21 N 6 F Ident-No. 5437 79 71
21 N 61 Ident-No. 5431 43 12 / 5431 42 61
25 N 6 F Ident-No. 5437 80 11
25 N 6 S Ident-No. 5431 68 00 I 5431 68 20
25 N 6 C Ident-No. 5438 57 01
26 N 6 B Ident-No. 5438 57 32
26 N 6 S Ident-No. 5431 68 40
Zur Reparatur sind folgende Unterlagen erforderlich:
For service, the following circuit documents are required:
Voici les documents nkcessaires pour le dkpannage:
Per la riparazione sono necessari i sequenti documenti:
IA31b
Chassis Eurostereo 2 B-F
SECAM-Modul
Bedienteile
Operating units
Unite de commande
Unita di comando
Ersatzteiie
Replacement parts
Pieces de rechange
Ricambi
Bei Reparaturen giiitige Sicherheitsvorschriften beachten!
Service and repair work to be performed only in accordance with existing safety regulations.
Veuiiiez observer ies prescriptions de securite en viguer iors de depannage!
ZF-Modul
IF module
Module BF
Modulo BF
SAT-Modul
siehe/see SAT-Manual
6611 75 55
Ersatzteiie
Replacement parts
Pieces de rechange
Ricambi
Ersatzteiie
Replacement parts
Pieces de rechange
Ricambi
Reparaturtips
RBntgenverordm
A. Achtung: (Betr. Schaltnetzteil)
FOr C 711 nur Originalteil3422 06 37 verwenden. Bei handelsublichen Elko C 711 mu8 parallel 0,47 pF MKTzusiltzlich bestuckt werden.
1. Das Netzteil ist mit abgetrennter SchaltstufeT720 (Basis offen) schwingflhig.
Die Rechtecksignale an Pin 14 IC 710 (19-20 kHz) werden fur ca. 14 ms unterbrochen. Der Grund liegt darin, da8 an Pin 6 keine Synchronisation von IC 780 (TEA 5170) etfolgt.
Urn IC 740 (TEA 5170) funktionsflhig zu machen, mu8 dieses IC an Pin 2 mit einer externen Spannung versorgt werden (12 V).
Achtung: Bei abgetrennter Schaltstufe vor dem Wiederanklemmen (LBten) den Elko C712 entladen.
2. Mit abgetrennter Horizontalendstufe (z. B. AnschluB 3 an Tr. 520 offen) und einer Ersatzbelastung an der Kathode von D 741 (100 W-
Gliihlampe) mu8 das Netzteil ca. 100% der Sollspannungen fiir ca. 2 sek. liefern.
3. Zur Fehler+che bei Sicherungsbetrieb des Netzteiles kann C 713 UberbrUckt werden. Wurde der Sicherungsbetrieb durch einen
fluchtigen Uberlastfall ausgelt)st, kann das Gerlt durch Aus- und Einschalten des Netzschalters wieder in Betrieb genommen werden.
4. Auf brummfreie Gleichspannung achten. Z. B. die Brummspannung von U, liegt bei ca. 4 V und sollte, bedingt durch Kapazitltsverlust von
C 742, nicht viel gr08er werden. Die Brummspannungen der Ubrigen Gleichspannungen sollten unter 1 V liegen. Die Brummspannungen
von Up, Us und Us liegen im mV-Bereich.
Instructions for repair work
A. N.B.: (cc. switch-mode)
Please use only original component 3422 06 37 for C 711. If standard size electrolyt capacitor C 711 is used, parallel 0,47 FF MKT must be
installed addltionally.
1. The power pack can be oscillated when switching stageT720 (base open) has been disconnected.
The square-wave signals at pin 14 IC 710 (19-20 kHz) are interrupted for approx. 14 ms. The reason for this is that IC 780 (TEA 5170) is not
synchronized at pin 6.
In order to render IC 740 (TEA 5170) functional, this IC must be supplied with an external voltage at pin 2 (12V).
N.B.! When the switching stage has been disconnected, discharge electrolytic capacitor C 712 before reconnecting (soldering) it.
2. With the horizontal output stage dlsconnected (e.g. connection 3 at Tr. 520 open) and a substitute load at the cathode of D 741
(100 W lamp), the power pack must supply approx. 100% of the setpoint voltages for 2 sec.
3. For servicing the set under operating conditions when the electronic fuse has activated, can be connected across C 713. If the electronic
fuse cuts out due to a momentary overload, the appliance can be re-started by switching the mains switch off and then on again.
4. Make sure there is hum-free d.c. voltage available. For example: the ripple voltage of U, is approx. 4V and should, due to capacitance loss
of C 742, not increase much more. The ripple voltages of the other d.c. voltages should be less than 1 V. The ripple voltages of Up, UJ, U5 are
in the mV range.
Conseils de reparation
A. Attention: (du bloc secteur de commutation)
Utiliser uniquement la piece originale 3422 06 37 (C 711). Dans le cas de condensateurs electrochimiques usuels C 711 0,47 pF MKT doit
etre equipe en plus.
1. Lorsque Y&age de commutation T 720 (base ouverte) est d&onnect& le bloc secteur est apte g osciller.
Les signaux car& au niveau de la broche 14 IC710 (19-20 kHz) sont interrompus pendant 14 ms env. Ceci est df au fait qu’aucune
synchronisation de I’IC 780 (TEA 5170) n’a lieu au niveau de la broche 6.
Afin que IC 740 (TEA 51.70) devienne op&rationnel, ce circuit imprime doit Bgalement &re aliment& par une tension externe pin 2 (12 V).
Attention: Lorsque l%tage de commutation est d&onnect& dbcharger le condensateur Blectrolytique C 712 avant de proceder e la
connexion aux bornes.
2. Lorsque V&age final horlzontal est d6connect6 (par ex. raccordement 3 sur Tr. 520 ouvert) et qu’une charge de remplacement est
appliquBe & la cathode de D 741 (lampe B incandescence de 100 W), le bloc secteur doit dBlivrer lOoo/o env. des tensions de consigne
(avec 2 sec.).
3. Pour la detection d’erreurs en fonctionnement de sbcurit& du bloc secteur, il possible de ponter C 713. Lorsque le fonctionnement de
sGrete est d&lench& L cause d’une surcharge transitoire, I’appareil peut 8tre remis en marche au moyen du commutateur principal de
mise en et hors circuit.
4. Veiller I la presence de tensions continues exemptes d’ondulation. La tension d’ondulation de U, par exemple est de 4 V env. et ne devrait
pas beaucoup augmenter en raison d’une perte de capacitb de C 742. Les tensions d’ondulation des autres tensions continues devraient
toujours &re infbrieures B 1 V. Les tensions d’ondulation de Uz, Ua, Us se situent dans la gamme des mV.
Consigli per le riparazioni
A. Attenzione: (circ. alimentazione)
Utilizzare soltanto pezzo originale 342206 37 C 711. Nei Elko C 711 reperibili in commercio deve essere ulteriormente montato un
0,47 FF MKT.
1. L’alimentatore B oscillante con lo stadio di collegamento T720 (base aperta).
I segnali rettangolari al pin 14 IC710 (19-20 kHz) vengono interrotti per circa 14 ms. La causa di cib sta nel fatto the al pin 6 non c’&
sincronizzazione del IC 780 (TEA 5170).
Per rendere funzionale IC 740 (TEA 5170), anche quest0 IC deve essere alimentato al pin 2 con una tensione esterna (12 V).
Attenzione: Nello stadio di collegamento staccato, scaricare I’Elko C 712 prima di riattaccarlo ai morsetti (brasatura).
2. Con lo stadio dl us&a orizzontale staccato (ad es. collegamento 3 al Tr. 520 aperto) e un carico dl sostituzione al catodo di D 741
(una lampada a 100 W), I’allmentatore deve fornire circa il 100% delle tensioni nominali (per 2 set).
3. Per la ricerca di errori in case di funzionamento di sicurezza del blocco di alimentazione, C 713 essere cavallottato. Se il funzionamento di
sicurezza dovesse scattare per via di un sovraccarico transitorio, I’apparec-chio p1.16 essere rimesso in funzione azionando I’interruttore
principale d’inserzione disinserzione.
4. Controllare the le tensioni continue siano prive di ronzio. Per es la tensione di ronzio di U, si trova a ca. 4 V e non dovrebbe aumentare di
molto, in dipendenza della perdita di capacite di C 742. Le tensioni di ronzio delle rimanenti tensioni continue dovrebbero rimanere inferiori
a 1 V.
La tensione di ronzio di U?, Uo. Us si trovano nel campo dei mV.
a
Service
Service
Taraturi
1
Equilibl
Achtungl Bei R
gewahrleistet. Di
minimalem Strah
einzustellen.
Warnlngl For re
x-ray regultikms
high-voltage mus
150v (110”) 130
1. Mit Hilfe des FE
In aervlce mod
2. Sie kommen in
To go to crewto
WeitereTastan
Taste I button
Taste I button,
Taste/button,
Taste I button,
Taste / button,
DSD
Ll mit R 796 auf 145
SetU,to145V(110
0 (V.AMP)
1 (V.LIN)
2 (S.COR)
3 (V.POS)
OSD 0 bis OSD 3 m
OSD 0 to OSD 3 mu
4 (H.POS)
5 (H.AMP)
6 (P.TILT)
7 (P.AMP)
8 (P.CORN)
Focus mit R 540 Foe
Set focus to optimu
QZ- und Farbtempel
Grautreppentestblld
- Im GrUn-Drive (0:
Helligkeitseinstell
Blldr&hrenkathod’
- Im ati”-Drive (OS
Q2- and colour temf
Grey-scale test picb
- Set an OSDvalue
centre setting. Se
value at the pictw
- Use the .Volume’
12 (V.BRE)
13 (LUMDEL)
14 (AUDIO)
haben,‘mu0 der Al
l Picture amplitude
altered. perform c
Die Optionsbytes sil
Set the option bvtes
**Alternative GI-Eln
Jeweiligen OSD-\n
und mit R 540 auf
‘*Alternative 0. ad)
In each base, adju
picture-tube cathl
a 3) Setzen des Optionsbytes / @
Setting the option bytes
d (if it is empty or if it has not been
Abgleich zu Abglsich
lten van
bei TV Mouse-Bedienteil:
ctlvate OSD display (VT decoder must be plugged in!)
1 In Service-Mode gehen.
Go to service mode.
1.2 Taste STEP “v--l 4x drucken, bis im Display? erscheint.
Press the STEP “v--l button four times until c’appears in the display.
1.3 Mit der Programmwahltaste “3’ bit 3 einschalten.
Use the channel memory button ‘3” to switch on bit 3.
1.4 Programmspeichertaste* (bei N Mouse-Bedienteil: Rot-Taste) und dann Stand-by@drltcken (Werte
abgespeichert).
Press channel button l (with a N Mouse-oper. panel: red button), then “Stand-by” a. (Values will be stored)
3. Mit Taste STEP .a+’ auf OPBVT2 schalten. Mit Taste “1’ auf OSD 088 stellen.
Use the STEP ‘a+” button to switch to OPBYTP. Use button ‘1” to set to OSD 088.
0. Mit Taste STEP .a+’ auf OPBYTB schalten. Mit Taste .1’ auf OSD 001 stellen.
Use the STEP ‘a+” button to switch to OPBVT 3. Use button ‘1” to set to OSD 001.
5. Mit Taste STEP
Use the STEP ”
5. MitTaste STEP
Use the STEP ”
rote Taste
rammed for the a
drUcken /with a N Mouse o
nur Display beachten!
Observe only the display!
min. bit 3 mu0 leuchten!
Bit 3 at least must be lit up!
bei Salcomp- oder Samsung-
when a Salcomp tuner is fitted
bei Telehmken-Tuner1
when a Telefunken tuner is fitted
i.AMP
‘.TI LT
‘.AMP
‘.CORN
ZREEN
3ED
3LUE
JBRE
LUM.DEL
AUDIO
Einstsllung ggf. korrigieren und abspeichern! I Correct settings as necessary, and then store them in memory.
Achhmgl - Gilt nur fUr ein nicht vorprogrammiertes EEPROM!
1. Spelohern der Lendessprache: Am Geber Met&Taste 4x, BlewTaste 1 x und Programmspelcher-Taste “0” 1 x dr0cken; dann mit Programmwahl-Taste (1 - 9) Landessprache
einstellen.
2. Spelchern der PAL-Farbnorm und des Tonsystems: Am Geber Men&Taste 4x, BlewTaste 1 x, Rot-Taste 1 x, dann mit Gelb-Taste auf System 1 (Norm B/G) einstellen. Mit Taste .S ”
auf Farbnorm und dann mit Gelb-Taste auf “PAL’ einstellen. Mit BlewTaste abspeichern. Vcrgang fur jeden Programmwahlplatz wiederholsn - Prcgrammwahlplatz 2 drucksn,
Blau-Taste droolten usw.
Bei Gerllten mit N Mouse/ES3_Bedienteil,
la.
Spelchern der Landesspreche: Am Geber Menil-Taste 1 x, Blau-Taste 1 x, Taste @2x. dann Taste @ 1 x, dann mit Programmwahltaste (1 - 9) Landessprache einstellen.
2a.
Spelchem der Farbnormund desTonsystem’s: Am Geber MenU-Taste lx, BlewTaste 1 &Taste@ 1 x. dannTaste@3x, dann@ 1 x(2x, 3xoder4x je nachTonsystem).Taste@ 1 x.
dann Taste @ 1 x oder@ 1 x je nach Farbnorm. dann mit Rot-Taste abspeichern.
N.B.1 Valid only for an EEPROM which has not been preprogrammed.
1. Storing the user’s language. Press menu button four times at the pick-up, blue button once and channel button ‘0” once; then select your desired language using the channel
memory button (l-9).
2. Storing the PAL colour standard end the audio system In memory. At the pick-up, press menu button 4 times, blue button once and red button once. then use the yellow button to
set to system 1 (BIG standard). Set to the colour standard desired with button Z”,
for every channel memory. location (Press channel memory location 2, press blue button, etc.)
For sets with a N Mouse/ES 3 operating panel,
la. Storing the nstlonal language: At the transmitter, press both the menu button and the blue button once, button @2x, button @ 1 x then use the channel-selector button (1 - 9) to set
the language desired.
2a. Storing the colour standard and the audio system In memory: At the transmitter, press the menu button once; blue button once; button @ 1 x, button @ 3x, button @ 1 x (twice three
times or four times. depending on the audio system involved), button @ 1 x, button @ 1 xi@ 1 x depending on the colour standard involved, then use the RED button to store tge
setting in memory.
and to PAL with the yellow button. To store in memory use the blue-button. Repeat procedure
0 = freilauf. PLL bei VT 1 chip .aus’ I 1 = .ein’/ ‘on” Bei VT-Modul 5854 40 11 ist “1” zu setzen. I
Free-wheeling PLLwith VT “off
0 = volume OSD .aus’ I “off
1 = VT 1 chip
1 = .ein’ I “on”
1 = “24 ps”
1 = urn 10 dB verringert
reduced by 10 dB
1 = .ein’ I “on”
1 = .&‘I “on”
Bemerkung
Remarks
Je nach Tunertyp. I Depending on tuner type.
Bei Tunewechsel UberprUfen! I Check when tuner is
changed!
Mua auf “0’ gesetzt werden. / Must be set to ‘0”.
Must be set to ‘0” at some models
nicht wirksam’ I not operative’
Bei einigen Modellen I at some models
Bei einigen Modellen I at some models
With VT module 5854 40 11, ‘1” must be set.
ES3 / TV Mouse Gerlte (z. B. SDA 3546) / TV Mouse sets (e.g. SDA 3546) Cursor-Menii
0
1
:
1
2
3
*
Alle Bits die nicht belegt sind, bitte auf “0’ setzen. I Please set all non-assigned bits to ‘0”.
. .
Das NICAM-C4-Bit zeigt an. ob die lnhalte des NICAM- und FM-Tones gleich sind und wird zw aut. Umsch. benbtigt.
The NICAM C4 bit indiactes whether the contents of NICAM sound and FM sound are identical, and is required for automatic switchover.
l ** Byte z”rn Spenen de8 Programmlermodus
Bietet die Moglichkeit zum Sperren des Programmiermodus. Der Dezimalwert dieses Bytes (auf dem Bildschirm angezeigt), gibt die letzte zu sperrende Programmnummer an
(l-59). 0 = Keine Position geschutzt. Beispiel: Sic mllchten die caten 26 Programmnummern sperren. Sie kannen enhvederden Lautstlrkeknopf drucken bis 26 auf dem
Bildschirm angezeigt wird oderdie numerischenTasten Bit 4, Bit 3 und Bit 1 (16+ 8+2= 26).
Program Lock Byte
Offers the possibility to prevent access to the programming mode. The decimal value of the byte (shown on screen) indicates the last programme number to be locked (l-59). 0
= No positions locked. Example: If you wish to lock the first 26 program numbers. You can either use the volume button and step until 26 is shown on screen or use the numerical
keys to set bit 4, bit 3 and bit 1 (16+ 8+2).
l **’ Byte reservlert fUr Identlflka&xwxde
Dieses Byte ist frei balegbar fur jeden Handler als ldentifikationscode o.B. (Wenn bei Option byte 3 Bit 1, Bit 1 auf 1 gesetzt wird, wird dieses Register als Startregister benutzt.
Byte Reserved for ldenttflcstlon Code
This byte is free for any dealer to use as an identification code or similar. (When option byte 3 Bit 1 is set (l), this register is used as startup register).
SCART PIN 8. locked switchover to AVl “off
0 = SECAM extern .aus” I SECAM external “off 1 = .ein’ I “on”
32
0 = Freilauf. PLL bei VT .a& I 1 = .&‘I ‘on”
64
Free-wheeling PLL with VT “off
0 = NTSC shift .aus”
128
Telefunken tuner
a
l=
1 = .ein’ I “on”
1 = VT 1 chip
1 = .ein- I ‘on”
1 = “24 KS’
1 = urn 10 dB verringert
reduced by 10dB
1 = .ein’l ‘on”
1 = .ein’I “on” Bei einigen Modellen I at some models
Je nach Tunertyp. / Depending on tuner type.
Bei Tunewechsel UberprUfen! I Check when tuner is
changed!
nicht wirksam’ / not operative’
MuR auf “0” gesetzt werden. I Must be set to ‘0
Mul3 auf “0” gesetzt werden bei einigen Modellen I
Must be set to ‘0” at some models
nicht wirksam’ I not operative’
Bei einigen Modellen I at some models
Bei einigen Modellen I at some models
nicht wirksam’ I not operative’
nicht wirksam. / not operative*
nicht wirksam’ / not operative’
Bei VT-Modul 5854 40 11 ist “1’ zu setzen.
With VT module 5854 40 11. ‘1” must be set.
I’
I
Loading...
+ 7 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.