
●
Etiquetas
●
Película de
transparencias
La alimentación de
sobres es posible
únicamente desde
el casete universal.
El peso de papel
aplicable para
sobres es de 75 a
2
90 g/m
papeles sencillos
aplicables, vea la
página siguiente).
papeles sencillos
aplicables, vea la
página siguiente).
8½ x 11, A4, B5
●
Si al definir el tamaño y tipo de papel se
selecciona “PULG. AUTO”, se puede
utilizar con la función de detección
automática los siguientes tamaños de
papel: 11 x 17, 8½ x 14,
8½ x 11, 8½ x 11R, 7¼ x 10½R,
5½ x 8½R
●
Si al definir el tamaño y tipo de papel se
selecciona “AUTO-AB”, se puede utilizar
con la función de detección automática
los siguientes tamaños de papel: A3, B4,
A4, A4R, B5, B5R, A5R, 8½ x 13
●
Tamaños no estándar
●
Si al definir el tamaño y tipo de papel se
selecciona “PULG. AUTO”, se puede
utilizar con la función de detección
automática los siguientes tamaños de
papel: 11 x 17, 8½ x 14,
8½ x 11, 8½ x 11R, 7¼ x 10½R,
5½ x 8½R
●
Si al definir el tamaño y tipo de papel se
selecciona “AUTO-AB”, se puede utilizar
con la función de detección automática
los siguientes tamaños de papel: A4,
A4R, B5, B5R
●
Tamaños no estándar menores de A4 o
8½ x 11
●
Sobres de tamaño estándar aplicable:
COM-10, Monarch, DL, C5, ISO B5
● Tamaño no estándar
●
Si al definir el tamaño y tipo de papel se
selecciona “PULG. AUTO”, se puede utilizar
con la función de detección automática los
siguientes tamaños de papel: 11 x 17, 8½ x
14, 8½ x 11, 8½ x 11R, 7¼ x 10½R, 5½ x
8½R
● Si al definir el tamaño y tipo de papel se
selecciona “AUTO-AB”, se puede utilizar
con la función de detección automática
los siguientes tamaños de papel: A3, B4,
A4, A4R, B5, B5R, A5R, 8½ x 13
●
A4, 8½ x 11
60 a 105 g/m
60 a 128 g/m
Vea en la p ágina
siguiente
observaciones
acerca del papel
especial
● 60 a 105 g/m
●
60 a 105 g/m
2
2
2
2
23 — Reseña
Papel normal aplicable
Para obtener resultados satisfactorios, el papel normal debe cumplir los requisitos siguientes.
Papel del sistema AB Papel del sistema en pulgadas
A5 a A3 5½ x 8½ a 11 x 17
Papel normal
60 a 128 g/m
Los papeles reciclados, coloreados, pre-perforados, pre-impresos o con membrete deben cumplir los mismos requisitos antes
mencionados.
2
Papel especial aplicable
Para obtener resultados satisfactorios, el papel especial debe cumplir los requisitos siguientes.
Tipo Observaciones
Papel especial Papel grueso● En el caso de tamaños A5 a A4, 5½ x 8½ y 8½ x11,
utilice papel grueso de 60 a 128 g/m
libras
● En el caso de tamaños mayores de A4 o 8½ x 11, utilice
papel grueso de 60 a 105 g/m
●
Otros papeles gruesos
●
Se puede utilizar papel Index (176 g/m2 o de 65
libras).
●
Papel para portadas (200 a 205 g/m2 o 110 libras) se
puede utilizar únicamente para papel de tamaños A4,
8½ x 11 con orientación vertical
● En e l cas o de pape l A5 o 5 ½ x 8½ pap er, la ori entació n
debe ser horizontal
Película de transparencias, etiquetas
● Utilice soportes de proveedores reconocidos (Avery,
3M, etc.) descritos como adecuados para impresoras
digitales.
● De lo contrario, pueden quedar restos de adhesivo en
la impresora, lo que puede provocar atascos de papel,
arrugas en las copias impresas u otros problemas.
Sobres
●
Sobres estándar admitidos:
COM-10, Monarch, DL, C5, ISO B5
●
La alimentación de sobres se realiza únicamente
desde el casete universal
● El gramaje de papel para sobres es de 75 a 90g/m
de 20 a 23 libras
2
o de 16 a 34
2
o de 16 a 28 libras
2
o
Reseña — 24
Definición del tamaño y tipo de
papel desde el panel de mandos
de la impresora principal
6.Pulse la tecla
CAMBIO CONFIGURACION
DE BANDEJA OK
T
Al cambiar el tamaño o tipo de papel en una
bandeja de papel, hágalo según el siguiente
procedimiento:
1.Pulse repetidamente la tecla [MENU]
hasta ver VALORES PERSONALIZ. en el
visor de mensajes.
2.Pulse la tecla [OK].
3.Al pulsar la tecla [OK] aparece
CONFIGURAR BANDEJAS en el visor de
mensajes.
Si en el paso 4 se selecciona BANDEJA 1,
aparece en el visor el mensaje que se muesta
más arriba.
7.Pulse la tecla [OK]. Para cancelar el
cambio de valores, pulse la tecla
[ANTERIOR/C] para volver al paso 4.
8.Seleccione el tipo de papel que se ha
definido en la bandeja. Pulse
S
repetidamente la tecla
aparezca el tipo de papel que se ha
definido.
NORMAL
OK
>Se puede definir la bandeja 2 y la bandeja
manual para papeles especiales tales
como papel grueso, película de
transparencias, etiquetas y postales.
>Los sobres se pueden utilizar únicamente
en la bandeja 2.
9.Pulse la tecla [OK].
10. Asegúrese de haber seleccionado el
tamaño de papel deseado. Pulse
repetidamente la tecla
aparezca el tamaño de papel deseado.
o T hasta que
S
o T hasta que
TRAY SETTING
TRAY 1
Al pulsar la tecla [OK], el mensaje que se muestra
más arriba aparece en el visor de mensajes.
4.Seleccione la bandeja de papel deseada
Pulse repetidamente la tecla S o T hasta que
el visor indique la bandeja deseada.
5.Pulse la tecla [OK].
El tamaño y el tipo de papel de la bandeja
seleccionada en el paso 4 aparece en el visor
de mensajes.
Si en el paso 4 se selecciona BANDEJA 1, aparece
en el visor el mensaje que se muesta más abajo.
T
NORMAL
OK
>Dependiendo de la bandeja seleccionada,
puede aparecer una selección para AUTO-AB y PULG. AUTO. AUTO-AB: Elija esta
opción al haber seleccionado el sistema
de papel AB.
>PULG. AUTO: Elija esta opción al haber
seleccionado el sistema de papel en
pulgadas.
>Al pasar del sistema de papel en pulgadas
al sistema AB o vice versa, defina el tipo
de papel. Seleccione el tipo de papel.
>Si ha definido un tamaño de papel no
estándar, seleccione NO ESTÁNDAR. Se
puede optar por este tamaño si en el paso
4 se ha seleccionado la bandeja 2 o la
bandeja manual.
11. Para completar la definición, pulse la
tecla [OK].
CARTA
NORMAL
25 — Reseña
Carga del papel en el casete universal
El método de carga de papel en el casete universal es el mismo seguido para la bandeja 1 y descrito
anteriormente. Al cargar sobres, postales o película de transparencias, siga las explicaciones que se
brindan a continuación.
>Hay dos líneas de altura máxima: una para papel normal y otra para papel especial.
Línea de altura máxima para papel normal
No sobrepase esta línea cuando introduzca papel normal.
Línea de altura máxima para papel especial (línea roja)
No sobrepase esta línea cuando introduzca papel especial.
Colocación de sobres o postales
Al colocar sobres o postales en el casete universal, hágalo según se muestra a continuación.
Carga de postalesCarga de sobres
Las postales se cargan con el
lado impreso hacia arriba,
del lado izquierdo al fondo
de la bandeja, según se
muestra en la ilustración.
Los sobres se imprimen
únicamente del lado de la
dirección. Asegúrese de
colocarlos con el lado de la
dirección hacia arriba y con
la parte superior del sobre
hacia el fondo de la bandeja.
Impresión en sobres y postales
>No intente imprimir sobres o postales de ambos lados, ya que ésto podría ocasionar atascos o dar
como resultado impresiones de baja calidad.
>No utilice sobres preimpresos.
>Para evitar arrugas, atascos o impresiones de baja calidad, asegúrese de que el material de las
tarjetas postales no esté doblado.
Impresión en sobres
>Absténgase de utilizar sobres que contengan cierre de metal, ilustraciones de plástico, cierre con
hilos, ventanas, forros, etiquetas autoadhesivas o materiales sintéticos. No intente imprimir sobre
estos materiales, ya que esto puede ocasionar atascos, adherencia inadecuada del tóner u otros
problemas.
>Sobres de superficie no lisa pueden ocasionar arrugas en las impresiones.
>En condiciones de humedad y temperatura elevadas, las solapas engomadas de algunos sobres
pueden volverse pegajosas y cerrarse al realizar la impresión.
>Utilice sólo sobres planos y perfectamente doblados. Sobre doblados o defectuosos podrían
afectar la calidad de impresión u ocasionar atascos de papel.
Reseña — 26
Palancas de regulación de presión de
la unidad de fusión
La alimentación de sobres desde el casete
universal puede dañar los sobres o dar como
resultado impresiones manchadas, aun
cuando se utilice los sobres indicados en las
especificaciones. En este caso, se puede
limitar el problema modificando la posición de
las palancas de regulación de presión de la
unidad de fusión, de la posición normal a la
más baja. Siga el procedimiento siguiente.
Una vez completada la alimentación de sobres,
no olvide volver a colocar la palanca en su
posición normal. De lo contrario, esto podría
dar lugar a una adherencia inadecuada de
tóner, a atascos de papel y a otros problemas.
1.Suelte el módulo dúplex y deslícelo hacia
la izquierda. Si la máquina no está
equipada con un módulo dúplex, abra la
cubierta lateral.
2.Baje las dos palancas de regulación de
presión de la unidad de fusión, marcadas
en la ilustración con las letras A y B.
A
B
Posi ción normal
Posi ción para presión más baja
A: Lado posterior
de la unidad de fusión
B: Lado frontal
de la unidad de fusión
3.Cierre el módulo dúplex con cuidado. Si el
aparato no viene provisto de un módulo
dúplex, cierre la cubierta lateral.
27 — Reseña
Carga de película de transparencias
Asegúrese de introducir la película de transparencias con la etiqueta blanca hacia arriba.
Procure no imprimir imágenes en la etiqueta.
Al imprimir en una etiqueta podrían producirse arrugas en la impresión.
La película de transparencias debe colocarse orientada verticalmente.
Especificaciones del casete universal
NombreCasete universal
Tamaño / peso del
papel
Capacidad de papel
Dimensiones654 mm (An)
PesoAprox. 11 kg (24,3 libras)
Veáse especificaciones de bandejas de papel
2
500 hojas de papel de 80g/m
postales
x 567 mm (Prof) x 144 mm (Al)
25¾" (An)
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
21
x 22
/64" (Prof) x 543/64" (Al)
(20 libras), 40 sobres, 20
Carga de papel en el soporte/cajón de papel de 3 x 500 hojas
●
Bandeja de papel superior
La bandeja superior de papel es igual al casete universal. Utilice la bandeja superior de papel según las
instrucciones para el casete universal.
●
Bandejas de papel intermedia e inferior
En estas bandejas se pueden cargar hasta 500 folios del papel normal recomendado. El método de carga
de papel es el mismo que para la bandeja 1 de la unidad principal.
Si se cambia el tamaño o tipo de papel en cualquiera de las bandejas, también cambie los parámetros de
la bandeja a valores personalizados. Consulte Definición del tamaño y tipo de papel.
Especificaciones del soporte/cajón de papel de 3 x 500 hojas
NombreSoporte 3/Cajón de papel para 500 hojas
Tamaño / peso del
papel
Capacidad de papel
(papel normal)
Dimensiones619 mm (An) x 664 mm (Prof) x 404 mm (Al)
PesoAprox. 32 kg
Veáse especificaciones de bandejas de papel
2
500 hojas de 80g/m
3
/8" (An) x 265/32" (Prof) x 1529/32" (Al)
24
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
cada una
Reseña — 28
Carga de papel en el soporte/casete
universal y en el cajón de papel de
2000 hojas
●
Bandeja de papel superior
La bandeja superior de papel es igual que el
casete universal. El método de carga de papel y
el papel que puede utilizarse son los mismos
que para el casete universal. Consulte la
descripción del casete universal.
2.Cargue el papel en el compartimento de
alimentación derecho, cuya capacidad es
de aproximadamente 1200 hojas.
●
Bandeja de papel inferior
Se trata de una bandeja de gran capacidad que
puede almacenar hasta 2000 folios de papel A4
o 8½" x 11" (80 g/m
2
o 20 libras). Para cargar
papel en la bandeja de gran capacidad, utilice
el método siguiente.
Si cambia el tamaño o tipo de papel en
cualquiera de las bandejas, también cambie
los parámetros de la bandeja a valores
personalizados. Consulte Definición del
tamaño y tipo de papel.
1.Tire de la bandeja con cuidado hacia
afuera hasta que se detenga.
3.Eleve la guía del papel y cargue papel en
el compartimento de alimentación
izquierdo, cuya capacidad es de
aproximadamente 800 hojas. Una vez
cargado el papel, no olvide reponer la
guía de papel en su sitio.
4.Empuje la bandeja de gran capacidad
cuidadosamente pero con firmeza hasta
el fondo del aparato.
5.Defina el tipo de papel.
Si ha cambiado el tipo de papel del
sistema AB al sistema en pulgadas o vice
versa, seleccione el tipo correspondiente
según se indica en Definición del tamaño
y tipo de papel.
Especificaciones del soporte/casete universal
y cajón de papel de 2000 hojas
NombreSoporte/casete universal y cajón de papel de 2000 hojas
Tamaño / peso del
papel
Capacidad de
papel (papel
normal)
Dimensiones619 mm (An) x 664 mm (Prof) x 404 mm (Al)
PesoAprox. 34 kg
Veáse especificaciones de bandejas de papel
2
Bandeja superior: 500 hojas de 80g/m
Bandeja inferior: 2000 hojas de 80g/m
3
24
/8" (An) x 265/32" (Prof) x 1529/32" (Al)
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
(20 libras)
2
29 — Reseña
La carga de papel en el soporte/casete
universal y en el cajón de papel de 2000
hojas se ha completado.
Almacenamiento de consumibles
Oki recomienda utilizar consumibles originales de Oki. Productos falsificados pueden afectar las
prestaciones de la impresora e invalidar su garantía.
Los consumibles estándar que el usuario ha de reemplazar en este producto incluyen:
Papel, cartucho de impresión, cartucho de revelador y cartucho de grapas para el finalizador.
●
Almacenamiento correcto
Almacene los consumibles en un lugar:
>Limpio y seco.
>De temperatura estable.
>No expuesto directamente a los rayos solares.
●
Almacene el papel en su envoltorio y en posición horizontal.
>Papel almacenado incorrectamente o fuera de su envoltorio puede doblarse o humedecerse, lo que
podría ocasionar atascos de papel.
Lista de consumibles
ProductoNúmero EuropeoNúmero de Estados Unidos
Cartucho para impresora 27k TONER-B8300
Cartucho de revelador 100kDVLPR-B8300
Paquete de grapas para el
finalizador
Paquete de grapas para la
grapadora
STAPLE-B8300-FNR
STAPLE-B8300-SSF
>Si se debe eliminar un cartucho, hágalo de acuerdo con las normas locales.
>Almacene los cartuchos de impresora y de revelador fuera del alcance de los niños.
Reseña — 30
Añadir tóner
Al agotarse el tóner, aparece en la pantalla el
mensaje CAMBIE EL CARTUCHO DE TONER,
indicando que hay que cambiar el cartucho de
tóner. Si pulsa y sujeta la tecla [INFORMACIÓN]
al imprimir o mientras espera, aparece la
cantidad de tóner restante (en porcentajes). Si
dicho porcentaje se encuentra entre el rango de
0 a 25%, prepare un nuevo cartucho de tóner.
El aparato no se entrega con un cartucho
instalado. Para instalar el primer cartucho, siga
las instrucciones a continuación, omitiendo el
paso 4.
●
El cartucho de impresión contiene
tóner y un tambor fotoconductor.
Si se lo expone a la luz durante
mucho tiempo, el fotoconductor de
un tambor puede deteriorarse.
●
No saque el cartucho de su
envoltura protectora hasta no estar
listo para instalarlo en el aparato.
1.Desconecte la fuente de alimentación y
abra la cubierta frontal.
4.Extraiga el cartucho de impresora y
retírelo, soltando al mismo tiempo el
botón de desbloqueo.
5.Retire el nuevo cartucho de impresora de
su envoltura y quite el material protector
A.
A
6.Agite cinco o seis veces el nuevo cartucho
horizontalmente.
2.Baje la palanca de cierre de cartucho.
3.Extraiga el módulo dúplex. Suelte la
unidad y aleje el módulo del aparato con
cuidado. Si el aparato no tiene instalado
el módulo dúplex, abra la cubierta lateral
para entrar.
7.Introduzca el nuevo cartucho de
impresora. Empuje el cartucho hasta que
quede bien trabado en su lugar.
8.Retire con cuidado la cinta de sellado del
cartucho.
31 — Reseña
9.Retire la hoja protectora de tambor del
Tambor fotoconductor
cartucho de impresora.
10. Cierre el módulo dúplex. Si el aparato no
tiene instalado el módulo dúplex, cierre la
cubierta lateral.
>No toque ni dañe la superficie del tambor
fotográfico.
11. Vuelva a colocar la palanca de cierre del
cartucho en su lugar y cierre la cubierta
frontal.
●
Una vez retirada la cinta de sellado del
cartucho de revelador, no lo agite. De lo
contrario, parte del revelador podría salirse del
cartucho.
Reseña — 32
Recambio del cartucho de
revelador
5.Retire el nuevo cartucho de revelador de
su envoltura y quite el material protector
A y B.
Cuando sea necesario cambiar el cartucho,
aparecerá en el visor un mensaje que lo
indicará. Para cambiar el cartucho de
revelador, siga el procedimiento que se detalla
a continuación. El aparato no viene de fábrica
con un cartucho instalado. Para instalar el
primer cartucho, siga las instrucciones a
continuación, omitiendo los pasos 3 y 4.
1.Abra la cubierta frontal
2.Baje la palanca de bloqueo de cartucho.
A
B
6.Agite cinco o seis veces el nuevo cartucho
horizontalmente.
7.Introduzca el nuevo cartucho de
revelador.
3.Retire el cartucho de revelador. Pulse el
botón de desbloqueo y tire del cartucho
de revelador hacia afuera hasta que se
detenga.
4.
Pulse el botón de cierre en la parte
posterior y retire el cartucho de revelador.
8.Empuje el cartucho hasta que quede bien
trabado en su lugar.
9.Cierre la cubierta frontal El aparato estará
listo en aproximadamente cinco minutos.
●
Una vez retirada la cinta de sellado del
cartucho de revelador, no lo agite. De lo
contrario, parte del revelador podría salirse del
cartucho.
33 — Reseña
Reseña — 34
IMPRESIÓN DESDE UN ORDENADOR
En este capítulo se explica cómo instalar y cómo utilizar los controladores de impresoras y recursos de
impresoras en un ordenador. En este capítulo también se describe la función de retención de trabajos,
que permite ejecutar el inicio de un trabajo de impresión desde el panel de mandos de la impresora.
Conexión de la máquina como impresora local
Al utilizar la máquina como impresora local, conecte el ordenador al conectar de interfaz en paralelo,
según se muestra en la ilustración. El cable no se suministra con la impresora. Utilice un cable blindado
que cumpla tanto las especificaciones de la impresora como las de su ordenador. Consulte el manual de
su ordenador para comprobar los requisitos de conexión.
18
3619
1
Conector de la interface paralela
La interfaz paralela de la impresora cumple con la norma IEEE-STD-1284-1993.
La impresora posee un
conector hembra DDK 57LE-40360-730B (D29) de 36 patillas o equivalente. Para comprobar las
especificaciones del conector de la interfaz paralela del ordenador, consulte su manual respectivo.
Software para Windows
Al utilizarse el aparato en un entorno Windows, instale un controlador de impresora en el sistema de su
ordenador. Para instalarlo, utilice el CD-ROM que acompaña a esta unidad. Esta impresora se puede
conectar mediante un conector de interfaz en paralelo, según se ha descrito anteriormente, o bien puede
conectarse como impresora de red mediante una tarjeta de interfaz de red.
El CD-ROM incluye el software para Windows siguiente:
>Controladores de impresora
>Recursos de impresora
>Instalador. Este es un software para la instalación de controladores y de recursos de la impresora.
Si para instalar el driver sin utilizar el instalador utiliza Plug and Play o el asistente Añadir
Impresora, consulte las instrucciones pertinentes.
Controladores de
impresora
Controlador de impresora
PCL
(PCL5e y PCL6)
Controlador de impresora
PostScript (PostScript 3) y
archivos PPD (archivos de
descripción de la impresora
PostScript)
Recursos de
impresora
Recursos de administración
de impresora
PrintSuperVision
Controladores de impresora El software del controlador de impresora transforma los datos de
impresión de cualquier aplicación a datos que la impresora entiende.
Utilidades de impresoraEl Recurso de administración de impresora provee configuración y
supervisión de impresoras en un ordenador y es utilizador por
administradores de sistemas. De ser necesario, consulte el archivo de
Ayuda.
35 — Impresión desde un ordenador
INSTALACIÓN DE
CONTROLADORES Y
RECURSOS DE IMPRESORA
Este es el software que se puede instalar desde
el instalador suministrado en el CD-ROM:
eliminar de [Impresoras] del Panel de control y
seleccione [Eliminar]. Al desinstalar un recurso
de impresora, utilice [Agregar o quitar
programas] del [Panel de control]. Para cada
caso particular, utilice la operación estándar de
Windows.
• Controladores de impresora PCL (PCL5e y
PCL6)
• Recursos de administración de impresora.
Software de Windows
·Controlador de impresora PCL
Cliente de Windows
• Printer Status Monitor
Para realizar la instalación con el CD-ROM, siga
el procedimiento siguiente:
1.Inicie Windows
2.Introduzca en la unidad de CD-ROM de su
ordenador el CD-ROM suministrado.
Si su ordenador está configurado para
inicio automático al insertarse el CDROM,
Aparece la pantalla de [Selección de
lenguaje] o [Selección del usuario],
descrita en el paso 5.
(Los pasos 3 y 4 son innecesarios).
3.En el menú [Inicio], haga click en
[Ejecutar].
4.Introduzca el CD-ROM y el comando de
instalación. Luego pulse [OK].
Ejemplo: Si la unidad de CD-ROM está
designada como Unidad R:, introduzca
[R:\SETUP.EXE].
5.Seleccione el lenguaje que desea utilizar.
6.Seleccione [Manuales en línea,
Instalación de controlador o Recursos de
red] y escoja el elemento que desea
instalar.
·PCL fuente de pantalla
Administrador de Red
• Printer Administration Utility
PLUG AND PLAY O EL
ASISTENTE AÑADIR
IMPRESORA
Antes de la instalación
Antes de proceder a instalar los controladores
de impresora, compruebe los elementos
siguientes:
Asegúrese de que el sistema de su ordenador
cumpla con los requisitos siguientes:
Ordenador
IBM PC/AT u ordenador compatible
Se debe cumplir los requisitos de hardware del
sistema operativo.
Sistema operativo
Windows 95
Windows 98
Windows 2000
Windows NT 4.0
Windows Me
Windows XP
Si para instalar los controladores de impresora
utiliza Plug and Play o el asistente Añadir
Impresora, introduzca el nombre del directorio
indicado a continuación
como directorio fuente.
>Puede que sea preciso reiniciar el
ordenador, en función del sistema
empleado. Para reiniciar el ordenador,
haga clic en [Sí].
Desinstalación de controladores
y recursos de impresora
Al desinstalarse un controlador de impresora
que haya sido instalado desde el asistente
[Añadir Impresora], haga clic con el botón
derecho del ratón en la impresora que desea
Instalación de controladores y recursos de impresora — 36
Ejemplo de instalación de un controlador de
impresora utilizando el asistente Añadir
Impresora en Windows 98.
El ejemplo de instalación se da suponiendo que
la impresora está conectada como impresora
local y que la unidad de CD-ROM está
designada como [Unidad G]. El procedimiento
puede variar en función del entorno del
sistema.
1.Inicie Windows 98.
2.Introduzca en la unidad de CD-ROM de su
ordenador el CD-ROM suministrado. Si la
unidad CD-ROM de su ordenador está
configurado para inicio automático,
aparece la selección de herramienta.
Haga clic en [Cancelar] para cerrar la
pantalla.
3.En el menú [Inicio], seleccione
[Configurar]
y después [Impresoras]. Aparece la
ventana Impresoras.
9.Introduzca la ruta del archivo como sigue:
G:\OkiB8300\Drivers\English\
w9598\pcl5e
G:\OkiB8300\Drivers\English\
w9598\pcl6
10. Haga clic en el botón [Aceptar].
11. Seleccione el modelo de impresora que
desea utilizar y haga clic en el botón
[Siguiente].
Siga las instrucciones que indica el
asistente [Añadir Impresora].
4.Haga doble clic en el icono [Añadir
impresora].
5.Haga clic en el botón [Siguiente].
6.Marque el botón de opción [Impresora
Local] y después haga clic en el botón
[Siguiente].
7.Haga clic en el botón [Utilizar disco].
8.Aparece el cuadro de diálogo [Instalar
desde disco].
37 — Plug and Play o el asistente Añadir Impresora
CONFIGURACIÓN DE CONTROLADORES
UTILIZANDO WINDOWS
En esta sección se explica el método de cambio de los parámetros de controlador de impresora de su
ordenador utilizando Windows. Si no tiene instalado un controlador de impresora, utilice el CD-ROM
suministrado para instalarlo, según se indica en Instalación de controladores y de recursos de la impresora.
●
Windows 95/98/Me
En las explicaciones siguientes se utilizan
pantallas de Windows 98.
1.En el menú [Inicio], seleccione [Configurar
y luego [Impresoras]. Aparece la ventana
Impresoras.
2.Con el botón derecho del ratón, haga clic
en el controlador de impresora instalado y
seleccione [Propiedades]. Este ejemplo es
la pantalla que aparece al seleccionar
B8300PCL.
●
Windows NT 4.0/2000
En las explicaciones siguientes se utilizan
pantallas de Windows NT 4.0.
1.En el menú [Inicio], seleccione [Configurar
y luego [Impresoras]. Aparece la ventana
Impresoras.
2.Con el botón derecho del ratón, haga clic
en el controlador de impresora instalado y
seleccione [Valores predet. del
documento]. Este ejemplo es la pantalla
que aparece al seleccionar B8300PCL5e.
3.Para más información, vea la Ayuda de
controlador de impresora.
4.Haga clic en el botón [Aceptar].
Para la configuración relativa a periféricos optativos, como el módulo dúplex, finalizador
x
y soporte/cajón de papel de 3
instalada, seleccione [Propriedades] y después abra la pestaña [Configuración]. Al hacer clic en el botón
[Obtener estado de las bandejas] del cuadro de diálogo [Detalle] de la pestaña [Papel], aparece la
información de la bandeja actual (tamaño y tipo de papel, cantidad de papel restante).
500 hojas, con el botón derecho del ratón, haga clic en la impresora
3.Para más información, vea la Ayuda de
controlador de impresora.
4.Haga clic en el botón [Aceptar].
Configuración de controladores utilizando Windows — 38
CONFIGURACIÓN DE LA
IMPRESORA A TRAVÉS DE
UNA RED
Si accede a las páginas Web de este producto
desde su ordenador utilizando un explorador
como Netscape Navigator o Internet Explorer,
se pueden ajustar varios parámetros desde la
red.
Para acceder a las páginas Web de esta
producto es necesario contar con los
siguientes productos y cumplir los requisitos
del sistema del ordenador.
2.Introduzca en el campo [Dirección] del
explorador la dirección IP anteriormente
especificada para este producto.
Microsoft Internet
Archivo Edición Ver Ir a Favoritos
Tarjeta de servidor de impresora (tarjeta de
interfaz de red)
Explorador recomendado
Microsoft Internet Explorer 4.0 o posterior
o equivalente
Netscape Navigator 4.0 o superior
o equivalente.
>Al definir las páginas en el servidor web
situado en este producto, no se pueden
utilizar los caracteres siguientes. Los
caracteres de entrada distinguen entre
mayúsculas y minúsculas.
Caracteres que no se pueden introducir:
< > ”
Ejemplos de entradas incorrectas:
<abc> <abc “abc” “abc abc”
Acceso a las páginas web y visualización de
ayuda
Para acceder a las páginas web, haga lo
siguiente:
Atrás
Atrás
Dirección
Adelante
Adelante
Detener
Una vez completada la conexión, aparece la
información de la página web de esta
impresora.
3.Haga clic en el botón [Ayuda] en el marco
de menús. Los parámetros de
configuración se describen en detalle.
4.Cierre la [Ayuda].
Al hacer clic en el botón [Ayuda] del menú
aparece la pantalla de Ayuda, con
descripciones de diversas configuraciones de
funciones que se pueden ejecutar a distancia
desde de las páginas web para esta impresora
a través de la red.
Para la configuración de cada función, consulte
la descripción detallada.
1.Abra el explorador en su ordenador.
39 — Configuración de la impresora a través de una red
Haga clic en el botón . La pantalla volverá a
la información de la página web de esta
impresora.
ELEMENTOS Y FUNCIONES
DE LA PÁGINA WEB
Configuración de acceso
A continuación se detallan las restricciones de
acceso a las páginas web.
Configuración de tarjeta de red
Para poder configurar la tarjeta de servidor de
red (tarjeta de interfaz de red), se provee un
enlace a la página web de la tarjeta de red.
La contraseña del Administrador es la misma
que la contraseña de la página web para la
tarjeta de red.
Configuración de contraseña
Se puede definir una contraseña para acceder
a las páginas web. Hay dos tipos de contraseña
configurables (usuario y administrador). La
contraseña del Administrador es la misma que
la contraseña de la página web para la tarjeta
de red.
Configuración personalizada de directorio
En la lista de visualización del panel de mando
se definen nombres de índice de usuarios.
Configuración de parámetros de mensaje de
alerta*
Los parámetros de la información de dirección
de mensaje de alerta se registran aquí. Se
transmite un mensaje de alerta al surgir un
problema como por ejemplo, una solicitud de
consumibles (tónes o papel) o al haber un error
(fallo de un dispositivo o atasco de papel).
Configuración de SNMP Trap
Aquí se definen direcciones IP, comunidad de
captura y comunidad auténtica.
Recepción confidencial
Datos para imprimir se envían al aparato y se
retienen hasta ser liberados para la impresión
desde el panel de mandos.
Elementos y funciones de la página web — 40
CONTROL DE TRABAJOS
En esta sección se describe el procedimiento de
operación necesario para esta función. Para
utilizar el control de trabajo en sus trabajos de
impresión, seleccione [Propiedades] en la
pantalla del controlador de impresora, abra la
pestaña [Principal] y haga clic en [Control de
trabajos]. La función de retención de trabajos
sólo se puede utilizar si su impresora está
equipada con la opción de unidad de disco duro.
Funcionamiento del control de
trabajos
1.Impresión normal
(En este modo no se necesita entrada alguna
desde el panel de mandos de la impresora).
3.Retener antes de imprimir
Con este modo se reduce la posibilidad de
perder documentos impresos. Si la impresión se
realiza desde el ordenador en este modo, los
datos de impresión no se imprimen
inmediatamente y se almacenan en la impresora
como un trabajo retenido hasta la ejecución de
una orden de impresión desde el panel de
mandos.
La operación de inicio de impresión se puede
realizar desde el panel de mandos de la
impresora según sea necesario. También se
pueden borrar los datos sin necesidad de
imprimir el trabajo.
4.Impresión de prueba
La configuración de impresión en este modo es
la operación básica de impresión. Si no surge
ningún problema con la impresora, como un
atasco de papel o agotamiento del tóner, la
operación de inicio de impresión se completa
en el ordenador y la impresión se ejecuta en la
impresora.
2.Retener tras imprimir
En este modo, los datos de impresión son
retenidos en la lista de trabajos retenidos,
incluso después de completada la impresión.
De ser necesario, la impresión se puede volver
a ejecutar desde el panel de mandos de la
impresora. Además, si los datos no son ya
necesarios, se pueden borrar desde el panel de
mandos.
Con este modo se pueden prevenir fallos de
impresión en gran volumen al tener que
imprimir muchos juegos. Si la impresión se
realiza en este modo, sólo se imprime un juego
y los juegos restantes se guardan como
trabajos retenidos.
Una vez comprobada la calidad de impresión,
incluidas la posición de impresión en el papel y
la posición de las grapas, se puede empezar a
imprimir los juegos restantes desde el panel de
mandos de la impresora. También se pueden
borrar los datos sin necesidad de imprimir el
trabajo.
5.Contraseña (5 cifras)
Contraseña
Si se ha establecido una contraseña en la
configuración del controlador de impresora, se
deberá indicar una contraseña para poder
imprimir un trabajo protegido por contraseña.
Contraseña
41 — Control de trabajos
Este modo aumenta el nivel de seguridad de
trabajos retenidos.
Al manejar la impresora desde el panel de
mandos:
●
Modo Retener tras imprimir con contraseña:
Se debe introducir una contraseña en el
panel de mandos de la impresora para poder
imprimir trabajos retenidos.
●
Modo Retener antes de imprimir con
contraseña:
Se debe introducir una contraseña en el
panel de mandos de la impresora para iniciar
una impresión.
●
Modo Impresión de prueba con contraseña:
Se debe introducir una contraseña en el
panel de mandos de la impresora para poder
imprimir los demás juegos, después de
imprimir un juego. El primer juego se
imprimirá sin indicar contraseña.
Lista de trabajos retenidos
Si las operaciones Imprimir después de
retener, Imprimir antes de retener o Impresión
de prueba se realizan en el ordenador, los
datos para la impresión quedarán retenidos
como trabajos retenidos.
Se pueden reservar hasta 100 trabajos.
Si se desconecta el interruptor principal, todos
los datos almacenados de todos los trabajos
retenidos se borran.
1.Pulse la tecla [MENU].
En el visor de mensajes aparece “TRABAJOS DE
IMPRESIÓN RETENIDOS”.
2.Pulse la tecla [OK].
Al pulsar la tecla [OK] aparece el nombre del
usuario y un nombre de archivo para los datos
de impresión almacenados como trabajo
retenido.
MIKE
WORD-1
3.Seleccione los datos deseados.
Si la cantidad de trabajos es superior a 100, el
trabajo se procesa de la manera siguiente. En
todos los casos se imprimirá una página de
aviso.
>Si se ejecuta Retener tras imprimir:
La impresión se realiza, pero el trabajo no
será retenido.
>Si se ejecuta Retener antes de imprimir:
La impresión no se realiza y el trabajo se
será retenido.
>Si se ejecuta una impresión de prueba:
Se imprime un juego, pero el trabajo no
será retenido.
S
Pulse repetidamente la tecla
o T del panel
de mandos hasta que aparezca el trabajo de
impresión deseado.
4.Pulse la tecla [OK].
5.Introduzca la primera cifra de la
contraseña y pulse la tecla [OK]. (Esto se
necesita sólo si se ha definido una
contraseña).
Asegúrese de introducir el mismo número que
se ha indicado en el ordenador. Si no se ha
definido una contraseña, se pueden omitir los
pasos 5 y 6.
PIN
- - - - -
Control de trabajos — 42
Al pulsar la tecla [OK] para registrar la primera
cifra una vez introducida, mediante la tecla
T
del panel de mandos, aparece “*” y el “-” de
S
la segunda cifra parpadeará. Para corregir el
número introducido, pulse la tecla [ANTERIOR/
C].
>La contraseña se introduce de a una cifra
por vez, comenzando por la primera.
-
Las cifras inactivas aparecen como “
”.
6.Para introducir la contraseña, utilice el
mismo procedimiento del paso 5, desde
la segunda cifra hasta la quinta y pulse la
tecla [OK].
7.Después de imprimir, seleccione
ejecución de impresión, cancelación de
impresión, o retención de datos y pulse la
tecla [OK].
Después de imprimir, se puede seleccionar
retención o borrado de datos. Como alternativa,
seleccione borrado de datos sin tener que
S
imprimir. Pulse la tecla
o T hasta que
aparezca la opción deseada.
IMPRIMIR Y BORRAR LOS
o
DATOS — ¿OK?T
IMPRIMIR Y BORRAR LOS
DATOS, ¿OK? T
BORRAR DATOS, ¿OK? TLos datos se borran
Los datos se borran
después de la impresión.
Los datos se guardan
después de la impresión.
sin imprimir.
Al seleccionarse este elemento, la operación
queda completada. Los pasos 8 y 9 no son
necesarios.
8.Asegúrese de definir la cantidad de
copias deseada.
COPIAS
10 DEF.
Para modificar la cantidad de copias, utilice la
tecla o del panel de mandos.
9.Pulse la tecla [OK].
La impresión comienza. Sin embargo, si otro
trabajo está en proceso de impresión, su
trabajo queda almacenado como trabajo de
impresión. La impresión del trabajo comenzará
una vez completados los trabajos anteriores.
10. La operación está completa.
11. Para continuar la operación, repita las
etapas 1 a 9.
Control de cuentas de la impresora
Si se ha definido el programa del operador principal Modo de auditoría , se puede calcular el total de
copias impresas por cada cuenta. Las cuentas que se han de revisar son las cuentas establecidas con un
programa del operador principal para realizar el recuento de páginas desde la impresora.
Al ejecutarse una impresión desde el ordenador, indique en la pantalla de configuración del controlador
de impresora un número de cuenta. La pantalla de entrada de número de cuenta aparece al hacer clic en
[Control de trabajos] de la pestaña [Principal] del controlador de impresora.
Al introducir un número de cuenta no válido o al no introducir ninguno y se ha configurado el programa
[Cancelar trabajos cuentas no válidas] del operador principal, el trabajo no se imprime. Si de todas
maneras desea realizar la impresión, desactive el programa [Cancelar trabajos cuentas no válidas]. En
este caso, la cantidad de páginas impresas se acumula en [OTROS].
La pantalla de control del trabajo aparece siempre al ejecutar una impresión desde el controlador de
impresora, si se ha marcado la casilla de verificación de [Consultar Contr.Trab.] de la pestaña [Principal]
del controlador de impresora.
43 — Control de trabajos
UTILIZACIÓN DE LA
IMPRESORA CON UN
MACINTOSH
Para utilizar la impresora en un entorno de
Macintosh, ejecute el programa instalador,
para copiar los archivos PPD a su carpeta
Sistema.
>NOTA: Si esta impresora está conectada
al ordenador a través de un cable de
cruce, apague el Mac antes de
encenderla. De lo contrario, no será
reconocida como impresora de red.
Archivos PPD
Los archivos PPD para Macintosh son los
archivos a los que Mac se remite al utilizar su
controlador de impresora LaserWriter para
fines de impresión.
En el caso de otras condiciones como por
ejemplo la CPU y la capacidad RAM, se deben
cumplir los requisitos principales del sistema
operativo. Asegúrese de que el LaserWriter 8
ha sido instalado en la carpeta [Sistema] del
Mac. Si no lo ha hecho, instálelo desde el CDROM que se suministra con el ordenador.
Instalación de los recursos
Las pantallas utilizadas a continuación como
ejemplos son del entorno de Mac OS 9.0. La
pantalla varía en función de la versión del
sistema operativo y del controlador de
impresora.
1.Encienda el ordenador.
2.Introduzca el en la unidad de CD-ROM el
CD de Controladores y Manuales. En el
escritorio aparece un icono.
Recurso PPD de OKI
El Recurso PPD de (OKI PPD Utility) sirve para
registrar números de cuenta y contraseñas al
utilizarse el Modo de auditoría o la Función de retención de trabajo con contraseña.Este
recurso también se utiliza para modificar los
números de cuenta y contraseñas registrados.
Fuentes de la pantalla
El CD-ROM contiene fuentes de pantalla para el
Mac. Instálelos según sea necesario.
Fuentes de la pantalla
Requisitos mínimos del sistema
Ordenador
Serie Apple Macintosh
Serie Apple Power Macintosh
Sistema operativo
Mac OS 8.51 a 9.x
Controlador de impresora
LaserWriter 8 versión 8.4.1 o posterior.
3.Cierre todas las demás aplicaciones y
haga doble clic en el icono del escritorio.
Verá los archivos incluidos en el CD-ROM.
4.Haga doble clic en el icono del
[Instalador]. Aparece la pantalla del
instalador.
5.Vea el archivo Léame del
CD-ROM, en el que hallará la información
más reciente acerca de la instalación del
software.
6.Para iniciar la instalación del software,
haga clic en [Instalar]. Una vez
completada la instalación, reinicie el
ordenador.
>Al desinstalar los archivos PPD del
ordenador, seleccione [Eliminar
personalizaciones] en la ventana de
selección [Tipo instalación], elija las
funciones que desea eliminar y pulse el
botón [Eliminar].
Utilización de la impresora con un Macintosh — 44
Selección de la impresora
Configuración del papel
Para seleccionar la impresora, siga las
instrucciones que siguen.
1.Asegúrese de que la impresora esté
conectada a la misma red que el
ordenador.
2.En el menú Apple, seleccione el [Selector].
3.Haga clic en el icono [LaserWriter 8].
Los nombres de las impresoras conectadas
aparecen en el cuadro de la derecha. En caso
de aparecer muchas zonas de AppleTalk, elija
la que incluye la impresora deseada.
4.Seleccione la impresora deseada.
El nombre de impresora predeterminado de
este producto es “OKxxxx” (xxxxxx: seis
caracteres alfanuméricos). Para cambiar el
nombre de la impresora, ajuste el valor de la
tarjeta de interfaz de red.
5.Haga clic en [Crear], [Configurar] o
[Configurar . . .] en función de la versión
de Mac OS.
1.En el menú [Archivo] del software de la
aplicación, seleccione [Configurar
página].
2.Ajuste cada parámetro. Defina tamaño,
reducción o ampliación y orientación del
papel.
3.Haga clic en el botón [Aceptar].
Configuración de impresión
1.En el menú [Archivo] del software de la
aplicación, seleccione [Imprimir]. Aparece
la pantalla siguiente. La pantalla varía en
función de la versión del sistema
operativo, del controlador de impresora y
del software de la aplicación.
●
Si configura la impresora por vez
primera:
Al aparecer el cuadro de diálogo
[Seleccionar Archivo de Descripción
Impresora PostScript:], elija el nombre
del archivo PPD con el nombre de su
modelo de impresora y haga clic en
[Seleccionar].
●
Si está en proceso de reinstalar la
impresora:
Haga clic en [Autoconfiguración].
Al aparecer el cuadro de diálogo
[Seleccionar Archivo de Descripción
Impresora PostScript:], elija el nombre
del archivo PPD con el nombre de su
modelo de impresora y haga clic en
[Seleccionar]. Haga clic en [OK].
La configuración de la impresora se
realizará automáticamente.
6.Para cerrar el [Selector], haga clic en el
cuadro [Cerrar].
2.Ajuste cada parámetro. Aparece la
pantalla siguiente. Configure cantidad de
copias, intervalo de páginas y otros
parámetros.
Si se ha configurado la impresora para el Modo de auditoría, indique un número de cuenta
asignado de cinco cifras. Para utilizar la
función Retención de trabajos con contraseña,
indique una contraseña de cinco cifras.
En el menú desplegable, elija [Control de
trabajos] para seleccionar un número de
cuenta o una contraseña para la función
Retención de trabajos .
>Para registrar en el ordenador los
números de cuenta, utilice el recurso PPD.
3.Haga clic en el botón [Imprimir].
45 — Utilización de la impresora con un Macintosh
Instalación de las fuentes de
pantalla
2.Haga clic en el botón [Seleccione] y
seleccione los archivos PPD para la
impresora.
Las fuentes de pantalla para Macintosh se
encuentran en la carpeta [Fuentes] del CDROM. Instale las fuentes de pantalla según sea
necesario.
Copie los archivos de fuentes de pantalla
requeridos en la carpeta [Fuentes] de la carpeta
[Sistema] del ordenador.
En caso de surgir algún problema relacionado
con la instalación de fuentes de pantalla, borre
las fuentes del sistema.
Utilización del recurso PPD
Antes de utilizar la función Modo de auditoría o
Retención de trabajo con contraseña desde un
Macintosh, utilice el Recurso PPD para registrar
números de cuenta y contraseñas.
Este recurso admite el registro de hasta 20
números de cuenta para el ordenador. Al
imprimir en el Modo de auditoría o al utilizar la
función Retención de trabajo con contraseña,
indique una contraseña.
También especifique en la pantalla utilizada
para configurar condiciones de impresión uno
de los números de cuenta registrados.
Utilice el recurso para modificar los números
de cuenta registrados.
3.Para registrar un número de cuenta para
el ordenador, haga clic en el botón
[Agregue] para añadir el [Número de
cuenta]. Aparece la pantalla [Número de
cuenta]. Introduzca un número de cuenta
de cinco cifras y haga clic en el botón
[OK].
Para borrar una contraseña de seguridad
registrada, seleccione en el cuadro la
contraseña correspondiente y haga clic en el
botón [Borre].
4.Para registrar una contraseña de
seguridad para la función de retención de
trabajos, haga clic en el botón [Agregue]
para [Contraseña Impresión Conf.].
Aparece la pantalla [Contraseña
Impresión Conf.]. Introduzca en el cuadro
un número de cinco cifras y haga clic en el
botón [OK].
5.Para borrar un número de cuenta
registrado, seleccione el número de
cuenta en el cuadro y haga clic en el
botón [Borre].
6.Para guardar los números de cuenta y las
contraseñas registrados y salir del
recurso, haga clic en el botón [Memorice y
salga].
1.Para activar el recurso, abra la carpeta
[Oki B8300 Extras] situada en el disco
duro y haga doble clic en el icono
[Utilidad B8300].
7.Si al utilizar este recurso se cambia el
archivo PPD, asegúrese de volver a
seleccionar la impresora mediante el
[Selector]. Utilice el procedimiento que se
explica en [Selección de la impresora].
Utilización de la impresora con un Macintosh — 46
PARÁMETROS DE CONFIGURACIÓN
A continuación se detallan las opciones básicas que se pueden configurar. Éstas son:
Valores predetermin.Parámetros básicos utilizados en la impresión.
Valores PCLDefine un juego de símbolos de PCL.
Valores PostScriptDefine si una página de errores de PostScript se imprime o no en caso de un error
de PostScript.
So T
Procedimiento operativo común a
todos los ajustes de configuración de
la impresora
(Elementos que se pueden ajustar desde el
panel de mandos)
Al manejar la impresora desde el panel de
mandos:
1.Pulse la tecla [MENU] para ver la pantalla
del menú de ajustes de configuración.
Pulse repetidamente la tecla [MENU]
hasta que aparezca FIJAR CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO.
3.Pulse las teclas
elemento de ajuste deseado.
4.Pulse la tecla [OK].
5.Pulse las teclas
elemento de ajuste deseado.
para buscar el
A
So T
para buscar el
Los trabajos de impresión retenidos en la
impresora y todo trabajo en proceso de
transmisión a la impresora se imprimirán
según sus valores anteriores.
2.Pulse la tecla [OK].
OR/C
6.Pulse la tecla [OK].
OR/C
7.Una vez completado el ajuste, pulse la
tecla [MENU] para volver a la pantalla
básica.
A la derecha del elemento seleccionado
aparece un asterisco “ *” y el ajuste queda
registrado.
Para ajustar otro elemento, pulse la tecla
[ANTERIOR/C] a fin de volver al paso 3 y repetir
el procedimiento hasta el paso 6.
>Al pulsar la tecla [ANTERIOR/C] después
de completado cada ajuste, vuelve a
aparecer la pantalla que ha generado el
ajuste. En caso de elegirse un número
erróneo, pulse la tecla [ANTERIOR/C] para
seleccionar el correcto.
47 — Parámetros de configuración
Valores predetermin.
Los parámetros predeterminados permiten ajustar condiciones de impresión detalladas para imprimir
sin necesidad de utilizar un controlador de impresora: por ejemplo, imprimir desde MS-DOS o desde un
ordenador que no tenga instalado un controlador de impresora. A continuación se muestran los
elementos de ajuste.
Aunque ciertos elementos se pueden ajustar en el controlador de impresora o en el panel de mandos, los
valores ajustados en el controlador de impresora invalidan los ajustados en el panel de mandos.
Siempre que sea posible, utilice el controlador de impresora para el ajuste de opciones.
Alisado
El ALISADO reduce los bordes irregulares
(picos). Este efecto es visible en partes curvas
redondeadas de caracteres e imágenes que se
desea imprimir y mejora la seudoresolución.
Parámetro predeterminado: On
Se puede optar por un alisado "on" u "off".
Copias
COPIAS se activa al definirse la cantidad de
copias que se ha de imprimir.
Parámetro predeterminado: 1
Se puede definir de 1 a 999 copias.
Orientación
ORIENTACIÓN permite escoger una orientación
de impresión vertical u horizontal.
Parámetro predeterminado: VERTICAL
Se puede definir una orientación VERTICAL u
HORIZONTAL.
Tamaño de papel predeterminado
Se define el tamaño de papel que se utiliza
para imprimir en condiciones normales.
A menos que se indique lo contrario, la
impresión se realiza en el tamaño de papel
especificado.
Parámetro predeterminado
los tamaños A4 o 8½
x
17, 8½ x 14, 8½ x 13, 8½ x 11,
11
x
10½, 5½ x 8½, A3, B4, A4,
7¼
: Se puede definir
x
11.
B5 o A5.
Si se utiliza el panel de mandos de la unidad
principal, los tamaños aparecen en la pantalla
de la manera siguiente: LIBRO, LEGAL, OFICIO,
CARTA, EJECUTIVO, FACTURA, A3, B4, A4, B5 y
A5.
Tipo de papel predeterminado
Se define el tipo de papel que se utiliza para
imprimir en condiciones normales.
A menos que se indique lo contrario, la
impresión se realiza en el tipo de papel
especificado .
Parámetro predeterminado: NORMAL
Se puede definir papel normal, preimpreso o
reciclado, película de transparencias, papel
membretado, preperforado o de color.
Bandeja de salida predeterminada
Se define la bandeja de salida que se utiliza
para imprimir en condiciones normales. A
menos que la aplicación de software indique lo
contrario, los folios impresos se envían a una
bandeja específica.
Parámetro predeterminado: Depende de la
instalación de periféricos.
>Las bandejas se pueden seleccionar en
función de la instalación de periféricos.
Se puede optar por no seleccionar este
elemento.
Valores PCL
VALORES PCL se utiliza para asignar una parte
de un juego de códigos de caracteres a
caracteres de un país específico elegidos del
juego de símbolos PCL. Se emplea al utilizarse
distintos símbolos en función del país.
Parámetro predeterminado: “1” (Roman-8)
Se pueden imprimir dos listas utilizando
opciones de IMPRESIÓN DE LISTAS.
En el panel de mandos, escoja el elemento del
juego de símbolos deseado y regístrelo.
Valores PostScript
Este ajuste indica si se debe imprimir una
página de error que describe las causas de un
error, al producirse un error de PostScript.
Se dispone de opciones para imprimir o no
imprimir páginas de error.
Parámetro predeterminado: No imprimir
Parámetros de configuración — 48
Parámetros personalizados
Los parámetros personalizados se utilizan en diversos ajustes basados en las condiciones reales de
trabajo del cliente.
A continuación se muestran los elementos que se puede definir mediante parámetros personalizados.
Recuento totalMuestra la cantidad de páginas impresas y elementos similares.
Impresión de listas Se utiliza para imprimir una lista de ajustes que ya han sido realizados,
o bien una lista de fuentes.
Reloj Ajusta la fecha y hora del reloj incorporado de la impresora.
Bandeja de configuraciónAquí se ajustan el tipo y tamaño de papel de cada bandeja.
Cambio automático de bandejas Se utiliza para pasar automáticamente de una bandeja a otra con el
mismo tamaño de papel, al agotarse el papel durante una impresión
continua.
So T
Procedimiento operativo común a
todos los ajustes de configuración de
la impresora
(Elementos que se pueden ajustar desde el
panel de mandos)
Al manejar la impresora desde el panel de
mandos:
1.Pulse la tecla [MENU] para ver la pantalla
del menú de parámetros de configuración
personalizados.
Pulse repetidamente la tecla [MENU]
hasta que aparezca FIJAR CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO.
4.Pulse las teclas
elemento de ajuste deseado.
5.Pulse la tecla [OK].
6.Pulse las teclas
elemento de ajuste deseado.
para buscar el
A
So T
para buscar el
2.Los trabajos de impresión retenidos en la
impresora y todo trabajo en proceso de
transmisión a la impresora se imprimirán
según sus valores anteriores.
3.Pulse la tecla [OK].
OR/C
7.Pulse la tecla [OK]. A la derecha del
elemento seleccionado aparece un
asterisco “ *” y el ajuste queda
registrado. Puede que sea necesario
realizar una operación adicional de
selección y registro, en función del
elemento de ajuste. En tal caso, utilice la
So T
tecla
pulse la tecla [OK] para registrarlo.
Para ajustar otro elemento, pulse la tecla
[ANTERIOR/C] y repita los pasos 5 y 6.
>Una vez completado el ajuste, pulse la
tecla [MENU] para volver a la pantalla
básica.
>Al pulsar la tecla [ANTERIOR/C] después
de completado cada ajuste, vuelve a
aparecer la pantalla que ha generado el
ajuste. En caso de elegirse un número
erróneo, pulse la tecla [ANTERIOR/C] para
seleccionar el correcto.
para escoger un elemento y
49 — Parámetros de configuración
Elementos de configuración
Recuento total
Permite ver e imprimir la cantidad total de
páginas impresas en este producto.
Impresión de listas
Imprime páginas de prueba como por ejemplo,
una lista de elementos de ajuste configurados
en este producto y una lista de fuentes
residentes para fines de comprobación. A
continuación se muestran los tipos de páginas
de prueba.
Impresión de lista de ajustes
Se imprimen los ajustes en el modo
impresora (ajustes de condiciones y
ajustes personalizados). No se imprimen
los ajustes del programa del operador
principal.
Página de prueba de la impresora
>Impresión de una lista de fuentes
PostScript:
Se imprime una lista de fuentes que se
pueden utilizar con el controlador
PostScript de impresora.
Si se desactiva la impresión de páginas de
prueba con el programa DESACTIVAR IMPRESIÓN PAG.PRUE. del operador principal,
las páginas de prueba de la impresora
no se podrán imprimir.
Reloj
Ajusta la fecha y hora del reloj incorporado de
la impresora. Estos ajustes se utilizan para las
funciones que requieren información sobre
fecha y hora.
Config. bandeja
Ajusta el tipo y tamaño de papel, el modo
operativo y el uso de cambio automático de
bandeja para cada una de las bandejas.
>Impresión de una lista de fuentes PCL:
Imprime una lista de fuentes que se
pueden utilizar con los controladores PCL
de la impresora.
>Impresión de un grupo de símbolos PCL:
Imprime una lista de un grupo de
símbolos PCL.
>Impresión de una página NIC:
Imprime una lista de valores utilizada por
la NIC (tarjeta de interfaz de red), o sea la
tarjeta del servidor de impresión.
Cambio automático de bandejas
Este elemento se utiliza para activar la función
de cambio automático de bandeja.
Si la función de cambio automático de bandeja
está definida y si en este producto se instala
más de una bandeja con el mismo tamaño de
papel, la impresión puede continuar mediante
el cambio automático de bandeja al agotarse el
papel.
Parámetros de configuración — 50
PROGRAMAS DEL
OPERADOR PRINCIPAL
Utilización de los programas
Al utilizar por vez primera los programas del
operador principal, registre un número de
código de operador principal.
Al manejar la impresora desde el panel de
mandos:
1.Pulse la tecla [MENU]. Pulse
repetidamente la tecla [MENU] hasta que
aparezca el mensaje "PROGRAMAS DEL
OPERADOR PRINCIPAL".
El valor predeterminado de fábrica del número
de código del operador principal 00000.
El guión “-” de la primera cifra se transforma en
un asterisco “*” y el guión “-” de la segunda
cifra parpadea. Para corregir el número
introducido pulse la tecla [ANTERIOR/C].
4.Para introducir el número de código del
operador principal de la segunda a la
quinta cifra, utilice el mismo
procedimiento que en el paso 3 y luego
pulse la tecla [OK].
A
Para seleccionar el programa deseado, pulse la
So T
tecla
y pulse la tecla [OK].
PROGRAMAS DEL OPERADOR
PRINCIPAL
2.Pulse la tecla [OK].
OR/C
INTRODUZCA EL CÓDIGO
DE OPERADOR PRINCIPAL - - - -
Aparece el mensaje que se muestra más arriba.
3.Introduzca la primera cifrar del número de
código de operador principal y pulse la
tecla [OK].
INTRODUZCA EL CÓDIGO
DE OPERADOR PRINCIPAL * - - - -
Por ejemplo, para registrar un número de
código de operador principal, seleccione
[CAMBIO DE CÓDIGO DEL OPERADOR
PRINCIPAL] y pulse la tecla [OK].
5.Para seleccionar el elemento deseado,
So T
pulse las teclas
6.Para salir del programa, pulse la tecla
[MENU].
.
A
51 — Programas del operador principal
Estructura del método de configuración
para programas del operador principal
A continuación se muestra la secuencia a seguir para la selección y ajuste de programas del operador
principal. Las teclas [OK] y
[ANTERIOR/C] permiten recorrer los pasos en ambas direcciones para realizar ajustes de acuerdo con
una ruta de configuración de un programa.
Los pasos de un programa comienzan por las principales categorías, que aparecen a la izquierda del
gráfico, y van avanzando hacia la derecha.
Al pulsar la tecla [OK], se acepta y configura el parámetro que aparece resaltado en dicho paso. La
aceptación de un parámetro al pulsar la tecla [OK] también hace avanzar el programa hasta el paso
siguiente del procedimiento de configuración. Al pulsar [OK] para registrar todos los ajustes en el último
paso de un procedimiento de configuración, se registra el programa completo y la pantalla vuelve a
mostrar las principales categorías del programa.
Para volver a la pantalla anterior, se utiliza la tecla [ANTERIOR/C]. Al pulsar sucesivamente esta tecla de
retorno se puede retroceder paso a paso a través de los ajustes. Para modificar toda configuración
realizada, vuelva atrás y seleccione de nuevo los elementos.
So T
Las teclas
y resaltar la selección deseada. Al pulsar la tecla [OK] se registra la selección señalada.
Un valor de configuración marcado con un asterisco en cualquier pantalla de configuración, indica el
valor actual registrado de dicho parámetro. Si al realizar la selección comete un error, pulse la tecla
[ANTERIOR/C] para volver a la pantalla de selección a fin de realizar la corrección.
En este gráfico, una configuración acompañada de un asterisco entre paréntesis (*) indica la
configuración predeterminada de fábrica para dicho parámetro. Para salir del programa del operador
principal, pulse la tecla [MENU] del panel de mandos.
se utilizan para recorrer de arriba hacia abajo las selecciones de la pantalla de ajustes
Programas del operador principal — 52
)
*
)
)
*
[OK]
)
)
)
*
*
*
)
)
)
)
*
*
)
*
)
)
*
*
CARTA-R (0.0 mm*)
*
HABILITAR DHCP (HABILITAR
)
*
*
)
*
[OK]
[ANTERIOR/C]
)
*
*
)
*
[ANTERIOR/C]
DIRECCION IP (000.000.000.000
PASARELA IP (000.000.000.000
MASCARA DE SUBRED IP (000.000.000.000
)
)
)
*
*
*
IMPRESIONES X CUENTA VER
[OK]
)
*
MODO DE AUDITORÍA (OFF
[OK]
IMPRESIONES X CUENTA IMPRIMIR
ENTRE NUEVO NUMERO DE CUENTA (5 dígitos)
[ANTERIOR/C]
IMPRESIONES X CUENTA
RESTABLECER CUENTA
CONTROL DE NÚMERO DE CUENTA
[ANTERIOR/C]
)
NO IMPRIME ACCT # ES INVAL. (NO
BORRAR NUMERO DE CUENTA
[OK]
*
CAMBIAR EL NUMERO DE CUENTA
IMPRIMA EL NUMERO DE CUENTA
[ANTERIOR/C]
[OK]
TAMANO DE PAPEL B4 (0.0 mm
TAMANO DE PAPEL A4R (0.0 mm
TAMANO DE PAPEL A4 (0.0 mm
[OK]
[ANTERIOR/C]
)
*
)
)
*
*
N PAP. MESA (NO
Ó
DESACTIVAR UNIDAD GRAPADORA (NO
DESACTIVAR UNIDAD DUPLEX (NO
DESACTIVAR EL CAJ
)
*
)
)
*
*
TEMPORIZ. DESCONEX. AUTOMATI. (60 min.
M. PRECALENTAMIENTO (NO
DESCONEXIÓN AUTO. (HAB
[ANTERIOR/C]
TAMANO DE PAPEL LIBRO (0.0 mm*)
TAMANO DE PAPEL
)
*
*)
)
*
DESAC. FINALIZADOR (NO
DES. APILADOR BANDEJA MULTIBUZON (NO
AJUSTE ENCUADERNADOR GRAPADOR
APILADO DE ALTA VELOCIDAD (SI
)
*
AHORRO DE TONER (DESACTI.
[OK]
DESACTIVAR IMPRESION PAG.PRUE. (NO
NIVEL DENSIDAD DE IMPRE. (NORMAL
DESACTIVAR IMPRESION PAG. AVISO (NO
[OK]
[ANTERIOR/C]
)
)
*
*
)
*
CONFIG. BORRADO AUTO. (60 sec.
TIEMPO VISUALIZACIÓN DE MENSA (6 sec.
CONFIGURACIÓN IDIOMA (INGLÉS
[ANTERIOR/C]
HABILITAR NetBEUI (SI
HABILITAR TCP/IP (SI
HABILITAR EtherTalk (SI
CONFIGURACION DIRECCION IP
HABILITAR NetWare (SI
[ANTERIOR/C]
RESTABLECER NIC
DEFINIR CODIGO
/C]
[OK]
ANTERIOR
[
RESTORE CONFIGURATION
RESTAURAR PREDETERMINADOS
GUARDAR CONFIGURACI.ACTUAL
RESTAURAR LA CONFIGURACION.
[OK]
VALORES PREDETERMIN
CONFIGURACION DE LA INTERFAZ
[ANTERIOR/C]
NICIALIZA/ALMACENA CONFIGURACIONES
CONFIGURACION DE RED
I
[OK]
[OK]
/C]
ANTERIOR
[
KIT DE EXPANSION PS3
ALERTA Y ESTADOS POR CORREO ELECTRONICO
[ANTERIOR/C]
MODO DE VOLCADO HEXADECI. (DESACTI.
PDL PARA PUERTO DE RED (AUTO
PDL PARA PUERTO PARALELO (AUTO
TIEMPO ESPERA DE E/S (20 s
[OK]
[OK]
[ANTERIOR/C]
/C]
ANTERIOR
[
CONMUTACION PUERTOS (SEGUN TRABAJO
[OK]
SELECCION AUTO.A4/LT (DESACTI.
VALORES DEL AUDITOR
[OK]
[ANTERIOR/C]
ENTRE EL CODIGO DE
OPERADOR PRINCIPAL
AHORRO DE ENERGÍA
CONFIGURACION DEL PANEL DE MANDO
CONFIGURACION DE LOS DISPOSIT
53 — Programas del operador principal
DEL SISTEMA
IMPRIMIR PROGRAMAS DE OPER. PRINCIPAL
CAMBIAR EL CÓDIGO DE OPERADOR PRINCIPAL
CLAVE DE PRODUCTO
CONFIGURACION
Programas del operador
principal
desconexión automática, se facilita un programa
para anular esta función. También se ofrece un
programa para reducir el consumo de tóner.
En esta sección se describen los programas del
operador principal que se pueden definir
utilizando el panel de mandos.
Control de cuentas
●
El Modo de auditoría del programa se utiliza
para definir la función del auditor interno. Los
demás programas de esta categoría se pueden
definir sólo si se ha activado el modo de
auditoría.
Modo de auditoría
Al tener activado este modo, se pueden
registrar hasta 100 números de cuentas de
cinco cifras y asignarlos a usuarios. Para
obtener acceso a la impresora, introduzca un
número de cuenta asignado.
Imprimir por cuenta
Este programa se utiliza para ver o imprimir la
cantidad total de páginas impresas por cada
número de cuenta. Las páginas atascadas no
se contabilizan.
Restablecer cuenta
Este programa se utiliza para restablecer todas
las cuentas auditadas o una de ellas.
Temporiz. desconex. automát.
Una vez transcurrido un lapso de tiempo
programado sin haberse realizado trabajos
después de completada una impresión, la
impresora entra en el modo de desconexión
automática con el fin de ahorrar la mayor
cantidad de energía posible. El tiempo que ha
de transcurrir hasta el momento de
desconexión puede ser programado en 15, 30,
60, 120 o 240 minutos.
Si utiliza el programa Desconexión auto.
(descrito a continuación) para desactivar el
modo de desconexión automática, el tiempo
definido con este programa será omitido.
Desconexión auto.
Una vez transcurrido un lapso de tiempo
programado sin haberse realizado operación
alguna, la impresora entra en el modo de
desconexión automática con el fin de ahorrar la
mayor cantidad de energía posible. Si no
resulta práctico utilizar esta función, utilice
este programa para anularla. Al anularse la
función, el tiempo de desconexión automática
se omite. Recomendamos activar esta función
para ahorrar costes y conservar el medio
ambiente.
Control de números de cuenta
●
Los números de cuenta deben ser de cinco
cifras y se pueden registrar sucesivamente.
●
Los números de cuenta se pueden borrar o
cambiar uno por uno o todos al mismo tiempo.
●
Para cambiar un número de cuenta,
introduzca el número que desea modificar y
luego uno nuevo. Este proceso se puede
repetir. No se registran cambios de números de
cuenta no registrados.
No imprimir si el número de cuenta no es válido
Si este programa se ajusta en el modo de
auditoría y en el ordenador se introduce un
número de cuenta erróneo o no se introduce
ninguno, la impresión queda inhabilitada. Si
este programa no está definido, se realiza la
impresión y la cantidad de páginas impresas se
acumulará como [OTROS] en el cómputo total.
Ahorro de energía
Se proveen dos programas de ahorro de energía,
para reducir el consumo de energía eléctrica,
eliminar desechos y limitar la contaminación del
medio ambiente. En situaciones en que no
resulte práctico utilizar el temporizador de
Modo de precalentamiento
Una vez transcurrido un lapso de tiempo
programado sin haberse realizado operación
alguna después de completada una impresión,
la impresora entra en el modo de
precalentamiento. Defina el lapso de tiempo
más adecuado a su modalidad de uso. El
tiempo que ha de transcurrir hasta que la
impresora entre en el modo de
precalentamiento. Esta función también se
puede desactivar.
Ahorro de tóner
La impresión en el modo de ahorro de tóner
reduce el consumo de tóner. Si se def ine ahorro
de tóner, las zonas llenas en negro se imprimen
como semitono. Esta configuración es válida
únicamente para imprimir sin utilizar un
controlador de impresora. Si se utiliza un
controlador, su configuración anula la de este
programa.
Datos
impresos
Ejemplo
de una
impresión
en el modo
de ahorro
de tóner.
Programas del operador principal — 54
Configuración del panel de
mandos
Estos programas se utilizan para la regulación
de pantalla en el panel de mandos.
Desactivar unidad grapadora
Este programa se utiliza para desactivar la
función de grapado en caso de mal
funcionamiento de la grapadora del finalizador
o del finalizador de encuadernación.
Config. borrado auto.
Mediante esta función, la impresora vuelve al
modo de espera o al modo de estado del
trabajo una vez transcurrido un lapso de
tiempo programado sin haberse realizado
operación alguna en el panel de mandos. Si la
impresora está en el modo de ajustes de
configuración, de valores personalizados, o de
ajustes de programas del operador principal, el
borrado automático no funciona. El tiempo
para el borrado automático se puede fijar en
15, 30, 60 o más segundos.
Tiempo visualización de mensa.
Este programa se utiliza para regular el tiempo
de visualización de los mensajes en la pantalla
(en el caso de mensajes que desaparecen
automáticamente).
El tiempo se puede fijar en 3, 6, 9 o 12
segundos.
Configuración idioma
Este programa se utiliza para cambiar el idioma
de los mensajes que aparecen en el panel de
mandos. Se puede seleccionar los siguientes
idiomas:
Inglés, francés y español.
Utilice este programa para activar o desactivar
señales sonoras. Las señales sonoras se
activan al pulsar una tecla y al producirse un
error de comunicación. Hay dos niveles de
volumen de señal sonora. La opción
predeterminada es la señal sonora de alarma
activada.
Configuración de los disposit.
Estos programas se utilizan para activar o
desactivar el uso de periféricos.
Desactivar unidad dúplex
Desactivar el cajón pap. mesa
Este programa se utiliza para desactivar el uso
x
del soporte/cajón de papel de 3
500 hojas o
del soporte/casete universal y cajón de papel
de 2000 hojas, en caso de mal funcionamiento.
Desac. finalizador
Este programa se utiliza para desactivar el uso
del finalizador de encuadernación o del
finalizador, en caso de mal funcionamiento.
Des. apilador bandeja multibuzón
Este programa se utiliza para desactivar el uso
del apilador de bandejas receptoras, en caso
de mal funcionamiento.
Ajuste encuadernador grapador
Este programa sirve para regular la posición de
grapado (posición de plegado) al utilizarse la
función de encuadernación del finalizador de
encuadernación. El valor se puede fijar en
incrementos de 0,1 mm en más o menos 3 mm
desde la posición de referencia para cada
tamaño de papel.
Min. -3 mmMax. +3 mm
Posición ajustada
en la dirección
más
1
2
Posición de referencia
Posición
ajustada en la
dirección menos
12
11
Este programa se utiliza para definir una
prioridad en la velocidad de impresión,
disponible al imprimir en el modo de
separación utilizando el finalizador de
encuadernación. Al estar dicho programa
activo, puede producirse un ligero descenso en
las prestaciones de la función de apilamiento.
Este programa se utiliza para desactivar la
impresión dúplex en caso de mal
funcionamiento del módulo dúplex. Si se
define este programa, se podrá imprimir
únicamente a una cara.
55 — Programas del operador principal
Imprimir programas de oper. principal
Este programa se utiliza para imprimir la lista
de los programas del operador principal.
Cambio del código de operador
Configuración de la interfaz
principal
Este programa se utiliza para cambiar el código
del operador principal.
El operador principal debe registrar un número
de código de operador principal y utilizar ese
código para acceder a programas del operador
principal. Se puede registrar un solo número de
código de operador principal.
El número de código registrado en fábrica para
el acceso inicial a los programas consta de
cinco ceros (00000). Se recomienda que el
operador principal utilice el número de fábrica
para la entrada inicial en los programas y que
luego cambie el número con este programa.
Valores predetermin.
Estos programas se utilizan para configurar o
cancelar los parámetros predeterminados de
fábrica para diversas funciones de la
impresora.
Nivel densidad de impre.
Este programa se utiliza para ajustar la claridad
u oscuridad de páginas impresas. Estas son las
opciones de nivel de densidad de impresión:
CLARO MAX
MAS CLARO
NORMAL
MAS OSCURO
OSCURO MAX
Desactivar impresión pág. aviso
Este programa se utiliza para desactivar la
impresión de páginas de aviso.
Estos programas se utilizan para controlar
datos transmitidos al puerto paralelo o al
puerto de red de esta impresora.
Modo de volcado hexadeci.
Este programa se utiliza para extraer los datos
de impresión de un ordenador en formato
hexadecimal con los caracteres
correspondientes (ASCII). Este programa se
utiliza para comprobar la transmisión correcta
de datos de impresión del ordenador a la
impresora.
Ejemplo de salida del modo de volcado
hexadecimal (A4 vertical)
PDL para puerto paralelo
Este programa se utiliza para especificar un
lenguaje de impresora para emular al estar la
impresora conectada a un ordenador a través
de un puerto paralelo.
Elemento de ajuste Descripción
Auto El lenguaje de la impresora
cambia automáticamente en
función de los datos del
ordenador.
PostScript PostScript se utiliza para
imprimir los datos desde el
ordenador.
PCLPCL se utiliza para imprimir los
datos desde el ordenador.
Desactivar impresión pág. prue.
Este programa se utiliza para desactivar la
impresión de páginas de prueba. Si se ha
definido este programa, no será posible
imprimir páginas de prueba de la impresora
utilizando valores personalizados.
Selección auto. A4/LT
Si se ha definido este programa y se ha optado
por imprimir
x
en papel de tamaño carta (8½"
11") pero no
está disponible, la impresora sustituye
automáticamente el tamaño carta por el
tamaño A4, si es que está disponible.
El tamaño carta no se puede seleccionar
automáticamente en lugar del A4.
Programas del operador principal — 56
>Se recomienda dejar fijado el valor
predeterminado como AUTO, salvo que
este parámetro dé lugar a errores
frecuentes.
PDL para puerto de red
Este programa se utiliza para especificar un
lenguaje de impresora para emular al estar la
impresora conectada a un ordenador a través
de un puerto de red. Los elementos de ajuste
son los mismos que los de PDL para puerto paralelo.
>Se recomienda dejar fijado el valor
predeterminado como AUTO, salvo que
este parámetro dé lugar a errores
frecuentes.
Tiempo espera de E/S
Este programa se utiliza para definir el tiempo
de espera para que una E/S complete un
trabajo en el puerto paralelo o en el puerto de
red.
Si el flujo de datos al puerto no transmite datos
durante un tiempo que supere el tiempo de
inactividad, el trabajo se cancela y comienza el
procesamiento del trabajo siguiente.
El tiempo admitido es de 1 a 999 segundos.
Conmutación puertos
Este programa se utiliza para definir el método
de cambio del puerto paralelo y del puerto de
red
de esta impresora.
Elemento de ajuste Descripción
SEGUN TRABAJO Una vez completado un trabajo
de impresión, se restablece el
estado de selección automática
del puerto.
TIEMPO DE ESPERAUna vez transcurrido el tiempo
de espera de E/S, se restablece
el estado de selección
automática del puerto.
PARALELO DESACTI.La impresión desde el puerto
paralelo se desactiva.
RED DESACTIVADO La impresión desde el puerto de
red se desactiva.
Configuración de red
Estos programas se definen al utilizarse este
producto como impresora de red.
Una vez configurado cada programa, salga del
programa del operador p rincipal, desconecte el
interruptor principal y al cabo de un rato vuelva
a conectarlo. El programa que se acaba de
definir empezará a funcionar desde ese
momento.
>Antes de realizar los ajustes y
modificaciones de configuraciones de
red, no deje de consultar al administrador
de la red.
Configuración dirección IP
Al utilizar esta impresora en una red con
protocolo TCP/IP, utilice este programa para
definir la dirección IP, (dirección IP, máscara de
subred IP y pasarela IP) de la impresora. El
programa viene de fábrica con el parámetro
predeterminado HABILITAR DHCP, que tiene el
valor de dirección IP obtenido
automáticamente. Al utilizar la impresora en
una red con protocolo TCP/IP, también defina
el programa Habilitar TCP/IP.
Habilitar TCP/IP
Al utilizar esta impresora en una red que
emplea el protocolo TCP/IP, defina este
programa. También defina la dirección IP
mediante el programa Configuración dirección
IP.
Habilitar NetWare
Al utilizar esta impresora en una red que
emplea el protocolo Novell NetWare, defina
este programa.
Habilitar EtherTalk
Al utilizar esta impresora en una red que
emplea el protocolo EtherTalk, defina este
programa.
Habilitar NetBEUI
Al utilizar esta impresora en una red que
emplea el protocolo NetBEUI, defina este
programa.
Restablecer NIC
Este programa se utiliza para restablecer todos
los elementos configurables de la NIC a sus
valores predeterminados de fábrica.
57 — Programas del operador principal
Inicializar o almacenar
configuraciones
Los ajustes de configuración y la configuración
del sistema de los programas del operador
principal se pueden almacenar en una memoria
y se pueden invocar de la memoria en caso de
cambiar la configuración. También se pueden
restablecer a los valores predeterminados de
fábrica.
Restaurar predeterminados
Este programa se utiliza para restablecer los
ajustes de configuración, los valores
predeterminados y los ajustes de la interfaz de
los programas del operador principal a los
valores predeterminados de fábrica. Si desea
registrar las configuraciones antes de
restablecerlas, utilice Impresión de listas de
valores personalizados, para imprimir los
ajustes antes de utilizar este programa.
Guardar configuraci. actual
Utilice este programa para almacenar los
ajustes de la configuración actual, los valores
predeterminados y los ajustes de la interfaz de
los programas del operador principal en la
memoria no volátil de la impresora. Para
invocar las configuraciones almacenadas,
utilice el programa Restaurar configuración.
Restaurar la configuración
Utilice este programa para invocar los ajustes
de configuración guardados en la memoria no
volátil de la impresora con el programa anterior
Guardar configuración actual.
>Una vez definido este programa, salga del
programa del operador principal,
desconecte el interruptor principal,
aguarde al menos tres segundos y vuelva
a conectarlo. El programa comienza
entonces a funcionar.
>Si se ha cambiado la configuración de
Habilitar TCP/IP, Habilitar Netware,
Habilitar EtherTalk o Habilitar NetBEUI,
salga del programa del operador
principal, desconecte el interruptor
principal, aguarde al menos 3 segundos y
vuelva a conectarlo. Los cambios serán
efectivos a partir de ese momento.
Código de operador principal
A continuación se muestra el valor de fábrica
del número de código del operador principal,
que se debe utilizar para acceder al programa
del operador principal.
Valor de fábrica = 00000
Introduzca este número al entrar en el
programa del operador principal por vez
primera.
El número de código del operador principal es
un número importante de seguridad mediante
el cual el operador principal configura las
funciones de la impresora y los ajustes del
auditor.
Registre su propio número de código, diferente
del número de fábrica, inmediatamente
después de instalar el aparato.
Programas del operador principal — 58
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y MANTENIMIENTO
En este capítulo se describe la remoción de atascos de papel, el mantenimiento del usuario y temas
similares. Si no logra solucionar el problema después de leer esta sección, diríjase a su concesionario
autorizado.
Remoción de atascos de papel
Todos los mensajes aparecen en el panel del visor de la unidad principal. Al producirse un atasco de
papel, la impresión se interrumpe y aparece el mensaje siguiente. Para retirar el papel atascado, siga el
procedimiento que se detalla a continuación.
ATASCO DE PAPEL
(1)
>AVISO
>• No dañe ni toque el tambor fotoconductor.
>• Tenga cuidado de no rasgar el papel atascado al retirarlo.
>• Si el papel se rasgara accidentalmente al retirarlo, asegúrese de quitar todos los trozos.
PRECAUCIÓN
La unidad de fusión está
caliente. Tenga cuidado al
sacar el papel.
Unidad de fusión
Procedimiento general de remoción de atascos de papel
Si al producirse un atasco, la tecla INFORMACIÓN está apretada, aparecen mensajes que le ayudan a
retirar el papel atascado. Los mensajes aparecen secuencialmente y para verlos, utilice las teclas
Pulse la tecla INFORMACIÓN.
Sy T
Pulse las teclas
Para cancelar la guía de retiro de atascos, pulse la tecla INFORMACIÓN.
del panel de mandos para recorrer los mensajes de guía.
Sy T
.
59 — Resolución de problemas y mantenimiento
Atasco en la zona de alimentación de papel
Asegúrese de seguir la secuencia de remoción
de atasco de papel. No extraiga primero la
bandeja de papel, ya que puede haber papel
entre dicha bandeja y la sección de
alimentación de papel. Si se extrae primero la
bandeja, el papel atascado puede rasgarse y
será más difícil quitarlo.
4.Cierre con cuidado la bandeja de papel.
Vuelva a introducir la bandeja de papel en
el aparato.
El procedimiento siguiente muestra la
secuencia de remoción al estar el aparato
equipado con un módulo dúplex. Si el aparato
no está equipado con un módulo dúplex ni
ningún dispositivo de salida, el procedimiento
es básicamente el mismo. Antes de extraer la
bandeja de papel, abra el lado izquierdo del
aparato.
Atasco en la bandeja de papel 1
1.Suelte el módulo dúplex y deslícelo hacia
la izquierda. Desenganche el módulo y
aleje el módulo del aparato con cuidado.
Si el aparato no está equipado con un
módulo dúplex, abra la cubierta lateral.
2.Retire el papel atascado. Tenga cuidado
de no rasgar el papel atascado al retirarlo.
Puede que el papel no sobresalga
demasiado del interior del aparato, pero
hay que quitarlo. . Si esto no fuera
posible, pase a la etapa siguiente.
5.Cierre el módulo dúplex con cuidado. Si el
aparato no viene provisto de un módulo
dúplex, cierre la cubierta lateral. Una vez
cerrada, confirme que el mensaje de
atasco se haya borrado y que aparece el
visor normal.
6.Si el papel sobresale del lado posterior de
la bandeja que ha sido extraída, retire la
bandeja y luego quite el papel.
7.Después de tirar de la bandeja hacia
afuera hasta que se detenga, levántela
con cuidado y tire de ella para sacarla.
Para reinstalar la bandeja de papel,
insértela en un ángulo y luego empújela
dentro del aparato.
3.Si no se encuentra el papel atascado en el
paso 2, extraiga la bandeja de papel 1 y
retire con cuidado el papel atascado.
Resolución de problemas y mantenimiento — 60
8.Para retirar una bandeja de papel de un
soporte/cajón de papel, extraiga la bandeja hasta que se detenga y luego gírela
hacia la izquierda par desengacharla del
soporte. Al reinstalarla, inserte el extremo
posterior izquierdo del cajón en la ranura
y haga girar el cajón hacia la derecha y
hacia adentro del soporte.
Instalación de bandejas en soporte/cajón de
papel 3 x 500 hojas
Las bandejas superiores e intermedias no se
pueden instalar en la posición de bandeja
superior y la bandeja superior no se puede
instalar en las posiciones de bandeja inferior e
intermedia. (No se pueden introducir en el
aparato. ) Tenga cuidado de no reinstalar mal
una bandeja después de quitarla.
Atasco de papel en el casete universal
1.Desenganche el módulo dúplex, deslícelo
hacia la izquierda y aléjelo con cuidado
del aparato. Si el aparato no está
equipado con un módulo dúplex, abra la
cubierta lateral.
2.Abra la cubierta izquierda del soporte/
cajón de papel. Sujete la perilla y abra la
cubierta con cuidado. Si el aparato no
viene provisto de un soporte/cajón de
papel, abra la cubierta izquierda del
casete universal.
Una vez cerrada, confirme que el mensaje
de atasco se haya borrado y que aparece
el visor normal. Si no se encuentra el
papel atascado en el paso 3, consulte
"Atasco en la bandeja de papel 1" y
retírelo.
Atasco de papel en el soporte/3
cajones de papel de 500 hojas
Para retirar un atasco de papel de la bandeja
superior, siga el procedimiento de Atasco de papel en el casete universal que se muestra a la
izquierda.
Atasco de papel en el soporte/casete
universal y cajón de papel de 2000
hojas
3.Retire el papel atascado. Tenga cuidado
de no rasgar el papel atascado al
retirarlo. Puede que el papel no
sobresalga demasiado del interior del
aparato, pero hay que quitarlo. Si esto no
fuera posible, pase a la etapa siguiente.
4.Abra la cubierta izquierda del soporte/
cajón de papel.
Para retirar un atasco de papel de la bandeja
superior, siga el procedimiento de Atasco de papel en el casete universal que se muestra a
la izquierda. Para retirar un atasco de papel en
la bandeja inferior de gran capacidad, siga el
procedimiento a continuación. Siga los pasos
de 1 a 4 de Atasco de papel en el casete universal que se muestra a la izquierda.
1.Si no se encuentra el papel atascado en el
paso 1, consulte Atasco en la bandeja de papel 1 en la página anterior. Si no se
encuentra el papel atascado en los pasos
1 y 2, extraiga la bandeja de gran
capacidad (la inferior) y retire el papel
atascado.
2.Levante la guía del papel y retire el papel
atacado. Una vez retirado el papel
atascado, asegúrese de volver a su lugar
la guía de papel.
5.Cierre el módulo dúplex con cuidado. Si
el aparato no viene provisto de un
módulo dúplex, cierre la cubierta lateral.
61 — Resolución de problemas y mantenimiento
3.Cierre con cuidado la bandeja de gran
Tambor fotoconductor
capacidad. Introduzca la bandeja de
papel en el aparato hasta el fondo. Cierre
el módulo dúplex con cuidado. Si el
aparato no viene provisto de un módulo
dúplex, cierre la cubierta lateral.
4.Una vez cerrada, confirme que el mensaje
de atasco se haya borrado y que aparece
el visor normal.
4.Si el papel atascado está dentro de la
zona de fusión, gire hacia abajo la
pestaña abierta de la unidad de fusión,
para abrir esta unidad y retirar el papel
atascado.
Atasco de papel en las zonas de
transporte, fusión y salida
AVISO: La unidad de fusión está caliente. Tenga
cuidado al quitar el papel. No toque las piezas
metálicas.
1.Suelte el módulo dúplex y deslícelo hacia
la izquierda. Aleje con cuidado el módulo
del aparato. Si el aparato no está
equipado con un módulo dúplex, abra la
cubierta lateral.
2.Retire el papel atascado según se
muestra. Si el papel está atascado en la
zona de fusión, haga girar la perilla A en
el sentido de la flecha para retirar el
papel atascado.
Roller rotating knob B
5.Si el papel está atascado en la zona de
salida, quítelo según se muestra,
teniendo cuidado de no rasgar el papel.
Fusing unit open tab
6.Si el módulo dúplex viene provisto de una
bandeja de salida y si el papel está
atascado en la zona de salida, retire el
papel atascado, según se muestra en la
ilustración.
Rueda A del rodillo
AVISO: No toque ni dañe el rodillo de transferencia ni el tambor fotográfico.
Rodillo de
transferencia
3.Si el papel está atascado en la zona de
transporte, haga girar la perilla A en el
sentido de la flecha para retirar el papel
atascado.
Rueda B del rodillo
7.Cierre el módulo dúplex con cuidado.
8.Si el aparato no viene provisto de un
módulo dúplex, cierre la cubierta lateral.
9.Una vez cerrada, confirme que el mensaje
de atasco se haya borrado y que aparece
el visor normal.
Resolución de problemas y mantenimiento — 62
Atasco de papel en el módulo dúplex
1.Suelte el módulo dúplex y deslícelo hacia
la izquierda. Aleje con cuidado el módulo
del aparato.
1.Si el módulo dúplex posee una bandeja
de salida, quítela girándola hacia arriba y
abra la cubierta del módulo dúplex. Si no
hay una bandeja de salida adosada, abra
la cubierta del módulo dúplex y en los
pasos siguientes, haga caso omiso de
toda referencia a la bandeja.
4.Cierre el módulo dúplex con cuidado.
5.Una vez cerrado el módulo dúplex,
confirme que el mensaje de atasco se
haya borrado y que aparece el visor
normal.
Atasco de papel en la bandeja manual
1.Suelte el módulo dúplex y deslícelo hacia
la izquierda. Aleje con cuidado el módulo
del aparato.
2.Teniendo levantada la bandeja de salida,
retire el papel atascado. Si el papel está
atascado en la parte superior del módulo
dúplex, quítelo con cuidado, sin que se
rasgue. Si el papel está atascado en la
parte inferior del módulo dúplex, repita el
procedimiento. .
3.Cierre la cubierta del módulo dúplex y
baje la bandeja de salida.
2.Retire el papel atascado de la bandeja
manual. Tenga cuidado de no rasgar el
papel atascado al retirarlo.
3.Cierre el módulo dúplex con cuidado. Una
vez cerrado el módulo dúplex, confirme
que el mensaje de atasco se haya borrado
y que aparece el visor normal.
63 — Resolución de problemas y mantenimiento
Resolución de problemas
Cada vez que la impresora se detenga o no pueda funcionar, vea si hay mensajes en el visor del panel
de mandos. Normalmente, estos mensajes brindan suficiente información como para que el aparato
pueda volver a funcionar. Si la información fuera insuficiente, revise la lista a continuación para obtener
más datos.
En esta sección se describen problemas relacionados únicamente con la impresora.
Para problemas en periféricos, consulte las secciones pertinentes.
ProblemaComprobarSolución o causa
La impresora no funciona. ¿La impresora está enchufada? Enchufe la impresora en una toma de
corriente conectada a tierra.
¿El interruptor de alimentación principal está conectado? Conecte el interruptor de
¿Un mensaje indica que debe cargar papel? Cargue papel.
¿Un mensaje indica que se debe reemplazar el cartucho de
tóner? (¿Un indicador de ERROR está encendido al mismo
tiempo en el panel de mandos de la unidad principal?)
¿Aparece un mensaje que informa sobre un atasco de papel?
(¿Un indicador de ERROR está encendido al mismo tiempo en
el panel de mandos de la unidad principal?)
La impresora está encendida
pero no se recibe datos.
Se reciben datos, pero no se
imprimen.
No se puede seleccionar la
impresora desde el ordenador.
La orientación de la imagen en
la impresión es incorrecta.
Ha habido pérdida de imagen.
La imagen es mayor que el
papel.
Páginas negras. ¿Los datos de imagen de color se imprimen?Algunos colores en imágenes de color
Inversión de zonas blancas y
negras.
La impresora imprime en
sentido inverso.
La impresora se detiene en el
medio de un trabajo de
impresión.
La impresión no se realiza en
el tamaño de papel deseado.
La fuente residente en la
impresora no se puede elegir
desde la aplicación.
Error de escritura en la
impresora al imprimir desde el
puerto paralelo.
¿El cable de interfaz entre la impresora y el ordenador es el
correcto?
¿El controlador de impresora instalado es el correcto? Instale el controlador de impresora
¿La impresora ha sido correctamente seleccionada en el
software de aplicación, o al utilizarla como impresora de red,
ha sido debidamente registrada en la red?
¿Se ha cargado en la impresora el tamaño y tipo de papel
especificado?
¿El controlador de impresora está instalado correctamente?Instale correctamente el controlador
¿La definición de la orientación en el controlador de
impresora es la correcta?
¿Impresión con zoom? Compruebe el ajuste del zoom en el
¿Imprime una imagen negativa?Compruebe la definición del
¿En el software de aplicación se ha elegido la impresión en
orden inverso?
¿Hay demasiado papel en la bandeja de salida?Quite papel de la bandeja de salida.
¿Se agotó el papel en la impresora?Cargue papel.
¿La selección de papel del controlador está fijada en "Auto"? Asegúrese de definir el papel deseado
¿Se ha instalado la impresora residente?Instale o vuelva a instalar la
¿El tiempo de espera definido en el controlador de impresora
es demasiado corto?
alimentación.
Reemplace el cartucho de tóner. Vea el
"Manual de operación. (Léalo antes de
instalar el producto. )" separado.
Retire el papel atascado.
Asegúrese de que el cable de interfaz
entre la impresora y el ordenador sea
el correcto.
adecuado.
Asegúrese de que esta impresora se
seleccione en el software de
aplicación, o bien utilice un recurso
apropiado para comprobar si la
impresora está registrada en la red.
Cargue papel, seleccione otro tamaño
o anule la impresión.
de impresora.
Corrija la orientación en el controlador
de impresora.
controlador.
pueden salir impresos totalmente en
negro.
controlador de impresora
Anula la impresión en orden inverso
en el software de aplicación.
en la bandeja de papel de la impresora
y seleccione [Auto] en la selección de
papel del controlador de impresora.
información de fuente residente.
Defina un tiempo más largo, en la
configuración de tiempo de espera en
el controlador de impresora.
Resolución de problemas y mantenimiento — 64
ProblemaComprobarSolución o causa
Se ha recibido un solo juego
impreso, a pesar de haberse
especificado más de uno.
Se ha especificado la
impresión a dos caras, pero
sólo se imprime una página de
aviso.
La imagen impresa en
demasiado clara o demasiado
oscura.
Rayones en hojas impresas. ¿Un mensaje indica la necesidad de mantenimiento o
No se puede seleccionar el
papel deseado en el
controlador de impresora ni en
el panel de mandos de la
copiadora.
Los atascos de papel son
frecuentes.
El papel impreso está
arrugado o la imagen se
esfuma con facilidad.
El contraste en el panel táctil
es demasiado alto o
demasiado bajo.
Al enviarse un trabajo de
impresión a la impresora para
su retención, se imprime una
página de aviso.
Es preciso introducir una
contraseña.
La prioridad de trabajos de
impresión no se puede
cambiar.
¿El tamaño del archivo en proceso de impresión es
demasiado grande para la memoria disponible? Compruebe
si hay una página de aviso impresa.
¿Se ha especificado una gran cantidad de páginas de
impresión a dos caras?
¿El control de exposición se ha definido correctamente? Para regular el nivel de exposición de
recambio de cartucho de revelador (el indicador [ERROR] del
panel de mandos de la unidad principal está encendido)?
¿El tamaño y tipo de papel se han definido desde el panel de
mandos de la impresora?
¿El papel está curvado o húmedo?No utilice papel ondulado ni con
¿Un papel se ha doblado y atascado en el módulo dúplex o en
el finalizador?
¿Muchas hojas de papel ha entrado simultáneamente?Retire el papel de la
¿El tamaño o el gramaje del papel están fuera del intervalo
permitido?
¿El papel está húmedo?Asegúrese de almacenar el papel en
¿El contraste de LCD ha sido debidamente regulado? Regule el contraste utilizando
¿La cantidad de trabajos en retención ha alcanzado el
máximo de 100?
¿Contraseña definida en la función de retención? Se necesita una contraseña al ejecutar
¿El papel para imprimir se ha agotado?Cargue papel.
¿La bandeja de salida está llena?Si la bandeja de salida está llena,
El tamaño del archivo impreso excede
la capacidad de almacenamiento de
esta impresora. La instalación de una
unidad de disco duro permitirá
imprimir archivos de mayor tamaño.
El tamaño del archivo impreso excede
la capacidad de almacenamiento de
esta impresora. Imprima juegos
adicionales, uno a la vez. La
instalación de una unidad de disco
duro permitirá imprimir archivos de
mayor tamaño.
la impresora, utilice un programa del
operador principal. Recurra a su
operador principal.
Vea el Manual de operación (Lea este
documento antes de instalar el
producto. )
Al cambiar el tamaño de papel en la
bandeja 1, asegúrese de definir el
tamaño de papel según lo indicado en
"Definición del tamaño y tipo de
papel".
dobleces. Si no utiliza el papel
durante mucho tiempo, almacénelo en
su envoltura en un lugar seco.
El papel puede haberse doblado en la
salida, en función de su tipo y calidad.
En ciertos casos, se pueden reducir
los atascos debido al ondulamiento
del papel, dándolo vuelta en la
bandeja.
bandeja de papel o de
la bandeja manual,
abra el papel en
abanico como se
muestra en la ilustración y vuelva a
cargarlo .
Utilice papel dentro del intervalo
permitido.
su envoltura en un lugar seco y no lo
guarde en un lugar:
> húmedo
> a altas temperaturas o a una
temperatura extremadamente
baja.
"VISUALIZAR CONTRASTE", de los
parámetros personalizados.
En tanto no se borren algunos trabajos
en retención, no se podrá retener más
trabajos.
una impresión. Si no se conoce la
contraseña, la impresión no se puede
ejecutar.
quite papel.
65 — Resolución de problemas y mantenimiento
Resolución de problemas y mantenimiento — 66
MÓDULO DÚPLEX
Si se instala un módulo dúplex, se puede imprimir un papel de ambos lados. Hay dos tipos de módulos
dúplex: módulo dúplex/bandeja manual y módulo dúplex. Las descripciones en este manual
corresponden al módulo dúplex/bandeja manual.
Nombres de componentes
Bandeja
de salida
Módulo dúplex
Bandeja
manual
Bandeja de salida La bandeja es extensible, para poder utilizar papel de gran tamaño.
Alargue la bandeja al utilizar un papel de 11" x 17", 8½" x 14", 8½" x 13", A3 o B4.
Bandeja manualEsta bandeja también se utiliza para tipos de papel especiales, incluida película de
transparencias.
• La impresión automática a dos caras se puede realizar únicamente en papel normal.
No se pueden utilizar papeles especiales para este tipo de impresión.
• No se apoye en la bandeja manual ni en la de salida.
• Para poder funcionar debidamente, el módulo dúplex requiere de la instalación de otros aparatos y no
se puede instalar junto con ciertos aparatos. Vea la tabla de especificaciones compatibles.
Especificaciones
Nombre Módulo dúplex o Módulo dúplex/bandeja manual.
1
Tamaño de papel (para copia dúplex)
Peso del papel (para copia dúplex)
Posición de referencia del papel Centro
Capacidad de papel de la bandeja
2
manual
Dimensiones
Peso Módulo dúplex: aprox. 5 kg
1
Para obtener información acerca del tamaño y peso del papel para la bandeja manual, vea Especificaciones de bandejas de papel
(Tipos y tamaños de papeles aplicables a bandejas).
2
Sólo Módulo dúplex/bandeja manual.
Nombre Bandeja de salida
Salida de papel Impresión boca abajo
Capacidad de papel
Tamaño de papelMáx. A3 o 11" x 17", Mín. o A5R o 5½" x 8½"R
Tipo y gramaje de papel que se desea
imprimir
11 x 17, 8½ x 14, 8½ x 13, 8½ x 11, 8½ x 11R, 5½ x 8½R, A3, B4, A4, A4R, B5, A5R
1
60 a 105 g/m
100 hojas (tamaño A4 o 8½" x 11", 80 g/m
Módulo dúplex: 115 mm (An) x 412 mm (Prof) x 416 mm (Al); (4
" (Al))
64
Módulo dúplex/bandeja manual: 451 mm (An) x 439 mm (Prof) x 416 mm (Al); (17
19
17
/64" (Prof) x 1625/64" (Al))
Módulo dúplex/bandeja manual: Aprox. 7,5 kg
100 hojas (tamaño A4 o 8½" x 11", 80 g/m
Papel normal, 60 a 105 g/m
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
2
2
)
17
/32" (An) x 1615/64" (Prof) x 16-25/
2
)
2
49
/64" (An) x
67 — Módulo dúplex
Carga de papel en la bandeja manual
l
La bandeja manual se puede utilizar para papel
normal y para papeles especiales, incluidas
etiquetas. Se pueden colocar hasta 100 hojas
de papel estándar. Si el tipo o el tamaño del
papel se cambia, asegúrese de introducir el
tipo y tamaño de papel, como en la etapa 4.
1.Abra la bandeja manual.
Alargamiento de la bandeja manua
x
Al colocar papel 11"x 17", 8½"
14", 8½"
A3 o B4, asegúrese de alargar la extensión de
la bandeja manual.
2.Regule las guías de papel de la bandeja
manual según la anchura del papel que se
utilizará.
x
13,
NOTAS
x
• Al utilizar papel o postales A5, 5½"
8½",
asegúrese de cargarlos con el borde corto en
la ranura de ali men tació n, s egú n se ind ica en
la ilustración siguiente.
• Al utilizar papel especial, postales o película
de transparencias, introduzca una hoja a la
vez. La colocación de más de una hoja puede
dar lugar a un atasco de papel.
• Al añadir papel, retire ante todo el papel que
queda, combínelo con el papel que se añade
y vuelva a cargarlo como una sola pila. La
adición de papel sin apilarlo correctamente
puede dar lugar a un atasco de papel.
• Al imprimir en una película de
transparencias, retire las hojas impresas lo
más pronto posible.
3.Inserte el papel hasta el fondo de la
bandeja manual. Coloque el papel boca
abajo. Si hay un espacio libre entre el
papel y las guías de papel, puede que el
papel esté mal cargado. Ajuste las guías
de manera que entren en contacto con los
bordes del papel.
4.En el panel de mandos, defina el tipo y el
tamaño del papel cargado. Al cambiarse
el sistema de papel del sistema en
pulgadas al sistema AB o viceversa o al
cambiar de tipo de papel, deberá
indicarse el tipo de papel.
• Para películas de transparencias, utilice la
película Oki recomendada.
5.De esta manera se ha completado la carga
de papel en la bandeja manual.
Módulo dúplex — 68
Configuración del controlador de
impresora módulo dúplex, bandeja
manual y bandeja de salida
Al utilizar el módulo dúplex (incluidas las
bandejas manual y de salida) para imprimir,
elija “Propiedades" y seleccione lo necesario
pa ra el trabajo de imp resión , se gún se detall a a
continuación.
Las pantallas que se utilizan en las
descripciones que siguen son para un
controlador PCL en el entorno de Windows 98.
Impresión a dos caras
Abra la pestaña “Principal" y marque el botón
de opción del modo de impresión a dos caras
deseado.
Utilización de la bandeja manual
Abra la pestaña “Papel" que se muestra en la
ilustración siguiente y seleccione “Bandeja
manual" de la lista desplegable “Selección de
papel".
Utilización de la bandeja de salida montada en
el módulo dúplex
Abra la pestaña “Papel" que se muestra en la
ilustración siguiente y seleccione “Bandeja de
la izquierda" de la lista desplegable “Salida".
Las pantallas de parámetros aparecen
únicamente si se han definido correctamente
los aparatos en la configuración del
controlador de impresora.
Puede haber incompatibilidad entre la
combinación de selección de papel y otras
funciones. Por ejemplo, si se opta por papel
grueso, sobres, papel para etiquetas, etc., no
se podrá elegir dúplex, bandeja de offset,
encuadernación, etc.
69 — Módulo dúplex
Resolución de problemas en el módulo dúplex
Antes de llamar al servicio, revise esta lista.
Problema Comprobar Causa o solución
La impresora no efectúa
impresiones dúplex.
Las imágenes impresas en
papel de la bandeja manual
están torcidas.
Atasco de papel en la
bandeja manual.
¿Un mensaje indica que el tipo de papel no se puede utilizar
para impresión a dos caras?
¿Un mensaje indica que el tipo de papel no se puede utilizar
para impresión a dos caras?
¿No se puede definir la impresión a dos caras en el
controlador de impresora?
¿La extensión de la bandeja manual no está abierta? Al utilizar papel 11 x 17, 8½ x 14, 8½ x
¿La cantidad de hojas excede el límite?Coloque papel según el límite permitido.
¿Las guías de papel están bien colocadas?Ajuste correctamente las guías de papel
¿El tamaño y tipo de papel están debidamente definidos?Al utilizar un papel de tamaño no
¿La cantidad de hojas excede el límite ?Coloque papel según el límite permitido.
¿Las guías de papel están bien colocadas?Ajuste correctamente las guías de papel
No se puede utilizar papel especial para
impresión a dos caras. Utilice un papel
adecuado para la impresión a dos caras.
Utilice un papel adecuado para la
impresión a dos caras.
Abra la pestaña Configuración de la
configuración del controlador de
impresora y seleccione la casilla de
verificación del módulo Dúplex.
13, A3 o B4, la extensión de la bandeja
manual debe estar extendida.
al tamaño del papel.
estándar o papel especial, asegúrese de
definir el tamaño y tipo de papel.
al tamaño del papel.
Módulo dúplex — 70
APILADOR DE BANDEJAS RECEPTORAS
El apilador de casillero de recepción posee siete casilleros, cada uno de los cuales se puede ser
designado para recibir copias impresas de un usuario o de un grupo de usuarios.
Nombres de componentes
Cubierta
superior
Abrir para retirar
la hoja atascada
Cubierta
frontal
Abrir para retirar
la hoja atascada
• No ejerza presión sobre el apilador de casilleros, en especial sobre la bandeja superior y los casilleros
de recepción.
Bandeja superior
Casilleros de recepción
Cada casillero puede
ser designado para
recibir copias
impresas de
usuarios asignados
• No coloque nada sobre la cubierta superior.
Esto podría interferir con el manejo del papel del aparato durante la impresión dúplex.
• La bandeja superior y los casilleros de recepción son extensibles. Para imprimir en papel de gran
x
tamaño (11"
x
13", A3 o B4), alargue la bandeja.
8½"
17", 8½"
x
14",
• Para poder funcionar bien, el apilador de casillero requiere la instalación de otros periféricos
y no se pueden instalar junto con ciertos aparatos.
Especificaciones
NombreApilador de bandejas receptoras
Cantidad de bandejasOcho (Bandeja superior y siete casilleros de recepción)
Salida de papel Impresión boca abajo
Tipo de bandejaBandeja superior: bandeja normal, Casilleros de recepción: bandeja de casilleros
Capacidad de las bandejas
Tamaños de papelBandeja superior: igual que en las especificaciones de papel para alimentación en la unidad
Peso del papel Bandeja superior: igual que en las especificaciones de papel para alimentación en la unidad
Tipos de papelBandeja superior: igual que en las especificaciones de papel para alimentación en la unidad
Detección de bandeja llena Se provee en la bandeja superior y en los casilleros de recepción
Fuente de alimentación Requiere la instalación de una unidad de alimentación optativa
Dimensiones
PesoAprox. 19 kg (41.9 libras)
Bandeja superior: 250 hojas (tamaño A4 o 8½"
Casilleros de recepción: 100 hojas cada uno (A4 o 8½"
principal.
Casilleros de recepción: 11
A4R, B5, B5R
principal
Casilleros de recepción: 60 a 105 g/m
principal
Casilleros de recepción: sólo papel normal
465 mm (An) x 530 mm (Prof) x 508 mm (Al); (18
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
x
17, 8½ x 14, 8½ x 13, 8½ x 11, 8½ x 11R, 7¼ x 10½, A3, B4, A4,
2
x 11", 80 g/m
o 15 a 34 libras
5
/16" (An) x 207/8" (Prof) x 20" (Al))
2
o 20 libras
x
11", 80 g/m2 )
71 — Apilador de bandejas receptoras
Definición de casilleros para la recepción de copias impresas
o
En el controlador de impresora se puede definir una copia impresa para recibirla en una bandeja
receptora asignada o en la bandeja superior. La asignación de bandejas receptoras a usuarios
individuales o a grupos de usuarios reduce la posibilidad de mezcla de trabajos, facilitando la
recuperación de copias impresas. Si no es necesario separar las copias impresas, seleccione la bandeja
superior como salida de copias.
Utilización del apilador de bandejas receptoras
Bandeja superior
Bandeja receptora 1 . . . Departamento de planificación de product
Bandeja receptora 2 . . . Departamento de ingeniería
Bandeja receptora 3
Bandeja receptora 4
Bandeja receptora 5
Bandeja receptora 6
Bandeja recepto ra 7 . . . Departamento comercial
Asignación de usuarios a bandejas receptoras
Se recomienda que el administrador de la red asigne bandejas receptoras por persona o por
departamento.
Por ejemplo, asignar el Departamento de planificación de productos a la bandeja receptora 1 y el
Departamento de ingeniería a la bandeja receptora 2, etc.
1.Seleccione en el controlador de impresora la bandeja en la que desea recibir impresiones. La
ilustración más abajo muestra un ejemplo de pantalla de un controlador de impresora PCL en el
entorno de Windows 98.
2.En la pantalla de configuración de controlador de impresora, seleccione “Properties” (Propiedades)
y proceda según se explica a continuación.
Especificación de una bandeja receptora
3.Abra la pestaña “Paper” (Papel) y en “Output” (Salida), seleccione un bandeja para recepción de
copias impresas.
●
Las pantallas de configuración a la derecha sólo aparecen si se han definido correctamente los
aparatos en la configuración del controlador de impresora.
●
Puede haber incompatibilidad entre la combinación de selección de papel y otras funciones. Por
ejemplo, si se elige papel grueso, sobres, papel para etiquetas, etc., no se puede seleccionar dúplex,
bandeja de separación, unidad de encuadernación, etc. Para más detalles, vea la ayuda para
controladores de impresora.
Apilador de bandejas receptoras — 72
Atasco de papel en el apilador de
bandejas receptoras
En caso de atasco de papel en el apilador de
bandejas receptoras durante la impresión,
retire el papel atascado.
1.Abra la tapa superior.
La cubierta superior
Desplace la palanca de desenganche en la
dirección de la flecha de la ilustración para
abrir la cubierta superior.
2.Retire el papel atascado. Tenga cuidado
de no rasgar el papel atascado al retirarlo.
Una retirado el papel, empuje la cubierta
superior hacia abajo para cerrarla.
4.Para retirar el papel atascado, gire la
perilla del rodillo en la dirección de la
flecha.
5.Abra la guía del papel. Desenganche la
guía del papel y ábrala en la dirección de
la flecha.
6.Retire el papel atascado. Tenga cuidado
de no rasgar el papel atascado al retirarlo.
3.Si en el paso 2 no encuentra el papel
atascado, abra la cubierta frontal.
7.Cierre bien la guía de papel.
8.Cierre la cubierta frontal
73 — Apilador de bandejas receptoras
FINALIZADOR
o
El finalizador puede entregar juegos compaginados, grapados o sin grapar. Los juegos no grapados
pueden apilarse de forma desigual respecto del juego anterior para facilitar su separación.
Nombres de componentes
Caja de grapas
Saque la caja para cambiar
el cartucho de grapas o
para eliminar grapas atascadas.
Cubierta
superior
Abra para retirar el papel
atascado
●
No ejerza presión sobre el finalizador (especialmente en las bandejas).
●
No apoye nada sobre la cubierta superior. Esto podría interferir con el manejo del papel del aparato
durante la impresión dúplex.
●
Durante el funcionamiento, la bandeja se mueve de arriba a abajo. Asegúrese de no interferir en el
movimiento.
●
Para poder funcionar debidamente, el finalizador requiere de la instalación de otros periféricos y no
se puede instalar junto con ciertos aparatos.
Cerrojo
Suelte el cerrojo para
abrir el finalizador
a fin de retirar el papel atascado
Bandeja superior
Extienda la bandeja
para imprimir
en papel de gran tamañ
Bandeja de separación
Los juegos grapados o
para separar llegan
aquí.
.
Especificaciones
NombreFinalizador
Cantidad de bandejasDos
Salida de papelImpresión boca abajo
Tipo de bandejaBandeja superior: bandeja normal, Bandeja inferior: bandeja de separación
Capacidad de las bandejas
Tamaños de papelBandeja superior: igual que en las especificaciones de papel para alimentación en la unidad principal
Peso del papel Bandeja superior: igual que en las especificaciones de papel para alimentación en la unidad principal
Tipos de papelBandeja superior: igual que en las especificaciones de papel para alimentación en la unidad principal
Detección de bandeja llena Se provee en la bandeja superior y en la inferior
Función de separaciónSe provee sólo para la bandeja inferior. El volumen de separación es de unos 25 mm (1 pulgada)
Tamaños de papel para
grapado
Capacidad de grapado
GrapasLas grapas sencillas se pueden colocar en los ángulos superior o inferior izquierdos
Fuente de alimentación Requiere la instalación de una unidad de alimentación optativa
Dimensiones
PesoAprox. 21 kg (46,3 libras)
Bandeja superior: 500 hojas (tamaño A4 o 8½"
Bandeja inferior: 750 hojas (A4 o 8½"
Bandeja inferior: Máx. A4 o 8½" x 11", Mín. B5
Bandeja inferior: 60 a 105 g/m
Bandeja inferior: sólo papel normal
hojas de 8½" x 11", A4 y B5 30* (A4, 8½" x 11" o menor, 80 g/m
x
30 hojas* (A4 o 8½"
Se puede incluir hasta dos folios de papel para portadas (128 g/m
o se puede centrar dos grapas en el lado izquierdo.
465 mm (An) x 530 mm (Prof) x 508 mm(Al); (18
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
11" o menor, 80 g/m2 o 20 libras)
x
2
o 15 a 34 libras
x
11", 80 g/m2 o 20 libras
11", 80 g/m2 o 20 libras)
1
/8" (An) x 207/8" (Prof) x 20" (Al))
2
o 20 libras)
2
o 34 libras)
Para este finalizador se deben utilizar cartuchos de grapas
B8300-FNR. El paquete de cartuchos contiene 3 cartuchos
de unas 3000 grapas cada uno.
Finalizador — 74
Funciones del finalizador
●
Modo de clasificación
Se entregan juegos clasificados y
ordenados.
Original
●
Modo de separación
Modo agrupadoModo normal
Páginas impresas
●
Modo de agrupamiento
Se entrega grupos de impresiones o copias
de la misma página.
Original
Páginas impresas
Los juegos se mueven de lado a lado, de manera que
cada juego o grupo esté separado del juego o grupo
anterior.
La separación se aplica a copias impresas no
grapadas.
Los juegos grapados no se separan.
●
Modo de clasificación y grapado
La bandeja de separación recibe juegos compaginados y grapados. A continuación se detallan las
posiciones, la orientación y el tamaño de papel para grapado, como también la capacidad de grapado.
Posiciones de grapado Orientación verticalOrientación horizontal
Ángulo superior izquierdo de la copia
impresa
Tamaños de papel
disponibles: 8½" x 11",
A4 y B5
En la parte central izquierda
dos posiciones de copias impresas
Ángulo inferior izquierdo de copias impresasIgual que el anterior
Igual que el anterior
Utilización de las funciones del finalizador
• Selección de la función de grapado desde un controlador de impresora.
1.En la pantalla de configuración del controlador de impresora,
seleccione “Propiedades” y abra la pestaña “Principal”.
2.En “Borde de encuadernación”, seleccione “Izquierdo” ,
“Derecho” o “Superior”.
3.En “Grapa”, seleccione “1 grapa” o “2 grapas”.
Las pantallas de configuración de la derecha aparecen sólo si los
dispositivos se han ajustado correctamente en la configuración del
controlador de impresora. Esta pantalla de ejemplo es para un
controlador PCL de impresora de entorno de Windows 98.
No se puede grapar
Puede haber incompatibilidad entre la combinación de selección de papel y otras funciones. Por ejemplo,
si se elige papel grueso, sobres, papel para etiquetas, etc., no se puede seleccionar dúplex, bandeja de
separación, unidad de encuadernación, etc. Para más detalles, vea la ayuda para controladores de
impresora.
75 — Finalizador
Recambio del cartucho de grapas
Al vaciarse el cartucho de grapas, aparece el
mensaje “Añada grapas” en el visor de
mensajes del panel de mandos.
Para cambiar el cartucho de grapas, siga el
procedimiento que se detalla a continuación.
1.Abra la cubierta frontal
2.Gire la unidad de grapado hacia arriba.
5.Introduzca un nuevo cartucho en la caja,
alineando la flecha del cartucho con la de
la caja de grapas.
NOTAS:
>No quite la tapa del cartucho antes de
introducirlo en la caja.
>Para reinstalar la caja de grapas,
presiónela hasta oír un clic.
6.Retire la tapa del cartucho de las grapas
tirando de ella hacia afuera.
3.Tire de la palanca de desenganche para
soltar la caja de grapas y retire la caja.
4.Extraiga de la caja de grapas el cartucho
vacío.
7.Reinstale la caja de grapas. Presione la
caja de grapas hasta oír un clic.
8.Mientras empuja la palanca de
desenganche de la unidad de grapado
hacia la izquierda, gire la unidad de
grapado hacia abajo.
Finalizador — 76
9.Cierre la cubierta frontal
Para asegurarse de que el grapado se realiza
correctamente, haga una impresión o copia de
prueba en el modo de clasificación y grapado.
Revisión del cartucho de grapas
Si aparece el mensaje “REVISE EL CARTUCHO
DE GRAPAS” o “COMPRUEBE LA POSICIÓN DE
LA GRAPADORA O EL ATASCO DE LAS GRAPAS”,
siga el procedimiento siguiente:
1.Suelte el cerrojo para abrir el compilador
del finalizador.
2.Retire el papel atascado del compilador
del finalizador. Tenga cuidado de no
rasgar el papel atascado al retirarlo.
6.Tire de la palanca de desenganche para
soltar la caja de grapas y retire la caja.
7.Levante la palanca en el extremo de la
caja de grapas. Si la grapa superior está
torcida, quítela.
Si quedan grapas torcidas, volverá a
producirse un atasco de grapas.
3.Cierre el compilador del finalizador
4.Abra la cubierta frontal del finalizador.
5.Gire la unidad de grapado hacia arriba.
8.Devuelva la palanca a su posición
original.
9.Reinstale la caja de grapas. Presione la
caja de grapas hasta oír un clic.
10. Mientras empuja la palanca de
desenganche de la unidad de grapado
hacia la izquierda, gire la unidad de
grapado hacia abajo.
77 — Finalizador
11. Cierre la cubierta frontal
Para asegurarse de que el grapado se realiza
correctamente, haga una impresión de prueba
en el modo de clasificación y grapado.
Atascos en el finalizador
Al producirse un atasco en el finalizador, retire
el papel atascado según el procedimiento
siguiente.
1.Retire el papel atascado de la zona de
salida. Tenga cuidado de no rasgar el
papel atascado al retirarlo.
2.Abra la cubierta superior del finalizador.
Para abrir la cubierta superior, mueva la
pestaña en la dirección que indica la
flecha, según se muestra en la ilustración.
4.Suelte el cerrojo para abrir el compilador
del finalizador.
5.Levante la guía del papel y retire el papel
atacado.
No retire papel del compilador de la
grapadora.
Paper
guide
6.Cierre el compilador del finalizador.
La cubierta superior
3.Retire el papel atascado.
Tenga cuidado de no rasgar el papel atascado
al retirarlo. Una vez retirado el papel, empuje la
cubierta superior hacia abajo para cerrarla.
Finalizador — 78
Resolución de problemas en el finalizador
Antes de llamar al servicio, revise la lista siguiente.
Problema Comprobar Causa o solución o
Posición de grapado
incorrecta
El finalizador no funciona. ¿Alguna de las cubiertas del finalizador está abierta?Cierre todas las cubiertas.
Las hojas no se grapan. ¿Aparece el mensaje “REVISE EL CARTUCHO DE GRAPAS” o
Los juegos grapados no se
apilan correctamente o
algunas de las hojas del
juego no están grapadas.
¿La definición de la posición de grapado es incorrecta?Compruebe la definición de posición de
grapado.
¿Un mensaje indica que se debe retirar papel del compilador
de la grapadora?
“COMPRUEBE LA POSICIÓN DE LA GRAPADORA O EL ATASCO
DE LAS GRAPAS”?
¿Aparece el mensaje “AÑADA GRAPAS”?Cambie el cartucho de grapas.
¿Hay distintos tamaños de papel?El grapado no se puede llevar a cabo en
¿Hay hojas muy curvadas?El papel puede estar muy curvado, en
Abra el finalizador y
retire todo el papel del
compilador de la
grapadora.
Revise la unidad de grapado.
papeles de tamaños diferentes.
función de su tipo y su calidad.
Retire el papel de la bandeja de papel o
de la bandeja manual, delo vuelta y
vuelva a cargarlo en la bandeja.
79 — Finalizador
Guía de referencia rápida de posición de grapas para impresión dúplex
La orientación de la copia impresa y la selección de posición de encuadernación están relacionadas.
La tabla siguiente muestra estas relaciones.
Orientación de originales o datos originales
Salida
Grapado en
2 posiciones
Impresión con orientación vertical
Unión a la
izquierda
Página 1Página 2
Página 1 y Página 2
Dúplex
Grapado en
1 posición
Impresión con orientación horizontal
parte Superior
Unión en la
Unión a la
Derecha
Unión a la
izquierda
parte Superior
Unión en la
Unión a la
Derecha
Grapado en
1 posición
Grapado en
1 posición
Grapado en
1 posición
Grapado en
1 posición
Grapado en
1 posición
No se puede
realizar una
unión superior
con grapado en
2 posiciones.
Grapado en
2 posiciones
No se puede
realizar una
unión izquierda
con grapado en
2 posiciones.
Grapado en
2 posiciones
No se puede
realizar una
unión derecha
con grapado en
2 posiciones.
NOTAS
>El grapado se puede realizar sólo si se ha seleccionado la bandeja de separación.
>Si para trabajos de grapado se eligen papeles de tamaños diferentes, el grapado se cancela
automáticamente.
>No se pueden grapar películas de transparencias, etiquetas, sobres ni postales.
Finalizador — 80
FINALIZADOR DE ENCUADERNACIÓN
El Finalizador de encuadernación puede colocar automáticamente dos grapas para encuadernar copias
impresas según una línea central y doblarlas a lo largo de dicha línea. Se ofrece una unidad perforadora
optativa para instalar en el finalizador.
Nombres de componentes
Compilador de grapadora
El papel que se desea grapar
se acumula aquí temporalmente
Bandeja de separación
Las copias impresas grapadas
o separadas
llegan a esta bandeja
Cubierta superior
Abrir para retirar la hoja atascada
Sección de grapadora
Abra la cubierta frontal
y extraiga esta sección
para cambiar el cartucho de grapas
o para quitar grapas atascadas
Bandeja de encuadernación
Copias impresas grapadas
llegan a esta bandeja
Coi
●
No se apoye sobre el finalizador de encuadernación (especialmente sobre la bandeja de separación).
●
Tenga en cuenta que durante la impresión, la bandeja de separación se mueve de arriba a abajo. Tenga
Cubierta frontal
Abra la cubierta frontal y extraiga esta
sección para cambiar el cartucho de grapas
o para quitar grapas atascadas
cuidado de no obstruir la bandeja.
●
Revise los requisitos de configuración correcta para la instalación del finalizador de encuadernación.
Ciertas configuraciones no funcionan.
Especificaciones
NombreFinalizador de encuadernación
Cantidad de bandejasDos
Salida de papelImpresión boca abajo
Sistema de bandejasBandeja superior: bandeja de separación, bandeja inferior: bandeja de encuadernación
Capacidad de las bandejas
Tamaño de papelBandeja superior: 11
Peso del papel
Tipos de papelBandeja superior: papel normal, papel grueso
Detección de bandeja llena Se provee en ambas bandejas
Función de separaciónSólo en la bandeja superior
Tamaños de papel para grapado 11"
Capacidad de grapado
GrapasBandeja superior:Se puede colocar una grapa en el ángulo superior o inferior izquierdo, o bien se
Fuente de alimentación Requiere la instalación de una unidad de alimentación optativa
Dimensiones
PesoAprox. 39 kg (86 libras)
NombreMódulo de perforación
Cantidad de agujeros/diámetro
de agujero
Bandeja superior: Sin grapar: Máx. 1,000 hojas para tamaños A4 o 8½
x
libras), máx. de 500 hojas para tamaños 8½
Máx. 30 juegos grapados y un máx. de 1,000 hojas para tamaños A4 o 8½
o 20 libras), máx. de 30 juegos grapados y un máx. de 500 hojas para tamaños 8½ x 13 o B4 o
mayores (80 g/m
Bandeja inferior: La capacidad de impresiones grapadas es de (6 a 10) hojas x 10 juegos o (1 a 5)
hojas x 20 juegos.
17", 8½" x 14", 8½" x 13", 8½" x 11", 8½" x 11"R, A3, B4, A4, A4R, B5 y B5R
Bandeja inferior:11"
tamaño A4 o 8½"
tamaño 8½"
*Se puede incluir como tapas hasta dos hojas de papel de 128 g/m
Bandeja inferior: separación de 120 mm (4
718 mm (An)
Tres agujeros: 6,5 mm o 17/64"
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
2
o 20 libras)
x
17, 8½ x 14, 8½ x 13, 8½ x 11, 8½ x 11R, 7¼ x 10½, 5½ x 8½R, A3, B4, A4,
2
o 16 a 54 libras
2
o 17 a 34 libras
x 17", 8½" x 11"R, A3, B4 y A4R
x
11" o menor: 50 hojas*(80 g/m2 o 20 libras)
x
14" o B4 o mayor: 25 hojas*(80 g/m2 o 20 libras)
puede centrar dos grapas en el lado izquierdo.
x
603 mm (Prof) x 1000 mm (Al) (289/32" (An) x 23¾" (Prof) x 393/8" (Al))
13 o B4 o mayores (80 g/m
x
17, 8½ x 11R, A3, B4, A4R
47
/64") desde el centro de la hoja
x
11 o menores (80 g/m2 o 20
2
o 20 libras) Grapadas:
x
11 o menores (80 g/m
2
o 34 libras
2
81 — Finalizador de encuadernación
Consumibles
Para este finalizador se deben utilizar cartuchos de grapas
B8300-SSF.
El paquete de cartuchos contiene 3 cartuchos de unas 5000
grapas cada uno.
Funciones del finalizador de encuadernación
●
Modo de clasificación
Se entregan juegos clasificados y
ordenados.
Original
●
Modo de separación
Modo agrupadoModo normal
Páginas impresas
●
Modo de agrupamiento
Se entrega grupos de impresiones o copias
de la misma página.
Original
Páginas impresas
Los juegos se mueven de lado a lado, de manera que
cada juego o grupo esté separado del juego o grupo
anterior.
Los juegos grapados no se separan.
Modo de clasificación y grapado
La bandeja de separación recibe juegos de copias compaginadas y grapadas. Al seleccionar la
encuadernación, las copias impresas se grapan por la parte central y se envían a la bandeja de
encuadernación. A continuación se detallan las posiciones, la orientación y el tamaño de papel para
grapado, como también la capacidad de grapado.
Posiciones de
Orientación verticalOrientación horizontal
grapado
Ángulo superior izquierdo
de copias impresas
Tamaños de papel
x
disponibles: 8½"
A4 y B5
Capacidad de grapado:
Hasta 50 hojas de todos
los tamaños
11",
Tamaños de papel disponibles: 11"
x
17", 8½"
11" R, A3, B4, A4R y B5R Capacidad
de grapado: Hasta 50 hojas de
8½"
hojas de otros tamaños
14", 8½" x 13", 8½" x
x
11"R, A4R y B5R, y hasta 25
x
En la parte central izquierda
dos posiciones
de copias impresas
Ángulo inferior izquierdo
de copias impresas
Encuadernación según la
línea de plegado central
Igual que el anterior Igual que el anterior
Igual que el anterior Igual que el anterior
Papel con orientación
vertical no se puede
encuadernar.
Finalizador de encuadernación — 82
Tamaños de papel disponibles: 11"
17", 8½"
Capacidad de grapado: Hasta 10
hojas de todos los tamaños
x
11"R, A3, B4 y A4R
x
●
Función de encuadernación
• Utilización de las funciones de encuadernación
El finalizador puede colocar automáticamente
dos grapas para el cosido de impresiones o
copias a lo largo de su línea central y puede
plegarlas a lo largo de dicha línea.
<Ejemplo>
●
Perforación (el módulo de perforación está
instalado)
Si el finalizador de encuadernación viene
equipado con un módulo de perforación, el
papel impreso puede ser perforado y enviado a
la bandeja de separación. La encuadernación y
la perforación no se pueden elegir al mismo
tiempo.
<Ejemplo>
Original 1Posiciones de perforación
Selección de grapado o de encuadernación
.
desde el controlador de impresora
1.En la pantalla de configuración del
controlador de impresora, seleccione
“Propiedades” y abra la pestaña
“Principal”.
2.Para un grapado normal en bordes o
extremos, seleccione “Izquierdo",
“Derecho” o “Superior” en “Borde de
encuadernación” y 1 Grapa” o “2 Grapas”
en “Grapa”.
3.Para la selección de encuadernación,
marque el botón de opción “Estilo
Folleto” en “Estilo Documento” y luego
seleccione “Folleto adosado” o “Folleto 2
en 1”.
4.Luego seleccione “2 Grapas” en el cuadro
desplegable “ Grapa”, del encabezado
“Encuadernado”.
Original 2Posiciones de perforación
Las pantallas de configuración de la derecha
aparecen sólo si los dispositivos se han
ajustado correctamente en la configuración del
controlador de impresora. Esta pantalla de
ejemplo es para un controlador PCL de
impresora de entorno de Windows 98.
Puede haber incompatibilidad entre la
combinación de selección de papel y otras
funciones. Por ejemplo, si se elige papel
grueso, sobres, papel para etiquetas, etc., no
se puede seleccionar dúplex, bandeja de
separación, unidad de encuadernación, etc.
Para más detalles, vea la ayuda para
controladores de impresora.
• Selección de perforación
Abra la pestaña “Principal” y marque “Perforar”, en el encabezamiento “Encuadernado”.
La pantallas de configuración antes mencionadas aparecen únicamente si los dispositivos se han
configurado correctamente en la configuración del controlador de impresora
La combinación de selección de papel y de otras funciones no siempre es compatible. Por ejemplo, si se
elige papel grueso, sobres, papel para etiquetas, etc., no se puede seleccionar dúplex, bandeja de
separación, unidad de encuadernación, etc. Para más detalles, vea la ayuda para controladores de
impresora.
83 — Finalizador de encuadernación
Recambio del cartucho de grapas y
remoción de grapas atascadas
Al vaciarse el cartucho de grapas o si hay grapas
atascadas, aparece un mensaje en la pantalla de
mensajes del panel de mandos.
Para cambiar el cartucho o eliminar el atasco,
siga el siguiente procedimiento.
1.Abra la cubierta frontal
2.Extraiga la unidad de la grapadora.
Pulse el botón de cierre para abrir la tapa de la
caja de grapas y retire el cartucho.
Si quedan grapas, el cartucho no se puede
sacar.
6.Inserte un nuevo cartucho de grapas en la
caja de grapas.
Una vez insertado el cartucho de grapas, haga
presión sobre la tapa de la caja para bloquear
el cartucho en su lugar. Para reinstalar la caja
de grap as, presiónela hasta oír un clic . No quite
la tapa del cartucho antes de introducirlo en la
caja.
7.Retire la tapa del cartucho de las grapas
tirando de ella hacia afuera.
3.Para mover la unidad de la grapadora hacia
el frente, haga girar la perilla A del rodillo
en la dirección de la flecha. Gire la perilla
del rodillo hasta que la marca del triángulo
esté alineada con el índice.
Rueda A del rodillo
Grapadora
4.Retire la caja de grapas vacía..
5.Retire el cartucho de grapas vacío.
8.Inserte la caja de grapas. Para reinstalar
la caja de grapas, presiónela hasta oír un
clic.
9.Presione de nuevo la sección de
grapadora para introducirla en el
finalizador. Cierre la cubierta frontal
Para asegurarse de que el grapado se realiza
correctamente, haga una impresión de prueba
en el modo de clasificación y grapado.
Finalizador de encuadernación — 84
Remoción de grapas atascadas
1.Desenganche el finalizador de
encuadernación y deslícelo, alejándolo de
la impresora.
2.Abra la cubierta frontal
3.Haga girar la perilla C del rodillo según se
muestra en la ilustración, hasta que se
vea la indicación azul.
6.Retire el papel atascado. Tenga cuidado
de no rasgar el papel atascado al retirarlo.
7.Cierre la cubierta de la sección de
encuadernación.
8.Abra la cubierta frontal y extraiga la
unidad de grapadora.
4.Retire el papel del compilador de
grapadora.
5.Si se seleccionó encuadernación, abra la
cubierta de la sección de encuadernación.
9.Para mover la sección de la grapadora
hacia el frente, haga girar la perilla A del
rodillo en la dirección de la flecha. Gire la
perilla del rodillo hasta que la marca del
triángulo esté alineada con el índice.
Rueda A del rodillo
Grapadora
10. Retire la caja de grapas.
85 — Finalizador de encuadernación
11. Levante la palanca en el extremo de la
caja de grapas. Si la grapa superior está
torcida, quítela. Si quedan grapas
torcidas, volverá a producirse un atasco
de grapas.
12. Devuelva la palanca a su posición
original.
Eliminación de restos de papel del
perforador
1.Desenganche el finalizador de
encuadernación y deslícelo, alejándolo de
la impresora.
2.Retire el contenedor de recolección de
restos de papel y vacíelo.
13. Reinstale la caja de grapas. Presione la
caja de grapas hasta oír un clic.
14. Presione de nuevo la sección de
grapadora para introducirla en el
finalizador.
15. Cierre la cubierta frontal
16. Empuje de nuevo el finalizador de
encuadernación en dirección de la
impresora.
Para asegurarse de que el grapado se realiza
correctamente, haga una impresión de prueba
en el modo de clasificación y grapado.
3.Vuelva a colocar el contenedor de
recolección de restos de papel en su
posición original.
4.Empuje de nuevo el finalizador de
encuadernación en dirección de la
impresora.
Finalizador de encuadernación — 86
Atasco de papel en el finalizador de
encuadernación
Al producirse un atasco en el finalizador de
encuadernación, retire el papel atascado
según el procedimiento siguiente.
1.Desenganche el finalizador de
encuadernación y deslícelo, alejándolo de
la impresora.
2.Retire el papel atascado de la unidad
principal. Una vez retirado el papel
atascado, abra y cierre el módulo dúplex
para reponer a cero el indicador de
atascos..
6.Si se seleccionó encuadernación, abra la
cubierta frontal.
3.Si en el paso 1 no encuentra el papel
atascado, abra la cubierta superior.
4.Retire el papel atascado tirando al mismo
tiempo de la perilla B del rodillo y
haciéndola girar. Si al hacer girar la perilla
B, el papel atascado se suelta, retírelo con
cuidado para no rasgar el papel.
5.Cierre la cubierta frontal
7.Retire el papel atascado del compilador
del finalizador. Tenga cuidado de no
rasgar el papel atascado al retirarlo.
8.Abra la cubierta de la sección de
encuadernación.
9.Retire el papel atascado. Tenga cuidado
de no rasgar el papel atascado al
retirarlo.
Finalizador de encuadernación — 87
10. Haga girar la perilla del rodillo en el
sentido de la flecha.
12. Cierre la cubierta de la sección de
encuadernación.
11. Retire todo papel que se haya atascado en
13. Cierre la cubierta frontal
la bandeja de encuadernación. Tenga
cuidado de no rasgar el papel atascado al
retirarlo.
14. Empuje de nuevo el finalizador de
encuadernación en dirección de la
impresora.
Resolución de problemas (en el finalizador de encuadernación)
Antes de llamar al servicio, revise la lista siguiente.
ProblemaComprobar Solución o causa
La posición de grapado
es incorrecta (incluida la
encuadernación).
El finalizador de
encuadernación no
funciona.
Las hojas no se grapan
(incluida la
encuadernación).
Los juegos grapados no
se apilan correctamente
o algunas de las hojas
del juego no están
grapadas.
No se puede perforar.* ¿Un mensaje solicita revisar el módulo de
* Al tener instalado un módulo de perforación
¿La posición de grapado se definió incorrectamente? Compruebe la definición de posición de grapado.
¿Alguna de las cubiertas del finalizador de
encuadernación está abierta?
¿Un mensaje indica que se debe retirar papel del
compilador de la grapadora?
¿Un mensaje solicita revisar la unidad de grapado? Retire las grapas atascadas.
¿Un mensaje solicita añadir grapas?Cambie el cartucho de grapas
¿Hay distintos tamaños de papel?El grapado no se puede llevar a cabo en papeles de
¿Hay hojas muy curvadas?El papel puede estar muy curvado, en función de su
perforación?
Finalizador de encuadernación — 88
Cierre todas las cubiertas.
Retire todo papel que haya quedado en el compilador
de la grapadora.
Compruebe que se haya instalado un cartucho de
grapas.
tamaños diferentes.
tipo y su calidad. Retire el papel de la bandeja de
papel o de la bandeja manual, delo vuelta y vuelva a
cargarlo en la bandeja.
Elimine los restos de papel de la perforación.
Guía de referencia rápida de posición de grapas para impresión dúplex
La orientación de los datos originales y la selección de posición de encuadernación están relacionadas.
La tabla siguiente muestra estas relaciones.
Impresión con orientación vertical
parte Superior
Orientación de originales o datos originales
Página 1Página 2
Unión a la izquierda
Unión en la
Unión a la Derecha
Página 1 y Página 2
Duplex
Salida
Grapado en 1 posiciónGrapado en 2 posiciones
No se pueden grapar dos
posiciones sobre el borde
más estrecho.
Grapado en 1 posiciónGrapado en 2 posiciones
No se puede realizar una
unión superior con grapado
en 2 posiciones.
Grapado en 1 posiciónGrapado en 2 posiciones
No se pueden grapar dos
posiciones sobre el borde
más estrecho.
Unión a la izquierda
Impresión con orientación horizontal
parte Superior
Unión en la
Unión a la Derecha
Grapado en 1 posición
Grapado en 1 posición
No se puede realizar una
unión izquierda con
grapado en 2 posiciones.
Grapado en 2 posicionesGrapado en 1 posición
No se pueden grapar dos
posiciones sobre el borde
más estrecho.
No se puede realizar una
unión derecha con grapado
en 2 posiciones.
89 — Finalizador de encuadernación
Relación entre la imagen impresa y la encuadernación
La orientación de los datos y la selección de posición de encuadernación están relacionadas.
La tabla siguiente muestra estas relaciones.
Orientación de originales o datos originales
Unión a la izquierda
Impresión con orientación verticalImpresión con orientación horizontal
la derecha
Unión a
Página 1
Página 3
Página 1
Página 3
Página 2
Página 4
Igual que el anterior
Página 2
Página 4
Página 1 y 2
duplex
Página 3 y 4
duplex
Página 1 y 2
duplex
Página 3 y 4
duplex
Resultados
●
No se pueden grapar películas de transparencias, etiquetas, sobres ni postales.
●
Si para trabajos de grapado se eligen papeles de distintos tamaños, el grapado se cancela
automáticamente.
Finalizador de encuadernación — 90
ESPECIFICACIONES DE LA IMPRESORA
TipoSobremesa
Sistema de impresión Sistema electrofotográfico
Sistema de exposiciónSistema de diodo láser de semiconductor
Sistema de reveladorRevelado por cepillo magnético
Sistema de alimentación de papelBandejas de papel
Sistema de fusiónRodillo térmico
CPU64 bits RISC, 200 MHz
Capacidad de memoria (estándar)32 MB
Ranuras DIMM para añadir memoria adicionalUna (se puede instalar de 64 a 256 MB de memoria).
Lenguaje de descripción de páginasPCL6, PCL5e, PS3
Fuentes residentesFuente general: 46 (incluso fuente de impresora de líneas)
PostScript: 136
Interfaz paralelaInterfaz paralela compatible con la norma IEEE-1284 (conector P1284B)
Interfaz de red 10 Base T/100 Base TX
Tiempo de calentamientoAprox. 95 segundos
Velocidad de impresión continua (papel A4 o 8½ x 11 pulg) 45 cpm/ppm (tamaño A4 size, 8½
Resolución equivalente a 600 dpi, 1200 dpi con tecnología de alisado
Color de impresiónNegro
Orientación de impresión Vertical/Horizontal
Fuente de alimentación Tensión nominal CA local ±10%, 50/60 Hz
(Para ver los requisitos de fuente de alimentación, vea la placa con el
nombre de la unidad principal.)
Consumo de energíaMáx. 1,53 kW
Entornos operativos Temperatura: 15°C a 30°C (59°F a 86°F)
Humedad: 20 a 80 por ciento
x 11 pulg)
Emisión de ruido acústico (medición según la norma ISO7779)
Modalidad de impresiónModo de reserva
Nivel de potencia de sonido L
Nivel de presión de sonido L
wA
pA
Posiciones de persona
próxima
6,7 B 4,8 B
53 dB(A)33 dB(A)
Concentración de emisión (medición de acuerdo con RAL UZ62)
Ozono
Polvo
Estireno
0,02 mg/m
0,075 mg/m
0,07 mg/m
3
o inferior
3
o inferior
3
o inferior
428 mm x 593 mm x 567 mm x 654 mm ,
Dimensiones
428 mm
55
(16
/64" x 2323/64" x 2221/64" x 253/4")
Peso: Aprox. 50 kg
(incluido un casete universal)
593 mm
567 mm
654 mm
91 — Especificaciones de la impresora
Lista de funciones principales del controlador de impresora
Cuando se ha instalado un kit de expansión PS3 opcional
Selección del driver
Copias
Orientación
GeneralPapel
Impresión duplex
Acabado cosido
Unión de bordes
Nº
Dirección Nº
Línea de borde N˚
Tamaño del papel
Tamaño personalizado
Selección de fuente
1ª página distinta
Inserción Transparen.
Selección bandeja sali.
Salid. Papel
Bandeja multibuzón
Grapas
Agrupado
Perforación
Resolución
Media tinta
Modo gráfico
GráficoOtros
Suavizado
Ahorro de toner
Mejora foto
Imagen negative
Imagen espejo
Zoom
Fuente
Ajuste a página
Fuente residente
Fuente descargada
Marca de agua
Cubierta
Retención de trabajos
Valores del auditor
Valores personalizados
Configuración autom.
Aviso trabajo terminado
7
*
PCL5e/PCL6
1 - 999
Izqui./Sup./Dere.
2/4/6/8
Fija
1 tamaño
600/300 dpi
N/D
Si*
N/D
N/D
N/D
46 fuentes
Bitmap TrueType, Gráfic
1
*
2
*
PS
1 - 999
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Izqui./Sup./Dere.
2/4/6/8
Fija
Si
Si
Si
Si
1 tamaño
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
600 dpi
Si
Si
Si
Si
8
N/D
Si
Si
Si
Si
Horizontal/Vertical
N/D
Si
Si
136 fuentes
Bitmap Type1 TrueType
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
PPD (Windows)
1 - 999
Si
Si
N/D
Largo/corto
3*4
2/4*
Fija
Si (siempre)
Si
3 tamaños*
Si
N/D
N/D
Si
Si
Si
Si
Si
600 dpi
Si
N/D
Si
Si
N/D
Si
Horizontal
Si
N/D
136 fuentes*
Bitmap Type1 TrueType
Si
N/D
N/D
N/D
N/D
N/D
N/D
3*5
Horizontal/Vertical
6
PPD (Macintosh)
1 - 999
Si
Si
N/D
Largo/corto
2/4/6/9/16
Seleccionable
Si
Si
N/D
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
Si
600 dpi
N/D
N/D
Si
Si
N/D
Si
Si
N/D
35 fuentes
N/D
Si
N/D
Si
Si
N/D
Si
N/D
*1 . . . En modelos sin unidad de disco duro hay que instalar un disco duro opcional.
2
. . . Funciones cuando hay periféricos instalados.
*
3
. . . Sin soporte en el entorno de Windows NT 4.0
*
4
. . . 2/4/6/9/16 con soporte en el entorno Windows 2000.
*
5
*
. . . Sólo un tamaño tiene soporte en el entorno Windows 2000.
6
. . . Sólo hay 35 fuentes con soporte en el entorno Windows NT 4.0.
*
7
. . . Esta función está limitada al PPD.
*
8
. . . Sólo PCL6.
*
92 — Especificaciones de la impresora
Lista de combinaciones de periféricos
En la tabla siguiente se muetra las configuraciones posibles del sistema.
Para poder funcionar debidamente, ciertos aparatos requieren la instalación de otras unidades (B) y
algunos no se pueden instalar juntos (A).
B
Casete universal
Soporte/3 cajones de papel de 500 hojas
Soporte/casete universal y cajón de papel de 2000 hojas
Módulo dúplex/bandeja manual
Módulo dúplex
Finalizador de encuadernación
Finali zador
Apilador de bandejas receptoras
Bandeja de salida
Extensión de la bandeja de salida superior
Unidad de perforación
Tablero de controlador multifuncional
Tarjeta del servidor de impresión
Unidad de fuente de alimentación
Relacionado con la unidad de alimentación
de papel
Casete universal
Soporte/cajón de papel para 3 x 500 hojas
Soporte/casete universal y cajón de papel
de 2000 hojas
Módulo dúplex/bandeja manual
Módulo dúplex
A
2
2
—XX X X
X—XO
XX—O
1
O
1
O
—XXO
—O
Unidad de disco duro
Unidades de salida
Finalizador de encuadernación
Finalizador
Apilador de bandejas receptoras
Bandeja de salida
Extensión de la band eja de salida superior
Unidad de perforación
Relacionado con la extensión de funciones y
demás
Unidad de fuente de alimentación
Unidad de disco duro
Tablero de controlador multifuncional
Tarjeta del servidor de impresión
1
X
1
O
1
O
XO—XXO
O
X—XXO
X—O
1
X—X
O
XX—
1
X
XOOXX—O
O
1
O
—
O = ( A) y ( B) se deben instalar juntas.
1
= ( A) requiere la instalación de una de las unidades ( B).
O
X = No pueden instalarse juntas.
2
Si el casete universal está instalado, la unidad de alimentación no será necesaria.
—
—
—
93 — Especificaciones de la impresora
IMPRESIÓN DE PÁGINA DE AVISO
Cuando el trabajo de impresión en curso no se puede realizar debido una limitación del sistema y al ser
la explicación de la limitación demasiado larga como para mostrarla en el visor de mensajes, se imprime
una página de aviso. En dicha página se describe la limitación y otras posibilidades para poder ejecutar
el trabajo.
Una página de aviso se imprime en los siguientes casos:
>Al no haber suficiente memoria disponible para almacenar datos de impresión. Esto puede suceder
aun cuando el volumen de datos para el trabajo no sea grande, si la memoria se llena con datos
para otros trabajos.
>Al enviarse un trabajo para imprimir en la impresora y si la cantidad máxima de trabajos de
impresión retenidos llega a 100.
>Cuando se han seleccionado distintos tamaños de papel para imprimir el mismo trabajo, y uno o
varios de los tamaños no se pueden enviar a la bandeja de salida o al compilador de la grapadora.
En estos casos, una parte de las páginas impresas se envían al destino especificado (bandeja o
compilador) y otra parte a otra bandeja de salida.
>
Cuando se ha seleccionado
programa del operador principal. (El módulo dúplex, la grapadora, el módulo de perforación, la
bandeja de salida especificada, etc. está desactivados).
>Se introduce un número de cuenta erróneo al definirse el modo de auditoría.
Desactivación de la impresión de páginas de aviso
una función para imprimir pero ésta ha sido desactivada mediante un
Para desactivar la función de impresión de páginas de aviso se puede utilizar un programa del operador
principal.
Impresión de página de aviso — 94
ÁREA DE IMPRESIÓN
A continuación se muestra el área de impresión de este producto..
E
C
C
Tamaño de papelABCDE
Dimensiones en mm
A329742042894
B425736442424
B
A21029742024
B18225741684
A14821041404
Postal japonesa1001484924
Libro27943242714
E
D
A
Ta ma ño de la página
Zona de impresión
Si para imprimir se emplea un driver para Windows
o Macintosh, el área de impresión será más
pequeño. El área de impresion real depende del
driver de impresora que se utilice.
1Roman-8 19 Math-8
2 ISO 8859-1 Latin 120 PS Math
3PC-8 21 Pi Font
4 PC-8 Danish/Norwegian22 ISO 8859-2 Latin 2
5 PC-850 23 ISO 8859-9 Latin 5
6 ISO 6 ASCII 24ISO 8859-10 Latin 6
7 Legal25 PC-852
8 ISO 21 German26 PC-775
9 ISO 17 Spanish27 PC Turkish
10 ISO 69 French28 MC Text
11 ISO 15 Italian29 Windows 3.1 Latin 1
12 ISO 60 Norwegian v130 Windows 3.1 Latin 2
13 ISO 4 United Kingdom31 Windows 3.1 Latin 5
14 ISO 11 Swedish32 Windows Baltic (not 3.1)
15 PC1004 (OS/2)33 Windows 3.0 Latin 1
16 DeskTop 34 Símbolo
17 PS Text35 Wingdings
18 Microsoft Publishing
●
Estos juegos de símbolos son marcas comerciales o a
marcas registradas de sus respectivos propietarios.
95 — Área de impresión
Área de impresión — 96
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.