ENGLISH 1-08
ESPAÑOL 00-00
FRANCAIS 00-00
ITALIANO 00-00
PORTUGUÊS 00-00
MAGYAR 00-00
DEUTSCH 00-00
JAPANESE 00-00
Page 4
Oakley Elite Time bomb® II
Oakley Time bomb II
25-JEWEL SWISS PRECISION
Kinetic energy from every movement of the wrist
Reloaded with architecture that completely reinvents the art of timekeeping, our original Time Bomb® has
been rearmed as an all-mechanical Swiss automatic. This rebirth of a ten year legacy features 25-jewel
auto-mechanical movement that never needs winding. The craftsmanship of Swiss watchmaking is
accented by a sculptural band of lightweight titanium plates. Each plate is mounted separately over a
composite core, an internal skeleton jacketed with Unobtainium
Kinetic energy is translated with every movement of the wrist and stored for a reserve running time
of up to 38 hours. A carbon fiber bezel surrounds a display of refined sophistication, augmented with
a date indicator. Enhanced with anti-reflective coating, a crystal of pure sapphire protects the analog
display, and the same durable material is used to create a window on the back of the case for viewing
the mechanical engine. A dual-seal crown maintains water resistance that can meet a level of pressure
equivalent to 100 meters / 330 feet beneath the surface.
®
rubber.
Page 5
10 |TIME BOMB® II INSTRUCTION MANUAL
TIME BOMB® II INSTRUCTION MANUAL| 11
ab
SETTING THE DATE AND TIME
Your Oakley timepiece has a push-down crown
with a dual seal for added protection against
moisture. The crown can be pulled out to two click
positions for setting the date and time. After setting
is complete, push the crown fully against the case
to maintain moisture resistance.
To set the date and time the first time (or to reset
the date and time), do the following:
1. Pull the crown out to the first click position (a).
2. Turn the crown until yesterday’s date appears.
3. Pull the crown out to the second click position (b).
4. Turn the hands forward until today’s date
appears, then continue forward until the current
time is reached. If the current time is in the
afternoon or evening, move the hour hand all the
way around the dial to pass 12 noon.
5. Push the crown back down.
To set the exact second, wait until the hand that
counts seconds reaches the zero mark (at the top
of the dial) before you pull out the crown. Set the
time then wait until the exact second is reached
before pushing the crown back down.
Time Bomb® II converts every movement of your wrist into energy that is stored mechanically. Daily wear
will keep it continuously charged with energy. The design prevents overcharging, no matter how long the
timepiece is worn.
®
If Time Bomb
can be started quickly with a few movements of your wrist. Move it back and forth at a pace of twice per
II has rested idle for an extended period and the stored energy is depleted, the timepiece
second.
STANdBY mOdE
After the stored energy reaches full capacity, Time Bomb® II will continue to run for approximately 38
hours with no additional movement. If you are not planning to wear the timepiece for an extended period
and you wish to leave it stored with mechanical energy, pull the crown out to the second click position (b)
to put the timepiece in Standby Mode
TO AdjuST ThE TimE ANd dATE FOr SuBSEquENT SETTiNgS, uSE ThESE ShOrT prOCEdurES
TO SET THE TIME
1. Pull the crown out to the second click position (b).
2. Turn the crown until you reach the correct time.
3. Push the crown back down.
TO SET THE DATE
Hour Hand
1. Pull the crown out to the first click position (a).
2. Turn the crown until you reach the correct date.
If the current time is between 9 PM and midnight,
set the date to the following day. (This is necessary
Second Hand
to ensure the date display will normally change at
midnight instead of 12 noon.)
3. Push the crown back down.
Minute Hand
Crown
Date
BANd AdjuSTmENT
If links need to be removed from the band, an Authorized Oakley Timepiece Dealer should do the adjustment.
Do not attempt to shorten the bracelet by removing links yourself, as this may result in damage.
CLEANiNg
Failure to keep the case and bracelet clean may result in a skin rash. Use a soft, clean cloth to wipe off
any moisture that adheres to the case or bracelet.
Page 6
12 |TIME BOMB® II INSTRUCTION MANUAL
TIME BOMB® II INSTRUCTION MANUAL| 13
COmpOSiTiON
CASE BODY .................................................................................................................................................Titanium
CASE BACK .........................................................................................................Titanium with sapphire window
WATER RESISTANCE ....................................................................... 10 bar; equivalent to depth of 100m / 330ft
POWER RESERVE .........................................................................................................................Approx. 38 hours
SAFEguArdiNg
WATER EXPOSURE
Prior to exposing the timepiece to water, ensure the crown is pushed fully down against the case. Rated
at 10-bar hydrophobic, the timepiece may be worn during bathing, swimming and shallow diving. It is
not designed for scuba or saturation diving. Do not pull out the crown if the timepiece is wet. If used in
seawater, rinse the timepiece with fresh water and dry completely. If the timepiece is a leather strap
model, avoid soaking the strap, as this may damage the natural leather.
TEMPERATURE
For precision timekeeping, normal operating temperature is 0°C to 50°C (32°F to 122°F).
MAGNETISM
Strong magnetic fields can have an adverse effect on the timepiece. Keep it away from magnetic
objects.
CHEMICALS
The timepiece may become discolored or damaged if exposed to cosmetic spray, detergents, adhesives,
solvents, or paints.
SHOCK WAVE
Although the timepiece resists shock damage, impact against a hard surface may cause damage to the
movement or crystal.
PERIODIC MAINTENANCE
To ensure that the case, crown, crystal seal, and gasket remain resistant to water exposure, it is recommended that the timepiece be inspected once every 2 to 3 years by an Authorized Oakley Service
Center.
Page 7
14 |TIME BOMB® II INSTRUCTION MANUAL
TIME BOMB® II INSTRUCTION MANUAL| 15
OAKLEY WArrANTY pOLiCY
All authentic Oakley timekeeping instruments are warranted against manufacturer’s defects for two full
years from the date of purchase. Coverage is valid only with proof of purchase from an Authorized Oakley
Timepiece Dealer.
IMPORTANT
This limited warranty does not cover the crystal, strap/band/bracelet, or attachments. The deterioration
of leather components is not covered, nor are scratches to the case caused by use, nor is moisture
damage if the timepiece is a non-hydrophobic model, nor is damage caused by natural disaster such as
fire, flood, or earthquake. We reserve the right to relinquish all responsibility under this guarantee for
repair of damage when misuse or abuse is evident, including defects related to tampering or servicing
done by agents other than Authorized Oakley Service Facilities. This warranty does not affect specific
legal rights of the consumer.
To qualify for service under the above guarantee, valid proof of purchase — which clearly shows the
purchase date and the name of the Authorized Oakley Timepiece Dealer — must be presented if a repair
claim is made during the warranty period.
REGISTRATION
The cutting-edge technology within each Oakley timepiece serves as validation of its authenticity. By
registering your timepiece via mail or online at www.oakley.com, you provide further credentials by
allowing us to document your purchase.
HOW TO MAKE A WARRANTY CLAIM
Within the United States, telephone our global headquarters at 1 (800) 403-7449 with your purchase
information. Customers outside the United States should contact their local Authorized Oakley Timepiece
Dealer or visit the Oakley website at www.oakley.com for the number of the nearest Oakley distributor.
Swiss Made
Swiss Movement
hOW TO mAKE A WArrANTY CLAim
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 4003-7822 ou (11) 4003-7822
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Icon (Europe): +44 1462 475 400
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
Page 8
TIME BOMB® II Serie ELITE de OAKLEY
Oakley Time bomb II
PRECISIÓN SUIZA DE 25 RUBÍES
Kinetic energy from every movement of the wrist
Ricreato con una construcción que reinventa completamente el arte de medir el tiempo, hemos rearmado
nuestro reloj original Time Bomb
renacimiento de un legado de diez años presenta un mecanismo mecánico automático de 25 rubíes, que
no necesita que se le dé cuerda. La artesanía de la relojería suiza se acentúa con una pulsera de placas
livianas de titanio. Cada placa está ensamblada separadamente sobre una base de carbono, un esqueleto
interno encamisado con goma Unobtainium
La energía cinética se traduce con cada movimiento de la muñeca y se almacena como tiempo de
funcionamiento de reserva de hasta 38 horas. Un bisel de fibra de carbono rodea un cuadrante de
sofisticación refinada, el que se acentúa con un indicador de fecha. Perfeccionado con un revestimiento
antirreflectante, un cristal de zafiro puro protege el cuadrante analógico. El mismo material durable se
emplea para crear una ventana en la parte posterior de la caja, la que permite observar la maquinaria
mecánica. Una corona de doble sellado mantiene la resistencia al agua, hasta un nivel de presión
equivalente a 100 metros debajo de la superficie.
®
, como una pieza automática suiza completamente mecánica. El
®
.
Page 9
18 |MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL RELOJ TIME BOMB® II
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL RELOJ TIME BOMB® II | 19
ab
AJUSTE DE FECHA Y HORA
Su reloj Oakley posee una corona que se presiona
hacia abajo y un sello doble para una mejor
protección contra la humedad. La corona puede
extraerse a dos posiciones ajustables, con el fin de
ajustar la fecha y la hora. Una vez que completó el
ajuste, empuje la corona completamente contra la
caja, para mantener la resistencia a la humedad.
Para ajustar la fecha y la hora por primera vez
(o para reajustarlas después de cambiar la pila),
proceda de la siguiente manera:
1. Tire de la corona hasta la primera posición
ajustable (a).
2. Gire la corona hasta que aparezca la fecha de ayer.
3. Tire de la corona hasta la segunda posición
4. Gire las manecillas hacia delante hasta que
aparezca la fecha de hoy, luego continúe hacia
delante hasta alcanzar la hora actual. Si la
hora actual corresponde a la tarde o la noche,
gire el horario una vuelta completa de la esfera
hasta pasar las 12 en punto del mediodía.
5. Presione la corona hacia abajo, a su posición
original.
Para ajustar el segundo exacto, espere hasta
que el segundero alcance la marca cero (parte
superior de la esfera) antes de extraer la corona.
Ajuste la hora y luego espere hasta alcanzar el
segundo exacto, antes de presionar la corona
hacia abajo.
ajustable (b).
pArA AjuSTES pOSTEriOrES dE hOrA Y FEChA, SigA ESTOS BrEVES prOCEdimiENTOS
PARA AJUSTAR LA HORA
1. Tire de la corona hasta la segunda posición
ajustable (b).
2. Gire la corona hasta alcanzar la hora correcta.
3. Presione la corona hacia abajo, a su posición
original.
Horario
PARA AJUSTAR LA FECHA
1. Tire de la corona hasta la primera posición ajustable (a).
2. Gire la corona hasta alcanzar la fecha correcta.
Si la hora actual se encuentra entre las 21 horas
y la medianoche, ajuste la fecha al día siguiente.
Segundero
(Esto es imprescindible para asegurar que el
indicador de fecha cambie a la medianoche y no
a las 12:00 del mediodía.)
3. Presione la corona hacia abajo, a su posición
original.
Minutero
Corona
Fecha
El reloj Time Bomb® II convierte cada movimiento de su muñeca en energía, la que se almacena
mecánicamente. El uso cotidiano lo mantendrá constantemente cargado con energía. Su diseño evita que
se sobrecargue, sin importar cuánto tiempo se lleva puesto el reloj.
®
Si el reloj Time Bomb
se lo puede poner en funcionamiento rápidamente con unos pocos movimientos de muñeca. Muévalo
II permanece inactivo por un tiempo prolongado y la energía almacenada se agota,
hacia delante y atrás, a un ritmo de dos veces por segundo.
mOdO dE ESpErA
Una vez que la energía almacenada alcanza la capacidad total, el reloj Time Bomb® II continúa
funcionando por aproximadamente 38 horas, sin necesidad de movimiento adicional. Si no piensa usar
el reloj por un tiempo prolongado y desea guardarlo con energía mecánica, extraiga la corona hasta la
segunda posición ajustable (b) para poner el reloj en modo de espera.
AjuSTE dE LA puLSErA
Si necesita quitar eslabones de la pulsera, el ajuste debe ser realizado únicamente por un distribuidor
autorizado de relojes Oakley. No intente acortar la pulsera quitando usted mismo los eslabones, pues
podría estropearla.
LimpiEZA
Para evitar erupciones cutáneas, es importante mantener limpias la caja y la pulsera. Utilice un paño
suave y limpio para eliminar cualquier humedad adherida a la caja o a la pulsera.
Page 10
20 |MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL RELOJ TIME BOMB® II
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL RELOJ TIME BOMB® II | 21
COmpOSiCiÓN
CUERPO DE LA CAJA .................................................................................................................................... Titanio
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA ..........................................................................Titanio con ventana de zafiro
FABRICACIÓN ............................................ Forjado contra impactos, mecanizado por CNC de alta precisión
CRISTAL .............................................................................................. Zafiro con recubrimiento antirreflectante
BISEL............................................................................................................................................. fibra de carbono
CORONA ..................................................................................................... Sello doble para resistencia al agua
MODELO CON PULSERA DE TITANIO
COMPOSICIÓN DE LA PULSERA .......................................................Titanio con cierre y ajuste microscópico
ESTRUCTURA INTERNA ....... Eslabones moldeados de material mixto con goma articulada Unobtainium
TEMPERATURA MÍNIMA DE USO .......................................................................................................... 0ºC (32ºF)
TEMPERATURA MÁXIMA DE USO ......................................................................................................50ºC (122ºF)
RESISTENCIA AL AGUA .......................................10 bar; equivalente a una profundidad de 100 m / 330 pies
RESERVA DE ENERGÍA ..................................................................................................................Aprox. 38 horas
prOTECCiÓN
EXPOSICIÓN AL AGUA
Antes de exponer el reloj al agua, asegúrese de que la corona está completamente presionada hacia
abajo contra la caja. El reloj, que cuenta con una presión hidrófoba de 10 bar, puede llevarse puesto
durante el aseo, la natación o el buceo a poca profundidad. No está diseñado para el submarinismo ni
para el buceo de saturación. No extraiga la corona si el reloj está húmedo. Si se utiliza en agua salada,
aclare el reloj con agua dulce y séquelo completamente. Si el modelo del reloj tiene una correa de cuero,
evite mojar la correa, ya que esto podría dañar el cuero.
TEMPERATURA
Para que el reloj conserve su precisión, la temperatura normal de uso debe mantenerse entre 0°C y 50°C
(32°F a 122°F).
®
MAGNETISMO
Los campos magnéticos fuertes pueden afectar adversamente al reloj. Manténgalo alejado de objetos
magnéticos.
PRODUCTOS QUÍMICOS
El reloj puede perder el color o dañarse si se expone a cosméticos en aerosol, detergentes, adhesivos,
disolventes o pinturas.
ONDAS DE CHOQUE
Si bien el reloj es resistente a los golpes, el impacto contra una superficie dura podría dañar el mecan-
ismo o el cristal.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Para asegurar que la caja, la corona, el cierre hermético del cristal y la junta mantienen su resistencia
al agua, se recomienda hacer revisar el reloj cada dos o tres años por un técnico del Servicio Técnico
Autorizado de Oakley.
Page 11
22 |MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL RELOJ TIME BOMB® II
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL RELOJ TIME BOMB® II | 23
CLÁuSuLA dE gArANTÍA dE OAKLEY
Todos los auténticos relojes de Oakley están garantizados contra defectos de fabricación por dos años
completos, a partir de la fecha de compra. La cobertura tendrá únicamente validez, cuando se presente
el comprobante de compra emitido por un distribuidor autorizado de relojes Oakley.
IMPORTANTE
Esta garantía limitada no cubre el cristal, la correa/banda/pulsera ni las uniones. La garantía no cubre
el deterioro de los componentes de cuero, ni las raspaduras de la caja como resultado del uso, ni los
daños por humedad si el modelo no es hidrófobo, ni tampoco los daños causados por desastres naturales,
tales como incendios, inundaciones o terremotos. Oakley se reserva el derecho a renunciar a toda
responsabilidad, bajo los términos y condiciones de esta garantía en lo que se refiere a la reparación de
daños, cuando haya evidencias de mal uso o abuso, incluyendo aquellos defectos causados por intentos
de abrir la caja o de la reparación realizados por personas que no pertenezcan a un Servicio Técnico
Autorizado de Oakley. Esta garantía no afecta los derechos legales específicos del consumidor.
Para obtener el servicio ofrecido por esta garantía, deberá presentarse el comprobante válido de compra,
que debe indicar claramente la fecha de compra y el nombre del Distribuidor Autorizado de Relojes
Oakley, en el caso de reclamar una reparación durante el período de vigencia de la garantía.
REGISTRO
La tecnología de vanguardia con la que se fabrica cada reloj Oakley sirve como comprobación de su
autenticidad. Registrando su reloj por correo electrónico o en línea en www.oakley.com, nos facilitará la
información adicional que nos permitirá documentar su compra.
CÓMO EFECTUAR UN RECLAMO DE GARANTÍA
Dentro de los Estados Unidos, comuníquese con nuestra sede central general al 1 (800) 403-7449,
facilitando la información de su compra. Los clientes que viven fuera de los Estados Unidos deben
dirigirse al distribuidor local autorizado de relojes Oakley, o visitar el sitio de Oakley en la Internet, en
www.oakley.com, donde encontrarán el número telefónico del distribuidor Oakley más cercano.
Fabricado en Suiza
Mecanismo suizo
CÓmO EFECTuAr uN rECLAmO dE gArANTÍA
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 4003-7822 ou (11) 4003-7822
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Icon (Europe): +44 1462 475 400
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
Page 12
Oakley Elite Time bomb® II
Oakley Time bomb II
LA PRÉCISION SUISSE À 25 PIERRES
Kinetic energy from every movement of the wrist
Héritière d’une architecture qui réinvente totalement l’art de la mesure du temps, notre montre
Time Bomb
entièrement mécanique. L’objet de la renaissance de cet objet iconique déjà âgé de dix ans se démarque
part un mouvement mécaniquement automatique à 25 pierres qui n’éprouve aucun besoin d’être remonté.
Le savoir-faire de l’artisan de l’industrie horlogère suisse est accentué par un bracelet sculptural
où s’enchaînent de légères plaquettes de titane. Chaque plaquette est fixée une à une à une âme de
matériaux composites, le tout formant un squelette soigneusement enrobé de caoutchouc Unobtainium
L’énergie cinétique issue de chaque mouvement du poignet est canalisée et emmagasinée pour constituer
une réserve d’énergie suffisante pour faire fonctionner la montre durant une période pouvant atteindre 38
heures. Une lunette de fibre de carbone délimite une zone d’affichage d’un raffinement hors du commun,
laquelle est enrichie d’un indicateur de quantième. Rehaussée d’un revêtement anti reflet, un cristal de
saphir pur protège la zone d’affichage analogique, et ce même matériau durable est mis à contribution
pour la création d’une fenêtre au dos du boîtier permettant d’observer les rouages mécaniques à l’œuvre.
Une couronne à double sceau maintient une résistance à l’eau qui lui permet de soutenir un niveau de
pression équivalant à 100 mètres / 330 pieds sous la surface de l’eau.
®
originale est ressuscitée sous l’apparence d’un article d’horlogerie suisse automatique
®
.
Page 13
26 |MANUEL D’ENTRETIEN TIME BOMB® II
MANUEL D’ENTRETIEN TIME BOMB® II | 27
ab
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
Votre article d’horlogerie Oakley possède une couronne
à enfoncer dotée d’un double sceau pour lui fournir
une protection accrue contre l’humidité. La couronne
peut-être tirée vers l’extérieur jusqu’à deux positions
de déclic pour le réglage de la date et de l’heure. Une
fois le réglage terminé, poussez la couronne pour
qu’elle soit complètement appuyée contre le boîtier
afin de maintenir la résistance à l’humidité.
La première fois que vous réglez la date et l’heure (ou
pour réinitialiser la date et l’heure), faites ce qui suit :
1. tirez la couronne vers l’extérieur jusqu’à la première
position de déclic (a);
2. tournez la couronne jusqu’à ce qu’apparaisse la date
d’hier;
3. tirez la couronne vers l’extérieur jusqu’à la deuxième
position de déclic (b);
4. tournez les aiguilles jusqu’à ce qu’apparaisse la date
d’aujourd’hui et, ensuite, continuez à faire avancer
les aiguilles jusqu’à ce que l’heure actuelle soit
atteinte; si l’heure actuelle se situe en après-midi
ou en soirée, déplacez l’aiguille des heures pour
qu’elle fasse un tour complet du cadran pour qu’elle
dépasse midi (12 heures);
5. repoussez la couronne à sa position initiale.
Pour un réglage précis à la seconde, attendez que
l’aiguille qui égrène les secondes atteigne la marque
zéro (au sommet du cadran) avant de tirer la couronne
vers l’extérieur. Réglez l’heure et, ensuite, attendez que
la seconde précise soit atteinte avant de repousser la
couronne à sa position initiale.
LOrS dE rÉgLAgES SuBSÉquENTS, pOur rÉgLEr L’hEurE ET LA dATE, FAiTES AppEL AuX
SimpLES prOCÉdurES SuiVANTES.
RÉGLAGE DE L’HEURE
1. Tirez la couronne vers l’extérieur jusqu’à la deuxième
position de déclic (b).
2. Tournez la couronne jusqu’à ce que vous obteniez
l’heure
3. Repoussez la couronne à sa position initiale.
RÉGLAGE DE LA DATE
1. Tirez la couronne vers l’extérieur jusqu’à la première
position de déclic (a).
2. Tournez la couronne jusqu’à ce que vous obteniez la
date actuelle.
Si vous ne prévoyez pas de porter votre article
d’horlogerie durant une période de temps prolongée
et que vous souhaitez conserver le niveau d’énergie
mécanique qui y est actuellement emmagasiné, tirez
la couronne vers l’extérieur jusqu’à la deuxième
position de déclic (b) pour placer l’article d’horlogerie
en mode d’attente
3. Repoussez la couronne à sa position initiale.
Aiguille des
heures
Aiguille des
secondes
Aiguille des
minutes
Couronne
Date
La montre Time Bomb® II transforme chaque mouvement de votre poignet en énergie, laquelle est mécaniquement
emmagasinée. En la portant tous les jours, son alimentation en énergie sera maintenue. Peu importe la durée
durant laquelle l’article d’horlogerie sera porté, son mode de conception empêchera toute forme de surcharge.
Si la montre Time Bomb® II est demeurée au repos durant une période de temps prolongée et que la source
d’énergie emmagasinée est épuisée, l’article d’horlogerie pourra rapidement être redémarré à l’aide de quelques
mouvements vifs du poignet. Remuez-le d’un côté à l’autre à un rythme de deux fois par seconde.
mOdE d’ATTENTE
®
Une fois que l’énergie emmagasinée a atteint sa capacité maximale, la montre Time Bomb
fonctionner durant environ 38 heures sans qu’un mouvement additionnel ne s’impose. Si vous ne prévoyez pas de
porter votre article d’horlogerie durant une période de temps prolongée et que vous souhaitez conserver le niveau
d’énergie mécanique qui y est actuellement emmagasiné, tirez la couronne vers l’extérieur jusqu’à la deuxième
position de déclic (b) pour placer l’article d’horlogerie en mode d’attente.
II continuera de
AjuSTEmENT du BrACELET
S’il vous faut retirer des maillons du bracelet, l’ajustement devrait être confié à un détaillant accrédité d’articles
d’horlogerie Oakley. Ne tentez pas par vous-même de raccourcir le bracelet en retirant des maillons car, ce
faisant, vous pourriez l’endommager
NETTOYAgE
Si vous négligez de nettoyer le boîtier et le bracelet, il pourrait s’ensuivre une éruption cutanée. Pour éliminer toute
trace d’humidité pouvant adhérer au boîtier ou au bracelet, servez-vous d’un linge propre et doux.
Page 14
28 |MANUEL D’ENTRETIEN TIME BOMB® II
MANUEL D’ENTRETIEN TIME BOMB® II | 29
COmpOSiTiON
CORPS DU BOÎTIER ...................................................................................................................................................... Titane
DOS DU BOÎTIER ..................................................................................................................Titane avec fenêtre de saphir
FABRICATION ..................................................... Acier forgé résistant aux chocs, usinage à CNC de haute précision
CRISTAL ......................................................................................Saphir synthétique recouvert d’une couche anti reflet
LUNETTE ......................................................................................................................................................Fibre de carbone
COURONNE .........................................................................................................Double sceau pour la résistance à l’eau
mESurES dE prOTECTiON
EXPOSITION À L’EAU
Avant de mettre votre article d’horlogerie en contact avec l’eau, assurez-vous que la couronne est pleinement
appuyée contre le boîtier. D’une capacité hydrophobe nominale de 10 bars, l’article d’horlogerie peut être porté
alors que la personne prend son bain, qu’elle fait de la natation ou qu’elle se livre à des activités de plongée peu
profonde. Il n’est pas conçu en prévision d’une plongée en scaphandre autonome ou d’une plongée à saturation.
Ne tirez pas la couronne vers l’extérieur si l’article d’horlogerie est mouillé. S’il est mis en contact avec l’eau
de mer, rincez l’article d’horlogerie à l’eau douce et laissez sécher complètement. Si l’article d’horlogerie est un
modèle à bracelet de cuir, évitez d’immerger le bracelet car cela pourrait endommager le cuir naturel.
MODÈLE À BRACELET DE TITANE
COMPOSITION DU BRACELET ...................................... Titane à fermoir à déploiement et à ajustement de précision
®
STRUCTURE INTERNE ................ Maillons de matériaux composites moulés et caoutchouc Unobtainium
articulé
SpÉCiFiCATiONS
MOUVEMENT ...................................................................Fabrication suisse, mécaniquement automatique, 25 pierres
PERFORMANCE THERMIQUE MIN ........................................................................................................................0ºC (32ºF)
PERFORMANCE THERMIQUE MAX ...................................................................................................................50ºC (122ºF)
RÉSISTANCE À L’EAU ................................................................ 10 bar (équivalant à une profondeur de 100m / 330 pi)
TEMPÉRATURE
Pour une mesure du temps précise, respectez les températures normales de fonctionnement, à savoir de 0°C à
50°C (32°F à 122°F).
MAGNÉTISME
Les champs magnétiques puissants peuvent occasionner des conséquences préjudiciables à l’article d’horlogerie.
Tenez-le à bonne distance des objets magnétiques.
PRODUITS CHIMIQUES
L’article d’horlogerie pourrait être endommagé ou changer de couleur s’il était exposé à un aérosol à des fins
cosmétiques, à des détersifs, des colles, des solvants ou des peintures.
ONDE DE CHOC
Bien que l’article d’horlogerie résiste aux dommages causés par les chocs, un impact contre une surface dure
pourrait endommager le mouvement ou le cristal.
ENTRETIEN RÉGULIER
Pour vous assurer que le boîtier, la couronne, le sceau du cristal et le joint d’étanchéité conservent leur résis-
tance à une exposition à l’eau, il est recommandé que l’article d’horlogerie soit inspecté tous les deux ou trois
ans par un centre de service accrédité d’Oakley.
Page 15
30 |MANUEL D’ENTRETIEN TIME BOMB® II
MANUEL D’ENTRETIEN TIME BOMB® II | 31
pOLiTiquE d’OAKLEY rELATiVE À LA gArANTiE
Tous les authentiques instruments de mesure du temps d’Oakley sont garantis contre les défauts de fabrication
durant deux années entières à compter de la date d’achat. La couverture ne sera valide que si l’objet est
accompagné d’une preuve d’achat d’un détaillant agréé d’articles d’horlogerie d’Oakley.
IMPORTANT
Cette garantie restreinte ne couvre pas le cristal, le bracelet ou les attaches. La détérioration des composantes de
cuir n’est pas couverte, ni les égratignures occasionnées au boîtier lors de l’utilisation, ni les dommages causés
par l’humidité si l’article d’horlogerie est un modèle non hydrophobe, non plus que les dommages occasionnés
par un désastre naturel tel que le feu, une inondation ou un tremblement de terre. Nous nous réservons le droit
de renoncer à toute responsabilité en vertu de la présente garantie à l’égard d’une réparation de dommages
lorsqu’un mauvais usage ou une utilisation abusive est évident, incluant des défectuosités associées à des
altérations ou à des activités d’entretien effectuées par des agents autres que ceux des établissements de
service agréés d’Oakley. Cette garantie n’affecte nullement les droits légaux particuliers du consommateur.
Pour devenir admissible au service consenti en vertu de la garantie ci-dessus, une preuve d’achat valide,
énonçant clairement la date d’achat et le nom du détaillant agréé d’articles d’horlogerie d’Oakley, doit être
présentée si une réclamation relative à une réparation est formulée durant la période de garantie.
ENREGISTREMENT
La technologie à la fine pointe que l’on retrouve au sein de chaque article d’horlogerie d’Oakley permet d’en
valider l’authenticité. En enregistrant votre article d’horlogerie par courrier ou en ligne à www.oakley.com, vous
nous fournissez une attestation d’identité supplémentaire qui nous permet de documenter votre achat.
FORMULATION D’UNE RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE
À l’intérieur des États-Unis, téléphonez à notre siège social mondial au 1-800-403-7449 et ayez sous la main vos
renseignements relatifs à l’achat. Les clients situés à l’extérieur des États-Unis peuvent communiquer avec leur
détaillant local accrédité d’articles d’horlogerie Oakley ou visiter le site Web d’Oakley en tapant www.oakley.com
pour obtenir le numéro de téléphone du distributeur Oakley le plus proche.
Fabrication suisse
Mouvement suisse
COmmENT FAirE uNE rÉCLAmATiON EN VErTu dE LA gArANTiE
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 4003-7822 ou (11) 4003-7822
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Icon (Europe): +44 1462 475 400
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
Page 16
Oakley Elite Time bomb® II
Oakley Time bomb II
25-RUBINI PRECISIONE SVIZZERA
Kinetic energy from every movement of the wrist
Ricaricato con una architettura che reinventa completamente l’arte della cronometria, il nostro Time
®
Bomb
originale è stato “riarmato” con movimento meccanico svizzero a carica automatica. Questo
modello, una sorta di rinascita dopo una tradizione di dieci anni, è dotato di movimenti meccanici
automatici 25-rubini che non ha mai bisogno di essere ricaricato. L’artigianato dell’ orologeria svizzera è
accentuato da una cintura scolpita con lamiere di titanio leggero. Ogni lamiera è montata separatamente
su un torsolo composito, un scheletro interno ricoperto con caucciù Unobtainium
L’energia cinetica è tradotta con ogni movimento del polso e conservata per una durata di riserva fino a 38
ore. Una incastonatura di fibra di carbonio circonda un quadrante di sofisticazione raffinata, dotata di un
indicatore del tempo. Accentuato con un rivestimento anti-riflettente, un cristallo di zaffiro puro protegge il
quadrante analogico e lo stesso materiale resistente è utilizzato per creare una vitrina dietro la cassa per
visualizzare il motore meccanico. Una corona con doppio sigillo rende l’orologio impermeabile, capace di
resistere ad un livello di pressione fino a 100 metri (330 piedi) sotto la superficie.
®
.
Page 17
34 |TIME BOMB® II MANUALE DI ISTRUZIONI
TIME BOMB® II MANUALE DI ISTRUZIONI | 35
ab
REGOLAZIONE DELLA DATA E DELL’ORA
Questo cronometro Oakley ha una corona pulsante
ed un sigillo doppio per una megliore protezione
contro l’umidità. Si tira sul pulsante fino al primo
scatto ed il secondo scatto (prima posizione,
seconda posizione) per fissare la data e l’ora. Dopo
aver impostato la data e l’ora, bisogna premere sulla
corona con decisione finchè è al livello della cassa
per salvaguardare l’impermeabilità dell’orologio.
Per fissare la data ed ora per la prima volta (o per
cambiare la data ed ora selezionata), bisogna:
1. Estrarre la corona fino al primo scatto per metterla
nella prima posizione (a).
2. Girare la coronna finchè appare la data del giorno
procedente.
3. Estrarre la corona fino al secondo scatto per
4. Girare le lancette finchè appare la data corretta,
poi continuare a girare le lancete finchè appare
l’ora corretta. Se l’ora attuale è nel pomeriggio o
nella sera, fare un giro completo delle lancette
per passare attraverso le ore 12 del pomeriggio
ed accertarsi di aver impostato correttamente
l’orario.
5. Premere la corona a fondo con decisione per
riportarla in posizione.
Per l’impostazione dei secondi, aspettare finchè
la lancetta per i secondi arriva al zero (nella parte
superiore del quadrante) prima di estrarre la corona.
Impostare l’orario e poi aspettare che si arriva al
secondo attuale prima di premere la corona con
decisione per riportarla in posizione.
metterla nella seconda posizione (b).
pEr rEgOLArE L’OrA E LA dATA pEr impOSTAZiONi FuTuri, SEguirE quESTE iSTruZiONi
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
1. Estrarre la la corona di due scatti fino alla seconda
posizione (b).
2. Girare la corona per impostare l’ora attuale.
3. Premere la corona a fondo con decisione per
riportarla in posizione.
Lancetta delle
ore
IMPOSTAZIONE DEL DATARIO
1. Estrarre la corona fino al primo scatto per metterla
nella prima posizione (a).
2. Girare la corona per impostare la data corretta.
Se l’ora attuale è tra le ore 21 e mezzanotte, impostare
Lancetta dei
secondi
la data per il giorno seguente (è necessario
per accertarsi che la visualizzazione della data
cambierà a mezzanotte e non a mezzogiorno).
3. Premere la corona a fondo con decisione per
riportarla in posizione.
Lancetta dei
minuti
Corona
Data
Time Bomb® II converte ogni movimento del vostro polso in energia che è meccanicamente conservata. L’uso
quotidiano dell’orologio lo manterrà sempre caricato. Il disegno serve a prevenire il sovraccarico, non importa
per quanto tempo il cronometro viene portato.
®
Se il Time Bomb
essere messo in marcia velocemente con qualche movimento del polso. Muoverlo avanti ed indietro al ritmo
II rimane inattivo per un lungo periodo e l’energia conservata è esaurita, il cronometro può
di due movimenti al secondo.
mOdALiTÀ STANdBY
Dopo che l’energia arriva alla piena capacità, Time Bomb® II continuerà a funzionare per circa 38 ore
senza movimenti addizionali. Se non intende portare il cronometro per un periodo lungo e desidera
lasciarlo caricato con l’energia meccanica, estrarre la corona di due scatti fino alla seconda posizione (b)
per mettere il cronometro nella modalità Standby.
AdATTAmENTO dELLA CiNTuriNO
Se desiderate togliere delle maglie dal cinturino,un rivenditore autorizzato di cronometri Oakley dovrebbe
occuparsene. Non provate ad accorciare il bracciale voi stessi in quanto potreste danneggiarlo.
puLiZiA dELL’OrOLOgiO
Se la cassa ed il bracciale non vengono puliti, può verificarsi un’ irritazione della pelle. Utilizzare un panno
morbido e pulito per togliere l’umidità che si deposita sulla cassa o sul bracciale.
Page 18
36 |TIME BOMB® II MANUALE DI ISTRUZIONI
TIME BOMB® II MANUALE DI ISTRUZIONI | 37
COmpOSiZiONE
MATERIALE DELLA CASSA .......................................................................................................................... Titanio
MATERIALE DEL RETRO DELLA CASSA ........................................................................Titanio con vetro zaffiro
FABBRICAZIONE .......................Protezione contro gli impatti, eseguito a macchina CNC di alta precisione
CRISTALLO .............................................................................................Zaffiro con rivestimento anti-riflettente
INCASTONATURA ........................................................................................................................Fibra di carbonio
CORONA ..........................................................................................................Doppio sigillo per l’impermeabilità
MODELLO DI BRACCIALE DI TITANIO
COMPOSIZIONE DEL BRACCIALE ............................Titanio con aggancio di apertura e micro-adattamento
STRUTTURA INTERNA .........................Agganci cAgganci compositi con inserti in gomma di Unobtainium
mANuTENZiONE
ESPOSIZIONE ALL’ACQUA
Prima di esporre il cronometro all’acqua, premere la corona completamente contro la cassa. Classificato
con un idrofobicità di 10-bar, il cronometro può essere portato durante il bagno, nuoto e lo sport
acquatico di superficie. Non è stato disegnato per sport acquatici come l’immersione subacquee con
autorespiratore. Non estrarre la corona se il cronometro è bagnato. Se utilizzato nell’acqua di mare,
sciacquare il cronometro con acqua fresca e asciugare bene. Se il modello del cronometro ha un cinturino
di pelle, assicurasi di non bagnare il cinturino in quanto la pelle naturale potrebbe danneggiarsi.
TEMPERATURA
Per una cronometria precisa, la temperatura operativa normale è da 0°C a 50°C (32°F a 122°F).
®
CAMPI MAGNETICI
Non sottoporre l’orologio a forti campi magnetici in quanto potrebbero danneggiare il cronometro.
Tenerlo lontano da oggetti magnetici.
SpECiFiCAZiONi
TIPOLOGIA MOVIMENTO ...........................fabbricato in Svizzera (Swiss-made), auto-meccanico, 25 rubini
FUNZIONAMENTO TERMICO MIN. .........................................................................................................0ºC (32ºF)
FUNZIONAMENTO TERMICO MASS ...................................................................................................50ºC (122ºF)
IMPERMEABILITÀ ......................................................10 bar; equivalente a una profondità di 100m (330piedi)
RISERVA DI CARICA ......................................................................................................................Appross. 38 ore
PRODOTTI CHIMICI
Il contatto con gli spray cosmetici, i detersivi, i collanti, i solventi o la pittura potrebbe causare lo
scolorimento del cronometro o altri danni.
URTI
Anche se il cronometro è dotato di tecnologia antiurto, gli urti contro superfici rigide potrebbero
danneggiare il movimento o il cristallo.
CONTROLLI PERIODICI
Per assicurare l’impermeabilità della cassa, la corona, il sigillo di cristallo e la guarnizione, l’orologio
deve essere ispezionato una volta ogni 2 o 3 anni da un centro di servizio autorizzato Oakley.
Page 19
38 |TIME BOMB® II MANUALE DI ISTRUZIONI
TIME BOMB® II MANUALE DI ISTRUZIONI | 39
LA pOLiZZA di gArANZiA OAKLEY
Tutti gli strumenti cronometri autentici Oakley hanno una garanzia contro i difetti di fabbricazione per
un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Questa garanzia sarà valida solamente con una prova
d’acquisto da un rivenditore autorizzato Oakley.
IMPORTANTE
Questa garanzia limitata non include il cristallo, il bracciale/cinturino/cinghia o accessori. La garanzia
non copre il deterioramente dei componenti di pelle, graffiature alla cassa causate dall’uso, danni dovuti
all’umidità se il vostro orologio è un modello non idrofobico, come pure non sono inclusi i danni causati
da disastri naturali tali incendi, allagamenti o terremoti.
Per ottenere servizi di garanzia, una prova d’acquisto valida — che mostra chiaramente la data d’acquisto
ed il nome del rivenditore autorizzato Oakley — deve essere presentata se si effettua una riparazione
durante il periodo di garanzia.
REGISTRAZIONE
La technologia in ogni orologio Oakley serve per convalidare la sua autenticità. Registrando il vostro
cronometro via e-mail o via Internet a www.oakley.com ci fornirà degli elementi di riferimento che documenteranno il vostro acquisto.
COME OTTENERE SERVIZI DI GARANZIA
Negli Stati Uniti, telefonate la nostra sede centrale al 1 (800) 403-7449 con le informazioni d’acquisto. I
client fuori dagli Stati Uniti dovrebbero contattare il loro rivenditore autorizzato di cronometri Oakley o
visitare il sito Web Oakley a www.oakley.com per il numero di telefono del rivenditore Oakley più vicino.
Fabbricato in Svizzera (Swiss Made)
Movimento Svizzero
COmE OTTENErE SErViZi di gArANZiA
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 4003-7822 ou (11) 4003-7822
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Icon (Europe): +44 1462 475 400
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
Page 20
Oakley Elite Time bomb® II
Oakley Time bomb II
25-JEWEL SWISS PRECISION
Kinetic energy from every movement of the wrist
Recarregado com arquitetura que completamente reinventa a arte de relógios, nosso Time Bomb® original
foi rearmado como um automático suíço inteiramente mecânico. Esse renascimento de um legado de dez
anos apresenta um movimento mecânico automático de 25 jóias que não necessita de bateria nem que
alguém dê corda. A arte da fabricação suíça de relógios é complementada por uma pulseira escultural de
placas de titânio leve. Cada placa é montada separadamente sobre um centro composto, um esqueleto
interno coberto com borracha Unobtainium
Energia cinética é traduzida com cada movimento do pulso e guardada para um tempo de funcionamento
reserva de até 38 horas. Um aro de fibra de carbono circunda o visor de sofisticação refinada,
complementado por um indicador de data. Coberto por um revestimento anti-reflexivo, um cristal de safira
protege o visor analógico, e o mesmo material durável é usado para criar uma janela atrás da caixa para
que o movimento mecânico possa ser visto. Uma coroa com dupla vedação preserva a resistência à água
que pode suportar um nível de pressão equivalente a 100 metros /330 pés abaixo da superfície.
®
.
Page 21
42 |MANUAL DE INSTRUÇÕES TIME BOMB ®II
MANUAL DE INSTRUÇÕES TIME BOMB ®II| 43
ab
AJUSTE DE DATA E HORÁRIO
O seu relógio da Oakley tem uma coroa com dupla
vedação para proteção adicional contra umidade.
A coroa pode ser puxada para duas posições
para ajustar a data e o horário. Depois do ajuste,
pressione a coroa contra a caixa para preservar a
resistência à umidade.
Para ajustar a data e o horário pela primeira vez (ou
reajustar a data e o horário), faça o seguinte:
1. Puxe a coroa para a primeira posição (a).
2. Gire a coroa até que a data de ontem apareça.
3. Puxe a coroa para a segunda posição (b).
4. Gire os ponteiros para frente até que a data
de hoje apareça, então continue girando os
ponteiros até que cheguem no horário atual. Se o
horário atual for à tarde ou à noite, gire o ponteiro
de horas uma volta inteira para passar do meiodia.
5. Empurre a coroa de volta a sua posição normal,
pressionada contra a caixa.
Para ajustar o segundo exato, espere até que o
ponteiro de segundos atinja a posição zero (no topo
do visor) antes de puxar a coroa. Ajuste o horário e
então espere o exato segundo antes de pressionar
a coroa contra a caixa.
Time Bomb® II converte cada movimento de seu pulso em energia que é mecanicamente guardada. O uso
diário o manterá sempre carregado. O design impede o excesso de carregamento, independentemente
por quanto tempo o relógio é usado.
®
Caso o Time Bomb
pode ser rapidamente iniciado com alguns movimentos de seu pulso. Mova o pulso para frente e para trás
II seja mantido parado por um longo período e a energia guardada se acabe, o relógio
em um ritmo de duas vezes por segundo.
mOdO dE ESpErA
Uma vez que a energia guardada atinja a capacidade máxima, Time Bomb® II continuará funcionando por
aproximadamente 38 horas sem movimentos adicionais. Caso não planeje usar o relógio por um período
longo e queira guardá-lo com energia mecânica, puxe a coroa para a segunda posição (b) para deixar o
relógio em Modo de Espera.
pArA AjuSTAr O hOrÁriO E A dATA SuBSEquENTEmENTE, uSE ESSES prOCEdimENTOS rÁpidOS
PARA AJUSTAR O HORÁRIO
1. Puxe a coroa para a segunda posição (b).
2. Gire a coroa até chegar ao horário correto.
3. Empurre a coroa de volta.
PARA AJUSTAR A DATA
1. Puxe a coroa para a primeira posição (a).
Ponteiro de
Horas
2. Gire a coroa até chegar à data correta.
Caso o horário atual seja entre 21 e meia-
noite, ajuste a data para o dia seguinte. (Isso
é necessário para garantir o funcionamento
correto da função de mudança de data à meianoite e não ao meio-dia).
Ponteiro de
Segundos
3. Empurre a coroa de volta.
Ponteiro de
Minutos
Coroa
Data
AjuSTE dA puLSEirA
Se for preciso acrescentar ou remover elos da pulseira, o ajuste deverá ser feito por um Revendedor
Autorizado de Relógios da Oakley. Não tente encurtar a pulseira removendo elos você mesmo, pois poderá
causar danos à pulseira.
LimpEZA
A falta de limpeza do relógio e caixa poderá resultar em irritações cutâneas. Use um pano limpo e macio
para remover qualquer umidade que se adira à caixa ou à pulseira.
Page 22
44 |MANUAL DE INSTRUÇÕES TIME BOMB ®II
MANUAL DE INSTRUÇÕES TIME BOMB ®II| 45
COmpOSiÇÃO
CORPO DA CAIXA ..........................................................................................................................................Titânio
FUNDO DA CAIXA .................................................................................................... Titânio com janela de safira
FABRICAÇÃO ..........................................................................................................CNC de alta precisão, forjado
CRISTAL ...................................................................................................Safira com revestimento anti-reflexivo
ARO ...............................................................................................................................................Fibra de Carbono
COROA ...................................................................................................Vedação dupla para resistência à água
MODELO COM PULSEIRA DE TITÂNIO
COMPOSIÇÃO DA PULSEIRA ..........................................................................Titânio com fivela e micro-ajuste
ESTRUTURA INTERNA ..............................................Elos compostos moldados com borracha Unobtainium
prECAuÇÕES
EXPOSIÇÃO À ÁGUA
Antes de expor o relógio à água, certifique-se de que a coroa esteja totalmente pressionada contra a
caixa. O relógio está classificado como hidrofóbico até 10 bar de pressão, ele pode ser usado no banho,
ao nadar e ao mergulhar no raso. Não foi projetado para mergulho em áreas profundas ou de saturação.
Não puxe a coroa se o relógio estiver molhado. Se for usado em água salgada, lave-o com água doce e
seque-o completamente. Caso o modelo do relógio seja com pulseira de couro, evite encharcar a pulseira
já que isso poderá danificar o couro natural.
TEMPERATURA
A faixa de temperatura operacional para manter a precisão é de 0°C a 50°C (32°F a 122°F).
MAGNETISMO
®
Campos magnéticos intensos poderão danificar o relógio. Mantenha o relógio longe de objetos
magnéticos.
ESpECiFiCAÇÕES
MOVIMENTO ............................................................................................Suíço, Mecânico Automático, 25 jóias
TEMPERATURA OPERCIONAL MÍNIMA .................................................................................................0ºC (32ºF)
TEMPERATURA OPERACIONAL MÁXIMA .........................................................................................50ºC (122ºF)
RESISTÊNCIA À ÁGUA ................................................................10 bar; equivalente à prof. de 100m / 330 pés
RESERVA DE FORÇA ......................................................................................................................Aprox. 38 horas
PRODUTOS QUÍMICOS
O relógio poderá se descolorir ou se danificar se for exposto a spray cosmético, detergentes, produtos
adesivos, solventes ou tintas.
ONDAS DE CHOQUE
Embora o relógio seja projetado para resistir a impactos, choques contra superfícies duras poderão
causar danos ao movimento ou ao cristal.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Para assegurar-se de que a caixa, a coroa e a vedação do vidro preservem sua resistência à água,
recomenda-se que o relógio seja inspecionado a cada 2 ou 3 anos em um Centro Autorizado de Serviços
da Oakley.
Page 23
46 |MANUAL DE INSTRUÇÕES TIME BOMB ®II
MANUAL DE INSTRUÇÕES TIME BOMB ®II| 47
pOLÍTiCA dE gArANTiA dA OAKLEY
Todos os autênticos relógios da Oakley têm garantia contra defeitos de fabricação por dois anos a contar
da data de compra. A cobertura é válida somente com a apresentação de uma prova de compra de um
Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley.
IMPORTANTE
Esta garantia limitada não cobre o cristal, correia/pulseira/tira ou acessórios. A deterioração dos
componentes de couro não está coberta pela garantia, nem arranhões na caixa causados pelo uso,
nem danos por umidade caso o relógio seja um modelo não hidrofóbico, nem danos causados por
desastres naturais, como fogo, inundações ou terremotos. Reservamo-nos o direito de renunciar toda
a responsabilidade dentro dessa garantia por reparos de danos quando o uso indevido ou abuso for
evidente, incluindo os defeitos relativos à adulteração ou a serviços executados por outro que não seja o
Serviço Autorizado da Oakley. Essa garantia não afeta direitos legais específicos do consumidor.
Para qualificar-se para serviço sob a garantia acima, uma prova válida de compra – que mostre
claramente a data de compra e o nome do Revendedor Autorizado de Relógios da Oakley – deve ser
apresentada quando a solicitação do serviço for feita no período de garantia.
REGISTRO
A tecnologia de ponta contida em cada relógio da Oakley serve como validação de sua autenticidade.
Ao registrar seu relógio pelo correio ou on-line no site www.oakley.com, você fornece credenciais
adicionais permitindo que nós documentemos sua compra.
COMO EFETUAR UMA RECLAMAÇÃO DE GARANTIA
Nos Estados Unidos, ligue para nossa sede mundial no telefone 1 (800) 403-7449 com suas informações de
compra à mão. Clientes fora dos Estados Unidos devem contatar seu Revendedor Autorizado de Relógios
da Oakley local ou visitar nosso site www.oakley.com para obter o número de telefone do distribuidor
da Oakley mais próximo.
Suíço
Movimento Suíço
COmO EFETuAr umA rECLAmAÇÃO dE gArANTiA
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 4003-7822 ou (11) 4003-7822
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Icon (Europe): 00800 62 55 39 38
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
Page 24
Oakley Elite Time bomb® II
Oakley Time bomb II
25-JEWEL SWISS PRECISION
Kinetic energy from every movement of the wrist
Az eredeti Time Bomb® karóra teljesen mechanikus svájci automata szerkezetet kapott, amely így kívül-
belül egészében megújulva, újraértelmezi az időmérés művészetét. Ez egy tíz éves örökség újjászületése,
felfegyverezve egy 25 köves mechanikus belsővel, amely nem igényel kézi felhúzást. A svájci, kézzel gondosan
összeállított mechanika a szobrászati érzékkel kialakított pillekönnyű titánlemezek között helyezkedik el.
Minden egyes lemez egymástól függetlenül van összekötve egy kompozit vázzal, amely Unobtánium
kapott.
A csukló folyamatos mozgásából képződő energia átalakul, majd tárolásra kerül, ami biztosítja a szerkezet
működését statikus állapotban is, akár 38 órán keresztül. A dátumkijelzővel ellátott, teljesen megújult kijelző
valódi karbonból készült, amelyet forgácsolt lünetta vesz körül. Tükröződésgátló réteggel ellátott, tiszta
zafírüveg védi a nagyméretű számlapot, és ugyanebből az ellenálló anyagból készül az óra hátlapja is - láthatóvá
téve az óra mechanikus motorját. Kettős tömítéssel ellátott koronazár védi az órát a nedvességtől, ami ellenáll
100 méter/330 láb magas vízoszlop nyomásának.
®
bevonatot
Page 25
50 |TIME BOMB® II HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
TIME BOMB® II HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ| 51
ab
DÁTUM ÉS IDŐ BEÁLLÍTÁSA
Ez a karóra kettős tömítésű koronazárral van ellátva,
mely a nedvesség ellen védi a belső szerkezetet. A
koronazár két fokozatban húzható ki a dátum és idő
beállítására. Miután a beállítás megtörtént, nyomja
vissza teljesen a koronazárat az óratokba. Dátum és
idő beállításához (vagy a dátum és idő nullázásához)
tegye a következőket:
1. Húzza ki a koronazárat az első kattanásig (a).
2. Csavarja addig, amíg a tegnapi dátum fel nem
tűnik.
3. Húzza ki a koronazárat a második kattanásig (b).
4. Forgassa a mutatókat előre a mai dátumig, majd
folytassa, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a pontos
idő. Amennyiben a pontos idő déli 12 óra után van,
addig forgassa a mutatókat, amíg a kis mutató el
nem hagyja a 12-es számot.
5. Nyomja vissza a koronazárat.
A pontos másodperc beállításához addig várjon,
amíg a másodpercmutató eléri a nullát (12-est),
ekkor húzza ki a koronazárat és állítsa be az időt a
fent leírtak szerint.
A DÁTUM ÉS IDŐ ÚJABB BEÁLLÍTÁSÁHOZ KÖVESSE AZ ALÁBBI RÖVID ÚTMUTATÓT
AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA:
1. Húzza ki a koronazárat a második fokozatba (b).
2. Csavarja a koronazárat, amíg el nem éri a pontos időt.
3. Tolja vissza a koronazárat.
A DÁTUM BEÁLLÍTÁSA:
kismutató
1. Húzza ki a koronazárat az első fokozatba (a).
2. Csavarja a koronazárat órajárásnak megfelelően,
hogy beállítsa a mai dátumot. Amennyiben az idő 9 és
másodpercmutató
éjfél között van, állítsa a dátumot a holnapi napra (ez
azért fontos, mert éjfélkor a dátum is átfordul).
3. Tolja vissza a koronazárat.
nagymutató
koronazár
dátum
A Time Bomb II® karórában minden egyes csuklómozdulattal képződött mozgásenergia átalakul és
elraktározódik.
A mindennapos használat során a rugó teljesen felhúzott állapotba kerül, ám a beépített mechanika megvédi a
rugót a túlhúzástól. Így nem számít, milyen hosszú ideig viselik az órát.
Amennyiben a Time Bomb II® huzamosabb ideig nincs használva, a tárolt energia felhasználódik, és az óra
megáll. Az óra azonban gyorsan életre kelthető, mozgassa csuklóját előre-hátra, másodpercenként kétszer.
KÉSZENLÉTI MÓD
Miután elérte a teljes töltöttségi állapotát a karóra, folyamatosan 38 órát tud üzemelni újabb mozgatás nélkül.
Amennyiben huzamosabb ideig nem szándékozik hordani a karórát, húzza ki a koronazárat a második fokozatba
(b), így a karórát készenléti állapotba helyezi.
SZÍJ ÁLLÍTÁSA
Amennyiben rövidebb szíjra van szüksége, vigye el a karórát egy hivatalos Oakley szervízbe! Ne próbálkozzon
saját kezűleg megszerelni, mert ez a szíj károsodásához, és a garancia elvesztéséhez vezethet.
TISZTÍTÁS
Az elváltozások elkerülése érdekében, rendszeresen törölgesse le az izzadságot és egyéb szennyeződéseket
az óráról egy puha kendővel.
MAXIMÁLIS ÜZEMHŐMÉRSÉKLET ........................................................................................50 Celsius
VÍZÁLLÓSÁG ..................................10 bar, amely megegyezik 100 m/330 láb magas vízoszlop nyomásával
ENERGIA TARTALÉK .......................................................................................................... kb. 38 óra
VÍZÁLLÓSÁG
Azt megelőzően, hogy víz hatásának tenné ki az órát, győződjön meg arról, hogy mindkét korona teljesen be van
a tolva, majd az óramutató járásával megegyező irányba forgassa el őket, hogy rögzítse a vízzáró szerkezetet.
Az óra vízállósága 10 bar nyomásnak megfelelő, így hordható fürdés, úszás és sekélyvízi búvárkodás közben
is. Nem alkalmas viszont könnyű- és mélytengeri búvárkodásra. Mielőtt víznek teszi ki az órát, győződjön meg
róla, hogy a korona teljesen illeszkedik az óraházhoz. Ne húzza ki a koronát, illetve ne használja a gombokat,
amíg az óra nedves. Tengervízben történő használat után öblítse le friss vízzel, majd törölje teljesen szárazra.
A bőrszíjas változatot ne tegye ki fokozott vízhatásnak, mert ez a szíj károsodásával járhat.
HŐMÉRSÉKLET
A pontos működés érdekében az óra optimálisan 0 és 50°C (32° - 122°F) között használandó.
MÁGNESESSÉG
Az erős mágneses mezők káros hatással lehetnek az óra működésére, ezért tartsa távol a mágneses
tárgyaktól.
VEGYSZEREK
A kozmetikai, tisztító-, ragasztó- illetve oldószerekkel valamint festékekkel való érintkezés során az óra
elszíneződhet, vagy károsodhat.
KÜLSŐ BEHATÁSOK
Bár az óra ütésálló, a kemény felszínnek való ütközés kárt okozhat a mozgó részekben vagy a kristályban.
KARBANTARTÁS
Ha biztosítani akarja, hogy az óraház, a korona, a kristály plomba és a tömítés vízálló maradjon, ajánlott az órát
2-3 évente megvizsgáltatni az Oakley órák hivatalos forgalmazójával.
Page 27
54 |TIME BOMB® II HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
TIME BOMB® II HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ| 55
AZ OAKLEY GARANCIÁLIS FELTÉTELEI
AZ OAKLEY GARANCIÁLIS FELTÉTELEI
Minden eredeti Oakley óra a vásárlástól számított 2 éven belül garanciális, amennyiben gyártásból eredő
a sérülés. A garancia érvényesítése kizárólag az Oakley órák hivatalos viszonteladója által kiállított számla
ellenében lehetséges.
FONTOS
A fenti korlátozott garancia nem vonatkozik a kristályra, a szíjra és egyéb kiegészítőkre. Nem érvényes
továbbá a bőr alkotórészek elhasználódására, a - használat során - a házon keletkezett karcolásokra, a nem
vízálló modell esetében a nedvesség okozta károk, illetve a természeti katasztrófák, így a tűz, az árvíz vagy
földrengés által okozott sérülésekre. Az Oakley fenntartja a jogot jelen garancia keretében minden felelősség
elhárítására, amennyiben a nem rendeltetésszerű vagy hibás használat nyilvánvalóvá válik, ideértve az Oakley
hivatalos forgalmazóitól eltérő személyek általi szervizelést vagy felnyitást. A jelen garancia nem érinti a vásárló
vonatkozó törvényben szabályozott jogait.
A fenti garanciára való jogosultsághoz – a vásárlás időpontját és a hivatalos Oakley viszonteladó nevét
tartalmazó – érvényes számla bemutatása szükséges, amennyiben a visszatérítési igény a garanciális
időtartamon belül felmerül.
REGISZTRÁCIÓ
Az Oakley órákban található csúcstechnológia garancia annak hitelességére. A postai úton vagy a www.oakley.
com weboldalon keresztül történő regisztrációval Ön további információkat adhat meg, segítve ezzel az Ön
vásárlásának dokumentálását.
HOGYAN NYÚJTHATJA BE GARANCIAIGÉNYÉT
Az Egyesült Államokban az 1 (800) 403-7449 telefonszámon érheti el központunkat vásárlási adatainak
megadásával. A világ egyéb részein a vásárlók a helyi képviseleteknél, illetve a www.oakley.com weboldalon
érdeklődhetnek az Oakley forgalmazókat illetően.
Svájci Óraszerkezet
Svájci Gyártmány
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 4003-7822 ou (11) 4003-7822
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Icon (Europe): 00800 62 55 39 38
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
Page 28
Oakley Elite Time bomb® II
Oakley Time bomb II
25 STEINE UND SCHWEIZER PRÄZISION
Kinetic energy from every movement of the wrist
Mit unserer Time Bomb® wurde die Zeit neu erfunden, und zwar mit einem vollständig mechanischen
Schweizer Automatikuhrwerk. Diese Uhr mit 25 Steinen knüpft an eine zehnjährige Geschichte der
automatischen Zeitmessung ohne Aufziehen an. Die auf einem Ring angebrachten Titanplättchen lenken
wirkungsvoll die Aufmerksamkeit auf die meisterliche Schweizer Uhrmacherkunst. Jedes Plättchen ist
einzeln auf einem Verbundkern montiert, der von einem Unobtainium
Bei jeder Bewegung des Handgelenks wird die hierbei erzeugte kinetische Energie für eine Reservelaufzeit
bis zu 38 Stunden gespeichert. Eine Lünette aus Kohlefaser rundet ein raffiniertes Meisterwerk ab, das
durch eine Datumsanzeige wirkungsvoll ergänzt wird. Die analoge Zeitanzeige ist durch kratzfestes,
entspiegeltes Mineralglas geschützt. Dieses extrem langlebige Material dient auch zum Schutz der
Rückseite des Gehäuses, durch das man das Uhrwerk einsehen kann. Die doppelt abgedichtete Krone hält
einem Wasserdruck von einer Tiefe bis zu 100 Metern stand.
®
-Gummi umschlossen ist.
Page 29
58 |BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR TIME BOMB® II
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR TIME BOMB® II | 59
ab
EINSTELLEN VON DATUM UND UHRZEIT
Die do ppelt abgedi chtete Krone bietet eine n verbessert en
Schutz vor Feuchtigkeit. Die Krone kann in zwei
Klickpos itionen für di e Einstellung des Datums und der
Uhrzeit herausgezogen werden. Nach Vornehmen der
Einstell ungen mus s die Krone vollständig in das Gehäuse
zurückge drückt werden, um die Uhr vor dem Eindring en
von Feuchtigkeit zu schützen.
Für das ers tmalige (oder erne ute) Einstellen vo n Datum
und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie die Krone in die erste Klickposition (a)
heraus.
2. Drehen Sie die Krone, bis das Datum vom Vortag
erscheint.
3. Ziehen Sie die Krone in die zweite Klickposition (b).
4. Dreh en Sie die Zeiger v orwärts, bis das Datu m des
heut igen T ags e rscheint . Dre hen S ie die Zeig er
anschlie ßend weiter , bis di e aktuelle Uhrzeit angezeigt
wird. Für Zeitanzeigen am Nachmittag oder Abend
müssen die Zeiger so lange gedreht werden, bis 12 Uhr
mittags überschritten ist.
5. Drücken Sie die Krone in das Gehäuse zurück.
Für das Einstellen der genauen Sekunde n warten Sie
bitte, bis der Zeige r di e Nul l (o ben auf dem Ziffernblatt)
erreicht , bevor Sie die Krone herauszi ehen. Stellen S ie
die Uhrzeit ein, und warten Sie anschließend ab, bis die
genaue Sekunde erreicht ist, bevor Sie die Krone wieder
hineindrücken.
FÜr EiNE SpÄTErE EiNSTELLuNg VON uhrZEiT uNd dATum BEFOLgEN SiE BiTTE diE NAChFOLgENdEN
KurZANWEiSuNgEN
EINSTELLEN DER UHRZEIT
1. Ziehen Sie die Krone in die zweite Klickposition (b).
2. Dreh en Sie die Krone , bis die gewün schte Uhrzeit
angezeigt wird.
3. Drücken Sie die Krone in das Gehäuse zurück.
EINSTELLEN DES DATUMS
1. Ziehen Sie die Krone in die erste Klickposition (a) heraus.
2. Dreh en Sie die Kron e, bis das gewü nschte Datum
angezeigt wird.
Ist es zu diesem Zeitpunkt bereits zwischen 21 Uhr und 24
Uhr, stellen Sie bitte das Datum des nach folgenden Tages
ein. (Auf diese Weise wird sicherges tellt, dass sich das
Datum wie üblich um Mitternacht und nicht um berei ts um
12 Uhr mittags ändert.)
3. Drücken Sie die Krone in das Gehäuse zurück.
Stundenzeiger
Sekundenzeiger
Minutenzeiger
Krone
Time Bomb® II wandelt jede Bewegung Ihres Handgelenks in Energie um, die mechanisch gespeichert
wird. Bei täglichem Tragen ist die Uhr beständig energiegeladen. Aufgrund ihres Designs kann die Uhr nie
überladen werden – unabhängig davon, wie lange sie getragen wird.
STANdBY-mOduS
Wenn die höchstmögliche Energie gespeichert ist, läuft die Uhr rund 38 Stunden, bevor sie erneut
bewegt werden muss. Wenn Sie im Voraus wissen, dass Sie die Uhr über einen längeren Zeitraum nicht
tragen werden und die gespeicherte Energie nicht verlieren möchten, ziehen Sie die Krone in die zweite
Klickposition (b) heraus. In diesem Fall befindet sich die Uhr im Standby-Modus.
EiNSTELLEN dES ArmBANdS
Wenn aus dem Armband Glieder entfernt werden müssen, müssen Sie sich hierfür an einen autorisierten
Oakley Uhrenhändler wenden. Bitte versuchen Sie nicht selbst, Glieder aus dem Uhrenarmband zu
entfernen, da dieses hierdurch beschädigt werden kann.
rEiNiguNg
Wenn Sie das Gehäuse und Armband nicht regelmäßig reinigen, kann dies zu Hautreizungen führen.
Entfernen Sie hierfür mit einem weichen, sauberen Tuch die eventuell am Gehäuse oder Armband
vorhandene Feuchtigkeit.
KRONE ...............................................................................................Doppelte Abdichtung für Wasserfestigkeit
SiChErhEiTShiNWEiSE
WASSERKONTAKT
Bevor Sie Ihre Uhr mit Wasser in Kontakt bringen, vergewissern Sie sich zunächst, dass die Krone
vollständig in das Gehäuse gedrückt ist. Die für 10 bar Wasserdruck ausgelegte Uhr kann beim Baden,
Schwimmen und Tauchen in geringen Tiefen getragen werden. Die Uhr ist nicht für Tauchen in größeren
Tiefen oder Sättigungstauchen ausgelegt. Ziehen Sie nicht die Krone heraus, wenn die Uhr nass ist.
Nach dem Tragen im Meer muss die Uhr mit Süßwasser abgespült werden und anschließend vollständig
abtrocknen. Wenn das Uhrenarmband aus Leder ist, darf dieses nicht nass werden, da es sonst
beschädigt werden kann.
MODELL MIT TITANARMBAND
ARMBANDMATERIAL ....................................................................Titan mit Faltschließe und Mikroeinstellung
INNENAUFBAU ........................... Verbindung aus Verbundwerkstoff mit elastischem Unobtainium
WASSERFESTIGKEIT.............................................................10 bar; entspricht Druck in 100 m / 330 Fuß Tiefe
ENERGIERESERVE ........................................................................................................................... ca. 38 Stunden
TEMPERATUR
Für eine genaue Zeitmessung ist eine Betriebstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C (32° F - 122 °F)
erforderlich.
MAGNETFELDER
Starke Magnetfelder können die Funktion der Uhr beeinträchtigen. Halten Sie die Uhr daher von starken
Magnetfeldern fern.
CHEMIKALIEN
Beim Kontakt mit kosmetischen Sprays, Reinigungsmitteln, Klebstoffen, Lösungsmitteln oder Farben kann
sich die Uhr verfärben oder beschädigt werden.
STOSSEINWIRKUNG
Die Uhr ist zwar für Stöße ausgelegt, aber bei starken Stoßeinwirkungen kann das Uhrwerk oder
Mineralglas beschädigt werden.
REGELMÄSSIGE WARTUNG
Um sicherzustellen, dass Gehäuse, Krone, Mineralglas und Dichtung wasserfest bleiben, wird empfohlen,
die Uhr alle zwei bis drei Jahre von einem autorisierten Oakley Kundenzentrum überprüfen zu lassen.
Page 31
62 |BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR TIME BOMB® II
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR TIME BOMB® II | 63
gArANTiEpOLiTiK VON OAKLEY
Für alle Originaluhren von Oakley besteht eine zweijährige Garantie für Material- oder Herstellungsfehler.
Diese Garantie gilt ab dem Kaufdatum. Für die Anspruchnahme der Garantieleistungen muss ein gültiger
Kaufnachweis eines autorisierten Oakley Uhrenhändlers vorgelegt werden.
ZUR BEACHTUNG
Diese beschränkte Haftung gilt nicht für das Mineralglas, das Armband oder die Halterungen. Nicht
eingeschlossen in der Garantie sind die Abnutzung von Lederkomponenten, Gebrauchskratzer am
Gehäuse, Beschädigungen durch Nässe, wenn es sich nicht um ein wasserfestes Modell handelt, oder
Beschädigungen aufgrund von Naturkatastrophen wie Feuer, Hochwasser oder Erdbeben. Wir behalten
uns das Recht vor, jegliche Haftung für Reparaturansprüche abzulehnen, wenn eindeutig eine fehlerhafte
oder missbräuchliche Verwendung vorliegt, einschließlich Schäden im Zusammenhang mit Reparaturen
oder Wartungsarbeiten durch andere Stellen als den von Oakley autorisierten Serviceeinrichtungen.
Vorliegende Garantie schränkt nicht die gesetzlich festgelegten Rechte des Verbrauchers ein.
Für Reparaturansprüche innerhalb des Garantiezeitraums muss ein gültiger Kaufnachweis vorgelegt
werden, auf dem deutlich das Kaufdatum sowie der Name des autorisierten Oakley Uhrenhändlers
erkennbar sein müssen.
REGISTRIERUNG
Die hochmoderne Technologie in jeder Oakley Uhr ist der Nachweis für deren Authentizität. Durch
die Registrierung Ihrer Uhr per Email oder Internet unter www.oakley.com haben Sie einen weiteren
Nachweis für den Erwerb Ihrer Uhr.
ANMELDUNG EINES GARANTIEANSPRUCHS
In den USA wenden Sie sich telefonisch unter der Rufnummer 1 (800) 403-7449 an unseren Geschäftssitz.
Bitte halten Sie hierbei die Kaufinformationen bereit. Kunden in anderen Ländern müssen sich an ihren
autorisierten Oakley Händler wenden oder auf der Website von Oakley unter www.oakley.com die
Nummer des nächsten Oakley Vertriebshändlers ermitteln.