TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY
TO PERSON(S) OBSERVE THE FOLLOWING:
1. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer.
If you have questions, contact the manufacturer at the
address or telephone number listed in the warranty.
2. Before servicing or cleaning unit, switch power off at service
panel and lock service disconnecting means to prevent
power from being switch on accidentally. When the service
disconnecting means cannot be locked, securely fasten a
prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
3. Installation work and electrical wiring must be done by qualified
personnel in accordance with all applicable codes and standards,
including fire-rated construction codes and standards.
4. Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting
of gases through the flue (chimney) of fuel burning equipment
to prevent backdrafting. Follow the heating equipment
manufacturer’s guidelines and safety standards such as
those published by the National Fire Protection Association
(NFPA), the American Society for Heating, Refrigeration
and Air Conditioning Engineers (ASHRAE) and the local
code authorities.
5. This product may have sharp edges. Be careful to avoid cuts and
abrasions during installation and cleaning.
6. When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage
electrical wiring and other hidden utilities.
7. Ducted fans must always be vented to the outdoors.
8. Use only metal ductwork.
9. Do not use this unit with any other solid-state speed control
device.
10. This unit must be grounded.
TO REDUCE THE RISK OF A RANGE TOP GREASE FIRE:
1. Never leave surface units unattended at high settings.
Boilovers cause smoking and greasy spillovers that may
ignite. Heat oils slowly on low or medium settings.
2. Always turn hood ON when cooking at high heat or when
cooking flaming foods (i.e. Crêpes Suzette, Cherries Jubilee,
Peppercorn Beef Flambé).
3. Clean ventilating fans frequently. Grease should not be
allowed to accumulate on fan or filters.
4. Use proper pan size. Always use cookware appropriate for
the size of the surface element.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSON(S) IN THE EVENT
OF A RANGE TOP GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING*:
1. SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet, or
metal tray, then turn off the burner. BE CAREFUL TO PREVENT
BURNS. IF THE FLAMES DO NOT GO OUT IMMEDIATELY,
EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT.
WARNING
2. NEVER PICK UP A FLAMING PAN – You may be burned.
3. DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or towels –
This could cause a violent steam explosion.
4. Use an extinguisher ONLY if:
A. You know you have a Class ABC extinguisher and you
know how to operate it.
B. The fire is small and contained in the area where it
started.
C. The fire department has been called.
D. You can fight the fire with your back to an exit.
* Based on “Kitchen Fire Safety Tips” published by NFPA.
CAUTION
1. For indoor use only.
2. For general ventilating use only. Do not use to exhaust
hazardous or explosive materials and vapors.
3. To avoid motor bearing damage and noisy and/or
unbalanced impeller, keep drywall spray, construction dust,
etc. off power unit.
4. Do not use over cooking equipment greater than 60,000 BTU/hr.
as the blower motor will shut down intermittently.
5. Your hood motor has a thermal overload which will
automatically shut off the motor if it becomes overheated.
The motor will restart when it cools down. If the motor
continues to shut off and restart, have the hood serviced.
6. The bottom of the hood MUST NOT BE LESS than 24” and at
a maximum of 30” above cooktop for best capture of cooking
impurities.
7. Two installers are recommended because of the size of
this hood.
8. To reduce risk of fire and to properly exhaust air, be sure
to duct air outside. Do not exhaust air into spaces within
walls or ceilings or into attics, crawl spaces, or garages.
9. Be careful when installing the decorative flue and hood, they
may have sharp edges.
10. Please read specification label on product for further
information and requirements.
INSTALLER: Leave this guide with the
homeowner.
HOMEOWNER: Operation and maintenance
information on page 2.
Page 2
OPERATION
!
NS54000 SERIES
Page 2
CLEANING & MAINTENANCE
The hood is operated using the push buttons on the front panel.
Speed
Lamp
234
1
Timer
Power
nottub hsup rewolB )3nottub hsup yaleD/emiT )1
nottub hsup FFO/NO )4nottub hsup gnithgiL )2
TIME/DELAY (2 Functions)
TIME SETTING
This button is used to set time when lighting and blower are not
in use. Time is displayed in a 12-hour cycle. To set time, press
the push button (1) for 3 seconds. The first two digits will flash.
Use the blower push button (3) to increase, and the lighting
pushbutton (2) to decrease. Press the time/delay push button (1)
again. The last two digits will flash. Use the blower push button
(3) to increase and the lighting push button (2) to decrease.
Press the time/delay button (1) again to confirm and exit time
setting mode.
DELAY SETTING
When blower is in use, this button is used as the delay off setting
button. To set delay, press the push button (1). The delay is
factory set at 5 minutes, but can be set from 1 up to 60 minutes.
Use blower push button (3) to increase, and lighting push button
(2) to decrease. Countdown will be displayed on the LCD screen,
blower symbol will be activated, and the button (1) backlight
will flash. Blower will continue to operate for the programmed
time and then will stop automatically (delay-off setting does
not affect lighting as it works independently). To cancel delay
function, press time/delay push button (1) again. The blower will
continue to operate and won’t stop until ON/OFF push button (4)
is pressed. To turn delay function and blower OFF at once, press
ON/OFF push button (4). NOTE: Delay will be reset if blower
speed is modified during delay setting mode.
LIGHTING
Press the lighting push button (2) once to turn the LCD screen
on. To turn the lights on, press the lighting push button (2) once
more. Press it again to turn the lights OFF. The LCD screen will
turn off automatically after 15 seconds of inactivity (blower and/
or lights).
Proper maintenance of the Range Hood will assure proper performance
of the unit.
MOTOR
The motor is permanently lubricated and never needs oiling. If the motor
bearings make excessive or unusual noise, replace the motor with the
exact service motor. The impeller should also be replaced.
GREASE FILTER
The grease filter should be cleaned frequently. Use a warm dishwashing
detergent solution. Grease filter is dishwasher safe.
Clean all-metal filters in the dishwasher using a non-phosphate detergent. Discoloration of the filter may occur if using phosphate detergents,
or as a result of local water conditions - but this will not affect filter performance. This discoloration is not covered by the warranty.
Remove grease filter by pulling down on the metal latch tab. This will
disengage the filter from the hood. Tilt the filter downward and remove.
NON-DUCTED RECIRCULATION FILTER
The non-ducted recirculation filter should be changed every 6 months.
Replace more often if your cooking style generates extra grease, such
as frying and wok cooking. Turn the filter mounting tabs to remove filter
and replace.
hol, ether, benzol, etc., are highly explosive and should never be used
close to a range.
LIGHT BULBS
BLOWER
The blower push button (3) turns the blower on to one of three
speed settings: LOW, MEDIUM or HIGH. Press the blower (3) or
ON/OFF (4) push button once to turn the LCD screen on. Press
the blower (3) or ON/OFF (4) push button once more to turn
the blower on at the last selected speed. Blower symbol will be
activated. To change the blower speed, press the blower push
button (3) until the desired speed is obtained. Press the ON/OFF
push button (4) to turn the blower OFF. The last speed used will
be memorized. NOTE: When blower is turned on, 100% of power
level is activated for 1 to 2 seconds. It will then operate at the
previous setting.
CAUTION: Bulbs may be hot. Always allow
bulbs to cool down before removing them.
This range hood requires two incandescent bulbs (Type B10,
120V, 40W Max, candelabra).
To install or change bulbs:
1. Remove grease filter by pulling down the metal latch and
tilting filter down.
2. If non-duct filter is installed, remove filter by turning filter
mounting tabs.
3. Remove and discard bulb. Replace with new bulb.
4. Re-install non-duct filter (if applicable).
5. Re-install grease filter.
Page 3
NS54000 SERIES
INSTALL THE DUCTWORK
(Ducted Hoods Only)
1. Decide where
the ductwork
will run
between the
hood and the
outside.
2. A straight, short
duct run will
allow the hood
to perform most
HOOD
efficiently.
3. Long duct
runs, elbows
and transitions
will reduce the
performance of
the hood. Use as few of them as possible. Larger ducting
may be required for best performance with longer duct runs.
4. Install wall cap or roof cap. Connect round metal ductwork
to cap and work back towards the hood location. Use duct
tape to seal the joints between ductwork sections.
ROOF
CAP
DECORATIVE
FLUE
24” TO 30” ABOVE
SURFACE
COOKING
6”
ROUNDDUCT
WALL
ROUND
ELBOW
CAP
CONTENTS
DECORATIVE FLUE
DAMPER / DUCT
CONNECTOR
GLASS
CANOPY
8 MOUNTING
SCREWS
(#8 x 3/8”
Pan Head)
2 WASHERS
7 MOUNTING
SCREWS
(#8 X 1-1/2”
Flat Head)
Page 3
4 MOUNTING
SCREWS
(M4 X 30mm
Flat Head)
7 DRYWALL
ANCHORS
MEASURE THE INSTALLATION
CAP
ROOF
ROUND
ELBOW
6” ROUNDDUCT
8 FT. - 9 FT. CEILING
DECORATIVE
FLUE
HOOD
24” TO 30” ABOVE
COOKING
SURFACE
WALLCAP
MOUNTING
HOOD
BRACKET
12 3/4” TOCENTER
HOODMOUNTING
OF
BRACKET
HOLES
3 3/8”
DUCT
CENTER
LINE
2 BULBS
B10, 120V
40W MAX.
4 DECORATIVE
WASHERS
NON-DUCT COMPONENTS
NON-DUCT
PLENUM
HOOD
HOUSING
LOWER
FLUE MOUNTING
BRACKET
RECIRCULATION
UPPER
FLUE MOUNTING
BRACKET
HOOD
MOUNTING
BRACKET
NON-DUCTED
FILTER
8 MOUNTING
SCREWS
(#8 x 3/8”
Pan Head)
The minimum hood distance above cooktop MUST NOT BE
LESS than 24”.
A maximum of 30” above cooktop is highly recommended for
best capture of cooking impurities.
Distances over 30” are at the installer and users discretion;
providing that the ceiling height permits.
NON-DUCT PLENUM
COLLAR
FLEXIBLE DUCT
2 TIE
WRAPS
Page 4
NS54000 SERIES
Page 4
INSTALL THE WIRINGINSTALL THE HOOD MOUNTING
BRACKET
BACK OF HOOD
1. Construct wood wall framing that is flush with interior surface
of wall studs.
7-1/2”
LOCATE
ELECTRICAL
OUTLET
WITHIN THESE
AREAS.
(Verify location
will not interfere
with duct,
mounting
brackets,
and flue.)
R. 5-1/8”
4”
20-3/4”
Make sure:
a) the framing is centered over installation location.
b) the height of the framing will allow the mounting bracket
to be secured to the framing within the dimensions
shown.
2. After wall surface is finished, carefully center and level the
hood mounting bracket and secure it to wall framing with (3)
#8 x 1-1/2” mounting screws. Tighten the screws completely.
Note: Do not use drywall anchors.
WALL STUDS
FRAMING BEHIND
DRYWALL
13”
1. GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric current.
This appliance is equipped with a cord having a grounding
wire with a grounding plug. The plug must be plugged into an
outlet that is properly installed and grounded.
2. Position the electrical outlet within the space covered by
the decorative flue and where it will not interfere with the
round duct. Make sure the outlet does not interfere with the
mounting bracket fastening area, ductwork, or where the
decorative flue touches the wall.
CEILING DUCT HOOD DISTANCE ABOVE 36” COOK TOP (SEE NOTE 1)
HEIGHT METHOD 24” 25” 26” 27” 28” 29” 30”
MOUNTING BRACKET LOCATION ABOVE 36” HIGH COOK TOP
36¾” = bottom of hood 24” above cooktop
42¾” = bottom of hood 30” above cooktop
MOUNTING BRACKET LOCATION
(ABOVE 36” HIGH COOKTOP)
42-3/4”
19⁄16”
NOTES:
1. Minimum hood distance above cooktop must not be less than 24”.
A maximum of 30” above the cooktop is highly recommended for best capture of cooking impurities.
Distances over 30” above the cooktop are at the installer’s and user’s discretion - providing that ceiling height and flue length permit.
Page 5
INSTALL UPPER FLUE MOUNTING
NS54000 SERIES
Page 5
INSTALL THE HOOD
BRACKET
Center of installation
Recommended
distance between
screw holes
Ceiling
Upper flue mounting
1. If a framing member is not present, drill two 5⁄16” diameter
holes where shown. Insert drywall anchors into the holes.
2. Center the bracket over the hood location and flush with the
ceiling. Make sure that the slots of the upper flue bracket are
at the bottom. Secure the upper flue bracket to the wall using
(2) #8 x 1½” mounting screws.
3. Tighten the screws completely. Make sure that the bracket
is tight against the wall.
C
L
5¾”
27⁄8”
Center of
installation
C
L
bracket slots
Ceiling
11⁄8”
Ø 5/16” TYP.
Flush with
the ceiling
(Horizontally Ducted Hoods Only)
1. DO NOT REMOVE the protective plastic film covering the
decorative flues at this time.
2. Lay the back side of the hood flat on a table. Use a piece of
cardboard to avoid damaging the table or the hood.
3. Attach damper / duct connector to top of hood using (4)
#8 x 3/8” Pan Head mounting screws.
4. Remove the grease filter by pulling down the metal latch tab
and tilting filter downward to remove.
5. Carefully rotate hood upright.
LOWER FLUE
MOUNTING BRACKET
8¼”
MAX.
6. Make sure there will be adequate clearance between top of
hood and lower flue mounting bracket for ductwork. Elbow
must be located below lower flue mounting bracket.
7. Align the hood and center it above the hood mounting
bracket. Gently lower the hood until it securely engages the
bracket.
INSIDE BACK
OF THE HOOD
MOTOR/BLOWER
SIDE VIEW
HOLE LOCATIONS
8. If a framing member is not present: With the hood hanging
in place, drill through both holes located in the inside lower
back of hood using a 5/16” drill bit. Insert the included drywall
anchors into the drilled holes (one for each hole).
9. Install (2) washers and (2) #8 x 1½” mounting screws through
the back of the hood and into the drywall anchors. Verify
that the hood is centered and leveled. Tighten all screws
completely.
ASSEMBLY
Ø5/16” TYP.
Page 6
6” ROUND
ELBOW
10. Measure and install 6” round steel ductwork to roof cap or
wall cap and 90
tape to make all joints secure and air tight.
11. Plug hood power cord into the outlet.
o
elbow over duct collar on hood. Use duct
LOWER FLUE MOUNTING BRACKET
NS54000 SERIES
Page 6
UPPER FLUE MOUNTING BRACKET
FRONT VIEW
UPPER
FLUE
14. Slide the upper flue upward until it is aligned with its upper
flue mounting bracket. The bracket should be inside the flue.
Secure the upper flue to the upper flue mounting bracket
using (2) #8 x 3/8” mounting screws.
15. Remove protective plastic film covering the upper flue and
the hood.
16. Mount the glass plate on the top of hood base with (4) flat
head screws (M4 x 30mm) and (4) decorative washers. Screw
from top of hood base. Do not overtighten these screws.
18. Reinstall grease filter by aligning rear filter tab with slot in the
hood, pull down the metal latch tab, push filter into position
and release. Make sure filter is securely engaged after
installation.
LOWER
FLUE
12. Remove the upper flue from inside the lower flue. Install the
lower flue bracket to the lower flue using (2) flue bracket
screws (#8 x 3/8”). Ensure that the bracket is positioned
inside of the lower flue flanges - with the slots on top.
Carefully replace the upper flue inside the lower flue. Remove
protective plastic film covering the lower flue only.
13. Carefully place both flues into the recessed area of hood top.
Page 7
NS54000 SERIES
Page 7
INSTALL THE HOOD
(Vertically Ducted Hoods Only)
1. DO NOT REMOVE the protective plastic film covering the
decorative flues at this time.
2. Lay the back side of the hood flat on a table. Use a piece of
cardboard to avoid damaging the table or the hood.
3. Attach damper / duct connector to top of hood using (4)
#8 x 3/8” Pan Head mounting screws.
4. Remove the grease filter by pulling down the metal latch tab
and tilting filter downward to remove.
5. Carefully rotate hood upright.
6. Align the hood and center it above the hood mounting
bracket. Gently lower the hood until it securely engages the
bracket.
INSIDE BACK
OF THE HOOD
MOTOR/BLOWER
SIDE VIEW
ASSEMBLY
LOWER FLUE MOUNTING BRACKET
LOWER
FLUE
11. Remove the upper flue from inside the lower flue. Install the
lower flue bracket to the lower flue using (2) flue bracket
screws (#8 x 3/8”). Ensure that the bracket is positioned
inside of the lower flue flanges - with the slots on top.
Carefully replace the upper flue inside the lower flue. Remove
protective plastic film covering the lower flue only.
12. Place both flues into the recessed area of hood top.
13. Carefully rotate bottom of flue assembly out and slide metal
duct section into flue assembly.
14. Connect duct section to duct connector and duct rough-in.
Use duct tape to make sure all joints are secure and air tight.
UPPER FLUE MOUNTING BRACKET
FRONT VIEW
HOLE LOCATIONS
7. If a framing member is not present: With the hood hanging
in place, drill through both holes located in the inside lower
back of hood using a 5/16” drill bit. Insert the included drywall
anchors into the drilled holes (one for each hole).
8. Install (2) washers and (2) #8 x 1½” mounting screws through
the back of the hood and into the drywall anchors. Verify
that the hood is centered and leveled. Tighten all screws
completely.
6” ROUND
DUCT
(VERTICAL
DUCTING)
Ø5/16” TYP.
UPPER
FLUE
15. Slide the upper flue upward until it is aligned with its upper
flue mounting bracket. The bracket should be inside the flue.
Secure the upper flue to the upper flue mounting bracket
using (2) #8 x 3/8” mounting screws.
16. Remove protective plastic film covering the upper flue and
the hood.
1 7. Mount the glass plate on the top of hood base with (4) flat
head screws (M4 x 30mm) and (4) decorative washers. Screw
from top of hood base. Do not overtighten these screws.
19. Reinstall grease filter by aligning rear filter tab with slot in the
hood, pull down the metal latch tab, push filter into position
and release. Make sure filter is securely engaged after
installation.
9. Measure and cut steel ductwork. Set ductwork aside.
10. Plug hood power cord into the outlet.
Page 8
INSTALL THE HOOD
(Non-Ducted Hoods Only)
1. CAUTION: Use only expandable aluminum duct provided.
2. Do not remove the protective plastic film covering the decorative
flue at this time.
3. Lay the back side of the hood flat on a table. Use a piece of
cardboard to avoid damaging the table or the hood.
4. Attach damper / duct connector to top of hood using (4)
#8 x 3/8” Pan Head mounting screws.
5. Remove damper flaps from damper / duct connector and
discard flaps.
6. Remove the grease filter by pulling down the metal latch
tab and tilting filter downward to remove.
NON-DUCT PLENUM
NON-DUCT COLLAR
6” ALUMINUM
FLEX DUCT
DAMPER / DUCT
CONNECTOR
4-7/8”
A
NS54000 SERIES
Page 8
INSIDE BACK
OF THE HOOD
MOTOR/BLOWER
SIDE VIEW
HOLE LOCATIONS
16. If a framing member is not present: With the hood hanging
in place, drill through both holes located in the inside lower
back of hood using a
drywall anchors into the drilled holes (one for each hole).
17. Install (2) washers and (2) #8 x 1-1/2” mounting screws
through the back of the hood and into the drywall anchors.
Verify that the hood is centered and leveled. Tighten all
screws completely.
5
⁄16” drill bit. Insert the included
ASSEMBLY
Ø5/16” TYP.
7. Attach non-duct collar to non-duct plenum using (4) #8 x
3/8” pan head screws.
8. Measure distance “A”. Cut a length of flexible metal duct
(extended) to this dimension.
9. Attach aluminum flexible duct to the damper / duct connector
with a tie wrap.
10. Attach flexible duct to non-duct plenum collar and secure
with tie wrap. Tape all joints with duct tape.
11. Remove protective plastic film covering the lower flue only.
12. Carefully place both flues into the recessed area of hood
top.
13. Attach non-duct plenum with collar to upper flue using (4)
#8 x 3/8” pan head screws.
14. Hold hood up close to wall mounting location and plug
power cord into wall outlet.
15. Align the hood and center it above the hood mounting
bracket. Gently lower the hood until it securely engages the
bracket.
UPPER FLUE
MOUNTING BRACKET
FRONT VIEW
UPPER
FLUE
18. Slide up the upper flue until it is aligned with its mounting
bracket. The bracket should be inside the flue. Secure the
upper flue on the upper flue mounting bracket using (2) #8 x
3/8” mounting screws.
19. Remove protective plastic film covering the flue and the
hood.
20. Mount the glass plate on the top of hood base with (4) flat
head screws (M4 x 30mm) and (4) decorative washers.
Screw from top of hood base. Do not overtighten these
screws.
22. Install the non-duct recirculation filter as shown. Turn
mounting tabs on hood to secure filter.
23. Reinstall grease filter by aligning rear filter tabs with slots
in the hood. Pull down the metal latch tab, push filter into
position and release. Make sure filter is securely engaged
after installation.
WARRANTY
Broan-NuTone warrants to the original consumer purchaser of its products that
such products will be free from defects in materials or workmanship for a period
of one year from the date of original purchase. THERE ARE NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
During this one-year period, Broan-NuTone will, at its option, repair or replace,
without charge, any product or part which is found to be defective under normal
use and service.
THIS WARRANTY DOES NOT EXTEND TO FLUORESCENT LAMP STARTERS,
TUBES, HALOGEN AND INCANDESCENT BULBS, FUSES, FILTERS, DUCTS,
ROOF CAPS, WALL CAPS AND OTHER ACCESSORIES FOR DUCTING. This warranty does not cover (a) normal maintenance and service or (b) any products or
parts which have been subject to misuse, negligence, accident, improper maintenance or repair (other than by Broan-NuTone), faulty installation or installation
contrary to recommended installation instructions.
The duration of any implied warranty is limited to the one-year period as specified for the express warranty. Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
BROAN-NUTONE’S OBLIGATION TO REPAIR OR REPLACE, AT BROAN-NUTONE’S OPTION, SHALL BE THE PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. BROAN-NUTONE SHALL NOT BE LIABLE FOR
INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES ARISING OUT OF OR
IN CONNECTION WITH PRODUCT USE OR PERFORMANCE. Some states do not
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights,
which vary from state to state. This warranty supersedes all prior warranties.
To qualify for warranty service, you must (a) notify Broan-NuTone at the address
or telephone number below, (b) give the model number and part identification
and (c) describe the nature of any defect in the product or part. At the time of
requesting warranty service, you must present evidence of the original purchase
date.
Broan-NuTone LLC, 926 W. State Street, Hartford, Wisconsin 53027
www.broan.com 800-558-1711
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE
BLESSURES, RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS:
1. Utilisez cet appareil uniquement de la manière prévue par le fabricant. Si vous
avez des questions, contactez le fabricant à l’adresse ou au numéro de téléphone
indiqué dans la garantie.
2. Avant d’effectuer l’entretien ou le nettoyage de l’appareil, mettez-le hors tension
sur le panneau de service et verrouiller ce dernier pour couper le courant pour
éviter que l’appareil soit mis sous tension par inadvertance. S’il n’est pas possible
de verrouiller le dispositif de déconnexion, apposez un avertissement bien visible,
par exemple une étiquette, sur le panneau de service.
3. L’installation et le raccordement électrique doivent être effectués par du personnel
qualifié conformément à toutes les réglementations et normes en vigueur, y
compris celles concernant les constructions cotées pour leur résistance au feu.
4. Afin d’éviter un refoulement lors de l’utilisation d’équipements à combustible,
une quantité d’air suffisante est nécessaire pour assurer une combustion et
un échappement adéquat des gaz à travers le conduit (la cheminée). Suivez
les consignes du fabricant de l’équipement chauffant et les normes de sécurité
publiées, entre autres, par l’Association nationale de protection contre l’incendie
(NFPA), l’American Society for Heating, Refrigeration et l’Air Conditioning
Engineers (ASHRAE) et les réglementations locales.
5. Ce produit peut avoir des bords tranchants. Soyez prudent afin d’éviter les
coupures et les abrasions durant l’installation et le nettoyage.
6. En coupant ou perçant dans le mur ou dans le plafond, n’endommagez pas le
câblage électrique et d’autres équipements non visibles.
7. Les soufflantes canalisées doivent toujours être dirigées vers l’extérieur.
8. Utilisez uniquement des canalisations en métal.
9. N’utilisez pas cet appareil avec tout autre dispositif de commande de vitesse
transistorisée séparé.
10. Cet appareil doit être mis à la terre.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UN FEU DE FRITURE SUR LA TABLE DE
CUISSON:
1. Ne laissez jamais les appareils de surface sans surveillance quand ils sont sur
un réglage élevé. Les débordements peuvent provoquer de la fumée et des
déversements gras risquant de prendre feu. Chauffez les huiles lentement sur un
réglage bas ou moyen.
2. Allumez toujours la hotte quand vous cuisinez à une chaleur élevée ou quand
vous flambez des aliments (p. ex. des crêpes Suzette, des cerises jubilé, du bœuf
au poivre flambé).
3. Nettoyez souvent les ventilateurs d’aération. Évitez que la graisse ne s’accumule
sur le ventilateur ou le filtre.
4. Utilisez des poêles de la taille appropriée. Utilisez toujours des ustensiles de
cuisine adaptés à la taille de l’élément de surface.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES PHYSIQUES EN CAS DE FEU DE
FRITURE SUR LA TABLE DE CUISSON, VEUILLEZ PROCÉDER COMME SUIT*:
1. ÉTOUFFEZ LES FLAMMES avec un couvercle hermétique, une plaque à
biscuits, ou un plateau en métal, puis éteignez le brûleur. SOYEZ PRUDENT(E)
AFIN D’ÉVITER LES BRÛLURES. SI LES FLAMMES NE S’ÉTEIGNENT PAS
IMMÉDIATEMENT, ÉVACUEZ ET APPELEZ LE SERVICE D’INCENDIE.
AVERTISSEMENT
2. NE SAISISSEZ JAMAIS UNE POÊLE ENFLAMMÉE – Vous risquez
de vous brûler.
3. N’UTILISEZ JAMAIS D’EAU ni de torchons ou serviettes mouillé(e)s –
Ceci pourrait mener à une violente explosion de vapeur.
4. Utilisez un extincteur UNIQUEMENT si:
A. Vous savez qu’il s’agit d’un extincteur de Classe ABC et vous
savez déjà comment vous en servir.
B. L’incendie est de petite taille et confiné à l’endroit où il a commencé.
C. Le service d’incendie a été averti.
D. Vous pouvez éteindre l’incendie en ayant une sortie derrière vous.
* Basé sur «Kitchen Fire Safety Tips», publié par la NFPA.
ATTENTION
1. Uniquement pour l’utilisation intérieure.
2. À utiliser uniquement pour la ventilation générale. N’utilisez pas la hotte
pour l’échappement de matériaux ou de vapeurs comportant un danger
ou un risque d’explosion.
3. Pour éviter que le roulement moteur s’endommage et que des hélices
deviennent bruyantes ou déséquilibrées, faites en sorte que le bloc
d’alimentation n’entre pas en contact avec un atomiseur pour cloisons
sèches, de la poussière de construction, etc.
4. N’utilisez pas sur un équipement de cuisson de plus de 60000BTU/h,
puisque le moteur de la soufflante s’arrêtera de manière intermittente.
5. Le moteur de la hotte est doté d’un interrupteur thermique qui
éteint automatiquement le moteur en cas de surchauffe.Le moteur
redémarrera après avoir refroidi. Si le moteur s’éteint et se rallume
constamment, faites réparer la hotte.
6. La partie inférieure de la hotte NE DOIT PAS ÊTRE À MOINS de 60cm
(24po) et à un maximum de 75cm (30po) au-dessus de la surface de
cuisson pour mieux saisir les impuretés de cuisson.
7. Étant donné la taille de la hotte, il est conseillé d’avoir recours à deux
installateurs.
8. Pour réduire le risque d’incendie et obtenir un échappement d’air
adéquat, veillez à bien canaliser l’air vers l’extérieur. Ne ventilez pas
l’air d’échappement vers des espaces dans les murs ou les plafonds
ou dans des combles, des vides sanitaires ou des garages.
9. Attention en installant le carneau décoratif et la hotte, ils pourraient
avoir des bords tranchants.
10. Pour en savoir plus et connaître les exigences sur le produit, veuillez
lire l’étiquette des spécifications.
INSTALLATEUR: Laissez ce guide au propriétaire.
PROPRIÉTAIRE: Information de fonctionnement
et d’entretien de la page 2.
Page 11
FONCTIONNEMENT
!
SÉRIE NS54000
Page 11
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La hotte fonctionne en utilisant les boutons-poussoirs sur le panneau avant.
MISE À L’HEURE
Ce bouton est utilisé pour régler l’heure lorsque l’éclairage et la soufflante ne
sont pas utilisés. L’heure est affichée en cycle de 12 heures. Pour régler l’heure,
enfoncez le bouton-poussoir (1) pendant 3 secondes. Les deux premiers chiffres
clignoteront. Utilisez le bouton-poussoir de la soufflante (3) pour augmenter et
le bouton-poussoir d’éclairage (2) pour réduire. Enfoncez à nouveau le boutonpoussoir de minuterie/temporisation (1). Les deux derniers chiffres clignoteront.
Utilisez le bouton-poussoir de la soufflante (3) pour augmenter et le boutonpoussoir d’éclairage (2) pour réduire. Enfoncez à nouveau le bouton de minuterie/
temporisation (1) pour confirmer et sortir du mode de réglage de temps.
RÉGLAGE DE TEMPORISATION
Lorsque la soufflante est en marche, ce bouton sert de bouton de réglage de
temporisation. Pour régler la temporisation, enfoncez le bouton-poussoir (1). La
temporisation est réglée en usine à 5 minutes, mais peut être réglée de 1 jusqu’à
60 minutes. Utilisez le bouton-poussoir de la soufflante (3) pour augmenter et le
bouton-poussoir d’éclairage (2) pour réduire. Le compte à rebours sera affiché à
l’écran à ACL, le symbole de soufflante sera activé, et le bouton (1) rétroéclairé
clignotera. La soufflante continuera à fonctionner pendant la durée programmée
et s’arrêtera ensuite automatiquement (un réglage temporisé n’affecte pas
l’éclairage, car il fonctionne de manière indépendante). Pour annuler la fonction
de temporisation, enfoncez à nouveau le bouton-poussoir minuterie/temporisation
(1). La soufflante continuera à fonctionner et ne s’arrêtera pas avant que le
bouton-poussoir MARCHE/ARRÊT (4) ne soit enfoncé. Pour éteindre en une
fois la fonction de temporisation et la soufflante, appuyez sur le bouton-poussoir
MARCHE/ARRÊT (4). REMARQUE: La temporisation se réinitialisera si la vitesse
de la soufflante est modifiée durant le mode de réglage de la temporisation.
CONNECTEUR D’ÉCLAIRAGE
Enfoncez le bouton-poussoir d’éclairage (2) après avoir mis l’écran à ACL en
marche. Pour mettre les lumières en marche, enfoncez le bouton-poussoir
d’éclairage (2) une autre fois. Enfoncez à nouveau pour ÉTEINDRE l’éclairage.
L’écran à ACL s’éteindra automatiquement après 15 secondes d’inactivité
(soufflante et/ou lumières).
Pour assurer les performances de l’appareil, entretenez-le de manière appropriée.
MOTEUR
Le moteur est lubrifié en permanence et aucun graissage n’est nécessaire. Si les
roulements du moteur font un bruit excessif ou inhabituel, remplacez le moteur par
une pièce de rechange identique. Remplacez aussi les hélices.
FILTRE À GRAISSE
Le filtre à graisse doit être nettoyé souvent. Utilisez une solution détergente chaude.
Le filtre à graisse peut être mis dans le lave-vaisselle.
Nettoyez tous les filtres en métal dans le lave-vaisselle avec un détergent sans
phosphate. Si vous utilisez un détergent phosphaté ou selon le type d’eau, il
est possible que le filtre se décolore, mais cela n’affectera aucunement ses
performances. Cette décoloration n’est pas couverte par la garantie.
Retirez le filtre à graisse en abaissant la languette de blocage de métal. Ceci
dégagera le filtre de la hotte. Inclinez le filtre vers le bas et retirez-le.
FILTRE DE RECIRCULATION NON CANALISÉ
Le filtre de recirculation non canalisé doit être changé tous les 6mois. Si votre style
de cuisine engendre beaucoup de graisse, par exemple si vous faites souvent de
la friture ou utilisez un wok, remplacez-le plus souvent. Tournez les onglets de
montage du filtre pour retirer le filtre et le remplacer.
l’alcool, l’éther, le benzène sont extrêmement explosifs et ne doivent jamais être
employés à proximité d’une table de cuisson.
AMPOULES
SOUFFLANTE
Le bouton-poussoir de soufflante (3) met la soufflante en marche à l’un de trois
réglages de vitesse: BASSE, MOYENNE ou HAUTE. Enfoncez le bouton-poussoir
de la soufflante (3) ou MARCHE/ARRÊT (4) une fois pour mettre l’écran à ACL en
marche. Enfoncez le bouton-poussoir de soufflante (3) ou MARCHE/ARRÊT (4)
une autre fois pour mettre la soufflante en marche à la dernière vitesse choisie. Le
symbole de soufflante sera activé. Pour changer la vitesse de soufflante, enfoncez
le bouton/poussoir de soufflante (3) jusqu’à ce que vous obteniez la vitesse
voulue. Enfoncez le bouton-poussoir MARCHE/ARRÊT (4) pour ÉTEINDRE la
soufflante. La dernière vitesse utilisée sera mémorisée. REMARQUE: Lorsque la
soufflante est en marche, le niveau de puissance est entièrement activé pendant
1 à 2 secondes. Cela fonctionnera alors au réglage précédent.
ATTENTION: Il est possible que les ampoules soient
chaudes. Laissez toujours les ampoules refroidir avant de les retirer.
Cette hotte de cuisine nécessite deux ampoules incandescentes
(TypeB10, 120V, 40WMax, petit culot).
Pour installer ou changer les ampoules:
1. Retirez le filtre à graisse en abaissant la languette de blocage de
métal et en penchant le filtre vers le bas.
2. Si un filtre sans canalisation est installé, retirez le filtre en tournant les
languettes de montage du filtre.
3. Retirez et jetez l’ampoule. Remplacez par une nouvelle ampoule.
4. Réinstallez le filtre sans canalisation (s’il y a lieu).
5. Réinstallez le filtre à graisse.
Page 12
SÉRIE NS54000
INSTALLEZ LA CANALISATION
(Hottes canalisées seulement)
1. Décidez à quel
endroit passera
la canalisation
entre la hotte et
l’extérieur.
2. Une canalisation
droite et courte
assurera une
performance
optimale de
HOTTE
la hotte.
3. Une canalisation
longue, coudée
et les transitions
réduiront les
performances de
la hotte. Utilisez-les le moins possible. Si la canalisation est longue, il
peut s’avérer nécessaire d’utiliser une canalisation plus grande.
4. Installez une protection de toit ou de paroi. Raccordez la canalisation
métallique ronde à la protection et reculez vers l’emplacement de la
hotte. Utilisez du ruban adhésif en toile pour étanchéiser les joints entre
les sections de la canalisation.
PROTECTIONDETOIT
CARNEAU
DÉCORATIF
61 à 76cm
PO)
(24 à 30
AU-DESSUSDELA
SURFACEDECUISSON
CANALISATIONRONDE
DE
15,2cm (6PO)
PROTECTION
DEPARO I
COUDE
ROND
MESURER L’INSTALLATION
PROTECTION DE TOIT
COUDE
CANALISATION RONDE
DE
15,2cm (6PO)
2,4m (8PI) – 2,7 m
(9
PI) PLAFOND
CARNEAU
DÉCORATIF
HOTTE
ROND
MONTAGE
DEHOTTE
DE
PROTECTION
DEPAROI
SUPPORT
32,4cm (12¾PO) AU
CENTREDESTROUSDE
SUPPORTDEMONTAGEDE
LAHOTTE
Page 12
CONTENU
8 VIS DE
MONTAGE
(tête
cylindrique
n°8 x 0,9cm
(3/8po))
2 RONDELLES
CARNEAU DÉCORATIF
CONNECTEUR COLLET
DE REFOULEMENT/
CANALISATION
PAVILLON
DE VERRE
2 AMPOULES
B10, 120V
40W MAX.
LOGEMENT
DE HOTTE
4 RONDELLES
DÉCORATIVES
CARNEAU INFÉRIEUR
7 VIS DE
MONTAGE
(n°8 x 6mm
(11/2 po)
à tête plate)
CARNEAU SUPÉRIEUR
SUPPORT DE
MONTAGE DU
COMPOSANTS SANS CANALISATION
4 VIS DE
MONTAGE
(tête plate
M4 X 30mm)
7 ANCRAGES
POUR CLOISON
SÈCHE
SUPPORT DE
MONTAGE DU
SUPPORT DE
MONTAGE
DE HOTTE
3
/8
PO)
61 À 76cm (24 à 30PO)
AU-DESSUSDELASURFACE
DECUISSON
8,52cm (3
LIGNECENTRALE
DECANALISATION
La distance minimum de la hotte au-dessus de la table de cuisson
NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEURE à 60cm (24po).
Il est recommandé d’avoir un maximum de 75cm (30po) au-dessus de la
surface de cuisson pour mieux saisir les impuretés de cuisson.
Les distances de plus de 75cm (30po) sont à la discrétion de l’installation
et des utilisateurs, si la hauteur du plafond le permet.
COLLECTEUR
SANS CANALISATION
COLLET COLLECTEUR
SANS CANALISATION
FILTRE DE
RECIRCULATION
NON CANALISÉ
CANALISATION FLEXIBLE
8 VIS DE
MONTAGE
(à tête
cylindrique
n°8 x 0,9cm
(3/8po))
2 ATTACHES
AUTOBLOQUANTES
Page 13
SÉRIE NS54000
INSTALLEZ LE CÂBLAGEINSTALLEZ LE SUPPORT DE
MONTAGE DE LA HOTTE
ARRIÈRE DE
19cm (71/2po)
TROUVEZ DES
PRISES
ÉLECTRIQUES
À PROXIMITÉ
DE CES ZONES.
(Vérifiez que
l’emplacement
n’entravera pas
les supports de
montage, de
canalisation, et
de carneau.)
10,
16cm
(4po)
LA HOTTE
R. 13cm (51/8po)
52,7cm (203/4 po)
33cm (13po)
1. Construisez une structure murale en bois à niveau avec la surface
intérieure des poteaux de cloison.
Assurez-vous:
a) que la structure est centrée sur l’emplacement de l’installation.
b) que la hauteur de la structure permettra d’installer le support de
montage à la structure selon les dimensions indiquées.
2. Après la fin de la surface du mur, centrez avec soin et mettez à niveau
le support de montage de la hotte et fixez-la à la structure du muravec
(3) vis de montage n°8 x 3,8cm (1 1/2po). Resserrez bien toutes les vis.
Remarque: N’utilisez pas d’ancrages de cloisons sèches.
POTEAUX DE CLOISON
STRUCTURE
DERRIÈRE LA
CLOISON SÈCHE
C
L
Page 13
4 cm
(19⁄16 po)
1. INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
22,9 cm
(9 po)
11,4
cm (4
1
⁄2 po)
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la
mise à la terre réduit le risque d’électrocution grâce à un fil permettant au
courant électrique de s’échapper. Cet appareil est doté d’un cordon ayant
un fil de terre, ainsi que d’une fiche de mise à la terre. La fiche doit être
branchée dans une prise bien installée et mise à la terre.
2. Placez la prise dans l’espace couvert par le carneau décoratif et à un
endroit où il n’entravera pas la canalisation ronde. Assurez-vous que
la prise n’entrave pas l’endroit d’attache du support de montage, la
canalisation ou à l’endroit où le carneau décoratif touche le mur.
93cm (36¾po) = bas de la hotte 61cm (24po)
au-dessus de la surface de cuisson
108,6cm (42¾po) = bas de la hotte 76cm (30po)
au-dessus de la surface de cuisson
EMPLACEMENT DU SUPPORT DE MONTAGE
(AU-DESSUS DE LA SURFACE DE CUISSON DE
91,5CM (36PO))
PLAFONDCANALISATION
HAUTEURMÉTHODE
2,4M
(8PI)
2,75M
(9PI)
REMARQUES:
1. La distance minimum de la hotte au-dessus de la surface de cuisson ne doit pas être inférieure à 61cm (24po).
Il est fortement recommandé de placer la hotte à 76cm (30po) au maximum au-dessus de la surface de cuisson pour qu’elle capture au mieux les impuretés culinaires.
Les distances de plus de 76cm (30po) au-dessus de la surface de cuisson sont à la discrétion de l’installateur et de l’utilisateur – pourvu que la hauteur du plafond et la longueur du carneau le permettent.
CANALISÉE
NON CANALISÉ
CANALISÉE OU
NON CANALISÉ
61cm
(24po)
93,3cm
(36-3/4po)
93,3cm
(36-3/4po)
HOTTE DISTANCE AU-DESSUS DE 91,5CM (36PO)
DE LA SURFACE DE CUISSON (VOIR LA REMARQUE 1)
63,5cm
(25po)
EMPLACEMENT DU SUPPORT DE MONTAGE À 91,5CM (36po)
95,9cm
(37-3/4po)
95,9cm
(37-3/4po)
66cm
(26po)
DE HAUTEUR AU-DESSUS DE LA SURFACE DE CUISSON
98,4cm
(38-3/4po)
98,4cm
(38-3/4po)
68,6cm
(27po)
100,9cm
(39-3/4po)
100,9cm
(39-3/4po)
71cm
(28po)
103,5cm
(40-3/4po)
103,5cm
(40-3/4po)
73,7cm
(29po)
106cm
(41-3/4po)
106cm
(41-3/4po)
76cm
(30po)
108,6cm
(42-3/4 po)
108,6cm
(42-3/4po)
108,6cm
(42-3/4po)
Page 14
INSTALLATION DU SUPPORT
DE MONTAGE DU CARNEAU
SUPÉRIEUR
Plafond
2,8cm (11⁄8po)
Ø7,9mm
(5/16po) TYP.
Distance
recommandée
entre les trous de vis
Centre d’installation
C
L
14,6cm
(5¾po)
7,3
cm
7
⁄8po)
(2
SÉRIE NS54000
Page 14
INSTALLEZ LA HOTTE
(Hottes canalisées horizontalement
seulement)
1. NE RETIREZ PAS la pellicule de plastique protecteur couvrant les
carneaux décoratifs en ce moment.
2. Déposez le côté arrière de la hotte à plat sur une table. Utilisez un
morceau de carton pour éviter d’endommager la table ou la hotte.
3. Attachez le connecteur de collet de refoulement/canalisation sur
le dessus de la hotte utilisant (4) vis de montage à tête cylindrique
n°8 x 0,9cm (3/8po).
4. Retirez le filtre à graisse en abaissant la languette de blocage de
métal et en penchant le filtre vers le bas pour le retirer.
5. Tournez avec soin la hotte pour la mettre à la verticale.
Plafond
de montage de carneau supérieur
1. S’il n’y a pas de membre de structure, percez deux trous de 7,9cm 5⁄16 po
de diamètre où cela est indiqué. Insérez les ancrages de cloison sèche
dans les trous.
2. Centrez le support à l’emplacement de la hotte et affleurant le plafond.
Assurez-vous que les fentes du support de carneau supérieur sont au
bas. Fixez le support de carneau supérieur au mur en utilisant (2) vis de
montage n°8 x 3,8cm (1½po).
3. Resserrez bien toutes les vis. Assurez-vous que le support est bien serré
contre le mur.
Centre d’
installation
C
L
Fentes de support
affleurant
le plafond
SUPPORT DE MONTAGE
DU CARNEAU INFÉRIEUR
21 cm
(8 ¼ po) MAX.
6. Assurez-vous qu’il y ait un dégagement suffisant entre le dessus
de la hotte et le support de montage du carneau inférieur pour la
canalisation. Le coude doit se trouver sous le support de montage du
carneau inférieur.
7. Alignez la hotte et centrez-la au-dessus du support de montage de la
hotte. Abaissez délicatement la hotte jusqu’à ce qu’elle s’engage bien
dans le support.
PARTIE ARRIÈRE
INTÉRIEURE DE
LA HOTTE
VUE LATÉRALE
ASSEMBLAGE
DE MOTEUR/
VENTILATEUR
Ø7, 9mm
EMPLACEMENTS DES TROUS
8. S’il n’y a pas d’élément de charpente: Avec la hotte suspendue en
place, percez à travers les deux trous qui se trouvent à l’arrière de la
hotte, à l’intérieur et dans la partie inférieure en utilisant un foret de
perceuse de 7,9mm (5/16po). Insérez les ancrages de cloison sèche
inclus dans les trous percés (un pour chaque trou).
9. Installez (2) rondelles et (2) vis de montage n°8 x 3,8cm (1½po) à
travers l’arrière de la hotte et dans les ancrages de la cloison sèche.
Vérifiez que la hotte est centrée et mise à niveau. Resserrez bien toutes
les vis.
(5/16PO) TYP.
Page 15
COUDE ROND
DE 15,2
10. Mesurez et installez la canalisation d’acier ronde de 15cm (6po) sur la
protection de toit ou de mur et un coude de 90
CM (6 PO)
o
sur le collet de conduit
de la hotte. Utilisez du ruban adhésif en toile pour sécuriser tous les
joints et pour les rendre étanches.
11. Branchez le cordon de la hotte dans la prise.
SUPPORT DE MONTAGE DU CARNEAU INFÉRIEUR
SÉRIE NS54000
Page 15
SUPPORT DE MONTAGE DU CARNEAU SUPÉRIEUR
VUE AVANT
CARNEAU
SUPÉRIEUR
14. Glissez le carneau supérieur vers le haut jusqu’à ce qu’il soit aligné
avec son support de montage de carneau supérieur. Le support
devrait être à l’intérieur du carneau. Fixez le carneau supérieur au
support de montage du carneau supérieur utilisant (2) vis de montage
n°8 x 0,9 cm (3/8po).
15. Retirez la pellicule protectrice en plastique couvrant le carneau
supérieur et la hotte.
16. Montez la plaque de verre sur la base de la hotte avec (4) vis à tête
plate (M4 x 30 mm) et (4) rondelles décoratives. Vissez depuis le
dessus de la base de la hotte. Ne resserrez pas trop ces vis.
18. Réinstallez le filtre à graisse en alignant la languette du filtre arrière
avec la fente dans la hotte, abaissez la languette de blocage de métal,
poussez le filtre en position et dégagez. Au terme de l’installation,
assurez-vous que le filtre est bien engagé.
INFÉRIEUR
CARNEAU
12. Retirez le carneau supérieur de l’intérieur du carneau inférieur. Installez
le support du carneau inférieur au carneau inférieur en utilisant (2) vis
de support de carneau (n°8 x 0,9cm (3/8 po)). Assurez-vous que le
support est placé à l’intérieur des brides de carneaux inférieurs – avec
les fentes sur le dessus. Replacez avec soin le carneau supérieur à
l'intérieur du carneau inférieur. Retirez la pellicule protectrice en
plastique couvrant seulement le carneau inférieur.
13. Placez avec soin les deux carneaux dans l’endroit en retrait sur le
dessus de la hotte.
Page 16
SÉRIE NS54000
Page 16
INSTALLEZ LA HOTTE
(hottes canalisées verticalement
seulement)
1. NE RETIREZ PAS la pellicule protectrice en plastique couvrant les
carneaux décoratifs en ce moment.
2. Déposez le côté arrière de la hotte à plat sur une table. Utilisez un
morceau de carton pour éviter d’endommager la table ou la hotte.
3. Attachez le connecteur de collet de refoulement/canalisation sur
le dessus de la hotte utilisant (4) vis de montage à tête cylindrique
n°8 x 0,9cm (3/8po).
4. Retirez le filtre à graisse en abaissant la languette de blocage de
métal et en penchant le filtre vers le bas pour le retirer.
5. Tournez avec soin la hotte pour la mettre à la verticale.
6. Alignez la hotte et centrez-la au-dessus du support de montage de la
hotte. Abaissez délicatement la hotte jusqu’à ce qu’elle s’engage bien
dans le support.
PARTIE ARRIÈRE
INTÉRIEURE DE
LA HOTTE
VUE LATÉRALE
ASSEMBLAGE
DE MOTEUR/
VENTILATEUR
SUPPORT DE MONTAGE DU CARNEAU INFÉRIEUR
INFÉRIEUR
CARNEAU
11. Retirez le carneau supérieur de l’intérieur du carneau inférieur. Installez
le support du carneau inférieur au carneau inférieur en utilisant (2) vis
de support de carneau (n°8 x 0,9cm (3/8po)). Assurez-vous que le
support est placé à l’intérieur des brides de carneaux inférieurs – avec
les fentes sur le dessus. Replacez avec soin le carneau supérieur à
l’intérieur du carneau inférieur. Retirez la pellicule protectrice en
plastique couvrant seulement le carneau inférieur.
12. Placez les deux carneaux dans l’endroit en retrait sur le dessus de la
hotte.
13. Tournez avec soin le bas de l’assemblage de carneau et sortez-le et
glissez la section du conduit de métal dans l’assemblage du carneau.
14. Branchez la section de canalisation au connecteur de canalisation et
à la canalisation brute. Utilisez du ruban adhésif en toile pour vous
assurer que tous les joints sont solidement fixés et étanches.
Ø7, 9mm
EMPLACEMENTS DES TROUS
7. S’il n’y a pas d’élément de charpente: Avec la hotte suspendue en
place, percez à travers les deux trous qui se trouvent à l’arrière de la
hotte, à l’intérieur et dans la partie inférieure en utilisant un foret de
perceuse de 7,9mm (5/16po). Insérez les ancrages de cloison sèche
inclus dans les trous percés (un pour chaque trou).
8. Installez (2) rondelles et (2) vis de montage n°8 x 3,8 cm (1½ po) à travers
l’arrière de la hotte et dans les ancrages de la cloison sèche. Vérifiez que
la hotte est centrée et mise à niveau. Resserrez bien toutes les vis.
CANALISATION RONDE
DE 15,2cm (6
(CANALISATION
VERTICALE)
9. Mesurez et coupez la canalisation d’acier. Mettez la canalisation de côté.
10. Branchez le cordon de la hotte dans la prise.
PO
)
(5/16PO) TYP.
SUPPORT DE MONTAGE DU CARNEAU SUPÉRIEUR
VUE AVANT
CARNEAU
SUPÉRIEUR
15. Glissez le carneau supérieur vers le haut jusqu’à ce qu’il soit aligné
avec son support de montage de carneau supérieur. Le support
devrait être à l’intérieur du carneau. Fixez le carneau supérieur au
support de montage du carneau supérieur utilisant (2) vis de montage
n°8 x 0,9cm (3/8po).
16. Retirez la pellicule protectrice en plastique couvrant le carneau
supérieur et la hotte.
1 7. Montez la plaque de verre sur la base de la hotte avec (4) vis à tête
plate (M4 x 30 mm) et (4) rondelles décoratives. Vissez depuis le
dessus de la base de la hotte. Ne resserrez pas trop ces vis.
19. Réinstallez le filtre à graisse en alignant la languette du filtre arrière
avec la fente dans la hotte, abaissez la languette de blocage de métal,
poussez le filtre en position et dégagez. Au terme de l’installation,
assurez-vous que le filtre est bien engagé.
Page 17
INSTALLEZ LA HOTTE
(hottes non canalisées seulement)
1. ATTENTION : Utilisez seulement la canalisation d’aluminium
extensible fournie.
2. Ne retirez pas la pellicule protectrice en plastique couvrant le
carneau décoratif en ce moment.
3. Déposez le côté arrière de la hotte à plat sur une table. Utilisez un
morceau de carton pour éviter d’endommager la table ou la hotte.
4. Attachez le connecteur de collet de refoulement/canalisation sur le
dessus de la hotte utilisant (4) vis de montage à tête cylindrique
n°8 x 0,9cm (3/8po).
5. Retirez les rabats du collet de refoulement du connecteur de
canalisation/collet de refoulement et jetez les rabats.
6. Retirez le filtre à graisse en abaissant la languette de blocage de
métal et en penchant le filtre vers le bas pour le retirer.
COLLECTEUR SANS
CANALISATION
COLLET SANS
CANALISATION
CANALISATION
FLEXIBLE
D’ALUMINIM
DE 15,2cm (6po)
CONNECTEUR
COLLET DE
REFOULEMENT/
CANALISATION
12.4 cm
(4-7/8 po)
A
SÉRIE NS54000
Page 17
PARTIE ARRIÈRE
INTÉRIEURE DE
LA HOTTE
VUE LATÉRALE
EMPLACEMENTS DES TROUS
16. S’il n’y a pas d’élément de charpente: Avec la hotte suspendue en
place, percez à travers les deux trous qui se trouvent à l’arrière de
la hotte, à l’intérieur et dans la partie inférieure en utilisant un foret
de perceuse de 7,9mm (5/16po). Insérez les ancrages de cloison
sèche inclus dans les trous percés (un pour chaque trou).
17. Installez (2) rondelles et (2) vis de montage n°8 x 3,8cm (1½po)
à travers l’arrière de la hotte et dans les ancrages de la cloison
sèche. Vérifiez que la hotte est centrée et mise à niveau. Resserrez
bien toutes les vis.
ASSEMBLAGE
DE MOTEUR/
VENTILATEUR
Ø7, 9mm
(5/16PO) TYP.
7. Fixez le collet de refoulement sans canalisation au collecteur
sans canalisation en utilisant (4) visde montage à tête cylindrique
n°8 x 0,9cm (3/8po).
8. Mesurez la distance « A ». Coupez une longueur de canalisation
métallique flexible (allongée) à cette dimension.
9. Fixez une canalisation flexible d’aluminium au connecteur de collet
de refoulement/canalisation avec une attache autocollante.
10. Fixez une canalisation flexible au collet collecteur sans canalisation
et fixez en place avec l’attache autocollante. Collez tous les joints
avec du ruban adhésif en toile.
11. Retirez la pellicule protectrice en plastique couvrant seulement le
carneau inférieur.
12. Placez avec soin les deux carneaux dans l’endroit en retrait sur le
dessus de la hotte.
13. Fixez le collecteur sans canalisation avec le collet au carneau
supérieur en utilisant (4) vis de montage à tête cylindrique
n°8 x 0,9cm (3/8po).
14. Tenez la hotte près de l’emplacement de montage au mur et
branchez le cordon dans la prise.
15. Alignez la hotte et centrez-la au-dessus du support de montage de
la hotte. Abaissez délicatement la hotte jusqu’à ce qu’elle s’engage
bien dans le support.
SUPPORT DE MONTAGE
DU CARNEAU SUPÉRIEUR
VUE AVANT
CARNEAU
SUPÉRIEUR
18. Glissez le carneau supérieur jusqu’à ce qu’il soit aligné avec son
support de montage. Le support devrait être à l’intérieur du carneau.
Fixez le carneau supérieur au support de montage du carneau
supérieur utilisant (2) vis de montage n°8 x 0,9cm (3/8po).
19. Retirez la pellicule protectrice en plastique couvrant le carneau et la
hotte.
20. Montez la plaque de verre sur la base de la hotte avec (4) vis à tête
plate (M4 x 30 mm) et (4) rondelles décoratives. Vissez du dessus de
la base de la hotte. Ne resserrez pas trop ces vis.
22. Installez le filtre de recirculation sans canalisation comme indiqué.
Tournez les languettes de montage sur la hotte pour fixer le filtre en
place.
23. Réinstallez le filtre à graisse en alignant les languettes arrière du filtre
avec les fentes de la hotte. Tirez la languette de blocage métallique
vers le bas et enfoncez le filtre à sa position, puis relâchez. Au terme
de l’installation, assurez-vous que le filtre est bien engagé.
GARANTIE
Broan-NuTone garantit à l’acheteur original que les produits vendus en vertu de la présente sont
libres de tout vice de matériau ou de fabrication pour une période d’un an à compter de la date
d’achat originale. CETTE GARANTIE NE COMPORTE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU TACITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES TACITES DE VALEUR
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
Durant cette période d’un an, Broan-NuTone réparera ou remplacera gratuitement, à sa discrétion,
tout produit ou toute pièce jugés défectueux dans des conditions normales d’utilisation.
CETTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX TUBES FLUORESCENTS ET AUX DÉMARREURS,
NI AUX AMPOULES HALOGÈNES OU INCANDESCENTES, FUSIBLES, FILTRES, CONDUITS,
CAPUCHONS DE TOIT, CAPUCHONS MURAUX ET AUTRES ACCESSOIRES POUR CONDUITS.
Cette garantie ne couvre pas (a) les frais d’entretien ou de service normaux ni (b) tout produit
ou toute pièce soumis à un abus, une négligence, un accident, un entretien ou une réparation
inadéquats (autres que ceux effectués par Broan-NuTone), une mauvaise installation ou une
installation contraire aux instructions recommandées.
La durée de toute garantie tacite est limitée à la période d’un an stipulée pour la garantie expresse.
Certains territoires ou provinces interdisant de limiter la durée d’une garantie tacite, la limitation
ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre situation.
L’OBLIGATION POUR BROAN-NUTONE DE RÉPARER OU DE REMPLACER LE PRODUIT, À SA
DISCRÉTION, CONSTITUE LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR EN VERTU DE LA PRÉSENTE
GARANTIE. BROAN-NUTONE NE PEUT ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES
INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS NI DES DOMMAGES-INTÉRÊTS PARTICULIERS DÉCOULANT
DE L’UTILISATION OU DU RENDEMENT DU PRODUIT. Certains territoires ou provinces ne
permettant pas la limitation ou l’exclusion des dommages indirects ou consécutifs, la limitation
ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre situation.
La présente garantie vous confère des droits spécifiques reconnus par la loi. D’autres droits
pourraient également vous être accordés selon la législation locale en vigueur. La présente
garantie remplace toutes les autres garanties précédentes.
Pour vous prévaloir de cette garantie, vous devez (a) aviser Broan-NuTone à l’adresse ou au
numéro de téléphone indiqués ci-dessous, (b) donner le numéro de modèle du produit et le
numéro d’identification de la pièce et (c) décrire la nature de la défectuosité du produit ou de la
pièce. Lors de votre demande de garantie, vous devez présenter une preuve de la date d’achat
originale.
Broan-NuTone LLC, 926 W. State Street, Hartford, Wisconsin 53027
www.broan.com 800-558-1711
1 S99527669 Carneaux décoratifs supérieurs et inférieurs 1
2 S99526974 Assemblage du moteur/soufflante 1
3 S99527659 Assemblage de douille d’éclairage/faisceau 1
4 S99527660 Assemblage d’interface d’utilisateur 1
5 S99527658 Filtre à graisse d’aluminium 1
6 S99527023 Filtre de recirculation non canalisé 1
7 S99527661 Plaque de verre courbé 1
8 S99526983 Connecteur de collet de
refoulement/canalisation 1
9 S99526984 15cm (6po) de diamètre Canalisation
d’aluminium flexible extensible 1
10 S99527670 Assemblage de collecteur sans canalisation 1
11 S99527685 Support de montage de hotte 1
12 S99527686 Support de montage du carneau supérieur 1
13 S99527665 Tableau de commande 1
14 S99527666 Câble d'interface d'utilisateur 1
15 S99527667 Garniture 1
16 S99527663 Couvercle de plastique 1
17 S99527662 Condensateur 1
18 S99527687 Support de montage du carneau inférieur 1
S99271492 Ampoule à petit culot 40W, 120V,
B10 (non illustrée) 2
S99527664 Sac de pièces (non illustré) 1
S99528459 Clips filtrants sans conduits (non illustré) 1
Commandez les pièces de rechange par numéro de pièce –
non par numéro de référence
99527657C
Page 19
CAMPANA
!
!
!
PARA COCINA
CON CHIMENEA
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA COCINAS DOMÉSTICAS SOLAMENTE
SERIE NS54000
Page 19
Registre su producto en línea
en www.nutone.com/register
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS
O LESIONES PERSONALES, RESPETE LO SIGUIENTE:
1. Utilice esta unidad sólo de la manera prevista por el fabricante. Si tiene
preguntas, comuníquese con el fabricante a la dirección o el número de
teléfono que aparecen en la garantía.
2. Antes de realizar el mantenimiento de la unidad o limpiarla, desconecte
la energía en el panel de servicio y bloquéelo para evitar conectar la
energía accidentalmente. Cuando no se pueda bloquear el mecanismo de
desconexión, fije firmemente un dispositivo de advertencia que se destaque,
como una etiqueta, en el panel de servicio.
3. Una persona capacitada debe realizar el trabajo de instalación y el cableado
eléctrico conforme a los códigos y estándares correspondientes, incluidos
los códigos y estándares de construcción de resistencia al fuego.
4. Es necesario que haya suficiente aire para que se produzca una combustión
adecuada y los gases de los equipos que consumen combustible se
puedan evacuar a través del conducto de humo (chimenea) para evitar el
contratiraje. Siga las directrices y las normas de seguridad del fabricante
del equipo de calefacción como las publicadas por la Asociación Nacional
de Protección contra Incendios (National Fire Protection Association, NFPA)
y la Sociedad Americana de Ingenieros en Calefacción, Refrigeración y
Aire Acondicionado (American Society for Heating, Refrigeration and Air
Conditioning Engineers, ASHRAE) y las autoridades de códigos locales.
5. Este producto podría tener bordes afilados. Tenga cuidado para evitar cortes
y raspaduras durante la instalación y la limpieza.
6. Cuando realice cortes o perforaciones en paredes o techos, no dañe el
cableado eléctrico ni otros servicios públicos ocultos.
7. Los ventiladores entubados siempre deben ventilarse hacia el exterior.
8. Use sólo entubados de metal.
9. No utilice esta unidad con ningún otro dispositivo de control de velocidad de
estado sólido.
10. Esta unidad se debe conectar a tierra.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS POR GRASA EN LA COCINA:
1. Nunca deje las unidades de superficie sin cuidado en graduaciones altas. Los
derrames por ebullición generan humos y derrames grasosos que pueden
encenderse. Caliente aceites lentamente en una graduación baja o media.
2. Siempre ENCIENDA la campana cuando cocine con mucho calor o cuando
flambea alimentos (por ejemplo, crepes Suzette, cerezas jubileo, filete
flambeado a la pimienta).
3. Limpie los ventiladores con frecuencia. No se debe dejar acumular grasa en
el ventilador ni en el filtro.
4. Utilice una cacerola del tamaño adecuado. Siempre use utensilios de cocina
apropiados para el tamaño del elemento de la superficie.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES EN CASO DE
UN INCENDIO POR GRASA EN LA COCINA, RESPETE LO SIGUIENTE*:
1. SOFOQUE LAS LLAMAS con una tapa bien ajustada, una bandeja
para hornear o una bandeja metálica y luego apague el quemador. SEA
PRECAVIDO PARA EVITAR QUEMADURAS. SI LAS LLAMAS NO SE
APAGAN INMEDIATAMENTE, SALGA Y LLAME A LOS BOMBEROS.
ADVERTENCIA
2. NUNCA TOQUE UNA CACEROLA EN LLAMAS: puede quemarse.
3. NO USE AGUA, ni toallas o repasadores húmedos. Esto puede provocar
4. Utilice un extintor de incendios SÓLO si:
A. Sabe que tiene un extintor de incendios Clase ABC y ya sabe
B. El incendio es pequeño y está contenido en el área donde comenzó.
C. Se ha llamado a los bomberos.
D. Puede combatir el incendio de espaldas hacia una salida.
* Según los “Consejos de Seguridad para Incendios en la Cocina” publicado
por la NFPA
PRECAUCIÓN
1. Sólo para uso en interiores.
2. Sólo para uso de ventilación general. No utilice este artefacto para
3. Para evitar causar daños en el cojinete del motor y que los propulsores
4. No utilice equipos para cocinar que superen los 60,000 BTU/h ya que
5. El motor de la campana tiene relés térmicos que se apagan
6. La parte inferior de la campana NO DEBE SER INFERIOR a 24" y
7. Se recomienda que haya dos instaladores debido al gran tamaño y
8. Para reducir el riesgo de incendios y eliminar el aire correctamente,
9. Tenga cuidado al instalar el conducto de humo decorativo y la
10. Lea la etiqueta de especificación en el producto para obtener más
INSTALADOR: Deje esta guía al propietario.
PROPIETARIO: Encontrará información sobre
el funcionamiento y el mantenimiento en
una explosión de vapor violenta.
cómo utilizarlo.
.
purgar materiales y vapores explosivos o peligrosos.
queden desbalanceados o ruidosos, mantenga el polvillo de paredes
de yeso, polvo de construcción, etc. alejados de la unidad motriz.
el motor del soplador se apagará en forma intermitente.
automáticamente si el motor se sobrecalienta.El motor se reiniciará
cuando se enfríe. Si el motor se sigue apagando y reiniciando, realice
el mantenimiento de la campana.
debe estar a un máximo de 30" por sobre la cocina para capturar
mejor las impurezas de cocción.
peso de esta campana.
asegúrese de dirigir el aire hacia afuera. No dirija el aire de escape en
espacios dentro de paredes o techos ni en áticos, sótanos o garajes.
campana ya que pueden tener bordes afilados.
información y requisitos.
la página2.
Page 20
FUNCIONAMIENTO
!
SERIE NS54000
Page 20
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La campana se opera con los botones que se encuentran en el panel
frontal.
Lámpara
234
1
Velocidad
Temporizador
Potencia
Botón del soplador
)3 Botón de tiempo / retardo )1
Botón de ENCENDIDO y
)4 Botón de iluminación)2
APAGADO
HORA / RETARDO (2 funciones)
AJUSTE DE LA HORA
Este botón se utiliza para ajustar la hora cuando ni la iluminación ni
el soplador están en uso. La hora se muestra en un ciclo de 12horas.
Para ajustar la hora, presione el botón (1) por 3segundos. Parpadearán
los primeros dos dígitos. Utilice el botón del soplador (3) para subir y el
botón de la iluminación (2) para bajar. Presione el botón de hora / retardo
(1) otra vez. Los últimos dos dígitos parpadeen. Utilice el botón del
soplador (3) para subir y el botón de la iluminación (2) para bajar. Presione
el botón hora / retardo (1) otra vez para confirmar y salir del modo de ajuste
de hora.
AJUSTE DEL RETARDO
Cuando el soplador está en uso, se utiliza este botón para el ajuste del
retardo apagado. Para ajustar el retardo, presione el botón (1). El retardo
viene programado de fábrica en 5minutos, pero puede ajustarlo de 1a
60minutos. Utilice el botón del soplador (3) para subir y el botón de la
iluminación (2) para bajar. Se visualizará la cuenta regresiva en la pantalla
LCD, se activará el símbolo del soplador y parpadeará la retroiluminación
del botón (1). El soplador continuará funcionando por el tiempo programado
y luego se detendrá automáticamente (el ajuste de retardo apagado no
afecta la iluminación ya que funcionan en forma independiente). Para
cancelar la función de retardo, presione el botón hora / retardo (1) otra
vez. El soplador continuará funcionando y no se detendrá hasta tanto
se presione el botón de ENCENDIDO y APAGADO (4). Para accionar la
función de retardo y APAGAR el soplador de una sola vez, presione el
botón de ENCENDIDO y APAGADO (4). NOTA: El retardo se restablecerá
cuando se modifique la velocidad del soplador durante el modo de ajuste
del retardo.
ILUMINACIÓN
Presione el botón de iluminación (2) una vez para encender la pantalla
LED. Para encender las luces, presione el botón de iluminación (2) una
vez más. Presiónelo de nuevo para APAGAR las luces. La pantalla LCD
se apagará automáticamente tras 15minutos de inactividad (soplador o
luces).
El mantenimiento adecuado de la campana para cocina garantizará el
rendimiento correcto de la unidad.
MOTOR
El motor está constantemente lubricado y nunca necesita engrase. Si los
cojinetes del motor hacen un ruido excesivo o inusual, reemplace el motor
con el mismo motor de servicio. También se debe reemplazar el propulsor.
FILTRO DE GRASAS
Se debe limpiar el filtro de grasas regularmente. Utilice una solución tibia de
detergente para vajillas. El filtro de grasas es apto para lavavajillas.
Limpie los filtros que sean completamente de metal en el lavavajillas con
un detergente sin fosfato. Es posible que se produzca una decoloración del
filtro si se usan detergentes con fosfato o como resultado del estado del
agua local, pero esto no afectará el rendimiento del filtro. Esta decoloración
no está cubierta por la garantía.
Tire de la lengüeta del pestillo de metal para retirar el filtro de grasa. Esto
desprenderá el filtro de la campana. Incline el filtro hacia abajo y retírelo.
FILTRO DE RECIRCULACIÓN SIN ENTUBAR
El filtro de recirculación sin entubar se debe cambiar cada 6 meses.
Reemplácelo más seguido si su estilo de cocción produce grasa adicional,
como frituras y cocina en wok. Levante las lengüetas de montaje del filtro
para retirar el filtro y reemplazarlo.
campana. Durante una construcción / renovación, cubrir la campana
para cocina para asegurarse de que el polvo no se pegue en la superficie
de acero inoxidable.
alcohol, éter, benzol, etc., puesto que son altamente explosivos y nunca
se deben usar cerca de la cocina.
SOPLADOR
El botón del soplador (3) enciende el soplador en uno de los tres
velocidades diferentes: BAJA, MEDIA o ALTA Presione el botón del
soplador (3) o el de ENCENDIDO y APAGADO (4) una vez para encender
la pantalla LED. Presione el botón del soplador (3) o el de ENCENDIDO
y APAGADO (4) una vez más para encender el soplador en la última
velocidad seleccionada. Se activará el símbolo del soplador. Para cambiar
la velocidad del soplador, presione el botón del soplador (3) hasta lograr
la velocidad deseada. Presione el botón de ENCENDIDO y APAGADO
(4) para APAGAR el soplador. Se memorizará la última velocidad utilizada.
NOTA: Al encender el soplador, se activa el nivel de potencia al 100%
durante 1a 2segundos. Este funcionará según el ajuste anterior.
BOMBILLAS
PRECAUCIÓN: Las bombillas pueden estar
calientes. Siempre deje que se enfríen antes de retirarlas.
Esta campana para cocina requiere dos bombillas incandescentes
(Tipo B10, 120V, 40W Max, candelabro).
Para instalar o cambiar las bombillas:
1. Tire de la lengüeta del pestillo de metal para retirar el filtro de grasa.
2. Si tiene instalado un filtro sin entubar, tire de las lengüetas de
montaje para retirar el filtro.
3. Retire y deseche la bombilla. Reemplace con una nueva bombilla.
4. Vuelva a instalar el filtro sin entubar (si corresponde).
5. Vuelva a instalar el filtro de grasas.
Page 21
SERIE NS54000
INSTALACIÓN DEL ENTUBADO
(Sólo para campanas entubadas)
1. Decida en qué
lugar entre la
campana y el
exterior colocará
los entubados.
2. Un tendido de
conducto corto
y recto permitirá
que la campana
funcione con la
CONDUCTO
HUMODECORATIVO
CAMPANA
mayor eficiencia.
3. Los tendidos
de conductos
largos, los codos
y las transiciones
reducirán el
rendimiento de la
campana. Utilice la menor cantidad posible de estos. Es posible que
se necesiten entubados para mejorar el rendimiento con tendidos de
conductos más largos.
4. Instale un sombrerete para pared o techo. Conecte un entubado
de metal circular en el sombrerete y trabaje hacia atrás, hacia la
ubicación de la campana. Utilice cinta adhesiva para sellar las juntas
entre las secciones del entubado.
SOMBRERETE
PARAELTECHO
DE
24" a 30" SOBRELA
SUPERFICIEDECOCCIÓN
CONDUCTO
CIRCULAR DE
6"
SOMBRERETE
LAPARED
CODO
CIRCULAR
MIDA LA INSTALACIÓN
SOMBRERETE PARA
ELTECHO
CODO
CIRCULAR
CONDUCTO
TECHODE 8 PIESA 9 PIES
CIRCULAR DE
CONDUCTO
HUMODECORATIVO
DE
6"
SOMBRERETE
PARALAPARED
SOPORTE
DE
MONTAJEDE
LACAMPANA
PARA
CONTENIDOS
CONDUCTO DE HUMO
DECORATIVO
REGULADOR DE
TIRO / CONECTOR
DEL CONDUCTO
TOLDO DE
VIDRIO
2 BOMBILLAS
B10, 120V
40W MAX.
CAJA DE
LA CAMPANA
4 ARANDELAS
DECORATIVAS
CONDUCTO DE HUMO
8 TORNILLOS
DE MONTAJE
(Cabeza
troncocónica
N.º 8 X 3/8")
2 ARANDELAS
7 TORNILLOS
DE MONTAJE
(Cabeza plana
N.º 8 x 1 1/2")
SOPORTE DE
MONTAJE DEL
Page 21
4 TORNILLOS
DE MONTAJE
(Cabeza plana
M4 X 30 mm)
7 ANCLAJES
PARA PAREDES
DE YESO
SOPORTE DE
MONTAJE DEL
CONDUCTO DE HUMO
SOPORTE DE
MONTAJE DE
LA CAMPANA
PERFORACIONESPARA
CAMPANA
ELSOPORTEDEMONTAJE
DE 12 ¾" ENELCENTRO
DELACAMPANA
3 3/8"
24" a 30" SOBRE
LA SUPERFICIE DE COCCIÓN
LÍNEACENTRAL
DELCONDUCTO
La distancia mínima de la campana sobre la cocina NO DEBE SER
INFERIOR a 24".
Se recomienda colocar a un máximo de 30" por sobre la cocina para
capturar mejor las impurezas de la cocina.
Las distancias superiores a 30" quedan a discreción del instalador y de los
usuarios; siempre y cuando la altura del techo lo permita.
COMPONENTES SIN ENTUBAR
CÁMARA DE DISTRIBUCIÓN
SIN ENTUBAR
COLLARÍN DE LA CÁMARA
DE DISTRIBUCIÓN
SIN ENTUBAR
FILTRO DE
RECIRCULACIÓN
SIN ENTUBAR
CONDUCTO FLEXIBLE
8 TORNILLOS
DE MONTAJE
(Cabeza
troncocónica
N.º 8 X 3/8")
2 BANDAS
DE SUJECIÓN
Page 22
SERIE NS54000
INSTALACIÓN DEL CABLEADOINSTALACIÓN DEL SOPORTE
DE MONTAJE DE LA CAMPANA
PARTE
7 1/2"
UBIQUE UN
TOMACORRIENTE
DENTRO DE
ESTAS ÁREAS.
(Verifique que la
ubicación no
interfiera con los
soportes de montaje,
del conducto, y el
conducto de humo.)
POSTERIOR DE
LA CAMPANA
R. 5 1/8"
4"
20 3/4"
1. Construya un marco de madera para la pared que esté nivelado con
la superficie interior de los puntales de la pared.
Asegúrese de que:
a) el marco esté centrado sobre el lugar de instalación,
b) la altura del marco permitirá fijar el soporte de montaje al marco
dentro de las dimensiones que se muestran.
2. Una vez terminada la superficie de la pared, centre y nivele con
cuidado el soporte de montaje de la campana y asegúrelo al marco
de la pared con tres (3) tornillos de montaje N.º 8 x 11/2". Ajuste los
tornillos completamente.
Nota: No utilice anclajes para paredes de yeso.
PUNTALES DE LA PARED
MARCO DETRÁS
DE PARED
DE YESO
Page 22
13"
1. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este artefacto se debe conectar a tierra. En caso de un cortocircuito
eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica
al proporcionar un cable de escape para la corriente eléctrica. Este
artefacto está equipado con un cable que tiene un alambre de conexión
a tierra con un enchufe con descarga a tierra. El enchufe debe
conectarse en un tomacorriente que esté instalado y conectado a tierra
correctamente.
2. Coloque un tomacorriente entre el espacio cubierto por el conducto
de humo decorativo y donde no interfiera con el conducto circular.
Asegúrese de que el tomacorriente no interfiera con la zona de fijación
del soporte de montaje, el entubado o donde el conducto de humo
decorativo toca la pared.
ALTURA DEL MÉTODO DE DISTANCIA DE LA CAMPANA A 36" POR SOBRE LA COCINA (VER NOTA 1)
TECHO CONDUCTO 24" 25" 26" 27" 28" 29" 30"
UBICACIÓN DEL SOPORTE DE MONTAJE A 36" DE ALTURA SOBRE LA COCINA
8 PIES
9 PIES ENTUBADA O
NOTAS:
1. La distancia mínima de la campana sobre la cocina no debe ser inferior a 24".
Se recomienda enfáticamente un máximo de 30" sobre la cocina para capturar mejor las impurezas de la cocción.
Las distancias superiores a 30" quedan a discreción del instalador y de los usuarios; siempre y cuando la altura del techo lo permita.
UBICACIÓN DEL SOPORTE DE MONTAJE
(A 36" DE ALTURA SOBRE LA COCINA)
42-3/4"
C
L
9"
4 1⁄2"
36¾" = parte inferior de la campana 24" por
sobre la cocina
42¾" = parte inferior de la campana 30" por
sobre la cocina
1 9⁄16"
Page 23
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE
MONTAJE DEL CONDUCTO DE
HUMO SUPERIOR
SERIE NS54000
Page 23
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA
(Sólo para campanas entubadas
horizontalmente)
Centro de la instalación
Distancia
recomendada entre
los orificios de
los tornillos
Techo
Ranuras del soporte de
montaje del conducto de humo superior
1. Si una parte del marco no se encuentra presente, perfore dos orificios
5
de
⁄16" de diámetro donde se muestra. Coloque anclajes para paredes
de yeso en los orificios.
2. Centre el soporte sobre la ubicación de la campana y ponga al ras
del techo. Asegúrese de que las ranuras del soporte del conducto
de humo superior estén en la parte inferior. Fije el soporte del
conducto de humo superior a la pared con dos (2) tornillos de montaje
N.º 8 x 1½".
3. Ajuste los tornillos completamente. Asegúrese de que el soporte esté
apretado contra la pared.
C
L
5¾"
2 7⁄8"
Centro de la
instalación
C
L
1 1⁄8"
Techo
Ø5/16" TÍPICO
Ponga al ras
con el techo
1. NO QUITE el plástico protector que cubre los conductos de humo
decorativos por el momento.
2. Apoye la parte posterior de la campana sobre una mesa. Utilice un
trozo de cartón para prevenir daños a la mesa o la campana.
3. Fije el regulador de tiro / conector de conducto a la parte superior
de la campana con cuatro (4) tornillos de montaje de cabeza
troncocónica N.º 8 x 3/8".
4. Tire de la lengüeta del pestillo de metal para retirar el filtro de grasas
y mueva el filtro hacia abajo para quitarlo.
5. Rote la campana con cuidado hacia arriba.
SOPORTE DE MONTAJE
DEL CONDUCTO DE
HUMO INFERIOR
MÁX.
8 ¼"
6. Asegúrese de que haya suficiente espacio para el entubado entre la
parte superior de la campana y el soporte de montaje del conducto de
humo inferior. Se debe colocar el codo debajo del soporte de montaje
del conducto de humo inferior.
7. Alinee la campana y céntrela arriba del soporte de montaje de la
campana. Con cuidado, baje la campana hasta que quede bien
conectada al soporte.
INTERIOR
POSTERIOR
DE LA CAMPANA
VISTA LATERAL
MONTAJE
DEL MOTOR /
SOPLADOR
UBICACIONES DE LOS ORIFICIOS
8. En caso de que falte una parte del marco: Con la campana en su lugar,
perfore por los orificios ubicados en el interior de la parte posterior
inferior de la campana con una broca de 5/16". Coloque los anclajes
para pared de yeso (incluidos) en las dos perforaciones (uno para
cada orificio).
9. Coloque las dos (2) arandelas y los dos (2) tornillos de montaje
N.º 8 x 1½" a través de la parte posterior de la campana y los anclajes
para pared de yeso. Verifique que la campana esté centrada y nivelada.
Ajuste todos los tornillos completamente.
Ø5/16" TÍPICO
Page 24
CODO CIRCULAR
DE 6"
10. Mida e instale el entubado circular de 6" en el sombrerete para techo
o pared y el codo de 90
o
sobre el collarín del conducto en la campana.
Utilice cinta adhesiva para que todas las juntas estén seguras y
herméticas.
11. Conecte el cable de alimentación de la campana al tomacorriente.
SOPORTE DE MONTAJE DEL CONDUCTO DE HUMO INFERIOR
SERIE NS54000
Page 24
SOPORTE DE MONTAJE DEL
CONDUCTO DE HUMO SUPERIOR
VISTA FRONTAL
CONDUCTO
DE HUMO
SUPERIOR
14. Deslice el conducto de humo superior hacia arriba hasta que se
alinee con su soporte de montaje. El soporte debería estar dentro
del conducto de humo. Asegure el conducto de humo superior en su
soporte de montaje con dos (2) tornillos de montaje N.º 8 x 3/8".
15. Retire el plástico protector que cubre el conducto de humo superior y
la campana.
16. Monte la placa de vidrio en la parte superior de la base de la campana
con cuatro (4) tornillos de cabeza plana (M4 x 30 mm) y cuatro
(4) arandelas decorativas. Atornille desde arriba de la base de la
campana. No ajuste demasiado estos tornillos.
17. Instale (2) tipo B10, 120 V, 40 W máx. bombillas de los candelabros
incandescentes (incluido).
18. Vuelva a colocar el filtro de grasas alineando la lengüeta posterior del
filtro con la ranura en la campana, tire de la lengüeta del pestillo de
metal y coloque el filtro en su posición y libérelo. Asegúrese de que el
filtro quede bien conectado después de la instalación.
CONDUCTO
DE HUMO
INFERIOR
12. Retire el conducto de humo superior del interior del conducto de
humo inferior. Coloque el soporte del conducto de humo inferior en
el conducto de humo inferior con dos (2) tornillos para el soporte del
conducto de humo (N.º 8 x 3/8"). Asegúrese de que el soporte esté
colocado dentro de las bridas del conducto de humo inferior, con las
ranuras hacia arriba. Con cuidado, reemplace el conducto de humo
superior dentro del inferior. Retire el plástico protector que cubre el
conducto de humo inferior únicamente.
13. Con cuidado, coloque ambos conductos de humo en el área embutida
en la parte superior de la campana.
Page 25
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA
(Sólo para campanas entubadas
verticalmente)
1. NO QUITE el plástico protector que cubre los conductos de humo
decorativos por el momento.
2. Apoye la parte posterior de la campana sobre una mesa. Utilice un
trozo de cartón para prevenir daños a la mesa o la campana.
3. Fije el regulador de tiro / conector de conducto a la parte superior de la
campana con cuatro (4) tornillos de montaje de cabeza troncocónica
N.º 8 x 3/8".
4. Tire de la lengüeta del pestillo de metal para retirar el filtro de grasas
y mueva el filtro hacia abajo para quitarlo.
5. Rote la campana con cuidado hacia arriba.
6. Alinee la campana y céntrela arriba del soporte de montaje de la
campana. Con cuidado, baje la campana hasta que quede bien
conectada al soporte.
INTERIOR
POSTERIOR
DE LA CAMPANA
VISTA LATERAL
MONTAJE
DEL MOTOR /
SOPLADOR
SERIE NS54000
Page 25
SOPORTE DE MONTAJE DEL CONDUCTO DE HUMO INFERIOR
CONDUCTO
DE HUMO
INFERIOR
11. Retire el conducto de humo superior del interior del conducto de
humo inferior. Coloque el soporte del conducto de humo inferior en
el conducto de humo inferior con dos (2) tornillos para el soporte del
conducto de humo (N.º 8 x 3/8"). Asegúrese de que el soporte esté
colocado dentro de las bridas del conducto de humo inferior, con las
ranuras hacia arriba. Con cuidado, reemplace el conducto de humo
superior dentro del inferior. Retire el plástico protector que cubre el
conducto de humo inferior únicamente.
12. Coloque ambos conductos de humo en el área embutida en la parte
superior de la campana.
13. Con cuidado, gire la parte inferior del conjunto del conducto de humo
y deslice la sección del conducto de metal dentro del conjunto del
conducto de humo.
14. Conecte la sección del conducto al conector del conducto y a la
instalación oculta del conducto. Utilice cinta adhesiva para que todas
las juntas estén seguras y herméticas.
UBICACIONES DE LOS ORIFICIOS
Ø5/16" TÍPICO
7. En caso de que falte una parte del marco: Con la campana en su lugar,
perfore por los orificios ubicados en el interior de la parte posterior
inferior de la campana con una broca de 5/16". Coloque los anclajes
para pared de yeso (incluidos) en las dos perforaciones (uno para cada
orificio).
8. Coloque las dos (2) arandelas y los dos (2) tornillos de montaje
N.º 8 x 1½" a través de la parte posterior de la campana y los anclajes
para pared de yeso. Verifique que la campana esté centrada y nivelada.
Ajuste todos los tornillos completamente.
CONDUCTO CIRCULAR
DE 6" (ENTUBADO
VERTICAL)
9. Mida y corte el entubado de acero. Ponga el entubado a un lado.
10. Conecte el cable de alimentación de la campana al tomacorriente.
SOPORTE DE MONTAJE DEL
CONDUCTO DE HUMO SUPERIOR
VISTA FRONTAL
CONDUCTO
DE HUMO
SUPERIOR
15. Deslice el conducto de humo superior hacia arriba hasta que se
alinee con su soporte de montaje. El soporte debería estar dentro
del conducto de humo. Asegure el conducto de humo superior en su
soporte de montaje con dos (2) tornillos de montaje N.º 8 x 3/8".
16. Retire el plástico protector que cubre el conducto de humo superior y
la campana.
1 7. Monte la placa de vidrio en la parte superior de la base de la campana
con cuatro (4) tornillos de cabeza plana (M4 x 30 mm) y cuatro
(4) arandelas decorativas. Atornille desde arriba de la base de la
campana. No ajuste demasiado estos tornillos.
18. Instale (2) tipo B10, 120 V, 40 W máx. bombillas de los candelabros
incandescentes (incluido).
19. Vuelva a colocar el filtro de grasas alineando la lengüeta posterior del
filtro con la ranura en la campana, tire de la lengüeta del pestillo de
metal y coloque el filtro en su posición y libérelo. Asegúrese de que el
filtro quede bien conectado después de la instalación.
Page 26
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA
(Sólo para campanas sin entubar)
1. PRECAUCIÓN: Utilice únicamente el conducto expansible de
aluminio provisto.
2. No quite el plástico protector que cubre el conducto de humo
decorativo por el momento.
3. Apoye la parte posterior de la campana sobre una mesa. Utilice un
trozo de cartón para prevenir daños a la mesa o la campana.
4. Fije el regulador de tiro / conector de conducto a la parte superior de la
campana con cuatro (4) tornillos de montaje de cabeza troncocónica
N.º 8 x 3/8".
5. Retire las lengüetas del regulador de tiro o el conector del conducto y
deseche las lengüetas.
6. Tire de la lengüeta del pestillo de metal para retirar el filtro de
grasas y mueva el filtro hacia abajo para quitarlo.
VISTA LATERAL
INTERIOR
POSTERIOR
DE LA CAMPANA
SERIE NS54000
Page 26
MONTAJE
DEL MOTOR /
SOPLADOR
CÁMARA DE DISTRIBUCIÓN
SIN ENTUBAR
COLLARÍN SIN ENTUBAR
CONDUCTO FLEXIBLE
DE ALUMINIO DE 6"
REGULADOR DE
TIRO / CONECTOR
DEL CONDUCTO
4-7/8"
A
7. Fije un collarín sin entubar en la cámara de distribución sin entubar
mediante el uso de cuatro (4) tornillos de cabeza troncocónica
N.º 8 x 3/8".
8. Mida la distancia “A”. Corte una parte del conducto de metal flexible
(extendido) para esta sección.
9. Fije el conducto de aluminio flexible al regulador de tiro / conector del
conducto con una banda de sujeción.
10. Fije el conducto flexible al collarín de la cámara de distribución sin
entubar y asegure con la banda de sujeción. Coloque cinta adhesiva
en todas las juntas.
11. Retire el plástico protector que cubre el conducto de humo inferior
únicamente.
12. Coloque ambos conductos de humo en el área embutida en la parte
superior de la campana.
13. Fije la cámara de distribución con el collarín al conducto de humo
superior con cuatro (4) tornillos de cabeza troncocónica N.º 8 x 3/8".
14. Mantenga la campana cerca de la pared de montaje y conecte el
cable de alimentación a un tomacorriente de pared.
15. Alinee la campana y céntrela arriba del soporte de montaje de la
campana. Con cuidado, baje la campana hasta que quede bien
conectada al soporte.
UBICACIONES DE LOS ORIFICIOS
Ø5/16" TÍPICO
16. En caso de que falte una parte del marco: Con la campana en su
lugar, perfore ambos por los orificios ubicados en el interior de la parte
posterior inferior de la campana con una broca de
5
⁄16". Coloque los
anclajes para pared de yeso (incluidos) en las dos perforaciones (uno
para cada orificio).
17. Coloque las dos (2) arandelas y los dos (2) tornillos de montaje
N.º 8 x 1 ½" a través de la parte posterior de la campana y los
anclajes para pared de yeso. Verifique que la campana esté
centrada y nivelada. Ajuste todos los tornillos completamente.
SOPORTE DE MONTAJE DEL
CONDUCTO DE HUMO SUPERIOR
VISTA FRONTAL
CONDUCTO
DE HUMO
SUPERIOR
18. Deslice el conducto de humo superior hacia arriba hasta que se
alinee con su soporte de montaje. El soporte debería estar dentro
del conducto de humo. Asegure el conducto de humo superior en
su soporte de montaje superior con dos (2) tornillos de montaje
N.º 8 x 3/8".
19. Retire el plástico protector que cubre el conducto de humo superior
y la campana.
20. Monte la placa de vidrio en la parte superior de la base de la
campana con cuatro (4) tornillos de cabeza plana (M4 x 30 mm)
y cuatro (4) arandelas decorativas. Atornille desde arriba de la base
de la campana. No ajuste demasiado estos tornillos.
21. Instale (2) tipo B10, 120 V, 40 W máx. bombillas de los candelabros
incandescentes (incluido).
Page 27
LENGÜETAS DE
DE MONTAJE
DEL FILTRO
SIN ENTUBAR
PIEZAS DE REPUESTO
12
10
SERIE NS54000
Page 27
9
1
PESTILLO
DE METAL
FILTRO DE
RECIRCULACIÓN
SIN ENTUBAR
FILTRO DE
GRASAS
22. Coloque el filtro de recirculación sin entubar según se muestra.
Levante las lengüetas de montaje sobre la campana para asegurar
el filtro.
23. Vuelva a instalar el filtro de grasas alineando las lengüetas
posteriores del filtro con las ranuras de la campana. Tire de la
lengüeta del pestillo de metal, coloque el filtro en su posición y
libérelo. Asegúrese de que el filtro quede bien conectado después
de la instalación.
GARANTÍA
Broan-NuTone garantiza al consumidor comprador original de sus productos que dichos
productos carecerán de defectos en materiales o en mano de obra por un período de un año
a partir de la fecha original de compra. NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS, EXPLICITAS O
IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O
APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
Durante el período de un año, y a su propio criterio, Broan-NuTone reparará o reemplazará, sin
costo alguno, cualquier producto o pieza que se encuentre defectuosa bajo condiciones normales
de servicio y uso.
LA PRESENTE GARANTÍA NO CUBRE LOS TUBOS FLUORESCENTES NI SUS ARRANCADORES,
BOMBILLAS DE HALÓGENO E INCANDESCENTES, FUSIBLES, FILTROS, CONDUCTOS, TAPONES
DE TECHO O PAREDES Y DEMÁS ACCESORIOS PARA CONDUCTOS. Esta garantía no cubre
(a) mantenimiento y servicio normales o (b) cualesquiera productos o piezas que hayan sido
utilizados de forma errónea, negligente, que hayan causado un accidente, o que hayan sido
reparados o mantenidos inapropiadamente (por otras compañías que no sean Broan-NuTone),
instalación defectuosa, o instalación contraria a las instrucciones de instalación recomendadas.
La duración de cualquier garantía implícita se limita a un período de un año como se especifica en
la garantía expresa. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al tiempo de vencimiento
de una garantía implícita, por lo que la limitación antes mencionada puede no aplicarse a usted.
LA OBLIGACIÓN DE BROAN-NUTONE DE REPARAR O REEMPLAZAR, SIGUIENDO EL CRITERIO
DE Broan-NuTone, DEBERÁ SER EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO LEGAL DEL COMPRADOR
BAJO ESTA GARANTÍA. BROAN-NUTONE NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES,
CONSECUENTES, O POR DAÑOS ESPECIALES QUE SURJAN A RAÍZ DEL USO O DESEMPEÑO
DEL PRODUCTO. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, por lo que la limitación antes mencionada puede no aplicarse a usted.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos, y usted puede también tener otros
derechos, los cuales varían de estado a estado. Esta garantía reemplaza todas las garantías
anteriores.
Para calificar para la garantía de servicio, usted debe (a) notificar a Broan-NuTone al domicilio o
al número de teléfono que se menciona abajo, (b) dar el número del modelo y la identificación de
la pieza, y (c) describir la naturaleza de cualquier defecto en el producto o la pieza. En el momento
de solicitar servicio cubierto por la garantía, usted debe de presentar un comprobante con la fecha
original de compra.
Broan-NuTone LLC, 926 W. State Street, Hartford, Wisconsin 53027
www.broan.com 800-558-1711
1 S99527669 Conductos de humo decorativos superior e inferior 1
2 S99526974 Conjunto del motor / soplador 1
3 S99527659 Conjunto / Mazo de cables del portalámpara 1
4 S99527660 Conjunto de la interfaz del usuario 1
5 S99527658 Filtro de grasas de aluminio 1
6 S99527023 Filtro de recirculación sin entubar 1
7 S99527661 Placa de vidrio curva 1
8 S99526983 Regulador de tiro / conector del conducto 1
9 S99526984 Conducto de aluminio expansible flexible de 6" de diám. 1
10 S99527670 Conjunto de la cámara de distribución sin entubar 1
11 S99527685 Soporte de montaje de la campana 1
12 S99527686 Soporte de montaje del conducto de humo superior 1
13 S99527665 Tablero de control 1
14 S99527666 Cable para la interfaz del usuario 1
15 S99527667 Borde 1
16 S99527663 Cubierta de plástico 1
17 S99527662 Condensador 1
18 S99527687 Soporte de montaje del conducto de humo inferior 1
S99271492 Bombilla tipo candelabro B10 de 40W, 120V
(no se muestra) 2
S99527664 Bolsa de las piezas (no se muestra) 1
S99528459 Clips de filtros sin conductos (no se muestra) 1
Ordene las piezas de repuesto por N.º de pieza, no por N.º de referencia
99527657C
Page 28
SERIE NS54000
Page 28
99527657C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.