Oakley Torpedo User Manual

To convey Oakley’s latest design language, separate sculptural forms and materials are joined into a single, unified geometry. Only the digital precision of CAD/CAM engineering can achieve this seamless transition. Stainless steel is injection molded to create a true monolithic casing. The chassis is cradled by a band of advanced Unobtainium
with an internal frame structure that attunes flexibility for the comfort and performance of ergonomic positioning. High precision Swiss movement is crafted with the accuracy of a five-jewel design. The quartz-tuned analog display is shielded by sapphire, the hardest crystal utilized in watchmaking. The finished composition is a singular sculpture in the science of applied chronography.
SETTING
The crown forms a protective seal against the timepiece casing. It can be pulled out to a click position for setting the time.
1.Pull the crown out to the click position (a).
2.Turn the crown to set the hour and minute.
3.Push the crown back into the case.
SPECIFICATIONS
Frequency of crystalline oscillation. . . . . . . . . . . . . . . . 32,768 cycles per sec.
Type of oscillator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quartz
Accuracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -12 to +9 sec./month
Drive system. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Two-pole step motor
Battery type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Silver oxide
Battery model. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR516SW
Battery life. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 years
Operating temperature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5°C to 35°C (41°F to 95°F)
Antimagnetism . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >20 Oe
Movement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Five-jewel Swiss Movement
SAFEGUARDING
WATER EXPOSURE
Rated at 10-bar hydrophobic, the timepiece may be worn during bathing, swimming and shallow diving. It is not designed for scuba or saturation diving. Before exposing the timepiece to moisture, be sure the crown is pushed in fully against the casing. Do not pull out the crown if the timepiece is wet. If used in seawater, rinse the timepiece with fresh water and dry completely.
TEMPERATURE
For precision timekeeping, normal operating temperature is 5°C to 35°C (41°F to 95°F).
MAGNETISM
Strong magnetic fields can have an adverse affect on the timepiece. Keep it away from magnetic objects.
CHEMICALS
The timepiece may become discolored or damaged if exposed to cosmetic spray, detergents, adhesives, solvents, or paints.
SHOCK WAVE
Although the timepiece resists shock damage, impact against a hard surface may cause damage to the movement or crystal.
PERIODIC MAINTENANCE
To ensure that the chassis, crown, crystal seal, and gasket remain resistant to water exposure, it is recommended that the timepiece be inspected once every 2 to 3 years by an Authorized Oakley Service Center.
OAKLEY WARRANTY POLICY
All authentic Oakley timekeeping instruments are warranted for one year from the date of purchase against manufacturers defects. Coverage is valid only with proof of purchase from an Authorized Oakley Timepiece Dealer.
IMPORTANT
This limited warranty does not cover the crystal, strap/band/bracelet, or attachments. Scratches to the case caused by use are not covered, nor is moisture damage if the timepiece is a non-hydrophobic model, nor is damage caused by natural disaster such as fire, flood or earthquake. We reserve the right to relinquish all responsibility under this guarantee for repair of damage when misuse or abuse is evident, including defects related to tampering or servicing done by agents other than Authorized Oakley Service Facilities. This warranty does not affect specific legal rights on the consumer.
REGISTRATION
The cutting-edge technology within each Oakley timepiece serves as validation for its authenticity. By registering your timepiece via mail or online at www.oakley.com, you provide further credentials by allowing us to document your purchase.
HOW TO MAKE A WARRANTY CLAIM
To qualify for service under the above guarantee, valid proof of purchase — which clearly shows the purchase date and the name of the Authorized Oakley Timepiece Dealer — must be presented if a repair claim is made during the warranty period. Within the United States, call the Oakley Global Headquarters number listed below. Please have your purchase information ready. Customers outside the United States should contact their local Authorized Oakley Timepiece Dealer or use the list below to call the nearest Oakley headquarters.
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449 Oakley Africa: +27 41 501 0200 Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular) Oakley Canada: 1-877-625-5396 Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00
• España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037 Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181 Oakley Japan: 0120 009 146 Oakley México: 52) 55 59503643 Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001 Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255 Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
Legal rights under applicable national law governing the sale of consumer goods are not affected by this warranty. Swiss movement. Assembled in Switzerland.
Para materializar lo más avanzado en términos de diseño de Oakley, formas escultóricas y materiales independientes se han unido en una geometría integral única. Sólo la precisión digital de la ingeniería CAD/CAM puede lograr una integración tan absoluta. El acero inoxidable moldeado por inyección crea una auténtica carcasa monolítica. El chasis se afirma sobre una banda en Unobtainium
con una estructura marco interior que combina flexibilidad para ofrecer más comodidad con las prestaciones para una posición completamente ergonómica. El mecanismo suizo de alta precisión ha sido fabricado con la exactitud de un diseño de cinco rubíes. La pantalla analógica regulada por cuarzo está protegida por un escudo de zafiro, el cristal más resistente de entre los empleados en relojería. El resultado final es una escultura singular que marca un hito en la cronografía aplicada.
AJUSTE
La corona se ajusta a la carcasa del reloj mediante un sellado protector. Puede separarse hasta una posición que permite ajustar la hora (perceptible por un "clic").
1.Tire de la corona hasta la primera posición (a).
2.Gire la corona hasta fijar la hora y los minutos.
3.Presione de nuevo la corona hasta que ajuste con la carcasa.
ESPECIFICACIONES
Frecuencia de oscilación del cristal. . . . . . . . . . . . . . . . 32,768 ciclos por seg.
Tipo de oscilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuarzo
Precisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De -12 a+9 seg./mes
Sistema motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor de dos polos por paso
Tipo de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óxido de plata
Modelo de batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR516SW
Duración de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 años
Temperatura de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De 5°C a 35°C
Antimagnetismo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >20 Oe
Mecanismo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mecanismo suizo de cinco rubíes
PRECAUCIONES
CONTACTO CON EL AGUA
Al estar regulado para ser hidrófobo hasta una profundidad de 100 metros, el reloj puede llevarse durante el baño, así como para nadar o practicar el buceo a pulmón en poca profundidad. No está diseñado para buceo con escafandra o a gran profundidad. Antes de poner el reloj en contacto con el agua debe asegurarse de que la corona está firmemente ajustada con la carcasa. No saque la corona si el reloj está mojado. Cuando se moje con agua de mar, debe aclarar el reloj con agua dulce y secarlo completamente.
TEMPERATURA
Para que el reloj mantenga la precisión horaria la temperatura debe oscilar entre 5°C y 35°C.
MAGNETISMO
Los campos magnéticos fuertes pueden producir efectos adversos para el funcionamiento del reloj. Manténgalo alejado de los objetos que puedan producir campos magnéticos.
PRODUCTOS QUÍMICOS
El reloj puede decolorarse o deteriorarse en contacto con aerosoles cosméticos, detergentes, adhesivos, disolventes o pinturas.
IMPACTOS
Aunque el reloj está diseñado para resistir impactos, los golpes contra una superficie dura pueden producir alteraciones en el movimiento o daños en el cristal.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Para garantizar que tanto el chasis como la corona, el sellado del cristal y la junta mantienen su estanqueidad en contacto con el agua, es recomendable que el reloj sea revisado en un centro de servicio autorizado Oakley cada 2 o 3 años.
GARANTÍA OAKLEY
Todos los instrumentos auténticos Oakley para medir el tiempo están garantizados contra defectos de fabricación por un año a partir de la fecha de compra. La cobertura de esta garantía es válida con la presentación de un documento de prueba de compra en un Distribuidor de Relojes Autorizado Oakley.
IMPORTANTE
Esta garantía limitada no cubre el cristal, la correa o brazalete, o los accesorios adjuntos. No cubre las ralladuras producidas por el uso, ni los daños producidos por el agua en modelos que no son hidrófobos, así como tampoco cubre los daños producidos por desastres naturales tales como el fuego, las inundaciones o los terremotos. Oakley se reserva el derecho a rechazar cualquier responsabilidad bajo esta garantía para reparaciones de daños producidos por un uso inadecuado o abusivo evidente, incluidos los defectos producidos por un servicio de reparación diferente de los de Oakley.
Esta
garantía no afecta a los derechos legales específicos de los consumidores.
REGISTRO
La mejor prueba de autenticidad es la tecnología avanzada que incorpora cada uno de los relojes Oakley. Al registrar su reloj por correo o en línea a través de la página web www.oakley.com, conseguirá una credencial más firme al permitirnos documentar su compra.
CÓMO RECLAMAR UNA GARANTÍA
Para tener derecho al servicio bajo la garantía expresada más arriba es imprescindible la presentación de un documento de compra (que debe mostrar claramente la fecha de compra y el nombre del Distribuidor de Relojes Autorizado Oakley) si es necesaria una reparación durante el periodo de garantía. Desde dentro de los Estados Unidos, llame a nuestras oficinas centrales al número escrito abajo con su información de compra. Los clientes de fuera de los Estados Unidos deben ponerse en contacto con su Distribuidor Autorizado de Relojes Oakley o referirse a la lista abajo para llamar a su sede central Oakley.
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449 Oakley Africa: +27 41 501 0200 Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular) Oakley Canada: 1-877-625-5396 Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00
• España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037 Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181 Oakley Japan: 0120 009 146 Oakley México: 52) 55 59503643 Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001 Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255 Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
Esta garantía no afecta a los derechos establecidos por la legislación sobre consumo aplicable en cada país.
Mecanismo suizo. Montado en Suiza.
Le design des dernières montres d’Oakley exigeait l’invention d’un langage technologique totalement inédit. Nous avons dû réunir des formes sculpturales et des matériaux indépendants au sein d’une géométrie unique monobloc. Seule la précision numérique de nos procédés de conception et fabrication assistées par ordinateur (CAD/CAM) nous a permis de réussir cette opération sans faille. Nous avons ensuite moulé par injection un véritable boîtier monobloc en acier inoxydable. Son châssis est délicatement maintenu en place par un bracelet, réalisé dans une version avancée de notre Unobtainium™, dont la structure allie souplesse, pour un maximum de confort, et performance grâce à son positionnement ergonomique. Au cœur de la Torpedo se trouve un mouvement fabriqué en Suisse offrant l'extrême précision d'un mécanisme cinq rubis. Quant à son afficheur analogique fonctionnant avec l'exactitude du quartz, il est protégé par le verre le plus résistant que l'on puisse utiliser pour une montre: le saphir. Au final, nous avons obtenu une sculpture singulière à tout point de vue… qui marque son temps dans l’histoire de la chronométrie appliquée!
REGLAGE
Le remontoir fait partie intégrante de la protection hermétique du boîtier de votre montre. Il peut coulisser vers l’extérieur sur une position (repérable par un "clic") afin de permettre le réglage de l’heure.
1. Tirez le remontoir jusqu’au clic (a).
2. Tournez le remontoir afin de régler l’heure et les minutes.
3. Repoussez le remontoir contre le boîtier.
CARACTERISTIQUES
Fréquence d'oscillation cristalline. . . . . . . . . . . . . 32 768 cycles par seconde
Type d'oscillateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quartz
Précision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -12 à +9 s/mois
Système d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur à pas bipolaire
Type de pile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oxyde d’argent
Modèle de pile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR516SW
Durée de vie de la pile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 ans
Températures de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 à 35°C
Amagnétisme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . > 20 Oe
Mouvement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mouvement suisse à cinq rubis
ENTRETIEN
EXPOSITION A L'EAU
La montre résiste à l'eau jusqu'à une pression de 10 bars (profondeur de 100 m): elle peut donc être portée dans le bain, pour nager ou faire de la plongée en eaux peu profondes. Mais attention: elle n'est pas conçue pour la plongée sous-marine ou à saturation. Avant de l'exposer à l'humidité, assurez-vous que le remontoir est entièrement repoussé contre le boîtier. Ne tirez jamais le remontoir lorsque votre montre est mouillée. Si vous l'avez utilisée dans de l'eau salée, rincez-la à l'eau douce puis séchez-la parfaitement.
TEMPERATURE
Votre montre Oakley est conçue pour fonctionner idéalement dans une plage de température allant de 5°C à 35°C.
MAGNETISME
La montre Torpedo d’Oakley peut être affectée par les champs magnétiques de forte intensité. Veillez à la maintenir loin de tout objet magnétique.
PRODUITS CHIMIQUES
Le boîtier et le bracelet peuvent être décolorés ou endommagés par des produits cosmétiques, des détergents, des adhésifs, des solvants ou des peintures.
ONDE DE CHOC
Bien que la montre Torpedo d’Oakley soit très résistante, un choc violent contre une surface dure peut néanmoins endommager le mouvement comme le verre.
ENTRETIEN REGULIER
Pour vous assurer que le châssis, le remontoir, le système de fermeture de la glace et le joint d’étanchéité offrent toujours une parfaite résistance à l’eau, il vous est conseillé de faire inspecter votre montre une fois tous les 2 ou 3 ans par un centre de service agréé Oakley.
GARANTIE OAKLEY
Tous les instruments de chronométrage Oakley sont garantis contre les vices de fabrication pendant un an à compter de la date d'achat. Cette garantie ne s'applique que sur présentation d'une preuve d'achat valable émanant d'un revendeur de montres Oakley agréé.
IMPORTANT
La garantie limitée Oakley ne couvre ni le verre, ni le bracelet, ni les éléments de fixation. Les rayures sur le boîtier résultant de l'utilisation normale de la montre ne sont pas couvertes, pas plus que les dommages dus à l'humidité s'il s'agit d'un modèle non hydrophobe ou ceux résultant d'une catastrophe naturelle telle qu’un incendie, une inondation ou un tremblement de terre. Nous nous réservons le droit de décliner toute responsabilité de réparation des dommages au titre de la présente garantie lorsque ceux­ci sont la conséquence d'une mauvaise utilisation ou d'un usage abusif évidents. Il en va de même lorsque les défauts sont imputables aux modifications ou à l'entretien effectués par des sociétés d'entretien autres que celles agréées par Oakley.
La présente garantie ne
remet pas en cause les droits légaux spécifiques des consommateurs.
ENREGISTREMENT
La technologie de pointe dont bénéficie chaque montre Oakley suffit à démontrer son authenticité. Effectuez l’enregistrement de votre montre par courrier ou sur notre site oakley.com: vous nous fournirez ainsi toutes les références nécessaires pour certifier votre achat.
POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE
L'exercice du droit à la réparation prévu par la garantie ci-dessus nécessite la présentation d'une preuve d'achat valable mentionnant clairement la date d'acquisition et le nom du revendeur de montres Oakley agréé. Aux Etats-Unis, téléphonez à notre siège mondial au numéro inscrit ci-dessous en vous munissant des informations relatives à votre achat. En dehors des Etats-Unis, contactez votre revendeur de montres Oakley agréé ou bien référez-vous à la liste ci-dessous pour appeler le siège Oakley dont vous dépendez.
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449 Oakley Africa: +27 41 501 0200 Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular) Oakley Canada: 1-877-625-5396 Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00
• España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037 Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181 Oakley Japan: 0120 009 146 Oakley México: 52) 55 59503643 Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001 Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255 Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
La présente garantie ne remet pas en cause les droits légaux définis dans le cadre de la loi nationale régissant la vente de biens de consommation. Mouvement suisse. Montre assemblée en Suisse.
TORPEDO® INSTRUCTION MANUAL
FOLDED SIZE: 3.25 x 3.25
1.30.04
SPANISH
FRENCH
10
Oakley
CAD/CAM
Unobtainium
Five-Jewel Movement
Five-jewel Swiss Movement
>20 Oe
Silver oxide
32,768 Hz
-12 +9
SR516SW
5 C 35 C(41 F 95 F)
3
1
1. (a)
2.
3.
5 C 35 C
( 41 F 95 F)
JAPANESE
a
a
a
a
EDIT MADE TO FRENCH “EXPOSITION A L'EAU “
PER SANDRINE EMAIL. NOT PRINTED
L'ultimo paradigma del linguaggio scultoreo di Oakley si esprime in una geometria unica e compatta, ottenuta dalla fusione omogenea di forme e di materiali distinti. Solo la perfezione delle tecnologie CAD/CAM di progettazione digitale ha potuto liberare la fluida transizione delle linee da ogni traccia di collegamento artificiale. L'autentica cassa monoblocco è un'iniezione plastica di acciaio inossidabile e il telaio è avvolto dalla struttura di un braccialetto in Unobtainium™in un’ottica di ergonomica flessibilità e sicurezza. Il meccanismo svizzero d'alta precisione è forgiato con l'accuratezza di una conformazione a cinque rubini. La protezione del display analogico al quarzo è in zaffiro, il più resistente cristallo utilizzato in orologeria. La compiutezza dell'insieme è un'espressione plastica inconfondibile che anticipa i tempi della storia della cronografia applicata.
IMPOSTAZIONE
La corona sigilla la cassa ermetica della vostra macchina del tempo Torpedo. Per impostare l'orologio estraetela fino alla posizione di regolazione, riconoscibile grazie a uno scatto.
1.Estraete la corona fino a farla scattare (a).
2.Ruotate la corona per impostare l'ora e i minuti.
3.Reintroducete la corona nella cassa.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Frequenza dell'oscillazione cristallina . . . . . . . . . . . . 32,768 cicli al secondo.
Tipo di oscillatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quarzo
Accuratezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da -12 a +9 sec./mese
Sistema di azionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motore a passo bipolare
Tipo batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ossido d'argento
Modello batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR516SW
Vita batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 anni
Temperatura di funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Da 5°C a 35°C
Antimagnetismo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >20 Oe
Meccanismo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Meccanismo svizzero a cinque rubini
PRECAUZIONI
ESPOSIZIONE ALL'ACQUA
La vostra macchina del tempo Torpedo è stata calibrata per rimanere perfettamente resistente all'acqua fino a una profondità di 100 metri. Potete indossarla tranquillamente durante i bagni, il nuoto e le immersioni in acque poco profonde, ma non è stata concepita per l'immersione in profondità o la saturazione. Prima di esporre all'umidità la vostra macchina del tempo, assicuratevi che la corona sia perfettamente inserita nella cassa. Non estraete mai la corona ad orologio bagnato. Dopo ogni utilizzo in acqua marina, risciacquate con acqua dolce e asciugate perfettamente.
TEMPERATURA
La normale temperatura di funzionamento per prestazioni cronometriche di precisione è compresa tra i 5°C e i 35°C.
MAGNETISMO
L'esposizione a campi magnetici intensi può pregiudicare le prestazioni della vostra Torpedo. Non avvicinatela a oggetti magnetici.
AGENTI CHIMICI
L'esposizione a spray cosmetici, detergenti, collanti, solventi o vernici può scolorire o danneggiare la Torpedo.
ONDE D'URTO
La cassa è stata progettata per resistere senza danno agli urti. Gli impatti contro superfici dure possono però danneggiare il meccanismo o il cristallo.
MANUTENZIONE PERIODICA
Per mantenere le caratteristiche idrofobe di telaio, corona, sigillo di cristallo e guarnizione si raccomanda di sottoporre ogni 2 o 3 anni la macchina del tempo Torpedo a un'ispezione periodica presso un centro di manutenzione Oakley autorizzato.
GARANZIA OAKLEY
Tutti gli strumenti cronometrici Oakley sono garantiti contro i vizi di produzione per un anno dalla data d'acquisto. La garanzia si applica solo dietro presentazione della prova d'acquisto valida di un rivenditore di orologi Oakley autorizzato.
IMPORTANTE
La presente garanzia limitata non copre né il vetro, né il braccialetto, né gli elementi di tenuta. Non si risponde inoltre per graffi alla cassa dovuti all'uso dell'orologio, per danni imputabili all'umidità nei modelli non impermeabili, né per danni originati da calamità naturali quali incendi, inondazioni o terremoti. Oakley si riserva il diritto di declinare ogni responsabilità per la riparazione di danni a titolo della presente garanzia in presenza di uso evidentemente inappropriato o abusivo e a fronte di manutenzioni o modifiche non effettuate da centri di manutenzione autorizzati Oakley. La presente garanzia non pregiudica i diritti legali dei consumatori.
REGISTRAZIONE
La tecnologia di punta della vostra macchina del tempo Oakley è una prova sufficiente della sua autenticità. La registrazione dell'orologio per posta o online sul sito oakley.com ci fornisce tutte le referenze necessarie a certificare l'acquisto.
ATTIVAZIONE DELLA GARANZIA
Il godimento del diritto a servizi di riparazione previsto dalla garanzia di cui sopra richiede la presentazione di un titolo abilitante: la prova d'acquisto valida che indichi chiaramente la data d'acquisto e il nome del rivenditore di orologi Oakley autorizzato. Negli Stati Uniti, telefonare alla nostra sede centrale al numero elencato di seguito, fornendo tutte le informazioni relative al vostro acquisto. I clienti al di fuori degli Stati Uniti dovranno contattare un rivenditore autorizzato Oakley oppure la filiale del proprio Paese (qui di seguito sono elencati i numeri da contattare):
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449 Oakley Africa: +27 41 501 0200 Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular) Oakley Canada: 1-877-625-5396 Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00
• España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037 Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181 Oakley Japan: 0120 009 146 Oakley México: 52) 55 59503643 Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001 Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255 Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
La presente garanzia non pregiudica i diritti sanciti dalle normative nazionali applicabili alla vendita dei beni di consumo. Meccanismo svizzero. Orologio assemblato in Svizzera.
Para comunicar a mais recente linguagem de projeto da Oakley, formas e materiais esculturais separados foram justapostos em uma geometria incomparável e unificada. Apenas a precisão digital da engenharia CAD/CAM pode realizar esta transição sem solução de continuidade. O Aço Inoxidável é moldado por injeção para criar um revestimento realmente monolítico, o chassis é protegido por uma cinta de Unobtainium
com uma estrutura interna que fornece flexibilidade para o conforto e desempenho de um posicionamento ergonômico. Um mecanismo Suíço de alta precisão com cinco rubis, movimenta um mostrador que é protegido pelo cristal mais duro utilizado na relojoaria: a safira. A obra final é uma notável escultura da ciência da cronografia aplicada.
AJUSTES
A coroa forma uma vedação protetora junto à caixa do relógio. Pode ser puxada para duas posições para ajustar a data e a hora.
1.Puxe a coroa até a primeira posição (a).
2.Gire a coroa para ajustar hora e minuto.
3.Recoloque a coroa na sua posição original.
ESPECIFICAÇÕES
Freqüência da oscilação do cristal. . . . . . . . . . . . . . . . . 32,768 ciclos por seg.
Tipo de oscilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quartzo
Precisão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -12 a +9 seg./mês
Sistema de movimentação. . . . . . . . . . . . . . . . Motor bipolar de dois estágios
Tipo de bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óxido de prata
Modelo da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR516SW
Duração da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 anos
Temperatura de operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5°C a 35°C
Antimagnetismo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >20 Oe
Movimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 rubis
PROTEÇÃO
EXPOSIÇÃO À ÁGUA
Classificado ao nível hidrofóbico de 10 bários o relógio pode ser usado durante o banho, natação e mergulho de baixa profundidade. Não foi projetado para mergulho profundo ou de saturação. Antes de expor o relógio à umidade assegure-se que a coroa foi recolocada em sua posição original. Não puxe a coroa caso o relógio esteja molhado. Caso tenha sido usado em água salgada, enxágüe o relógio com água doce a seque completamente.
TEMPERATURA
Para um funcionamento preciso, a temperatura normal de operação situa-se entre 5°C a 35°C.
MAGNETISMO
Campos magnéticos fortes podem ter um efeito adverso sobre o relógio, Mantenha-o longe de objetos magnéticos.
PRODUTOS QUÍMICOS
O relógio pode descolorir ou danificar-se se for exposto a cosméticos em spray, detergentes, adesivos, solventes ou tintas.
ONDA DE CHOQUE
Apesar do relógio resistir a danos por choque, o impacto contra uma superfície dura pode danificar o mecanismo ou o cristal.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Para assegurar que o chassis, coroa, selante de crIstal e a junta de vedação permaneçam resistentes à água, recomenda-se que o relógio seja inspecionada a cada 2 ou 3 anos por um Centro de Serviços Autorizado Oakley.
POLÍTICA DE GARANTIA OAKLEY
Todos os instrumentos de tempo Oakley estão garantidos por um (1) ano a partir da data de compra contra defeitos de fabricação. A cobertura é válida apenas com a prova de compra em um Revendedor Autorizado de Relógios Oakley.
IMPORTANTE
Esta garantia limitada não cobre o cristal, a correia,pulseira ou acessórios. Arranhões na caixa causados pelo uso não são cobertos, nem danos causados pela umidade caso o relógio seja de um modelo não hidrofóbico, e se o dano for causado por desastres naturais tais como, incêndio, enchentes ou terremotos. Reservamo-nos o direito de renunciar a todas as responsabilidades dentro desta garantia para reparos de danos quando o mau uso ou abuso for evidente, incluindo defeitos relacionados com alterações ou consertos realizados por agentes que não seja a Instalação de Serviço Autorizado Oakley. Essa garantia não afeta os direitos legais específicos.
REGISTRO
A tecnologia ultrafina dentro de cada relógio Oakley serve como validação de sua autenticidade. Registrando seu relógio pelo correio ou on-line no endereço www.oakley.com, você obtém novas credenciais permitindo-nos documentar sua compra.
COMO FAZER UMA RECLAMAÇÃO DE GARANTIA
Para qualificar-se para serviço dentro da garantia acima, deve ser apresentada uma prova de compra válida que mostre claramente a data da compra e nome do Representai Autorizado de Relógios Oakley caso seja feita uma solicitação de reparo durante o período de garantia. Nos Estados Unidos, ligue para a Oakley Global Headquarters no telefone abaixo. Por favor, tenha suas informações de compra à mão. Clientes fora dos Estados Unidos devem contatar seu Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley local ou usar a lista abaixo para ligar para a Sede da Oakley mais próxima.
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449 Oakley Africa: +27 41 501 0200 Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular) Oakley Canada: 1-877-625-5396 Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00
• España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037 Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181 Oakley Japan: 0120 009 146 Oakley México: 52) 55 59503643 Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001 Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255 Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
Direitos legais sob lei nacional vigente para a venda de produtos não são afetados por esta garantia. Mecanismo Suíço. Montado na Suíça.
Um die neueste Oakley-Designsprache zu vermitteln, werden getrennte skulpturelle Formen und Materialien in einer einzigen, einheitlichen Geometrie zusammengefügt. Diese nahtlose Verbindung läßt sich nur mit der digitalen Präzision der CAD-/CAM­Technik erreichen. Aus spritzgegossenem Edelstahl wird ein absolut monolithisches Gehäuse geschaffen. Das Chassis wird durch ein Armband aus fortschrittlichem Unobtainium™mit einem internen Rahmenaufbau gehalten, um Flexibilität und ergonomische Anschmiegsamkeit zu bieten und für Tragekomfort und Leistungsfähigkeit zu sorgen. Das hochpräzise Schweizer Uhrenwerk wird mit der Genauigkeit eines Fünfstein-Modells handwerklich geschickt angefertigt. Die quarzbetriebene Analoganzeige ist durch Saphir geschützt, den härtesten in der Uhrenherstellung eingesetzten Kristall. Das fertige Werk ist eine einzigartige Skulptur der Wissenschaft der angewandten Chronographie.
EINSTELLUNG
Die Krone dichtet schützend gegenüber dem Gehäuse der Uhr ab. Sie kann zu einer Klickposition herausgezogen werden, um die Uhrzeit einzustellen.
1.Ziehen Sie die Krone bis zur Klickposition (a) heraus.
2.Drehen Sie die Krone, um die Stunde und die Minute einzustellen.
3.Drücken Sie die Krone wieder in das Gehäuse hinein.
SPEZIFIKATIONEN
Kristalline Schwingungsfrequenz. . . . . . . . . . . . . . 32,768 Takte pro Sekunde.
Schwingungserzeuger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quarz
Genauigkeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 12 bis + 9 Sek./Monat
Antriebssystem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zweipoliger Steppermotor
Batterieart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Silberoxid
Batterietyp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR516SW
Batterielebensdauer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Jahre
Betriebstemperatur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5° C bis 35°C (41° F bis 95°F)
Antimagnetismus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . > 20 Oe
Gangwerk. . . . . . . . . . . . . . . . . . Schweizerisches Gangwerk mit fünf Steinen
SCHUTZ
WASSERFESTIGKEIT
Die Uhr gilt als wasserfest bis zu 10 bar und darf beim Baden, Schwimmen und Tauchen in flachen Gewässern getragen werden. Sie ist nicht für das Scuba-Tauchen mit Unterwasser-Atemgerät oder das Sättigungstauchen geeignet. Stellen Sie sicher, dass die Krone gegen das Gehäuse gedrückt wird, bevor die Uhr mit Wasser in Berührung kommt. Ziehen Sie die Krone nicht heraus, wenn die Uhr nass ist. Wenn Sie die Uhr in Meereswasser tragen, spülen Sie sie mit Süßwasser und trocknen Sie sie gründlich ab.
TEMPERATUR
Bei der normalen Betriebstemperatur von 5°C bis 35° C (41° F bis 95°F) geht die Uhr genau.
MAGNETISMUS
Starke magnetische Felder können sich auf die Uhr negativ auswirken. Halten Sie sie von magnetischen Gegenständen fern.
CHEMIKALIEN
Die Uhr kann verfärbt oder beschädigt werden, wenn sie mit gesprühten Kosmetika, Waschmitteln, Klebstoffen, Lösungsmitteln oder Lacken in Berührung kommt.
STOSSFESTIGKEIT
Obwohl die Uhr stoßfest ist, kann das Gangwerk oder der Kristall durch Schläge gegen eine harte Oberfläche beschädigt werden.
WARTUNGSINTERVALLE
Um sicherzustellen, dass das Chassis, die Krone, der Kristallschutz und die Dichtung wasserfest bleiben, wird empfohlen, dass die Uhr alle 2 bis 3 Jahre einmal von einem anerkannten Oakley-Kundendienstzentrum überprüft wird.
OAKLEY GARANTIEREGELUNG
Alle authentischen Uhren von Oakley haben eine einjährige Garantie gegen Herstellungsdefekte, beginnend mit dem Kaufdatum. Die Deckung ist nur gültig im Zusammenhang mit dem Kassenbon von einem von Oakley autorisierten Uhren- und Schmuckwarenhändler.
WICHTIG
Diese eingeschränkte Garantie übernimmt keine Deckung für das Glaskristall, das Uhrenarmband oder die Zubehörteile. Durch Tragen verursachte Kratzer auf dem Gehäuse sind nicht gedeckt. Das Gleiche gilt für Wasserschäden, wenn es sich um eine nicht-hydrophobisch Uhr handelt, auch durch Naturkatastrophen wie Feuer, Überflutung oder Erdbeben verursachte Schäden werden nicht gedeckt. Wir behalten uns das Recht vor, alle Verantwortung auf Reparaturen nach dieser Garantie abzugeben, falls eine falsche Verwendung oder Missbrauch offenkundig ist, einschließlich Schäden, die durch Eingriffe oder durch nicht von Oakley autorisierte Reparaturstellen verursacht wurden.
Diese Garantiebestimmungen beeinträchtigen nicht
die spezifischen gesetzlichen Verbraucherrechte.
REGISTRIERUNG
Die neueste Technologie im Inneren einer jeden Uhr von Oakley ist Beweis für ihre Authentizität. Wenn Sie Ihre Uhr per Post oder online unter oakley.com bei uns registrieren, schaffen Sie weitere Glaubwürdigkeit, indem Sie uns gestatten, Ihren Kauf zu dokumentieren.
EINE GARANTIEFORDERUNG VORNEHMEN
Damit Sie sich für eine Dienstleistung im Rahmen der obigen Garantie qualifizieren, müssen Sie einen Kaufnachweis vorlegen – der eindeutig das Kaufdatum und den Namen des von Oakley autorisierten Uhren- und Schmuckwarenhändlers aufführt –, wenn Sie innerhalb der Garantiezeit eine Reparatur fordern.
Innerhalb der USA rufen Sie bitte unsere weltweite Hauptniederlassung unter der unten angegebenen Nummer an. Bitte halten Sie Ihre Einkaufsdaten bereit. Kunden außerhalb der USA sollten sich an Ihren örtlichen autorisierten Oakley-Fachhändler wenden oder die unten aufgeführte Liste nutzen, um die nächstliegende Oakley-Zentrale zu kontaktieren.
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449 Oakley Africa: +27 41 501 0200 Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular) Oakley Canada: 1-877-625-5396 Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00
• España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037 Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181 Oakley Japan: 0120 009 146 Oakley México: 52) 55 59503643 Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001 Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255 Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
Rechtsansprüche resultierend aus dem anwendbarem nationalen Recht betreffend den Verkauf von Konsumgütern fallen nicht unter diese Garantieleistung. Swiss movement. Assembled in Switzerland.
FOLDED SIZE: 3.25 x 3.25
1.30.04
ITALIAN
PORTUGUESE
GERMAN
OAKLEY®is trademark of Oakley, Inc., One Icon, Foothill Ranch, CA 92610 USA ©2001 Oakley Inc., www.oakley.com 70X099 1/04 rev. b
TORPEDO® INSTRUCTION MANUAL
WWW.OAKLEY.COM
Swiss movement.
(TEL: 0120-009-146)
a
a
a
(TEL: 0120-009-146
9:30 -
18:00)
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449 Oakley Africa: +27 41 501 0200 Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular) Oakley Canada: 1-877-625-5396 Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00
• España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037 Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181 Oakley Japan: 0120 009 146 Oakley México: 52) 55 59503643 Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001 Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255 Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
Loading...