Rocking Shaker 1 Tier or
Rocking Shaker 2 Tier or
Waving Shaker Analog or
Waving Shaker Digital
Non-skid rubber mat
Power Cord
Tier kit (analog rocker 2 tier)
Instruction manual
Warranty card
If the troubleshooting section does not resolve or describe your problem, contact your
authorized OHAUS service agent. For service assistance or technical support in the
United States call toll-free 1-800-672-7722 ext. 7852 between 8:00 AM and 5:00 PM EST.
An OHAUS product service specialist will be available to provide assistance. Outside the
USA, please visit our web site, www.ohaus.com to locate the Ohaus office nearest you.
Serial Number:
Date of Purchase:
Supplier:
1
INSTAllATIONENVIRONMENTAl CONDITIONS
Upon receiving the Ohaus Rocking/Waving Shaker, check to ensure that no damage
has occurred during shipment. It is important that any damage that occurred in
transport is detected at the time of unpacking. If you do find such damage the carrier
must be notified immediately.
After unpacking, place the Rocking/Waving Shaker on a level bench or table, away
from explosive vapors. Ensure that the surface on which the unit is placed will
withstand typical heat produced by the unit. Always place the unit on a sturdy work
surface.
The Rocking/Waving Shaker is supplied with a power cord that is inserted into the IEC
connector on the back of the unit first, then it can be plugged into a properly grounded
outlet. The 120V unit plugs into a 120 volt, 50/60 Hz source. The 230V unit plugs into
a 230 volt, 50/60 Hz source.
MAINTENANCE & SERVICING
The Rocking/Waving Shaker is built for long, trouble-free, dependable service. No
lubrication or other technical user maintenance is required. However at least every
three (3) months you should:
• Unplug the unit.
• Remove any accumulated dirt from the base and tray.
• Check all accessible items to make sure they are properly tightened.
The unit should be given the care normally required for any electrical appliance. Avoid
wetting or unnecessary exposure to fumes. Spills should be removed promptly. DO NOT use a cleaning agent or solvent on the front panel which is abrasive or harmful to
plastics, nor one which is flammable. Always ensure the power is disconnected from
the unit prior to any cleaning. If the unit ever requires service, contact your Ohaus
representative.
Operating Conditions: Indoor use only.
*For use in CO2 environments, incubators or cold rooms.
*Temperature: -10 to 60°C (14 to 140°F).
Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing
Altitude: 0 to 6,562 ft (2000 M) above sea level
Mains supply voltage: Fluctuations are not to exceed 10 percent of the nominal supply
voltage.
Non-Operating Storage:
*Temperature: -20 to 65°C (-4 to 149°F)
Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing
Installation Category II and Pollution Degree 2 in accordance with IEC 664.
* Avoid cold starts: Unit is not designed to start after being in a cold room environment.
Bring unit into cold room from a room temperature environment, operate and remove
unit from cold room as soon as operation is complete.
EQUIPMENT DISPOSAl
This equipment must not be disposed of with unsorted waste. It is your
responsibility to correctly dispose of the equipment at life-cycle-end by
handing it over to an authorized facility for separate collection and recycling. It is also your responsibility to decontaminate the equipment in case
of biological, chemical and/or radiological contamination, so as to protect
the persons involved in the disposal and recycling of the equipment from health hazards.
For more information about where you can drop off your waste of equipment, please
contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment. By doing
so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will ensure that
your equipment is recycled in a manner that protects human health.
EN
INTENDED USE
The Rocker/Waver is intended for general laboratory use.
2
SAfETY INSTRUCTIONSSTANDARDS & REGUlATIONS
Please read the entire instruction manual before operating the Rocking/Waving
Shaker.
WARNING! DO NOT use the Rocking/Waving Shaker in a hazardous
atmosphere or with hazardous materials for which the unit was not designed.
Also, the user should be aware that the protection provided by the equipment
may be impaired if used with accessories not provided or recommended by
the manufacturer, or used in a manner not specified by the manufacturer.
Always operate unit on a level surface for best performance and maximum
safety.
DO NOT lift unit by the tray.
CAUTION! To avoid electrical shock, completely cut off power to the unit by
disconnecting the power cord from the unit or unplug from the wall outlet.
Disconnect unit from the power supply prior to maintenance and servicing.
Spills should be removed promptly. Biohazard spills should be cleaned up
using approved laboratory procedures. Solvent spills are a fire hazard. Stop
the unit immediately, and DO NOT operate until clean up is complete and
vapors have dissipated (motor brushes arc and may ignite flammable vapors).
DO NOT immerse the unit for cleaning.
DO NOT operate the unit if it shows signs of electrical or mechanical damage.
The main supply cord provided with this product is rated to safely handle the
products electrical load under the stated environmental conditions. DO NOT
replace this cord with an inadequately rated main supply cord.
Earth Ground - Protective Conductor Terminal
Alternating Current
3
Compliance to the following standards and regulations is indicated by the corresponding mark
on the product.
MarkStandards and Regulations
OHAUS Corporation declares that the SHRK, SHWV series shakers comply with directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and standards EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: www.ohaus.com/ce.
This product complies with directive 2012/19/EU. Please dispose of this product in
accordance with local regulations at the collecting point specified for electrical and
electronic equipment.
For disposal instructions in Europe, refer to www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Global Notice
Warning: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio
interference in which case the user may be required to take adequate measures.
Canada Notice
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
FCC Notice
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case
the user will be required to correct the interference at his own expense.
Changes or modifications not expressly approved by Ohaus Corporation could void the user’s authority
to operate the equipment.
EN
ANAlOG ROCKING/WAVING SHAKER SPECIfICATIONS
EN
Overall dimensions (L x W x H):
Rocker: 16.8 x 11.0 x 5.5” (42.5 x 27.9 x 14.0cm)
Waver: 16.8 x 11.0 x 6.5” (42.5 x 27.9 x 16.5cm)
Tray dimensions (L x W): 14 x 11” (35.5 x 27.9cm)
Electrical (50/60 Hz): Rocker: 120 volts, 15 watts
Fuses: 5mm x 20mm, 5 amp quick acting
Speed range: 1 to 75rpm*
Tilt angle: Rocker: 0 to 15°*
Waver: 0 to 16°*
Weight capacity:Rocker: 16lbs (7.3kg)**
Waver: 5lbs (2.3kg)**
Timer: 1 minute to 120 minutes
Controls: see page 5
Ship weight: 15.5lbs (7kg)
* Maximum speed/tilt angle may vary with heavy or unbalanced loads.
** Centered on tray.
Rocking Shaker 2 Tier
4
ANAlOG ROCKING/WAVING SHAKER CONTROl PANEl
The front panel of the Analog Rocker contains all the controls and displays needed
to operate the unit.
speed adjust
knob
tllt adjust
knob
time adjust
knob
rocker
switch
EN
ANAlOG ROCKING/WAVING SHAKER OPERATING
INSTRUCTIONS
1. Getting ready:
a. Rocker switch should be in the center Standby position.
b. Plug the power cord into a properly grounded outlet. Manually move the tray to a near
horizontal “home” position before powering the unit.
c. Position Speed and Tilt knobs between 2 and 3 on the dial.
d. Push rocker switch to the “I” On position. The rocker will automatically level and begin
running at a moderate speed and tilt.
2. Setting speed and tilt:
a. Turn Speed and Tilt knobs to achieve the desired settings.
3. Setting time:
a. To run in timed mode, set timer, speed, and tilt knobs to the
desired settings.
b. Press the rocker switch down to the Time position and release.
c. The unit will now run for the set time.
d. To exit the Time mode, press the rocker switch up and return it to the center
Standby position.
NOTE: After the timer is set, any time adjustments will not take affect. To reset time,
exit Time mode (see step 3d above) and enter new time following the steps above.
OPERATING TIPS:
Centering your sample and even weight distribution on the tray helps balance and
stability.
5
DIGITAl ROCKING SHAKER SPECIfICATIONS
EN
Overall dimensions (L x W x H): 16.8 x 10.0 x 5.5” (42.5 x 25.4 x 140cm)
Tray dimensions (L x W): 12.75 x 10” (32.4 x 25.4cm)
Electrical (50/60 Hz): 120 volts: 25 watts
230 volts: 25 watts
Fuses: 5mm x 20mm, 5 amp quick acting
Speed range: 1 to 50rpm *
Speed accuracy: ±1rpm
Tilt angle: 0 to 15° *
Timer: 1 second to 9999 minutes
(increased in 1 second increments)
Maximum weight capacity: 10lbs (4.5kg) **
Controls: see page 8
Tray material: aluminum
Ship weight: 15.5lbs (7kg)
* Maximum speed/tilt angle may vary with heavy or unbalanced loads.
** Centered on tray.
Digital Rocking Shaker with glassware and plasticware
6
DIGITAl WAVING SHAKER SPECIfICATIONS
EN
Overall dimensions (L x W x H): 17 x 11 x 6” (43.2 x 27.9 x 15.2cm)
Tray dimensions (L x W): 11.75 x 8.75” (29.9 x 22.2cm)
Electrical (50/60 Hz): 120 volts: 25 watts
230 volts: 25 watts
Fuses: 5mm x 20mm, 5 amp quick acting
Speed range: 1 to 30rpm *
Speed accuracy: ±1rpm
Tilt angle: 0 to 20° *
Timer: 1 second to 9999 minutes
(increased in 1 second increments)
Maximum weight capacity: 5lbs (2.3kg) **
Controls: see page 8
Tray material: aluminum
Ship weight: 16lbs (7.3kg)
* Maximum speed/tilt angle may vary with heavy or unbalanced loads.
** Centered on tray.
Digital Waving Shaker
7
D.
B.F.
G.H.
EN
E.
C.
DIGITAl ROCKING/WAVING SHAKER CONTROl PANEl
The front panel of the Rocking/Waving Shaker contains all the controls and displays
needed to operate the unit.
A. Standby button/standby indicator light: The standby indicator light will illuminate
when the unit is plugged in. The unit will be in standby mode. Press the standby
button to activate the speed/tilt angle and time functions. The standby indicator light
will shut off and the speed/tilt angle display and time display will illuminate. Press
the standby button again and the unit will once again be in standby mode.
B. Speed/tilt angle display: Displays the speed and tilt angle of the unit. C. Up/down
arrows for set-point control. On/off button starts/stops the rocking/waving function.
D. The speed/tilt angle indicator light will be illuminated when the unit is rocking/
waving.
I.
E. Function button: Press to choose the function you are setting: speed or tilt.
F. Speed indicator light: Illuminates when the speed is displayed.
G. Tilt indicator light: Illuminates when the tilt angel is displayed.
H. Time display: Displays accumulated time (continuous mode) or how much time is
I. Up/down arrows for set-point control. On/off button starts/stops the time function
A.
remaining (timed mode). The display range is from 0 to 9,999 minutes in one (1)
second increments. The display will indicate minutes and seconds until the timer
reaches 99 minutes and 59 seconds (99:59), then the display will automatically
display minutes up to 9,999.
8
DIGITAl ROCKING/WAVING SHAKER OPERATING INSTRUCTIONS
The Rocking/Waving Shakers have been designed for the speed/tilt angle and
time functions to work independently of one another. The speed/tilt angle can be
reset without resetting the timer and the timer can be stopped and started without
interrupting the rocking/waving function.
1. Getting ready:
a. Plug the power cord into a properly grounded outlet. The standby indicator
light will illuminate, verifying power to the unit. Manually move the tray to a near
horizontal “home” position before powering unit.
b. Press the standby button to move the unit from standby mode. The standby
indicator light will turn off and the speed/tilt angle and time displays will
illuminate, displaying the previously used settings.
2. Setting tilt angle: Electronic tilt enables the user to adjust the angle of tray
movement while the unit is rocking/waving or while the unit is stopped.
a. Press the function button below the speed/tilt angle display until the tilt indicator
light illuminates. You are now ready to set the tilt angle.
b. Press the up/down arrows below the speed/tilt angle display until you reach
the desired angle. When you release the button, the display will blink off and
then on indicating the new set angle has been accepted. The unit will complete
one rotation at the previously set angle, then smoothly change to the newly
programmed angle. The tilt indicator light will flash until the transition to the new
tilt angle is complete.
3. Setting speed:
a. Press the function button below the speed/tilt angle display until the speed
indicator light illuminates. You are now ready to set the speed.
b. Press the up/down arrows below the speed/tilt angle display until you reach the
desired speed. When you release the button, the display will blink off and then
on indicating the new set speed has been accepted.
EN
c. Press the on/off button to start the rocking/waving function. The indicator light
below the speed/tilt angle display will illuminate and blink until the set-point is
reached. Once the set-point is reached the light will stop blinking and remain lit
until rocking/waving has ceased.
d. To stop the rocking/waving function, press the on/off button below the speed/tilt
angle display. The unit will complete one full rotation then stop in the horizontal
“home” position. The speed indicator light will flash until the rotation is complete.
When the cycle is complete, the unit will automatically move to standby mode
and the standby indicator light will illuminate.
OPERATING TIPS
When the unit is running at slow speeds or high angles, making large changes to
the tilt angle or speed may take several minutes to complete. The quickest way to
make large changes is to stop the unit, change the speed or tilt angle, then restart by
pressing the on/off button below the speed/tilt angle display.
4. Setting time to zero (0:00) and continuous mode: Accumulated time.
a. Press and hold the on/off button below the time display. After three (3) seconds
the display will indicate the previous set time.
b. Simultaneously press both the up and down arrows, the display will indicate
zero (0:00). The unit time is now set to zero (0:00) minutes. Alternately, you can
use the up/down arrows to get to zero (0:00).
c. Press the on/off button below the time display. The display will indicate
accumulated time. The up/down arrows will become inactive. To stop timer,
press the on/off button again. IMPORTANT: This will NOT interrupt the rocking/
waving function. Press the on/off button below the speed/tilt angle display to
interrupt the rocking/waving function.
d. To reset, press and hold the on/off button below the time display. After three (3)
seconds the display will indicate the previous set time, which was zero (0:00).
9
DIGITAl ROCKING/WAVING SHAKER OPERATING INSTRUCTIONS CONT’D
5. Setting timed mode: Programmed time.
a. Press the up/down arrows below the time display until you reach the desired
time.
b. Start this function by pressing the on/off button below the time display. The unit
will run for the selected time, the up/down arrows will become inactive while the
timer is running. The unit will stop rocking/waving when the time display reaches
zero (0:00). Four (4) audible beeps will indicate the count down function is
complete. The time display will default back to the set time. To repeat for the
same time, simply press the on/off button again.
c. To interrupt an automatic timing cycle before it is completed, press the on/off
button below the time display. The time display will flash off and on to indicate
the time function is on “hold”. IMPORTANT: This will NOT interrupt the rocking/
waving function. Press the on/off button below the speed/tilt angle display to
interrupt the rocking/waving function. Restart the timer by pressing the on/off
button below the time display. Unit will continue counting down to zero (0:00).
When the display reaches zero (0:00), you will hear the four (4) audible beeps
that indicate the count down function is complete and the rocking/waving
function will cease.
6. Turning unit off:
a. To turn the unit off, press the standby button. The speed/tilt angle and time
displays will be blank, the standby indicator light will illuminate. The Rocking/
Waving Shaker should be kept in standby mode when not in use. To completely
cut off power to the unit, disconnect the power cord from the unit or unplug from
the wall outlet.
OPERATING TIPS
As a safety feature, a built-in program will shut power off to the motor if the tray is
prevented from rocking/waving, or the unit is overloaded beyond its recommended
weight capacity.
Built-in memory maintains the last used speed/tilt angle and time settings during a
power interruption.
EN
10
EN
TROUblESHOOTING ANAlOG ROCKER/WAVER
If the tray motion is obstructed or the unit is mechanically overloaded, the unit will beep and attempt to restore controlled rocking motion. If unit can not recover on its own,
disconnect power cord, reduce load, speed or tilt setting and repeat run.
TROUblESHOOTING DIGITAl ROCKER/WAVER
ProblemCauseSolution
The E03 error can be addressed by the user. Press the standby button to clear
this error. If the E03 error persists, along with grinding, knocking or rubbing noises,
un-plug the unit and contact your Ohaus representative for repairs.
Mechanical obstruction
E03
E04Maximum load exceeded
Ceased motor
Drive belt broken
In the event of an errant E03 error, such as someone inadvertently touching
the platform tray while the unit is running, the unit will automatically go to the
horizontal “home” position and restart. In the event of an obstruction left under the
tray, which would cause the unit to continually restart, the unit will attempt to auto
home and restart four (4) times and then stop running, displaying an E03 error. This
error can be cleared by the user by pressing the standby button.
The E04 error can be addressed by the user. Press the standby button to clear
this error. Be sure the load is within the maximum load specification before
restarting the unit. If the E04 code persists, un-plug the unit and contact your
Ohaus representative for repairs.
Agitateur de balancement 1 Niveau ou
agitateur de balancement Niveau 2 ou
agitateur de balancement analogue ou
agitateur de balancement analogue numérique
Mat en caoutchouc non glissant
Câble d’alimentation
Kit de niveau (balancement analogue Niveau 2)
Manuel d’instruction
Carte de garantie
13
RENSEIGNEMENT SUR lE SERVICE
Si La section de dépannage ne résout ou ne décrit pas votre problème; contacter votre
agent de service autorisé OHAUS. Pour le service d’assistance ou le support technique
aux États-Unis, appeler gratuitement le 1-800-672-7722 ext. 7852 entre 8:00 et 17:00 H
EST. Un spécialiste de produit OHAUS sera disponible pour vous fournir une assistance.
Hors des USA, veuillez visiter notre site web à l’adressewww.ohaus.com afin de localiser
le bureau Ohaus le plus proche.
Numéro de série:
Date de l’achat:
Fournisseur:
INSTAllATIONCONDITIONS ENVIRONNEMENTAlES
Après la réception du balancement d’ondulation/d’agitateur Ohaus, vérifier afin de
s’assurer qu’il n’y a eu aucun dommage pendant l’expédition. Il est important que tout
dommage survenant pendant le transport soit détecté pendant le désemballage. Si vous
détectez de tels dommages, veuillez informer immédiatement l’entreprise.
Après l’ouverture, placer l’agitateur d’ondulation/balancement sur une table ou un banc à
niveau, loin des vapeurs explosives. S’assurer que la surface sur laquelle l’unité est placée
puisse supporter la chaleur typique produite par l’unité. Toujours placer l’unité sur une
surface de travail solide.
Le balancement/l’agitateur d’ondulation est fournie avec un cordon d’alimentation insérée dans
le connecteur IEC placé derrière l’unité, ensuite brancher l’unité dans une prise correctement
mise à la terre. L’unité est branchée dans une source 120 volt, 50/60 Hz. L’unité de 230V est
branchée dans une source 230 volt, 50/60 Hz.
MAINTENANCE & ENTRETIEN
L’agitateur d’ondulation/le balancement est conçu pour un service de longue durée, libre
et fiable. Aucune lubrification ou un entretien supplémentaire n’est nécessaire. Vous devez
effectuer les opérations suivantes au moins trois (3) mois:
• Débrancher l’unité.
• Retirer tous les débris accumulés au niveau de la base et du bac.
• Vérifier tous les éléments accessibles afin de s’assurer qu’ils sont correctement
serrés.
Cette unité doit être normalement entretenue comme tout autre appareil électrique. Ne jamais
mouiller cet appareil ou l’exposer aux fumées. Les déversements doivent être immédiatement
nettoyés. NE jamais utiliser un agent nettoyant ou le solvant sur le panneau avant car cela
contient des matières abrasives, est dangereux pour le plastique. Ne pas également utiliser
les produits inflammables. Toujours s’assurer que l’alimentation est déconnectée de l’unité
avant tout nettoyage. Si l’unité nécessite un entretien, contacter un représentant Ohaus.
UTIlISATION PREVUE
L’agitateur/le balancement est conçu pour une utilisation dans le laboratoire général.
Condition d’opération: Utilisation intérieure uniquement.
* Pour utilisation dans les environnements CO2, les incubateurs ou les chambres
froides.
* Température: -10 à 60°C (14 à 140°F)
Humidité: Humidité relative de 80% , non condensant
Altitude: 0 à 6,562 ft (2000 M) au dessus du niveau de la mer
Tension d’alimentation du secteur: Les fluctuations ne doivent pas dépasser 10 pour cent
de la tension d’alimentation nominale.
Stockage de non opération:
* Température: -20 à 65°C (-4 à 149°F)
Humidité: Humidité relative de 80%, non condensant
Catégorie d’installation de classe II et degré de pollution 2 conformément à IEC 664.
* Évitez les démarrages à froid: L’unité n’est pas conçue pour démarrer après avoir
été dans un environnement froid. Transporter l’unité d’une chambre froide dans un
environnement de température de chambre, opérer et retirer l’unité de la chambre froide
une fois l’opération terminée.
MISE AU REbUT DE l’EQUIPEMENT
Cet équipement ne doit pas être mis au rebut avec les déchets non triés. C’est de votre
responsabilité d’éliminer correctement cet appareil à la fin du cycle de vie
en le remettant dans un centre autorisé pour la collecte séparée et le recyclage. C’est également votre responsabilité de décontaminer l’équipement
en cas de contamination biologique, chimique et/ou radiologique, afin de
protéger les personnes impliquées dans le recyclage de l’équipement contre les risques de santé.
Pour des informations supplémentaires concernant l’endroit de décharge des déchets de votre
équipement, veuillez contacter votre revendeur local auprès duquel vous avez acheté l’équipement. Ainsi, vous participerez à la conservation des ressources naturelles et environnements
tout en vous assurant que votre appareil est recyclée en protégeant la santé.
FR
14
INSTRUCTIONS DE SECURITENORMES & REGlEMENTS
Veuillez lire entièrement le manuel d’instruction avant d’opérer l’agitateur d’ondulation/
Le balancement
AVERTISSEMENT! NE PAS utiliser le balancement/l’agitateur d’ondulation dans une
atmosphère dangereux ou avec des matériels dangereux pour lesquels l’unité n’a pas
été conçue. L’utilisateur doit également être conscient que la protection fournie par
l’équipement pourrait être nulle en cas d’utilisation avec des accessoires non fournis ou
non recommandés par le fabricant, ou utilisés de manière non spécifiée par le fabricant.
Toujours opérer l’unité sur une surface à niveau pour une meilleure performance et
une sécurité maximale.
NE JAMAIS soulever l’unité avec le plateau.
ATTENTION! Pour éviter les électrocutions, couper complètement l’alimentation
de l’unité en déconnectant le cordon d’alimentation de l’unité ou en débranchant la
prise murale. Déconnecter l’unité de la source d’alimentation avant la maintenance et
l’entretien.
Les déversements doivent être immédiatement nettoyés. Les déversements de risque
biologique doivent être nettoyés suivant les procédures de laboratoire approuvées. Les
déversements de solvant constituent un risque d’incendie. Arrêter l’unité immédiatement
et NE PAS l’opérer tant que le nettoyage n’est pas terminé et les vapeurs entièrement
dissipées (le moteur brosse l’arc et pourrait allumer des vapeurs inflammables).
ÉVITEZ d’immerger le produit lors du nettoyage.
ÉVITEZ d’opérer l’unité si elle présente des signes de dommages mécaniques ou
électriques.
Le cordon d’alimentation principal fourni avec ce produit est prévu pour maintenir en
toute sécurité la charge électrique des produits sous les conditions environnementales
prévues. Évitez de remplacer ce cordon par un cordon d’alimentation différent.
Mise à la terre - Terminal du conducteur de protection
Courant alternatif
15
La conformité aux normes et règlement suivants est indiquée par la marque correspondante
sur le produit.
MarqueNormes et règlements
OHAUS Corporation déclare que les agitateurs de série SHRK, SHWV sont conformes
aux directives 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE ainsi que les normes EN 50581,
EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1.
Le texte entier de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse internet
suivante: www.ohaus.com/ce.
Ce produit est conforme avec la directive 2012/19/UE. Veuillez éliminer ce produit
conformément aux règlements locaux dans le point de collecte spécifié pour les
équipements électriques et électroniques. Pour les instructions de mise au rebut en
Europe, veuillez se référer à www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Notice globale
Avertissement: Ce produit est de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit pourrait
causer des interférences radios. Dans ce cas, l’utilisateur devrait prendre des mesures adéquates.
Notice concernant le Canada
Cet appareil numérique de classe A est conforme avec la norme canadienne ICES-003.
Notice FCC
REMARQUE Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites pour appareils numériques
de classe
A, selon la section 15 des règlements de la FCC. Ces limites sont conçues afin de fournir une
protection raisonnable contre l’interférence dangereuse lorsque l’équipement est opéré dans un
environnement commercial. Cet équipement, génère, utilise et pourrait radier l’énergie de fréquence
radio, et si installé et utilisé en violation des instructions, pourrait causer une interférence dangereuse
aux communications radio. L’opération de cet équipement dans une zone résidentielle pourrait causer
des interférences dangereuses que l’utilisateur devrait réparer à ses propres frais.
Les changements ou modifications non approuvées par Ohaus Corporation pourraient annuler l’autorité
de l’utilisateur à opérer cet équipement.
FR
SPECIfICATIONS DE bAlANCEMENT ANAlOGIE/D’AGITATEUR D’ONDUlATION
Dimensions générales (L x l x H):
Balancement: 16,8 x 11,0 x 5,5” (42,5 x 27,9 x 14,0cm)
Chancellement: 16,8 x 11,0 x 6,5” (42,5 x 27,9 x 16,5cm)
Tray dimensions (L x W): 14 x 11” (35,5 x 27,9cm)
Electrical (50/60 Hz): Balancement: 120 volts, 15 watts
Fuses: 5mm x 20mm, 5 amp, réaction rapide
Speed range: 1 + 75rpm*
Tilt angle: Balancement: 0 à 15°*
Chancellement: 0 à 16°*
Weight capacity:Balancement: 16lbs (7,3kg)**
Chancellement: 5lbs (2,3kg)**
Timer: 1 minute à 120 minutes
Controls: Voir la page 17
Ship weight: 15,5lbs (7kg)
* L’angle d’inclinaison/la vitesse maximale pourrait varier avec les charges lourdes
ou non équilibrées.
** Centré sur le plateau.
FR
Agitateur de balancement
16
FR
PANNEAU DE CONTROlE DE bAlANCEMENT ANAlOGUE/
D’AGITATEUR D’ONDUlATION
The front panel of the Analog Rocker contains all the controls and displays needed
to operate the unit.
Bouton de
réglage de
vitesse
Bouton de
réglage d’in-
clinaison
Bouton de
réglage du
temps
Commutateur
de balancement
INSTRUCTIONS D’OPERATION DE bAlANCEMENT ANAlOGUE/
D’AGITATEUR D’ONDUlATION
1. Préparation:
a. Le commutateur de balancement doit être dans la position de veille du centre.
b. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise correctement mise à la terre.
Déplacer manuellement le plateau à proximité de la position d’ « accueil »
horizontal avant l’alimentation de l’unité.
c. Positionner la vitesse et incliner les boutons entre 2 et 3 sur le cadran.
d. Pousser le commutateur de balancement à la position « l ». Le balancement va
automatiquement niveler et commencer à fonctionner à une vitesse modérée
et s’incliner.
2. Réglage de la vitesse et inclinaison:
a. Tourner la vitesse et les boutons d’inclinaison aux réglages souhaités.
3. Réglage du temps:
a. Pour faire fonctionner en mode temporel, régler la minuterie, la vitesse et les
boutons d’inclinaison aux réglages souhaités.
b. Appuyer le commutateur de balancement vers le bas à la positiondu
temps et relâcher.
c. L’unité va à présent fonctionner au temps réglé.
d. Pour quitter le mode de temps, appuyer sur le commutateur de balancement
vers le haut et le ramener au centre de la position de veille.
REMARQUE: Une fois la minuterie réglée, tout réglage de temps sera sans effet:
Pour réinitialiser le temps, quitter le mode de temps (voir l’étape 3d ci-dessous) et
entrer le nouveau temps suivant les étapes sus citées.
ASTUCES D’OPERATION:
En contrant votre échantillon et en équilibrant la distribution du poids sur le plateau, la
stabilité et l’équilibre sont garantis.
17
SPECIfICATIONS DU bAlANCEMENT/D’AGITATEUR NUMERIQUE
FR
Dimensions générales (L x l x H): 16,8 x 10,0 x 5,5” (42,5 x 25,4 x 14,0cm)
Dimensions du plateau (L x l x H): 12,75 x 10” (32,4 x 25,4cm)
Électrique (50/60 Hz): 120 volts: 25 watts
230 volts: 25 watts
Fusibles: 5mm x 20mm, 5 amp, réaction rapide
Plage de vitesse: 1 à 50tpm *
Fiabilité de la vitesse: ±1rpm
Angle d’inclinaison: 0 à 15° *
Minuterie: 1 seconde à 9999 minutes
(Augmente en plage de 1 seconde)
Capacité du poids maximal: 10lbs (4,5kg) **
Contrôles: Voir la page 20
Matériel du plateau: aluminium
Poids d’expédition: 15,5lbs (7kg)
* L’angle d’inclinaison/la vitesse maximale pourrait varier avec les charges lourdes
ou non équilibrées.
** Centré sur le plateau.
Agitateur de balancement numérique avec matériel en verre et en plastique
18
SPECIfICATIONS DU bAlANCEMENT D’AGITATEUR NUMERIQUE
FR
Dimensions générales (L x l x H): 17 x 11 x 6” (43,2 x 27,9 x 15,2cm)
Dimensions du plateau (L x l x H): 11,75 x 8,75” (29,9 x 22,2cm)
Électrique (50/60 Hz): 120 volts: 25 watts
230 volts: 25 watts
Fusibles: 5mm x 20mm, 5 amp, réaction rapide
Plage de vitesse: 1 à 30rpm *
Fiabilité de la vitesse: ±1tpm
Angle d’inclinaison: 0 à 20° *
Minuterie: 1 seconde à 9999 minutes
(Augmente en plage de 1 seconde)
Capacité du poids maximal: 5lbs (2,3kg) **
Contrôles: Voir la page 20
Matériel du plateau: aluminum
Poids d’expédition: 16lbs (7,3kg)
* L’angle d’inclinaison/la vitesse maximale pourrait varier avec les charges lourdes
ou non équilibrées.
** Centré sur le plateau.
Agitateur de balancement numérique
19
D.
B.F.
G.H.
FR
E.
C.
I.
PANNEAU DE CONTROlE DU bAlANCEMENT/D’AGITATEUR NUMERIQUE
Le panneau avant du balancement/d’agitateur contient tous les contrôles et affichages
nécessaires pour opérer l’unité.
A. Bouton de veille/lumière d’indicateur de veille: La lumière d’indicateur de veille
illuminera l’unité lorsqu’elle est branchée. L’unité est en mode de veille. Appuyer
sur le bouton de veille pour activer la vitesse/l’angle d’inclinaison et les fonctions
du temps. La lumière d’indication de veille s’éteint et l’affichage de la vitesse/l’angle
d’inclinaison ainsi que l’affichage du temps s’allument. Appuyer sur le bouton de
veille une fois de plus et l’unité entrera une fois de plus en mode de veille.
B. Affichage de l’angle d’inclinaison/la vitesse: Affiche la vitesse et l’angle
d’inclinaison de l’unité. C. Les flèches haut/bas pour le contrôle du point de réglage.
Bouton Allumer éteint, marche/arrêt, la fonction de basculement/d’ondulation. D. La
lumière d’indicateur de vitesse/d’angle d’inclinaison s’allume lors du basculement/
l’ondulation.
E. Bouton de fonction: Appuyer pour choisir la fonction que vous souhaitez régler:
vitesse ou inclinaiso.
F. Lumière d’indicateur de vitesse: S’allume lorsque la vitesse s’affiche.
G. Lumière d’indicateur d’inclinaison: S’allume lorsque l’angle d’inclinaison
s’affiche.
H. Affichage du temps: Affiche le temps accumulé (mode continu) ou le temps
restant (mode temporel). La plage d’affichage varie de 0 à 9,999 minutes par plage
de (1) seconde. L’affichage indiquera les minutes et les secondes jusqu’à ce que
la minuterie atteigne 99 minutes et 59 secondes (99:59), ensuite l’affichage va
automatiquement afficher les minutes jusqu’à 9 999.
I. Flèches haut/bas pour le contrôle du point de réglage. Bouton de marche/arrêt,
allumé/éteint, fonction du temps
A.
20
INSTRUCTIONS D’OPERATION DE bAlANCEMENT/D’AGITATEUR NUMERIQUE
Les agitateurs de balancement/d’ondulation ont été conçus pour l’angle d’inclinaison/la vitesse
et les fonctions de temps pour fonctionner indépendamment. La vitesse/l’angle d’inclinaison
pourrait être réinitialisé sans le réglage à nouveau de la minuterie et la minuterie pourrait être
arrêtée et démarrée sans interruption de la fonction ondulation/balancement.
1. Préparation:
a. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise correctement mise à la terre. La
lumière d’indicateur de veille s’allume, vérifiant ainsi l’alimentation de l’unité. Déplacer
manuellement le plateau à proximité de la position d’ « accueil » horizontal avant
l’alimentation de l’unité.
b. Appuyer sur le bouton de veille pour déplacer l’unité du mode de veille. La lumière
d’indication de veille s’éteint et l’affichage de la vitesse/l’angle d’inclinaison ainsi que
l’affichage du temps s’allument.
2. Réglage de l’angle d’inclinaison: L’inclinaison électronique permet aux utilisateurs de
régler l’angle du mouvement du plateau pendant que l’unité est en rotation/basculement ou
pendant que l’unité est arrêtée.
a. Appuyer sur le bouton de fonction situé en bas de l’angle d’inclinaison/de la vitesse
jusqu’à ce que la lumière d’indicateur d’inclinaison brille. Vous pouvez à présent régler
l’angle d’inclinaison.
b. Appuyer sur les flèches haut/bas en dessous de l’affichage d’angle d’inclinaison/de
vitesse jusqu’à ce que vous atteigniez l’angle souhaité. Lorsque vous relâchez le bouton,
l’affichage s’éteindra et se rallumera afin d’indiquer que le nouvel angle réglé a été
accepté. L’unité effectuera une rotation complète à l’angle précédemment réglé, ensuite
changera doucement vers l’angle nouvellement programmé. La lumière d’indicateur
d’inclinaison clignotera jusqu’à ce que la transition vers le nouvel angle d’inclinaison soit
terminée.
3. Réglage de vitesse:
a. Appuyer sur le bouton de fonction situé en bas de l’angle d’inclinaison/de la vitesse
jusqu’à ce que la lumière d’indicateur de vitesse brille. Vous pouvez à présent régler la
vitesse.
b. Appuyer sur les flèches haut/bas en dessous de l’affichage d’angle d’inclinaison/de
vitesse jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse souhaitée. Lorsque vous relâchez le
bouton, l’affichage s’éteindra et se rallumera afin d’indiquer que la nouvelle vitesse
réglée a été acceptée.
21
c. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour démarrer la fonction d’ondulation/de
basculement. La lumière d’indicateur en dessous de l’angle d’inclinaison/de vitesse
s’allumera et clignotera jusqu’à ce que le point réglé soit atteint. Une fois le point
de réglage atteint, la lumière arrête de clignoter et reste allumée jusqu’à ce que le
basculement/l’ondulation s’arrête.
d. Pour arrêter la fonction d’ondulation/de basculement, appuyer sur le bouton marche/arrêt
situé en bas de l’affichage de l’angle d’inclinaison/vitesse. L’unité effectuera une rotation
complète et s’arrêtera dans la position d’ « accueil » horizontal. La lumière d’indicateur
de vitesse clignotera jusqu’à ce que la rotation se termine. Lorsque le cycle est terminé,
l’unité se déplacera automatiquement en mode de veille et la lumière d’indicateur de
veille s’allumera.
ASTUCES D’OPERATION
Lorsque l’unité fonctionne à des faibles vitesses ou à des angles élevés, les importantes
modifications sur l’angle d’inclinaison ou la vitesse pourraient prendre plusieurs minutes. Le
moyen le plus rapide pour effectuer les importantes modifications est d’arrêter l’unité, changer
la vitesse ou l’angle d’inclinaison, ensuite démarrer à nouveau en appuyant sur le bouton de
marche/arrêt situé en bas de l’affichage d’angle d’inclinaison/de vitesse.
4. Réglage du temps à zéro (0:00) et mode continu: Temps accumulé.
a. Appuyer et maintenir le bouton de marche/arrêt situé en bas de l’affichage du temps.
Après trois (3) secondes, l’affichage indiquera le temps de réglage précédent.
b. Appuyer simultanément les flèches haut et bas, l’affichage indiquera zéro (0:00). L’unité
du temps est à présent réglé sur zéro (0:00) minutes. Alternativement, vous pouvez
utiliser les flèches haut/bas pour rentrer à zéro (0:00).
c. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt situé en bas de l’affichage du temps. L’affichage
indiquera le temps accumulé. Les flèches haut/bas deviendront inactives. Pour arrêter
la minuterie, appuyer sur le bouton marche/arrêt une fois de plus. IMPORTANT: Cette
action NE peut pas interrompre la fonction d’ondulation/de balancement. Appuyer sur le
bouton de marche/arrêt situé en bas de l’affichage de l’angle d’inclinaison/de vitesse pour
interrompre la fonction d’ondulation/de balancement.
d. Pour réinitialiser, appuyer et maintenir le bouton de marche/arrêt situé en bas de
l’affichage du temps. Au bout de trois (3) secondes, l’affichage indiquera le temps de
réglage précédent, qui était à zéro (0:00).
FR
INSTRUCTIONS D’OPERATION DE bAlANCEMENT/D’AGITATEUR NUMERIQUE (SUITE)
5. Mode de réglage du temps: Temps programmé.
a. Appuyer sur les flèches haut/bas en dessous de l’affichage du temps jusqu’à
ce que vous atteigniez le temps souhaité.
b. Démarrer cette fonction en appuyant sur le bouton marche/arrêt en dessous
de l’affichage du temps. L’unité fonctionnera au temps sélectionné, les flèche
haut/bas deviendront inactives pendant que la minuterie est en marche. L’unité
arrêtera l’ondulation/le balancement lorsque l’affichage du temps atteint zéro
(0:00). Quatre (4) bips audibles indiqueront que la fonction de décompte est
terminée. L’affichage du temps rentrera au réglage du temps par défaut. Pour
répéter le même temps, appuyer simplement sur le bouton de marche/arrêt une
fois de plus.
c. Pour interrompre un cycle temporel automatique avant sa fin, appuyer sur
le bouton de marche/arrêt en dessous de l’affichage du temps. L’affichage
du temps s’allumera et s’éteindra pour indiquer que la fonction du temps est
en mode « maintien ». IMPORTANT: Cette action NE peut pas interrompre
la fonction d’ondulation/de balancement. Appuyer sur le bouton de marche/
arrêt situé en bas de l’affichage de l’angle d’inclinaison/de vitesse pour
interrompre la fonction d’ondulation/de balancement. B. Redémarrer cette
minuterie en appuyant sur le bouton marche/arrêt en dessous de l’affichage du
temps. L’unité continuera le décompte jusqu’à zéro (0:00). Lorsque l’affichage
atteint zéro (0:00), vous entendrez quatre (4) bips audibles indiquant que la
fonction de décompte est terminée et la fonction d’ondulation/de balancement
s’arrêtera.
6. Arrêt de l’unité:
a. Pour arrêter l’unité, appuyer sur le bouton de veille. L’angle d’inclinaison/la
vitesse et l’affichage du temps sont vides, la lumière d’indicateur de veille brille.
Cet appareil doit être maintenu en mode de veille lorsqu’il n’est pas utilisé.
Pour couper complètement l’alimentation de l’unité, déconnecter le cordon
d’alimentation de l’unité ou débrancher la prise murale.
ASTUCES D’OPERATION
En tant que fonctionnalité de sécurité, un programme intégré coupera l’alimentation au
moteur si le plateau est incapable d’assurer l’ondulation/le balancement, ou lorsque
l’unité est surchargé au delà de sa capacité pondérale recommandée.
La mémoire intégrée maintient l’angle d’inclinaison/la vitesse utilisée la dernière fois
et les réglages du temps pendant une interruption de puissance.
FR
22
FR
DEPANNAGE DE l’AGITATEUR/lE bAlANCEMENT ANAlOGUE
Si le mouvement du plateau est bloqué ou si l’unité est mécaniquement surchargée, l’unité bipera et tentera de restaurer le mouvement de balancement contrôlé. Si l’unité est
incapable de s’auto rétablir, déconnecter le câble d’alimentation, réduire la charge, la vitesse ou le réglage d’inclinaison et répéter la marche.
DEPANNAGE DE l’AGITATEUR/lE bAlANCEMENT NUMERIQUE
ProblèmeCauseSolution
L’erreur E03 pourrait être résolue par l’utilisateur. Appuyer sur le bouton de veille
pour supprimer cette erreur. Si l’erreur E03 persiste, notamment avec le broyage,
bruits de frappe ou de friction, débrancher l’unité et contacter les représentants
Ohaus pour les réparations.
En cas d’erreur E03, notamment en cas de contact du plateau de la plateforme
par inadvertance pendant que l’unité fonctionne, l’unité entrera automatiquement
en position d’ « accueil » horizontal » et redémarrera. En cas d’obstruction
laissée derrière le tableau, pouvant causer le redémarrage continu, l’unité tentera
d’entrer en mode auto accueil et redémarrera quatre (4) fois, ensuite arrêtera de
fonctionner, affichant une erreur E03. Cette erreur pourrait être supprimée par
l’utilisateur en appuyant sur le bouton de veille.
L’erreur E04 pourrait être résolue par l’utilisateur. Appuyer sur le bouton de veille
pour supprimer cette erreur. S’assurer que la charge est dans les spécifications
de charge maximale avant le redémarrage de l’unité. Si le codeE04 persiste,
débrancher l’unité et contacter votre représentant Ohaus pour les réparations.
23
Manual de instrucciones
Agitador balanc., 1 nivel, SHRK07AL1
Agitador bal., 2 niveles, SHRK07AL2
Agitador de balanceo, SHRK04DG
Agitador de ondas, SHWV02AL
Agitador de ondas, SHWV02DG
Agitador Basculante 1 nivel, o
Agitador Basculante 2 niveles, o
Agitador Analógico de Vaivén, o
Agitador Digital de Vaivén
Alfombrilla de goma antideslizante
Cable de alimentación
Kit de nivel (basculante analógico 2 niveles)
Manual de instrucciones
Tarjeta de garantía
25
INfORMACIÓN DE SERVICIO
Si la sección de solución de problemas no resuelve o describe su problema, póngase en
contacto con su agente de servicio autorizado de OHAUS. Para asistencia de servicio
o soporte técnico en los Estados Unidos llamar al número gratuito 1-800-672-7722 ext.
7852, de 08:00 a.m. a 05:00 p.m. EST. Un especialista de servicio para productos Ohaus
estará disponible para brindarle asistencia. Fuera de Estados Unidos visite nuestro sitio
web www.ohaus.com para localizar la oficina de Ohaus más cercana a usted.
Número de serie:
Fecha de compra:
Proveedor:
INSTAlACIÓNCONDICIONES AMbIENTAlES
Cuando reciba el Agitador Basculante/Vaivén Ohaus, compruebe que no haya sufrido daños
durante el transporte. Es importante que cualquier daño que haya podido producirse durante
el transporte sea detectado al desembalarlo. Si encuentra cualquier daño deberá notificarlo
inmediatamente al transportista.
Después de desembalarlo, coloque el Agitador Basculante/Vaivén en una plataforma o mesa
nivelada, alejado de vapores explosivos. Asegúrese de que la superficie sobre la que se coloca
la unidad podrá soportar el calor típico producido por la unidad. Coloque siempre la unidad sobre
una superficie de trabajo resistente.
El Agitador Basculante/Vaivén se suministra con un cable de alimentación; este se inserta primero en
el conector IEC en la parte posterior de la unidad y, a continuación, puede ser conectado a una toma
de tierra adecuada. El modelo de 120 V se conecta a una fuente de 120 voltios, 50/60 Hz. El modelo
de 230V se conecta a una fuente de 230 voltios, 50/60 Hz.
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
El Agitador Basculante/Vaivén está construido para proporcionar un servicio de larga duración,
fiable y sin problemas. No requiere lubricación u otro tipo de mantenimiento técnico por parte del
usuario. Sin embargo, al menos cada tres (3) meses, deberá:
• Desenchufar la unidad.
• Eliminar la suciedad acumulada en la base y la bandeja.
• Comprobar todos los elementos accesibles para asegurarse de que estén ajustados
correctamente.
La unidad debe recibir el cuidado que se requiere normalmente para cualquier aparato eléctrico.
Evite la humedad y la exposición innecesaria a gases y humos. Los derrames deben ser eliminados
de forma inmediata. NO utilice productos o disolventes abrasivos, inflamables o que puedan dañar
el plástico en la limpieza del panel frontal. Asegúrese siempre de que la unidad esté desconectada
del suministro antes de realizar cualquier operación de limpieza. Si la unidad requiere servicio,
póngase en contacto con su representante de Ohaus.
USO PREVISTO
El Agitador Basculante/Vaivén está destinado al uso general en laboratorio.
Condiciones de funcionamiento: solo para uso en interiores.
* Para uso en entornos de CO2, incubadoras o cámaras frigoríficas.
* Temperatura: -10 a 60 °C (14 a 140 °F).
Humedad: humedad relativa máxima de 80 % sin condensación
Altitud: 0 a 6562 pies (2000 m) sobre el nivel del mar
Voltaje de alimentación: las fluctuaciones no deben exceder 10 por ciento de la tensión de
alimentación nominal.
Almacenamiento no en funcionamiento:
* Temperatura: -20 a 65 °C (-4 a 149 °F)
Humedad: Humedad: humedad relativa máxima de 80 % sin condensación
Categoría de instalación II y Grado de contaminación 2 según IEC 664.
* Evite los arranques en frío: la unidad no está diseñada para ser activada después de haber
estado en un ambiente frío. Pase la unidad de un entorno con temperatura ambiente a una sala
fría, opere y retire la unidad del entorno frío tan pronto como se haya completado la operación.
ElIMINACIÓN DEl EQUIPO
Este equipo no debe eliminarse con la basura doméstica. Es responsabilidad del usuario elim-
inar correctamente los equipos al final de su ciclo de vida entregándolo a una
instalación autorizada para la recogida selectiva y el reciclaje. También es su
responsabilidad descontaminar el equipo en caso de contaminación biológica,
química y/o radiológica, con el fin de proteger de los peligros para la salud a las
personas involucradas en la eliminación y reciclaje de los equipos.
Para obtener más información sobre dónde puede dejar estos residuos, póngase en contacto con
su distribuidor local donde adquirió originalmente este equipo. Así, ayudará a conservar los recursos
naturales y ambientales, y se asegurará de que su equipo se recicle de manera no nociva para la
salud y el medio ambiente.
.
ES
26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDADESTÁNDARES Y REGlAMENTOS
Lea todo el manual de instrucciones antes de operar el Agitador Basculante/Vaivén.
¡ADVERTENCIA! NO utilice el Agitador Basculante/Vaivén en una atmósfera peligrosa
o con materiales peligrosos para los que la unidad no ha sido diseñada. Además, el
usuario debe ser consciente de que la protección proporcionada por el equipo puede
verse afectada si se utiliza con accesorios no suministrados o no recomendados por el
fabricante, o si se utiliza en una manera no especificada por el fabricante.
Utilice siempre la unidad en una superficie plana para asegurar un mejor rendimiento
y la máxima seguridad.
NO levante la unidad por medio de la bandeja.
¡PRECAUCIÓN! Para evitar descargas eléctricas, corte completamente el suministro
a la unidad desconectando el cable de alimentación de la unidad, o desenchúfelo de
la toma de corriente. Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de su
mantenimiento y servicio.
Los derrames deben ser eliminados de forma inmediata. Los derrames biocontaminantes
deben limpiarse usando procedimientos de laboratorio aprobados. Los derrames de
disolventes son un peligro de incendio. Detenga la unidad inmediatamente, y NO
la ponga en funcionamiento hasta que se haya completado la limpieza y se hayan
disipado los vapores (las escobillas del motor giran y podrían encender los vapores
inflamables).
NO sumerja la unidad para su limpieza.
NO ponga en funcionamiento la unidad si muestra signos de daños eléctricos o
mecánicos.
El cable de alimentación suministrado con este producto está preparado para manejar
con seguridad la carga eléctrica del producto bajo las condiciones ambientales
indicadas. NO sustituya este cable con un cable de alimentación con un voltaje
diferente.
Conexión a tierra, terminal conductor de protección
Corriente alterna
27
El cumplimiento con los siguientes estándares y reglamentos se indica por la marca
correspondiente en el producto.
MarcaEstándares y reglamentos
Ohaus Corporation declara que los agitadores de la serie SHRK, SHWV cumplen
con las directivas 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU y las normas EN 50581, EN
61010-1, EN61010-2-051, EN 61326-1.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la
siguiente dirección de internet: www.ohaus.com/ce.
Este producto cumple con la Directiva 2012/19/UE. Elimine este producto, según
las disposiciones locales, mediante el sistema de recogida selectiva de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para consultar las instrucciones de eliminación en Europa, visite www.ohaus.com/
weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Aviso Industria global
Advertencia: Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar
radiointerferencias, en cuyo caso puede ser necesario que el usuario tome las medidas adecuadas.
Aviso industria canadiense
Este dispositivo digital de Clase A cumple con la normativa canadiense ICES-003.
Aviso FCC
NOTA: Este equipo ha sido sometido a las pruebas pertinentes y cumple con los límites establecidos
para un dispositivo digital de clase A, conforme al apartado 15 de las reglas de la FCC. Estos límites
están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales,
cuando el equipo funciona en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir
energía de radio frecuencia y si no se instala y se utiliza conforme a las instrucciones, puede provocar
interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio. El funcionamiento de este equipo en
un área residencial puede causar interferencias perjudiciales, en cuyo caso los usuarios tendrán que
corregir la interferencia a su propio coste.
Cualquier cambio o modificación no aprobados expresamente por Ohaus Corporation podría anular la
autorización del usuario para utilizar este equipo.
ES
ESPECIfICACIONES DEl AGITADOR ANAlÓGICO bASCUlANTE/VAIVÉN
Dimensiones (L. x An. x Al.):
Basculante: 16,8 x 11,0 x 5,5” (42,5 x 27,9 x 14,0cm)
Vaivén: 16,8 x 11,0 x 6,5” (42,5 x 27,9 x 16,5cm)
Dimensiones de la plataforma (L. x An.): 14 x 11” (35,5 x 27,9cm)
Alimentación (50/60 Hz): Basculante: 120 voltios, 15 vatios
Fusibles: 5 mm x 20 mm, 5 amperios de acción rápida
Intervalo de velocidades: 1 a 75rpm*
Ángulo de inclinación: Basculante: 0 a 15°*
Vaivén: 0 a 16°*
Capacidad de peso:Basculante: 16lbs (7,3kg)**
Vaivén: 5lbs (2,3kg)**
Temporizador: 1 minuto a 120 minutos
Controles: ver página 29
Peso de envío: 15,5lbs (7kg)
* La velocidad/ángulo de inclinación máximos pueden variar con cargas pesadas o
desequilibradas.
** Centrado en la bandeja.
ES
Agitador basculante
28
ES
PANEl DE CONTROl DEl AGITADOR ANAlÓGICO bASCUlANTE/
VAIVÉN
El panel frontal del Agitador basculante analógico contiene todos los controles y
pantallas necesarios para operar la unidad.
mando de
ajuste de
velocidad
mando de
ajuste de
inclinación
mando de
ajuste de
tiempo
interruptor del
agitador
INSTRUCCIONES DE fUNCIONAMIENTO DEl AGITADOR
ANAlÓGICO bASCUlANTE/VAIVÉN
1. Preparación:
a. El interruptor del agitador basculante debe estar en la posición central de
Standby.
b. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente conectada a tierra. Antes
de encender la unidad, mueva manualmente la bandeja a una posición inicial casi
horizontal.
c. Coloque los mandos de velocidad e inclinación entre 2 y 3 en el dial.
d. Pulse el interruptor del agitador basculante a la posición de encendido «I». El
agitador se nivelará automáticamente y comenzará a funcionar a una velocidad
moderada y a inclinarse.
2. Configuración de la velocidad y la inclinación:
a. Gire los mandos de velocidad e inclinación para lograr la configuración
deseada.
3. Configuración de tiempo:
a. Para operar en modo temporizado, ajustar el programador y los mandos de
velocidad e inclinación a la configuración deseada.
b. Presione el interruptor del agitador hacia la posición ‘Time’ y suéltelo.
c. La unidad se activará durante el tiempo establecido.
d. Para salir del modo tiempo, presione el interruptor hacia arriba y llévelo a la
posición central de Standby.
NOTA: Una vez que el temporizador está programado, no tendrá efecto ningún ajuste
de tiempo. Para restablecer el tiempo, salga del modo tiempo (ver paso anterior 3d) e
introduzca la configuración nueva siguiendo los pasos anteriores.
CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN:
El centrado de la muestra y la distribución uniforme del peso en la bandeja ayudan al
equilibrio y la estabilidad.
29
ESPECIfICACIONES DEl AGITADOR DIGITAl bASCUlANTE
ES
Dimensiones (L. x An. x Al.): 16,8 x 10,0 x 5,5” (42,5 x 25,4 x 14,0cm)
Dimensiones de la bandeja (L. x An.): 12,75 x 10” (32,4 x 25,4cm)
Alimentación (50/60 Hz): 120 voltios: 25 vatios
230 voltios: 25 vatios
Fusibles: 5 mm x 20 mm, 5 amperios de acción rápida
Intervalo de velocidades: 1 a 50rpm *
Precisión de velocidad: ±1rpm
Ángulo de inclinación: 0 a 15° *
Temporizador: 1 segundo a 9999 minutos
(aumento en incrementos de 1)
Capacidad máxima de peso: 10lbs (4,5kg) **
Controles: ver página 32
Material de la bandeja: aluminio
Peso de envío: 15,5lbs (7kg)
* La velocidad/ángulo de inclinación máximos pueden variar con cargas pesadas o
desequilibradas.
** Centrado en la bandeja.
Agitador Digital Basculante con accesorios plásticos y de vidrio
30
ESPECIfICACIONES DEl AGITADOR DIGITAl DE VAIVÉN
ES
Dimensiones (L. x An. x Al.): 17 x 11 x 6” (43,2 x 27,9 x 15,2cm)
Dimensiones de la bandeja (L. x An.): 11,75 x 8,75” (29,9 x 22,2cm)
Alimentación (50/60 Hz): 120 voltios: 25 vatios
230 voltios: 25 vatios
Fusibles: 5 mm x 20 mm, 5 amperios de acción rápida
Intervalo de velocidades: 1 a 30rpm *
Precisión de velocidad: ±1rpm
Ángulo de inclinación: 0 a 20° *
Temporizador: 1 segundo a 9999 minutos
(aumento en incrementos de 1)
Capacidad máxima de peso: 5lbs (2,3kg) **
Controles: ver página 32
Material de la bandeja: aluminio
Peso de envío: 16lbs (7,3kg)
* La velocidad/ángulo de inclinación máximos pueden variar con cargas pesadas o
desequilibradas.
** Centrado en la bandeja.
Agitador Digital de Vaivén
31
D.
B.F.
G.H.
ES
E.
C.
I.
PANEl DE CONTROl DEl AGITADOR DIGITAl bASCUlANTE/VAIVÉN
El panel frontal del Agitador basculante/vaivén contiene todos los controles y
pantallas necesarios para operar la unidad.
A. Botón Standby/indicador luminoso del botón Standby: el indicador standby
se iluminará cuando la unidad esté enchufada. La unidad estará en standby
(modo de espera). Pulse el botón standby para activar las funciones de tiempo y
velocidad/ángulo de inclinación. El indicador standby se apagará y se encenderán
el indicador de velocidad/ángulo de inclinación y tiempo. Presione nuevamente el
botón standby y la unidad volverá al modo de espera.
B. Indicador de velocidad/ángulo de inclinación: muestra la velocidad y ángulo
de inclinación de la unidad.C. Flechas hacia arriba/abajo para controlar el valor
programado. El botón on/off inicia/detiene la función basculante/vaivén. D. El
indicador luminoso de la velocidad/ángulo de la inclinación se ilumina cuando la
unidad está en funcionamiento basculante/vaivén.
A.
E. Botón de función: Presione para seleccionar la función de ajuste: velocidad o
inclinación.
F. Indicador luminoso de velocidad: se ilumina cuando se muestra la velocidad.
G. Indicador luminoso de inclinación: se ilumina cuando se muestra la inclinación.
H. Indicador de tiempo: Muestra el tiempo acumulado (modo continuo) o cuánto
tiempo queda (modo tiempo). El rango de visualización es de 0 a 9999 minutos en
incrementos de un (1) segundo. La pantalla indicará los minutos y segundos hasta
que el temporizador llega a 99 minutos y 59 segundos (99:59), a continuación, la
pantalla mostrará automáticamente minutos hasta 9999.
I. Flechas hacia arriba/abajo para controlar el valor programado. El botón on/off inicia/
detiene la función tiempo.
32
INSTRUCCIONES DE fUNCIONAMIENTO DEl AGITADOR bASCUlANTE/VAIVÉN
Los agitadores basculantes/vaivén han sido diseñados para que las funciones de velocidad/
ángulo de inclinación y tiempo trabajen independientemente una de otra. La función velocidad/
ángulo de inclinación se puede reiniciar sin necesidad de reiniciar el temporizador, y se puede
iniciar o detener el temporizador sin interrumpir la función basculante/vaivén.
1. Preparación:
a. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente conectada a tierra. El indicador
de standby se iluminará, verificando que la unidad recibe corriente. Antes de encender la
unidad, mueva manualmente la bandeja a una posición inicial casi horizontal.
b. Pulse el botón standby para sacar la unidad del modo de espera. El indicador standby
se apagará y se encenderán el indicador de velocidad/ángulo de inclinación y tiempo,
mostrando los ajustes utilizados anteriormente.
2. Ajuste del ángulo de inclinación: La inclinación electrónica permite al usuario ajustar el
ángulo de movimiento de la bandeja mientras la unidad está en modo basculante/vaivén, o
mientras la unidad está detenida.
a. Pulse el botón bajo el indicador de velocidad/ángulo de inclinación hasta que se ilumine
el indicador de inclinación. Ahora ya puede ajustar el ángulo de inclinación.
b. Pulse las flechas hacia arriba/abajo bajo el indicador de velocidad/ángulo de inclinación
hasta alcanzar el ángulo deseado. Al soltar el botón, el indicador parpadea para indicar
que el nuevo ajuste de ángulo ha sido aceptado. La unidad completará una rotación en
el ángulo establecido anteriormente, y luego cambiará con suavidad al ángulo recién
programado. El indicador de inclinación parpadeará hasta que se complete la transición
hacia el nuevo ángulo de inclinación.
3. Ajuste de la velocidad:
a. Pulse el botón bajo el indicador de velocidad/ángulo de inclinación hasta que se ilumine
el indicador de velocidad. Ahora ya puede ajustar el ángulo de velocidad.
b. Pulse las flechas hacia arriba/abajo que se encuentra bajo el indicador de velocidad/
ángulo de inclinación hasta alcanzar la velocidad deseada. Al soltar el botón, el indicador
parpadea para indicar que el nuevo ajuste de velocidad ha sido aceptado.
c. Pulse el botón on/off para iniciar la función basculante/vaivén. El indicador luminoso
bajo el indicador de velocidad/ángulo de inclinación se ilumina y parpadea hasta que se
alcanza el valor programado. Una vez alcanzado este valor, la luz dejará de parpadear y
permanecerá encendida hasta que haya finalizado la función basculante/vaivén.
d. Para detener la función basculante/vaivén, pulse el botón on/off bajo el indicador de
velocidad/ángulo de inclinación. La unidad completará una rotación y luego se detendrá
en la posición horizontal de inicio. El indicador luminoso de velocidad parpadeará
hasta que se complete la rotación. Una vez que se completa el ciclo, la unidad pasará
automáticamente al modo de espera y se iluminará el indicador standby.
CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN
Cuando la unidad está funcionando a ángulos altos o velocidad baja, los cambios importantes
al ángulo de inclinación o la velocidad pueden tardar varios minutos en completarse. La forma
más rápida de realizar cambios importantes es detener la unidad, cambiar la velocidad o ángulo
de inclinación y, a continuación, reiniciar presionando el botón on/off que se encuentra bajo el
indicador de velocidad/ángulo de inclinación.
4. Ajustar el tiempo a cero (0:00) y modo continuo: tiempo acumulado.
a. Mantenga pulsado el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo.
Después de tres (3) segundos la pantalla indicará el tiempo fijado anteriormente.
b. Pulse las dos flechas hacia arriba/abajo al mismo tiempo, la pantalla indicará cero (0:00).
La unidad de tiempo se establece en cero (0:00) minutos. Alternativamente, puede
utilizar las flechas hacia arriba/abajo para llegar a cero (0:00).
c. Pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo. La pantalla indicará
el tiempo acumulado. Las flechas hacia arriba/abajo quedarán inactivas. Para detener el
temporizador, vuelva a pulsar el botón on/off. IMPORTANTE: Esto NO interrumpirá la
función basculante/vaivén. Pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de
velocidad/ángulo de inclinación para interrumpir la función basculante/vaivén.
d. Para reajustar, mantenga pulsado el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de
tiempo. Después de tres (3) segundos, la pantalla indicará el tiempo fijado anteriormente,
cero (0:00).
ES
33
INSTRUCCIONES DE fUNCIONAMIENTO DEl AGITADOR DIGITAl bASCUlANTE/VAIVÉN
5. Ajuste del modo tiempo: tiempo programado.
a. Pulse las flechas hacia arriba/abajo que se encuentran bajo el indicador de
tiempo hasta alcanzar el tiempo deseado.
b. Para iniciar esta función, pulse el botón on/off que se encuentra bajo el
indicador de tiempo. La unidad funcionará durante el tiempo seleccionado,
las flechas hacia arriba/abajo quedarán inactivas mientras el temporizador
está funcionando. La unidad detiene la función basculante/vaivén cuando el
indicador de tiempo llega a cero (0:00). Cuatro (4) pitidos audibles indicarán
que se ha completado la función de temporizador. El indicador de tiempo
volverá por defecto al tiempo fijado. Para repetir utilizando el mismo tiempo,
simplemente vuelva a pulsar el botón on/off.
c. Para interrumpir un ciclo temporizado automático antes de se haya completado,
pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de tiempo. El
indicador de tiempo parpadeará para indicar que la función de tiempo está
«en espera». IMPORTANTE: esto NO interrumpirá la función basculante/
vaivén. Pulse el botón on/off que se encuentra bajo el indicador de velocidad/
ángulo de inclinación para interrumpir la función basculante/vaivén. Reajuste
el temporizador presionando el botón on/off que se encuentra bajo el indicador
de tiempo. La unidad continuará la cuenta regresiva a cero (0:00). Cuando el
indicador llega a cero (0:00), emitirá cuatro 4 pitidos audibles indicando que se
ha completado la función de temporizador, y se detendrá la función basculante/
vaivén.
6. Apagar la unidad:
a. Para apagar la unidad, pulse el botón de standby. El indicador de velocidad/
ángulo de inclinación y tiempo se mostrará en blanco, el indicador standby se
iluminará. El Agitador Basculante/Vaivén debe permanecer en modo de espera
cuando no esté en uso. Para cortar completamente el suministro a la unidad,
desconecte el cable de alimentación de la unidad, o desenchúfelo de la toma
de corriente.
CONSEJOS PARA LA OPERACIÓN
Como medida de seguridad, un programa integrado corta el suministro de energía al
motor si la bandeja no puede realizar la función basculante/vaivén, o si la unidad se
sobrecarga más allá de su capacidad de peso recomendado.
Durante una interrupción de alimentación, la memoria integrada mantiene los últimos
ajustes utilizados de velocidad/ángulo de inclinación y tiempo.
ES
34
ES
SOlUCIÓN DE PROblEMAS DEl AGITADOR ANAlÓGICO bASCUlANTE/VAIVÉN
Si se obstruye el movimiento de la bandeja o si la unidad se sobrecarga mecánicamente, la unidad emitirá un pitido e intentará restaurar un movimiento oscilante controlado. Si
la unidad no puede recuperarse por sí misma, desconecte el cable de alimentación, reduzca la carga, ajuste la velocidad o inclinación y vuelva a ejecutar.
SOlUCIÓN DE PROblEMAS DEl AGITADOR DIGITAl bASCUlANTE/VAIVÉN
ProblemaCausaSolución
El error E03 puede ser atendido por el usuario. Pulse el botón standby para
borrar este error. Si el error E03 persiste y se producen ruidos de fricción, golpes
o roces, desconecte la unidad y póngase en contacto con su representante de
Ohaus para su reparación.
Obstrucción mecánica
E03
E04Carga máxima excedida
Motor detenido
Rotura de la correa de transmisión
En caso de producirse un error E03, por ejemplo, si alguien toca la bandeja de
la plataforma accidentalmente mientras la unidad está funcionando, la unidad
pasará automáticamente a la posición horizontal de «Inicio» y se reiniciará. Si
se deja una obstrucción bajo la bandeja, lo que causaría el reinicio continuo de
la unidad, esta intentará volver a Inicio y reiniciar cuatro (4) veces, y después
dejará de funcionar, mostrando un error E03. El usuario puede borrar este error
pulsando el botón standby.
El error E04 puede ser atendido por el usuario. Pulse el botón standby para borrar
este error. Antes de reiniciar la unidad, asegúrese de que la carga esté dentro
de los límites máximos especificados. Si el código E04 persiste, desconecte la
unidad y póngase en contacto con su representante de Ohaus para su reparación.
Miscelatore a Oscillazione 1 Tier oppure
Miscelatore a Oscillazione 2 Tier oppure
Miscelatore a Onda Analogico oppure
Miscelatore a Onda Digitale
Tappetino Antiscivolo
Cavo di Alimentazione
Kit Tier (analogico a oscillazione 2 tier)
Manuale di Istruzioni
Scheda Garanzia
37
INfORMAZIONI DI SERVIZIO
Se la sezione di ricerca guasti non risolve o descrive il vostro inconveniente, si prega di
rivolgersi al vostro agente di servizio autorizzato OHAUS. Per assistenza di servizio o
supporto tecnico negli Stati Uniti, si prega di chiamare il numero verde 1-800-672-7722
interno 7852 fra le 8:00 e le 17:00 PM EST. Uno specialista OHAUS sarà disponibile per
offrirvi assistenza sul prodotto. Fuori dagli Stati Uniti, si prega di vistare il nostro sito web,
www.ohaus.com per trovare l’ufficio Ohaus più vicino a voi.
Numero di serie:
Data di ‘Acquisto:
Fornitore:
INSTAllAZIONECONDIZIONI AMbIENTAlI
Dopo ave ricevuto Miscelatore a Oscillazione/onda Ohaus, si prega di accertarsi che non
si siano verificati danni durante la spedizione. E’ importante che eventuali danni che si siano
verificati durante il trasporto siano rilevati durante il disimballo. Se si riscontrano tali danni, è
necessario notificare immediatamente il trasportatore.
Dopo il disimballo, posizionare il Miscelatore a Oscillazione/Onda su un banco o su una tavola
piani, lontani da vapori esplosivi. Accertarsi che la superficie su cui si posiziona il gruppo sopporti
il calore che è tipicamente prodotto dal gruppo. Posizionare sempre il gruppo su una superficie
di lavoro robusta.
Il Miscelatore a Oscillazione/Onda è fornito con un cavo di alimentazione inserito in primo luogo
nel connettore IEC sul lato posteriore del gruppo, che può poi essere connesso a una presa
adeguatamente messa a terra . Il gruppo da 120V si connette a una fonte di alimentazione da 120
volt, 50/60 Hz . Il gruppo da 230V si connette a una fonte di alimentazione da 230 volt, 50/60 Hz.
MANUTENZIONE
Il Miscelatore a Oscillazione/Onda è fabbricato per un esercizio lungo, senza inconvenienti e
affidabile. Non sono necessarie lubrificazione o altre manutenzioni tecniche da parte dell’utente.
Tuttavia, quanto segue deve essere eseguito ogni tre (3) mesi:
• Disconnettere il gruppo.
• Rimuovere eventuale sporcizia che si sia accumulata dalla base e dal vassoio.
• Verificare tutti gli elementi accessibili e accertarsi che siano adeguatamente serrati.
Il gruppo deve essere trattato con la cura che si riserva normalmente alle apparecchiature
elettriche . Evitare di bagnare o di esporre eccessivamente ai fumi. Rimuovere tempestivamente
ogni versamento. NON utilizzare un detergente o un solvente abrasivo o dannoso per la plastica,
e neppure detergenti o sollventi infiammabili per il pannello anteriore Accertarsi sempre che
l’alimentazione sia disconnessa dal gruppo prima di ogni pulizia. Se il gruppo necessita di
manutenzione, rivolgersi al proprio rappresentante Ohaus.
UTIlIZZO PREVISTO
Il Miscelatore a Oscillazione/Onda è inteso per utilizzo generico in laboratorio.
Condizioni di Funzionamento: Solo per utilizzo all’interno.
* Per utilizzo in ambienti con CO2, incubatori o celle frigorifere.
* Temperatura: da -10 a 60°C (da 4 4 a 140°F).
Umidità: Massima umidità relativa 80%, senza condensa
Altitudine: da 0 a 6,562 ft (2000 M) s.l.m.
Tensione di alimentazione di rete: Le fluttuazioni non devono essere superiori al 10% della
tensione di alimentazione normale.
Stoccaggio non in Condizioni di Funzionamento:
* Temperatura: da -20 a 65°C (da - 4 a 149°F)
Umidità: Massima umidità relativa 80%, senza condensa
Installazione di Categoria II e Grado di Inquinamento 2 conformemente a IEC 664.
* Evitare gli avviamenti a freddo: Il gruppo non è previsto per essere avviato dopo essere
stato in un ambiente cella frigorifera. Portare il gruppo in una cella frigorifera da un ambiente
a temperatura ambiente, operare e rimuovere il gruppo dalla cella frigorifera non appena
l’operazione è stata completata.
SMAlTIMENTO DEll’APPARECCHIATURA
L’apparecchiatura non deve essere smaltita come rifiuto generico. E’ vostra responsabilità
smaltire correttamente le apparecchiature a fine vita affidandole a un impianto
autorizzato di raccolta differenziata e riciclaggio. E’ anche vostra responsabilità
decontaminare l’apparecchiatura in caso di contaminazione biologica, chimica
e/o radiologica, e anche proteggere le persone coinvolte nello smaltimento e nel
riciclaggio dell’apparecchiatura da ogni pericolo per la salute.
Per maggior informazioni riguardanti ove smaltire la vostra apparecchiatura, si prega di rivolgersi
al concessionario locale dove era stata originariamente acquistata. Così facendo, contribuirete a
preservare le risorse naturali e ambientali e garantirete che la vostra apparecchiatura sia riciclata in
un modo che protegge la salute umana.
IT
38
ISTRUZIONI PER lA SUCUREZZANORMATIVE & REGOlAMENTI
Si prega di leggere tutto il manuale di istruzioni prima di mettere in funzione il -Miscelatorea
Oscillazione/Onda.
ATTENZIONE! NON utilizzare il Miscelatore a Oscillazione/onda in un’atmosfera
pericolosa o con materiali pericolosi per i quali il gruppo non sia progettato. Inoltre,
l’utente deve essere consapevole che la protezione fornita dall’apparecchiatura può
essere compromessa se l’apparecchiatura stessa è utilizzata con accessori non forniti
o consigliati dal costruttore, oppure se è utilizzata in una maniera non specificata dal
costruttore.
Utilizzare sempre il gruppo su una superficie livellata al fine di ottenere le migliori
prestazioni e la massima sicurezza.
NON sollevare il gruppo dal vassoio.
AVVERTENZA! Al fine di evitare scosse elettriche, togliere completamente
l’alimentazione al gruppo disconnettendo il cavo di alimentazione dal gruppo oppure
dalla presa a parete. Disconnettere il gruppo dall’alimentazione prima d di eseguire
manutenzione.
Rimuovere tempestivamente ogni versamento. I versamenti a pericolo biologico
devono essere eliminati utilizzando procedure approvate di laboratorio. I versamenti
di solvente sono un pericolo di incendio. Arrestare immediatamente il gruppo e NON
operare fino a che la pulizia non è completa e i vapori non sono dissipati (le spazzole
del motore fanno arco e possono accendere vapori infiammabili).
NON immergere il gruppo per pulirlo.
NON mettere in funzione il gruppo se mostra segni di danni meccanici o elettrici.
Il cavo di alimentazione principale fornito con questo prodotto è calcolato per gestire in
condizioni di sicurezza il carico elettrico del prodotto alle condizioni ambientali definite.
NON sostituire questo cavo con un cavo di alimentazione non adeguatamente tarato.
Morsetto Conduttore Protettivo di Messa a Terra
Corrente Alternata
39
Il corrispondente marchio di prodotto riporta la conformità alle normative e ai regolamenti
seguenti.
Marcatura Normative e Regolamenti
OHAUS Corporation dichiara che i miscelatori della serie SHRK, SHWV sono conformi alle direttive 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU e alle norme EN 50581,
EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1.
Il testo completo della dichiarazione UE di conformità è disponibile all’indirizzo
Internet seguente: www.ohaus.com/ce.
Questo prodotto è conforme alla direttiva 2012/19/EU. Si prega di smaltire il prodotto
conformemente ai regolamenti locali al punto di raccolta specificato per le apparecchiature elettriche ed elettroniche. per le istruzioni sullo smaltimento in Europa, fare
riferimento a www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Avviso Globale
Attenzione: Si tratta di un prodotto dii Classe A. In un ambiente domestico, questo prodotto può
provocare interferenza radio, nel qual caso è possibile che l’utente debba prendere provvedimenti
adeguati.
Avviso Canada
L’apparato digitale di classe A è conforme alla normativa canadese ICES-003.
Avviso FCC
NOTA: L’apparecchiatura è stata collaudata e si è riscontrato che è conforme ai limiti per un
dispositivo digitale di Classe A,, secondo la Sezione A delle Regole FCC. Detti limiti sono previsti
per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose quando l’apparecchiatura è
in funzione in un ambito commerciale. L’apparecchiatura utilizza, genera e può irradiare energia
di frequenza radio e, se non è installata e utilizzata conformemente al manuale di istruzioni, può
provocare interferenze dannose per le comunicazioni radio. E’ probabile che il funzionamento di questa
apparecchiatura in una zona residenziale provochi interferenze dannose, nel qual caso l’utente dovrà
correggere l’interferenza a proprie spese.
Modifiche non espressamente approvate da Ohaus Corporation potrebbero rendere nulla
l’autorizzazione all’utente a operare con l’apparecchiatura.
IT
SPECIfICHE MISCElATORE A OSCIllAZIONE/ONDA ANAlOGICO
IT
Dimensioni totali (L x W x H):
a Oscillazione: 16,8 x 11,0 x 5,5” (42,5 x 27,9 x 14,0cm)
a Onda: 16,8 x 11,0 x 6,5” (42,5 x 27,9 x 16,5cm)
Dimensioni piattaforma (L x W x H): 14 x 11” (35,5 x 27,9cm)
Elettricità (50/60 Hz): a Oscillazione: 120 volt, 15 watt
230 volt, 15 watt
a Onda: 120 volt, 25 watt
230 volt, 25 watt
Fusibili: 5mm x 20mm, 5 amp ad azione rapida
Gamma velocità: d 1 a 75 giri/minuto*
Angolo di inclinazione: a Oscillazione: da 0 a 15°*
a Onda: da 0 a 16°*
Capacità peso:a Oscillazione: 16lbs (7,3kg)**
a Onda: 5lbs (2,3kg)**
Timer: da 1 minuto a 120 minuti
Comandi: vedere pagina 41
Peso di spedizione: 15,5lbs (7kg)
** La velocità e l’angolo di inclinazione massimi variano nel caso di carichi pesanti
e/o non equilibrati.
** Centrato sul vassoio.
Miscelatore a Oscillazione
40
IT
PUlPITO DI COMANDO MISCElATORE A OSCIllAZIONE/A
ONDA
Il pannello anteriore del Miscelatore Analogico contiene tutti i comandi e le visualizzazioni necessari per operare con l’apparecchiatura.
manopola di
regolazione
velocità
manopola dir
regolazione
inclinazione
manopola di
regolazione
tempo
interruttore
oscillatore
ISTRUZIONI DI fUNZIONAMENTO MISCElATORE ANAlOGICO
A OSCIllAZIONE/ONDA
1. Preparazione:
a. L’interruttore dell’Oscillatore deve essere nella posizione centrale di Stand-by.
b. Connettere il cavo di alimentazione a una presa adeguatamente messa a terra.
Spostare manualmente il vassoio a una vicina posizione orizzontale di “home” prima
di alimentare il gruppo.
c. Posizionare le manopole di Velocità e di Inclinazione fra 2 e 3 sul quadrante.
d. Porre l’interruttore dell’oscillatore alla posizione ON (“I”). L’oscillatore si livellerà
automaticamente e incomincerà a operare a velocità e inclinazione moderate.
2. Impostare velocità e inclinazione:
a. Ruotare le manopole Velocità e Inclinazione per ottenere le impostazioni
desiderate.
3. Impostazione del tempo:
a. Per operare in modalità temporizzata, impostare le manopole timer, velocità e
inclinazione alle impostazioni desiderate.
b. Premere l’interruttore oscillatore alla posizione Tempo e rilasciare.
c. Il gruppo adesso funzionerà al tempo impostato.
d. Per uscire dalla modalità Tempo, premere l’interruttore di oscillazione verso
l’alto e riportarlo al centro Posizione di Stand-by.
NOTA: Dopo aver impostato il timer, eventuali regolazioni del tempo non saranno
efficaci. Per resettare il tempo, uscire dalla modalità Tempo (vedere fase 3d qui
sopra) e inserire un nuovo tempo seguendo le fasi di cui sopra.
SUGGERIMENTI PER IL FUNZIONAMENTO:
Centrare il vostro campione e una distribuzione uniforme dei pesi sul vassoio
favoriscono l’equilibrio e la stabilità.
41
SPECIfICHE MISCElATORE DIGITAlE A OSCIllAZIONE
IT
Dimensioni totali (L x W x H): 16,8 x 10,0 x 5,5” (42,5 x 25,4 x 14,0cm)
Dimensioni vassoio (L x W): 12,75 x 10” (32,4 x 25,4cm)
Elettricità (50/60 Hz): 120 volt: 25 watt
230 volt: 25 watt
Fusibili: 5mm x 20mm, 5 amp ad azione rapida
Gamma velocità: da 1 a 50 giri/minuto *
Precisione della velocità: ±1rpm
Angolo di inclinazione: da 0 a 15° *
Timer: da 1 secondo a 9999 minuti
(con incrementi di 1 secondo)
Massima Capacità di peso: 10lbs (4,5kg) **
Comandi: vedere pagina 44
Materiale del vassoio: alluminio
Peso di spedizione: 15,5lbs (7kg)
* La velocità e l’angolo di inclinazione massimi variano nel caso di carichi pesanti e/o
non equilibrati.
** Centrato sul vassoio.
Miscelatore Digitale a Oscillazione con parti in vetro e in plastica
42
SPECIfICHE MISCElATORE DIGITAlE A ONDA
IT
Dimensioni totali (L x W x H): 17 x 11 x 6” (43,2 x 27,9 x 15,2cm)
Dimensioni vassoio (L x W): 11,75 x 8,75” (29,9 x 22,2cm)
Elettricità (50/60 Hz): 120 volt: 25 watt
230 volt: 25 watt
Fusibili: 5mm x 20mm, 5 amp ad azione rapida
Gamma velocità: da 1 a 30 giri/minuto *
Precisione della velocità: ±1rpm
Angolo di inclinazione: da 0 a 20° *
Timer: da 1 secondo a 9999 minuti
(con incrementi di 1 secondo)
Massima Capacità di peso: 5lbs (2,3kg) **
Comandi: vedere pagina 44
Materiale del vassoio: alluminio
Peso di spedizione: 16lbs (7,3kg)
* La velocità e l’angolo di inclinazione massimi variano nel caso di carichi pesanti e/o
non equilibrati.
** Centrato sul vassoio.
Miscelatore a Onda Digitale
43
D.
B.F.
G.H.
IT
E.
C.
I.
PUlPITO DI COMANDO MISCElATORE DIGITAlE A OSCIllAZIONE/ONDA
Il pannello anteriore del Miscelatore a Oscillazione/Onda contiene tutti i comandi e le
visualizzazioni necessari per operare con l’apparecchiatura.
A. Pulsante/Spia luminosa di indicazione di standby: La spia luminosa di stand-by si
accende quando l’apparecchiatura è connessa. Il gruppo è in modo stand-by. Premere
il pulsante di stand-by per attivare le funzioni velocità/angolo di inclinazione e tempo.
La spia luminosa di stand-by si spegnerà e si accenderanno i display velocità/angolo
di inclinazione tempo. Premere nuovamente il pulsante di stand-by e il gruppo sarà
nuovamente in modo stand-by.
B. Display velocità/angolo di inclinazioni: Visualizza la velocità e l’angolo di inclinazione
del gruppo. C. Frecce alto/basso per il comando del punto di impostazione. Il pulsante
ON/OFF avvia e arresta la funzione oscillazione/onda D. La spia luminosa di velocità/
angolo di inclinazione si accende quando il gruppo sta oscillando/muovendo a onda.
E. Pulsante funzione: Premere per scegliere la funzione di velocità o di inclinazione
impostata.
F. Spia luminosa di indicazione della velocità: Si accende quando si visualizza la
velocità.
G. Spia luminosa di indicazione inclinazione: Si accende quando si visualizza l’angolo
di inclinazione.
H. Display tempo: Visualizza il tempo accumulato (modo continuo) oppure il tempo
rimanente (modo temporizzato) La gamma di visualizzazione è da 0 a 9.999 minuti con
incrementi di un (1) secondo. Il display indicherà i minuti e i secondi fino a che il timer
non raggiunge 99 e 59 secondi (99:59), poi il display visualizzerà automaticamente i
minuti fino a 9.999.
I. Frecce alto/basso per il comando del punto di impostazione. Il pulsante ON/OFF avvia e
arresta la funzione tempo.
A.
44
ISTRUZIONI DI fUNZIONAMENTO MISCElATORE DIGITAlE A OSCIllAZIONE/ONDA
I Miscelatori a Oscillazione/Onda sono stati progettati di modo che le funzioni velocità, angolo di
inclinazione e tempo funzionino indipendentemente fra loro. La velocità e l’angolo di inclinazione
possono essere resettati senza resettare il timer, e il timer può essere arrestato e avviato senza
interrompere le funzioni di oscillazione/movimento a onda.
1. Preparazione:
a. Connettere il cavo di alimentazione a una presa adeguatamente messa a terra. La
spia luminosa di indicazione dello stand-by si accenderà, confermando che il gruppo
è alimentato. Spostare manualmente il vassoio a una vicina posizione orizzontale di
“home” prima di alimentare il gruppo.
b. Premere il pulsante di stand-by per spostare il gruppo dal modo stand-by. La spia
luminosa di stand-by si spegnerà e si accenderanno i display velocità, angolo di
inclinazione e tempo, visualizzando le impostazioni utilizzate in precedenza.
2. Impostare l’angolo di inclinazione: L’inclinazione elettronica consente all’utente di regolare
l’angolo di movimento del vassoio mentre il gruppo sta oscillando/muovendo a onda o mentre
il gruppo è in arresto.
a. Premere il pulsante funzione sotto il display di velocità/angolo di inclinazione fino a che
non si accende la spia di indicazione dell’inclinazione. Adesso è possibile impostare
l’angolo di inclinazione.
b. Premere le frecce alto/basso sotto il display velocità/angolo di inclinazione fino a che
non si raggiunge l’angolo desiderato. Quando si rilascia il pulsante, il display lampeggerà
e poi rimarrà fisso per indicare che il nuovo angolo impostato è stato accettato.
L’angolo compirà una rotazione all’angolo impostato in precedenza e poi si sposterà
uniformemente al nuovo angolo programmato. La spia di indicazione dell’inclinazione
lampeggerà fino a che la transizione al nuovo angolo non è completata.
3. Impostazione velocità:
a. Premere il pulsante funzione sotto il display di velocità/angolo di inclinazione fino a che
non si accende la spia di indicazione della velocità. Adesso è possibile impostare l’a
velocità.
b. Premere le frecce alto/basso sotto il display velocità/angolo di inclinazione fino a
che non si raggiunge la velocità desiderata. Quando si rilascia il pulsante, il display
lampeggerà e poi rimarrà fisso per indicare che la nuova velocità impostata è stata
accettata.
c. Premere il pulsante on/off per avviare la funzione di oscillazione/movimento a onda. La
spia luminosa di indicazione sotto il display velocità/angolo di inclinazione si accenderà
e lampeggerà fino a che non si raggiunge il punto impostato. Una volta raggiunto il
punto impostato, la spia smetterà di lampeggiare e rimarrà accesa fino a che non cessa
l’oscillazione/movimento a onda.
d. Per arrestare la funzione di oscillazione/movimento a onda, premere il pulsante ON/
OFF sotto il display della velocità/angolo di rotazione. Il gruppo compirà una rotazione
completa e poi si arresterà nella posizione “home” orizzontale. La spia luminosa di
indicazione della velocità si accende fino a che la rotazione non è completa. Una volta
che il ciclo è completo, il gruppo si porterà automaticamente in modalità stand-by e la spia
luminosa della modalità stand-by si accenderà.
SUGGERIMENTI PER IL FUNZIONAMENTO
Quando il gruppo si muove a velocità lenta o ad angoli elevati, grandi modifiche all’angolo di
inclinazione o alla velocità possono richiedere vari minuti prima di essere completati. Il modo più
rapido per effettuare grandi cambiamenti è arrestare il gruppo, modificare la velocità o l’angolo
di inclinazione e poi riavviare premendo il pulsante ON/OFF sotto il display velocità/angolo di
inclinazione.
4. Impostazione del tempo a (0:00) e modo continuo: Tempo accumulato.
a. Premere il pulsante sotto il display del tempo e tenerlo premuto. Dopo tre (3) secondi, il
display indicherà il tempo impostato precedentemente.
b. Se si premono allo stesso tempo le frecce alto/basso, il display indicherà zero (0:00). Il
tempo del gruppo è adesso impostato a zero (0:00) minuti. In alternativa, si possono
utilizzare le sfere alto/basso per arrivare a o zero (0:00).
c. Premere il pulsante ON/OFF sotto il display del tempo. Il display indicherà il tempo
accumulato. Le frecce alto/basso diverranno inattive. Per arrestare il timer, premere
nuovamente il pulsante ON/OFF. IMPORTANTE: Questa operazione NON interromperà
la funzione di oscillazione/movimento a onda. Premere il pulsante ON/OFF sotto il display
velocità/angolo di inclinazione per interrompere la funzione di oscillazione/movimento a
onda.
d. Per resettare, premere il pulsante ON/OFF sotto il display del tempo e tenerlo premuto.
Dopo tre (3) secondi, il display indicherà il tempo impostato precedentemente, che era
zero (0:00).
IT
45
ISTRUZIONI DI fUNZIONAMENTO MISCElATORE DIGITAlE A OSCIllAZIONE/ONDA (SEGUE)
5. Impostare la modalità temporizzata: Tempo programmato.
a. Premere le frecce alto/basso sotto il display tempo fino a che non si raggiunge
il tempo desiderato.
b. Avviare questa funzione premendo il pulsante sotto il display del tempo .
Il gruppo opererà per il tempo selezionato, le frecce alto/basso diverranno
inattive durante il funzionamento del timer. Il gruppo smetterà di oscillare/
muoversi a onda quando il display del tempo raggiunge zero (0:00). Quattro
(4) “bip” udibili indicheranno che la funzione conteggio è completa. Il display
tempo riprenderà di default il tempo impostato. Per ripetere lo stesso tempo, è
sufficiente premere di nuovo il pulsante ON/OFF.
c. Per interrompere un ciclo di temporizzazione automatico prima che sia
completato, premere il pulsante ON/OFF sotto il display del tempo. Il
display del tempo lampeggerà per indicare che la funzione tempo è in
“hold”. IMPORTANTE: Questa operazione NON interromperà la funzione di
oscillazione/movimento a onda. Premere il pulsante ON/OFF sotto il display
velocità/angolo di inclinazione per interrompere la funzione di oscillazione/
movimento a onda. Riavviare il timer premendo il pulsante sotto il display del
tempo e tenendolo premuto. Il gruppo proseguirà a contare alla rovescia fino
a zero (0:00). Quando il display raggiunge lo zero (0:00), si udiranno i quattro
(4) “bip” che indicano che la funzione conteggio alla rovescia è completa e la
funzione di oscillazione/movimento a onda cesserà.
6. Disconnessione del gruppo timer:
a. Per disconnettere il timer, premere il pulsante di stand-by. I display di velocità/
angolo di inclinazione e tempo saranno vuoti, la spia luminosa di stand-by si
accenderà. Quando non è in uso, Miscelatore a Oscillazione/onda dovrebbe
essere tenuto in modalità stand-by. Per disconnettere completamente
l’alimentazione al gruppo, disconnettere il cavo di alimentazione dal gruppo
oppure dalla presa a parete.
SUGGERIMENTI PER IL FUNZIONAMENTO
Come caratteristica di sicurezza, un programma incorporato disconnetterà
l’alimentazione del motore se l’oscillazione/movimento a onda del vassoio sono
impediti, oppure se il gruppo è sovraccarico oltre la capacità di peso consigliata.
La memoria incorporata mantiene le ultime impostazioni utilizzate di velocità/angolo di
inclinazione e tempo durante un’interruzione dell’alimentazione.
IT
46
IT
RICERCA GUASTI MISCElATORE A OSCIllAZIONE/ONDA ANAlOGICO
Se il movimento del vassoio è ostruito o se il gruppo è sottoposto a un sovraccarico meccanico, il gruppo emetterà dei “bip” e cercherà di ripristinare il movimento di oscillazione
controllata. Se il gruppo non riesce a recuperare da solo, disconnettere il cavo di alimentazione, ridurre il carico, le impostazioni di velocità o di inclinazione e ripetere l’operazione.
RICERCA GUASTI MISCElATORE A OSCIllAZIONE/ONDA DIGITAlE
ProblemaCausaSoluzione
L’errore E03 può essere trattato dall’utente Premere il pulsante di stand-by
per eliminare questo errore. Se l’errore E03 persiste, insieme a rumori di
raschiamento, sfregamento o battiti, disconnettere il gruppo e rivolgersi a
rappresentante Ohaus per le riparazioni.
Ostruzione meccanica
E03
E04Superato il carico massimo
Motore arrestato
Cinghia di trasmissione rotta
Nel caso di un errore E03 erratico, come per esempio se qualcuno ha toccato
inavvertitamente il vassoio della piattaforma mentre il gruppo era in funzione,
il gruppo si sposterà automaticamente alla posizione di “home” orizzontale
e si riavvierà. Nel caso in cui si sia lasciata un’ostruzione sotto il vassoio,
che provocherebbe continui riavvii del gruppo, il gruppo cercherà di spostarsi
automaticamente alla posizione di home e ripartire per quattro (4) volte e poi
si arresterà, visualizzando l’errore E03. Questo errore può essere eliminato
dall’utente premendo il pulsante di stand-by.
L’errore E04 può essere trattato dall’utente Premere il pulsante di stand-by per
eliminare questo errore. Accertarsi che il carico sia entro le specifiche massime
di carico prima di riavviare il gruppo. Se il codice E04 persiste, disconnettere il
gruppo e rivolgersi al vostro rappresentante Ohaus per le riparazioni.
Wippschüttler 1-stufig oder
Wippschüttler 2-stufig oder
Wellenschüttler Analog oder
Wellenschüttler Digital
Rutschfeste Gummimatte
Stromkabel
Stufen-Kit (Analog wippend 2-stufig)
Bedienungshandbuch
Garantiekarte
49
SERVICEINfORMATIONEN
Wenn der Abschnitt über Problemlösungen Ihr Problem nicht behebt oder beschreibt,
nehmen Sie mit Ihrem autorisierten OHAUS-Serviceagenten Kontakt auf. Für ServiceUnterstützung oder technischen Support in den Vereinigten Staaten rufen Sie gebührenfrei 1-800-672-7722 Durchwahl 7852 zwischen 8.00 Uhr und 17.00 Uhr EST an. Ein
OHAUS Produktservice-Fachmann steht zur Unterstützung bereit. Außerhalb der USA
besuchen Sie bitte unsere Webseite, www.ohaus.com, um das Ihnen nächstgelegene
Ohaus-Büro zu finden.
Seriennummer:
Kaufdatum:
Lieferant:
INSTAllATIONUMWElTbEDINGUNGEN
Nach Erhalt des Ohaus Wipp-/Wellenschüttlers, prüfen Sie ihn, um sicherzustellen, dass keine
Beschädigung während des Versandes aufgetreten ist. Es ist wichtig, dass alle möglichen
Beschädigungen, die beim Versand aufgetreten sind, beim Auspacken festgestellt werden.
Wenn Sie eine solche Beschädigung feststellen, muss der Spediteur unverzüglich informiert
werden.
Stellen Sie den Wipp-/Wellenschüttler nach dem Auspacken auf eine ebene Bank oder einen
Tisch, fern von explosiven Dämpfen. Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf der die Einheit
platziert wird, der typischen Hitze, die von der Einheit produziert wird, widersteht. Stellen Sie die
Einheit auf eine stabile Arbeitsoberfläche.
Der Wipp-/Wellenschüttler wird mit einem Stromkabel geliefert, das zuerst in den IEC-Anschluss
auf der Rückseite der Einheit eingesteckt wird, dann kann es in eine ordentlich geerdete Steckdose
gesteckt werden. Die 120V-Einheit wird in eine 120 Volt, 50/60 Hz-Quelle gesteckt. Die 230V-Einheit
wird in eine 230 Volt, 50/60 Hz-Quelle gesteckt.
WARTUNG & INSTANDHAlTUNG
Der Wipp-/Wellenschüttler wird für einen langen, störungsfreien, betriebssicheren Service
gebaut. Es ist keine Schmierung oder andere technische Wartung durch den Benutzer
erforderlich. Allerdings sollten Sie mindestens alle drei (3) Monate:
• Die Einheit aus der Steckdose ziehen.
• Jeden eventuell entstandenen Schmutz von der Basis und der Schale entfernen.
• Alle zugänglichen Einzelteile prüfen, um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß
festgezogen sind.
Die Einheit sollte mit der Sorgfalt behandelt werden, die normalerweise für jedes elektrische Gerät
erforderlich ist. Vermeiden Sie, dass die Einheit nass wird oder unnötigerweise Dämpfen ausgesetzt
wird. Verschattungen sollten unverzüglich entfernt werden. Benutzen Sie kein Reinigungsmittel
oder Lösungsmittel auf der Vordertafel, die abschleifend oder für Kunststoffe schädlich oder gar
entzündlich ist. Stellen Sie immer sicher, dass die Stromzufuhr vor der Reinigung von der Einheit
getrennt wird. Wenn die Einheit mal einen Service erfordern sollte, nehmen Sie mit Ihrem OhausVertreter Kontakt auf.
VERWENDUNGS-ZWECK
Der Wipp-/Wellenschüttler dient dem allgemeinen Laborgebrauch.
Betriebsbedingungen: Nur in geschlossenen Räumen zu verwenden.
* Für den Gebrauch in CO2-Umgebungen, Inkubatoren oder Kühlräumen.
* Temperatur: -10 bis 60°C (14 bis 140°F).
Feuchtigkeit: relative Feuchtigkeit maximal 80%, nicht kondensierend
Höhe: 0 bis 6.562 Fuß (2000 M) über dem Meeresspiegel
Hauptstromspannung: Fluktuationen dürfen 10 Prozent der nominalen VersorgungsmaterialSpannung nicht überschreiten.
Bedienungslose Lagerung:
* Temperatur: -20 bis 65°C (- 4 bis 149°F)
Feuchtigkeit: relative Feuchtigkeit maximal 80%, nicht kondensierend
Installationskategorie II und Verunreinigungsgrad 2 in Übereinstimmung mit IEC 664.
* Vermeiden Sie Kaltstarts: Die Einheit ist nicht dafür konzipiert, nach einem Kühlraumklima
gestartet zu werden. Bringen Sie die Einheit aus einem Raumtemperaturklima in den Kühlraum,
betreiben Sie sie und entfernen Sie die Einheit aus dem Kühlraum, sobald der Betrieb
abgeschlossen ist.
EQUIPMENT DISPOSAl
Diese Ausrüstung darf nicht mit unsortiertem Abfall entsorgt werden. Es unterliegt Ihrer
Verantwortlichkeit, die Ausrüstung am Ende des Lebenszyklus richtig zu entsorgen, indem Sie sie an eine autorisierte Einrichtung für Mülltrennung und
Recycling übergeben. Es unterliegt auch Ihrer Verantwortlichkeit, die Ausrüstung
im Falle einer biologischen, chemischen und/oder nuklearen Kontamination zu
dekontaminieren, um die an der Entsorgung und beim Recycling der Ausrüstung
beteiligten Personen vor gesundheitlichen Gefahren zu schützen.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre Ausrüstung entsorgen können, nehmen Sie bitte
mit Ihrem lokalen Händler Kontakt auf, von dem Sie diese Ausrüstung ursprünglich gekauft haben.
Dadurch werden Sie einen Beitrag dazu leisten, die natürlichen Ressourcen und Rohstoffe zu
bewahren, und Sie werden sicherstellen, dass Ihre Ausrüstung auf eine Weise wiederverwertet wird,
dass die menschliche Gesundheit schützt.
DE
50
SICHERHEITSVORSCHRIfTENSTANDARDS & bESTIMMUNGEN
Bitte lesen Sie die gesamte Anleitung durch, bevor Sie den Wipp-/Wellenschüttler benutzen.
ACHTUNG Benutzen Sie den Wipp-/Wellenschüttler NICHT in einer gefährlichen
Umgebung oder mit gefährlichen Materialien, für die die Einheit nicht konzipiert wurde.
Außerdem sollte der Benutzer sich darüber bewusst sein, dass der von der Ausrüstung
bereitete Schutz beeinträchtigt werden könnte, wenn sie mit Zubehörteilen benutzt wird,
die nicht vom Hersteller bereitgestellt oder empfohlen werden, oder wenn sie auf eine
Weise benutzt wird, die vom Hersteller nicht spezifiziert wird.
Verwenden Sie den Apparat stets auf einer ebenen Oberfläche, um beste Leistung und
maximale Sicherheit zu erzielen.
Heben Sie die Einheit NICHT an der Schale hoch.
VORSICHT! Um einen Stromschlag zu vermeiden, stellen Sie den Strom zur Einheit
ab, indem Sie das Stromkabel von der Einheit trennen oder aus der Steckdose
ziehen. Trennen Sie vor Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten die Einheit von der
Stromversorgung.
Ausgelaufene Flüssigkeiten sollten sofort entfernt werden. Biologische Gefahren sollten
durch Verwendung von genehmigten Laborverfahren gereinigt werden. Ausgelaufene
Lösungsmittel stellen eine Brandgefahr dar. Halten Sie die Einheit unverzüglich an
und bedienen Sie sie NICHT bis die Reinigung abgeschlossen ist und Dämpfe sich
verzogen haben(Motorbürsten erzeugen Lichtbögen und können entzündliche Dämpfe
entzünden).
Tauchen Sie die Einheit NICHT ein, um sie zu reinigen.
Betreiben Sie die Einheit NICHT, wenn Anzeichen für einen elektrischen oder
mechanischen Schaden bestehen. Das mit diesem Produkt bereitgestellte
Hauptstromkabel ist derart bewertet, dass es die elektrische Ladung unter den
genannten Umweltbedingungen sicher handhaben kann. Wechseln Sie dieses Kabel
NICHT gegen ein Hauptstromkabel mit einer unangemessenen.
Bewertung aus. Erdung – Schutzleiterterminal
Wechselstrom
51
Die Einhaltung der folgenden Standards und Bestimmungen wird durch die entsprechende
Kennzeichnung auf dem Produkt angezeigt.
Kennzeichnung Standards und Bestimmungen
OHAUS Corporation erklärt, dass die SHRK-, SHWV-Serien der Shaker den
Direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU und den Standards EN
50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1 entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.ohaus.com/ce.
Dieses Produkt entspricht der Direktive 2012/19/EU. Bitte entsorgen Sie dieses
Produkt entsprechend lokalen Bestimmungen an Sammelpunkten, die für elektrische und elektronische Ausrüstungen spezifiziert sind. Für Anweisungen zur
Entsorgung in Europa, siehe www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Allgemeine Mitteilung: Achtung: Dies ist ein Produkt der Klasse A. In einer häuslichen Umgebung kann
dieses Produkt Funkinterferenzen hervorrufen, bei denen es erforderlich sein kann, dass angemessene
Maßnahmen ergriffen werden müssen.
Mitteilung für Kanada: Dieses Digitalgerät der Klasse A entspricht Kanadas ICES-003.
FCC-Mitteilung: ANMERKUNG: Diese Ausrüstung wurde geprüft und hinsichtlich der Begrenzungen
für ein Digitalgerät der Klasse A, gemäß Abschnitt 15 der FCC-Regeln als geeignet befunden. Diese
Begrenzungen sind entworfen, um einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störung zur
Verfügung zu bieten, wenn die Ausrüstung in einer kommerziellen Umgebung betrieben wird. Diese
Ausrüstung erzeugt und benutzt Hochfrequenzenergie und kann diese auch ausstrahlen. Wenn sie
nicht in Übereinstimmung mit dem Bedienungshandbuch installiert und benutzt wird, kann dies zu
schädlichen Interferenzen bei Funkverbindungen führen. Der Betrieb dieser Ausrüstung in einem
Wohngebiet wird möglicherweise schädliche Interferenzen hervorrufen. In einem solchen Fall ist der
Benutzer angewiesen, die Interferenz auf eigene Kosten zu beseitigen.
Veränderungen oder Modifikationen, die von Ohaus Corporation nicht ausdrücklich genehmigt werden,
können die Befugnis des Benutzers, die Ausrüstung zu betreiben, unwirksam werden lassen.
DE
ANAlOGER WIPP-/WEllENSCHÜTTlER-SPEZIfIKATIONEN
DE
Gesamtausmaße (L x B x H):
Wippsch: 16,8 x 11,0 x 5,5” (42,5 x 27,9 x 14,0cm)
Wellensch: 16,8 x 11,0 x 6,5” (42,5 x 27,9 x 16,5cm)
Ausmaße der Plattform (L x B): 14 x 11” (35,5 x 27,9cm)
Strom (50/60 Hz): Wippsch: 120 volt, 15 watt
230 volt, 15 watt
Wellensch: 120 volt, 25 watt
230 volt, 25 watt
Sicherungen: 5mm x 20mm, 5 amp schnell reagierend
Geschwindigkeitsreichweite: 1 bis 75rpm*
Neigungswinkel: Wippsch: 0 bis 15°*
Wellensch: 0 bis 16°*
Gewichtskapazität:Wippsch: 16lbs (7,3kg)**
Wellensch: 5lbs (2,3kg)**
Timer: 1 Minute bis 120 Minuten
Steuerungen: siehe Seite 53
Versandgewicht: 15,5lbs (7kg)
* Die Maximalgeschwindigkeit/der Neigungswinkel kann bei schwerer oder nicht
ausgeglichener Belastung variieren.
** Auf der Schale zentriert.
Wippschüttler
52
DE
ANAlOGER WIPP-/WEllENSCHÜTTlER-STEUERTAfEl
Die Fronttafel des Analog Rocker enthält alle Steuerungen und Anzeigen, die
erforderlich sind, um die Einheit zu bedienen.
1. Vorbereitung:
a. Der Wipper-Schalter sollte sich in der mittleren Standby-Position befinden.
b. Stecken Sie das Stromkabel in die korrekt geerdete Steckdose. Die Schale in eine
nahezu horizontale “Home”-Position bewegen, bevor die Einheit eingeschaltet wird.
c. Geschwindigkeits- und Neigungstasten auf dem Eingabefeld zwischen 2 und 3
stellen.
d. Rocker-Schalter auf die “I” On-Position drücken. Der Rocker wird sich automatisch
einstellen und bei moderater Geschwindigkeit und Neigung den Betrieb aufnehmen.
2. Einstellung von Geschwindigkeit und Neigung:
a. Drehen Sie die Geschwindigkeit- und Neigung-Knöpfe, um die gewünschten
Einstellungen zu erreichen.
3. Einstellung der Zeit:
a. Für den Betrieb im zeitlich begrenzten Modus, Timer, Geschwindigkeit- und
Neigung-Knöpfe in die gewünschte Einstellung drehen.
b. Rocker-Schalter in die Time-Position drücken und loslassen.
c. Die Einheit wird nun für die Dauer der eingestellten Zeit laufen.
d. Um den Time-Modus zu verlassen, Rocker-Schalter hochdrücken und in die
Mitte zurückbringen Standby-Position.
HINWEIS: Nach der Einstellung des Timers, bleibt jede weitere Zeiteinstellung
wirkungslos. Um die Zeit zurückzusetzen, Time-Modus verlassen (siehe Schritt 3d
oben) und neue Zeit mit Hilfe der obigen Schritte eingeben.
TIPPS FÜR DEN BETRIEB:
Die Zentrierung Ihrer Probe und eine gleichmäßige Verteilung des Gewichts auf der
Schale sorgt für Balance und Stabilität.
53
DIGITAlER WIPPSCHÜTTlER-SPEZIfIKATIONEN
DE
Gesamtdimensionen (L x B x H): 16,8 x 10,0 x 5,5” (42,5 x 25,4 x 14,0cm)
Schalendimensionen (L x B): 12,75 x 10” (32,4 x 25,4cm)
Strom (50/60 Hz): 120 volt: 25 watt
230 volt: 25 watt
Sicherungen: 5mm x 20mm, 5 Amp schnell reagierend
Geschwindigkeitsreichweite: 1 bis 50rpm *
Geschwindigkeitsgenauigkeit: ±1rpm
Neigungswinkel: 0 bis 15° *
Timer: 1 Sekunde bis 9999 Minuten
* Die Maximalgeschwindigkeit/der Neigungswinkel können bei schwerer oder nicht
ausgeglichener Belastung variieren.
** Auf der Schale zentriert.
Digitaler Wippschüttler mit Glas- und Plastikartikeln
54
DIGITAlER WEllENSCHÜTTlER-SPEZIfIKATIONEN
DE
Overall dimensions (L x W x H): 17 x 11 x 6” (43,2 x 27,9 x 15,2cm)
Schalendimensionen (L x B): 11,75 x 8,75” (29,9 x 22,2cm)
Strom (50/60 Hz): 120 volt: 25 watt
230 volt: 25 watt
Sicherungen: 5mm x 20mm, 5 Amp schnell reagierend
Geschwindigkeitsreichweite: 1 bis 30rpm *
Geschwindigkeitsgenauigkeit: ±1rpm
Neigungswinkel: 0 bis 20° *
Timer: 1 Sekunde bis 9999 Minuten
* Die Maximalgeschwindigkeit/der Neigungswinkel können bei schwerer oder nicht
ausgeglichener Belastung variieren.
** Auf der Schale zentriert.
Digitaler Wellenschüttler
55
D.
B.F.
G.H.
DE
E.
C.
DIGITAlER WIPP-/WEllENSCHÜTTlER-STEUERTAfEl
Die Vordertafel des Wipp-/Wellenschüttlers enthält alle Steuerungen und Anzeigen,
die für den Betrieb der Einheit erforderlich sind.
A. Standby-Taste/Standby-Anzeigelicht: Das Standby-Anzeigelicht leuchtet auf,
wenn die Einheit eingesteckt ist. Die Einheit befindet sich im Standby-Modus.
Drücken Sie die Standby-Taste, um die Geschwindigkeits-/Neigungswinkel- und
Zeitfunktionen zu aktivieren. Das Licht der Standby-Anzeige wird abgeschaltet
und die Geschwindigkeits-/Neigungswinkel und Zeitanzeige leuchten auf. Drücken
Sie die Standby-Taste erneut und die Einheit wird erneut im Standby-Modus sein.
B. Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige: Zeigt die Geschwindigkeit und den
Neigungswinkel der Einheit an. C. Oben/unten-Pfeile für Einstellungssteuerungen:
Oben/unten-Tasten starten/stoppen die Wipp-/Wellenfunktion. D. Das
Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeigelicht leuchtet, wenn die Einheit wippt/
Wellenbewegungen ausführt.
I.
E. Funktionstaste: Drücken, um die Funktion auszuwählen, die Sie einstellen:
F. Geschwindigkeitsanzeigelampe: Leuchtet, wenn die Geschwindigkeit angezeigt
G. Neigungsanzeigelampe: Leuchtet, wenn der Neigungswinkel angezeigt wird.
H. Zeitanzeige: Zeigt die abgelaufene Zeit (ununterbrochenen Modus) an oder wie
I. Oben/unten-Pfeile für die Einstellungssteuerung. Die Ein-/Austaste startet/stoppt
A.
Geschwindigkeit oder Neigung.
wird.
viel Zeit übrig ist (zeitgesteuerter Modus). Die Anzeigereichweite liegt zwischen 0
und 9.999 Minuten in ein-(1)-sekündigen Intervallen. Die Anzeige zeigt die Minuten
und Sekunden an, bis 99 Minuten und 59 Sekunden (99:59) erreicht werden, dann
wird die Anzeige automatisch Minuten bis 9.999 anzeigen.
Die Wipp-/Wellenschüttler wurden so konzipiert, dass die Geschwindigkeits-/Neigungswinkel- und
Zeitfunktionen unabhängig voneinander funktionieren. Die Geschwindigkeit/der Neigungswinkel
kann zurückgesetzt werden, ohne den Timer zurückzusetzen und der Timer kann gestoppt und
gestartet werden, ohne die Wipp-/Wellenschüttler-Funktion zu unterbrechen.
1. Vorbereiten:
a. Stecken Sie das Stromkabel in die korrekt geerdete Steckdose. Das Licht der Standby-
Anzeige leuchtet auf; die Stromzufuhr zur Einheit wird bestätigt. Bewegen Sie die Schale
manuell in eine nahezu horizontale “Home”-Position, bevor Sie die Einheit einschalten.
b. Drücken Sie die Standby-Taste, um die Einheit vom Standby-Modus zu bewegen. Das
Licht der Standby-Anzeige wird abgeschaltet und die Anzeigen für Geschwindigkeit/
Neigungswinkel und Zeit leuchten auf, und zeigen die zuvor benutzten Einstellungen an.
2. Einstellen des Neigungswinkels: Die elektronische Neigung ermöglicht es, dass der
Benutzer den Winkel der Schale der Bewegung anpasst, während die Einheit wippt/sich
wellenartig bewegt oder während die Einheit stillsteht.
a. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige,
bis das Licht der Neigungsanzeige aufleuchtet. Sie sind nun bereit, den Neigungswinkel
einzustellen.
b. Drücken Sie die oben/unten-Pfeile unter der Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige,
bis Sie den gewünschten Winkel erreichen. Wenn Sie den Knopf loslassen, wird
die Anzeige erst aufhören zu blinken, und dann erneut aufblinken und so anzeigen,
dass der neu eingestellte Winkel akzeptiert wurde. Die Einheit wird eine Drehung im
zuvor eingestellten Winkel vollziehen, dann sanft in den neu programmierten Winkel
wechseln. Das Licht der Neigungswinkelanzeige leuchtet, bis der Übergang zum neuen
Neigungswinkel abgeschlossen ist.
3. Einstellen der Geschwindigkeit:
a. Drücken Sie die Funktionstaste unter der Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige,
bis das Licht der Geschwindigkeitsanzeige aufleuchtet. Sie sind nun bereit, die
Geschwindigkeit einzustellen.
b. Drücken Sie die oben/unten-Pfeile unter der Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige,
bis Sie die gewünschte Geschwindigkeit erreichen. Wenn Sie die Taste loslassen, blinkt
die Anzeige auf und ab, um anzuzeigen, dass die neue Geschwindigkeit eingestellt
wurde.
DE
c. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um die Wipp-/Wellenfunktion zu starten. Das Anzeigelicht
unter der Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige leuchtet auf und blinkt, bis der
Einstellpunkt erreicht wird. Sobald der Einstellpunkt erreicht wird, hört das Licht auf zu
blinken und leuchtet weiter, bis das Wippen/die wellenartige Bewegung eingestellt wird.
d. Um die Wipp-/Wellenfunktion zu beenden, drücken Sie die Ein/Aus-Taste unter der
Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige. Die Einheit wird eine vollständige Drehung
absolvieren und dann in der horizontalen “Home”-Position halten. Das Licht der
Geschwindigkeitsanzeige leuchtet auf, bis die die Drehung abgeschlossen ist. Wenn der
Zyklus abgeschlossen ist, wird die Einheit automatisch in den Standby-Modus übergehen
und das Standby-Anzeigelicht leuchtet auf.
BETRIEBSTIPPS
Wenn die Einheit bei langsamen Geschwindigkeiten oder hohen Winkeln läuft, kann die
Durchführung von großen Veränderungen am Neigungswinkel oder an der Geschwindigkeit
mehrere Minuten in Anspruch nehmen. Der schnellste Weg, große Veränderungen vorzunehmen
besteht darin, die Einheit anzuhalten, die Geschwindigkeit oder den Neigungswinkel zu ändern,
und dann durch Drücken der Ein/Aus-Taste unter der Geschwindigkeits-/Neigungswinkelanzeige
erneut zu starten.
4. Zeit auf Null (0:00) einstellen und ununterbrochener Modus: Abgelaufene Zeit.
a. Drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige. Nach drei (3) Sekunden
zeigt die Anzeige die zuvor eingestellte Zeit an.
b. Drücken Sie gleichzeitig den oben- und unten-Pfeil, die Anzeige zeigt Null (0:00) an. Die
Zeit der Einheit ist nun auf Null (0:00) Minuten eingestellt. Alternativ können Sie die oben/
unten-Pfeile benutzen, um auf Null (0:00) zu gelangen.
c. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige. Die Anzeige zeigt die abgelaufene
Zeit an. Die oben/unten-Pfeile werden inaktiv. Um den Timer anzuhalten, drücken
Sie die Ein/Aus-Taste erneut. WICHTIG: Dies wird die Wipp-/Wellenfunktion NICHT
unterbrechen. Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste unter der Geschwindigkeits-/
Neigungswinkelanzeige, um die Wipp-/Wellenfunktion zu unterbrechen.
d. Um die Einstellung zurückzusetzen, drücken und halten Sie die Ein/Aus-Taste unter der
Zeitanzeige. Nach drei (3) Sekunden, zeigt die Anzeige die zuvor eingestellte Zeit, die
Null (0:00) war.
57
DIGITAlER WIPP-/WEllENSCHÜTTlER (fORTSETZUNG)
5. Einstellen des Zeitmodus: Programmierte Zeit.
a. Drücken Sie die oben/unten Pfeile unter der Zeitanzeige bis Sie die gewünschte
Zeit erreichen.
b. Starten Sie diese Funktion, indem Sie die Ein-/Aus-Taste unter der Zeitanzeige
drücken. Die Einheit wird für die ausgewählte Zeit laufen, die oben/unten
Pfeile werden inaktiv, wenn der Timer läuft. Die Einheit hört auf zu wippen/
sich wellenartig zu bewegen, wenn die Zeitanzeige Null(0:00) erreicht. Vier (4)
hörbare Piepser zeigen an, dass die Countdown-Funktion abgeschlossen ist.
Die Zeitanzeige wird standardgemäß auf die eingestellte Zeit zurückgesetzt.
Um für die gleiche Zeit zu wiederholen, drücken Sie einfach erneut die Ein/
Aus-Taste.
c. Um einen automatischen Timing-Zyklus zu unterbrochen, bevor er
abgeschlossen ist, drücken Sie die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige. Die
Zeitanzeige wird auf- und ableuchten, um anzuzeigen, dass die Zeit-Funktion
in “Halte”-Position ist. WICHTIG: Dies wird die Wipp-/Wellenfunktion NICHT
unterbrechen. Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste unter der Geschwindigkeits-/
Neigungswinkelanzeige, um die Wipp-/Wellenfunktion zu unterbrechen. Starten
Sie den Timer erneut, indem Sie auf die Ein/Aus-Taste unter der Zeitanzeige
drücken. Die Einheit wird bis auf Null (0:00) herunterzählen. Wenn die Anzeige
Null (0:00) erreicht, werden Sie vier (4) hörbare Piepstöne hören, die anzeigen,
dass die Countdown-Funktion abgeschlossen ist, und die Wipp-/Wellenfunktion
wird aufhören.
6. Ausschalten der Einheit:
a. Um die Einheit auszuschalten, drücken Sie den Standby-Knopf. Die
Geschwindigkeits-/Neigungswinkel- und Zeitanzeigen sind leer, die StandbyAnzeige leuchtet auf. Der Wipp-/Wellenschüttler sollte im Standby-Modus
gehalten werden, wenn er nicht verwendet wird. Um die Stromzufuhr zur
Einheit komplett abzuschalten, trennen Sie das Stromkabel von der Einheit
oder ziehen Sie es von der Steckdose.
DE
BETRIEBSTIPPS
Als eine Sicherheitseigenschaft wird ein eingebautes Programm den Motor abschalten,
falls die Schale davon abgehalten wird zu wippen/sich wellenartig zu bewegen oder
die Einheit über die empfohlene Gewichtskapazität hinaus überladen wird.
Ein eingebauter Speicher bewahrt die zuletzt benutzte Geschwindigkeits-/
Neigungswinkel- und Zeiteinstellungen während einer Stromunterbrechung.
58
DE
PROblEMbEHEbUNG ANAlOGER WIPP-/WEllENSCHÜTTlER
Wenn die Bewegung der Schale behindert wird, oder die Einheit mechanisch überladen ist, wird die Einheit piepe und versuchen die kontrollierte Wippbewegung erneut
herzustellen. Wenn die Einheit sich nicht selbst widerherstellen kann, trennen Sie das Stromkabel, verringern Sie die Ladungs-, Geschwindigkeits- oder Neigungsenstellung und
wiederholen Sie den Durchgang.
PROblEMbEHEbUNG DIGITAlER WIPP-/WEllENCHÜTTlER
ProblemUrsacheLösung
Der E03-Fehler kann vom Benutzer angegangen werden. Drücken Sie den
Standby-Knopf, um diesen Fehler zu beheben. Wenn der
E03-Fehler andauert, zusammen mit Schleif-, Klopf- oder Reibegeräusche,
ziehen Sie die Einheit aus dem Stecker und nehmen Sie mit
Mechanisches Hindernis
E03
E04Maximale Belastung überschritten
Angehaltener Motor
Antriebsriemen gebrochen
Ihrem Ohaus-Vertreter zwecks Reparatur Kontakt auf.
Für den Fall eines fehlerhaften E03-Fehlers, wie z.B. jemand, der aus Versehen,
die Plattformschale berührt, während die Einheit in Betrieb ist, geht die Einheit
automatisch in die horizontale “Home”-Position und startet erneut. Im Falle eines
Hindernisses, der unter der Schale vergessen wird, das dazu führen würde,
dass die Einheit ständig von neuem startet, wird die Einheit versuchen, vier (4)
mal automatisch in die Home-Position zu gehen, erneut zu starten und dann
anzuhalten, unter Anzeige eines E03-Fehlers. Dieser Fehler kann behoben
werden, indem der Benutzer den Standby-Knopf drückt.
Der E04-Fehler kann vom Benutzer angegangen werden. Drücken Sie den
Standby-Knopf, um diesen Fehler zu beheben. Stellen Sie sicher, dass die
Ladung sich innerhalb der maximalen Ladespezifikation befindet, bevor Sie die
Einheit erneut starten. Wenn der E04-Code andauert, ziehen Sie die Einheit aus
dem Stecker und setzten Sie sich für Reparaturen mit Ihrem Ohaus-Vertreter in
Verbindung.
Leia o manual de instruções antes de operar a unidade de balanço/ondulação.
Agitador.
ADVERTÊNCIA! NÃO utilize o agitador de balanço/ondulação numa atmosfera
perigosa ou com materiais perigosos para os quais o aparelho não foi concebido.
Além disso, o utilizador deve estar ciente de que a proteção fornecida pelo
equipamento poderá ser prejudicada se for utilizada com acessórios não fornecidos ou
recomendados pelo fabricante ou se forem utilizados de uma forma não especificada
pelo fabricante.
Opere sempre a unidade numa superfície plana para um melhor desempenho e
segurança máxima.
NÃO levante a unidade pela bandeja.
ATENÇÃO! Para evitar choque elétrico, corte completamente a energia da unidade
desligando o cabo de alimentação da unidade ou desconectando-o da tomada de
parede. Desligue a unidade da fonte de alimentação antes da manutenção e reparação.
Os derramamentos devem ser removidos de imediato. Os derramamentos de
risco biológico devem ser limpos utilizando procedimentos laboratoriais aprovados.
Os derramamentos de solventes representam um perigo de incêndio. Desligue
imediatamente a unidade e NÃO o opere até que a limpeza seja concluída e os vapores
tenham sido dissipados (as escovas do motor podem sofrer arco elétrico e podem
incendiar vapores inflamáveis). Não imerja a unidade para limpeza.
NÃO opere a unidade se mostrar sinais de danos elétricos ou mecânicos.
O cabo de alimentação principal fornecido com este produto está classificado
para lidar com segurança com a carga elétrica dos produtos nas condições
ambientais estabelecidas. NÃO substitua o cabo por um cabo de alimentação principal
inadequadamente classificado.
Ligação à terra - terminal condutor de proteção
Corrente alternada
61
A conformidade com as seguintes normas e regulamentos está indicada pela marca
correspondente no produto.
MarcaNormas e regulamentos
A OHAUS Corporation declara que os agitadores da série SHRK, SHWV cumprem as
diretivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE e as normas EN 50581, EN 61010-1,
EN 61010-2-051, EN 61326-1. O texto completo da declaração de conformidade da
UE está disponível no seguinte site: www.ohaus.com/ce.
Este produto está em conformidade com a direita 2012/19/UE. Elimine este produto
de acordo com os regulamentos locais no ponto de recolha especificado para o equipamento elétrico e eletrónico. Para obter instruções de eliminação na Europa, consulte
www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Notificação global
Atenção: este é um produto de classe A. Num ambiente doméstico, este produto pode causar
interferência de rádio, caso em que o utilizador pode ser obrigado a tomar medidas adequadas.
Notificação no Canadá
Este aparelho digital de classe A cumpre a norma canadiana ICES-003.
Aviso da FCC
NOTA: este equipamento foi testado e encontra-se em conformidade com os limites de um dispositivo
digital de classe A, de acordo com a parte 15 das regras da FCC. Estes limites destinam-se a
fornecer proteção razoável contra interferência prejudicial quando o equipamento é operado num
ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequências
e, se não for instalado e utilizado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferência
prejudicial a comunicações por rádio. A operação deste equipamento numa área residencial pode
causar interferência prejudicial, caso em que o utilizador será obrigado a corrigir a interferência às
suas próprias custas.
As alterações ou modificações não expressamente aprovadas pela Ohaus Corporation podem anular
a autoridade do utilizador para operar o equipamento.
PT
PAINEl DE CONTROlO DO AGITADOR DE bAlANÇO/ONDUlAÇÃO ANAlÓGICO
O painel frontal do agitador de balanço analógico contém todos os controlos e visores necessários para operar a unidade.
PT
botão de ajuste da
velocidade
botão de ajuste da
inclinação
botão de ajuste do
tempo
interruptor basculante
62
D.
B.F.
G.H.
PT
E.
C.
I.
PAINEl DE CONTROlO DIGITAl DO AGITADOR DE bAlANÇO/ONDUlAÇÃO
O painel frontal do agitador de balanço/ondulação contém todos os controlos e
visores necessários para operar a unidade.
A. Luz indicadora de espera/botão de espera: A luz indicadora de espera acendese quando o aparelho está ligado. A unidade estará no modo de espera. Prima o
botão de espera para ativar as funções de velocidade/ângulo de inclinação e de
tempo. A luz indicadora de espera desliga-se e o visor de velocidade/ângulo de
inclinação e de tempo acende-se. Prima o botão de espera novamente e a unidade
ficará mais uma vez no modo de espera.
B. Visor de velocidade/ângulo de inclinação: Apresenta a velocidade e o ângulo
inclinação da unidade. C.Setas para cima/baixo para controlo do ponto de ajuste. O
botão ligar/desligar liga/desliga a função de balanço/ondulação. D. A luz indicadora
da velocidade/do ângulo de inclinação acende-se quando a unidade está a balançar/
ondular.
63
E. Botão de função: prima para escolher a função que está a definir: velocidade ou
inclinação.
F. Luz indicadora de velocidade: acende-se quando a velocidade é apresentada.
G. Luz indicadora de inclinação: acende-se quando o ângulo de inclinação é
apresentado.
H. Visor de tempo: mostra o tempo acumulado (modo contínuo) ou o tempo
restante (modo cronometrado). O intervalo de exibição é de 0 a 9.999 minutos
em incrementos de um (1) segundo. O visor indicará minutos e segundos até que
o temporizador atinja 99 minutos e 59 segundos (99:59) e o visor irá apresentar
automaticamente minutos até 9.999.
I. Setas para cima/baixo para controlo do ponto de ajuste. O botão ligar/desligar liga/
desliga a função de tempo.
A.
PT
RESOlUÇÃO DE PROblEMAS NA UNIDADE DE bAlANÇO/OSCIlAÇÃO ANAlÓGICA
Se o movimento da bandeja estiver obstruído ou se a unidade estiver mecanicamente sobrecarregada, a unidade emite um sinal sonoro e tentar repor o movimento de balanço
controlado. Se a unidade não conseguir recuperar sozinha, desligue o cabo de alimentação, reduza a carga, a velocidade ou a inclinação e repita o ciclo.
RESOlUÇÃO DE PROblEMAS NA UNIDADE DE bAlANÇO/OSCIlAÇÃO DIGITAl
ProblemaCausaSolução
O erro E03 pode ser corrigido pelo utilizador. Prima o botão de espera para limpar
este erro. Se o erro E03 persistir, além de ruídos de trituração, pancada ou fricção
esfregando ruídos, desligue a unidade da tomada e contacte o representante da
Ohaus para reparação.
Obstrução mecânica
E03
E04Carga máxima excedida
O motor parou
Correia de transmissão partida
No caso de um erro E03 errante como, por exemplo, alguém que toque
inadvertidamente na bandeja da plataforma enquanto a unidade estiver a
funcionar, a unidade vai automaticamente para a posição “inicial” horizontal e
reinicia. No caso de obstrução sob a bandeja, o que faria com que a unidade
reiniciasse continuamente, a unidade tenta voltar à posição inicial e reinicia quatro
(4) vezes. Em seguida, para de funcionar, apresentando um erro E03. Este erro
pode ser limpo pelo utilizador premindo o botão de espera.
O erro E04 pode ser corrigido pelo utilizador. Prima o botão de espera para limpar
este erro. Certifique-se de que a carga está dentro da especificação de carga
máxima antes de reiniciar a unidade. Se o erro E04 persistir, desligue a unidade
da tomada e contacte o representante da Ohaus para reparação.
Lees de volledige instructiehandleiding voordat u de schommelende/zwaaiende
Shaker bedient.
WAARSCHUWING! GEBRUIK Schommelende/Zwaaiende Shaker NIET in een
explosiegevaarlijke omgeving of met gevaarlijke stoffen waarvoor het apparaat niet
is ontworpen. Bovendien moet de gebruiker zich realiseren dat de bescherming
geboden door de apparatuur kan worden aangetast, indien gebruikt in combinatie met
accessoires die niet zijn verstrekt of aanbevolen door de fabrikant, dan wel gebruikt op
een manier die niet door de fabrikant is opgegeven.
Gebruik de unit altijd op een vlakke ondergrond voor optimale prestaties en maximale
veiligheid.
NIET optillen aan het plateau.
LET OP! Ter voorkoming van elektrische schokken, de stroom naar het apparaat
volledig uitschakelen door het netsnoer van het apparaat los te koppelen of de stekker
uit het stopcontact te halen. Koppel het apparaat los van de voeding voor onderhoud
en repar.
Morsingen moeten snel worden verwijderd. Geknoei met biorisico moet worden
opgeruimd volgens goedgekeurde laboratoriumprocedures. Gemorst oplosmiddel is
brandgevaarlijk. Stop de unit onmiddellijk, en NIET mee werken tot het opruimen is
voltooid en dampen verdwenen zijn (motorborstelboog en kan ontvlambare dampen
ontsteken).
DOMPEL het apparaat NIET ONDER om het apparaat te reinigen.
Laat de machine NIET werken als er tekenen zijn van elektrische of mechanische
schade.
Het bij dit product meegeleverde netsnoer van de hoofdvoeding is geschikt voor het
veilig omgaan met de elektrische belasting van het product onder de opgegeven
omgevingsomstandigheden. NIET dit snoer vervangen met een hoofdsnoer met
onvoldoende beoordeling.
Aarding – aardingsklem
Wisselstroom
De naleving van de volgende normen en voorschriften wordt aangegeven door de bijbehorende
markering op het product.
MarkeringNormen en regelementen
OHAUS Corporation verklaart dat de Shakers uit de serie SHRK, SHWV voldoen
aan de richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU en de normen EN 50581,
EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. De volledige tekst van de EU-verklaring
van conformiteit is beschikbaar op het volgende internetadres: www.ohaus.com/ce.
Dit product voldoet aan richtlijn 2012/19/EU. Lever dit product in overeenstemming
met de lokale regelgeving in bij het inzamelpunt voor elektrische en elektronische
apparatuur. Voor instructies voor verwijdering in Europa, raadpleeg www.ohaus.
com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Globale mededeling
Waarschuwing: Dit is een product van Klasse A. In een woonomgeving kan dit product radio interferentie
veroorzaken, in welk geval de gebruiker dan gepaste maatregelen moet nemen.
Mededeling voor Canada
Dit digitale apparaat uit Klasse A voldoet aan de Canadese norm ICES-003.
Mededeling FCC
OPMERKING: Deze apparatuur is getest en voldoet aan de limieten voor een digitaal apparaat uit klasse
A, overeenkomstig deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn opgesteld om een redelijke bescherming
te bieden tegen schadelijke storing wanneer de apparatuur wordt gebruikt in een commerciële omgeving.
Deze apparatuur genereert, gebruikt en kan radiofrequente energie uitstralen en kan, indien niet geïnstalleerd
en gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan schadelijke interferentie met radiocommunicatie
veroorzaken. Gebruik van deze apparatuur in een woongebied veroorzaakt waarschijnlijk schadelijke
signaalstoringen. In dat geval dient de gebruiker de storingen op eigen kosten te verhelpen.
Bij wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door Ohaus Corporation, is de gebruiker
mogelijk niet langer gemachtigd het apparaat te gebruiken.
Het voorpaneel van de Schommelende/Zwaaiende Shaker bevat alle
bedieningsapparatuur en displays die nodig zijn om het apparaat te bedienen.
A. Stand-by knop/stand-by indicatielampje: Het stand-by indicatielampje gaat
branden wanneer het apparaat wordt aangesloten. Het apparaat staat in de
stand-by-modus. Druk op de stand-by knop om de snelheidsfunctie, kantelhoek en
tijdfuncties te starten. De stand-by-indicator wordt uitgeschakeld en de snelheid/
kantelhoek display en tijdsweergave gaan branden. Druk nogmaals op de stand-by
knop en de unit zal weer in de stand-by-modus staan.
B. Snelheid/kantelhoek display: Toont de snelheid en de kantelhoek van de unit.
C. Pijltjes omhoog/omlaag voor setpoint controle. Aan/uitknop begint/stopt de
schommel/zwaai functie. D. Het indicatielampje voor snelheid/kantelhoek gaat
branden wanneer het apparaat aan het schommelen/zwaaien is.
A.
E. Functietoets: Druk om de functie te kiezen die u instelt: snelheid of kantelen.
F. Snelheid indicatielamp: Gaat branden wanneer de snelheid wordt weergegeven.
G. Kantel indicatielamp: Gaat branden wanneer de kantelhoek wordt weergegeven.
H. Tijdweergave: Geeft de totale tijd weer (continu modus) of hoeveel tijd er nog
overblijft (getimede modus). Het weergavebereik ligt tussen 0 tot 9999 minuten
in stappen van één (1) seconde. Het display geeft de minuten en seconden weer
totdat de timer 99 minuten en 59 seconden (99:59) bereikt, daarna zal de display
automatisch minuten weergeven tot 9999.
I. Pijltjes omhoog/omlaag voor setpoint controle. Aan/uitknop begint/stopt tijdfunctie.
68
NL
PROblEEMOPSPORING ANAlOGE SCHOMMElAAR/ZWAAIER
Als het plateau geblokkeerd is of de unit is mechanisch overbelast, gaat de unit piepen en probeert de gecontroleerde schommelbeweging te herstellen. Indien de unit niet kan
herstellen, het netsnoer loskoppelen, verminder de belasting, snelheid of kantelstand en herhaal de run.
PROblEEMOPSPORING DIGITAlE SCHOMMElAAR/ZWAAIER
ProbleemOorzaakOplossing
De E03 fout kan verholpen worden door de gebruiker. Druk op de stand-by knop
om deze fout te herstellen. Als de E03 foutcode aanhoudt, samen met slijpende,
stotende of wrijvende geluiden, haal dan de stekker van het apparaat eruit en neem
contact op met uw Ohaus vertegenwoordiger voor reparaties.
E03
E04
Mechanische blokkering
Motor gestopt
Aandrijfriem kapot
Maximale draagvermogen overschreden
In het geval van een dolende E03 fout, zoals wanneer iemand onbedoeld het
platform plateau aanraakt terwijl de unit actief is, zal de unit automatisch naar
de horizontale “uitgangs”positie gaan en opnieuw starten. In het geval van een
obstructie die overblijft onder het plateau waardoor de unit voortdurend opnieuw
start, zal de unit vier (4) keer proberen automatisch naar de uitgangspositie te gaan
en opnieuw te starten en dan stoppen en een E03 fout weergeven. Deze fout kan
door de gebruiker worden verwijderd door op de knop stand-by te drukken.
De E04 fout kan verholpen worden door de gebruiker. Druk op de stand-by
knop om deze fout te herstellen. Zorg ervoor dat de lading binnen de maximale
belastingspecificatie valt voor herstarten van de unit. Als de E04 foutcode
aanhoudt, haal de stekker van het apparaat eruit en neem contact op met uw
Ohaus vertegenwoordiger voor reparaties.
Les hele instruksjonsmanualen før bruk av Pendlende/Waving Shaker.
ADVARSEL! BRUK IKKE Pendlende/Waving Shaker i farlige atmosfærer
eller farlige materialer enheten ikke var designet for. Brukeren bør også være
klar over at beskyttelsen til utstyret kan svekkes dersom det brukes med
tilbehør ikke forsynt eller anbefalt av produsenten, eller brukt på noen annen
måte enn den spesifisert av produsenten.
Operer alltid enheten på en flat overflate for best ytelse og sikkerhet.
LØFT IKKE enheten fra brettet.
ADVARSEL! For å unngå elektrisk sjokk, kutt strømmen til enheten helt ved
å koble fra strømledningen fra enheten eller ta stikkontakten ut av støpselet.
Koble enheten fra strømforsyning før vedlikehold og service.
Spill burde fjernes umiddelbart. Spill av biologisk risiko bør rengjøres i henhold
til godkjente laboratorieprosedyrer. Spill av løsemiddel er en brannrisiko.
Stopp enheten umiddelbart, og start den IKKE før rengjøringen er utført og
damp har oppløst (motoren børster buen og kan antenne brennbar damp).
IKKE senk denne enheten under vann for rengjøring.
BRUK IKKE enheten dersom den viser tegn til mekanisk eller elektrisk skade.
Hovedstrømledningen som følger med dette produktet kan trygt håndtere
produktets elektriske last under de spesifiserte betingelsene. IKKE erstatt
denne ledningen med en utilstrekkelig hovedledning.
Jordforbindelse – Verneleder-terminal
Vekselstrøm
71
Samsvar med de følgende standarder og forskrifter er indikert med korresponderende merking
på produktet.
MerkeStandarder og forskrifter
OHAUS Corporation erklærer at SHRK, SHWV-series shakere samsvarer med direktiv
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU og standarder EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1.
Full tekst for EUs deklarasjon om konformitet er tilgjengelig på følgende Internettadresse:
www.ohaus.com/ce.
Dette produktet samsvarer med direktiv 2012/19/EU. Kvitt deg med dette produktet I
samsvar med lokale forskrifter på merket henteplass for elektrisk og elektronisk utstyr.
For avfallshåndtering i Europa, se www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Globalt varsel
Advarsel: Dette er et Klasse A produkt. Dette produktet kan forårsake radioforstyrrelser I et
hjemmemiljø, hvor brukeren kan se seg nødt til å foreta tilstrekkelige tiltak.
Canada varsel
Dette Klasse A apparatet samsvarer med Canadian ICES-003.
FCC varsel
MERK: Dette utstyret har blitt testet og samsvarer med begrensningene til en Klasse A digital-enhet,
som følger Del 15 av regelasjonene til FCC. Disse begrensningene er utviklet for å gi rimelig beskyttelse
mot skadelig interferens når utstyret brukes i et kommersielt miljø. Dette utstyret generer, bruker og
kan utstråle radiofrekvensenergi og, hvis ikke installer tog brukt I samsvar med instruksjonsmanualen,
kan føre til skadelig interferens på radiokommunikasjoner. Operasjon av dette utstyret I et boligområde
vil sannsynlig påføre skadelig interferens I hvilket tilfelle brukeren vil matte erstatte skadene etter egen
regning.
Endringer eller modifikasjoner ikke spesifikt tillat av Ohaus Corporation kan annullere brukerens rett
til å bruke utstyret.
NO
ANAlOG PENDlENDE/WAVING SHAKER KONTROllPANEl
Frontpanelet til Analog Pendleren inneholder alle kontroller og display nødvendig for bruk av enheten.
Frontpanelet til Pendlende/Waving Shakeren inneholder alle kontroller og display
nødvendig for bruk av enheten.
A. Standby-knapp/standby-indikatorlys: Indikatorlyset vil opplyses når enheten
er koblet til. Enheten vil være i standby-modus. Trykk på standby-knappen for å
aktivere fart/helningsvinkel og tidsfunksjoner. Indikatorlyset vil skrues av og fart/
helningsvinkel displayet lyse opp. Trykk på standby-knappen igjen, og enheten vil
nok engang være i standby-modus.
B. Fart/helningsvinkel display: Viser farten og helningsvinkelen til enheten. C.
Piler opp/ned for innstillingspunkt. Av-/på-knapp starter/stopper pendle-/wavingfunksjonen. D. Indikatorlyset for fart/helningsvinkel lyser opp når enheten pendler/
waver.
73
I.
E. Funksjonsknapp: Trykk for å velge funksjon: fart eller helning.
F. Indikatorlys for hastighet: Lyser opp når farten vises.
G. Indikatorlys for helning: Lyser opp når helningsvinkelen vises.
H. Tidsdisplay: Viser samlet tid (kontinuerlig-modus) eller hvor mye tid som er igjen
I. Piler opp/ned for innstillingspunkt. Av-/på-knapp starter/stopper tidsfunksjonen
A.
(tidsbestemt-modus). Displayet spenner fra 0 til 9 999 minutter i ett-sekunds
inkrementer. Displayet indikerer minutter og sekunder frem til tidsuret når 99
minutter og 59 sekunder (99:59), det vil så automatisk vise minutter opp til 9 999.
NO
fEIlSØKING ANAlOG PENDlER/WAVER
Dersom bevegelsen til brettet er obstruert eller enheten er mekanisk overlastet, vil enheten pip og forsøke å gjenopprette kontrollerte pendlesvingning. Hvis enheten ikke er i
stand til å gjenopprette på egenhånd, koble fra strømledningen, reduser lasten, farten eller helningsvinkel og gjenta serie.
fEIlSØKING DIGITAl PENDlER/WAVER
ProblemÅrsakLøsning
E03-feil kan adresseres av bruker. Trykk på standby-knappen for å klarere denne
feilen. Dersom E03-feilen vedvarer, sammen med skrape-, banke- eller slipelyder,
r koble fra enheten og kontakt Ohaus-representativ for reparasjon.
Mekanisk obstruksjon
E03
E04Maks. last oversteget
Stanset motor
Ødelagt drivrem
I tilfelle feilaktig E03-feil, slik som at noen uheldigvis kom borti brettet mens
enheten var I drift, vil enheten automatisk gå i horisontal «hjem» og omstarte.
I tilfelle obstruksjon er etterlatt under brettet, vil enheten kontinuerlig omstarte,
vil enheten forsøke å gå i horisontal-modus fire (4) ganger og så skru seg av,
mens den viser en E03-feil. Denne feilen kan klareres av bruker ved å trykke på
standby-knappen.
E04-feilen kan adresseres av bruker. Trykk på standby-knappen for å klarere
denne feilen. Forsikre deg om at lasten er innenfor spesifikasjonene for
maksimum tillatt last før du omstarter enheten. Hvis E04-koden vedvarer, koble ut
enheten og kontakt Ohaus-representativ for reparasjoner.
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER STANDARDER OG fORORDNINGER
æs hele brugsanvisningen inden du betjener den vuggende/bølgende Shaker.
ADVARSEL! BRUG IKKE den vuggende/bølgende Shaker i en farlig atmosfære
eller med farlige materialer, som enheden ikke er beregnet til. Brugeren skal være
opmærksom på, at udstyrets beskyttelse kan blive forringet, hvis det anvendes
med tilbehør, som ikke leveres eller anbefales af producenten eller anvendes på
en måde, som ikke er angivet af producenten.
Benyt altid enheden på en plan overflade for at opnå den bedste ydelse og
maksimale sikkerhed.
LØFT IKKE enheden i bakken.
BEMÆRK! For at undgå elektrisk stød, skal strømmen til enheden afbrydes
helt ved at fjerne strømledningen til enheden eller ved at tage stikket ud af
stikkontakten i væggen. Afbryd enhedens strømforsyning forud for enhver
vedligeholdelse og/eller servicering.
Spild skal fjernes omgående. Miljøfarligt spild skal renses op ved hjælp af
godkendte laboratorieprocedurer. Spild af opløsningsmidler udgør en brandfare.
Stop straks enheden, og BRUG DEN IKKE før end oprydningen er fuldstændig,
og dampene er spredt (motordrevne børster kan fremkalde gnister og antænde
brændbare dampe).
DET ER FORBUDT at nedsænke enheden i væske ifm. rengøring.
DET ER FORBUDT at betjene enheden, hvis den viser tegn på elektriske eller
mekaniske skader.
Den primære netledning, som leveres sammen med dette produkt, er normeret
til sikkert at kunne forsyne produktets elektriske effekt under de angivne
miljømæssige betingelser. DET ER FORBUDT at erstatte ledningen med en
anden netledning, som ikke er normeret korrekt.
Jord - Terminal til beskyttende leder
Vekselstrøm
Overholdelse af følgende standarder og bestemmelser er angivet med det tilsvarende mærke
på produktet.
MærkeStandarder og forskrifter
OHAUS Corporation erklærer at serierne af SHRK-, og SHWV-shakere er overensstemmelse med direktiverne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU og standarderne
EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1.
Den fulde ordlyd af EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på følgende
internetadresse: www.ohaus.com/ce.
Dette produkt overholder direktiv 2012/19/EU. Bortskaf venligst dette produkt i henhold til lokale regler på det givne indsamlingspunkt, som er angivet for elektrisk og elektronisk udstyr. Se bortskaffelsesvejledningen for Europa på www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Global information
Advarsel: Dette er et klasse A-produkt. I et husholdningsmiljø kan dette produkt medføre radiointerferens, hvorfor brugeren i så fald kan få behov for at træffe passende foranstaltninger.
Canada, information
Dette digitale udstyr i klasse A overholder kravene i Canadian ICES-003.
FCC-information
BEMÆRK: Dette udstyr er testet og har vist sig at overholde grænserne for en “klasse A” digital
enhed, i henhold til pkt. 15 i FCC-reglerne. Disse grænser er designet for at yde rimelig beskyttelse
mod skadelig interferens, når udstyret betjenes i kommercielle miljøer. Dette udstyr genererer, bruger,
og kan udstråle radiofrekvensenergi, og hvis det ikke installeres og bruges i overensstemmelse med
brugsanvisningen, kan det medføre skadelig interferens på radiokommunikationer. Driften af dette
udstyr i et boligområde er tilbøjeligt til at forårsage skadelig interferens, i hvilket tilfælde brugeren vil
være forpligtet til at fjerne interferensen for egen regning.
Ændringer eller modifikationer, der ikke udtrykkeligt er godkendt af Ohaus Corporation kan ugyldiggøre
brugerens ret til at betjene udstyret.
DA
76
ANAlOG VUGGENDE/bØlGENDE SHAKER, KONTROlPANEl
Frontpanelet på “Analog Rocker” indeholder alle de kontroller og skærme, som er nødvendige for at betjene enheden.
DA
Knap til juster-
ing af hastighed
Knap til juster-
ing af hældning
Knap til juster-
ing af tid
Vuggekontakt
77
D.
B.F.
G.H.
DA
E.
C.
I.
DIGITAl VUGGENDE/bØlGENDE SHAKER, KONTROlPANEl
Frontpanelet på “Rocking/Waving Shaker” indeholder alle de kontroller og skærme,
som er nødvendige for at betjene enheden.
A. Standby-knap/standby-indikatorlampe: Standby-indikatorlampen lyser, når
enheden er tilsluttet. Enheden vil være i standbytilstand. Tryk på standbyknappen for at aktivere funktionerne for hastighed/hældningsvinkel og tid.
Standbyindikatorens lampe slukkes og skærmen for hastighed/hældningsvinkel og
visning af tid tændes Tryk på standby-knappen igen, hvorefter enheden atter går
i standbytilstand.
B. Hastighed/hældningsvinkel, skærm: Viser enhedens hastighed og
hældningsvinkel. C. Op/ned-pile til betjening af setpunkt. Tænd/sluk-knappen
starter/stopper vugge-/bølgefunktionen. D. Indikatorlampen for hastighed-/
hældningsvinkel tændes, når enheden vugger/bølger.
A.
E. Funktionsknap: Tryk for at vælge den funktion, du vil indstille: hastighed eller
hældning.
F. Hastighed, indikatorlampe: Lyser, når hastigheden vises.
G. Hældning, indikatorlampe: Lyser, når hældningsvinklen vises.
H. Visning af tid: Viser akkumuleret tid (kontinuerlig tilstand) eller hvor meget tid,
der er tilbage (timet tilstand). Intervallet for visningen går fra 0 til 9.999 minutter
i trin på ét (1) sekund. Skærmen angiver minutter og sekunder, indtil timeren når
99 minutter og 59 sekunder (99:59), hvorefter skærmen automatisk viser minutter
op til 9.999.
I. Op/ned-pile til betjening af setpunkt. Tænd/sluk-knappen starter/stopper
timerfunktionen.
78
DA
fEJlfINDING ANAlOG ROCKER/WAVER
Hvis bakkens bevægelse blokeres eller enheden overbelastes mekanisk, vil enheden bippe, og forsøge at gendanne en kontrolleret vuggende bevægelse. Hvis enheden ikke
kan gendanne dette på sin egen vis, skal man frakoble strømkablet, reducere indstillingen for belastning, hastighed eller hældning og gentage kørslen.
fEJlfINDING DIGITAl ROCKER/WAVER
ProblemÅrsagLøsning
E03-fejlen kan rettes af brugeren. Tryk på standby-knappen for at slette denne
fejl. Hvis E03-fejlen fortsætter, tillige med skurrende, bankende eller gnidende
lyde, skal du fjerne enheden og kontakt din Ohaus-repræsentant med henblik på
reparation.
Mekanisk obstruktion
E03
E04Maksimal belastning er overskredet
Motor defekt
Drivrem defekt
Hvis der opstår en E03-fejl, fx. ved at nogen uforvarende rører ved bakkens
platform, mens enheden kører, vil enheden automatisk køre til den vandrette
“hjem”-position og genstarte. I tilfælde af, at der findes en obstruktion under
bakken, som kan få enheden til at genstarte løbende, vil enheden automatisk
forsøge at køre til “hjem” og genstarte fire (4) gange. Derefter vil den stoppe
driften helt og vise en E03-fejl. Denne fejl kan slettes af brugeren ved et tryk på
standby-knappen.
E04-fejlen kan rettes af brugeren. Tryk på standby-knappen for at slette denne
fejl. Være sikker på, at belastningen er inden for den specificerede, maksimale
belastning før enheden genstartes. Hvis E04-koden fortsætter, fjernes alle stik fra
enheden og Ohaus repræsentant kontaktes med henblik på reparation.
79
Bruksanvisning
Shaker, Rocking, SHRK04DG
Shaker, Rocking, en Tier, SHRK07AL1
Läs hela bruksanvisningen innan du använder Rocking/Waving
Shaker.
VARNING! ANVÄND INTE Extreme Shaker i en farlig atmosfär eller med farligt
gods som enheten inte designades för. Dessutom bör användaren vara medveten
om att skyddet från utrustningen kan försämras om de används med tillbehör som
inte tillhandahålls eller rekommenderas av tillverkaren, eller används på ett sätt
som inte anges av tillverkaren.
Använd alltid enheten på en jämn yta för bästa prestanda och maximal säkerhet.
LYFT INTE enheten genom facket.
FÖRSIKTIGHET! För att undvika elektriska stötar, skär av strömmen till enheten
fullständigt genom att koppla ur strömkabeln från enheten eller koppla ur
vägguttaget. Koppla från enheten från strömförsörjningen före underhåll och
service.
Spill bör tas bort omedelbart. Biohazard spill bör rensas upp med godkända
laboratorierutiner. Lösningsmedels spill är en brandrisk. Stoppa enheten
omedelbart, och LÅT BLI att arbeta tills rengöringen är färdig och ångorna har
försvunnit (motorborstarnas båge och kan antända brandfarliga ångor).
Doppa INTE enheten för rengöring.
Använd INTE enheten om den visar tecken på elektrisk- eller mekanisk skada.
Huvudsladden som är försedd med denna produkt har fått graderingen att
på ett säkert sätt hantera produkters elektriska belastning under angivna
miljöförhållanden. LÅT BLI att ersätta sladden med en otillräckligt graderad
huvudsladd.
Jordgrundad - Skyddsledad terminal
Växelström
81
Överensstämmelse med följande standarder och föreskrifter anges med motsvarande markering
på produkten.
Markering Standarder och föreskrifter
OHAUS Corporation försäkrar att SHRK, SHWV serien shakers följer direktiven
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and standards EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1. Den fullständiga texten av EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande Internetadress: www.ohaus.com/ce.
Denna produkt överensstämmer med direktiv 2012/19/EU. Kassera denna produkt i
enlighet med lokala föreskrifter vid uppsamlingspunkten som anges för elektrisk- och
elektronisk utrustning. För avyttringsinstruktioner i Europa hänvisas till www.ohaus.
com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Global medd.
Varning: Detta är en klass A-produkt. I hemmiljö kan denna produkt orsaka radio-störningar i vilket fall
användaren kan behöva vidta lämpliga åtgärder.
Kanada medd.
Denna digitala klass [B]-apparat uppfyller kanadensiska ICES-003.
FCC medd.
Denna utrustning har testats och befunnits uppfylla gränsvärdena för digital apparat av klass B, enligt
del 15 i FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot skadliga störningar när
utrustningen används i en kommersiell miljö. Denna utrustning genererar, använder och kan utstråla
radiofrekvensenergi och om den inte installeras och används enligt instruktionerna, kan den orsaka
skadliga störningar på radiokommunikation. Användning av denna utrustning i ett bostadsområde
kommer sannolikt att orsaka störningar i vilket fall användaren kommer att krävas för att korrigera
störningen på egen bekostnad.
Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen har godkänts av Ohaus Corporation kan upphäva
användarens rätt att använda utrustningen.
SV
ANAlOG ROCKING/WAVING SHAKER KONTROllPANEl
Frontpanelen av Extreme Shaker innehåller alla kontroller och displayer som behövs för att driva enheten.
SV
hastighetsjus-
terings-ratten
lutnings juster-
ings-ratten
tids justerings-ratten
strömbrytare
82
D.
B.F.
G.H.
SV
E.
C.
DIGITAl ROCKING/WAVING SHAKER KONTROllPANEl
Frontpanelen av Extreme Shaker innehåller alla kontroller och displayer som behövs
för att driva enheten.
A. Standby-knappen/standby indikatorlampa: Standbyindikatorn tänds när enheten
är ansluten. Enheten kommer att vara i standby-läge. Tryck på standby-knappen
för att aktivera hastighets/lutnings-vinkel och tidsfunktionerna. Standbyindikatorns
ljus stängs av och hastigheten/lutnings-vinkeln och tidsdisplayen tänds. Tryck på
standby-knappen igen och enheten kommer återigen att vara i standby-läge.
B. Hastighet/lutnings-vinkelns display: Visar hastighet och lutningsvinkel av
enheten D. Hastigheten/lutningsvinkelns indikatorlampa tänds när enheten rocking/
waving.
83
I.
E. Funktionsknapp: Tryck för att välja den funktion du ska ställa in: hastighet eller
F. Hastighets indikatorlampa: Tänds när hastigheten visas.
G. Lutnings indikatorlampa: Tänds när lutningens vinkel visas.
H. Tidsvisning: Visar: ackumulerad tid (kontinuerligt läge) eller hur mycket tid som
I. Upp/ner pilarna för punkt-inställningskontroll. På/av-knapp start/stopp av
A.
lutning.
återstår (tidsläge). Displayen sträcker sig från 0 till 9999 minuter i en (1) sekunds
inkrement. Displayen visar minuter och sekunder tills timern når 99 minuter och
59 sekunder (99:59), därefter kommer displayen att automatiskt visa minuter upp
till 9999.
tidsfunktionen.
SV
fElSÖKNING ANAlOG ROCKER/WAVER
Om fackets rörelse hindras eller enheten mekaniskt överbelastas, kommer enheten att pipa och försöka återställa kontrollerad gungande rörelse. Om enheten inte kan återhämta
sig på egen hand, dra ur kontakten, minska belastningen, hastighets- eller lutningsinställningen och upprepa körningen.
fElSÖKNING DIGITAl ROCKER/WAVER
ProblemOrsakLösning
E03 felet kan åtgärdas av användaren. Tryck på standby-knappen för att ta
bort felet. Om E03 felet kvarstår, tillsammans med finfördelning, knackning eller
gnuggande ljud, från-anslut enheten och kontakta din Ohaus representant för
Mekanisk obstruktion
E03
E04Maxlast har överskridits
Upphörd motor
Drivrem bruten
reparation.I händelse av ett vandrande E03 fel, såsom att någon av misstag
har vidrört plattformens fack medan enheten är igång, kommer enheten
automatiskt gå till det horisontella “hem” och starta om. I händelse av ett hinder
har kvarlämnats under brickan, vilket skulle leda till att enheten skulle starta om,
kommer enheten att försöka nå auto-hem och starta om fyra (4) gånger, för att
sedan sluta köra, och visa ett E03 fel. Felet kan raderas av användaren genom
att trycka på standby-knappen.
E03 felet kan åtgärdas av användaren. Tryck på standby-knappen för att ta bort
felet. Se till att belastningen är inom den maximala lastkapaciteten innan du
startar om enheten. Om E04 koden kvarstår, från-anslut enheten och kontakta din
Ohaus representant för reparation.
Lue koko ohjekirja ennen keinuttavan tai heiluttavan ravistimen käyttämistä.
VAROITUS! ÄLÄ käytä keinuttavaa tai heiluttavaa ravistinta vaarallisessa ympäristössä
tai sellaisten vaarallisten materiaalien kanssa, joille tätä laitetta ei ole suunniteltu.
Käyttäjän on ymmärrettävä, että laitteiston tarjoama suojaus saattaa estyä, jos laitetta
käytetään yhdessä muiden kuin valmistajan toimittamien tai suosittelemien tarvikkeiden
kanssa tai valmistajan määrittämättömällä tavalla.
Jos haluat varmistaa laitteen parhaan suorituskyvyn ja turvallisuuden, käytä laitetta
aina tasaisella pinnalla.
ÄLÄ nosta laitetta alustasta.
HUOMIO! Vältä sähköisku katkaisemalla laitteen virta täydellisesti irrottamalla
sähköjohto laitteesta tai seinäpistokkeesta. Irrota laite virtalähteestä ennen
kunnossapitoa ja huoltoa.
Vuodot tulee korjata nopeasti. Biologisen vaaran aiheuttavat vuodot täytyy puhdistaa
käyttämällä hyväksyttyjä laboratoriomenetelmiä. Liuotinaineiden vuodot aiheuttavat
tulipalon vaaran. Pysäytä laite välittömästi ÄLÄKÄ käytä sitä ennen kuin se on
puhdistettu ja höyryt ovat haihtuneet (moottorin hiiliharjat saattavat aiheuttaa valokaaren
ja sytyttää tulenarat höyryt). ÄLÄ upota laitetta puhdistuksen aikana.
ÄLÄ käytä laitetta, jos siinä näkyy sähkövaurioiden tai mekaanisten vaurioiden
merkkejä.
Tämän laitteen mukana toimitettu verkkovirtajohto on tarkoitettu käsittelemään tuotteen
sähköinen kuormitus ilmaistuissa ympäristöolosuhteissa. ÄLÄ vaihda tätä johtoa
verkkovirtajohtoon, jonka luokitus on riittämättömän.
Maadoitus - suojajohtimen liitin
Vaihtovirta
Seuraavien standardien ja määräysten noudattaminen on ilmaistu tuotteessa vastaavalla
merkinnällä.
MerkkiStandardit ja määräykset
OHAUS-yhtiö ilmoittaa, että SHRK- ja SHWV-sarjan ravistimet noudattavat direktiivejä:
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU ja standardeja EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-051, EN 61326-1.
Täydellinen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana seuraavasta Internetosoitteesta: www.ohaus.com/ce.
Tämä tuote noudattaa 2012/19/EU-direktiiviä. Hävitä tämä tuote paikallisten sähkö- ja
elektroniikkalaitteistojen keräykseen ja hävittämiseen liittyvien määräysten mukaisesti.
Katso Euroopassa tapahtuvan hävittämisen ohjeet osoitteesta www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Maailmanlaajuinen ilmoitus
Varoitus: Tämä on A-luokan tuote. Kotitalouskäytössä tämä tuote voi aiheuttaa radiohäiriöitä, jolloin
käyttäjän tulee suorittaa tarvittavat toimenpiteet.
Kanadaa koskeva ilmoitus
Tämä digitaalinen A-luokan laite täyttää Kanadan ICES-003-vaatimukset.
FCC-ilmoitus
HUOMAA: Tämä laite on testattu ja sen on todettu täyttävän A-luokan digitaalisen laitteen rajoitukset,
FCC-sääntöjen osion 15 mukaisesti. Kyseiset rajoitukset on suunniteltu tarjoamaan kohtuullisen suojan
häiriöitä vastaan, kun laitetta käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi
säteillä radiotaajuusenergiaa, ja jos laitetta ei asenneta ja käytetä käyttöohjeiden mukaan, se voi häiritä
radioviestintää. Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti häiriötä, jolloin käyttäjä
vastaa häiriön aiheuttamista vahingoista.
Ilman Ohaus-yhtiön nimenomaisesta hyväksyntää tehdyt vaihdot tai muutokset saattavat mitätöidä
käyttäjän valtuudet laitteen käyttöön.
FI
86
ANAlOGISEN KEINUTTAVAN TAI HEIlUTTAVAN RAVISTIMEN OHJAUSPANEElI
Analogisen keinuttajan etupaneeli sisältää kaikki laitteen käyttämiseen vaadittavat ohjaimet ja näytöt.
FI
nopeu-
densäädin
87
kallistuksen
säädin
ajansäädinkeinukytkin
D.
B.F.
G.H.
FI
E.
C.
I.
A.
DIGITAAlISEN KEINUTTAVAN TAI HEIlUTTAVAN RAVISTIMEN OHJAUSPANEElI
Keinuttavan tai heiluttavan ravistimen etupaneeli sisältää kaikki laitteen käyttämiseen
vaadittavat ohjaimet ja näytöt.
A. Valmiustilan painike/valmiustilan merkkivalo: Valmiustilan merkkivalo syttyy,
kun laite kytketään. Yksikkö on tällöin valmiustilassa. Voit aktivoida nopeus-,
kallistuskulma- ja aikatoiminnot painamalla valmiustilan painiketta. Valmiustilan
merkkivalo sammuu ja nopeuden ja kallistuskulman näyttö sekä ajan näyttö syttyy.
Kun painat valmiustilan painiketta uudelleen, yksikkö siirtyy jälleen valmiustilaan.
B. Nopeuden ja kallistuskulman näyttö: Näyttää laitteen nopeuden ja kallistuskulman.
C. Ylös/alas-nuolet asetusarvon hallintaan. Päälle/pois-painike käynnistää
tai pysäyttää keinutus- tai heilutustoiminnon. D. Nopeuden ja kallistuskulman
merkkivalo syttyy, kun laite keinuttaa tai heiluttaa.
E. Toimintopainike: Valitse asettamasi toiminto painamalla: nopeus tai kallistus.
F. Nopeuden merkkivalo: Syttyy, kun nopeus näytetään.
G. Kallistuksen merkkivalo: Syttyy, kun kallistuskulma näytetään.
H. Ajan näyttö: Näyttää kertyneen ajan (jatkuva tila) tai kuinka paljon aikaa on jäljellä
(ajastettu tila). Näyttöalue on 0–9 999 minuuttia 1 sekunnin lisäyksin. Näyttö
ilmaisee minuutit ja sekunnit, kunnes ajastin saavuttaa arvon 99 minuuttia ja 59
sekuntia (99:59). Tämän jälkeen ajastin näyttää automaattisesti minuutit arvoon
9 999 asti.
I. Ylös/alas-nuolet asetusarvon hallintaan. Päälle/pois-painike käynnistää/pysäyttää
ajastintoiminnon
88
FI
ANAlOGISEN KEINUTTAJAN/HEIlUTTAJAN VIANETSINTÄ
Jos alustan liike estyy tai laite on mekaanisesti ylikuormitettu, laite toistaa äänimerkin ja yrittää palauttaa hallitun keinutusliikkeen. Jos laite ei pysty palauttamaan liikettä itse,
irrota virtajohto, vähennä kuormaa, nopeutta tai kallistusasetusta ja aloita uudelleen.
DIGITAAlISEN KEINUTTAJAN/HEIlUTTAJAN VIANETSINTÄ
VikaSyyRatkaisu
Käyttäjä voi korjata E03-virheen. Voit tyhjentää tämän virheilmoituksen painamalla
valmiustilapainiketta. Jos E03-virhe ja hiova, naputtava tai hankaava melu ei
poistu, kytke laite irti, ja ota yhteyttä Ohaus-edustajaan korjauksen järjestämiseksi.
Mekaaninen este
E03
E04Enimmäiskuorma ylitetty
Juuttunut moottori
Vetohihna rikki
Jos E03-virhe ilmenee satunnaisesti, kuten siinä tapauksessa, että joku koskee
tahattomasti alustaan laitteen ollessa käytössä, laite siirtyy automaattisesti
aloitusasentoon vaakatasoon ja käynnistää liikkeen uudelleen. Jos alustan alla
on este, joka aiheuttaa laitteen jatkuvan uudelleenkäynnistymisen, laite yrittää
siirtyä automaattisesti aloitusasentoon ja käynnistää liikkeen uudelleen (4) kertaa.
Tämän jälkeen laite pysähtyy ja näyttää E03-virheen. Käyttäjä voi tyhjentää tämän
virheen painamalla valmiustilapainiketta.
Käyttäjä voi korjata E04-virheen. Voit tyhjentää tämän virheilmoituksen painamalla
valmiustilapainiketta. Varmista, että kuorma on enimmäiskuorman määritystä
vastaava ennen laitteen uudelleen käynnistämistä. Jos E04-virhe ei poistu, kytke
laite irti, ja ota yhteyttä Ohaus-edustajaan korjauksen järjestämiseksi.
Kérjük, hogy a rázógép üzembe helyezése előtt olvassa végig a használati útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS! NE HASZNÁLJA a rázógépet veszélyes légkörben, vagy olyan
veszélyes anyagokkal, amelyekkel történő használatra nem tervezték az egységet.
A felhasználónak úgyszintén tudatában kell lennie annak, hogy a készülék jótállása
érvényét veszti, amennyiben nem a gyártó által adott, illetve ajánlott tartozékokkal, vagy
nem a gyártó által meghatározott módon használja a készüléket.
Mindig egyenletes felületen üzemeltesse a készüléket a legjobb teljesítmény és a
legteljesebb biztonság érdekében.
NE EMELJE a készüléket a tálcánál fogva.
VIGYÁZAT! Az áramütés elkerülése érdekében a tápkábel fali dugaljból való
kihúzásával teljes mértékben áramtalanítsa a készüléket. A karbantartást, illetve
szervizelést megelőzően csatlakoztassa le a készüléket az áramforrásról.
A kifröccsent részeket rögtön el kell távolítani. A biológiai veszélyt jelentő részeket
laboratóriumi eljárások alkalmazásával kell feltakarítani. Az oldat-kifröccsenések
tűzveszélyt jelentenek. Ilyen esetben azonnal állítsa le a készüléket, és mindaddig
NE HASZNÁLJA a készüléket, amíg a takarítás nem fejeződött be, és a gőzök
nem oszlottak szét (a motor áramszedői ívet húzhatnak és a gyúlékony gőzök
meggyulladhatnak).
NE MERÍTSE vízbe a készüléket tisztítás céljából.
NE HASZNÁLJA a készüléket, ha elektromos, vagy mechanikai károsodás jeleit
mutatja.
A termékkel szállított kábel besorolása szerint biztonságosan képes kezelni a készülék
elektromos töltését a megadott környezeti feltételek között. NE CSERÉLJE ezt a kábelt
nem megfelelő besorolású tápkábelre!
Földelés - Védővezeték csatlakozó
Váltakozó áram
91
A következő szabványoknak és szabályoknak való megfelelés jelzése található a terméken.
JelSzabványok és szabályok
Az OHAUS Corporation kijelenti, hogy az SHRK, SHWV szériájú rázógépek megfelelnek a 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU irányelveknek, valamint az EN 50581, EN
61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1 szabványoknak.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövegét a következő internetcímen találja:
www.ohaus.com/ce.
Ez a termék megfelel a 2012/19/EU-irányelvnek. Kérjük, hogy a helyi előírásoknak
megfelelően az elektromos és elektronikai hulladék begyűjtésére kijelölt gyűjtőponton
adja le.
Az európai ártalmatlanítási előírásokhoz lásd: www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Globális megjegyzés:
Figyelmeztetés: Ez egy A-osztályú termék. Háztartási környezetben ez a termék rádióinterferenciát
okozhat, amely esetben a felhasználónak megfelelő intézkedéseket kell tennie.
Kanadai megjegyzés:
Ez az A-osztályú digitális készülék megfelel a kanadai ICES-003 szabványnak.ICES-003.
FCC megjegyzés
MEGJEGYZÉS: Ezt a készüléket tesztelték és megállapítást nyert, hogy megfelel az FCC 15.
szakasza szerint az A-osztályú készülékekre meghatározott határértékeknek. Ezeket a határértékeket
úgy határozták meg, hogy ésszerű védelmet nyújtsanak a káros interferenciával szemben a készülék
kereskedelmi környezetben történő működtetése során. Ez a készülék rádiófrekvenciát generál,
használ, valamint rádiófrekvenciás energia sugárzására képes, és amennyiben nem a használati
útmutatónak megfelelően telepítik és használják, káros interferenciát okozhat a rádiókommunikációban.
A készülék lakott területen valószínűleg káros interferenciát okoz, amely esetben a felhasználónak
saját költségén kell megszüntetnie az interferenciát.
Az Ohaus Corporation kifejezett jóváhagyása nélküli cserék, illetve módosítások megfoszthatják a
felhasználót a készülék üzemeltetésének jogától.
HU
RÁZÓGÉP ANALÓG VEZÉRLŐPANEL
Az analóg rázógép elülső panele tartalmazza a készülék üzemeltetéséhez szükséges valamennyi vezérlőgombot és kijelzőt.
HU
Sebesség állító
gomb
Billenés állító
gomb
Idő beállító
gomb
Rázógép kapc-
soló
92
D.
B.F.
G.H.
HU
E.
C.
DIGITÁLIS RÁZÓGÉP VEZÉRLŐPANEL
A rázógép elülső panele tartalmazza a készülék üzemeltetéséhez szükséges
valamennyi vezérlőgombot és kijelzőt.
A. Készenléti gomb /készenléti állapotot jelző fény: A készenléti állapotot jelző
fény rögtön kigyullad, amint a készülék áram alá kerül. A készülék készenléti
állapotban lesz. Kérjük, nyomja meg a készenléti gombot a sebesség/billenés
szögének, valamint az időzítő funkciók aktiválásához. A készenléti állapotot jelző
fény kialszik, majd kigyullad a sebesség/billenésszög, és az idő kijelzője. Nyomja
meg újból a készenléti gombot és a készülék ismét készenléti állapotba kerül.
B. Sebesség/billenésszög kijelző: Megjeleníti a készülék sebességét és billenési
szögét. C. A Fel/Le nyílak a pontbeállítók. A Be/Ki gomb indítja/leállítja a rázó
funkciót. D. A sebesség/billenésszög jelzőlámpája világít, amíg a készülék ráz.
93
I.
E. Funkciógomb: Nyomja meg annak a funkciónak a kiválasztásához, aminek a
F. Sebesség jelző lámpa: a sebesség kijelzésekor kigyullad.
G. Billenés jelző lámpa: a billenésszög kijelzésekor kigyullad.
H. Időkijelző: Megjeleníti a felhalmozott időt (folyamatos üzemmód esetén),
I. A Fel/Le nyílak a pontvezérlők. A Be/Ki gomb indítja/leállítja az időzítőt.
A.
sebességét, vagy billenésszögét szeretné állítani.
illetve, hogy mennyi idő van hátra (időzített üzemmód). A kijelző 0-tól 9.999
percig terjedő tartományban jelez egyesével növekedve. A kijelző percekben és
másodpercekben jelzi az időt, amíg az idő eléri a 99 perc 59 másodpercet, (99:59),
majd ezt követően a kijelző automatikusan mutatja a perceket egészen 9.999-ig.
HU
RÁZÓGÉP HIBAELHÁRÍTÁS
Ha a tálca mozgása akadályozott, vagy a készülék mechanikusan túlterhelt, a készülék hangjelzést ad és megkísérli helyreállítani a beállított rázó mozgást. Ha a készülék
működése nem áll helyre magától, húzza ki a hálózatból a tápkábelt, csökkentse a terhet, a sebesség-, illetve billenésszög-beállítást, majd indítsa újra.
DIGITÁLIS RÁZÓGÉP HIBAELHÁRÍTÁS
ProblémaOkMegoldás
Az E03 hibaüzenet a felhasználó által kezelhető. Nyomja meg a készenléti gombot
a hibaüzenet törléséhez. Ha az E03 hibajelzés továbbra is fennáll a csikorgó,
kopogó, vagy dörzsölő hangokkal együtt, húzza ki a készüléket a hálózatból és a
javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot az Ohaus képviselőjével.
Mechanikai akadály
E03
E04Maximális teher túllépése
Lefulladt motor
Elszakadt ékszíj
Egy téves E03 hibajelzés esetén, például ha valaki működés közben véletlenül
megérinti a készülék tálcáját, a készülék automatikusan a horizontális kiinduló
pozícióba áll, és újraindul. Amennyiben valamilyen akadály marad a tálca alatt,
a készülék folyamatosan újraindul, a készülék négy (4) alkalommal próbál meg
kiinduló helyzetbe állni és újraindulni, majd ezt követően E03 hibajelzést adva
leáll. Ez a hibaüzenet a felhasználó által megszüntethető a készenléti gomb
lenyomásával.
Az E04 hibaüzenet a felhasználó által kezelhető. Nyomja meg a készenléti
gombot a hibaüzenet törléséhez. A készülék újraindítása előtt győződjön meg
róla, hogy a teher a megadott maximum terhelést nem haladja meg. Ha az E04
kód továbbra is fennáll, húzza ki a készüléket a hálózatból és a javítás érdekében
Proszę przeczytać całą instrukcję obsługi przed przystąpieniem do użytkowania wytrząsarki
wahadłowej/falującej.
OSTRZEŻENIE! NIE używać wytrząsarki wahadłowej/falującej w niebezpiecznych
atmosferach lub z niebezpiecznymi materiałami, dla których jednostka nie jest
przeznaczona. Użytkownik powinien zwrócić także uwagę, że zapewnianie przez sprzęt
bezpieczeństwo może zostać osłabione w przypadku użytkowania z nie dostarczonymi
lub nie zalecanymi przez producenta akcesoriami lub w inny sposób niż określony
przez producenta.
Zawsze eksploatować jednostkę na równej powierzchni da najlepszej wydajności i
maksymalnego bezpieczeństwa.
NIE podnosić jednostki za zasobnik.
UWAGA! W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym całkowicie odłączyć
zasilanie od jednostki poprzez odłączenie kabla zasilania od jednostki lub odłączenie
od ściennego gniazdka elektrycznego. Odłączyć jednostkę od źródła zasilania przed
przystąpieniem do konserwacji i serwisowania.
Plamy należy usuwać w prawidłowy sposób. Zagrażające biologicznie plamy
usuwać zgodnie z zatwierdzonymi procedurami laboratoryjnymi. Zmywacze plam
stwarzają zagrożenie pożarowe. Zatrzymać natychmiast jednostkę i NIE używać jej do
całkowitego wyczyszczenia i zaniknięcia oparów (szczotki silnika mogą spowodować
zapłon palnych oparów). NIE zanurzać jednostki w celu czyszczenia.
NIE eksploatować jednostki, jeżeli wykazuje ona oznaki uszkodzenia instalacji
elektrycznej i mechanicznej.
Główny kabel zasilający dostarczony wraz z niniejszym produktem pozwala na
bezpiecznie obchodzenie się z ładunkiem elektrycznym produkty w obecnych
warunkach otoczenia. NIE zastępować kabla nieodpowiednim kablem zasilania
głównego.
Uziemienie - Zacisk przewodu ochronnego
Prąd przemienny
Zgodność z następującymi normami i przepisami jest oznaczona za pomocą odpowiedniego symbolu
umieszczonego na produkcie.
SymbolNormy i przepisy
Przedsiębiorstwo OHAUS zaświadcza, że wytrząsarki serii SHRK, SHWV są zgodne z
dyrektywami 2011/65/UE 2014/30/UE, 2014/35/UE i normami EN 50581, EN 61010-1,
EN 61010-2-051, EN 61326-1. Cały tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem internetowym: www.ohaus.com/ce.
Produkt jest zgodny z dyrektywą 2012/19/UE Proszę utylizować niniejszy produkt
zgodnie z miejscowymi przepisami w punktach przeznaczonych zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Instrukcje utylizacji w Europie znajdują się na stronie
internetowej www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-051
Uwaga ogólna
Ostrzeżenie: Jest to produkt klasy A. W otoczeniu gospodarstwa domowego niniejszy produkt może
powodować zakłócenia fal radiowych, w przypadku którego użytkownik może zostać zobowiązany do
dokonania odpowiednich pomiarów,
Uwaga dotycząca kanady
Niniejsza aparatura klasy A jest zgodna z kanadyjską normą ICES-0013.
Uwaga FCC
UWAGA: Niniejszy sprzęt został przetestowany i zaprojektowany w celu zapewnienia zgodności z
ograniczeniami dla urządzeń cyfrowych klasy A, na mocy części 15 zasad FCC. Niniejsze ograniczenia
zostały zaprojektowane w celu zapewnienia uzasadnionej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy
sprzęt jest eksploatowany w środowisku handlowym. Sprzęt wytwarza, używa i może emitować fale
radiowe i jeżeli nie jest zainstalowane i eksploatowane zgodnie z zaleceniami, może szkodliwie wpływać na
komunikację radiową. Eksploatacja na terenie zamieszkałym może powodować szkodliwe zakłócenia, w
którym o przypadku użytkownik jest zobowiązany do korekty zakłóceń we własnym zakresie.
Zmiany lub modyfikacje bez pisemnej zgody przedsiębiorstwa Ohaus może spowodować wygaśnięcie prawa
użytkownika do eksploatacji sprzętu.
Przedni panel wahadłowej/falującej wytrząsarki zawiera wszystkie funkcje kontrolne i
wyświetlacze niezbędne do eksploatacji jednostki.
A. Przycisk czuwania/wskaźnik świetlny czuwania: Wskaźnik świetlny czuwania
świeci, gdy jednostka zostaje podłączona. Jednostka znajduje się w trybie
czuwania. Wcisnąć przycisk czuwania w celu uruchomienia funkcji prędkości/kąta
wychyłu i czasu. Wskaźnik świetlny trybu czuwania gaśnie i wyświetlacz prędkości/
kąta wychyłu i czasu jest podświetlony. Wcisnąć ponownie przycisk czuwania i
jednostka ponownie znajdzie się w trybie czuwania.
B. Wyświetlacz prędkości/kąta wychyłu: Wyświetla prędkość i kąt wychyłu
jednostki. C. strzałki góra/dół dla kontroli punktu nastawczego. Przycisk wł/wył
uruchamia/zatrzymuje funkcję wahania/falowania. D. Wskaźnik świetlny prędkości/
kąta wychyłu świeci, gdy jednostka wykonuje ruch wahadłowy/falujący.
E. Klawisz funkcyjny: Wcisnąć w celu wybrania ustawianej funkcji: prędkości lub
wychyłu.
F. Wskaźnik świetlny prędkości: Świeci, gdy jest wyświetlana prędkość.
G. Wskaźnik świetlny wychyłu: Świeci, gdy jest wyświetlany kąt wychyłu.
H. Wyświetlacz czasu: Wyświetla skumulowany czas (tryb ciągły) lub ile pozostało
czasu (tryb czasowy). Wyświetla zakres od 0 do 9 999 minut w jedno )1) sekundowych
odcinkach. Wyświetlacz wskazuje minuty i sekundy, aż zegar osiągnie wartość 99
minut i 59 sekund (99:59), następnie wyświetlacz automatycznie wskazuje minuty
do 9 999.
I. Strzałki góra/dół dla ustawień punktu kontrolnego Przycisk wł/wył uruchamia/
zatrzymuje funkcję czasu.
A.
98
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ANALOGOWEJ WYTRZĄSARKI WAHADŁOWEJ/FALUJĄCEJ
Jeżeli ruchy zasobnika są zablokowana lub jednostka jest przeciążona, jednostka emituje sygnał dźwiękowy i próbuje przywrócić kontrolowany ruch wahadłowy. Jeżeli jednostka
nie może powrócić do normy samodzielnie odłączyć kabel zasilania, zmniejszyć ładunek, prędkość lub ustawienia wychyłu i uruchomić ponownie.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW CYFROWEJ WYTRZĄSARKI WAHADŁOWEJ/FALUJĄCEJ
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Błąd E03 może zostać zlokalizowany przez użytkownika końcowego. Wcisnąć
przycisk czuwania w celu usunięcia niniejszego błędu. Jeżeli błąd E03 utrzymuje
się, wraz z szorowaniem i stukaniem lub odgłosem tarcia, odłączyć jednostkę i
skontaktować się ze swoim przedstawicielem firmy Ohaus w celu naprawy.
Niedrożność mechaniczna
E03
E04Przekroczono maksymalne obciążenie
Zablokowany silnik
Zerwany pas napędowy
W przypadku rzekomego błędu E03, gdy ktoś przypadkowo dotknie zasobnik
platformy podczas jej pracy, jednostka automatycznie przechodzi do poziomej
pozycji “wyjściowej” i restartuje się. W przypadku zalegania blokady pod
zasobnikiem, która powoduje ciągłe resetowania jednostki, jednostka próbuje
automatycznie przejść do pozycji wyjściowej, restartuje cztery (4) razy i następnie
zatrzymuje się wyświetla błąd E03. Niniejszy błąd może być usunięty przez
użytkownika poprzez wciśnięcie przycisku czuwania.
Błąd E04 może zostać zlokalizowany przez użytkownika końcowego. Wcisnąć
przycisk czuwania w celu usunięcia niniejszego błędu. Upewnić się, ze obciążenie
znajduje się w zakresie specyfikacji maksymalnego obciążenia. Jeżeli kod E04
się utrzymuje, odłączyć jednostkę i skontaktować się ze swoim przedstawicielem
firmy Ohaus w celu naprawy.
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.