Avertissements et mises en garde .......................................................................... 10
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro1
Page 8
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Page 9
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
AperçuChapitre 1 – Introduction
Rév —
Numéro de référence : 4118465-002
Aperçu
Mise en garde : Pour votre sécurité et celle de vos
patients, il est recommandé de suivre
attentivement les instructions de ce manuel.
L’utilisation de l’appareil Fabius Tiro nécessite une
bonne compréhension et le strict respect de ces
instructions. L’usage de l’appareil est réservé aux fins
décrites dans ce manuel.
Recommandations
Étant donné la complexité des appareils d’anesthésie
Draeger Medical et leur importance en salle
d’opération, il est fortement recommandé de ne confier
leur entretien et leur dépannage qu’à des techniciens
de maintenance expérimentés et qualifiés, utilisant
uniquement des pièces de rechange de la marque
Draeger Medical. Pour tout entretien ou toute
réparation de l’appareil, contacter le Service de
maintenance local agréé.
Les systèmes d'anesthésie Draeger Medical doivent
être révisés tous les 6 mois. Des contrats de
maintenance périodique sont disponibles pour tous les
appareils fabriqués par Draeger Medical. Pour toute
information complémentaire concernant ces contrats,
contacter DrägerService.
Danger d’explosion
L’appareil Fabius Tiro n’est ni approuvé, ni certifié
pour une utilisation dans un environnement pouvant
contenir des mélanges gazeux combustibles ou
explosifs. Pour éviter tout risque d'explosion, les
agents anesthésiques inflammables tels que l'ether et
le cyclopropane, ou d'autres substances inflammables,
ne doivent pas être utilisés dans cette machine. Seuls
les agents anesthésiques conformes à la norme IEC
relative aux Exigences particulières pour la sécurité
des machines d’anesthésie, peuvent être utilisés avec
cet appareil.
Connexion à d’autres appareils
électriques
La connexion électrique à un appareil autre que ceux
mentionnés dans ce manuel d’utilisation ne doit avoir
lieu qu’après consultation du fabricant ou d’un expert
en la matière et doit être conforme à la réglementation
nationale en vigueur sur les dispositifs médicaux.
Responsabilité de l’opérateur
La conception, l’étiquetage de l’appareil et la
documentation jointe tiennent compte du fait que
l’achat et l’utilisation de celui-ci sont réservés aux
professionnels qualifiés, qui doivent être familiarisés
avec les caractéristiques de base de l’équipement. Les
instructions, avertissements et mises en garde portent
donc uniquement sur les particularités de la conception
Draeger Medical, Inc. Ce document ne mentionne pas
les dangers inhérents à la pratique de la médecine, les
conséquences d’une utilisation abusive du produit et
les effets indésirables éventuels pouvant survenir chez
des patients présentant certains états pathologiques.
Toute modification ou tout usage abusif du produit peut
être dangereux. Draeger Medical, Inc. ne pourra être
tenu responsable des conséquences de l’altération
ou de la modification du produit, ni de la combinaison
de produits Draeger Medical, Inc. avec d’autres
produits, si une telle combinaison n’a pas été
approuvée par Draeger Medical, Inc.
L’opérateur du système d’anesthésie doit garder
à l’esprit que les moyens de surveillance et de
détection de conditions dangereuses dépendent
de la configuration du système et de ses différents
composants. C’est l’opérateur, et non les différents
fabricants et fournisseurs de composants, qui décide
de la configuration finale du système d’anesthésie
utilisé dans la salle d’opération. La responsabilité du
choix de dispositifs de surveillance appropriés incombe
donc à l’opérateur et à l’utilisateur de l’appareil.
Le Fabius Tiro est équipé pour surveiller la pression du
bloc patient, le volume expiré et l'oxygène inspiré, et
déclenche une alarme sonore quand l'un des ces
paramètres sort des limites prédéfinies. Le Fabius Tiro
ne doit pas être utilisé si l'un de ces moniteurs ne
fonctionne pas correctement. Draeger Medical, Inc.
recommande aussi de n'utiliser le Fabius Tiro que pour
délivrer une anesthésie et/ou une ventilation
mécanique conforme aux recommandations de
surveillance des patients publiées par l'American
Society of Anesthesiologists. En plus de la surveillance
du volume, de la pression et de l'oxygène, ces
recommandations exigent l'utilisation d'un capnomètre
pour surveiller le dioxyde de carbone inspiré et expiré,
ainsi que d'autres moniteurs tels qu'un
électrocardiogramme continu, un oxymètre de pouls et
un dispositif de surveillance de la pression artérielle.
La surveillance de l'agent anesthésique et de la
température sont également fortement conseillées. La
responsabilité du choix d’un niveau de surveillance
adapté au patient incombe entièrement à l’opérateur
de l’appareil. La responsabilité concernant l’aptitude
des moyens de surveillance utilisés avec le système
d’anesthésie à assurer la sécurité des patients
ne peut par conséquent pas incomber au fabricant,
Draeger Medical, Inc.. Il est néanmoins possible de
consulter Draeger Medical, Inc. au sujet des
différentes options de surveillance disponibles pour
différentes applications.
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro3
Page 10
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 1 – IntroductionUsage prévu
Usage prévu
L’appareil Fabius Tiro est une machine d’anesthésie
par inhalation destinée à une utilisation en salles
d’opération, d’induction et de réveil.
Il peut être alimenté en O
système central d’alimentation en gaz médicaux ou
de bouteilles installées sur l’appareil.
L’appareil Fabius Tiro est équipé d’un bloc patient
compact avec découplage de gaz frais, PEP et
limitation de pression.
Les options de ventilation suivantes sont disponibles :
•Ventilation à volume contrôlé
•Ventilation à pression contrôlée (en option)
•Ventilation manuelle
•Respiration spontanée
L’appareil Fabius Tiro est équipé d’un ventilateur
électrique à pilotage électronique et surveille la
pression des voies aériennes (Paw), le volume (VT) et
la teneur en oxygène des gaz inspirés (FiO
Selon la norme EN740 (Appareils d’anesthésie et leurs
modules – Exigences particulières), les teneurs en
CO
2 et en anesthésiques doivent également être
surveillées lorsque l’appareil est utilisé.
Ne pas utiliser d’agents anesthésiques inflammables
tels que l’éther, le cyclopropane, etc.
2,N2O et en air à partir d’un
2).
Dispositifs de sécurité
• Surveillance de la Paw, de VT et de la FiO2
• Alarme de DÉBIT D’O2 FAIBLE
• Régulateur du rapport N
(dispositif assurant une teneur volumétrique
minimale en O
Selon la norme EN740, l’utilisation de tuyaux de
ventilation antistatiques ou conducteurs d’électricité
avec des appareils d’électrochirurgie haute fréquence
peut provoquer des brûlures. Par conséquent, la
norme déconseille l’utilisation de ce type de tuyaux.
2 de 23 %).
Mise en garde : Ne pas utiliser l’appareil Fabius
Tiro au voisinage d’un équipement
de tomographie RMN, ce qui
pourrait entraîner des
dysfonctionnements mettant le
patient en danger.
Mise en garde : L'utilisation d'équipements de
communications par
radiofréquence mobiles ou
portables peut affecter le matériel
électrique médical. Ne pas utiliser
2O/O2 sensible
de téléphones mobiles à moins de
10 mètres de l’appareil
d’anesthésie, car ils risquent
d’altérer son fonctionnement et de
mettre le patient et l’opérateur en
danger.
Déclarations de copyright,
de marques commerciales
et de limitation de responsabilité
Copyright
Copyright 2003 par Dräger Medical, Inc. Tous droits
réservés. Cette publication ne peut en aucun cas,
en totalité ou en partie, être reproduite, transmise,
transcrite ou conservée dans un système de
consultation, sous quelque forme et par quelque
moyen que ce soit, électronique ou mécanique,
y compris sous forme de photocopie ou
d’enregistrement, sans l’autorisation préalable écrite
de Draeger Medical, Inc, à l’exception des sections ,
« Désinfection/Nettoyage/Autoclave » à la page 127,
et du « Formulaire de vérification quotidienne
et avant utilisation » de l'Annexe.
Déclarations de marques commerciales
DrägerService et Vitalink sont des marques déposées
de Draeger Medical, Inc. Fabius et Vapor sont des
marques déposées de Dräger. Tous les autres produits
ou marques cités sont des marques commerciales
de leurs propriétaires respectifs.
Limitation de responsabilité
La responsabilité de Draeger Medical, Inc., qu’elle soit
liée directement ou indirectement à la fabrication et à
la vente des produits, à leur installation, démonstration,
représentation commerciale, utilisation, performance
ou autre, y compris toute responsabilité basée sur la
garantie du produit Draeger Medical, Inc., est soumise
et limitée aux termes exclusifs de la garantie limitée
Draeger Medical, Inc., qu’elle soit basée sur une
inobservation ou sur toute autre cause d’action, de
quelque nature que ce soit, sans distinction de toute
faute imputable à Draeger Medical, Inc. et sans
distinction de la forme d’action (y compris, sans
limitation, une inobservation de la garantie, négligence,
responsabilité stricte, ou autre).
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
4Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 11
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Définition des symbolesChapitre 1 – Introduction
Draeger Medical, Inc. ne pourra en aucun cas être
tenu responsable pour tout dommage indirect ou
consécutif (y compris des pertes de profits),
prévisible ou imprévisible, que Draeger Medical, Inc.
ait été ou non avisé de la possibilité d’une telle perte
ou d’un tel dommage. Draeger Medical, Inc. décline
toute responsabilité découlant de la combinaison du
produit avec d’autres produits d’autres marques, si la
combinaison n’a pas été homologuée par Draeger
Medical, Inc. L’acquéreur reconnaît que les droits
décrits dans la garantie limitée de Draeger Medical
Inc. sont exclusifs. En outre, l’acquéreur reconnaît
que la compensation accordée pour les produits,
l’équipement et les pièces vendus reflète la
répartition du risque et les limitations de garantie
décrites dans les présentes conditions.
Définition des symboles
Les symboles apparaissant sur les étiquettes
apposées à l’arrière de l’appareil Fabius Tiro sont
décrits ci-dessous.
Rév —
Numéro de référence : 4118465-002
Mise en garde : Consulter la documentation
jointe avant de faire fonctionner
l’appareil.
Mise en garde : Risque de choc électrique, ne
pas enlever le couvercle. Pour
tout entretien ou réparation,
contacter un représentant
DrägerService.
Niveau de protection contre les chocs électriques :
Type B.
Marque d’enregistrement
Année de fabrication
!
CUS
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro5
Page 12
REVDESCRIPTIONDATEBYECN/DCNAPVD
11-28-00
SAGDLB
00-0922
_
APPROVED
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 1 – IntroductionDéfinition des symboles
Les symboles suivants apparaissent sur l’emballage
d’expédition de l’appareil Fabius Tiro.
Haut
Fragile
Ten ir a u s ec
Températures minimum et maximum de stockage
Ne pas empiler.
Les symboles suivants, apposés en d’autres endroits
de l’appareil Fabius Tiro, doivent permettre
d’identifier rapidement et clairement les fonctions du
produit.
Raccord de la cellule d’oxygène
Raccord du capteur de pression de ventilation
60°c
-10°c
Numéro de référence : 4118465-002
Raccord du capteur de volume de ventilation
Raccord du ventilateur
6Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Rév —
Page 13
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Définition des symbolesChapitre 1 – Introduction
Conduite de gaz, manomètre, arrivée de gaz
de la conduite
Ballon de ventilation
Indicateur de niveau du débitmètre
Indique le sens
Rév —
Puissance totale
Puissance partielle
Manomètre de la bouteille, arrivée de gaz à distance
Ne pas huiler
Ne pas utiliser de bouteille d'O
dans cette position
2
Les symboles suivants sont utilisés dans l’interface
utilisateur du moniteur de l’appareil Fabius Tiro.
Numéro de référence : 4118465-002
Lampe de table
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro7
Page 14
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 1 – IntroductionDéfinition des symboles
Seuils d’alarme supérieur et inférieur
Retour à l’écran principal
Suppression de la tonalité de l’alarme pendant deux
minutes
Mode Attente
Capacité d’utilisation disponible de l’UPS
Fermeture du menu, retour au menu précédent
Seuil d’alarme supérieur
Seuil d’alarme inférieur
Alimententation secteur
Alarme désactivée
Écran de configuration
Numéro de référence : 4118465-002
8Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Rév —
Page 15
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
AbréviationsChapitre 1 – Introduction
Abréviations
Abréviation Signification
COSYBloc patient compact
CRÊTEPression de crête (des voies aériennes)
DÉBITDébit expiratoire
FiO
2Teneur en O2 des gaz inspirés
I : ERapport de la durée de la phase inspiratoire sur la durée de la phase expiratoire
MANVentilation manuelle
N
2OProtoxyde d’azote
O
2Oxygène
PawPression des voies aériennes
Rév —
PEPPression positive en fin d’expiration
PinspParamétrage de la pression en mode Contrôle en pression
PLATPression plateau des voies aériennes
PmaxRéglage de la pression maximale (des voies aériennes)
PmoyPression moyenne (des voies aériennes)
SPONTRespiration spontanée
Tp : TiRapport de la durée de la pause inspiratoire sur la durée de la phase inspiratoire
UPSUnité d’alimentation permanente
VIDEVide (par ex. pour l’aspiration de sécrétions)
VTVolume courant
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro9
Page 16
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 1 – IntroductionAvertissements et mises en garde
Avertissements et mises en garde
La liste suivante d’avertissements et de mises en
garde s’applique au fonctionnement et à l’entretien
général de l’appareil Fabius Tiro. Les avertissements
et mises en garde relatifs à l’installation et au
fonctionnement de pièces particulières sont décrits
dans les sections correspondantes.
•Les avertissements délivrent des informations
importantes. Leur non-respect peut entraîner
des blessures pour le patient ou l’opérateur.
•Les mises en garde délivrent des informations
importantes. Leur non-respect peut conduire
directement à un endommagement de l’appareil
et indirectement, à des blessures pour le patient.
Avertissements
Avertissement : Toute personne impliquée
dans la configuration, le
fonctionnement ou l’entretien
de l’appareil d’anesthésie
Fabius Tiro doit se familiariser
avec ce manuel d’utilisation.
Avertissement : Cet appareil d’anesthésie ne
répondra pas automatiquement
à certains changements dans
l’état du patient, à des erreurs
commises par l’opérateur ou
à des défaillances des
composants. Il est conçu pour
fonctionner sous la surveillance
et le contrôle permanent d’un
opérateur qualifié.
Avertissement : Aucun composant tiers ne doit
être branché sur la machine
d’anesthésie, le ventilateur ou
le bloc patient (à l’exception
de certains équipements
approuvés). Pour plus
d’informations, contacter le Service
de maintenance local agréé.
Avertissement : Il revient à chaque établissement
hospitalier et à chaque utilisateur
d'évaluer par lui-même, en fonction
de ses propres besoins, quels
composants doivent être inclus
dans un système d'anesthésie.
Toutefois, pour la sécurité des
patients, Draeger Medical conseille
fortement d'utiliser en permanence
un dispositif de surveillance de
la teneur en oxygène, de la
pression, du volume et de la PCO
en fin d'expiration dans le circuit de
ventilation.
Avertissement : Pour déplacer la machine
d'anesthésie (sur chariot
uniquement), retirer tous les
moniteurs et équipements de la
tablette supérieure et utiliser
uniquement les poignées de la
machine ou les barres de poussée/
tirage. La machine d’anesthésie
ne doit être déplacée que par des
personnes physiquement capables
de supporter son poids. Pour une
plus grande maniabilité, Draeger
Medical recommande de déplacer
la machine à deux personnes.
Manipuler la machine avec le plus
grand soin, afin d’éviter qu’elle ne
bascule lors de la montée ou de
la descente de plans inclinés,
lors du contournement de coins
ou du franchissement de seuils
(encadrement de portes ou
d’ascenseurs par ex.). Ne pas
essayer de tirer la machine sur
des tuyaux, cordons ou autres
obstacles se trouvant sur le sol.
Avertissement : Bloquer les freins des roulettes (sur
chariot uniquement) lorsque la
machine est en fonctionnement.
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
2
10Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 17
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Avertissements et mises en gardeChapitre 1 – Introduction
Mises en garde
Mise en garde : Bien que l’appareil Fabius Tiro
ait été conçu pour limiter les effets
du brouillage radioélectrique, son
fonctionnement peut être altéré
par l’utilisation d’équipements
électrochirurgicaux ou de
diathermie à ondes courtes ou
micro-ondes dans son voisinage.
Mise en garde : Les communications avec un
équipement externe peuvent être
momentanément affectées par les
interférences électromagnétiques
liées à l’utilisation de matériel
électrochirurgical.
Mise en garde : Ne pas placer de charge de plus de
18 kg sur le dessus du boîtier du
moniteur du Fabius Tiro.
Mise en garde : Ne pas placer de charge de plus de
10 kg sur le dessus du plateau
escamotable du Fabius Tiro.
Mise en garde : Ne jamais laisser la batterie
se décharger complètement.
La recharger immédiatement
si elle est déchargée.
Mise en garde : La limite de charge des
accessoires pour les rails GCX
avant (sur chariot uniquement) est
de 2,3 kg, les accessoires
dépassant de 7,6 cm du rail, quelle
que soit leur position sur le rail.
Mise en garde : Ne pas placer plus de 6,8 kg dans
un tiroir
sur le dessus et les côtés du Tiro
Fabius ne doit pas excéder 36 kg.
Mise en garde : Appareil mural : le poids combiné
des accessoires ne doit pas
dépasser 27 kg sur l'appareil
Fabius Tiro. Si nécessaire, les
accessoires supplémentaires
doivent être installés sur des rails
muraux.
Rév —
Numéro de référence : 4118465-002
Mise en garde : Appareil sur chariot avec COSY
gauche : le poids combiné des
accessoires ne doit pas dépasser
13,6 kg du côté de l'appareil
Fabius Tiro sur lequel le dispositif
COSY est fixé et 18,2 kg du côté
opposé.
Mise en garde : Appareil sur chariot avec COSY
droit : le poids combiné des
accessoires ne doit pas dépasser
6,4 kg du côté de l'appareil Fabius
Tiro sur lequel le dispositif COSY
est fixé et 18,2 kg du côté opposé.
Mise en garde : Appareil sur chariot : Le poids
combiné total de tous les
accessoires et moniteurs montés
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro11
Page 18
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 1 – IntroductionAvertissements et mises en garde
Figure 1. Normes de montage 1
Fabius Tiro
Appareil sur chariot avec COSY gauche
Appareil mural avec COSY de chaque côté
Option accessoires sur les côtés
Poids
24 lb./10.9 kg
22 lb./10.0 kg
Attention: Possibilité de
déséquilibre si les options de
montage ne suivent pas ces
recommandations.
16.0 in.
40.6 cm
Longueur du bras
Mise en garde : Appareil sur chariot avec COSY
gauche (Figure 1) : le poids
combiné des accessoires ne doit
pas dépasser 13,6 kg du côté de
l'appareil Fabius Tiro sur lequel
le dispositif COSY est fixé et 18,2
kg du côté opposé.
12.0 in.
30.5 cm
Limitation de
montage
8.0 in.
20.3 cm
20 lb./9.1 kg
18 lb./8.2 kg
16 lb./7.3 kg
14 lb./6.4 kg
12 lb./5.4 kg
10 lb./4.5 kg
Numéro de référence : 4118465-002
Mise en garde : Appareil sur chariot : Le poids
combiné total de tous les
accessoires et moniteurs fixés
sur la partie supérieure et les
côtés de l'appareil Fabius Tiro ne
doit pas dépasser 36 kg.
Mise en garde : Appareil mural : le poids combiné
des accessoires ne doit pas
dépasser 27 kg sur l'appareil
Fabius Tiro. Si nécessaire, les
accessoires supplémentaires
doivent être installés sur des rails
muraux.
12Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Rév —
Page 19
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Avertissements et mises en gardeChapitre 1 – Introduction
Figure 2. Normes de montage 2
Fabius Tiro
Appareil sur chariot avec COSY droit
Option accessoires sur le côté gauche
Poids
24 lb./10.9 kg
22 lb./10.0 kg
Rév —
Attention: Possibilité de
déséquilibre si les options de
montage ne suivent pas ces
recommandations.
Figure 3. Normes de montage 3
Fabius Tiro
Appareil sur chariot avec COSY droit
Option accessoires sur le côté droit
Limitation de
montage
16.0 in.
40.6 cm
12.0 in.
30.5 cm
8.0 in.
20.3 cm
Longueur du bras (gauche)
20 lb./9.1 kg
18 lb./8.2 kg
16 lb./7.3 kg
14 lb./6.4 kg
12 lb./5.4 kg
10 lb./4.5 kg
Numéro de référence : 4118465-002
Attention: Possibilité de
déséquilibre si les options de
montage ne suivent pas ces
recommandations.
12.0 in.
30.5 cm
Limitation de
montage
8.0 in.
20.3 cm
Poids
15 lb./6.8 kg
10 lb./4.5 kg
5 lb./2.3 kg
Longueur du bras (droit)
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro13
Page 20
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 1 – IntroductionAvertissements et mises en garde
Mise en garde : Appareil sur chariot avec COSY
droit (Figure 5 on page 5-17 et
Figure 3 on page 3-13): le poids
combiné des accessoires ne doit
pas dépasser 6,4 kg du côté de
l'appareil Fabius Tiro sur lequel
le dispositif COSY est fixé et 18,2
kg du côté opposé.
Mise en garde : Appareil sur chariot : Le poids
combiné total de tous les
accessoires et moniteurs fixés
sur la partie supérieure et les
côtés de l'appareil Fabius Tiro ne
doit pas dépasser 36 kg.
14Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
Page 21
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 2 – Configurations et ComposantsTable des matières
Configurations et Composants
Table des matières
Configuration type de l’appareil Fabius Tiro ............................................................ 17
Débitmètre d'oxygène auxiliaire (en option) ......................................................... 18
Rév —
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro15
Page 22
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Page 23
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Configuration type de l’appareil Fabius Tiro Chapitre 2 – Configurations et Composants
Configuration type de l’appareil
Fabius Tiro
Figure 4. Appareil d’anesthésie Fabius Tiro L’appareil d’anesthésie par inhalation Fabius Tiro
est un système modulaire composé d’un module de
base d’alimentation en gaz et de divers composants
et configurations destinés à satisfaire aux besoins
de différentes applications d’anesthésie.
•Version 2 gaz (O
•Version 3 gaz (O
2 et Air)
2, N2O et Air)
•Chapes de bouteilles à indexage par broches
et manomètres
•Raccords Euro-cylinder
Composants
Les évaporateurs d’agents anesthésiques Dräger
®
Vapor
le gaz frais avec un volume précis du gaz d’évaporation de l’agent anesthésique liquide utilisé, tel que
l’isoflurane, l’halothane, l’enflurane ou lesevoflurane.
En cas d’utilisation d’un évaporateur tiers de
Desflurane :
(1 dans la Figure 5) sont destinés à enrichir
220 V secteurDevapor*
110 V secteurD-Tec*
Figure 5. Système Dräger VaporÉvaporateur (facultatif)
1
Rév —
Numéro de référence : 4118465-002
* Devapor et D-Tec sont disponibles auprès de votre distributeur
local de desflurane.
Le bloc patient compact dispose d’un adaptateur
semi-ouvert (1 dans la Figure 6) pour fonctionner
en circuit semi-ouvert sans réinhalation.
Le dispositif d’inhalation Magill est utilisé comme le
bloc patient compact, mais l’absorbeur de CO
2 n’est
pas utilisé. Le débit de gaz frais doit être supérieur
au volume-minute du patient.
1
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro17
Page 24
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 2 – Configurations et ComposantsComposants
Selectatec™* (facultatif)
Ce dispositif d’interverrouillage Selectatec est intégré
aux évaporateurs. Lorsqu’un évaporateur est sélectionné pour être utilisé, les broches d’indexage
ressortent sur le côté de l’évaporateur, ce qui
empêche l’ouverture de l’évaporateur voisin. Pour
des informations spécifiques sur le Selectatec, se
reporter aux instructions d’utilisation de l’évaporateur
Selectatec.
*Selectatec™ est une marque déposée de Datex-Ohmeda.
Figure 7. Débitmètre d'oxygène auxiliaireDébitmètre d'oxygène auxiliaire (en
option)
Pour délivrer un débit précis d'oxygène pur (par
exemple, pour une sonde nasale), un débitmètre
d'oxygène auxiliaire (1 dans la Figure 7) peut être
fixé sur le côté gauche du débitmètre central. Ce
dispositif peut être utilisé lorsque l'appareil est mis
hors tension. Un arrêt à zéro protège le siège de la
valve de contrôle du débit.
1
18Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
Page 25
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 3 – Concept d’utilisationTable des matières
Ce chapitre offre un aperçu de l’interface utilisateur,
qui permet à l’opérateur de définir et d’afficher les
paramètres de surveillance et de ventilation et l’état
de fonctionnement de l’appareil, à l’aide des écrans,
fenêtres, touches, touches de fonction respectifs et
du bouton de réglage. Pour plus d’informations, se
reporter à la section « Surveillance » à la page 77.
Touches de contrôle des fonctions
standard
Touche Home (Accueil)
La touche Home (1 dans la Figure 8) permet
d’afficher l’écran principal (écran présenté à la
Figure 8), quel que soit l’affichage en cours.
Témoin lumineux d’alimentation secteur
Le témoin lumineux d’alimentation secteur (2 dans la
Figure 8), lorsqu’il est allumé, indique que l’appareil
est branché sur le secteur.
Sélection et confirmation
Le bouton de réglage (3 dans la Figure 8) permet de
sélectionner des fonctions et de les confirmer par :
•Rotation (Sélectionner)
Rév —
•Pression (Confirmer)
Numéro de référence : 4118465-002
La rotation du bouton de réglage
•déplace le curseur sur les paramètres de
fonctionnement de l’appareil ou
•modifie la valeur d’un paramètre confirmé
pour son réglage.
Remarque : Dans les exemples et les instruc-
tions de ce manuel, cette fonction
est indiquée par « Sélectionner ».
Une simple pression sur le bouton permet de
•confirmer le paramètre de fonctionnement
devant être réglé ou de
•confirmer la modification du paramètre de
fonctionnement sélectionné.
Remarque : Dans les exemples et les instruc-
tions de ce manuel, cette fonction
est indiquée par « Confirmer ».
Figure 8. Écran du moniteur de ventilation et touches
de contrôle de l’appareil
1
4
2
3
Touche de lampe de table
La touche de lampe de table (4 dans la Figure 8)
permet d’allumer la lampe de table.
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro21
Page 28
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 3 – Concept d’utilisationTouches de contrôle et affichages interfonctionnels
Touches de contrôle et affichages
interfonctionnels
Les touches de contrôle et les affichages interfonctionnels sont utilisés pour les fonctions de
surveillance et de ventilation.
Témoins lumineux des touches
Les témoins lumineux (1 dans la Figure 9), situés
à l’intérieur des touches (
s’allument lorsque la fonction ou le mode
correspondant est sélectionné et activé.
La touche Setup correspond au numéro 2 dans la
Figure 9.
Activée en mode Ventilation
La fenêtre de configuration (1 dans la Figure 10)
remplace le tracé (3 dans la Figure 9).
VVC (Volume contrôlé),
et Standby (Attente)),
Figure 9. Écran du moniteur de ventilation et touches
de contrôle de l’appareil
1
2
3
Figure 10. Fenêtre de configurationTouche Setup (Configuration)
La fenêtre de configuration permet
•d’exécuter les fonctions de ventilation et
•de visualiser et de modifier les paramètres
de surveillance.
Remarque : La touche Alarmes volume marche/
arrêt n'apparaît pas en mode
ManSpont car elle peut être
sélectionnée sur l'écran ManSpont
(Figure 26 on page 30).
L’écran de configuration du mode Attente (Figure 11)
apparaît. L’écran de configuration du mode Attente
permet de définir les réglages par défaut et la
configuration.
1
Numéro de référence : 4118465-002
Figure 11. Écran de configuration du mode AttenteActivée en mode Attente
Rév —
22Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 29
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Touches de contrôle et affichages interfonctionnelsChapitre 3 – Concept d’utilisation
Figure 12. Barre d’étatBarre d’état
Les numéros suivants entre parenthèses se réfèrent
à la Figure 12.
Affichage du mode (1)
Affiche le mode du ventilateur qui est activé.
État de l’inhibition des alarmes (2)
Affiche le temps d’inhibition des alarmes restant
lorsque la touche Silence (Inhibition des alarmes) est
activée.
Niveau de charge de la batterie (3)
Affiche le niveau de charge de l’alimentation de
secours.
Heure (4)
Affiche l’heure.
1234
Rév —
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro23
Page 30
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 3 – Concept d’utilisationSurveillance
Surveillance
Touches de contrôle de la fonction de
surveillance
Témoins lumineux
Les témoins lumineux (1 dans la Figure 13) situés
dans le coin supérieur droit du panneau de contrôle
indiquent le niveau d’urgence des alarmes activées.
•Avertissement — Voyant rouge clignotant
•Mise en garde — Voyant jaune clignotant
•Avis — Voyant jaune permanent
Touche Silence (Inhibition des alarmes)
La touche Silence (2 dans la Figure 13) permet
d’inhiber pendant 2 minutes les alarmes sonores
activées. Chaque fois que l’opérateur appuie sur la
touche, le temps d’inhibition est réinitialisé à deux
minutes.
La touche Alarms (3 dans la Figure 13) affiche la
fenêtre des seuils d’alarme (1 dans la Figure 14), qui
apparaît au même endroit sur tous les écrans, quel
que soit le mode.
Figure 13. Écran du moniteur de ventilation et touches de
contrôle de l’appareil
1
3
2
4
Figure 14. Fenêtre de configuration des seuils d’alarmeTouche de seuils d’alarme
Touche Setup (Configuration)
La touche Setup (4 dans la Figure 13) est une touche
de contrôle interfonctionnelle. Se reporter à « Touche
Setup (Configuration) » à la page 22.
1
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
24Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 31
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
SurveillanceChapitre 3 – Concept d’utilisation
Figure 15. Écran du moniteurFenêtres de la fonction de surveillance
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 15.
Fenêtre des alarmes
La fenêtre des alarmes (1) peut afficher jusqu’à
quatre des alarmes les plus prioritaires.
1
2
3
Fenêtre du moniteur d’oxygène
La fenêtre du moniteur d’oxygène (2) affiche en
pourcentage (%) la teneur en oxygène des gaz
inspirés. Les seuils de déclenchement de l’alarme
d’oxygène sont également affichés dans la partie
droite de la fenêtre.
Fenêtre du moniteur du volume ventilatoire
La fenêtre du moniteur du volume ventilatoire (3)
affiche la fréquence (cycles par minute) ou rythme
respiratoire, le volume courant, le volume-minute, les
seuils supérieur et inférieur de l’alarme du volumeminute.
Fenêtre du moniteur de pression ventilatoire
La fenêtre du moniteur de pression ventilatoire (4)
affiche la pression positive en fin d'expiration (PEP),
la pression moyenne (Pmoy) ou la pression plateau
(PLAT) et la pression de crête (CRÊTE) des voies
aériennes.
Fenêtre du tracé de la pression ventilatoire
La fenêtre du tracé de la pression ventilatoire (5)
affiche un tracé, ou oscillogramme, de la pression
ventilatoire du patient.
4
5
Rév —
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro25
Page 32
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 3 – Concept d’utilisationSurveillance
Figure 16. Écran du mode AttenteSélection/Configuration des fonctions de
surveillance
L’exemple suivant montre comment modifier les
seuils d’alarmes dans l’écran de configuration du
mode Attente.
Exemple
1. Appuyer sur la touche Setup alors que l’écran du
mode Attente (Figure 16) est affiché. L’écran
Config. Attente (Figure 17) remplace alors
l’écran Attente.
2. Le bouton de réglage permet de sélectionner
l’élément « Réglages par défaut » ou l’élément
« Configuration ». Sélectionner l’élément
« Réglages par défaut » et confirmer.
La colonne « Réglages par défaut » est
sélectionnée (Figure 18).
flèche retour (1 dans la Figure 17)
permet de désactiver l’écran de configuration du mode Attente et d’activer
l’écran du mode Attente (Figure 16).
Remarque : La sélection et la confirmation de la
flèche retour (1 dans la Figure 18)
permet de désélectionner la colonne
« Réglages par défaut » et de resélectionner l’élément « Réglages par
défaut » comme dans la Figure 17.
Figure 17. Écran de configuration du mode AttenteRemarque : La sélection et la confirmation de la
1
Numéro de référence : 4118465-002
Figure 18. Sélection des paramètres de configuration de
l’écran Config. Attente
1
26Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Rév —
Page 33
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
SurveillanceChapitre 3 – Concept d’utilisation
3. Sélectionner l’élément « Alarmes » et confirmer.
La fenêtre des seuils d’alarmes par défaut
s’affiche (1 dans la Figure 19).
4. Sélectionner le seuil d’alarme devant être
modifié (Figure 20).
Figure 19. Seuils d’alarmes par défaut de l’écran
Config. Attente
1
Figure 20. Sélection des seuils d’alarmes par défaut de
l’écran Config. Attente
5. Confirmer la valeur du seuil d’alarme et
Rév —
6. Confirmer la nouvelle valeur du seuil d’alarme.
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro27
sélectionner une nouvelle valeur pour ce seuil
(par ex., dans la Figure 21, la valeur est passée
de 30 à 25).
Cette nouvelle valeur est enregistrée et le
curseur se déplace sur la flèche retour.
Figure 21. Confirmation des seuils d’alarmes par défaut de
l’écran Config. Attente
Page 34
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 3 – Concept d’utilisationVentilation
Ventilation
Remarque : Le Contrôle en pression, décrit dans
ce manuel, est un mode facultatif.
Touches de contrôle de la fonction
de ventilation
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 22.
Touches du mode Ventilation
Les différents modes de ventilation sont sélectionnés
en appuyant sur les touches de contrôle du mode
ventilation (1, 2, 3) et sont confirmés en appuyant sur
le bouton de réglage. Si la sélection n’est pas
confirmée, le mode de ventilation ne change pas.
Touche Standby (Attente)
La touche Standby (5) place le ventilateur en mode
Attente.
La fonction de surveillance et les alarmes sont
désactivées et le ventilateur s’arrête.
Touche Setup (Configuration)
Figure 22. Écran du moniteur de ventilation et touches de
contrôle de l’appareil
1
2
3
6
4
5
La touche Setup (4) est une touche de contrôle
interfonctionnelle. Se reporter à « Touche Setup
(Configuration) » à la page 22.
Touches de fonction
Les touches de fonction (6) permettent de sélectionner les fonctions et les paramètres de ventilation.
Compensation de la compliance
du ventilateur
Une compensation de la compliance du ventilateur
est continuellement appliquée dans le mode volume
contrôlé (VC), de telle sorte que le volume courant
délivré au patient corresponde au paramètre Vt
défini. La compliance du ventilateur est déterminée
lors du test de fuite et de compliance réalisé en mode
Standby (Attente) . Afin que la compliance soit
compensée avec précision, il est important que les
tuyaux du patient utilisés lors de ce test soient les
mêmes que ceux utilisés lorsque le patient est
ventilé.
Remarque : Lorsqu'en mode volume contrôlé
(VC), les paramètres du ventilateur
exigent un fonctionnement aux limites
de ses performances, la
compensation de la compliance du
Fabius Tiro ne peut être appliquée.
Si les limites de performance du
ventilateur sont atteintes, le Vt ne
peut être augmenté via la fenêtre des
paramètres de Volume contrôlé.
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
28Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 35
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
VentilationChapitre 3 – Concept d’utilisation
Écrans de la fonction de ventilation
Noms des touches de fonction
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 23.
Chaque touche de fonction (1) est associée à un
paramètre de ventilation (2) lui-même associé à un
mode de ventilation spécifique (3).
Les noms suivants associés aux touches de fonction
s’affichent de gauche à droite au bas de l’écran du
mode Volume contrôlé.
Se reporter à la Figure 24.
•P
max (pression maximale de ventilation).
Les valeurs de la P
15 à 70 cm H
La valeur par défaut est de
40 cm H
O (mbar, hPa).
2
•VT (volume courant).
Les valeurs de VT vont de 20 ml à 1 400 ml.
La valeur par défaut est de 600 ml.
maxvont de
O (mbar, hPa).
2
Figure 23. Écran du moniteur de ventilation et touches de
contrôle de l’appareil
3
2
1
Figure 24. Écran de ventilation en mode Volume contrôléMode Volume contrôlé
•Fréq (fréquence respiratoire).
Rév —
•I:E (rapport de la durée des phases inspiratoire
•T
•PEP (pression positive en fin d’expiration).
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro29
Les valeurs de la Fréquence vont de
4cpm à60cpm.
La valeur par défaut est de 12 cpm.
et expiratoire).
Les valeurs du rapport I:E vont de 4:1 à 1:4.
La valeur par défaut est de 1:2.
p:Ti (pause inspiratoire relative).
Les valeurs de T
p:Ti vont de 0 % à 50 %.
La valeur par défaut est de 10 %.
La plage des valeurs pour le seuil inférieur
de pression s’étend de
0 à 20 cm H
O (mbar, hPa).
2
La valeur par défaut est de
0cm H
O (mbar, hPa).
2
Page 36
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 3 – Concept d’utilisationVentilation
Figure 25. Écran de ventilation en mode Pression contrôléeMode Pression contrôlée
Les noms suivants associés aux touches de fonction
s’affichent de gauche à droite au bas de l’écran du
mode Pression contrôlée.
Se reporter à la Figure 25.
•Pinsp (réglage de la pression inspiratoire).
La plage des valeurs de la Pinsp s’étend de
5 à 60 cm H
La valeur par défaut est de 15.
•Fréq (fréquence respiratoire).
Les valeurs de la Fréquence vont de
4 cpm à 60 cpm.
La valeur par défaut est de 12 cpm.
•I:E (rapport de la durée des phases inspiratoire
et expiratoire).
Les valeurs du rapport I:E vont de 4:1 à 1:4.
La valeur par défaut est de 1:2.
O (mbar, hPa).
2
•Déb insp (vitesse maximale de remontée du
piston pour créer la pression désirée).
Cette valeur est comprise entre
10 l/min et 75 l/min.
La valeur par défaut est de 30 l/min.
•PEP (pression positive en fin d’expiration).
La plage des valeurs de la PEP s’étend de
0 à 20 cm H
O (mbar, hPa).
2
La valeur par défaut est de
0cm H
O (mbar, hPa).
2
Les éléments « Pression d’apnée » et « Alarmes de
volume » apparaissent à gauche de leur touche de
fonction MARCHE/ARRÊT respective, située au bas
de l’écran ManSpont. Se reporter à la Figure 26.
Pour activer ou désactiver les alarmes concernées,
appuyer sur la touche de fonction MARCHE/ARRÊT.
Figure 26. Écran de ventilation en mode Man/SpontMode Man/Spont
Numéro de référence : 4118465-002
30Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Rév —
Page 37
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
VentilationChapitre 3 – Concept d’utilisation
Figure 27. Écran du mode AttenteMode Attente
Les noms suivants associés aux touches de fonction
s’affichent de gauche à droite au bas de l’écran du
mode Attente.
Se reporter à la Figure 27.
•Exécuter test appareil
•Étalonner le capteur de débit
•Étalonn. cellule d’O2
•Test de fuite/compl.
•Accès au journal des alarmes
•Rétablir les réglages par défaut
Se reporter à la section « Écran du mode Attente »
à la page 107 pour plus de détails.
Rév —
La fenêtre du moniteur de débitmètres est un
affichage graphique des débits d’O
, Air et N2O
2
(l/min) (1 dans la Figure 28).
Figure 28. Fenêtre du moniteur de débitmètresFenêtre du moniteur de débitmètres
1
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro31
Page 38
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 3 – Concept d’utilisationVentilation
Changement de mode de ventilation
Volume contrôlé et en pression
L’exemple suivant décrit le passage
•du mode de ventilation actuel en « Volume
contrôlé » (1 dans la Figure 29)
•au mode de ventilation désiré en « Pression
contrôlée » (2 dans la Figure 29) avec les
paramètres de ventilation correspondants
(3 dans la Figure 29).
1. Appuyer sur la touche VPC.
Le témoin lumineux de cette touche se met
à clignoter (
à clignoter jusqu’à ce que le mode de
fonctionnement sélectionné soit confirmé.
Un message s’affiche (
indiquer comment confirmer le changement de
mode.
La fenêtre du tracé est remplacée par la fenêtre
des réglages du ventilateur (
(en modes Contrôle Volume et Contrôle pression
uniquement).
4 dans la Figure 29). Il continue
5 dans la Figure 29) pour
6 dans la Figure 29)
Figure 29. Confirmation du changement de mode de
ventilation
1
2
4
5
6
3
2. Si les réglages du ventilateur sont corrects,
confirmer le changement de mode.
3. Dans le cas contraire, pour chaque paramètre
devant être modifié, appuyer sur la touche de
fonction correspondante, sélectionner la valeur
désirée et confirmer la modification.
4. Lorsque les modifications des paramètres sont
terminées, confirmer le changement de mode de
ventilation.
Une fois le changement de mode confirmé, le
témoin lumineux de la touche VPC cesse de
clignoter et reste allumé en permanence, le
ventilateur passe en mode de fonctionnement
sélectionné et le tracé réapparaît à l’écran après
un court laps de temps.
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
32Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 39
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
VentilationChapitre 3 – Concept d’utilisation
Sélection des paramètres du ventilateur
Les paramètres du ventilateur sélectionnés pour le
nouveau mode de fonctionnement sont
automatiquement dérivés des paramètres et de la
performance du dernier mode de ventilation
automatique confirmé. Les paramètres affectés au
nouveau mode apparaîtront en surbrillance (1 dans
la Figure 30).
Les paramètres Fréq.,
I : E et PEP sont directement
dérivés des paramètres utilisés dans l'ancien mode,
le cas échéant.
Lors du passage du Volume contrôlé au Pression
contrôlée, la Pinsp correspond à la pression plateau
définie dans le mode Volume contrôlé.
Lors du passage du Volume contrôlé au Pression
contrôlée, la valeur suggérée pour le Débit insp est
soit la dernière valeur utilisée, soit la valeur par
défaut.
Lors du passage du Pression contrôlée au Volume
contrôlé, le paramètre VT est calculé en divisant le
dernier volume-minute par la fréquence respiratoire.
Lors du passage du Pression contrôlée au Volume
contrôlé, la valeur suggérée pour le rapport T
P : TI
est soit la dernière valeur utilisée, soit la valeur par
défaut.
Figure 30. Paramètres de changement de mode
de ventilation
1
Lors du passage du Pression contrôlée au Volume
contrôlé, la P
la pression plateau développée lors du Pression
contrôlée.
Rév —
Numéro de référence : 4118465-002
MAX est plus élevée de 10 cm H2O que
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro33
Page 40
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 3 – Concept d’utilisationVentilation
Figure 31. Passage en mode Man/SpontMode Man/Spont
Les exemples suivants décrivent le passage
•du mode de ventilation actuel en « Volume
contrôlé » (1 dans la Figure 31)
•au mode de ventilation « Man/Spont » (1 dans
la Figure 32) souhaité.
Respiration spontanée
1. Appuyer sur la touche ManSpont.
Le témoin lumineux de cette touche se met
à clignoter (
à clignoter jusqu’à ce que le mode de
fonctionnement sélectionné soit confirmé.
La fenêtre du tracé est remplacée par la fenêtre
du mode Man/Spont (
2 dans la Figure 31). Il continue
3 dans la Figure 31).
2
1
3
4
Un message s’affiche (
indiquer comment confirmer le changement de
mode.
mode Man/Spont est activé (Figure 32).
Une fois le changement de mode confirmé, le
témoin lumineux de la touche Man/Spont cesse
de clignoter et reste allumé en permanence et le
tracé réapparaît à l’écran après un court laps de
temps.
3. Tourner la valve APL à fond dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour
relâcher la pression en ventilation spontanée.
4. Régler le débit de gaz frais approprié.
4 dans la Figure 31) pour
Remarque : L’écran Man/Spont permet
d’activer ou de désactiver les
alarmes de pression d’apnée
et de volume.
Figure 32. Écran de ventilation en mode Man/Spont2. Confirmer le changement de mode. L’écran du
Numéro de référence : 4118465-002
34Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Rév —
Page 41
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
VentilationChapitre 3 – Concept d’utilisation
Figure 33. Passage en mode Man/SpontVentilation manuelle
Remarque : En mode Man/Spont, le délai de
déclenchement de l’alarme de volume
passe de 15 à 30 secondes pour les
alarmes de mises en garde, et de
30 à 60 secondes pour les alarmes
d’avertissements.
1. Appuyer sur la touche ManSpont.
Le témoin lumineux de cette touche se met
à clignoter (
à clignoter jusqu’à ce que le mode de
fonctionnement sélectionné soit confirmé.
La fenêtre du tracé est remplacée par la fenêtre
du mode Man/Spont (
1 dans la Figure 33). Il continue
2 dans la Figure 33).
2
1
3
Rév —
Un message s’affiche (
indiquer comment confirmer le changement de
mode.
mode Man/Spont est activé (Figure 34).
Une fois le changement de mode confirmé, le
témoin lumineux de la touche Man/Spont cesse
de clignoter et reste allumé en permanence et le
tracé réapparaît à l’écran après un court laps de
temps.
3 dans la Figure 33) pour
Remarque : L’écran Man/Spont permet
d’activer ou de désactiver les
alarmes de pression d’apnée et
de volume.
3. Régler la valve APL sur la pression de ventilation
maximum appropriée (se reporter à la section
« Valve APL » à la page 39).
4. Appuyer sur le bouton de gros débit d'O2 pour
gonfler le ballon de ventilation.
5. Régler le débit de gaz frais approprié.
6. Commencer la ventilation manuelle.
Figure 34. Écran de ventilation en mode Man/Spont2. Confirmer le changement de mode. L’écran du
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro35
Page 42
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 3 – Concept d’utilisationVentilation
Sélection/Réglage des paramètres
de ventilation
1. En mode Volume contrôlé, appuyer
sur la touche VVC. La fenêtre de réglage des
paramètres de ventilation en mode Volume
contrôlé (
fenêtre du tracé.
En mode Pression contrôlée, appuyer
sur la touche VPC. La fenêtre de réglage des
paramètres de ventilation en mode contrôle en
pression (
fenêtre du tracé.
L’exemple suivant s’applique toujours au mode Volume contrôlé.
2. Appuyer sur la touche de fonction VT (volume
courant).
La fenêtre des réglages du ventilateur s’affiche,
le paramètre VT apparaissant en surbrillance
(1 dans la Figure 37).
1 dans la Figure 35) remplace la
1 dans la Figure 36) remplace la
Figure 35. Fenêtre des réglages du ventilateur en mode
« Volume contrôlé »
1
Figure 36. Fenêtre de réglages du ventilateur en mode
« Pression contrôlée »
3. Sélectionner un nouveau réglage du
paramètre VT.
4. Confirmer le nouveau réglage du paramètre VT.
Remarque : Une fois la fenêtre des réglages du
ventilateur activée, elle sera
remplacée par la fenêtre du tracé au
bout de 15 secondes si l’opérateur
n’appuie pas sur le bouton de réglage
ou sur une touche de fonction.
Si la touche Home est activée, la
fenêtre des réglages du ventilateur
sera remplacée par la fenêtre du
tracé.
Dans tous les cas, le paramètre de
ventilation restera tel qu’il était avant
qu’il ne soit activé dans la fenêtre des
réglages du ventilateur.
1
Numéro de référence : 4118465-002
Figure 37. Paramètre du ventilateur sélectionné en mode
Contrôle volume
Rév —
1
36Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 43
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Réglage du débit de gaz fraisChapitre 3 – Concept d’utilisation
Réglage du débit de gaz frais
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la Figure 38. Pour augmenter le débit, tourner les boutons de réglage
du débit (N
Le débit total (4) affiche la mesure du débit de tous les gaz délivrés combinés.
Remarque : Le débitmètre de gaz frais total est étalonné pour un mélange gazeux contenant 50 % de N2O et 50
Le débitmètre de gaz frais total présente deux intérêts. Il indique tout d'abord le débit de gaz frais total délivré
dans le bloc patient. (Le débit de chacun des gaz : N
débit respectif.)
En cas de défaillance d'un capteur de débit électronique, de l'affichage numérique ou du circuit d'alimentation
électrique, le débitmètre de gaz frais total fonctionne toujours. Il indique le débit de gaz frais total avant la
défaillance.
Pour régler les proportions de gaz frais pendant une défaillance, fermer tous les robinets de gaz frais (le robinet
d'O
2 peut rester ouvert) puis rétablir un par un, chaque débit de gaz. Par exemple, commencer par 2 l/min d'O2.
Le débitmètre de gaz frais total affiche 2 l/min. Si le débit de N
N
2O jusqu'à ce que le débitmètre de gaz frais total affiche 3 l/min - 2 l/min d'O2 plus 1 l/min de N2O.
Les débitmètres électroniques de gaz frais (N
Remarque : Les débitmètres électroniques de gaz frais corrigent les changements d’altitude.
Les indicateurs de pression du système central d’alimentation (N
de la pression de chaque gaz délivré à l’appareil Fabius Tiro par le système central d’alimentation en gaz.
Le témoin lumineux de l'alarme de débit d'O
minimum réglée en usine, soit 20 psi (1,4 bar).
Les manomètres des bouteilles (13: sur chariot uniquement; 14: sur détenteur, mural uniquement) affichent la
pression de chaque gaz délivré à l'appareil Fabius Tiro par les bouteilles à indexage par broches.
Figure 38. Débitmètres et manomètres
2O (1), AIR (2), O2 (3)) vers la gauche.
% d'O
2. L'exactitude du débitmètre peut être altérée avec d'autres mélanges gazeux. (Se reporter à
la section Caractéristiques techniques.)
2
2 faible (12) clignote lorsque le débit d'O2 est inférieur à la pression
2O, Air et O2 est mesuré par leur indicateur électronique de
2O doit être de 1l/min, ouvrir le robinet de débit de
O(5), AIR (6), O2 (7)) affichent la mesure du débit de chaque gaz.
O (8), AIR (9), O2 (10)) affichent la mesure
2
Rév —
Numéro de référence : 4118465-002
14
13
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro37
Page 44
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 3 – Concept d’utilisationRésolutions de la surveillance du débit de gaz frais
Résolutions de la surveillance
du débit de gaz frais
L'appareil Fabius Tiro peut être configuré par votre
service de maintenance local agréé, pour afficher
les débits de gaz frais en mode résolution standard
ou en mode haute résolution.
Résolution standard
Le mode résolution standard (Figure 39) permet un
affichage numérique (DEL) des débits de gaz frais
par paliers de 100 ml/min. (format xx,x l/min.) et les
débitmètres de l'écran de surveillance indiquent une
plage de 0 à 12 l/min.
Haute résolution
Le mode haute résolution (Figure 40) permet un
affichage numérique (DEL) des débits de gaz frais
par paliers de 10 ml/min. (format x,xx l/min.) et les
débitmètres de l'écran de surveillance indiquent une
plage de 0 à 10 l/min, avec une résolution accrue
pour les valeurs en bas de plage.
Figure 39. Surveillance du débit de gaz frais en résolution
standard
Figure 40. Surveillance haute résolution du débit
de gaz frais
Les données sont affichées en haute résolution
lorsque tous les débits de gaz frais sont inférieurs
9,99 l/min.
La résolution passe en mode standard lorsque le
débit le plus élevé est supérieur à 9,99 l/min.
La résolution passe en mode haute résolution
lorsque le débit le plus élevé chute au-dessous
de 9,00 l/min.
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
38Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 45
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Valve APLChapitre 3 – Concept d’utilisation
Figure 41. Valve APLValve APL
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 41.
La valve APL (1) a deux fonctions. Elle limite la
pression maximum lors de la ventilation manuelle.
Elle permet également d'évacuer l'excès de gaz
dans le système d'évacuation des gaz, en ventilation
manuelle et spontanée.
Elle est reliée aux voies aériennes du patient par le
biais du ventilateur et ne fonctionne que lorsque ce
dernier est en mode Man/Spont ou neutralisé.
La valve APL est équipée d'un bouton (2) pour
passer du mode de ventilation manuelle au mode
spontanée et inversement et pour donner une
indication approximative des réglages de pression.
Quand la valve APL est tournée à fond dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre, la pression est
relâchée pour la ventilation spontanée. La ventilation
spontanée élimine automatiquement à la fois la
résistance à l'expiration du patient et la nécessité de
réajuster la pression en retour.
2
1
En mode manuel, la valve APL peut être tournée
pour modifier le seuil de pression auquel le gaz
passe dans la valve et dans le système d'évacuation.
Tourner la valve APL dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter le seuil de pression,
dans le sens contraire pour le diminuer. En soulevant
le haut de la valve APL, de la pression est temporairement relâchée.
Remarque : La valve APL est automatiquement
Rév —
Numéro de référence : 4118465-002
exclue du bloc patient quand un mode
de ventilation automatique est
sélectionné.
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro39
Page 46
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Page 47
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 4 – PréparationTable des matières
Préparation
Table des matières
Fixation murale de l'appareil Fabius Tiro ................................................................. 43
Fusible de la batterie ............................................................................................... 42
Alimentation en gaz ................................................................................................. 45
Alimentation centrale en O2, N2O et AIR ................................................................ 45
Bouteilles avec raccord fileté ................................................................................... 46
Bouteilles avec raccordement par indexage par broches ........................................ 48
Formulaire de vérification quotidienne et avant utilisation ....................................... 63
Page 48
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Page 49
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Fixation murale de l'appareil Fabius TiroChapitre 4 – Préparation
Remarque : Compléter la Procédure de
maintenance périodique du fabricant
(SP00267) après avoir configuré
l'appareil d'anesthésie Fabius Tiro.
Figure 42. Fixation murale de l'appareil Fabius TiroFixation murale de l'appareil
Fabius Tiro
Les numéros suivants en caractères gras se réfèrent
à la Figure 42.
1. Insérer l'arrière de la plaque de montage en
queue d'aronde (1) dans le support de fixation
mural en queue d'aronde (2).
2. Serrer la vis de fixation (3).
3. Placer le module central de l'appareil Fabius Tiro
(4) au-dessus des deux broches de la plaque
pivotante (5), de telle sorte que les broches
puissent pénétrer dans les orifices du module
central de l'appareil Fabius Tiro prévus à cet
effet.
4. Serrer les deux vis de fixation (6) avec une clé
hexagonale.
3
3
1
Les numéros suivants en caractères gras se réfèrent
à la Figure 43.
5. Turn the swivel plate retention knob (1)
clockwise to loosen the Fabius Tiro module.
Rév —
Numéro de référence : 4118465-002
2
2
Figure 43. Déploiement du plateau escamotable (en
option)
1
2
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro43
Page 50
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 4 – PréparationActivation de la batterie
Les numéros suivants en caractères gras se réfèrent
à la Figure 44.
6. Tourner la poignée de fixation de la plaque
pivotante (1) dans le sens des aiguilles d'une
montre pour débloquer le module Fabius Tiro.
7. Faire tourner le module Fabius Tiro dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
8. Insérer les deux vis (2) dans le socle de la
plaque pivotante (3) et les serrer.
Figure 44. Desserrer la poignée de fixation de la plaque
pivotante
3
3
1
2
2
L’appareil d’anesthésie Fabius Tiro est livré avec les
fusibles de la batterie débranchés afin d’éviter que
cette dernière ne se décharge pendant le transport et
le stockage de l’appareil avant son installation.
1. Retirer le fusible de son emballage et
2. L’insérer dans le porte-fusible (1 dans la
Figure 45) (faire pivoter le fusible d’1/4 de tour
vers la droite jusqu’à ce qu’il soit bien en place).
Figure 45. Fusible de la batterieActivation de la batterie
Numéro de référence : 4118465-002
1
OP50010
Rév —
44Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 51
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Alimentation en gazChapitre 4 – Préparation
Figure 46. Raccordement à 3 conduites de gazAlimentation en gaz
Remarque : Les gaz médicaux doivent être secs et
exempts de poussière et d’huile.
Les raccordements du système central d'alimentation en gaz médicaux (conduites) sont représentés à
la Figure 46.
Alimentation centrale en O2, N2O
et AIR
Avertissement : Vérifier soigneusement les
tuyaux chaque fois que la
machine est branchée sur une
prise murale ou au plafond, afin
de garantir que les deux
extrémités d’un même tuyau correspondent au même gaz. Les
tuyaux d’alimentation par conduite de gaz utilisés entre les
prises murales et les machines
d’anesthésie ont provoqué des
accidents lorsque, lors de leur
montage, l’une des extrémités du
tuyau a été équipée d’un raccord
d’oxygène et l’autre extrémité
d’un raccord de protoxyde
d’azote.
4
OP50012
23
1
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 46.
1. Rattacher le tuyau de N
l’appareil Fabius Tiro et à la prise murale (4)
correspondante.
2. Rattacher le tuyau d’air (2) au raccord de
Rév —
l’appareil Fabius Tiro et à la prise murale (4)
correspondante.
3. Rattacher le tuyau d’O
l’appareil Fabius Tiro et à la prise murale (4)
correspondante.
Numéro de référence : 4118465-002
2O(1) au raccord de
2 (3) au raccord de
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro45
Page 52
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 4 – PréparationBouteilles avec raccord fileté
Figure 47. Raccordement à 5 conduites de gazBouteilles avec raccord fileté
Mise en garde : Ne pas huiler ou graisser les
robinets et régulateurs de
pression des bouteilles d’O
Risque d’explosion.
Si les robinets fuient ou sont
difficiles à ouvrir ou à fermer,
ils doivent être réparés
conformément aux instructions
du fabricant.
Même si l’appareil Fabius Tiro
est relié aux conduites de gaz
de l’établissement, des bouteilles
de gaz doivent néanmoins être
installées en réserve.
Mise en garde : Les robinets des bouteilles
doivent être ouverts ou fermés
manuellement uniquement. Ne
jamais utiliser d'outils.
2.
46Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
Page 53
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Bouteilles avec raccord filetéChapitre 4 – Préparation
1. Installer les bouteilles pleines sur leurs supports
respectifs et les fixer en position. Ne pas placer
la bouteille d'O
l'appareil (1 dans la Figure 48).
2. Visser les régulateurs de pression sur les
robinets des bouteilles.
3. Visser les tuyaux de gaz comprimé sur les
régulateurs de pression et sur les prises du bloc
d’arrivée de gaz.
4. Ouvrir les robinets des bouteilles.
à droite par rapport à l'arrière de
2
ne doivent
2
pas être installées à droite par
rapport à l'arrière de l'appareil.
Figure 48. Supports de bouteillesAvertissement : Les bouteilles d'O
Rév —
1
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro47
Page 54
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 4 – PréparationBouteilles avec raccordement par indexage par broches
Bouteilles avec raccordement
par indexage par broches
Avertissement : Lors de la fixation d’une bouteille,
s’assurer qu’une seule rondelle
est installée entre la bouteille et
la chape d’arrivée de gaz. L’utilisation de plusieurs rondelles
empêcherait le bon fonctionnement du système de sécurité à
indexage par broches. S’assurer
de la présence des broches
d’indexage lors de chaque installation d’une bouteille. Ne jamais
tenter de neutraliser le système
de sécurité à indexage par broches.
Mise en garde : Ne pas huiler ou graisser les
robinets et régulateurs de
pression des bouteilles d’O
Risque d’explosion.
2.
Si les robinets fuient ou sont
difficiles à ouvrir ou à fermer,
ils doivent être réparés
conformément aux instructions
du fabricant.
Même si l’appareil Fabius Tiro
est relié aux conduites de gaz
de l’établissement, des bouteilles
de gaz doivent néanmoins être
installées en réserve.
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
48Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 55
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Bouteilles avec raccordement par indexage par brochesChapitre 4 – Préparation
Figure 49. Système de sécurité à indexage par brochesLes numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 49.
Pour raccorder une bouteille de gaz (1) à sa chape :
1. Retirer l’ancienne rondelle (2) et en installer une
neuve sur l’embase du raccord d’arrivée de gaz
à chape.
2. S’assurer de la présence des deux broches
d’indexage (3) situées sous l’orifice d’arrivée de
gaz (4).
763
4
8
2
Rév —
3. Insérer la tête (5) de la bouteille de gaz dans la
chape. S’assurer que l’orifice de sortie de gaz et
que les trous d’indexage de la bouteille sont
alignés avec l’orifice d’arrivée de gaz et les
broches de la chape (6).
4. Engager les trous d’indexage dans les broches.
5. Tourner la poignée de la chape (7) dans le sens
des aiguilles d’une montre contre la tête de la
bouteille de gaz, de telle sorte que l’ergot de la
poignée de la chape soit aligné avec l’encoche
située à l’arrière de la tête de la bouteille.
6. Vérifier que la rondelle est bien en place, que les
broches d’indexage sont engagées et que la
bouteille est en position verticale.
7. Serrer fermement la chape.
Si nécessaire, le robinet de la bouteille (8) peut
être ouvert à l’aide de la clé (9) fournie.
Les bouteilles raccordées à des chapes doivent
contenir du gaz aux pressions recommandées dans
le Tableau 1. (les pressions indiquées correspondent
à des bouteilles de taille E, à une température de
21 ° C). Les bouteilles dont la pression mesurée
est inférieure à la pression minimum recommandée
(PSI – MIN) doivent être remplacées par des
bouteilles neuves pleines.
9
Tableau 1. Pressions recommandées pour les gaz en
bouteilles
L’appareil Fabius Tiro peut fonctionner sous des
tensions secteur de 100 à 240 V.
Brancher la fiche du cordon d’alimentation sur une
prise de courant.
Mettre l’appareil sous tension. Le commutateur
(1 dans la Figure 50) se trouve à l’arrière de
l’appareil.
1
Figure 51. Ballon de ventilation manuelle (Ambu)Installation du ballon de ventilation
manuelle (Ambu)
Fixer le ballon de ventilation testé et prêt à l'emploi
(1) à un rail mural (Fabius Tiro mural) ou à un rail de
chariot (Fabius Tiro sur chariot).
Numéro de référence : 4118465-002
1
Rév —
50Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 57
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Préparation du ventilateurChapitre 4 – Préparation
Figure 52. VentilateurPréparation du ventilateur
Utiliser uniquement des composants désinfectés/
stérilisés.
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 52.
1. Faire pivoter la porte du ventilateur vers
l’extérieur (1).
2. Déverrouiller les trois fermoirs (2) pour retirer le
couvercle (3).
3. Insérer le diaphragme (4).
4. Replacer le couvercle (3) et verrouiller les trois
fermoirs.
5. Connecter la ligne du capteur de pression de la
chambre du ventilateur (5) à son raccord (6).
6. Remettre le ventilateur (1) en place.
Dispositifs de sécurité
du ventilateur
•Valve de surpression (A)
•Valve de survide (B)
•Capteur de pression de la chambre
du ventilateur
B
A
3
2
1
6
5
4
Rév —
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro51
Page 58
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 4 – PréparationInstallation de l’absorbeur de CO2 sur le bloc patient compact
Figure 53. Absorbeur de CO2Installation de l’absorbeur de CO2
sur le bloc patient compact
1. Retirer l’absorbeur (se reporter à la section
« Remplacement de la chaux sodée » à la
page 70 pour plus d’informations).
2. Remplir l’absorbeur de chaux sodée propre
jusqu’au trait de remplissage.
Dräger Medical, Inc. recommande l’utilisation
de la Drägersorb 800 Plus.
3. S’assurer de l’absence de dépôt de particules/
poussières de chaux sodée entre les joints et
les surfaces d’étanchéité. La présence de telles
poussières ou particules peut provoquer des
fuites au niveau de l’appareil.
4. Fixer l’absorbeur en le faisant pivoter vers la
droite dans le bloc patient compact.
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 54.
1. Placer le disque de la valve (3) dans le siège.
2. Placer le joint d’étanchéité (4) sur le dessus du
disque.
3. Installer le chapeau d’inspection (muni d’un
orifice) (5).
4. Serrer fermement l’écrou de fixation (6).
Installation de la valve expiratoire
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 54.
1. Placer le disque de la valve (7) dans le siège.
2. Placer le joint d’étanchéité (8) sur le dessus du
disque.
3. Installer le chapeau d’inspection (9).
Figure 54. Valves inspiratoire/expiratoireInstallation de la valve inspiratoire
10
9
8
7
6
5
4
3
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
4. Serrer fermement l’écrou de fixation (10).
52Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 59
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Installation de la valve réglable de limitation de pression (APL) Chapitre 4 – Préparation
Figure 55. Valve APLInstallation de la valve réglable de
limitation de pression (APL)
Serrer fermement la valve APL (9 dans la Figure 55)
avec l'écrou de fixation.
9
OP50001
Figure 56. Capteur de débitInstallation du capteur de débit
Rév —
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 56.
1. Dévisser et enlever le raccord d’expiration (1).
2. Insérer le capteur de débit (2).
3. Réinstaller le raccord d’expiration (1).
Installation du raccord de sortie
des gaz résiduels
Visser le raccord de sortie des gaz résiduels dans le
circuit du bloc patient, par le dessous (3 dans la
Figure 56).
1
3
2
OP50002
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro53
Page 60
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 4 – PréparationRaccordement du bloc patient compact
Figure 57. Installation du bloc patient compactRaccordement du bloc patient
compact
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 57 et à la Figure 58.
Mise en garde : Les joints toriques des raccords
filetés et coniques (5 et 6)
doivent être propres et en bon
état.
Mise en garde : Serrer les raccords filetés à la
main uniquement, et non avec
des outils.
1. Tirer sur le bouton-poussoir (1) et le maintenir
dans cette position sur le bloc patient compact.
2. Installer le bloc patient compact sur son
support (2).
3. Relâcher le bouton-poussoir (1) et faire pivoter le
bloc patient compact jusqu’à ce que le boutonpoussoir soit en position verrouillée.
4. Fixer le tuyau de gaz frais de l’appareil Fabius
Tiro (3) sur le bloc patient compact (4).
5. Visser le tuyau de ventilation sur le ventilateur (5)
et le fixer au raccord conique du bloc patient
compact (6).
2
Figure 58. Raccordement des tuyaux au bloc patient
compact
OP50011
5
1
Raccordement des tuyaux de
ventilation
Remarque :Veiller à ne pas endommager les
tuyaux de ventilation.
Tenir les tuyaux de ventilation par le
manchon situé à l’extrémité, et non par les
annelures, pour les rattacher aux raccords
ou les en détacher (Figure 59). Sinon, les
annelures pourraient se détendre et se
déchirer.
Les tuyaux de ventilation endommagés
risquent de se plier et de se boucher.
Avant chaque utilisation, vérifier que les
tuyaux de ventilation sont en bon état.
4
6
3
Numéro de référence : 4118465-002
Figure 59. Précaution de manipulation du tuyau de
ventilation
Rév —
OP00526
54Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 61
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Insertion d’une nouvelle capsule de cellule d’O
Figure 60. Installation des tuyaux de ventilationLes numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 60.
1. Insérer les tuyaux de ventilation du patient (1)
dans les raccords inspiratoire et expiratoire ou
dans les filtres antimicrobiens.
2. Rattacher les tuyaux inspiratoire et expiratoire au
raccord en Y (2).
3. Rattacher le ballon (3) au raccord coudé du bloc
patient compact.
Figure 61. Capsule de la cellule d’O2Insertion d’une nouvelle capsule
de cellule d’O
2
2
2
Chapitre 4 – Préparation
1
3
OP50003
Rév —
Insertion d’une nouvelle capsule :
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 61.
1. Dévisser le chapeau du (1) boîtier de la cellule.
2. Retirer la nouvelle capsule de son
conditionnement ou utiliser une capsule
désinfectée.
3. Insérer la capsule (2) dans le boîtier, en plaçant
les conducteurs annulaires contre les contacts
du boîtier.
4. Serrer fermement le chapeau (1) à la main.
2
1
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro55
Page 62
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 4 – PréparationAccès au panneau de connexions
Chapitre 4 – PréparationDémontage de l’adaptateur semi-ouvert et installation
de l’absorbeur de CO
2
Accès au panneau de connexions
Les numéros suivants en caractères gras se réfèrent
à la Figure 62.
1. Si l'appareil Fabius Tiro est équipé d'un plateau
escamotable (1), tirer sur le plateau escamotable
pour pouvoir accéder à la poignée de fixation de
la plaque pivotante (2).
Les numéros suivants en caractères gras se réfèrent
à la Figure 63.
2. Tourner la poignée de fixation de la plaque
pivotante (1) dans le sens des aiguilles d'une
montre pour débloquer le module Fabius Tiro.
3. Faire tourner le module Fabius Tiro dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
Figure 62. Déploiement du plateau escamotable (en
option)
1
2
Figure 63. Déverrouillage de la poignée de fixation de la
plaque pivotante
1
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
56Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 63
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Raccordement du capteur d’O
2
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 64.
Insérer la cellule d’O
2 dans l’orifice situé sur le dôme
du raccord inspiratoire (1) et brancher le raccord sur
le panneau de connexions (2), dans la prise située
en regard de l’étiquette O
2 :
Chapitre 4 – Préparation
Figure 64. Installation de la capsule de la cellule d’O2Raccordement du capteur d’O2
2
1
de pression
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 65.
Enfoncer la ligne de mesure de pression dans la
barbelure (1) jusqu’à ce qu’elle soit bien engagée.
Rév —
Numéro de référence : 4118465-002
Mise en garde : Ne pas comprimer la ligne de
Connecter la ligne de mesure de pression au filtre
antibactérien (2) et enfoncer fermement ce dernier
dans la prise du panneau de connexions située en
regard de l’étiquette du capteur de pression :
mesure pour l’enfoncer dans la
barbelure.
OP50005
Figure 65. Raccordement du capteur de pressionRaccordement du capteur
2
1
OP50006
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro57
Page 64
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 4 – PréparationRaccordement du manomètre (facultatif)
Figure 66. Manomètre (facultatif)Raccordement du manomètre
(facultatif)
1. Raccorder le manomètre (1) au bloc patient
compact (2) et serrer la vis de fixation (3, 4).
2. Enfoncer la ligne de mesure de pression dans la
barbelure (5), dans le raccord du manomètre (6)
et dans la prise du panneau de connexions (7)
située en regard de l’étiquette du capteur de
pression :
OP50015
5
7
1
6
4
2
3
Raccordement du By-pass APL
et des tuyaux de PEP/P
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 67.
1. Brancher la ligne de commande au raccord
de la valve PEP/P
« PEEP » sur le panneau de connexions (2).
2. Brancher la ligne de commande au raccord de
la valve By-pass APL (3) et au raccord marqué
« APL » sur le panneau de connexions (4).
Remarque : Les lignes de commande sont reliées
entre elles à l’une des extrémités de
chacune d’elles. Le tuyau de la valve
APL est plus grand que celui de la
PEP/P
max (1) et au raccord marqué
max.
MAX
Figure 67. Raccordement du By-pass APL et du tuyau
de PEP
4
2
1
3
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
OP50009
58Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 65
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Raccordement du capteur de débitChapitre 4 – Préparation
Figure 68. Raccordement du capteur de débitRaccordement du capteur de débit
Enfoncer le câble dans le raccord du capteur de
débit (1).
1
Rév —
OP50008
Figure 69. Installation du tuyau d’évacuation des gazRaccordement du tuyau
d’évacuation des gaz
anesthésiques au bloc
patient compact
Rattacher le tuyau au raccord d’évacuation des gaz
du bloc patient compact et à une conduite
d’évacuation des gaz ou à un filtre halogéné.
Un second tuyau d’évacuation est nécessaire dans
le cas d’un bloc patient compact semi-ouvert.
OP50004
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro59
Page 66
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 4 – PréparationSystème d’évacuation des gaz pour Fabius Tiro
Figure 70. Système actif d’évacuation AGSSystème d’évacuation des gaz
pour Fabius Tiro
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 70.
1. Raccord de sortie (1) du système d’évacuation
au système d’évacuation des gaz de
l’établissement hospitalier.
2. Raccordement du système d’évacuation (2) au
bloc patient compact du Fabius Tiro.
3. Débitmètre (3). Lorsque l’appareil est en
fonctionnement, le débitmètre doit indiquer une
valeur située entre les deux repères du tube.
4. Valve de réglage du débit (4).
Pour des informations détaillées sur le système actif
d’évacuation des gaz, consulter la notice d’utilisation.
2
AGS
4
1
3
Raccordements du système
d’évacuation des gaz pour bloc
patient compact semi-ouvert
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 71.
Les deux orifices de sortie (de l’adaptateur semiouvert (1) et du boîtier du bloc patient compact (2))
doivent être raccordés au système actif d’évacuation
des gaz. Enlever le raccord du système d’évacuation
existant si nécessaire.
semi-ouvert
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 72.
1. Débrancher l’appareil Fabius Tiro de
l’alimentation secteur.
2. Débrancher l’appareil Fabius Tiro du système
central d’alimentation en gaz.
3. Fermer toutes les bouteilles de gaz (le cas
échéant).
4. Retirer tous les tuyaux, capteurs et lignes de
commande du bloc patient compact.
5. Retirer la valve APL (1).
6. Retirer l’absorbeur (2) et le conserver comme il
se doit.
7. Tirer complètement le bouton-poussoir (3) et le
maintenir dans cette position.
Figure 71. Raccordements du système d’évacuation
des gaz
2
1
Figure 72. Démontage du bloc patient compactInstallation de l’adaptateur
1
3
2
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
60Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 67
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Installation de l’adaptateur semi-ouvertChapitre 4 – Préparation
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 73.
8. Soulever délicatement le bloc patient et le
renverser sur un plan dur. Il est recommandé de
placer une serviette sur le plan dur afin d’éviter
de rayer l’unité.
9. Enlever les trois vis (4) (M5x16 mm) et les
rondelles de fixation de l’absorbeur au boîtier du
bloc patient compact.
10. S’assurer que tous les joints toriques (5) sont
enlevés avec l’absorbeur. Conserver cette
plaque de fixation, le matériel et les joints
toriques avec l’absorbeur.
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 74.
11. Préparer l’adaptateur semi-ouvert et s’assurer
que les joints toriques (6) sont dans la bonne
position. Les joints toriques sont fournis avec
l’adaptateur. Ne pas utiliser les joints toriques de
l’absorbeur, car ils ne sont pas interchangeables.
et fixer avec les trois vis fournies (M5x80 mm)
(7) avec l’adaptateur. Chaque vis s’accompagne
d’une rondelle plate (9) et de quatre rondelles
Belleville (8). Les rondelles Belleville sont
placées avant la rondelle plate sur la vis. Noter
que les rondelles Belleville sont des rondelles
frein coniques qui doivent être enfilées en sens
inverse les unes par rapport aux autres. Ne pas
trop serrer les vis.
Figure 73. Retrait de la plaque de montage du bloc patient
compact
4
5
Figure 74. Installation de l’adaptateur semi-ouvert12. Installer l’adaptateur sur le bloc patient compact
7
8
9
13. Tirer complètement sur le bouton-poussoir (10),
le maintenir dans cette position et soulever
délicatement le bloc patient compact.
Rév —
14. Installer le bloc patient compact sur son support.
15. Relâcher le bouton-poussoir et faire pivoter le
bloc patient compact jusqu’à ce que le boutonpoussoir soit en position verrouillée.
16. Raccorder tous les tuyaux, capteurs et lignes de
commande.
17. Installer la valve APL.
18. Brancher le Fabius Tiro sur la prise
d’alimentation secteur et le raccorder au système
Numéro de référence : 4118465-002
central d’alimentation en gaz.
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro61
6
10
Page 68
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 4 – PréparationDémontage de l’adaptateur semi-ouvert et installation
Figure 75. Démontage de l’adaptateur semi-ouvertDémontage de l’adaptateur
semi-ouvert et installation
de l’absorbeur de CO
2
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 75.
1. Débrancher l’appareil Fabius Tiro de l’alimentation secteur. Débrancher l’appareil Fabius Tiro
du système central d’alimentation en gaz.
Fermer toutes les bouteilles de gaz (le cas
échéant).
2. Retirer tous les tuyaux, capteurs et lignes de
commande du bloc patient compact.
3. Enlever la valve APL.
4. Tirer complètement sur le bouton-poussoir (1).
5. Soulever délicatement le bloc patient et le
renverser sur un plan dur. Il est recommandé de
placer une serviette sur le plan dur afin d’éviter
de rayer l’unité.
2
1
6. Enlever les trois vis (M5x80 mm) (2) et les
rondelles de fixation de l’adaptateur semi-ouvert
au boîtier du bloc patient compact.
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 76.
7. S’assurer que les cinq joints toriques (1) sont
bien positionnés par rapport à l’absorbeur.
8. Installer les trois vis (M5x16 mm) (2) et les
rondelles de fixation de l’absorbeur au boîtier du
bloc patient compact. Chaque vis de fixation est
accompagnée de trois rondelles Belleville (3) et
d’une rondelle plate (4). Noter que les rondelles
Belleville sont des rondelles frein coniques qui
doivent être enfilées en sens inverse les unes
par rapport aux autres. La rondelle plate est
enfilée après les rondelles Belleville. Ne pas trop
serrer les vis.
9. Tirer complètement sur le bouton-poussoir (5),
le maintenir dans cette position et soulever
délicatement le bloc patient compact.
10. Installer le bloc patient compact sur son support.
Figure 76. Installation de la plaque de montage du bloc
patient compact.
2
3
4
1
5
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
62Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 69
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Matériel supplémentaireChapitre 4 – Préparation
11. Relâcher le bouton-poussoir et faire pivoter le
bloc patient compact jusqu’à ce que le boutonpoussoir soit en position verrouillée.
12. Raccorder tous les tuyaux, capteurs et lignes
de commande.
13. Installer la valve APL.
14. Brancher le Fabius Tiro sur la prise
d’alimentation secteur et le raccorder au système
central d’alimentation en gaz.
15. Installer l’absorbeur. S’assurer qu’il est rempli
de chaux sodée propre.
Matériel supplémentaire
Préparer le matériel supplémentaire conformément
aux notices d’utilisation correspondantes.
Rév —
Mise en garde : Si des moniteurs et d’autres
appareils sont placés sur le
dessus de l’appareil Fabius Tiro,
le risque de basculement
augmente, en particulier lors du
passage de seuils de porte, etc.
Enlever les moniteurs et autres appareils du dessus
du Fabius Tiro avant de le déplacer.
Formulaire de vérification
quotidienne et avant utilisation
Compléter le « Formulaire de vérification quotidienne
et avant utilisation » de l’Annexe A.
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro63
Page 70
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Page 71
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 5 – Fonctionnement et arrêt de l’appareilTable des matières
Neutralisation du ventilateur ................................................................................. 73
Préparation de l’appareil pour son transport ou son stockage ................................ 74
Arrêt de l’évaporateur ........................................................................................... 75
Arrêt du ventilateur d’anesthésie .......................................................................... 75
Retrait de la cellule d’O2 ...................................................................................... 75
Mise hors tension de l’appareil ............................................................................. 76
Déconnexion du système central d’alimentation en gaz ...................................... 76
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro65
Page 72
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Page 73
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
FonctionnementChapitre 5 – Fonctionnement et arrêt de l’appareil
Fonctionnement
Figure 77. Écran de mise sous tensionÉcran de mise sous tension
Lorsque le commutateur d’ALIMENTATION
SECTEUR est mis sur MARCHE, l’appareil
Fabius Tiro effectue des autotests poussés sur
les composants matériels internes. Au fur et à
mesure que ces diagnostics sont effectués,
chaque test apparaît à l’écran avec son résultat.
Le résultat, Réussi ou Échoué, indique l’état du
composant testé. Se reporter à la Figure 77.
Conclusions des autodiagnostics
À l’issue des autodiagnostics, l’une des trois conclusions possibles des autotests s’affiche à l’écran
(Figure 77).
FONCTIONNEL
L’état de fonctionnement de chaque composant
du système de surveillance est satisfaisant. Après
un court laps de temps, l’écran Attente apparaît.
Rév —
FONCTION. SOUS CONDITION
Une panne non critique a été décelée. L’appareil
Fabius Tiro peut être utilisé, mais contacter le service
de maintenance local agréé ou DrägerService
(se reporter au « Formulaire de vérification quotidi-
enne et avant utilisation » pour plus d’informations).
Appuyer sur le bouton de commande pour poursuivre le fonctionnement.
NON FONCTIONNEL
Une panne grave a été décelée et le moniteur et
le ventilateur ne peuvent fonctionner. Ne pas utiliser
la machine. Appeler immédiatement le Service
de maintenance local agréé ou DrägerService pour
corriger le problème.
Figure 78. Écran Attente lors de la mise sous tensionÉcran Attente lors de la mise sous
tension
Après une mise sous tension réussie de l’appareil,
l’écran Attente apparaît (Figure 78) et fournit des
instructions sur la mise en fonctionnement du
Fabius Tiro.
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro67
Page 74
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 5 – Fonctionnement et arrêt de l’appareilFonctionnement
Écran du moniteur de ventilation
Lorsque l’appareil Fabius Tiro est en fonctionnement,
l’écran du moniteur de ventilation affiche des informations sur la surveillance des paramètres de
ventilation.
Se reporter à la section « Concept d’utilisation »
à la page 19 pour des explications sur les
fenêtres et touches de fonction de l’écran du
moniteur de ventilation.
Réglage de l'évaporateur
Figure 80.
1. S'assurer que l'évaporateur est correctement
installé et verrouillé.
2. Appuyer sur le bouton 0 et le maintenir enfoncé
(1) et tourner le cadran (2) dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à obtention de
la concentration en agent anesthésique
souhaitée.
3. Vérifier régulièrement le niveau de remplissage
sur la jauge. Lorsque le niveau minimum est
atteint, remplir l'évaporateur d'agent anesthésique.
4. Se reporter à la notice d'utilisation des évaporateurs Dräger Vapor.
Figure 79. Écran du moniteur de ventilation et touches de
contrôle de l’appareil
Figure 80. Réglage de l'évaporateurLes numéros suivants en gras se réfèrent à la
1
3
2
Numéro de référence : 4118465-002
68Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Rév —
Page 75
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
FonctionnementChapitre 5 – Fonctionnement et arrêt de l’appareil
Figure 81. Bouton de débit rapide d’O2Débit rapide d’oxygène (By-pass)
1. Appuyer sur le bouton de débit rapide d’O2
(1 dans la Figure 81). Le débit d’O
2 est aug-
menté dans le bloc patient compact. Les débitmètres et l'évaporateur sont temporairement mis
hors-circuit.
Remarque : En mode Man/Spont, la pression peut
augmenter rapidement pour atteindre
la valeur du réglage du seuil de pression de la valve APL.
1
Débit de gaz frais minimal
Lorsque le débit minimal pendant les interventions
de longue durée est inférieur à 0,5 L/min, il est normal que l’humidité augmente dans le tuyau du ventilateur. Débrancher le tuyau du ventilateur du bloc
patient compact et le nettoyer avant et après les
interventions longues. Utiliser des pièges à eau dans
le tuyau expiratoire. Vider les pièges à eau si leur
niveau de remplissage dépasse la limite supérieure
du niveau d’eau.
Chasse de l’azote (au besoin)
Lors de l’induction de l’anesthésie, de l’air contenant
environ 79 % d’azote (N
compact (et dans les poumons du patient). Si l’appareil doit être utilisé pour une anesthésie longue,
appuyer sur le bouton de débit rapide d’O
éliminer ce N
Rév —
Numéro de référence : 4118465-002
2) reste dans le bloc patient
2pour
2.
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro69
Page 76
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 5 – Fonctionnement et arrêt de l’appareilFonctionnement
Figure 82. Remplacement de l’absorbeurRemplacement de la chaux sodée
Remplacer la chaux sodée du bloc patient compact
avant que les deux tiers n’aient changé de couleur.
Dräger recommande l’utilisation de la Drägersorb
800 Plus. Le changement de couleur indique que
la chaux est saturée (la Drägersorb 800 Plus passe
du blanc au violet).
Ne pas insuffler de gaz frais sec dans la chaux
pendant de longues périodes de temps car cela
risque de la dessécher.
Lorsque l’humidité descend au-dessous d’un niveau
minimum spécifié, les conséquences en sont les
suivantes, quels que soient les types de chaux et
d’agent anesthésique (halothane, enflurane, isoflurane, sevoflurane ou desflurane) utilisés :
•absorption de CO
2 réduite,
•formation de CO,
•absorption et/ou décomposition de l’agent
anesthésique d’inhalation,
•échauffement accru dans l’absorbeur, avec
augmentation de la température du gaz
ventilatoire.
Ces conséquences peuvent présenter un risque pour
le patient, à savoir intoxication par le CO, anesthésie
insuffisante et brûlure des voies aériennes.
Remarque : Se reporter à la notice d’utilisation
du Drägersorb 800 Plus.
Draeger Medical recommande de changer la chaux
sodée, quelle qu’en soit la couleur, si la machine
d’anesthésie n’a pas été utilisée pendant 48 heures
ou plus. En outre, Draeger Medical recommande de
changer la chaux sodée au début de chaque
semaine de travail.
Avertissement : La chaux sodée est caustique et
fortement irritante pour les yeux,
la peau et les voies respiratoires.
Lors du remplacement de la
chaux sodée, veiller à ne pas
disperser son contenu caustique.
Numéro de référence : 4118465-002
1. Vider la chaux sodée périmée de l’absorbeur
dans une poubelle appropriée.
2. Remplir l’absorbeur de chaux sodée propre.
3. S’assurer de l’absence de dépôt de particules/
poussières de chaux sodée entre les joints et
les surfaces d’étanchéité. La présence de telles
poussières ou particules peut provoquer des
fuites au niveau de l’appareil.
Dräger recommande l’utilisation de la Drägersorb
800 Plus.
70Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Rév —
Page 77
FonctionnementChapitre 5 – Fonctionnement et arrêt de l’appareil
Alimentation de secours en cas
de panne de courant
Lorsque l'alimentation électrique du Fabius Tiro est
interrompue, la batterie interne de secours permet le
fonctionnement normal du ventilateur et des
moniteurs internes pour une durée maximale de
deux heures. La vitesse de décharge de la batterie
dépend des réglages du ventilateur et de l'état de la
batterie (âge et niveau de charge), mais une batterie
en pleine charge doit permettre un fonctionnement
normal d'au moins 45 minutes.
Le passage à l'alimentation par batterie n'interrompt
pas le fonctionnement de la machine. Lors de ce
passage, et à mesure que la batterie se décharge,
les informations suivantes s'affichent :
•Le symbole de batterie (r) apparaît dans la
•Le message de recommandation "PANNE
•Lorsque la batterie est déchargée à 80 %, le
•alarmes.
•Lorsque la batterie est déchargée à 90 %, le
•Lorsque la batterie est pratiquement complète-
Rév —
•Les moniteurs internes continuent à fonction-
Avertissement : Lorsque le message de mise en
Numéro de référence : 4118465-002
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
barre d'état et le témoin lumineux
d'alimentation principale s'éteint.
D'ÉLECTRICITÉ !" s'affiche dans la fenêtre
des alarmes.
message de recommandation "BATTERIE
FAIBLE !" s'affiche dans la fenêtre des
message de mise en garde "BATTERIE
FAIBLE !!" remplace le message de recommandation dans la fenêtre des alarmes.
ment déchargée, le ventilateur s'arrête et le
message d'alarme de panne de ventilateur
(PANNE DU VENTILATEUR !!!) s'affiche dans
la fenêtre des alarmes. Si la ventilation manuelle n'est pas assurée, les messages
d'alarmes avertissement de pression d'apnée
(APNÉE PRESSION !!!), avertissement de
débit d'apnée (APNÉE !!!), et avertissement de
seuil inférieur de volume-minute (VOLUMEMINUTE FAIBLE !!) s'affichent dans la fenêtre
des alarmes.
ner jusqu'à décharge complète de la batterie et
toute l'électronique est mise hors service.
garde "BATTERIE FAIBLE !!"
s'affiche pour la première fois, le
ventilateur continue à fonctionner
pendant 10 minutes
supplémentaires. Ensuite, la
ventilation automatique n'est
plus disponible jusqu'au
rétablissement de l'alimentation
secteur.
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro71
Page 78
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 5 – Fonctionnement et arrêt de l’appareilFonctionnement
Mise en garde : Ne jamais laisser la batterie se
décharger complètement. La
recharger immédiatement si elle
est déchargée.
Lorsque la batterie est complètement déchargée, les
fonctions pneumatiques du Fabius Tiro restent
disponibles (valve APL, manomètres, débit de gaz
frais et d'agent anesthésique, S-ORC, et débitmètre
total). La ventilation manuelle ou spontanée peut être
maintenue.
Ventilateur hors d'usage
Si le Fabius Tiro ne peut pas poursuivre la ventilation
pour cause de panne. Le médecin est averti du
passage en mode ManSpont Mode par le message
d'avertissement PANNE DE VENTILATEUR,
accompagné d'une alarme sonore.
Passer en mode Man/Spont afin de poursuivre la
ventilation du patient.
1. Placer la valve APL en position MAN.
2. Régler le seuil de pression de la valve APL pour
la pression inspiratoire de crête désirée.
3. Si nécessaire, appuyer sur le bouton de débit
rapide d’O
2 de l’appareil Fabius Tiro pour gonfler
suffisamment le ballon de ventilation.
4. Ventiler manuellement le patient en comprimant
le ballon de ventilation.
Remarque : Lorsque le ventilateur est en
panne, la position de son piston
peut ne pas être verrouillée. Par
conséquent, la pression des voies
aériennes peut initialement
repousser le piston vers sa butée
de fin de course et augmenter
de ce fait le volume du ballon de
ventilation. Il peut être nécessaire
d’appuyer à nouveau sur le bouton de débit rapide d’O
regonfler le ballon.
2 pour
Numéro de référence : 4118465-002
72Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Rév —
Page 79
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
FonctionnementChapitre 5 – Fonctionnement et arrêt de l’appareil
Neutralisation du ventilateur
Dans le cas où le ventilateur ne peut plus fonctionner, et que la ventilation en mode MAN/SPONT n'est
pas accessible, la ventilation manuelle est toujours
disponible.
1. Repérer le commutateur d’alimentation secteur
à l’arrière de l’appareil.
2. Mettre le commutateur d’alimentation secteur sur
« ARRÉT » (Figure 83) puis
Figure 83. Étiquette du commutateur en position
« ARRÊT »
3. remettre le commutateur en position
4. Placer la valve APL en position MAN.
5. Régler le seuil de pression de la valve APL pour
6. Si nécessaire, appuyer sur le bouton de débit
7. Ventiler manuellement le patient en comprimant
Rév —
Numéro de référence : 4118465-002
« MARCHE » (Figure 84).
Le ventilateur fonctionne alors en mode
Man/Spont.
la pression inspiratoire de crête désirée.
rapide d’O
2 de l’appareil Fabius Tiro pour gonfler
suffisamment le ballon de ventilation.
le ballon de ventilation.
Remarque : Lorsque le commutateur d’alimen-
tation secteur est en position
« MARCHE », l’appareil Fabius
Tiro effectue ses tests diagnostiques. Pendant les tests diagnostiques, la ventilation manuelle est
possible. Si le résultat des tests
indique « FONCTIONNEL »,
l’appareil Fabius Tiro passe
automatiquement en mode Man/
Spont s’il détecte un débit de gaz
frais. La fonction de surveillance
respiratoire de l’appareil Fabius
Tiro est disponible. Si le résultat
des tests indique « NON
FONCTIONNEL », la ventilation
manuelle est toujours possible
mais la fonction de surveillance
de l’appareil Fabius Tiro n’est pas
disponible.
Figure 84. Étiquette du commutateur en position
« MARCHE »
Remarque : En cas de neutralisation du venti-
lateur, la position du piston peut
ne pas être verrouillée, comme en
mode Man/Spont. Par con-
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro73
Page 80
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
Chapitre 5 – Fonctionnement et arrêt de l’appareil
séquent, la pression des voies
aériennes peut initialement
repousser le piston vers sa butée
de fin de course et augmenter
de ce fait le volume du ballon de
ventilation. Il peut être nécessaire
d’appuyer à nouveau sur le bouton de débit rapide d’O
regonfler le ballon.
8. Contacter votre service de maintenance local
agréé avant d’utiliser le ventilateur.
2 pour
Préparation de l’appareil pour son
transport ou son stockage
Avertissement : Pour déplacer la machine
d’anesthésie, retirer tous les
moniteurs et équipements de
la tablette supérieure, enlever
l’absorbeur et utiliser uniquement
les poignées de la machine ou
les barres de poussée/tirage.
La machine d’anesthésie ne doit
être déplacée que par des personnes physiquement capables
de supporter son poids. Pour une
plus grande maniabilité, Draeger
Medical recommande de
déplacer la machine à deux personnes. Manipuler la machine
avec le plus grand soin, afin
d’éviter qu’elle ne bascule lors de
la montée ou de la descente de
plans inclinés, lors du contournement de coins ou du franchissement de seuils (encadrement de
portes ou d’ascenseurs par ex.).
Ne pas essayer de tirer la
machine sur des tuyaux, cordons
ou autres obstacles se trouvant
sur le sol.
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Numéro de référence : 4118465-002
74Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Rév —
Page 81
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Préparation de l’appareil pour son transport ou son stockageChapitre 5 –
Préparation de l’appareil pour Chapitre 5 – Fonctionnement et arrêt de l’appareil
son transport ou son stockage
Figure 85. Fermeture de l’évaporateurArrêt de l’évaporateur
(Dräger Vapor)
Mettre le cadran (1 dans la Figure 85) sur 0 jusqu’à
ce que le bouton s’engage.
1
Rév —
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 86.
1. Mettre le ventilateur d’anesthésie en mode
Attente en appuyant sur la touche Standby (1).
2. Confirmer en appuyant sur le bouton de réglage
(2). L’appareil Fabius Tiro est alors en mode
Attente.
Retrait de la cellule d’O2
Retirer la cellule d’O2 de la valve inspiratoire et la
mettre à l’air libre, afin d’en prolonger la durée de vie.
Figure 86. Arrêt du ventilateur d’anesthésieArrêt du ventilateur d’anesthésie
2
1
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro75
Page 82
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 5 – Fonctionnement et arrêt de l’appareilPréparation de l’appareil pour son
Chapitre 5 – Fonctionnement et arrêt de l’appareilPréparation de l’appareil pour
son transport ou son stockage
Figure 87. Mise hors tension de l’unité de commandeMise hors tension de l’appareil
Mettre l’unité hors tension à l’aide du commutateur
(1) situé à l’arrière et débrancher le cordon
d’alimentation.
1
Figure 88. Système central d’alimentation en gazDéconnexion du système central
d’alimentation en gaz
1. Retirer les embouts des tuyaux d’alimentation
en gaz des prises murales.
Convention d’affichage du texte des alarmes ....................................................... 79
Surveillance de la teneur en oxygène ..................................................................... 80
Aperçu de la surveillance de la teneur en oxygène .............................................. 80
Fenêtre du moniteur d’oxygène ............................................................................ 80
Rév —
Touches de contrôle du moniteur d’oxygène ........................................................ 81
Réglage des seuils d’alarme de teneur en oxygène ............................................. 81
Étalonnage de la cellule d’oxygène ...................................................................... 82
Messages d’alarmes de teneur en oxygène ......................................................... 84
Résolution des problèmes de surveillance du débit d’oxygène ............................ 85
Surveillance du volume ventilatoire ......................................................................... 86
Aperçu de la surveillance du volume ventilatoire ................................................. 86
Écran du moniteur du volume ventilatoire ............................................................ 87
Touches de contrôle du moniteur du volume ventilatoire ..................................... 88
Réglage des seuils d’alarme du volume-minute ................................................... 88
Messages d’alarme du volume ventilatoire .......................................................... 89
Résolution des problèmes de surveillance du volume ventilatoire ....................... 91
Écrans de surveillance de la pression ventilatoire .................................................. 92
Écrans de surveillance de la pression ventilatoire ................................................ 92
Touches de contrôle du moniteur de pression ventilatoire ................................... 93
Réglage des seuils d’alarme de pression ............................................................. 93
Messages d’alarme de pression ventilatoire ........................................................ 94
Résolution du problème ........................................................................................ 96
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro77
Page 84
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Page 85
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
AperçuChapitre 6 – Surveillance
Aperçu
Ce chapitre décrit les fonctions spécifiques à la
surveillance de la teneur en oxygène des gaz
inspirés, du volume ventilatoire et de la pression de
ventilation. Pour toute information sur les fonctions
de surveillance générale, se reporter à la section
« Concept d’utilisation » à la page 19.
Alarmes
Réglage des seuils d’alarme
La touche Alarms permet de régler les seuils
d’alarmes pour l’intervention en cours.
Pour régler les seuils d’alarmes par défaut qui
prennent effet lors de la mise sous tension de
l’appareil, se reporter à la section « Réglage des
seuils d’alarmes par défaut » à la page 115.
Rév —
Touche Alarms (seuils d’alarmes)
La touche de réglage des seuils d’alarmes
correspond au numéro 1 dans la Figure 89.
Elle permet d’afficher la fenêtre des seuils d’alarmes
(1 dans la Figure 90).
Utiliser le processus de sélection et confirmation
indiqué dans la section « Sélection/Configuration des
fonctions de surveillance » à la page 26 pour
modifier les seuils d’alarmes dans la fenêtre des
seuils d’alarmes.
Tonalités d’alarmes
Les tonalités d’alarmes sont des signaux sonores qui
accompagnent les messages affichés. à chaque
message est assigné(e) un signal ou une séquence
sonore, indiquant son niveau d’urgence.
•Avertissement (tonalité continue)
•Mise en garde (tonalité toutes les 30 secondes)
•Recommandation (un seul signal ou aucune
tonalité pour certaines recommandations
uniquement)
Figure 89. Écran du moniteur de ventilation et touches de
contrôle de l’appareil
1
Figure 90. Fenêtre du menu de configuration des seuils
d’alarme
1
Convention d’affichage du texte des
alarmes
Numéro de référence : 4118465-002
•Les Avertissements sont suivis de trois points
d’exclamation (!!!).
•Les Mises en garde sont suivies de deux points
d’exclamation (!!).
•Les Avis sont suivis d’un point d’exclamation (!).
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro79
Page 86
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 6 – SurveillanceSurveillance de la teneur en oxygène
Surveillance de la teneur
en oxygène
Aperçu de la surveillance de la teneur
en oxygène
La teneur en oxygène des gaz inspirés est mesurée
à l’aide d’une double cellule galvanique, raccordée
au dôme de la valve inspiratoire. Le capteur est composé de deux cellules électrochimiques indépendantes. Lorsque le capteur est en présence d’oxygène,
une réaction électrochimique se produit à l’intérieur
de chaque cellule. Le moniteur d’oxygène mesure le
courant produit dans chaque cellule, calcule une
valeur moyenne pour les deux cellules et convertit
cette moyenne en mesure de la teneur en oxygène.
Mise en garde : Ne jamais retirer une cellule
d’oxygène de son boîtier, sauf
lors de son remplacement. En
cas de retrait de la cellule de son
boîtier, suivre les instructions
suivantes avant de continuer
à utiliser l’appareil :
• Réinstaller la cellule dans son
boîtier.
• Étalonner la cellule.
Remarque :Lorsque la machine est arrêtée,
retirer la cellule d’oxygène du
dôme de la valve inspiratoire et
insérer le raccord du dôme dans
ce dernier.
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 91.
•1 – valeur numérique de la teneur en oxygène
des gaz inspirés en pourcentage (%), comprise
entre 10 % et 100 %
•2 – seuil d’alarme supérieur de teneur en
oxygène
•3 – seuil d’alarme inférieur de teneur en oxygène
Numéro de référence : 4118465-002
Figure 91. Fenêtre du moniteur d’oxygèneFenêtre du moniteur d’oxygène
1
2
3
Rév —
80Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 87
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Surveillance de la teneur en oxygèneChapitre 6 – Surveillance
Figure 92. Touches de contrôle du moniteurTouches de contrôle du moniteur
d’oxygène
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 92.
Les touches Alarms (
réglage (
de teneur en oxygène et de calibrer la cellule
d’oxygène.
3) permettent de régler les seuils d’alarmes
1), Setup (2) et le bouton de
Réglage des seuils d’alarme de teneur en
oxygène
Lors de la mise sous tension de l’appareil, les seuils
d’alarmes supérieur et inférieur de teneur en
oxygène sont automatiquement réglés aux valeurs
par défaut (se reporter à la section « Réglages par
défaut » à la page 112 pour plus d’informations). Il
est possible de modifier ces seuils dans des plages
spécifiées.
1
2
3
Rév —
Numéro de référence : 4118465-002
Seuils d’alarmes de teneur en oxygène
Seuil supérieur de teneur en oxygène
Le seuil d’alarme supérieur pour l’oxygène peut être
compris entre 19 % et 100 %. Le seuil d’alarme
supérieur pour l’oxygène ne peut être égal ou
inférieur au seuil d’alarme inférieur correspondant.
Le réglage par défaut du seuil d’alarme supérieur
est de 100 %.
Seuil d’alarme inférieur de teneur en oxygène
Le seuil d’alarme inférieur pour l’oxygène peut être
compris entre 18 % et 99 %. Le seuil d’alarme
inférieur pour l’oxygène ne peut être égal ou
supérieur au seuil d’alarme supérieur correspondant.
Le réglage par défaut du seuil d’alarme inférieur
est de 20 %.
Procédure
Se reporter à la section « Alarmes » à la page 79
pour modifier les seuils d’alarme inférieur ou
supérieur.
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro81
Page 88
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 6 – SurveillanceSurveillance de la teneur en oxygène
Étalonnage de la cellule d’oxygène
Pour un étalonnage correct de la cellule d’oxygène,
s’assurer qu’elle n’est exposée qu’à l’air ambiant
pendant toute la durée de l’étalonnage. L’étalonnage
de la cellule d’oxygène doit faire partie des
procédures de configuration quotidienne de la
machine d’anesthésie avec sa mise en marche.
1. Appuyer sur la touche Setup (1 dans la
Figure 93).
(Figure 94) apparaît.
2. Appuyer sur la touche de fonction située en
dessous de l’étiquette Étalonn. cellule d’O2
(1 dans la Figure 94).
Figure 93. Écran du moniteur de ventilation et touches de
contrôle de l’appareil
1
Figure 94. Fenêtre de configurationL’écran de configuration du mode Attente
1
La fenêtre d’instructions pour l’étalonnage de la
cellule d’O2 remplace la fenêtre des noms de
touches de fonction de l’écran Configuration
(Figure 95).
Après avoir suivi les instructions et appuyé sur le
bouton de réglage, la valeur actuelle de la teneur en
O
est remplacée par « ÉTA » (1 dans la Figure 96).
2
Lorsque l’étalonnage est terminé, la mesure de la
teneur en O
réapparaît à l’écran.
2
Si à la fin de la période d’étalonnage, le message de
recommandation « PANNE CELLULE D’O2 ! »
apparaît dans la fenêtre des alarmes, l’étalonnage
a échoué.
Un échec de l’étalonnage peut avoir plusieurs
causes décrites dans le Tableau 2 à la page 83.
Figure 95. Écran d’instructions pour l’étalonnage de la
cellule d’O
Figure 96. Barre de progression de l’étalonnage de la
cellule d’O
2
2
1
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
82Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 89
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Surveillance de la teneur en oxygèneChapitre 6 – Surveillance
Tableau 2. Échec d’étalonnage – Causes et Solutions
CauseSolution
Rév —
Exposition de la cellule à un mélange
d’étalonnage excessivement pauvre ou
S’assurer que la cellule est exposée à l’air ambiant pendant toute la
durée de l’étalonnage.
excessivement riche en oxygène.
Exposition de la cellule à un mélange
d’étalonnage de composition variable.
S’assurer que la cellule est exposée à l’air ambiant pendant toute la
durée de l’étalonnage.
Délai d’attente insuffisant pour la cellule.Si la capsule a été retirée de la cellule, un délai d’attente équivalent au
temps de retrait de la capsule doit être respecté avant de procéder à
l’étalonnage. Ce délai doit être de 15 minutes pour les cellules neuves.
Cellule périmée.Si la cellule d’oxygène a dépassé sa durée d’utilisation (se reporter à la
section « Caractéristiques techniques » du manuel), remplacer la
cellule périmée par une neuve et respecter un délai d’attente approprié.
Cellule débranchée.Si la cellule est débranchée ou si elle n’est pas dans son boîtier, la zone
d’affichage correspondante est vide et le message « PANNE CELLULE
D’O
2 ! » apparaît dans la fenêtre des alarmes. Dans ce cas, s’assurer
que la cellule est correctement installée et procéder à nouveau à son
étalonnage.
Figure 97. Erreur de mesure due à un étalonnage incorrectConséquences
Un étalonnage incorrect de la cellule d’oxygène
peut fausser les mesures. Si le mélange de gaz
d’étalonnage est excessivement riche ou pauvre en
oxygène, l’appareil Fabius Tiro ne procédera pas à
l’étalonnage, mais si le mélange est trop riche ou trop
pauvre mais reste dans certaines limites, l’appareil
100
90
80
70
1
effectuera l’étalonnage. Dans le dernier cas,
l’appareil Fabius Tiro affichera une teneur en
oxygène soit inférieure, soit supérieure à la teneur
réelle en oxygène. Il convient par conséquent de
s’assurer que la cellule est exposée uniquement à
60
A
50
40
l’air ambiant pendant toute la durée de l’étalonnage.
La Figure 97 illustre le rapport entre le mélange
de gaz servant à l’étalonnage et l’exactitude de
la mesure de la teneur en oxygène.
A = Pourcentage d’O
B = Pourcentage réel d’O
affiché
2
2
1 = Pendant l’étalonnage, la cellule est exposée à
<21% d’O
. Par conséquent, le % d’O2 affiché
2
30
20
10
0
2
3
B
sera supérieur au pourcentage réel.
100908070605040302010
Numéro de référence : 4118465-002
pendant toute la durée de l’étalonnage. % d’O
affiché = % d’O
réel.
2
2 = Étalonnage correct à l’air ambiant (21 % d’O
)
2
2
3 = Pendant l’étalonnage, la cellule est exposée à
>21% d’O
. Par conséquent, le % d’O2 affiché
2
sera inférieur au pourcentage réel.
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro83
Page 90
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 6 – SurveillanceSurveillance de la teneur en oxygène
Messages d’alarmes de teneur
en oxygène
La liste suivante répertorie tous les messages
d’avertissement, de mise en garde et de
recommandation associés à la surveillance de
la teneur en oxygène.
O
2 INSP FAIBLE (Avertissement)
L’avertissement O
la fenêtre des alarmes et un signal sonore retentit si
la teneur en oxygène des gaz inspirés chute en deçà
du seuil d’alarme inférieur.
2 INSP FAIBLE !!! apparaît dans
DÉBIT O
L’avertissement DÉBIT O
2 FAIBLE (Avertissement)
2 FAIBLE !!! apparaît dans
la fenêtre des alarmes et un signal sonore retentit si
la chute du débit d’oxygène ne permet plus d’assurer
la pressurisation du circuit de gaz frais (moins de
20 psi environ (1,4 bar)).
Au début du déclenchement de cette alarme, une
tonalité continue retentit pendant sept secondes.
Cette tonalité ne peut pas être neutralisée. Le témoin
lumineux rouge de la zone d’O
que le débit d’O
soit rétabli.
2
clignote jusqu’à ce
2
Dans des conditions normales de fonctionnement,
le circuit d’alimentation en O
2 est suffisamment
pressurisé pour que l’alarme ne se déclenche pas.
Si le débit d’O
n’utilise pas d’O
pressurisé et l’alarme DÉBIT O
2 chute et que l’appareil Fabius Tiro
2 à ce moment-là, le circuit reste
2 FAIBLE ne retentit
pas immédiatement. Si la pression est réduite dans
le circuit par l’utilisation d’O
2, d’un débit rapide d’O2,
etc., l’alarme se déclenche lorsque la pression de
circuit interne chute au-dessous de 20 psi, nominal.
O
2 INSP ÉLEVÉ (Mise en garde)
Si la teneur en oxygène des gaz inspirés dépasse le
seuil d’alarme supérieur, le message de mise en
garde O
2 INSP ÉLEVÉ !! s’affiche dans la fenêtre des
alarmes, et un signal sonore intermittent retentit.
Numéro de référence : 4118465-002
PANNE CELLULE D’O
2 (Recommandation)
Le message de recommandation PANNE CELLULE
D’O
2 ! s’affiche dans la fenêtre des alarmes dans
l’une des situations suivantes :
•La cellule d’O
2 n’a pas été correctement
étalonnée.
•La cellule d’O
2 a été remplacée et/ou n’a pas été
étalonnée.
•La cellule d’O
•La cellule d’O
2 est périmée.
2 est débranchée.
•Le câble de la cellule est défectueux.
84Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Rév —
Page 91
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Surveillance de la teneur en oxygèneChapitre 6 – Surveillance
EFFECT ÉTAL CELLULE O2 (Recommandation)
Plus de 18 heures se sont écoulées depuis le dernier
étalonnage de la cellule.
Résolution des problèmes de
surveillance du débit d’oxygène
Tableau 3. Résolution des problèmes de surveillance du débit d’oxygène
PROBLÈMECAUSE POSSIBLESOLUTION
Rév —
Le message d’alarme PANNE
CELLULE D’O
fenêtre des alarmes.
L’étalonnage ne démarre pas
lorsque la touche de fonction
« Étalonn. cellule d’O
est activée.
L’étalonnage démarre lorsque la
touche de fonction « Étalonn. cellule
2 » est activée, mais la fenêtre
d’O
du moniteur d’oxygène reste vide
lorsque l’étalonnage est terminé.
2 ! s’affiche dans la
2 »
Étalonnage de la cellule nécessaire
(La zone d’affichage reste vide lorsqu’un
message est sur le point de s’afficher.)
Dysfonctionnement matériel.Contacter votre service de maintenance
Câble et boîtier de la cellule défectueux.Remplacer l’ensemble boîtier/câble.
Cordon de la cellule débranché.Insérer la prise du cordon de la cellule
Cellule débranchée.Insérer la prise du cordon de la cellule
Cordon de la cellule endommagé.Remplacer l’ensemble boîtier/câble.
Exposition de la cellule à une teneur en
oxygène inappropriée.
Exposition de la cellule à un mélange
d’étalonnage de composition variable.
Retrait de la capsule de la cellule du
boîtier pendant une période prolongée.
Effectuer un étalonnage approprié.
Retirer la cellule du bloc patient
compact. S’assurer que la cellule est
exposée à l’air ambiant uniquement.
Étalonner la cellule.
local agréé ou DrägerService.
dans le panneau de connexions.
dans le panneau de connexions.
Exposer la cellule à l’air ambiant pour un
étalonnage à 21 %.
Respecter une période d’attente
équivalente à la durée du retrait de la
capsule.
Nouvelle capsule n’ayant pas bénéficié
d’une période d’attente suffisante.
Capsule de la cellule périmée ou
défectueuse.
Numéro de référence : 4118465-002
Respecter une période d’attente de
15 minutes.
Remplacer la capsule.
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro85
Page 92
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 6 – SurveillanceSurveillance du volume ventilatoire
Surveillance du volume ventilatoire
Aperçu de la surveillance du volume
ventilatoire
Le volume ventilatoire est mesuré par anémométrie
thermique. La mesure effectuée par le capteur de
débit est convertie en valeurs explicites du volumeminute, du volume courant et de la fréquence
respiratoire.
Mise en garde : Bien que l’appareil Fabius Tiro ait
été conçu pour limiter les effets
du brouillage radioélectrique, le
fonctionnement du moniteur du
volume ventilatoire peut être
altéré par l’utilisation d’équipements électrochirurgicaux ou de
diathermie à ondes courtes ou
micro-ondes dans son voisinage.
Remarque :Un débit expiratoire irrégulier,
brusque, peut être à l’origine
d’affichages inconstants du
volume courant et de la
fréquence respiratoire. Pour
éviter ces mesures erronées,
attendre une minute après l’arrêt
du débit irrégulier pour afficher
les mesures à l’écran.
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
86Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 93
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Surveillance du volume ventilatoireChapitre 6 – Surveillance
Figure 98. Écran du moniteurÉcran du moniteur du volume
ventilatoire
Les informations relatives au volume ventilatoire du
patient sont présentées au centre de la fenêtre du
moniteur du volume, comme le montre la Figure 98.
De gauche à droite, les valeurs mesurées sont la
fréquence respiratoire (
volume-minute (
indiqués en petits caractères, le seuil d’alarme
supérieur (4) et inférieur (
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 98.
3). à l’extrême droite de l’écran, sont
1), le volume courant (2) et le
5) du volume-minute.
123
4
5
Rév —
•Fréquence (Fréq) (
Indique le nombre de cycles respiratoires au
cours de la minute de respiration précédente.
La valeur s’affiche après deux respirations.
L’unité de la valeur numérique affichée est le
cycle par minute (cpm).
Cette valeur est comprise entre 2 cpm
et 99 cpm.
•Mesure du volume courant (VT) (
Affiche le volume expiré pour chaque cycle
respiratoire.
Si le moniteur ne détecte pas de respiration
valide dans les 30 secondes qui suivent l’activation du mode de ventilation automatique, ou
dans les 60 secondes suivant l’activation du
Man/Spont, la zone d’affichage est vide.
L’unité de la valeur numérique affichée est
le millilitre (ml).
Cette valeur est comprise entre 0 ml et 1 500 ml.
•Mesure du volume-minute (VM) (
Affiche en continu le volume de gaz expiré
pendant la minute de respiration précédente.
L’unité de la valeur numérique affichée est le
litre/minute (l/m).
Cette valeur est comprise entre 0,1 l/min
et 99,0 l/min.
1)
2)
3)
•Seuil d’alarme supérieur du volume-minute
(
4)
Indique le volume au-dessus duquel une alarme
se déclenche.
L’unité de la valeur numérique affichée est
le litre/minute (l/m).
Numéro de référence : 4118465-002
•Seuil d’alarme inférieur du volume-minute (
Indique le volume au-dessous duquel une
alarme se déclenche.
L’unité de la valeur numérique affichée est
le litre/minute (l/m).
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro87
5)
Page 94
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 6 – SurveillanceSurveillance du volume ventilatoire
Touches de contrôle du moniteur du
volume ventilatoire
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 99.
Les touches Alarms (
réglage (
seuils d’alarme supérieur et inférieur du volume
ventilatoire.
Lorsque le ventilateur est en marche, les alarmes
d’apnée liée au volume sont générées toutes les
15 secondes (Mise en garde) et toute les
30 secondes (Avertissement), si le volume
ventilatoire capté par le moniteur n’est pas correct.
Lorsque le ventilateur est arrêté et l’appareil en mode
Man/Spont, ces alarmes sont générées toutes les
30 secondes (Mise en garde) et toutes les
60 secondes (Avertissement).
Les alarmes de volume de l’appareil Fabius Tiro sont
automatiquement activées lorsque le ventilateur
passe du mode Attente au mode ventilation.
3) peuvent être utilisées pour régler les
1), Standby (2) et le bouton de
Réglage des seuils d’alarme du volumeminute
Figure 99. Touches de contrôle du moniteur du volume
ventilatoire
1
3
2
Si le volume-minute est plus bas que le seuil
d’alarme inférieur du volume-minuteou plus élevé
que le seuil supérieur, une alarme se déclenche.
Seuil supérieur du volume-minute
La plage de valeurs du seuil supérieur du volumeminute s’étend de 0,1 l/min à 20 l/min.
Valeur par défaut : 12,0 l/min.
Seuil inférieur du volume-minute
La plage de valeurs du seuil inférieur du volumeminute s’étend de 0,0 l/min à 19,9 l/min.
Valeur par défaut : 3,0 l/min.
Procédure
Pour modifier le seuil d’alarme inférieur, se reporter
à la section « Alarmes » à la page 79.
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
88Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 95
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Surveillance du volume ventilatoireChapitre 6 – Surveillance
Messages d’alarme du volume
ventilatoire
La liste suivante répertorie tous les messages
d’avertissement, de mise en garde et de
recommandation associés à la surveillance du
volume ventilatoire.
APNÉE (Avertissement/Mise en garde)
L’appareil Fabius Tiro surveille en permanence le
débit expiratoire dans le bloc patient compact.
L’analyse du débit expiratoire permet au moniteur de
déterminer si le patient respire bien. La respiration
est considérée comme adéquate si le volume
courant est supérieur ou égal à 20 ml.
Lorsque le ventilateur est en marche :
•Si 15 secondes s’écoulent sans que le moniteur
n’ait décelé une respiration adéquate, le
message de mise en garde APNÉE !! s’affiche
dans la fenêtre des alarmes, et un signal sonore
intermittent retentit.
•Si 15 secondes supplémentaires (30 secondes
au total) s’écoulent sans que le moniteur n’ait
décelé une respiration adéquate, le message de
mise en garde APNÉE !! se transforme en
message d’avertissement dans la fenêtre des
alarmes, et un signal sonore continu retentit.
En cas d’apnée, les mesures du volume ventilatoire
disparaissent au bout de 30 secondes. Lorsqu’une
respiration adéquate est détectée, le message
d’alarme disparaît et la mesure du volume courant
s’affiche dans la fenêtre d’affichage.
Rév —
Numéro de référence : 4118465-002
Lorsque l’appareil est en mode Man/Spont:
•Le message de mise en garde n’apparaît que
lorsque 30 secondes se sont écoulées sans
détection d’une respiration adéquate.
•Le message d’avertissement n’apparaît que
lorsque 60 secondes se sont écoulées sans
détection d’une respiration adéquate.
En cas d’apnée, les mesures du volume ventilatoire
disparaissent au bout de 60 secondes. Lorsqu’une
respiration adéquate est détectée, le message
d’alarme disparaît et la mesure du volume courant
s’affiche dans la fenêtre d’affichage.
FUITE DU RACCORD EXP. (Mise en garde)
Le volume expiratoire est supérieur à 15 ml durant
l’inspiration.
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro89
Page 96
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 6 – SurveillanceSurveillance du volume ventilatoire
VOLUME-MINUTE ÉLEVÉ (Mise en garde)
Lorsque l’appareil Fabius Tiro détecte un volumeminute supérieur au seuil d’alarme supérieur, le
message de mise en garde VOLUME-MINUTE ÉLEVÉ !! apparaît dans la fenêtre des alarmes et un
signal sonore intermittent retentit.
VOLUME-MINUTE FAIBLE (Mise en garde)
Lorsque l’appareil Fabius Tiro détecte un volumeminute inférieur au seuil d’alarme inférieur, le
message de mise en garde VOLUME-MINUTE FAIBLE !! apparaît dans la fenêtre des alarmes et un
signal sonore intermittent retentit.
EFFECT ÉTAL CAPT DÉBIT (Recommandation)
Le message de recommandation EFFECT ÉTAL
CAPT DÉBIT ! s’affiche dans la fenêtre des alarmes
si 18 heures se sont écoulées depuis le dernier
étalonnage du capteur.
PANNE CAPTEUR DE DÉBIT (Recommandation)
Le message de recommandation PANNE CAPTEUR
DE DÉBIT ! s’affiche dans la fenêtre des alarmes si
le câble du capteur n’est pas correctement branché
au panneau de connexions ou en cas de défaillance
interne du capteur.
ARRÊT ALARMES VOLUME (Recommandation)
Les alarmes de volume ont été neutralisées par
l’opérateur en mode Man/Spont.
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
90Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 97
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Surveillance du volume ventilatoireChapitre 6 – Surveillance
Résolution des problèmes de
surveillance du volume ventilatoire
Tableau 4. Résolution des problèmes de surveillance du volume ventilatoire
PROBLÈMECAUSE POSSIBLESOLUTION
Zone d’affichage videMoins de deux cycles (pour le volume-
minute et la fréquence respiratoire)
depuis le début de la ventilation.
ApnéeRemédier à l’apnée. S’assurer que le
Zone d’affichage vide, le message
d’alarme PANNE CAPTEUR DE
DÉBIT ! s’affiche dans la fenêtre
des alarmes
Données affichées inexactes
Câble du capteur débranché.Rebrancher le câble au capteur au
Panne du capteurRemplacer le capteur.
Dérive du signal du capteur de débitÉtalonner le capteur.
Le paramétrage de la compensation du
Desflurane ne correspond pas à l'agent
réellement délivré
L'analyseur d'agent externe fournit des
données inexactes via le port de
communications.
Attendre deux cycles avant de lire les
mesures.
capteur est correctement branché à la
valve expiratoire.
niveau du bloc patient compact.
Activer ou désactiver « comp. Des », le
cas échéant.
Vérifier l'analyseur d'agent. Vérifier
les câbles de communications.
Débrancher l'analyseur de l'appareil
Fabius Tiro et paramétrer correctement
la « comp. Des ».
Rév —
Numéro de référence : 4118465-002
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro91
Page 98
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 6 – SurveillanceÉcrans de surveillance de la pression ventilatoire
Écrans de surveillance de la
pression ventilatoire
Écrans de surveillance de la pression
ventilatoire
Les informations relatives à la pression ventilatoire
du patient sont présentées dans la fenêtre du
moniteur de pression ventilatoire (1 dans la
Figure 100) et dans la fenêtre du tracé de la pression
ventilatoire (2 dans la Figure 100).
La fenêtre du moniteur de pression ventilatoire,
représentée à la Figure 101, contient des mesures
de la pression ventilatoire exprimées en cmH
(mbar, hPa) ainsi que les seuils d’alarme inférieur
et supérieur correspondants. Les unités de mesure
sont sélectionnées à partir de l’écran de
Configuration (se reporter à la section
« Configuration » à la page 118).
Remarque : L'appareil Fabius Tiro peut être
configuré par votre service de
maintenance local agréé pour afficher
la pression moyenne (Pmoy) au lieu
de la pression plateau (PLAT)
Figure 101.
O
2
Figure 100. Écrans de surveillance de la pression
ventilatoire
1
2
Figure 101. Fenêtre du moniteur de pression ventilatoireLes numéros suivants en gras se réfèrent à la
•1 – PEP (Pression positive en fin d’expiration)
Pression de ventilation en fin d’expiration.
Les valeurs numériques affichées vont de 0 à 30.
•2 – Pression ventilatoire PLAT (Plateau)
Pression ventilatoire en fin d'inspiration.
L'affichage numérique va de 0 à 80
2 – Pression ventilatoire MOYENNE
Moyenne de toutes les valeurs de pression
instantanées enregistrées au cours de chaque
cycle de respiration.
Les valeurs numériques affichées vont de 0 à 50.
•3 – Pression ventilatoire MAXIMUM
La mesure de pression instantanée la plus
élevée pour chaque cycle de respiration. Les
valeurs numériques affichées vont de 0 à 80.
•4 – Seuil d’alarme supérieur de pression
•5 – Seuil d’alarme inférieur de pression
•6 – Fenêtre du tracé de la pression ventilatoire
•7 – Ligne de limite inférieure de pression
ventilatoire
•8 – Indicateur de limites verticales maximum
et minimum de pression ventilatoire
4
1
8
6
2
3
7
5
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
92Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Page 99
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Écrans de surveillance de la pression ventilatoireChapitre 6 – Surveillance
Touches de contrôle du moniteur de
pression ventilatoire
Les numéros suivants en gras se réfèrent à la
Figure 102.
La touche Alarms (
1) et le bouton de réglage (2)
permettent de régler les seuils d’alarme de pression
ventilatoire.
Réglage des seuils d’alarme de pression
Lors de la mise sous tension de l’appareil, après
avoir appuyé sur la touche « Rétablir réglages par
déf. » de l’écran du mode Attente, les seuils d’alarme
supérieur et inférieur sont automatiquement réglés
sur les paramètres par défaut. Il est possible de
modifier ces seuils dans des plages spécifiées.
Seuil d’alarme inférieur de pression
Figure 102. Touches de contrôle du moniteur de pression
ventilatoire
1
2
Rév —
Numéro de référence : 4118465-002
La plage des valeurs pour le seuil inférieur de
pression s’étend de 5 à 30 cm H
Valeur par défaut : 8 cm H
O (mbar, hPa).
2
O (mbar, hPa).
2
Le seuil d’alarme inférieur de pression définit le
niveau au-dessous duquel une alarme d’apnée se
déclenche. Lorsque la pression ventilatoire du
patient chute pendant 15 secondes au-dessous du
seuil inférieur, un message apparaît dans la fenêtre
des alarmes et un signal sonore retentit.
Remarque : Le seuil d’alarme inférieur de pression
doit être aussi proche que possible de
la pression max. captée, sans
toutefois l’excéder, soit 6 cm H
(mbar, hPa) environ au-dessous de la
pression max.
Procédure
Pour modifier le seuil d’alarme supérieur de
pression, se reporter à la section « Alarmes » à la
page 79.
O
2
Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro93
Page 100
RETURN TO THIS MANUAL'S TABLE OF CONTENTS
RETURN TO CD-ROM TABLE OF CONTENTS
Chapitre 6 – SurveillanceÉcrans de surveillance de la pression ventilatoire
Messages d’alarme de pression
ventilatoire
La liste suivante répertorie tous les messages
d’avertissement, de mise en garde et de
recommandation associés à la surveillance de la
pression ventilatoire.
ARRÊT AL. PRESS. APNÉE
L’alarme de pression d’apnée est désactivée.
APNÉE PRESSION (Avertissement/Mise en
garde)
Lorsque le ventilateur est en marche :
Si pendant plus de 15 secondes, la pression
ventilatoire mesurée ne franchit pas le seuil
d’alarme inférieur, le message de mise en garde
APNÉE PRESSION !! s’affiche dans la fenêtre
des alarmes et un signal sonore intermittent
retentit.
Si pendant 15 secondes supplémentaires
(30 secondes au total), la pression ventilatoire ne
franchit toujours pas le seuil d’alarme inférieur, le
message de mise en garde devient un message
d’avertissement dans la fenêtre des alarmes
(APNÉE PRESSION !!!), et un signal sonore
continu retentit.
Lorsque l’appareil est en mode Man/Spont :
L’alarme APNÉE PRESSION est
automatiquement neutralisée.
PRESSION CONTINUE (Mise en garde)
Si la pression ventilatoire mesurée dépasse le seuil
d’alarme inférieur pendant plus de 15 secondes, la
zone d’affichage de la pression ventilatoire se vide,
le message d’avertissement PRESSION CONTINUE !!! apparaît dans la fenêtre des alarmes
et un signal sonore continu retentit.
Lorsque la pression ventilatoire mesurée chute audessous du seuil d’alarme inférieur, le message
d’alarme disparaît.
Numéro de référence : 4118465-002
Rév —
94Manuel d’utilisation de l’appareil Fabius Tiro
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.