Novus J-102 DA operation manual

0 (0)
Novus J-102 DA operation manual

J-102 DA

1.

D1.1. Konformitätserklärung: Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieser NOVUS Elektrotacker den einschlägigen Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der EG-Produktsicherheitsrichtlinie * entspricht. Das Gerät stimmt überein mit den folgenden Normen: ** gemäß den Bestimmungen der Richtlinien ***. Ausgabe ****.

 

 

1.1. Declaration of Conformity: We declare under our sole responsibility that this NOVUS

GB

 

 

electric stapler meets the pertinent health and safety requirements of the EC Directive on

 

 

 

 

General Product Safety *. The device complies with the following standards: ** according

 

 

to the requirements of directives ***. Issued at ****.

F1.1. Déclaration de conformité : Nous déclarons sous notre propre responsabilité que cette agrafeuse électrique NOVUS répond aux exigences essentielles de sécurité et de santé prescrites par la directive CE relative à la sécurité générale des produits *. L‘appareil est conforme aux normes suivantes : ** selon les dispositions des directives ***. Mise à jour ****.

 

 

1.1. Conformiteitverklaring: Wij verklaren in onze hoedanigheid als alleen verantwoorde-

NL

 

 

lijke dat deze elektrische tacker van NOVUS aan de betreffende veiligheidsen gezond-

 

 

 

 

heidseisen van de EG-productveiligheidsrichtlijn * voldoet. Het apparaat komt overeen met

 

 

de volgende normen: ** volgens de bepalingen van de richtlijnen ***. Uitgave ****.

I1.1. Dichiarazione di conformità: Dichiariamo sotto propria esclusiva responsabilità, che questa aggraffatrice elettrica NOVUS corrisponde alle disposizioni relative alle norme sanitarie e alle norme di sicurezza indicate nelle direttive dell’UE sulla sicurezza dei prodotti

*. L’apparecchio corrisponde alle seguenti norme: ** in osservanza delle disposizioni delle direttive ***. Edizione ****.

E1.1. Declaración de conformidad: Declaramos por propia cuenta que esta grapadora eléctrica NOVUS está fabricada conforme a las correspondientes normas de seguridad y sanidad de la Directiva CE sobre la Seguridad General de productos *. El aparato se corresponde con las siguientes normas: **, conforme a las disposiciones de las directivas ***. Edición

****.

P1.1. Declaração de conformidade: Declaramos, sob exclusiva responsabilidade, que o presente agrafador eléctrico da NOVUS satisfaz todas as exigências em matéria de segurança e de saúde previstas na directiva do Parlamento Europeu relativa à segurança geral dos produtos *. O produto está em conformidade com as normas ou documentos normativos seguintes: ** de acordo com o disposto nas directivas ***. Emissão ****.

S1.1. Konformitetsförklaring: Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna NOVUS Elektrotacker motsvarar tillämpliga säkerhetsoch hälsokrav enligt EG-produktsäkerhetsdirektiv *. Apparaten stämmer överens med följande normer:

**enligt bestämmelserna i direktiven ***. Utgåva ****.

2 / 96

1. J-102 DA

DK

FIN

1.1. Overensstemmelseserklæring: Vi erklærer som eneansvarlig, at denne NOVUS elektriske hæftemaskine opfylder de relevante sikkerhedsog helbredskrav i EF’s produktsikkerhedsdirektiv *. Apparatet er i overensstemmelse med følgende standarder: ** ifølge bestemmelserne i direktiverne***. Udgave****.

1.1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä NOVUS Elektrotacker (sähköinen hakasnaulain) täyttää EY-konedirektiivin * asianomaiset turvallisuutta ja terveyttä koskevat vaatimukset. Laite täyttää seuraavat normit: direktiivien ** vaatimusten *** mukaan. Painos ****.

N1.1. Konformitetserklæring: Vi erklærer som eneste ansvarlige at dette appara-

tet - NOVUS elektrisk stiftemaskin - oppfyller de gjeldende sikkerhetsog helsekrav i EF-produktdirektivet *. Apparatet er i samsvar med følgende standarder: ** i henhold til bestemmelsene i rådsdirektivene ***. Utgave ****.

 

 

1.1. Δήλωση Συμμόρφωσης: Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη μας ότι αυτό το ηλεκτρικό

GR

 

 

συρραπτικό NOVUS ανταποκρίνεται στις σχετικές απαιτήσεις ασφάλειας και υγείας της Οδηγίας

 

 

 

 

περί ασφάλειας προϊόντων της ΕΚ *. Η συσκευή ανταποκρίνεται στα ακόλουθα πρότυπα: **

 

 

σύμφωνα με τους κανονισμούς των Οδηγιών ***. Εκδοση ****.

*Prod SRL 2001/95/EG

**EN 60745-1, Fpr EN 60745-2-16, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-3, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11

***2006/42/EG, 2004/108/EG

Typ/Type:

NOVUS J-102 DA

Baujahr/Year of manufacture:

13

Herstellergarantie/Guarantee:

2 Jahre/2 Years

Dokumentationsbevollmächtigter:

Christian Schnieders

Autorised Person for Documents:

Novus Dahle GmbH & Co.KG, Breslauer Str. 34-38,

 

 

D-49808 Lingen

**** Lingen, 2013-05-16

Rev02

 

 

 

 

 

Armin Rutenberg, Geschäftsführer

Frank Indenkämpen, Geschäftsführer

Novus Dahle GmbH & Co. KG • Breslauer Str. 34-38 • D-49808 Lingen

3 / 96

1.

TR

PL

SK

CZ

1.1. Uygunluk Deklarasyonu: Firmamız kendi sorumlulugu altında NOVUS elektrikli zımba ürününün AB Ürün Güvenlik Direktifinin * geçerli olan İş Güvenliği ve İş Sağlığı Yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan eder. Alet, *** nolu direktifin ** nolu normlarına uygundur. Basım ****.

1.1. Deklaracja zgodności: Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że niniejszy zszywacz elektryczny firmy NOVUS odpowiada odnośnym wymogom bezpieczeństwa

i ochrony zdrowia dyrektywy WE w sprawie bezpieczeństwa eksploatacji wyrobów *. Urządzenie jest zgodne z następującymi normami: ** zgodnie z postanowieniami dyrektyw ***. Wydanie ****.

1.1. Prehlásenie o zhode: Prehlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že je táto elektrická zošívačka NOVUS v súlade s príslušnými bezpečnostnými požiadavkami a predpismi ochrany zdravia smernice ES o všeobecnej bezpečnosti výrobkov *. Tento prístroj je v súlade s nasledujúcimi normami: ** podľa predpisov smerníc ***. Vydanie ****.

1.1. Prohlášení o shodě: Ve výhradní zodpovědnosti prohlašujeme, že tento elektrický sponkovač NOVUS odpovídá příslušným bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnice ES o obecné bezpečnosti výrobků *. Přístroj odpovídá následujícím normám: ** podle ustanovení směrnic ***. Vydání ****.

H1.1. Megfelelőségi nyilatkozat: Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen NOVUS elektromos tűzőgép eleget tesz az EK-termékbiztonsági irányvonal * vonatkozó biztonságiés egészségügyi követelményeinek. A készülék összhangban van az alábbi szabványokkal: ** irányvonalak rendelkezései szerint ***. Kiadás ****.

 

 

1.1. Declaraţie de conformitate: Noi declarăm pe propria răspundere că acest capsator

RO

 

 

electric NOVUS corespunde cerinţelor de siguranţă şi sănătate ale liniei directoare referi-

 

 

 

 

toare la siguranţa produselor CE *. Aparatul corespunde următoarelor norme: ** conform

 

 

prevederilor liniilor directoare***. Ediţia ****.

SLO

HR

1.1. Izjava o skladnosti: Izjavljamo z lastno odgovornostjo, da ta električni pribijač NOVUS odgovarja veljavnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam smernice EU o varnosti proizvodov * . Naprava je v skladu s sledečimi normami: ** v skladu z določbami smernic ***. Izdaja ****.

1.1. Izjava o usklađenosti: Izjavljujemo s punom odgovornošću da ovaj NOVUS električni pištolj za spajanje odgovara dotičnim zahtjevima za sigurnost i zdravlje prema smjernici EZ-e o sigurnosti proizvoda *. Uređaj odgovara sljedećim normama:

** u skladu s odredbama smjernica ***. Izdanje ****.

4 / 96

1. J-102 DA

EST

LT

LV

RUS

1.1. Vastavusdeklaratsioon: Ainsa vastutavana teeme teatavaks, et käesolev NOVUS elektriline klammerdaja vastab asjakohastele masinate EÜ direktiivide * ohutusja tervisenõuetele. Toode on vastavuses *** direktiivide järgnevate normidega: **. Väljaanne: ****.

1.1. Atitikties deklaracija: Su visiška atsakomybe pareiškiame, kad šis NOVUS elektrinis takeris atitinka specialius EB direktyvų * apie mašinas saugos ir sveikatos reikalavimus. Prietaisas atitinka toliau nurodytas normas: ** pagal direktyvų nurodymus ***.

Išleidimas ****.

1.1. Atbilstības deklarācija: Ar pilnu atbildību paziņojam, ka šī NOVUS elektriskā skavu pistole atbilst attiecīgajām drošības tehnikas un veselības aizsardzības prasībām saskaņā ar EK direktīvu par preču vispārējo drošību *. Ierīce atbilst sekojošām normām:

** saskaņā ar direktīvu *** prasībām. Izdevums ****.

1.1. Заявление о соответствии: Настоящим, со всей ответственностью заявляем, что данный электрический степлер марки NOVUS отвечает всем требованиям по безопасности и защите здоровья, установленным в директиве ЕС об общей безопасности продукции *. Настоящий прибор соответствует требованиям следующих норм: ** согласно предписаниям директив ***. Выдано: ****.

*Prod SRL 2001/95/EG

**EN 60745-1, Fpr EN 60745-2-16, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-3, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11

***2006/42/EG, 2004/108/EG

Typ/Type:

NOVUS J-102 DA

Baujahr/Year of manufacture:

13

Herstellergarantie/Guarantee:

2 Jahre/2 Years

Dokumentationsbevollmächtigter:

Christian Schnieders

Autorised Person for Documents:

Novus Dahle GmbH & Co.KG, Breslauer Str. 34-38,

 

 

D-49808 Lingen

**** Lingen, 2013-05-16

Rev02

 

 

 

 

 

Armin Rutenberg, Geschäftsführer

Frank Indenkämpen, Geschäftsführer

Novus Dahle GmbH & Co. KG • Breslauer Str. 34-38 • D-49808 Lingen

5 / 96

1.

UKR

BG

CN

1.1. Заява про відповідність: Даним ми з усією відповідальністю заявляємо, що цей електричний степлер марки NOVUS відповідає всім вимогам відносно безпеки і захисту здоров’я, встановленим в Директиві ЄС про загальну безпеку продукції.* Цей пристрій відповідає наступним стандартам: ** згідно з положеннями директив ***. Видання ****.

1.1. Декларация за съответствие: Ние декларираме на наша отговорност, че този електрически такер NOVUS отговаря на съответните здравни изисквания и изисквания за безопасност на Директивата за сигурността на продуктите на ЕО *. Уредът отговаря на следните норми: ** по разпоредбите на Директиви ***. Издание ****.

1.1. : NOVUS *** *** ****

*Prod SRL 2001/95/EG

**EN 60745-1, Fpr EN 60745-2-16, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-3, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11

***2006/42/EG, 2004/108/EG

Typ/Type:

NOVUS J-102 DA

Baujahr/Year of manufacture:

13

Herstellergarantie/Guarantee:

2 Jahre/2 Years

Dokumentationsbevollmächtigter:

Christian Schnieders

Autorised Person for Documents:

Novus Dahle GmbH & Co.KG, Breslauer Str. 34-38,

 

 

D-49808 Lingen

**** Lingen, 2013-05-16

Rev02

 

 

 

 

 

Armin Rutenberg, Geschäftsführer

Frank Indenkämpen, Geschäftsführer

Novus Dahle GmbH & Co. KG • Breslauer Str. 34-38 • D-49808 Lingen

1. J-102 DA

D

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 7

GB

Translation of the original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 10

F

Traduction de la version originale du mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . .

13

NL

Vertaling van de originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 16

I

Traduzione delle istruzioni per l'uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 19

E

Traducción de las instrucciones originales para el servicio . . . . . . . . . . . . .

. 22

P

Tradução do manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 25

S

Översättning av original driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

DK

Oversættelse af original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

FIN

Alkuperäisen käyttöohjeen käännös . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

N

Oversettelse av original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

37

GR

Μετάφραση του πρωτοτύπου οδηγιών λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . .

40

TR

Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

PL

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

SK

Preklad originálneho návodu na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 49

CZ

Překlad originálního návodu k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 52

H

Az eredeti Kezelési Utasítás fordítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

55

RO

Traducere a instrucţiunilor de utilizare originale . . . . . . . . . . . . . . . . . .

58

SLO

Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 61

HR

Prijevod originalnih uputa za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 64

EST

Originaalkasutusjuhendi tõlge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 67

LT

Originalios naudojimo instrukcijos vertimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

70

LV

Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

73

RUS

Перевод оригинального руководства по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . .

76

UKR

Переклад оригінального керівництва з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . .

80

BG

Превод на оригиналното ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . .

83

CN

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

86

7 / 96

1.

 

D

 

Originalbetriebsanleitung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inhaltsverzeichnis

 

 

 

1.

Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . 2

2.1. Magazin öffnen . . . . . . . . . . . . .

89

1.1.

Konformitätserklärung . . . . . . . . . . .2

2.2. Gerät auf Heftmittel einstellen . . . . .

. 90

1.2.

Technische Daten . . . . . . . . . . . . . 8

2.3. Heftmittel einlegen . . . . . . . . . . .

90

1.3.

Bestimmungsgemäße Verwendung

. . . .9

2.4. Entsichern, Schuss auslösen . . . . . .

. 91

1.4.

Sicherheitsund Warnhinweise . . .

. . . 9

3. Wartung/Störungsbeseitigung . . . .

92

1.5.Piktogrammlegende . . . . . . . . . . . 10 3.1. Störung beseitigen . . . . . . . . . . . . 91

1.6.Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . 89 3.2. Ersatzteilliste . . . . . . . . . . . . . 94/95

2.Normalbetrieb . . . . . . . . . . . . 89

1.2.Technische Daten

Netzspannung/Frequenz:

230V / 50Hz

Netzabsicherung:

min. 10 A mittelträge; max. 16 A mittelträge

Elektrische Zuleitung:

Kabel 2,5 m lang, 2-adrig (2 x 1 mm2) Stecker CEE 7/17, Steckdose Typ EF

ElektrischeVerlängerung:

max. 10 m mit 1,5 mm2 Adernquerschnitt

Impulsfolge:

max. 20 Schuss/Min, S2 30 Min

Elektrischer Impulsgeber: funkentstört

Temperaturbereich:

-10°C bis 40°C

Abmessung:

166 mm hoch, 196 mm lang, 56 mm breit

Gewicht:

1020 g

Geräuschemission:

-A-bewerteter Schalldruckpegel LpA = 92 dB(A); Unsicherheit KpA = 2,5 dB(A)

-A-bewerteter Schallleistungspegel

LWA = 79 dB(A); Unsicherheit Kwa = 2,5 dB(A)

Vibration:

Schwingungsgesamtwert ermittelt entsprechend EN 60745 Schwingungsemissionswert ah = 3,2 m/s2; Unsicherheit K = 1,5 m/s2

Technische Änderungen und Verbesserungen, die dem Fortschritt unserer Geräte dienen, behalten wir uns vor.

8 / 96

1. J-102 DA

ACHTUNG

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnis bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen und Folgen haben.

Diese Bedienungsanleitung ist zum späteren

Gebrauch aufzubewahren.

1.3.Bestimmungsgemäße

Verwendung

Dieses Gerät wird zum Befestigen von Karton, Isoliermaterial, Textilien, Folien, Leder, Holz und ähnlichen nicht spröden Materialien auf Holzoder holzähnlichen Oberflächen eingesetzt. Auf eine geeignete Werkstückgröße ist zu achten.

Das Gerät darf nur für den vom Hersteller vorgesehenen Zweck verwendet werden.

1.4. Sicherheitsund Warnhinweise

Dieses Gerät ist nach den geltenden Regeln der Technik gebaut und geprüft. Es hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, sind vom Anwender die Hinweise und Warnvermerke­ zu beachten, die in der Bedienungsanleitung enthalten sind.

Dieses Gerät ist nicht für den industriellen

Einsatz gedacht.

Das Gerät ist kein Spielzeug und ist vor dem

Zugriff von Kindern zu sichern.

Vor jeder Inbetriebnahme das Gerät auf korrekten Zustand überprüfen.

Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser

Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unabsichtlichen Gebrauch zu sichern.

Nicht am Kabel ziehen oder zum Tragen des

Geräts verwenden. Mit einem beschädigten Netzkabel darf das Gerät nicht betrieben werden.

Manipulationen, wie das Entfernen oder

Blockieren von Teilen am Gerät, sind nicht zulässig und führen zum Verlust der Garantie.

Vor dem Einschalten ist sicherzustellen, dass die Energiequelle die zulässigen Werte, entsprechend den technischen Daten, nicht überschreitet.

Richten Sie das Gerät nicht auf sich, andere

Personen oder Tiere.

Verarbeiten Sie nur Orignal NOVUS Heftmittel.

Verletzungsgefahr an Spitzen und Kanten von Heftmitteln, die in das Magazin eingelegt werden, die nicht komplett eingetrieben wurden oder nach einer Störung im Magazin klemmen.

Das Gerät sollte bei 20 Schuss/Min. nach

30 Minuten abkühlen, da es nur für den Kurzbetrieb ausgelegt ist.

Vor Feuchtigkeit und Nässe schützen.

9 / 96

1.

• Ziehen Sie den Stecker nach der Arbeit. Lassen

• Das Gerät ist bei Bedarf mit einem weichen

Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt wenn es an

Pinsel zu reinigen.

die Stromversorgung angeschlossen ist.

 

 

• EinÖffnendesGerätesistnurdurchgeschultes

• Nachjeca.1000SchussistderKlammeraustritt

Servicepersonal zulässig.

mit einem Tropfen dünnflüssigen Öl zu

 

schmieren.

 

1.5. Piktogrammlegende

Benutzerinformation/

Sicherheitshinweise lesen

ACHTUNG

Gerät von der Stromzufuhr trennen

Augenund Gehörschutz benutzen

Wichtige Information

Normalbetrieb

Wartungshinweise /

Störungsbeseitigung

Gerät an Stromzufuhr anschliessen

Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EU-Sicherheitsrichtlinien

Der TÜV Nord bescheinigt, dass das Produkt dem Geräteund Produktsicherheitsgesetz entspricht.

Schutzklasse II (Doppelisolierung, es wird kein geerdeter Stecker benötigt.)

Nicht im Hausmüll entsorgen.

10 / 96

1. J-102 DA

GB Translation of the original operating instructions

Contents

1. General . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.1. Opening magazine . . . . . . . . . . . 89

1.1.Declaration of Conformity . . . . . . . . .2 2.2. Setting tacker to staple type . . . . . . . 90

1.2.Technical specifications . . . . . . . . . 11 2.3. Inserting fasteners . . . . . . . . . . . . 90

1.3.Intended use . . . . . . . . . . . . . . . 12 2.4. Releasing the trigger, firing a shot . . . . . . . . 91

1.4. Safety precautions and warnings . . . .

12

3.

Maintenance/Troubleshooting

.

.

.

.

92

1.5. Pictogram legend . . . . . . . . . . . .

13

3.1.

Troubleshooting . . . . . . . . .

.

.

.

.

92

1.6. Package contents . . . . . . . . . . . .

. 89

3.2.

Replacement parts list . . . . .

.

.

.

94/95

2.Normal operation . . . . . . . . . . . 89

1.2.Technical specifications

Mains voltage/frequency:

220V / 50Hz

Mains power fuse protection:

10 A medium time-lag min.; 16 A medium time-lag max.

Power cord:

Cable 2.5 m long, 2-core (2 x 1 mm2) CEE 7/17 plug, power socket type EF

Extension lead:

max. 10 m with core cross-section of 1.5 mm2

Pulse repetition rate:

max. 20 shots/min, S2 30 min

Electrical pulse generator: radio-interference-suppressed

Temperature range:

-10°C to 40°C

Dimensions:

166 mm high, 196 mm long, 56 mm wide

Weight:

1020 g

Noise emission:

A-weighted sound pressure level

LpA = 92 dB(A); uncertainty KpA = 2.5 dB(A) A-weighted sound power level

LWA = 79 dB(A); uncertainty Kwa = 2.5 dB(A)

Vibration:

Total vibration value measured in accordance with EN 60745

Vibration emission value ah = 3.2 m/s2; uncertainty K = 1.5 m/s2

We reserve the right to make technical modifications and improvements in the interest of advancing our products.

11 / 96

1.

ATTENTION

Read all safety precautions and instructions.

Any failure to follow these safety precautions and instructions may result in electric shock, fire and/ or severe injuries and consequences.

Keep these operating instruction in a safe place for future reference.

1.3. Intended use

This device is used for fastening cardboard, insulation material, textiles, foils, leather, wood and similar non-brittle materials to wood or wood-like surfaces. Make sure the workpiece is appropriate in size.

This device must only be used for the purpose intended by the manufacturer.

1.4.Safety precautions and warnings

This device has been manufactured and tested in accordance with the applicable code of practice. It left the factory in safe and proper working order. To maintain this condition and ensure safe operation, the user must follow the precautions and warnings given in the operating instructions.

This device is not intended for industrial use.

This device is not a toy and must be kept out of children's reach.

The device must always be checked for proper working order before it is used.

If it is to be assumed that safe use is no longer possible, the device must be taken out of operation and prevented from being used inadvertently.

Do not pull on the power cord or use it for carrying the device. The device must not be operated if the power cord is damaged.

Manipulations, such as the removal or blockage of parts on the device, are not permissible and will result in the warranty becoming null and void.

Before switching on, make sure the power source does not exceed the permissible values given in the technical specifications.

Do not aim the device at yourself, other persons or animals.

Only use genuine NOVUS fasteners.

Tips and edges of fasteners being inserted in the magazine, not driven all the way in or becoming jammed in the magazine after a malfunction can cause injury.

When fired at a rate of 20 shots/min., the device should be allowed to cool down after 30 minutes as it is only rated for short-time duty.

Protect from moisture and wetness.

12 / 96

1. J-102 DA

Unplugthedeviceafteryoufinishworkingwith it. Do not leave the device unattended while it is connected to the power supply.

After approximately every 1000 shots, lubricate the staple outlet with a drop of light oil.

Clean the device with a soft paintbrush as necessary.

The device must only be opened by trained service personnel.

1.5. Pictogram legend

Read user information/ safety precautions

ATTENTION

Disconnect device from power supply

Wear eye and hearing protection

Important information

Normal operation

Maintenance information / troubleshooting

Connect device to power supply

Conformity with applicable EU safety directives

TÜV Nord certifies that the product complies with the German Equipment and Product Safety Act .

Protection class II (double insulation, no earthed plug required.)

Do not dispose of as household waste.

13 / 96

1.

F Traduction de la version originale du mode d'emploi

Sommaire

1.

Généralités . . . . . . . . . . . . . . . 2

2.2. Régler l'appareil selon le modèle

 

1.1.

Déclaration de conformité . . . . . . . . .2

 

d'agrafe utilisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 90

1.2.

Caractéristiques techniques . . . . . . . 14

2.3. Insérer les agrafes . . . . . . . . . . .

. 90

1.3.

Utilisation conforme . . . . . . . . . . . 15

2.4. Déverrouiller, déclencher . . . . . . . .

. 91

1.4.

Consignes de sécurité et avertissements

15

2.5. Frappe parallèle . . . . . . . . . . . . .

91

1.5.

Légende des pictogrammes . . . . . .

. 16

2.6. Déverrouiller, déclencher . . . . . . . .

91

1.6.

Contenu de la livraison . . . . . . . . .

. 89

3.

Entretien / élimination des défauts . .

92

2.

Service normal . . . . . . . . . . . .

89

3.1.

Elimination des défauts . . . . . . . .

. 92

2.1.Ouvrir le magasin . . . . . . . . . . . . 89 3.2. Liste des pièces de rechange . . . . . 94/95

1.2.Caractéristiques techniques

Tension de réseau / fréquence :

220V / 50Hz

Protection par fusibles :

10 A min. à action demi-retardée ; 16 A max. à action demi-retardée

Alimentation électrique :

câble 2,5 m de long, bifilaire (2 x 1 mm2) Fiche mâle CEE 7/17, fiche femelle modèle EF

Rallonge électrique :

10 m max. avec section de conducteur 1,5 mm2

Intervalle d'impulsions :

20 déclenchements / minute max., S2 30 minutes

Impulseur électrique : antiparasité

Zone de température :

-10°C à 40°C

Dimensions :

hauteur 166 mm, long. 196 mm, largeur 56 mm

Poids :

1020 g

Emission de bruits :

Niveau de pression acoustique

A LpA = 92 dB(A) ; Incertitude KpA = 2,5 dB(A) Niveau de puissance acoustique A

LWA = 79 dB(A) ; Incertitude Kwa = 2,5 dB(A)

Vibration :

Valeur totale de vibrations établie selon EN 60745

Valeur d'émission de vibrations ah = 3,2 m/s2 ; Incertitude K = 1,5 m/s2

Sous réserve de modifications techniques et d'améliorations au service du progrès de nos appareils.

14 / 96

1. J-102 DA

ATTENTION

Veuillez lire attentivement l'ensemble des consignes de sécurité.

Le non-respect des consignes de sécurité peut provoquer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures ou avoir d'autres conséquences.

Veuillez conserver ce mode d'emploi pour une utilisation future.

1.3. Utilisation conforme

Cet appareil est conçu pour la fixation de carton, de matériau isolant, de textiles, de feuilles, de cuir, de bois ou d'autres matériau similaires non cassant sur du bois ou des surfaces similaires au bois. Veiller à des dimensions convenables de la pièce à travailler.

Utiliser l'appareil uniquement pour les utilisations prévues par le fabricant.

1.4.Consignes de sécurité et avertissements

Cet appareil est fabriqué et testé selon les règles techniques en vigueur. L'appareil quitte l'usine dans un état de sécurité impeccable. Afin de préserver cet état et de garantir un service sûr, l'utilisateur est tenu de respecter les consignes de sécurité et les avertissements contenus dans le mode d'emploi.

Cet appareil n'est pas prévu pour une utilisation industrielle.

Cet appareil n'est pas un jouet et doit être gardé hors de portée des enfants.

Avant chaque utilisation, veuillez contrôler l'état impeccable de l'appareil.

Au cas où une utilisation sans danger ne paraît plus possible, l'appareil doit être mis hors service et sécurisé pour éviter toute utilisation involontaire.

Ne pas tirer sur le câble ou l'utiliser pour porter l'appareil. Ne pas mettre en service l'appareil lorsque le câble secteur est endommagé.

Ilestinterditderetireroudebloquerdespièces de l'appareil. Le non-respect de cette consigne entraîne une perte de garantie.

Avant la mise en service, vérifier que la source d'énergie ne dépasse pas les valeurs autorisées indiquées dans les caractéristiques techniques.

Ne pas viser avec l'appareil sur soi-même, sur d'autres personnes ou sur des animaux.

Utiliser uniquement des agrafes originales

NOVUS.

Danger de blessures en raison de pointes ou arêtes d'agrafes placées dans le magasin et pas entièrement enfoncées ou bloquées dans le magasin à la suite d'un défaut.

• Après 30 minutes à une fréquence

de

20 déclenchements / minute laisser refroidir

l'appareil parce que celui-ci est prévu pour un

service de courte durée.

 

• Protéger contre l'eau et l'humidité.

 

15

/ 96

1.

Retirer la prise après utilisation. Lorsque l'appareil est connecté au réseau, ne pas le laisser sans surveillance.

Lubrifier la sortie d'agrafes avec une goûte d'huile fluide après environ 1000 déclenchements.

Nettoyer l'appareil en cas de besoin au moyen d'un pinceau doux.

UniquementlepersonnelSAVinstruitestautorisé à ouvrir l'appareil.

1.5. Légende des pictogrammes

Information utilisateur /

Lire les consignes de sécurité

ATTENTION

Couper l'appareil de l'alimentation en courant

Utiliser des lunettes de protection et un casque

Informations importantes

Service normal

Indications d'entretien /

Elimination des défauts

Connecter l'appareil au réseau

Conformité avec les directives de sécurité UE respectivement déterminantes

L'institut de contrôle technique

TÜV Nord certifie que le produit correspond à la loi sur la sécurité des appareils et produits.

Classe de protection II (isolation double, une fiche avec prise de terre n'est pas nécessaire.)

Ne pas éliminer avec les ordures ménagères.

16 / 96

1. J-102 DA

NL Vertaling van de originele handleiding

Inhoud

1. Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.1. Magazijn openen . . . . . . . . . . . . . 89

1.1.Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . 2 2.2. Apparaat instellen op hechtmiddel . . . 90

1.2.Technische gegevens . . . . . . . . . . . 17 2.3. Hechtmiddel plaatsen . . . . . . . . . . 90

1.3.Gebruik volgens de voorschriften . . . . 18 2.4. Ontkoppelen, nieten . . . . . . . . . . . 91

1.4.

Veiligheidsinformatie en waarschuwingen

18

3.

Onderhoud/verhelpen van storingen

.

92

1.5.

Legende pictogrammen . . . . . . . .

. 19

3.1.

Storing verhelpen . . . . . . . . . .

. .

92

1.6.

Inbegrepen bij de levering . . . . . . . .

89

3.2.

Overzicht onderdelen . . . . . . . .

.94/95

2.Normaal gebruik . . . . . . . . . . . 89

1.2.Technische gegevens

Netspanning/frequentie:

220V / 50Hz

Beveiliging:

min. 10 A middeltraag; max. 16 A middeltraag

Elektrische kabel:

snoer 2,5 m lang, 2 aders (2 x 1 mm2) stekker CEE 7/17, stopcontact type EF

Verlengsnoer:

max. 10 m met 1,5 mm2 doorsnede aders

Impulsopvolging:

max. 20x nieten/min., S2 30 min.

Elektrische impulsgever: ontstoord

Temperatuurbereik:

-10 °C tot 40 °C

Afmetingen:

166 mm hoog, 196 mm lang, 56 mm breed

Gewicht:

1020 g

Geluidsemissie:

A-gewogen geluidsdrukniveau

A LpA = 92 dB(A); onnauwkeurigheid

KpA = 2,5 dB(A); A-gewogen geluidsvermogen LWA = 79 dB(A); onnauwkeurigheid

Kwa = 2,5 dB(A)

Vibratie:

totale trilwaarde berekend volgens EN 60745 trillingsemissiewaarde ah = 3,2 m/s2; onnauwkeurigheid K = 1,5 m/s2

Technische veranderingen en verbeteringen in het kader van de vooruitgang van onze apparaten zijn voorbehouden.

17 / 96

1.

OPGELET

Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies.

Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en instructies kan een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel veroorzaken en gevolgen hebben.

Bewaar deze handleiding voor later gebruik.

1.3.Gebruik volgens de voorschriften

Dit apparaat wordt gebruikt voor het bevestigen van karton, isolatiemateriaal, textiel, folie, leer, hout en dergelijke, niet poreuze materialen aan hout of op hout lijkende oppervlakken. Let op een geschikte werkstukgrootte.

Het apparaat mag uitsluitend voor het door de fabrikant bedoelde doeleinde worden gebruikt.

1.4.Veiligheidsinformatie en waarschuwingen

Dit apparaat werd volgens de geldende technische regels geproduceerd en getest. Het heeft de fabriek in een veiligheidstechnisch onberispelijke staat verlaten. Om deze staat te handhaven en een risicoloos bedrijf te garanderen, moet de gebruiker de voorschriften en waarschuwingen die in de handleiding staan opvolgen.

Dit apparaat is niet bedoeld voor industriële toepassingen.

Het is geen speelgoed en moet buiten bereik van kinderen worden gehouden.

Controleer voor iedere ingebruikneming of het apparaat in correcte staat verkeert.

Wanneer ervan uitgegaan kan worden dat een risicoloos bedrijf niet meer mogelijk is, moet het apparaat buiten gebruik worden gesteld en worden beveiligd tegen abusievelijk gebruik.

Niet aan het snoer trekken; gebruik het snoer ook niet om het apparaat aan te dragen. Het apparaat mag niet met een beschadigd netsnoer worden gebruikt.

Veranderingen zoals het verwijderen of blokkeren van apparaatdelen zijn niet toegestaan, hierdoor vervalt de garantie.

Controleer voor het inschakelen of de energiebron de geoorloofde waarden (volgens de technische gegevens) niet overschrijdt.

Richthetapparaatnooitopuzelf,anderepersonen of dieren.

Gebruik uitsluitend originele NOVUS hechtmiddelen.

Er bestaat letselgevaar aan punten en randen van hechtmiddelen die in het magazijn worden geplaatst, die niet volledig werden ingeslagen of die na een storing vastklemmen in het magazijn.

Het apparaat moet bij 20x nieten/min. na

30 minuten afkoelen, aangezien het alleen voor kortstondig gebruik is ontworpen.

Beschermen tegen vochtigheid en regen.

18 / 96

1. J-102 DA

Trek na de werkzaamheden de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter als het is aangesloten op het stroomnet.

Steeds na ca. 1000x nieten moet de nietjesuitgang met een druppeltje dunvloeibare olie worden gesmeerd.

Het apparaat indien nodig met een zachte kwast reinigen.

Het apparaat mag alleen door hiervoor opgeleid servicepersoneel worden geopend.

1.5. Legende pictogrammen

Lees de gebruikersinformatie/ veiligheidsvoorschriften

OPGELET

Stekker uit het stopcontact nemen

Oogen gehoorbescherming gebruiken

Belangrijke informatie

Normaal bedrijf

Onderhoudsvoorschriften/ verhelpen van storingen

Apparaat op het stroomnet aansluiten

Voldoet aan de betreffende EU-veiligheidsrichtlijnen

De TÜV Nord garandeert dat het product aan de Duitse apparaaten productveiligheidswet voldoet.

Veiligheidsklasse II (dubbel geïsoleerd, geen geaarde stekker vereist.)

Niet bij het huisvuil doen.

19 / 96

1.

I

 

Traduzione delle istruzioni per l'uso originali

 

 

 

 

 

 

 

 

Sommario

 

 

 

 

1. Generalità . . . . . . . . .

. . . . . .

2

2.1. Apertura magazzino . . . . . . . . . . . 89

1.1. Dichiarazione di conformità .

. . . . . . .

2

2.2. Impostate l'apparecchio su

 

1.2. Dati tecnici . . . . . . . . .

. . . . . . . 20

"mezzi di fissaggio" . . . . . . . . . . .

. 90

1.3. Utilizzo adeguato allo scopo

. . . . . . . 21

2.3. Inserimento del mezzo di fissaggio . . .

90

1.4. Indicazioni e avvertenze relative alla

 

2.4. Sbloccaggio della sicura,

 

sicurezza . . . . . . . . . .

. . . . . . . 21

emissione dello sparo . . . . . . . . . .

91

1.5.Legenda dei pittogrammi . . . . . . . . 22 3. Manutenzione/Eliminazione dei guasti . 92

1.6.Volume di fornitura . . . . . . . . . . . 89 3.1. Eliminazione guasto . . . . . . . . . . . 92

2.Funzionamento normale . . . . . . . . 89 3.2. Distinta dei pezzi di ricambio . . . . .94/95

1.2.Dati tecnici

Tensione di rete/Frequenza:

220V / 50Hz

Protezione di rete:

min. 10 A medio lento; max. 16 A medio lento

Linea di alimentazione elettrica: cavo lungo 2,5 m, a due fili (2 x 1 mm2) spina CEE 7/17, presa tipo EF

Prolunga elettrica:

max. 10 m con sezione filo 1,5 mm2

Periodo degli impulsi:

max. 20 spari/min, S2 30 min

Generatore di impulsi elettrici: schermato contro i radiodisturbi

Intervallo di variazione della temperatura: tra -10°C e 40°C

Dimensioni:

altezza 166 mm, lungh. 196 mm, largh. 56 mm

Peso:

1020 g

Emissione acustica:

Livello di pressione acustica ponderazione A LpA = 92 dB(A);incertezza della misura

KpA = 2,5 dB(A); Livello di potenza sonora ponderazione A LWA = 79 dB(A); incertezza della misura Kwa = 2,5 dB(A)

Vibrazione:

Il valore totale delle oscillazioni è stato rilevato in conformità alla norma EN 60745

Valore di emissione dell'oscillazione ah = 3,2 m/s2; incertezza della misura K = 1,5 m/s2

Ci riserviamo di apportare miglioramenti e modifiche tecniche che servono all'ulteriore sviluppo dei nostri apparecchi.

20 / 96

1. J-102 DA

ATTENZIONE

Leggete tutte le avvertenze e indicazioni relative alla sicurezza.

Il mancato rispetto delle avvertenze e indicazioni relative alla sicurezza potrebbe provocare folgorazioni, incendi e/o gravi lesioni e comportare ulteriori conseguenze.

Questo manuale di istruzioni per l'uso deve venire conservato per l'utilizzo successivo.

1.3. Utilizzo adeguato allo scopo

Questo apparecchio viene impiegato per il fissaggio di cartone, materiale isolante, tessuti, pellicole, pelle, legno e materiali simili non fragili su superfici di legno o affini al legno. Si deve badare che le dimensioni del pezzo in questione siano adeguate.

L'apparecchio deve venire utilizzato esclusivamente per lo scopo previsto dal suo costruttore.

L'apparecchio non è un giocattolo e deve essere pertanto tenuto lontano dalla portata dei bambini.

Prima della messa in esercizio controllate che l'apparecchio sia in perfette condizioni.

Se vi è ragione di supporre che un utilizzo sicuro dai pericoli non sia più possibile, si deve mettere fuori uso l'apparecchio e assicurarlo contro l'utilizzo involontario.

Non tirate il cavo dell'apparecchio e non trasportatelo prendendolo per il cavo. Se il cavo di rete è danneggiato l'apparecchio non può venire utilizzato.

Manipolazioni come la rimozione o il bloccaggio di parti dell'apparecchio non sono consentite e comportano pertanto la perdita della garanzia.

Prima dell'accensione si deve garantire che la fonte di energia non superi i valori ammissibili indicati nei dati tecnici.

1.4.Indicazioni e avvertenze relative alla sicurezza

Questo apparecchio è stato costruito e provato secondo le regole della tecnica vigenti. Esso è partito dallo stabilimento del costruttore in perfette condizioni per quanto riguarda la tecnica della sicurezza. Ai fini di mantenere queste condizioni e garantire un utilizzo privo di pericoli, l'utente deve rispettare le indicazioni e le avvertenze contenute nel manuale di istruzioni per l'uso.

Questo apparecchio non è destinato all'impiego industriale.

Nondirigetel'apparecchioversoVoistessi,altre persone o animali.

Lavorate solo mezzi di fissaggio originali della

NOVUS.

Pericolo di ferimento con punte e bordi di mezzi di fissaggio che vengono inseriti nel magazzino, che non sono stati completamente introdotti o che in seguito ad un guasto rimangono incastrati nel magazzino.

Si consiglia di raffreddare l'apparecchio utilizzato a 20 spari/min. dopo 30 minuti, in quanto esso è predisposto solo per il funzionamento di breve durata.

21 / 96

1.

Proteggete l'apparecchio da umido e bagnato.

Alavoroultimatostaccatelaspina.Nonlasciate l'apparecchio incustodito quando è collegato all'alimentazione elettrica.

Dopo ogni 1000 spari circa si deve lubrificare

l'uscita delle graffette applicando una goccia di olio fluido.

L'apparecchio deve venire pulito in caso di necessità con un pennello morbido.

L'apertura dell'apparecchio è consentita solo a personale di assistenza debitamente addestrato.

1.5. Legenda dei pittogrammi

Informazioni per l'utente/ Leggete le avvertenze relative alla sicurezza

ATTENZIONE

Separate l'apparecchio dall'alimentazione di corrente

Utilizzate protezioni per gli occhi e per le orecchie

Informazioni importanti

Funzionamento normale

Indicazioni per la manutenzione / Eliminazione dei guasti

Collegate l'apparecchio all'alimentazione di corrente

Coincidenza con le direttive di sicurezza UE inerenti e vigenti

Il TÜV Nord certifica che il prodotto è conforme alla legge sulla sicurezza degli apparecchi e dei prodotti.

Classe di protezione II (isolamento doppio, non è necessaria una spina collegata a terra.)

Non smaltite l'apparecchio assieme ai rifiuti domestici.

22 / 96

1. J-102 DA

E Traducción de las instrucciones originales para el servicio

Contenido

1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . 2 2. Servicio normal . . . . . . . . . . . . 80

1.1.Declaración de conformidad . . . . . . . .2 2.1. Abrir el cargador . . . . . . . . . . . . . 80

1.2.Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2.2. Ajustar aparato a la grapa . . . . . . . . 81

1.3.Uso prescrito . . . . . . . . . . . . . . . 23 2.3. Colocación de las grapas . . . . . . . . . 81

1.4. Indicaciones de seguridad y de

2.4.

Desbloqueo, disparar . . . . . . . . . . . 82

advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . 23

3.

Mantenimiento/eliminación de fallos . 83

1.5.Leyenda de pictogramas . . . . . . . . . 24 3.1. Eliminar fallos . . . . . . . . . . . . . . 83

1.6.Volumen de suministro . . . . . . . . . 80 3.2. Lista de recambios . . . . . . . . . . 84/85

1.2.Datos técnicos

Tensión de alimentación/frecuencia:

220V / 50Hz

Fusible de red:

min. 10 A de acción semirretardada; máx. 16 A de acción semirretardada

Alimentación eléctrica:

Cable 2,5 m de longitud, 2 hilos (2 x 1 mm2) Clavija CEE 7/17, base de enchufe tipo EF

Extensión eléctrica:

máx. 10 m con 1,5 mm2 sección del conductor

Secuencia de impulsos:

máx. 20 disparos/min, S2 30 min

Generador eléctrico de impulsos:

Protegido contra interferencias

Gama de temperaturas:

-10°C hasta 40°C

Dimensión:

166 mm altura, 196 mm largo, 56 mm ancho

Peso:

1020 g

Emisión de ruidos:

Nivel de intensidad acústica con ponderación A LpA = 92 dB(A); factor de inseguridad

KpA = 2,5 dB(A); nivel de potencia acústica con ponderación A; LWA = 79 dB(A); factor de inseguridad Kwa = 2,5 dB(A)

Vibración:

Valor total de oscilaciones determinado de acuerdo a la norma EN 60745;

Valor de emisión de oscilaciones ah = 3,2 m/s2; factor de inseguridad K = 1,5 m/s2

Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones y mejoras técnicas, que sirven para el avance de nuestros equipos.

23 / 96

1.

PRECAUCIÓN

Leer todas las instrucciones e indicaciones de seguridad.

La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.

Este manual de instrucciones debe ser guardado para su uso posterior.

1.3. Uso prescrito

Este aparato debe ser usado para la fijación de cartón, material aislante, material textil, láminas, cuero, madera y materiales similares no quebradizos sobre superficies de madera o parecidos a la madera. Tener en cuenta de usar una pieza de trabajo apropiada.

El aparato sólo debe ser usado para el propósito previsto por el fabricante.

1.4.Indicaciones de seguridad y de advertencia

El equipo ha sido construido y comprobado de acuerdo al estado actual de la técnica. El aparato ha salido de la fábrica en perfecto estado y técnicamente seguro. Para conservar este estado y asegurar un funcionamiento sin peligros, el usuario debe observar las indicaciones y anotaciones de advertencia, que se encuentran en el manual de instrucciones.

Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial.

24 / 96

El aparato no es ningún juguete y debe encontrarse fuera del alcance de los niños.

Controlar el correcto estado de funcionamiento antes de cada puesta en funcionamiento del aparato.

Cuando se suponga que no es posible garantizar un funcionamiento sin peligro, entonces se debe poner el aparato fuera de servicio y asegurarlo contra un encendido involuntario.

No jalar del cable o usar éste para transportar el aparato. El aparato no debe ser usado con un cable de alimentación dañado.

No está permitido realizar manipulaciones tales como el sacar o bloquear partes del aparato, esto puede ocasionar la pérdida de la garantía.

Antes del encendido asegurarse que la fuente de energía no sobrepase los valores permitidos de acuerdo a lo especificado en los datos técnicos.

No apuntar con el aparato hacia Ud. o hacia otras personas o animales.

Utilizar sólo grapas originales de NOVUS.

Peligro de sufrir heridas en puntas y bordes de grapas colocadas en el cargador, que no han sido fijadas completamente o que después de un fallo quedan atrapadas en el cargador.

El aparato debe enfriarse durante 30 minutos después de 20 disparos/min, ya que sólo ha sido diseñado para un servicio corto.

Proteger de humedad.

1.

 

 

 

 

 

J-102 DA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• En caso necesario limpiar el aparato con un

• Desconectarlaclavijadespuésdehaberrealiza-

do el trabajo. No dejar el aparato sin vigilancia,

pincel suave.

cuando esté conectado a la alimentación de la

 

 

 

red.

• Elaparatosólodebeserabiertoporpersonalde

 

 

 

 

 

servicio entrenado.

Después de aprox. 1000 disparos se debe lubricar la salida de las grapas con una gota de aceite muy fluido.

1.5. Leyenda de pictogramas

Leer las informaciones para el usuario / indicaciones de seguridad

PRECAUCIÓN

Separar el aparato de la alimentación de corriente

Usar protectores para el oído y los ojos

Informaciones importantes

Servicio normal

Indicaciones de mantenimiento / eliminación de fallos

Conectar el aparato a la alimentación de corriente

Conformidad con las normas decisivas correspondientes de seguridad de la EU

La entidad TÜV Nord certifica que el producto corresponde a lo estipulado en la ley de seguridad de productos y aparatos.

Clase de protección II (aislamiento doble, no se necesita una clavija con conexión a tierra.)

No desechar en la basura doméstica.

25 / 96

1.

 

P

 

Tradução do manual de instruções original

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Índice

 

 

 

 

 

1.

Generalidades . . . . . . . . . . . . .

. 2

2.1. Abrir o carregador . . . . . . . . . .

. .

89

1.1. Declaração de conformidade . . . . . .

. 2

2.2. Mudar o aparelho para o tipo de

 

 

1.2. Dados técnicos . . . . . . . . . . . . .

. 26

agrafos pretendido . . . . . . . . .

. .

. 90

1.3. Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . .

27

2.3. Carregar os agrafos . . . . . . . . .

. .

. 90

1.4. Indicações em matéria de segurança e

 

2.4. Destravar, agrafar . . . . . . . . . .

. .

91

 

avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 27

3. Manutenção/eliminação de falhas .

. .

92

1.5. Explicação dos pictogramas . . . . . . .

28

3.1. Eliminar uma falha . . . . . . . . .

. .

. 92

1.6. Itens fornecidos . . . . . . . . . . . . .

89

3.2. Lista de peças sobressalentes . . . .

.94/95

2.

Funcionamento normal . . . . . . . .

89

 

 

 

1.2.Dados técnicos

Tensão/frequência de rede:

220 V/50 Hz

Fusível de rede:

mín. 10 A de acção média-lenta; máx. 16 A de acção média-lenta

Cabo de alimentação eléctrica:

cabo de 2,5 m de comprimento, bifilar (2 x 1 mm2) ficha CEE 7/17, tomada do tipo EF

Extensão eléctrica:

máx. 10 m com fios com secção transversal de 1,5 mm2

Sequência de impulsos:

máx. 20 disparos/min., S2 30 min.

Gerador de impulsos eléctricos: desparasitado

Intervalo de temperatura:

-10 °C até 40 °C

Dimensões:

166 mm de altura, 196 mm de comprimento,

56 mm de largura

Peso:

1020 g

Emissão de ruídos:

nível de pressão sonora ponderado A, LpA = 92 dB(A); incerteza KpA = 2,5 dB(A) nível de potência sonora ponderado A, LWA = 79 dB(A); incerteza Kwa = 2,5 dB(A)

Vibração:

valor total da emissão de vibrações calculado em conformidade com a norma EN 60745; valor de emissão de vibrações ah = 3,2 m/s2; incerteza K = 1,5 m/s2

São reservados os direitos a alterações e melhoramentos que visem o aperfeiçoamento dos nossos aparelhos.

26 / 96

1. J-102 DA

ATENÇÃO

Leia todas as indicações e instruções de segurança.

O não cumprimento das indicações e instruções de segurança pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.

O presente manual de instruções deve ser guardado para posterior consulta.

1.3. Uso previsto

Este aparelho destina-se a fixar cartolina, material de isolamento, têxteis, acetatos e películas, couro, madeira e outros materiais similares não quebradiços em madeira ou outras superfícies parecidas com a madeira. Atenção ao tamanho adequado da peça que pretende trabalhar.

O aparelho só pode ser usado para os fins previstos pelo fabricante.

1.4.Indicações em matéria de segurança e avisos

Este aparelho foi construído e testado de acordo com as boas práticas de engenharia aplicáveis. Saiu da fábrica num estado absolutamente perfeito no que concerne à segurança. Para preservar este estado e garantir um funcionamento sem perigo, é necessário observar as indicações e os avisos do fabricante contidos no presente manual de instruções.

Este aparelho não se destina à utilização para fins industriais ou comerciais.

O aparelho não é nenhum brinquedo e tem de ser mantido fora do alcance das crianças.

Antes de cada utilização, o aparelho tem de ser verificado para comprovar se funciona correctamente.

Se houver a percepção de que o funcionamento do aparelho pode constituir um perigo, é preciso colocá-lo fora de serviço e protegê-lo para evitar qualquer utilização acidental.

Não puxar pelo cabo nem usar o cabo para transportar o aparelho. Não é permitido usar o aparelho com um cabo de alimentação danificado.

É proibida qualquer manipulação, como seja a remoção ou o bloqueio de partes do aparelho, implicando a perda do direito à garantia.

Antes de ligar o aparelho é necessário verificar se a fonte de energia eléctrica não ultrapassa os valores permitidos enunciados nos dados técnicos.

Nãoaponteoaparelhoparasi,paraoutraspessoas nem para animais.

Utilize unicamente agrafos originais da

NOVUS.

Perigo de ferimento nos bicos e arestas de agrafos colocados no carregador que não tenham sido ejectados completamente ou que tenham ficado encravados devido a anomalia no carregador.

Se o aparelho for usado com uma velocidade de 20 disparos/minuto, ao fim de 30 minutos é preciso deixá-lo arrefecer, porque o aparelho só é adequado para funcionar durante períodos limitados.

27 / 96

1.

Proteger o aparelho contra humidade e líquidos.

Depois de terminar o trabalho, tire a ficha da tomada. Enquanto estiver ligado à alimentação eléctrica, não deixe o aparelho sem vigilância.

Após cada 1000 disparos é necessário lubrificar

o ponto de saída de agrafos com uma gota de óleo de baixa viscosidade.

Sempre que necessário, o aparelho deve ser limpo com um pincel macio.

O aparelho só pode ser aberto por pessoal de manutenção com formação adequada.

1.5. Explicação dos pictogramas

Ler as informações para o utilizador/indicações em matéria de segurança

ATENÇÃO

Desligar o aparelho da alimentação eléctrica

Usar equipamento de protecção para os olhos e para os ouvidos

Informação importante

Funcionamento normal

Indicações para a manutenção/ eliminação de falhas

Ligar o aparelho à alimentação eléctrica

Conformidade com as respectivas directivas da U.E. aplicáveis em matéria de segurança

A TÜV Nord confirma que o produto satisfaz os requisitos da lei sobre a segurança de aparelhos e produtos.

Classe de protecção II (isolamento duplo, não é necessária uma ficha com ligação à terra.)

Não eliminar juntamente com o lixo doméstico.

28 / 96

1. J-102 DA

 

S

 

Översättning av original driftsanvisningen

 

 

 

 

 

 

 

Innehållsförteckning

 

 

1.

Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

2.1. Öppna magasinet . . . . . . . . . . . .

89

1.1.

Konformitetsförklaring . . . . . . . . . . .2

2.2. Anpassa maskinen till häftmedlet . . .

. 90

1.2.

Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . 29

2.3. Lägg i häftmedlet . . . . . . . . . . . .

90

1.3.Ändamålsenlig användning . . . . . . . 30 2.4. Osäkra, avfyr. skott . . . . . . . . . . . . 91

1.4.Säkerhetsoch varningsanvisningar . . . 30 3. Underhåll/åtgärdande av störningar . . 92

1.5.Piktogram teckenförklaring . . . . . . . 31 3.1. Åtgärdande av en störning . . . . . . . . 92

1.6.Leveransomfång . . . . . . . . . . . . . 89 3.2. Reservdelslista . . . . . . . . . . . . .94/95

2.Normal drift . . . . . . . . . . . . . 89

1.2.Tekniska data

Nätspänning/frekvens:

220V / 50Hz

Nätsäkring:

min. 10 A medeltrög; max. 16 A medeltrög

Elektrisk matning:

Kabel 2,5 m lång, 2 ledare (2 x 1 mm2) Stickkontakt CEE 7/17, stickdosa typ EF

Elektrisk förlängning:

max. 10 m med 1,5 mm2 ledartvärsnitt

Impulsföljd:

max. 20 skott/min., S2 30 min.

Elektrisk impulsgivare: radioavstörd

Temperaturområde:

-10°C till 40°C

Mått:

166 mm hög, 196 mm lång, 56 mm bred

Vikt:

1020 g

Bulleremission:

A-värderad ljudtrycksnivå LpA = 92 dB(A); Osäkerhet KpA = 2,5 dB(A)

A-värderad ljudeffektsnivå

LWA = 79 dB(A); Osäkerhet Kwa = 2,5 dB(A)

Vibration:

Totalt svängningsvärde framtaget enligt EN 60745

Svängningsemissionsvärde ah = 3,2 m/s2; Osäkerhet K = 1,5 m/s2

Vi förbehåller oss tekniska ändringar och förbättringar om de visar sig nödvändiga för våra apparaters vidareutveckling.

29 / 96

Loading...
+ 67 hidden pages