NISSAN est fier de vous compter parmi sa clientèle sans cessecroissante.C’est avec assurance
que nous vouslivronsce véhicule. En effet,ila été
construit selon les méthodes de fabrication les
plus modernes et les normes de qualité les plus
strictes.
Le présent manuel a pour objet de vous aider à
comprendre le fonctionnement et l’entretien de
votre véhicule afin que vous puissiez profiter
longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de conduire votre
véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre
véhicule sont stipulés dans un Livret de garantie distinct. Le « Guide du service et de
l’entretien NISSAN » explique en détail les
programmes d’entretien et de réparation de
votre véhicule. Aux États-Unis, un livret distinct, intitulé « Customer Care/Lemon Law »,
explique la manière de résoudre tout problème pouvant se produire avec le véhicule
et informe le propriétaire de ses droits en
vertu de la loi sur les véhicules défectueux
en vigueur dans son État.
Votreconcessionnaire NISSAN est celuiquiconnaît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de
répondre à toutes vos questions et à tous vos
besoins d’entretien en mettant à votre service les
ressources considérables dont il dispose.
Veuillez lire attentivement le présent manuel du
conducteur avant de prendre la route pour la
première fois au volant de votre véhicule. Cette
lecture vous permettra de vous familiariser avec
les commandeset exigences d’entretien de votre
véhicule etvous aideraà profiter de ce dernier en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ!
En respectant les règles élémentaires de
conduite ci-après, vous contribuerez à votre propre sécurité et à celle de vos
passagers!
● Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la
drogue.
● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamaisplus
rapidement que ne le permettent les
conditions de conduite.
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et les dispositifs appropriés de
retenue pour enfant. Les enfants de
moins de 12 ans devraient prendre
place sur la banquette arrière.
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule la façon correcte d’utiliser les
différents dispositifs de sécurité.
● Lisez TOUJOURS les consignes de sécurité données dans le présent manuel
du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre
ses performances, sa sécurité ou sa
durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus,
les dommages et les problèmes de rendement résultant de telles modifications risquent de ne pas être couverts
par les garanties NISSAN.
À NE PAS OUBLIER PENDANT LA
LECTURE DU PRÉSENT MANUEL
Le présent manuel du conducteur contient des
renseignements relatifs à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent ne pas
s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information, toutes les caractéristiques et
toutes les illustrations données dans le présent
manuel étaient exactes au moment de
l’impression. NISSAN se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.
INFORMATION IMPORTANTE AU
SUJET DE CE MANUEL
Ce manuel contient divers symboles. Ces symboles ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un risque de mort ou
de blessures graves. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre à la
lettre les directives fournies.
MISE EN GARDE
Ce symbole indique un risque de blessures légères ou moyennes, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou diminuer
ce risque, vous devez suivre attentivement les directives fournies.
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou
« Ne laissez pas ceci se produire ».
Si une illustration présente l’une de ces flèches,
cette flèche indique l’avant du véhicule.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci indiquent la direction d’un mouvement
ou d’une action.
Dans une illustration, des flèches similaires à
celles-ci servent à attirer votre attention sur un
élément de l’illustration.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L’État de la Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains
composants du véhicule contiennent ou
dégagent des substances chimiques qui
peuvent causer le cancer et des malformations congénitales ou autres lésions
de l’appareil reproducteur. De plus, l’État
de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de l’usure des
composants contiennent ou dégagent des
substances chimiques pouvant causer le
cancer et des malformations congénitales
oud’autreslésionsdel’appareil
reproducteur.
Tousdroits réservés. Aucune partiede ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise
en mémoire dans un dispositif de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par
quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie,enregistrement ou autre,sans
l’autorisation écrite préalable de Nissan North
America, Inc., Gardena, Californie, États-Unis.
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et à vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre
principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est
toujours disponible pour vous aider, aussi bien pendant la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut répondre à vos questions ou si vous souhaitez
adresser vos commentaires ou vos questions
directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler,
sans frais, notre Service de la protection du consommateur (NISSAN)aux numéros de téléphone
suivants :
Pour les clients américains
1 800 NISSAN-1
(1 800 647-7261)
Pour les clients canadiens
1 800 387-0122
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Le Service de la protection du consommateur
vous demandera les renseignements suivants :
– vos nom, adresse et numéro de téléphone;
– le numéro d’identification du véhicule (indiqué
sur le dessus de la planche de bord, côté
conducteur);
– la date d’achat;
– le relevé du compteur kilométrique;
– le nom de votre concessionnaire NISSAN;
– vos commentaires ou questions.
OU
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces
renseignements à :
Pour les clients américains
Nissan North America, Inc.
Consumer Affairs Department
P.O. Box 191
Gardena, California 90248-0191
Pour les clients canadiens
Nissan Canada inc.
5290, Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant le démarrage
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions du propriétaire
Données techniques et information au consommateur
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfant ...................0-2
Extérieur avant ....................................0-3
Planche de bord...................................0-6
Points de vérification dans le compartiment moteur ....0-8
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement .......0-9
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES
DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANT
LII0063
1.Ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée (p. 1-16)
2.Ceintures de sécurité de la banquette
de troisième rangée (p. 1-16)
3.Points d’ancrage de sangle supérieure
(p. 1-43)
4.Ceintures de sécurité des sièges capitaines de deuxième rangée (p. 1-16)
5.Ceintures de sécurité avant (p. 1-16)
6.Rideaux gonflables latéraux (p. 1-55)
7.Coussins gonflables avant (p. 1-55)
8.Sièges (p. 1-2)
9.Capteur de poids du passager
(manocontacteur) (p. 1-62)
10. Prétendeurs de ceintures de sécurité
(p. 1-70)
11. Sangle d’ancrage supérieure dans les
véhicules sans sièges de deuxième et
troisième rangées (p. 1-43)
12. Coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule) (p. 1-55)
13. Système LATCH (points d’ancrage
inférieurs et sangle d’ancrage pour
siège d’enfant) (p. 1-41)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
0-2 Table des matières illustrée
EXTÉRIEUR AVANT
1.Capot-moteur (p. 3-15)
2.Interrupteur des phares et des
clignotants (p. 2-22)
3.Remplacement des ampoules (p. 8-32)
4.Commande de lave-glace et
d’essuie-glace de pare-brise (p. 2-19)
5.Pare-brise (p. 8-21)
6.Glaces électriques (p. 2-46)
7.Serrures de portière, télécommande,
clés (p. 3-3, p. 3-11, p. 3-2)
8.Rétroviseurs (p. 3-25)
9.Pression des pneus (p. 9-12)
10. Pneu à plat (p. 6-2)
11. Chaînes antidérapantes (p. 8-46)
12. Interrupteur des phares antibrouillard
(p. 2-26)
13. Crochets d’arrimage ou de remorquage
(p. 6-13 )
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0013
Table des matières illustrée 0-3
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
1.Interrupteur du dégivreur de lunette
arrière (p. 2-21)
2.Chargement du véhicule (p. 9-13)
3.Hayon (p. 3-16)
4.Poignée d’ouverture du hayon (p. 3-20)
5.Caméra de marche arrière (p. 4-27)
6.Remplacement des ampoules (p. 8-32)
7.Bouchon du réservoir de carburant,
recommandations concernant le
carburant (p. 3-22, p. 9-3)
8.Trappe du réservoir de carburant
(p.3-21)
9.Portières coulissantes (p. 3-5, p. 3-7)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
0-4 Table des matières illustrée
LII0062
HABITACLE
1.Système audiovisuel pour passagers
arrière (selon l’équipement du véhicule)
(p. 4-59)
2.Lampes individuelles (p. 2-52)
3.Toit SkyView (selon l’équipement du
véhicule) (p. 2-49)
4.Toit ouvrant (selon l’équipement du
véhicule) (p. 2-49)
5.Lampes de lecture (p. 2-53), lampe de
la console (p. 2-53)
6.Pare-soleil (p. 3-24)
7.HomeLink
MD
(p. 2-53)
8.Rangement (p. 2-33)
9.Boîte à gants (p. 2-37)
10. Sièges (p. 1-2)
11. Tablette du plateau central (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-36)
12. Accoudoir (p. 1-10)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
LII0064
Table des matières illustrée 0-5
PLANCHE DE BORD
WIC0837
1.Aérateurs (p. 4-29)
2.Interrupteur des phares, phares
antibrouillard (selon l’équipement du
véhicule) et clignotants (p. 2-22)
3.Commande de volant de la chaîne
audio (selon l’équipement du véhicule)
(p. 4-56)
4.Coussin gonflable avant du côté
conducteur, avertisseur sonore
(p.1-55, p. 2-28)
5.Commande principale, commande de
réglage du régulateur de vitesse
(p.5-17)
6.Commande de lave-glace et d’essuie-
glace de pare-brise et de lunette
arrière (p. 2-19, p 2-20)
7.Instruments et jauges (p. 2-3)
8.Écran d’affichage ou dispositif d’aide à
la navigation* (p. 4-2, 4-9 et 4-17)
9.Témoins (p. 2-7)
10. Coussin gonflable avant du côté
passager (p. 1-55)
11. Boîte à gants (p. 2-37)
12. Commandes de température (p. 4-30,
p. 4-39)
13. Interrupteur des feux de détresse
(p. 2-27)
0-6 Table des matières illustrée
14. Commandes de la chaîne audio
(p.4-43)
15. Écran d’affichage ou dispositif d’aide à
la navigation * (p. 4-2)
16. Levier sélecteur (p. 5-12)
17. Commandes du volant inclinable
(p.3-23)
18. Interrupteur du sonar de recul (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-30)
19. Interrupteur du système de contrôle
dynamique du véhicule
(selon l’équipement du véhicule) ou du
système d’antipatinage
(selon l’équipement du véhicule)
(p.2-30, p. 2-29)
20. Interrupteur d’éclairage sur demande
(p. 2-51)
21. Commande de luminosité de la planche
de bord (p. 2-25)
22. Commandes des rétroviseurs extérieurs
(p. 3-26)
* Consultez le Mode d’emploi du système de
navigation (selon l’équipement du véhicule).
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
Table des matières illustrée 0-7
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
1.Réservoir de liquide de direction
assistée (p. 8-14)
2.Bouchon de remplissage d’huile moteur
(p. 8-9)
3.Réservoir de liquide de frein (p. 8-15)
4.Filtre à air (p. 8-19)
5.Batterie (p. 8-16)
6.Boîte de fusibles, fils-fusibles (p. 8-25)
7.Jauge d’huile pour boîte de vitesses
(p. 8-12, p. 8-14)
8.Jauge d’huile moteur (p. 8-9)
9.Bouchon du radiateur (p. 8-8)
10. Bloc-fusibles (p. 8-25)
11. Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise (p. 8-16)
12. Réservoir du liquide de refroidissement
(p. 8-8)
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
0-8 Table des matières illustrée
LII0017
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT OU DE
FONCTIONNEMENT
TémoinNomPage
ou
Témoin du freinage antiblo-
2-8
cage
Témoin de frein2-8
ou
Témoin de
2-8
charge
Témoin de por-
2-9
tière ouverte
Témoin de
2-9
pression d’huile
moteur
Témoin de bas
2-9
niveau de carburant
TémoinNomPage
Témoin de
2-9
basse pression
des pneus
Témoin de bas
2-11
niveau de liquide de laveglace
Témoin et ca-
2-11
rillon des ceintures de sécurité
Témoin du
2-12
coussin gonflable
TémoinNomPage
Témoin de po-
2-12
sition de la
boîte de vitesses automatique
Témoin de
2-12
commande principale du régulateur de vitesse
Témoin de
2-12
commande de
réglage du régulateur de vitesse
Témoin des
2-13
faisceaux route
(bleu)
Témoin
2-13
d’anomalie
Table des matières illustrée 0-9
TémoinNomPage
TémoinNomPage
Témoin de neutralisation de la
surmultipliée
Témoin de
ou
fonctionnement
de coussin gonflable du passager avant
Témoin de sécurité
Témoin SLIP
(témoin de dérapage)
0-10
Table des matières illustrée
2-13
2-9
2-9
2-14
Témoin de neutralisation du
système
d’antipatinage
(selon
l’équipement du
véhicule)
Témoins des
clignotants et
des feux de
détresse
Témoin de neutralisation du
dispositif de
contrôle dynamique du véhicule (selon
l’équipement du
véhicule)
2-14
2-15
2-15
MÉMENTO
Table des matières illustrée 0-11
1Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité
et dispositif de protection complémentaire
Témoin du coussin gonflable....................1-72
SIÈGES
AVERTISSEMENT
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
ARS1152
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Assoyez-vous toujours aufond du siège
et veillez à ce que votre ceinture de
sécurité soit bien mise. Consultez la
section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus
loin dans ce chapitre.
RÉGLAGE MANUEL DES SIÈGES
AVANT (selon l’équipement du
véhicule)
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention. Ne réglez donc pas votre siège pendant que le véhicule roule.
Le siège pourrait se déplacer brusquement et vous pourriez perdrela maîtrise
du véhicule.
● Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant
balancer ce dernier doucement vers
l’avant et vers l’arrière.
1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0520WRS0521
Réglage longitudinal
Soulevez le levier et maintenez-le dans cette
position tout en faisant glisser le siège vers
l’avant ou versl’arrière jusqu’à laposition désirée.
Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de
se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l’avant
et vers l’arrière.
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière,
soulevez le levier, puis adossez-vous contre le
dossier. Pour redresser le dossier du siège, soulevez le levier, puis penchez-vous vers l’avant.
Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du
siège.
La fonction d’inclinaison permet le réglage de la
position du dossier de façon à améliorer le confort des occupants de tailles différentes et
l’obtention d’unemeilleure positionde la ceinture
de sécurité. Consultez la section « Précautions
concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre. De plus,
WRS0131WRS0518
Dispositif d’élévation du siège (siège
du conducteur, selon l’équipement du
véhicule)
Tournezles deux molettes pour réglerl’angle et la
hauteur du coussin du siège.
Commande de support lombaire du
siège (siège du conducteur)
Le siège du conducteur est muni d’un support
lombaire. Déplacezle levier versle haut ou vers le
bas pour régler le support lombaire.
1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
RÉGLAGE DES SIÈGES À
COMMANDE ÉLECTRIQUE AVANT
(selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention. Ne réglez donc pas votre siège pendant que le véhicule roule.
Le siège pourrait se déplacer brusquement et vous pourriez perdrela maîtrise
du véhicule.
● N’actionnez pas l’interrupteur du siège à
réglage électrique pendant une longue période lorsque le moteur ne tourne pas. La
batterie pourrait se décharger.
Pour connaître le fonctionnement du positionneur automatique, consultezlasection « Positionneur automatique (selon l’équipement du véhicule) »dans lechapitre « Vérifications et réglages
avant le démarrage ».
Réglage longitudinal
Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière, déplacez la commande vers l’avant ou vers
WRS0522
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient
actionner les commutateurs ou les
commandes par mégarde. Des enfants
laissés sans surveillance dans un véhicule pourraient être victimes d’accidents graves.
Conseils d’utilisation
● Le moteur du siège à commande électrique
est équipé d’un circuit de protection contre
les surchargesà réinitialisation automatique.
Si le moteur s’arrête durant le fonctionnement, attendez 30 secondes, puis activez
l’interrupteur de nouveau.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5
l’arrière.
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier à l’angle désiré, déplacez
la commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour
redresser le dossier, déplacez la commande vers
l’avant, tout en vous penchant vers l’avant. Le
dossier reprend alors sa position verticale.
La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui procure
un confort supplémentaireet facilite leréglagede
la ceinture desécurité(consultez la section«Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus,
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de
se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
WRS0523WRS0518LRS0614
Dispositif d’élévation du siège (siège
du conducteur, selon l’équipement du
véhicule)
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de
siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
Commande de support lombaire du
siège (siège du conducteur)
Le siège du conducteur est muni d’un support
lombaire. Déplacezle levier versle haut ou vers le
bas pour régler le support lombaire.
RÉGLAGE DES SIÈGES CAPITAINE
DE LA DEUXIÈME RANGÉE
Réglage longitudinal
Poussez le levier
sant
position voulue.Relâchez le levier pour verrouiller
le siège.
1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
1
et maintenez-le tout en glis-
2
le siège vers l’avant ou vers l’arrière à la
s
s
LRS0625LRS0626
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier du siège, tirez le levier
vers le haut, puisadossez-vous contre le dossier.
La fonction d’inclinaison permet de régler le dossier selon la taille de l’occupant, ce qui procure
un confort supplémentaireet facilite leréglagede
la ceinture desécurité(consultez la section«Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité » (plus loin dans ce chapitre). De plus,
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de
se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
AVERTISSEMENT
● Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant
balancer ce dernier doucement vers
l’avant et vers l’arrière.
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Assoyez-vous toujours aufond du siège
et veillez à ce que votre ceinture de
sécurité soit bien mise. Consultez la
section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus
loin dans le présent chapitre.
Basculement des sièges pour faciliter
l’accès à la troisième rangée
Les siège capitaine de la deuxième rangée peuvent basculer vers l’avant et ainsi faciliter l’accès
à la banquette dela troisièmerangée. Pour accéder à la banquette de troisième rangée, soulevez
simplement le levier situé à la base des sièges
capitaines de la deuxième rangée et faites basculer les siègesvers l’avant. Faitesde même pour
sortir de la troisième rangée.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7
LRS0320SPA1025
RÉGLAGE DE LA BANQUETTE DE
TROISIÈME RANGÉE
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour régler l’inclinaison du dossier de siège, soulevez le levier de blocage situé au centre du
dossier du siège. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier de siège.
AVERTISSEMENT
● Après le réglage, assurez-vous du bon
verrouillage de votre siège en faisant
balancer ce dernier doucement vers
l’avant et vers l’arrière.
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
APPUIE-TÊTE ACTIFS (sièges avant
seulement)
AVERTISSEMENT
● Réglez toujours les appuie-tête de façon appropriée en respectant les directives de la section précédente. Un réglage inappropriéd’un appuie-tête actif
risque de nuire à son efficacité.
1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Les appuie-tête actifs sont des dispositifs de sécurité complémentaires aux
autres systèmes de sécurité du véhicule. Bouclez toujours votre ceinture de
sécurité. Aucundispositif ne peut éliminer tous les risques de blessures en cas
d’accident.
● Ne fixez aucun article aux tiges
d’appuie-tête. Cela pourrait nuire au
fonctionnement de l’appuie-tête actif.
Les appuie-tête s’avancent automatiquement en
utilisant la force exercée par le corps sur le dossier de siège pendant une collision arrière. Le
déplacement de l’appuie-tête aide à maintenir la
tête de l’occupant en réduisant le mouvement
vers l’arrière et en absorbant une partie de la
force responsable des coups de fouet cervicaux.
Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas
des collisions qui se produisent à des vitesses
faibles à moyennes et qui sont souvent responsables de ce genre de blessures.
Les appuie-tête actifs ne fonctionnent que pour
certains types de collision arrière. Les appuietête retrouvent leur position initiale après la collision.
Réglez les appuie-têteactifs de façon appropriée
en respectant les directives données dans la
présente section.
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une
protection non négligeable contre les
blessures en cas d’accident. Ne les retirez
pas. Vérifiez la position de votre appuietête si une autre personne a utilisé le
siège avant vous.
LRS0286
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le
bas.
Les appuie-tête des sièges capitaines de la
deuxième rangée et de la banquette de troisième
rangée sont amovibles aux fins de rangement.
Consultez le paragraphe « Rangement des appuie-tête » de la section « Commandes et instruments ». Les appuie-tête des sièges avant ne
sont pas amovibles.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9
l’accoudoir dans une position plus basse,
soulevez-le en position de rangement, tirez-le en
position d’utilisation, puis placez-le à la hauteur
souhaitée.
SIÈGES ADAPTABLES
● Ne laissez jamais une personne pren-
WRS0134WRS0531
Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon
que son centre soit au même niveau que le milieu
de votre oreille.
ACCOUDOIRS
Pour utiliser les accoudoirs, abaissez-les en position d’utilisation.
A
Position d’utilisation
s
B
Position de rangement
s
Accoudoir réglable du siège du
● Ne permettez jamais à un passager de
● Ne rabattez pas les sièges arrière si des
conducteur (selon l’équipement du
véhicule)
Pour utiliser l’accoudoir réglable du siège du
conducteur, abaissez-le en position d’utilisation.
Pour régler la hauteur de l’accoudoir, soulevez-le
à la hauteur désirée, puis relâchez-le. Pour régler
1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
dre place dans l’aire de chargement ou
sur un siège arrière en position repliée.
En cas de collision, les personnes qui
s’y trouvent ne sont pas retenues et
elles risquent de subir des blessures
graves ou mortelles.
s’asseoir ailleurs que dans un siège
muni d’une ceinture de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils ont bien bouclé leurceinture de sécurité.
passagers se trouvent à proximité ou si
des bagages reposent sur ces sièges.
● Les appuie-tête doivent être réglés correctement, car ils peuvent assurer une
protection non négligeable contre les
blessures en cas d’accident. S’ils ont
été retirés pour quelque raison que ce
soit, assurez-vous de toujours les remettre en place et de bien régler leur
position.
● Si vous retirez les appuie-tête de leur
emplacement pour quelque raison que
ce soit, rangez-les correctement afin
d’éviter qu’ils ne blessent quelqu’un ou
qu’ils n’endommagent le véhicule en
cas d’arrêt brusque ou d’accident.
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être
blessés en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
● Fixez tousles bagages solidement pour
éviter qu’ils ne glissent ouse déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient entraîner
des blessures.
LRS0627LRS0628
Rabattement
Pour rabattre le dossier vers l’avant, pour faciliter
le transport de bagages par exemple, soulevez le
levier d’inclinaison, puis rabattez le dossier du
siège sur le coussin du siège.
Basculement des sièges capitaines de
la deuxième rangée
1
Pour basculer dans le plancher les sièges
s
capitaines de la deuxième rangée et ainsi
maximiser le volume de chargement, retirez
d’abord les appuie-tête. Pour retirer les
appuie-tête, soulevez-les en maintenant le
bouton de déblocage enfoncé, puis placezles dans leur pochette de rangement.
Assurez-vous de bien fixer la pochette de
rangement. À cet effet, consultez la section
« Rangement des appuie-tête » du chapitre
« Commandes et instruments » du présent
manuel.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11
2
Soulevez le levier d’inclinaison pour rabattre
s
le dossier sur le coussin du siège.
3
Appuyez sur le petit bouton situé à l’arrière
s
du siège pour en libérer la base.
LRS0629LRS0630
4
Basculez ensuite tout le siège dans son lo-
s
gement de plancher.
5
Inversez cette procédure pour ramener les
s
siège capitaine de la deuxième rangée en
position normale. Assurez-vous de bien
remettre en place les appuie-tête et de
verrouiller solidement les sièges au
plancher.
1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0284LRS0291
Rabattement
Pour replier le dossier de siège vers l’avant, par
exemple pour faciliter le transport de bagages,
soulevez le levier de blocage situé au centre du
siège, puis rabattez le dossier sur le coussin du
siège.
Basculement de la banquette de
troisième rangée
AVERTISSEMENT
● La banquette de la troisième rangée est
lourde. Faites preuve de prudence si
vous devez la rabattre ou la remettre en
position.
● Assurez-vous de garder vos mains ou
toute autre partie du corps à l’écart de
l’ouverture du plancher lorsque vous rabattez la banquette.
1
Pour faire basculer à plat la banquette de la
s
troisième rangée, et ainsi accroître la superficie de l’aire de chargement, retirez d’abord
les trois appuie-tête. Retirez les appuie-tête
en les soulevant complètement tout en enfonçant le bouton de blocage. Placez les
appuie-tête dans leur pochette de rangement. Assurez-vous de bien fixer la pochette
de rangement. Consultez la section « Rangement des appuie-tête » du chapitre
« Commandes et instruments » du présent
manuel.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13
WRS0321LRS0292LRS0293
2
Détachez la ceinture de sécurité centrale et
s
les boucles et fixez-les à la base de l’enrouleur. Consultez le paragraphe « Rangement
de la ceinture de sécurité centrale de la
banquette de troisième rangée » ci-après
dans la présente section. Appuyez ensuite
sur lebouton situé aucentre du dossierde la
banquette tout en tirant sur la sangle pour
libérer ledossier. Faitespivoter le dossier de
la banquette vers l’arrière du véhicule.
3
Tirez sur le levier situé à l’arrière de la base
s
du siège. Vous pouvez maintenant replier la
base du siège vers l’arrière du véhicule.
s
4
1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
La banquette complète pivote vers vous et
se replie à plat contre le plancher.
5
Les ancrages de la banquette pivotent sous
s
l’action d’un ressort et se replient dans les
panneaux latéraux pour accroître la superficie de l’aire de chargement. Les ancrages
sont maintenus en position repliée par les
objets rangés dans l’aire de chargement.
Lorsque la cargaison est retiré de l’aire de
chargement, les ancrages de la banquette
retrouvent automatiquement leur position
d’utilisation.
LRS0285
6. Inversez cette procédure pour ramener la
banquette arrière en position normale.
Assurez-vous de remettre correctement les appuie-tête en place et de
bien pousser la banquette vers le plancher, puis tirez sur le dossier jusqu’à ce
qu’il soir bien verrouillé.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de la
ceinture de sécurité centrale arrière à
moins de devoir replier la banquette
arrière.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
la ceinture de sécurité centrale arrière,
assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et
que le connecteur de la ceinture de sécuritécentralearrièreestfixé
solidement.
● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des
sièges ne sont pas fixés correctement,
des blessures graves peuvent survenir
en cas d’accident ou de freinage
brusque.
● Lorsque vous remettez le dossier en
position verticale, veillez à fixer la languette d’accouplement de la ceinture
de sécurité centrale.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-15
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
En cas d’accident,les risques deblessuresou de
mort, et la gravité des blessures peuvent être
considérablement réduits si vous êtes adossé
bien droit au fond de votre siège, et si votre
ceinture de sécurité est correctement placée.
NISSAN conseille vivement à tous les occupants
du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité
en tout temps pendant la conduite, même si la
place qu’ils occupent est munie d’un coussin
gonflable.
SSS0136
Le port de la ceinture de sécurité pendant
la conduite est obligatoire presque partout
au Canada et aux États-Unis.
1-16 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité. Les enfants doivent être correctement attachés au siège arrièreet, s’il ya
lieu, installés dans un dispositif de retenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-17
SSS0134SSS0016
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité doit être serrée
correctement. En cas d’accident, le
non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de
protection et accroître les risques de
blessures ainsi que la gravité de cellesci. Le port incorrect d’une ceinture de
sécurité peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
SSS0014
AVERTISSEMENT
● Faites toujours passer le baudrier sur
votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité derrière votre dos, sous
votre bras ou sur votre cou. La ceinture
de sécurité ne doit reposer ni sur votre
visage ni sur votre cou, et elle ne doit
pas tomber de votre épaule.
● Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas et aussi serrée que possible
AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU
NIVEAU DE LATAILLE. En cas
d’accident,uneceinturesousabdominale placée trop haut peut augmenter les risques deblessures
internes.
● Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.
● Ne portez pas une ceinture de sécurité
bouclée à l’envers ou dont la sangle est
vrillée, car elle ne pourrait pas vous
protéger aussi efficacement.
● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher avec la même ceinture de sécurité.
● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité.
● Si le témoin des ceintures de sécurité
reste allumé alors que le moteur tourne,
que toutesles portières sont fermées et
que toutes les ceintures de sécurité
sont bouclées, il est possible que le
circuit soit défectueux. Rendez-vous
chez un concessionnaire NISSAN pour
faire vérifier le dispositif.
● Une fois que la ceinture de sécurité à
prétendeur et l’enrouleur ont été activés, ils ne peuvent pas être réutilisés et
doivent être remplacés. Consultez votre
concessionnaire NISSAN.
● Le retrait et l’installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être effectués par un concessionnaire NISSAN.
1-18 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Après une collision,toutes les ceintures
de sécurité, de même que les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent
être inspectés par un concessionnaire
NISSAN. NISSAN recommande le remplacement de toutes les ceintures de
sécurité activées pendant une collision,
à moins que cette collision n’ait été
sans gravité, que les ceintures n’aient
subi aucun dommage apparent et
qu’elles ne fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées à la suite d’une collision doivent
aussi être inspectées. Elles doivent être
remplacées si des dommages ou un
mauvaisfonctionnementontété
décelés.
● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent
être inspectés après une collision. Respecteztoujourslesdirectives
d’inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfant que vous utilisez
dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfantdoit être remplacé s’il
est endommagé.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-19
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de l’aide des adultes pour être bien protégés. Ils doivent être
retenus adéquatement.
En plus des renseignements généraux du présent manuel, des renseignements de sécurité au
sujet des enfants sont disponibles auprès de
nombreuses sources, notamment les médecins,
les professeurs, les agences gouvernementales
de sécurité routière et les organismes communautaires. Chaque enfant est différent. Assurezvous doncde transportervotre enfant de la façon
la plus approprié pour lui.
Il existe trois types élémentaires de dispositifs de
retenue pour enfant :
Le dispositif de retenue adéquat est fonction de
la taille de l’enfant. En règle générale, les bébés
âgés d’un an et moins et pesant moins de 9 kg
(20 lb) doivent être placés dans un dispositif de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des
dispositifs de retenue pour enfant orientés vers
l’avant sont disponibles pour les enfants âgés
d’au moins un an qui sont trop grands pour les
dispositifs orientés versl’arrière. Les rehausseurs
servent à favoriser le positionnement de la ceinture à trois points sur un enfant qui ne peut plus
utiliser un dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’avant.
AVERTISSEMENT
Les bébés et les enfants requièrent une
protection particulière. Les ceintures de
sécurité du véhicule peuvent ne pas
s’adapter correctement à leur petite taille.
Le baudrier peut passer trop près de leur
visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs
hanches. En cas d’accident, une ceinture
de sécurité mal placée risque de causer
des blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs appropriés de
retenue pour enfant.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire
pour les bébés et les jeunes enfants. Reportezvous à la section « Dispositifs de retenue pour
enfant » plus loin dans ce chapitre.
De plus, il existe d’autres types de dispositifs de
retenue qui offrent une meilleure protection pour
les enfants plus grands.
NISSAN vous recommande de faire asseoir
les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et
de veiller à ce qu’ils soient bien retenus.
Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plusen sécurité s’ils
sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant.
Cette statistique est particulièrement significative si l’on considère que votre véhicule est muni d’un dispositif de protection
complémentaire(coussinsgonflables)
pour le siège du passager avant. Reportezvous à la section « Dispositif de protection
complémentaire » plus loin dans ce chapitre.
Bébés
Assoyez les bébés d’un an et moins dans un
dispositif de retenue orienté vers l’arrière.
NISSAN recommande d’asseoir les bébés dans
un dispositif deretenuepour enfant conforme aux
normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou aux normes du Federal Motor
Vehicle Safety Standards. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant
concernant son installation et son utilisation.
Jeunes enfants
Vous pouvez asseoir les enfants de plus d’un an
et qui pèsent de 9 kg (20 lb) à 18 kg (40 lb)dans
un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant. Consultezles directives du fabricant pour
obtenir les recommandations de poids minimal,
de poids maximal et de grandeur. NISSAN recommande d’asseoir les jeunes enfants dans un
dispositif de retenue pour enfant conforme aux
normes de sécurité des véhicules automobiles
du Canada ou aux normes des Federal Motor
Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choisissez un dispositif de retenue pour enfant
adapté à votre véhicule et suivez toujours les
directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour prendre
place dans un dispositif de retenue pour enfant
doivent être assis sur le siège et retenus par les
ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant mesure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et s’il pèse
entre 18kg (40 lb)et 36 kg(80 lb), il est possible
que la ceinture ne s’installe pas correctement.
Utilisez un rehausseur pour que la ceinture
s’installe correctement.
NISSAN recommande de placer un enfant dans
un rehausseur commercial si le baudrier passe
près du visage ou du cou de l’enfant, ou si la
partie sous-abdominale passe sur l’abdomen. Le
rehausseur doit élever l’enfant de sorte que le
baudrier passe sur le centre de l’épaule et que la
ceinture sous-abdominale repose bas sur les
hanches. Utilisez un rehausseur seulement aux
places assisesmunies d’une ceinture de sécurité
à trois points. Le rehausseur doit être adapté au
siège du véhicule et pourvu d’une étiquette certifiant son homologation aux normes de sécurité
des véhicules automobiles du Canada ou aux
normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis.Lorsquel’enfant a grandi et
que le baudrier ne passe plus sur ou près de son
visage et de son cou, l’utilisation du rehausseur
n’est plus nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur
permettez jamais l’accès à l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des
blessures graves et même mortelles.
1-20 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes de
porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la
ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion
sous-abdominale repose aussi bas que possible
sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le
baudrier sur votre épaule et en travers de votre
poitrine. Ne faitesjamais passer laceinture à trois
points sur votre abdomen. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande aux personnes blessées
de porter leur ceinture de sécurité. Consultez
votre médecin pour obtenir des renseignements
spécifiques à votre situation.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS
POINTS AVEC ENROULEUR
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de
sécurité.
● N’inclinez pas le dossier de votre siège
lorsque le véhicule est en mouvement.
Ceci peut se révéler très dangereux.
Dans cette position, le baudrier de la
ceinture de sécurité n’est pas appuyé
contre votre corps. En cas d’accident,
vous pourriez être projeté contre le
baudrier et subir des blessures graves
au cou ou à d’autres parties de votre
corps. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture sous-abdominale et
subir des blessures internes graves.
● Pour bénéficier de la meilleure protection possible lorsque le véhicule est en
mouvement, le dossier de votre siège
devrait être en position verticale.
Assoyez-vous toujours aufond du siège
et veillez à ce que votre ceinture de
sécurité soit bien mise.
LRS0607
Siège avant à réglage électrique illustré
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez la position du siège. Consultez la
section « Sièges » vue précédemment dans
ce chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-21
● Si vous ne pouvezpas sortir la ceinture
de sécurité de l’enrouleur, tirez un
coup sec sur laceinture, puis
relâchez-la immédiatement. Tirez ensuite doucement pourl’extraire de l’enrouleur.
WRS0137WRS0138
2
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
s
de l’enrouleur, puis insérez la languette dans
la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic et que vous sentiez la languette se
verrouiller.
● L’enrouleur est conçu pour se bloquer
en cas de freinage brusque ou de collision. Si elle est tirée lentement, la
ceinture de sécurité peut être déroulée
et procurer une certaine liberté de
mouvement lorsque vous êtes assis
sur le siège.
3
s
4
s
Les ceintures de sécurité à trois points du siège
du passager avant, des sièges capitaines de la
deuxième rangée et de la banquette arrière sont
munis d’un mécanisme de verrouillage destiné à
l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Cemécanisme est appelé mode deblocage
automatique ou mode de dispositif de retenue
pour enfant.
1-22 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Placez la ceinture sous-abdominalebas surles hanches et bien serrée, tel qu’illustré.
Tirez le baudrier vers l’enrouleur pour éliminer lejeu dela ceinture. Assurez-vous que le
baudrier passe sur votre épaule et en travers
de votre poitrine.
Lorsque le mécanisme de blocage automatique
est activé, la ceinture de sécurité ne peut plus
être tirée, à moins que sa languette ne soit détachée de la boucle et que la ceinture ne soit
complètement rétractée. Une fois rétractée, la
ceinture de sécurité revient au mode de blocage
d’urgence. Pour obtenir de plus amples renseignements, reportez-vous à la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce
chapitre.
Le mode de blocage automatique ne doit
être utilisé qu’aux fins d’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant. Le mode
de blocage automatique ne doit pas être
activé lorsqu’un passager utilise normalement la ceinture de sécurité. Sice mode est
activé, la tension dans la ceinture de sécurité pourrait être inconfortable pour le passager qui la porte. L’utilisation de ce mode
modifie aussi le fonctionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez
la section « Coussin gonflable du passager
avant et témoinde neutralisation »plus loin
dans le présent chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-23
AVERTISSEMENT
Lorsque vous bouclez les ceintures de sécurité, assurez-vous que les dossiers de
siège sont bien verrouillés. S’ils ne sont
pas correctement verrouillés, les passagers pourraient être blessés en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
WRS0139
Débouclage des ceintures de sécurité
1
Pour déboucler la ceinture de sécurité, ap-
s
puyez sur le boutonde laboucle. La ceinture
de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont
conçus pour bloquer laceinture desécurité dans
les deux cas suivants :
● lorsque la ceinture de sécurité est tirée soudainement hors de l’enrouleur;
● lorsque le véhicule ralentit brusquement.
Pour vous assurer du bon fonctionnement des
ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon
suivante :
● Saisissez le baudrier ettirez-le brusquement
vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et
bloquer la ceinture de sécurité.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette
vérification ou sivous avez desquestions au sujet
du fonctionnement des ceintures de sécurité,
adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
SSS0240SSS0241
Centre de la banquette de troisième
rangée
La ceinture de sécurité de la place centrale de la
banquette de troisième rangée est munie d’une
languette d’accouplement
de ceinture
solidement verrouillées pour assurer lebon fonctionnement de la ceinture.
2
. Les deux languettes doivent être
s
1
et d’une languette
s
AVERTISSEMENT
● Boucleztoujourslalanguette
d’accouplement et la ceinture de sécurité dans l’ordre indiqué.
● Lorsque la ceinture de sécurité est utilisée, assurez-vous que la languette
d’accouplement et la languette de la
ceinture de sécuritésont bien bouclées.
Ne l’utilisez pas seulement en bouclant
la languette de la ceinture de sécurité.
En cas d’accident ou de freinage brusque, une telle utilisation pourrait résulter en de graves blessures.
1-24 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0432
Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée
Lorsque vous repliez la banquette de troisième
rangée, vous pouvez laisser la ceinture de sécurité centrale de troisième rangée s’enrouler en
position de rangement :
1
Retenez la ceinture de sécurité afin qu’elle
s
ne se rétracte pas soudainement lorsque la
languette est libérée de sa boucle
d’accouplement.Libérezlalanguette
d’accouplement en insérant un objet semblable à une clé dansla boucle
d’accouplement
2
Laissez la ceinture se rétracter dans l’enrou-
s
leur.
3
Insérez lalanguette de ceinturedans le man-
s
chon de tissu de façon qu’elle repose à plat.
Fixez ensuite la languette d’accouplement à
la base de l’enrouleur.
s
A
.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de la
ceinture de sécurité centrale arrière à
moins de devoir replier la banquette
arrière.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
la ceinture de sécurité centrale arrière,
assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et
que le connecteur de la ceinture de sécuritécentralearrièreestfixé
solidement.
● Si le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière et les dossiers des
sièges ne sont pas fixés correctement,
des blessures graves peuvent survenir
en cas d’accident ou de freinage
brusque.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-25
Bouclage de la ceinture de sécurité cen-
LRS0433
trale de la banquette de troisième rangée
Assurez-vous que la languette d’accouplement
et la languette de la ceinture de sécurité centrale
de la banquette de troisième rangée sont bouclées. Détachez-les seulement si vous souhaitez
rabattre la banquette arrière.
Pour attacher la boucle :
1
Libérez la languette d’accouplement de la
s
base de l’enrouleur.
2
Sortez la languette de ceinture du manchon
s
de tissu.
3
Tirez sur laceinture de sécurité etengagezla
s
languette d’accouplement dans la boucle
jusqu’au déclic.
La languette d’accouplement et la boucle de la
ceinture centrale sont indiquées par les symboles>et<.
La languette d’accouplement de la ceinture de
sécurité centrale s’attache uniquement à la boucle d’accouplement de la ceinture de sécurité
centrale.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le bouclage de la ceinture de sécurité, consultez
la section « Bouclage de la ceinture de sécurité »
plus tôt dans ce chapitre.
● Ne détachez pas le connecteur de la
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
● Si le connecteur de la ceinture de sécu-
1-26 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
ceinture de sécurité centrale arrière à
moins de devoir replier la banquette
arrière.
la ceinture de sécurité centrale arrière,
assurez-vous que le dossier de la banquette est correctement verrouillé et
que le connecteur de la ceinture de sécuritécentralearrièreestfixé
solidement.
rité centrale arrière et les dossiers des
sièges ne sont pas fixés correctement,
des blessures graves peuvent survenir
en cas d’accident ou de freinage
brusque.
LRS0294
Sièges avant
Réglage de la hauteur du baudrier
(sièges avant et de la deuxième rangée)
La hauteur del’ancrage du baudrier doitêtre réglée
à la position convenant le mieux à la taille de
l’occupant du siège. (Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité »,plus haut dansle présent chapitre.)Pour
procéder au réglage,appuyez ou tirez surle bouton
de réglage
2
s
l’épaule. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni
sur votre visage ni sur votre cou, et elle ne doit pas
tomber de votre épaule. Relâchez le bouton de
réglage pour verrouiller l’ancrage du baudrier.
1
, puis déplacezl’ancrage du baudrier
s
de sorte que la sangle passe au centre de
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-27
LRS0242
Sièges de la deuxième rangée
AVERTISSEMENT
● Une fois le réglage terminé, relâchez le
bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et
vers le bas pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé.
● La hauteurde l’ancrage dubaudrier doit
être réglée à la position convenant le
mieux à la taille de l’occupant du siège.
En cas d’accident, le non-respect de
cette consigne peut réduire l’efficacité
de tout le dispositif de protection et
accroître les risques de blessures ainsi
que la gravité de celles-ci.
RALLONGES DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Si lacorpulence de la personne ousa position de
conduite rendent impossible le port normal de la
ceinture de sécurité, une rallonge de ceinture de
sécurité peutêtre utilisée. Larallonge de ceinture
de sécurité allonge la ceinture d’environ 200 mm
(8 po) etpeutêtre utilisée aussi bienpourle siège
du conducteur que pourcelui dupassager avant.
Si vous avezbesoin d’une rallongede ceinture de
sécurité, adressez-vous à un concessionnaire
NISSAN.
AVERTISSEMENT
● Seules les rallonges de ceintures de
sécurité NISSAN, fabriquées par la
même entreprise qui a conçu les ceintures de sécurité d’origine, doivent être
utilisées sur les ceintures de sécurité
NISSAN.
● Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser la ceinture de sécurité d’origine
ne doivent pas utiliser la rallonge. L’utilisation inutile d’une rallonge pourrait
entraîner des blessures graves en cas
d’accident.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour l’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant. Si le
dispositif de retenue pour enfant n’est
pas fixé correctement, l’enfant pourrait
être gravement blessé en cas de collision ou d’arrêt brusque.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
● Pour nettoyer les sangles des ceintu-
res de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée
pour le nettoyage des revêtements de siège
ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un
chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne
laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles ne soient complètement sèches.
● Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de cein-
ture desécurité, celle-ci pourraitse rétracter
plus lentement. Essuyezle guide dubaudrier
avec un chiffon propre et sec.
● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et
des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les
câbles flexibles et les ancrages. Si vous
constatez la présence de pièces desserrées
ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder
au remplacement complet de la ceinture de
sécurité.
ARS1098
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
AVERTISSEMENT
● Pendant les trajets en voiture, les bébés
et les jeunes enfants doivent toujours
être assis dans un dispositif de retenue
approprié. Un enfant qui n’est pas correctement assis dans un dispositif de
retenue peut être blessé gravement ou
tué.
1-28 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant assis sur vos genoux.
Même l’adulte le plus fort n’est pas en
mesure de lutter contre les forces en
jeu au cours d’un accident grave.
L’enfant pourrait être écrasé entre
l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la
même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-29
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le
siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin
gonflable qui se déploie peut infliger à
votre enfant des blessures graves, voire
mortelles. Un dispositif de retenue
orienté vers l’arrière doit être installé
seulement sur le siège arrière.
● NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfantsur le
siège arrière. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont
plus en sécurité s’ils sont correctement
retenus sur un siège arrière que sur un
siège avant.
● Un dispositif de retenue mal installé
peut entraîner de graves blessures oula
mort de l’enfant.
En règle générale, les dispositifs de retenue pour
enfant sont conçus pour être installés au moyen
de la partie sous-abdominale de la ceinture de
sécurité à trois points. De plus, ce véhicule est
muni d’un système universel d’ancrages inférieurs destiné aux dispositifs de retenue pour
enfant et appelé « système LATCH » (Lower
Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant]). Certains dispositifs de retenue pour
enfant sont munis de deux fixations rigides ou
montées surune sangle etqui peuvent êtrefixées
à cespoints d’ancrage inférieurs. Pour obtenir de
plus amplesrenseignements à cesujet, reportezvous à la section « Système LATCH » (Lower
Anchors and Tethers for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant]) plus loin dans ce chapitre.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de
retenue pour bébés et pour jeunes enfants de
différentes tailles. Lorsque vous choisissez un
dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel
de tenir compte des points suivants :
● Ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfant portant une étiquette certifiant
son homologation à la norme de sécurité 213 des véhicules automobiles du Canada ou à la norme de sécurité 213 des
Federal Motor Vehicle Safety Standards des
États-Unis.
● Assurez-vous que le dispositif de retenue
pour enfant s’adapte correctement à votre
véhicule etqu’il estcompatible avec le siège
et la ceinture de sécurité.
● Si le dispositif de retenue pour enfant est
compatible avec votre véhicule, placez votre
enfant dans le dispositif et vérifiez-en les
divers réglages pour vous assurer qu’il convient àla taille de votre enfant.Choisissez un
dispositif de retenue pour enfant adapté à la
grandeur et au poids de votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation
de dispositifs de retenue homologués est
obligatoire pour les bébés et les jeunes
enfants.
AVERTISSEMENT
● Une utilisation inadéquate du dispositif
de retenue pour enfant accroît les risques de blessures à l’enfant et aux autres occupants du véhicule ainsi que la
gravité des blessures subies.
● Suivez toutes les instructions d’installation et d’utilisation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour
enfant. Au moment d’acheter un tel dispositif, assurez-vous qu’il est adapté à
votre enfant et au véhicule. Il est possible que certains types de dispositifs de
retenue pour enfant ne conviennent pas
à votre véhicule.
● Si le dispositif de retenue pour enfant
n’est pas fixé correctement, les risques
que l’enfant soit blessé en cas
d’accident ou d’arrêt brusque sont
beaucoup plus élevés.
● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un dispositif de retenue
pour enfant dans une position aussi
près que possible de la verticale.
● Vérifiez la solidité de la fixation du dispositif de retenue avant d’y asseoir un
enfant. Poussez-le d’un côté et de
l’autre. Essayez de le tirervers l’avant et
assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement.
Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). Si le dispositif de retenue
est mal fixé, resserrez davantage la
ceinture de sécurité, ou installez le dispositif sur un autre siège, puis vérifiez
de nouveau la solidité de la fixation.
Vous devrez peut-être essayer un dispositif de retenue pour enfant différent.
Les dispositifs de retenue pour enfant
ne conviennent pasà tous les
véhicules.
● Si vous devez installer un dispositif de
retenue orienté vers l’avant sur le siège
avant, consultez la section « Installation
d’un dispositif de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant » plus
loin dans le présent chapitre.
● Lorsqu’il n’est pas utilisé, assurez-vous
que le dispositif de retenue pour enfant
installé dans votre véhicule est retenu
par une ceinture de sécurité afin
d’éviter qu’il ne soit projeté en cas
d’arrêt soudain ou d’accident.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un dispositif de retenue
pour enfant laissé dans un véhicule fermé
peut devenir très chaud. Vérifiez latempérature des surfaces et des boucles du
siège avant d’y déposer votre enfant.
1-30 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR UN
SIÈGE CAPITAINE DE LA DEUXIÈME
RANGÉE
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est munie d’un enrouleur
à mode de blocage automatique que
vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pasêtre fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
LRS0347
Orienté vers l’avant – étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfant
sur un siège capitaine de la deuxième rangée :
1
Placez le dispositif de retenue pour enfant
s
sur le siège. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Suivez toujours toutes les
directives fournies par le fabricant du dispositif. L’arrière du dispositif de retenue doit
être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu,
retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à
pouvoir bien installer le dispositif de retenue
pour enfant. Consultez la section « Réglage
de l’appuie-tête » vue précédemment dans
ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête,
rangez-le en lieu sûr. N’oubliezpas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le
dispositif de retenue pour enfant. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une
autre place assise ou un autre dispositif de
retenue.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-31
Orienté vers l’avant – étape 2
2
Faites passer la languette de la ceinture de
s
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
LRS0615
Orienté vers l’avant – étape 3
3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein-
s
ture soit complètementdéroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité retournera en mode de blocage d’urgence unefoisqu’elle se sera complètement rétractée.
LRS0616
s
4
1-32 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0457
Orienté vers l’avant – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer toutjeu de
la sangle.
Orienté vers l’avant – étape 5
5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
s
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pourvous assurerqu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise arrière
et essayez de nouveau, ou utilisez un autre
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes3à6.
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du
dispositif de retenue pour enfant, le mode de
LRS0617
blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfant
sur un siège capitaine de la deuxième rangée :
1
Placez le dispositif de retenue pour enfant
s
sur lesiège. Suivez toujourstoutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-33
WRS0301
Orienté vers l’arrière – étape 2
2
Faites passer la languette de la ceinture de
s
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
LRS0618
Orienté vers l’arrière – étape 3
3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein-
s
ture soit complètementdéroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). Il retournera enmode de blocaged’urgence une fois
que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.
LRS0619
s
4
1-34 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0620
Orienté vers l’arrière – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer toutjeu de
la sangle.
Orienté vers l’arrière – étape 5
5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
s
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pourvous assurerqu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise arrière
et essayez de nouveau, ou utilisez un autre
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
LRS0621
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhiculeet que laceinturede sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique(mode pour dispositifde
retenue pour enfant) est désactivé.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR LA
BANQUETTE DE LA TROISIÈME
RANGÉE
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est munie d’un enrouleur
à mode de blocage automatique que
vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pasêtre fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
● SI vous installez un dispositif de retenue pour enfant à la place centrale arrière, la languette du connecteur et la
languette de la boucle de la ceinture de
sécurité centrale arrière doivent être
correctement bouclées. Consultez le
paragraphe « Bouclage de la ceinture
de sécurité centrale de la banquette de
troisième rangée » ci-dessus dans le
présent chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-35
LRS0357
Orienté vers l’avant (sièges latéraux) –
étape 1
LRS0358
Orienté vers l’avant (siège central) –
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
AVERTISSEMENT
Les dispositifs de retenue pour enfant
orientés vers l’avant peuvent êtreinstallés
à n’importe quelle place de la banquette
de la troisième rangée. Toutefois, les types dispositifs qui doivent être fixés au
moyen d’une sangle d’ancrage supérieure
peuvent être installés seulement à la
place centrale de la banquette de troisième rangée. N’installez pas ce type de
dispositif de retenue pour enfant dans un
siège latéral en tentant de fixer la sangle
au point d’ancrage central de la banquette
de troisième rangée.
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfantsur la banquette de troisièmerangée,
faites comme suit :
1-36 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
1
Placez le dispositif de retenue pour enfant
s
sur le siège. Réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Suivez toujours toutes les
directives fournies par le fabricant du dispositif. L’arrière du dispositif de retenue doit
être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu,
retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à
pouvoir bien installer le dispositif de retenue
pour enfant. Consultez la section « Réglage
de l’appuie-tête » vue précédemment dans
ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête,
rangez-le en lieu sûr. N’oubliezpas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le
dispositif de retenue pour enfant. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une
autre place assise ou un autre dispositif de
retenue.
Orienté vers l’avant – étape 2
2
Faites passer la languette de la ceinture de
s
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
WRS0250
Orienté vers l’avant – étape 3
3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein-
s
ture soit complètementdéroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). La ceinture de sécurité retournera en mode de blocage d’urgence unefoisqu’elle se sera complètement rétractée.
LRS0458
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-37
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli-
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du
dispositif de retenue pour enfant, le mode de
blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
Orienté vers l’avant – étape 4
4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
s
Tirez sur le baudrier pour éliminer toutjeu de
la sangle.
LRS0457
Orienté vers l’avant – étape 5
5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
s
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pourvous assurerqu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer sur plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise arrière
et essayez de nouveau, ou utilisez un autre
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
WRS0252
1-38 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
dement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes3à6.
WRS0323
Orienté vers l’avant (sièges latéraux) –
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfantsur la banquette de troisièmerangée,
faites comme suit :
1
Placez le dispositif de retenue pour enfant
s
sur lesiège. Suivez toujourstoutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-39
LRS0312
Orienté vers l’arrière (siège central) –
étape 1
Orienté vers l’arrière – étape 2
2
Faites passer la languette de la ceinture de
s
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
WRS0309
Orienté vers l’arrière – étape 3
3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein-
s
ture soit complètementdéroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). Il retournera enmode de blocaged’urgence une fois
que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.
WRS0324
Orienté vers l’arrière – étape 4
4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
s
Tirez sur le baudrier pour éliminer toutjeu de
la sangle.
WRS0253
s
5
1-40 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0254
Orienté vers l’arrière – étape 5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pourvous assurerqu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer sur plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise arrière
et essayez de nouveau, ou utilisez un autre
dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent
pas à tous les véhicules.
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhiculeet que laceinturede sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique(mode pour dispositifde
retenue pour enfant) est désactivé.
LRS0631
Étiquette de point d’ancrage du système
LATCH (sièges capitaine de la deuxième
rangée)
SYSTÈME LATCH (Lower Anchors
and Tether for CHildren [points
d’ancrage inférieurs et sangle
d’ancrage pour siège d’enfant])
WRS0436
Étiquette de point d’ancrage du système
LATCH (banquette de la troisième rangée)
Les points d’ancrage du systèmeLATCH (ancrages et fixations inférieures pour siège d’enfant)
se trouvent dans les coussins de siège des fauteuils capitaines dedeuxième rangée et àla place
centrale seulement de la banquette de troisième
rangée.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-41
Les ancrages du système LATCH sont situés
derrière le coussin de siège, près du dossier du
siège. Une étiquette indiquant la position des
ancrages du système LATCH est apposée sur le
dossier du siège.
Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH requièrent en général l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vous à la section « Dispositif de
retenue pourenfant avec sangled’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître
les directives d’installation.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue
pour enfant, suivez rigoureusement les directives
données dans ce manuel ainsi que celles fournies avec le dispositif de retenue pour enfant.
Lorsque vous fixez aux points d’ancrage inférieurs un dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH :
WRS0315
Emplacement des ancrages du système
LATCH
AVERTISSEMENT
● N’attachez les dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système LATCH qu’aux emplacements indiqués. Si un dispositif de retenue pour
enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourrait être gravement
blessé ou même tué en cas d’accident.
● Le système LATCH a été conçu pour
résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs deretenue pour
enfant installés correctement. Les
points d’ancrage inférieurs ne doivent
en aucun cas être utilisés avec des
ceintures de sécurité ou des baudriers
pour adultes.
Certains dispositifs de retenue pour enfant incluent deux fixations rigides ou montées sur une
sangle quipeuvent être fixées à deuxpoints d’ancrage inférieurs se trouvant à certaines places
dans le véhicule. Ce système est désigné système LATCH. Il est aussi désigné sous les noms
d’ISOFIX ou de système conforme à la norme
ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfant. Votre véhicule est muni de points d’ancrage
spéciaux destinésaux dispositifs de retenue pour
enfant compatibles avec le système LATCH. Vérifiez si votre dispositif de retenue pour enfant
comporte une étiquette mentionnant la compatibilité avec le système LATCH. Cette information
peut aussi être fournie dans le manuel accompagnant le dispositifde retenue pourenfant. Si vous
possédez untel dispositif de retenuepour enfant,
référez-vous à l’illustration des emplacements
des points d’ancrage inférieurs qui peuvent être
utilisés pour fixer le dispositif.
1-42 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de l’ancrage
inférieur pour vous assurer que le dispositif
à points d’ancrage inférieurs (LATCH) n’est
pas obstrué par une sangle de ceinture de
sécurité ou par le tissu du coussin de siège.
Le dispositif de retenue pour enfant ne sera
pas fixé solidement si les ancrages du système LATCH sont obstrués.
1.
Pour fixer le dispositif de retenue pour enfant
compatible avecle système LATCH, insérezles
fixations du système LATCH du dispositif de
retenue dans les points d’ancrage du siège. Si
le dispositif est muni d’une sangle d’ancrage
supérieure, reportez-vous à la section « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre
pour connaître les directives d’installation.
2.
Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de pousser le dispositif vers la droite
et vers lagauche,puis tirez-le vers l’avantpour
vous assurerqu’il est fixé solidement. Ilne doit
pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po).
3. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement avant chaque utilisation.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-43
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANT AVEC SANGLE
D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
Si votre dispositifderetenue pour enfant estmuni
d’une sangle d’ancrage supérieure, celle-ci doit
être fixée au point d’ancrage qui se trouve derrière le siège.
AVERTISSEMENT
● Les pointsd’ancrage pour dispositifsde
retenue pour enfant ne sont prévus que
pour résister aux charges appliquées
par des dispositifs de retenue pour enfant correctement installés. Les points
d’ancrage inférieurs ne doivent en
aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour
adultes.
● Si vous retirez l’appuie-tête de siège
arrière pour installer un ancrage supérieur, rangez l’appuie-tête en lieu sûr
pour éviter qu’il ne blesse les occupants ou qu’il endommage le véhicule
en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Replacez-le adéquatement dès que
vous retirez l’ancrage supérieur.
Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant
à l’aide de la ceinture de sécurité ou du système
LATCH (sièges capitaines de la deuxième rangée
et banquette de troisième rangée seulement),
selon le cas.
Dans le cas du siège du passager avant d’une
fourgonnette à deux places seulement, réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale et passez la
sangle d’ancrage supérieure entre l’appuie-tête
et le dessus du dossier de siège. Fixez la sangle
d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé
sur le plancher, directement derrière le siège.
Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci
conformément aux directives du fabricant.
Dans le cas des sièges de deuxième et de troisième rangées, retirez l’appuie-tête. Rangez-le
dans un endroit sûr. Placez la sangle d’ancrage
supérieure sur le dessus du dossier de siège et
fixez-la au support d’ancrage, tel qu’illustré plus
loin dans ce chapitre. Pour retirer tout jeu de la
sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fabricant.
AVERTISSEMENT
Vous pouvez installer un dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage
supérieure uniquement à la place centrale
de la banquette de troisième rangée. Ne
l’installez pas à une place latéral tout en
essayant de tirer la sangle d’ancrage jusqu’à la position centrale.
Pour obtenir une meilleure fixation de votre dispositif de retenue pour enfant, consultez les directives d’installation appropriées du présent
chapitre ainsi que celles du fabricant.
LRS0322
Siège du passager avant
(fourgonnette à deux places seulement)
L’étiquette illustrée indique l’emplacement des
points d’ancrage au siège du passager avant et
des sièges capitaines de la deuxième rangée.
Emplacements des points d’ancrage
Les points d’ancrage sont situés sur le plancher,
directement derrière le siège du passager avant
(fourgonnette à deux places seulement), à l’arrière des sièges capitaines de deuxième rangée
et à l’arrière de la place assise centrale de la
banquette de troisième rangée, tel qu’illustré.
Si vous avez des questions concernant
l’installation d’un dispositif de retenue
pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure sur la banquette arrière, adressezvous à votre concessionnaire NISSAN.
1-44 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Étiquette
WRS0210
Siège capitaine de la deuxième rangée
LRS0307
Banquette de troisième rangée
1. Sangle
2. Point d’ancrage de la sangle supérieure
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-45
WRS0319
WRS0256WRS0378
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE
RETENUE POUR ENFANT SUR LE
SIÈGE PASSAGER AVANT
AVERTISSEMENT
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le
siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Les coussins
gonflables avant se déploient avec
beaucoup de force. En cas d’accident,
le coussin gonflable avant peut frapper
violemment le dispositif de retenue
orienté vers l’arrière. Votre enfant pourrait subir des blessures graves, voire
mortelles.
● NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur
les sièges arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un dispositif
de retenue orienté vers l’avant sur le
siège du passager avant, reculez le
siège leplus possible. De plus, assurezvous que le voyant de neutralisation du
coussin gonflable du passager avant
est allumé pour confirmer la neutralisation du coussin gonflable. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez la section « Coussin gonflable du
passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre.
● Un dispositif de retenue pour enfant
muni d’une sangle d’ancrage supérieur
ne doit pas être installé sur le siège du
passager avant, sauf si votre véhicule
n’accepte que le conducteur et un passage avant (version fourgon).
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est munie d’un enrouleur
à mode de blocage automatique que
vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
1-46 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pasêtre fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé. Il a
également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du
passager avant. Consultez la section
« Coussin gonflable du passager avant
et témoin de neutralisation » plus loin
dans le présent chapitre.
WRS0379
Orienté vers l’avant – étape 1
Si vous devez installer un dispositif de retenue
pour enfant sur le siège avant, suivez les étapes
décrites ci-après :
1
Placez le dispositif de retenue pour enfant
s
sur le siège du passager avant. Le dispositif ne doit être orienté que vers l’avant.
Reculez le siège au maximum. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutesles directives fournies
par le fabricant du dispositif de retenue pour
enfant. Les dispositifs de retenue pour
bébés doivent être orientés vers l’arrière. Par conséquent, ils ne doivent
jamais être installés à l’avant du véhicule.
L’arrière du dispositif de retenuedoitêtrefixé
au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez
l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir
bien installer le dispositif de retenue pour
enfant. Consultez la section « Réglage de
l’appuie-tête » vue précédemment dans ce
chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête,
rangez-le en lieu sûr.N’oubliez pasde réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le
dispositif de retenue pour enfant. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable ou s’il nuit à l’installation du dispositif de retenue pour enfant, essayez une
autre place assise ou un autre dispositif de
retenue.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-47
Orienté vers l’avant – étape 2
2
Faites passer la languette de la ceinture de
s
sécurité en travers du dispositif de retenue
pour enfant, puis insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de
sécurité derrière le dispositif de retenue de
la façon indiquée par le fabricant.
WRS0159
Orienté vers l’avant – étape 3
3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein-
s
ture soit complètementdéroulée. L’enrouleur
de la ceinture de sécurité passe alors en
mode de blocage automatique (mode pour
dispositif de retenue pour enfant). Il retournera enmode de blocaged’urgence une fois
que la ceinture de sécurité se sera complètement rétractée.
WRS0160
s
4
1-48 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0457
Orienté vers l’avant – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter
légèrement. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.
REHAUSSEURS
Orienté vers l’avant – étape 5
5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
s
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pourvous assurerqu’il est fixé solidement. Il ne doit pas se déplacer de plus de
25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de
25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le baudrier pour serrer davantage le dispositif de
retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en
mesure de bien fixer le dispositif de retenue,
déplacez-le à une autre place assise et essayez denouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs
de retenuepour enfant ne conviennent pasà
tous les véhicules.
WRS0380
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
mode de blocage automatique en essayant
de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage
de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est
en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif de retenue
est bien fixé avant chaque utilisation. Si la
ceinture de sécurité n’est pas verrouillée,
répétez les étapes3à6.
8. Mettez le contact. Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager doit
indiquer « PASS AIR BAG OFF » (coussin
gonflable du passager désactivé)
ou. Si le témoin ne s’allume pas, le
dispositif peut être défectueux. Placez le
dispositif de retenue pour enfant sur
un autre siège. Rendez-vous chez un con-
cessionnaire NISSAN pour y faire vérifier le
dispositif.
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur après le retrait du
dispositif de retenue pour enfant, le mode de
blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
REHAUSSEURS
AVERTISSEMENT
● Pendant les trajets en voiture, les bébés
et les jeunes enfants doivent toujours
être assis dans un dispositif de retenue
approprié. Un enfant qui n’est pas assis
dans un dispositif de retenue ou dans
un rehausseur peut subir des blessures
graves, voire mortelles.
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant assis sur vos genoux.
Même l’adulte le plus fort n’est pas en
mesure de lutter contre les forces en
jeu au cours d’un accident grave.
L’enfant pourrait être écrasé entre
l’adulte et les parois intérieures du véhicule. De plus, n’utilisez jamais la
même ceinture de sécurité pour vousmême et votre enfant.
● NISSAN recommandel’installation d’un
rehausseur sur le siège arrière. Selon
les statistiques relatives aux accidents,
les enfants sont plus en sécurité s’ils
sont correctement retenus sur un siège
arrière que sur un siège avant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-49
● Installez un rehausseur seulement à
une place assise munie d’une ceinture à
trois points. Si vous utilisez une place
munie d’un autre type de ceinture,
l’enfant pourrait subir des blessures
graves en cas d’arrêt brusque ou de
collision.
● Un rehausseur mal installé peut causer
des blessures graves, voire mortelles,
en cas d’accident.
LRS0455LRS0623
AVERTISSEMENT
●
N’utilisez pas de serviettes, de livres,
d’oreillers ni d’autres articles à la place
d’un rehausseur. De tels articles peuvent
se déplacer pendant la conduite normale
ou au moment d’une collision et causer
des blessures graves, voire mortelles.
Les rehausseurs sont conçus pour être
utilisés avec une ceinture à trois points.
Les rehausseurs sont conçus pour bien
faire passer la partie sous-abdominale et
le baudrier de la ceinture sur les parties
les plus solides du corps d’un enfant et
ainsi assurer une protection maximale en
cas de collision.
Plusieurs fabricants offrent des rehausseurs de
diverses tailles. Tenez compte des considérations suivantes au moment de choisir un rehausseur :
● Ne choisissez qu’un rehausseur portant une
● Placez le rehausseur dans votre véhicule et
1-50 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
étiquette certifiant son homologation à la
norme 213 des normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou à la
norme 213 du Federal Motor Vehicle Safety
Standards des États-Unis.
assurez-vous qu’il est compatible avec le
siège et la ceinture de sécurité de votre
véhicule.
LRS0622
● Assurez-vous que la tête de l’enfant est correctement soutenue par le rehausseur ou le
siège du véhicule. Le dossier doit monter au
moins jusqu’au niveau du centre des oreilles
de l’enfant. Par exemple, si vous choisissez
un rehausseur à dossier bas
du siège duvéhiculedoit se trouver aumoins
au niveau du centre des oreilles de l’enfant.
Si le dossier se trouve sous le centre des
oreilles de l’enfant, utilisez un rehausseur à
dossier élevé
● Si le rehausseur est compatible avec votre
véhicule, assoyez votre enfant dans le rehausseur et vérifiez les divers réglages pour
vous assurer que le rehausseur convient à
s
2
.
1
, le dossier
s
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-51
votre enfant. Respectez toujours toutes les
directives fournies.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de
dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants.
AVERTISSEMENT
● L’utilisation inadéquate d’un rehausseur augmente le risque de blessures et
la gravité des blessures pour tous les
occupants du véhicule.
●
Suivez les directives du fabricant au sujet de l’installation et de l’utilisation du
rehausseur. Lorsque vous achetez un rehausseur, assurez-vous qu’il convient à
votre enfant et au véhicule.Il est possible
que certains types de rehausseur ne conviennent pas à votre véhicule.
● Si le rehausseur et la ceinture de sécurité ne sont pas installés correctement,
le risque de blessures à l’enfant augmente grandement en cas de collision
ou d’arrêt brusque.
● La position des dossiers de siège inclinables doit être réglée de façon à pouvoir recevoir un rehausseur dans une
position aussi près que possible de la
verticale.
● Lorsque l’enfant est assis sur le rehausseur et que la ceinture de sécurité est
bouclée, assurez-vous que le baudrier
ne passe ni le visage de l’enfant ni sur
son cou, et que la partie sousabdominale ne repose pas entravers de
l’abdomen.
● Ne placez pas le baudrier derrière
l’enfant ousous son bras. Si vous devez
installer un rehausseur sur les sièges
avant, consultez la section « Installation
d’un rehausseur sur le siège du passager avant » plus loin dans le présent
chapitre.
● Lorsque le rehausseur est inutilisé,
fixez-le avec une ceinture de sécurité
afin d’éviter qu’il soit projeté en cas
d’arrêt brusque ou d’accident.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un rehausseur laissé
dans un véhicule fermé peut devenir très
chaud. Vérifiez la température des surfaces et des boucles durehausseur avant de
déposer votre enfant sur le rehausseur.
LRS0622
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR
SUR UN SIÈGE CAPITAINE DE LA
DEUXIÈME RANGÉE
MISE EN GARDE
Ne vous servez pas du mode de verrouillage automatique de la ceinture à trois
points lorsque vous utilisez un rehausseur
avec les ceintures de sécurité. Si vous
devez installer un rehausseur sur le siège
arrière :
1. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
2. Placez lerehausseur sur lesiège du véhicule
pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la
hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez
la section « Réglage de l’appuie-tête » vue
précédemment dans ce chapitre. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu
sûr. N’oubliez pasde réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le rehausseur. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un
autre rehausseur.
3. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Assurez-vous
d’acheminer laceinture de sécurité selon les
directives du fabricant du rehausseur.
4. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de
placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurezvous d’acheminer la ceinture de sécurité
selon les directives du fabricant du rehausseur.
5. Respectez les avertissements, les précau-
1-52 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
tions et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité donnés précédemment
dans la section « Ceinture de sécurité à trois
points avec enrouleur » du présent chapitre.
LRS0512
(Place latérale)
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR
SUR LA BANQUETTE DE LA
TROISIÈME RANGÉE
MISE EN GARDE
Ne vous servez pas du mode de verrouillage automatique de la ceinture à trois
points lorsque vous utilisez un rehausseur
avec les ceintures de sécurité. Si vous
devez installer un rehausseur sur le siège
arrière :
LRS0513
(Place centrale)
1. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
2.
pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la
hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon
à bien installer le rehausseur. Consultez la
section « Réglage de l’appuie-tête » vue précédemment dans ce chapitre. Si vous avez
retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr.
N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirezlerehausseur. Si l’appuie-tête
de laplace assise n’est pas réglable et s’ilnuit
à l’installation du rehausseur, essayez une
autre place assise ou un autre rehausseur.
3. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Assurez-vous
d’acheminer laceinture de sécurité selon les
directives du fabricant du rehausseur.
4.
Tirez le baudrier dela ceinturevers l’enrouleur
pour éliminer le jeu. Assurez-vous de placer le
baudrier sur la partie centrale supérieure de
l’épaule de l’enfant. Assurez-vous d’acheminer la ceinture de sécurité selon les directives
du fabricant du rehausseur.
5. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité donnés précédemment
dans la section « Ceinture de sécurité à trois
points avec enrouleur » du présent chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-53
LRS0454
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR
SUR LE SIÈGE DU PASSAGER
AVANT
AVERTISSEMENT
NISSAN recommande l’installation des
dispositifs de retenue pour enfant sur les
sièges arrière. Toutefois, si vous devez
absolument installer un rehausseur sur le
siège du passager avant, reculez le siège
le plus possible.
Si vous devez installer un rehausseur sur le siège
avant :
1. Reculez le siège le plus possible.
2. Placez le rehausseur sur le siège.
Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez toujours les directives du fabricant du rehausseur.
3. Placez lerehausseur sur lesiège du véhicule
pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la
hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez
la section « Réglage de l’appuie-tête » vue
précédemment dans ce chapitre. Si vous
avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu
sûr. N’oubliez pasde réinstaller l’appuie-tête
lorsque vous retirez le rehausseur. Si
l’appuie-tête de la place assise n’est pas
réglable et s’il nuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un
autre rehausseur.
4. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la
ceinture de sécurité sur la partie inférieure
des hanches de l’enfant. Assurez-vous
d’acheminer laceinture de sécurité selon les
directives du fabricant du rehausseur.
5. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de
placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurezvous d’acheminer la ceinture de sécurité
selon les directives du fabricant du rehausseur.
6. Respectez les avertissements, les précautions et les directives d’installation d’une
ceinture de sécurité donnés précédemment
dans la section « Ceinture de sécurité à trois
points avec enrouleur » du présent chapitre.
7. Une fois le contact établi, le témoin d’état du
coussin gonflable du passager avant pourrait s’allumer, en fonction du poids de
l’enfant ou du type de rehausseur utilisé.
Consultez la section « Coussin gonflable
perfectionné NISSAN » plus loin dans le
présent chapitre.
1-54 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements
importants au sujet des coussins gonflables
avant des côtés conducteur et passager (dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN),
des coussins gonflables latéraux, des rideaux
gonflables latéraux et des ceintures de sécuritéà
prétendeur.
Coussins gonflables avant : Le dispositif de
coussin gonflable perfectionné NISSAN contribue à amortir la puissance du choc transmis au
visage etau thorax duconducteur et dupassager
dans certains cas de collisions frontales.
Coussinsgonflableslatéraux(selon
l’équipement du véhicule) : Ce dispositif con-
tribue à amortir le choc transmis au thorax du
conducteur et du passager avant dans certains
cas de collisions latérales. Les coussins gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du
côté où le véhicule subit la collision.
Rideaux gonflables latéraux : ce dispositif
aide à amortir la puissance du choc transmis à la
tête des occupants des sièges latéraux avant et
arrière danscertains types de collisions latérales.
Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour
se déployer du côté où le véhicule subit la collision.
Ces dispositifsde retenue complémentaires sont
conçus pour compléter la protection fournie, en
cas d’accident, par les ceintures de sécurité. Ils
ne sont en aucun cas destinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent tou-
jours être portées correctement. De plus, le conducteur doit être assisà unedistance appropriée
du volant, et lui et le passager doivent se tenir
suffisamment éloignés de la planche de bord et
des moulures des portières. Consultez la section
« Ceintures de sécurité » vue précédemment
dans ce chapitre pour obtenir les directives d’utilisation et les précautions concernant les ceintures de sécurité.
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la
position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-55
AVERTISSEMENT
● Habituellement, les coussins gonflables avant nese déploient pasen cas de
collision latérale ou arrière, de capotage ou de collision frontale mineure.
De plus, le coussin gonflable du passager avant ne se gonfle pas si le témoin
de fonctionnement du coussin gonflable du passager est allumé ou si le
siège du passager avant est inoccupé.
Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent
WRS0031
chapitre. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de
celles-ci en cas d’accident.
● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule
sont assis bien droit au fond de leur
siège. Les coussins gonflables avant se
déploient avec beaucoup de force. Malgré le dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN, les risques de
blessures graves ou mortelles en cas de
collision sont plus grands si vous n’êtes
pas attaché, êtes penché en avant, assis de côté ou, de façon générale, mal
assis. Le coussin gonflable avant peut
également vous infliger des blessures
graves, voire mortelles, si vous êtes appuyé sur son compartiment lorsque le
coussin sedéploie.Assurez-vous
d’avoir le dos bien appuyé contre le
dossier de votre siège et de régler ce
dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que
cela ne nuise à votre confort ou à la
conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
● Les boucles des ceintures de sécurité
du conducteur et du passager avant
sont munies de capteurs qui détectent
le bouclage des ceintures de sécurité.
En cas de collision, le dispositif perfectionné des coussins gonflables contrôle la force de la collision ainsi que
l’utilisation des ceintures de sécurité et
gonfle les sacs en conséquence. En cas
d’accident, le port de la ceinture de sécurité peut réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci.
1-56 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Le siège du passager avant est muni
d’un capteur de poids du passager (manocontacteur) qui permet de désactiver
le coussin gonflable du passager avant
dans certaines circonstances. Seul le
siège du côtépassager est muni d’un tel
capteur. En cas d’accident, une bonne
posture assise et le port de la ceinture
de sécurité peuvent réduire les risques
de blessures ou la gravité de celles-ci.
Consultez leparagraphe « Coussin gonflable du passager avant et témoin de
fonctionnement » ci-après dans la présente section.
● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous placez vos mains à l’intérieur du cercle du volant, vous courez
un plus grand risque de vous blesser en
cas de déploiement de votre coussin
gonflable.
ARS1133
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-57
ARS1041ARS1042ARS1043
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant
que le véhicule roule et ne les laissez
jamais sortir les mains ou la tête par la
fenêtre. Ne voyagez jamais en tenantun
enfant sur vos genoux oudans vos bras.
Les illustrations donnent des exemples
de positions dangereuses à ne pas
adopterdansunvéhiculeen
mouvement.
● S’ils ne sont pas correctement retenus,
les enfants peuvent subir des blessures
graves ou mortelles au moment du déploiement des coussins gonflables
avant, latéraux ou des rideaux gonflables latéraux. Dans la mesure du possible, les enfants de moins de 12 ans
doivent être assis et correctement retenus sur le siège arrière.
AVERTISSEMENT
1-58 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
ARS1044ARS1045WRS0256
AVERTISSEMENT
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, n’installez jamais sur le
siège du passager avant un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Un coussin
gonflable qui se déploie peut infliger à
votre enfant des blessures graves, voire
mortelles. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez la section
« Dispositifs de retenue pour enfant »
vue précédemment dans ce chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-59
WRS0431
Ne vous appuyez pas contre la portière.
AVERTISSEMENT
Coussins gonflableslatéraux (selon
l’équipement du véhicule) et rideaux gonflables latéraux :
● Habituellement, le coussin gonflable
latéral et le rideau gonflable latéral ne
se déploient pas en cas de collision
frontale ou arrière, de capotage ou de
collision frontale mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de
réduire les risques de blessures et la
gravité de celles-ci en cas d’accident.
SSS0162
AVERTISSEMENT
● Les ceintures de sécurité, les coussins
gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux sontplus efficaces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les
coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux se déploient
avec beaucoup de puissance. Ne laissez personne placer ses mains, ses
jambes ou son visage à proximité d’un
coussin gonflable latéral, c’est-à-dire
sur le côté du dossier du siège avant ou
près des glissières latérales du toit. Ne
permettez à aucun occupant assis à
l’avant ou aux places latérales arrière
du véhicule de sortir la main par
l’ouverture de la glace ni de s’appuyer
contre les portières. Les illustrations
précédentes donnent des exemples de
positions dangereuses à éviter dans un
véhicule en mouvement.
1-60 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0306SSS0159
AVERTISSEMENT
● Ne tenez pas le dossier du siège avant
lorsque vous êtes assis sur un siège de
la banquette de la deuxième rangée.
Vous pourriez être blessé gravement en
cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Soyez particulièrement prudent lorsque vos passagers sont des
enfants. Ceux-ci doivent être retenus
correctement en tout temps. Les illustrations donnent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter
dans un véhicule en mouvement.
● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient
entraver le déploiement des coussins
gonflables latéraux.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-61
9.Enrouleur du prétendeur de ceinture de
10. Capteurs périphériques
11. Modules des coussins gonflables laté-
12. Dispositif du rideau gonflable latéral
Dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN (sièges avant)
Les sièges du conducteur et du passager avant
sont équipés du dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN. Ce dispositif est conçu
pour respecter les exigences d’homologation
fixées par la réglementation américaine. Il est
également autorisé au Canada. Toutefois, les
renseignements, précautions et avertissements stipulés dans le présent manuel
s’appliquent toujours et doivent être respectés.
Le coussin gonflable avant du conducteur est
situé au centre du volant. Le coussin gonflable
avant du passager est monté dans la planche de
bord, au-dessus dela boîte à gants.Les coussins
gonflables avant sont conçus pour se déployer
en cas de collision frontale de forte intensité. Ils
peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par unautre type decollisions’assimilent à
celles d’une collision frontale plus grave. Il est
1.Modules des rideaux gonflables latéraux
2.Dispositif du rideau gonflable latéral
(côté conducteur)
3.Capteurs des boucles de ceinture de
sécurité
4.Modules des coussins gonflables avant
LRS0624
5.Capteur de zone de collision
6.Unité de capteur de diagnostic
7.Module de commande du capteur de
poids du passager
8.Capteur de poids du passager (manocontacteur)
1-62 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
sécurité
raux (selon l’équipement du véhicule)
(côté passager)
possible qu’ils ne se déploient pas pendant certains types de collisions frontales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne
constituent pasnécessairement un bon indice du
fonctionnement des coussins gonflables avant.
Le dispositif de coussin gonflable perfectionné
NISSAN comporte des générateurs de gaz à
double détente. Il surveille les données émises
par le capteur de zone de collision, l’unité du
capteur de diagnostic, les capteurs des boucles
des ceintures de sécurité, le capteur de poids du
passager (manocontacteur) et le capteur de tension de la ceinture de sécurité du passager. Du
côté duconducteur, l’activation du générateur de
gaz est fonction de la gravité de la collision et de
l’utilisation de la ceinture de sécurité. Pour le
passager avant, sont également pris en compte
le poids du passager ou d’un objet placé sur le
siège ainsi que la tension exercée sur la ceinture
de sécurité. Selon l’information reçue par les
capteurs, il est possible qu’un seul coussin gonflable avant se déploie en cas de collision. Une
telle situation est fonction de la gravité de la
collision et des occupants avant qui portent leur
ceinture de sécurité. De plus, il est possible que
le coussin gonflable du passager avant soit neutralisé automatiquement dans certaines situations, selon l’importance du poids détecté sur le
siège du passager etla façondont la ceinture est
utilisée. Si le coussin gonflable du passager
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-63
avant est désactivé, le témoin de fonctionnement
du coussin gonflable du passager est allumé (si
le siègeest inoccupé, letémoin est éteint, mais le
coussin gonflable est désactivé). Pour obtenir de
plus amples renseignements à ce sujet, consultez la section « Coussin gonflable du passager
avant et témoin de neutralisation » plus loin dans
ce chapitre. Le déploiement d’un seul coussin
gonflable avant n’indique pas un mauvais fonctionnement du dispositif.
Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec votre concessionnaire NISSAN si vous avez des
questions concernant le dispositif de coussins
gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un
handicap physique, vous souhaitez faire modifier
votre véhicule, veuillez communiquer avec
NISSAN. Les renseignementssur les personnesressources sont fournis au début du présent
Manuel du conducteur.
Le déploiement d’un coussin gonflable avant est
accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission
de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et
n’indique pas la présence d’un incendie. Il est
cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car
elle peut causer une irritation de la gorge ainsi
qu’une sensation d’étouffement. Les personnes
qui souffrent de problèmes respiratoires doivent
respirer de l’air frais dès que possible.
Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au visage et au
thorax des occupants des sièges avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les
risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’uncoussin gonflable avantpeut causer deséraflures au visage oud’autres blessures.
Les coussins gonflables avant n’offrent aucune
protection à la partie inférieure du corps.
Même si votre véhicule est muni du dispositif de
coussin gonflable perfectionné NISSAN, les
ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur et le
passager avant doivent être assis bien droit et
aussi loin que possible du volant et de la planche
de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement pour protéger les occupants
des sièges avant. L’occupant qui se trouve trop
près du module de coussin gonflable avant, ou
encore qui est appuyé contre ce module, court
de plusgrands risquesde blessures en raison de
la force du déploiement.
Une fois déployés, les coussins gonflables avant
se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables avant ne peuvent
se déployer que si la clé de contact est à la
position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
WRS0314LRS0316
1-64 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Coussin gonflable du passager avant et
témoin de neutralisation
AVERTISSEMENT
Le coussin gonflable du passager avant
est conçu pour se désactiver automatiquement dans certainescirconstances. Lisez attentivement la présente section
pour comprendrele fonctionnement de ce
dispositif. L’utilisation adéquate du siège,
de la ceinture de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant procure une
protectionplusefficace.Encas
d’accident, le non-respect des consignes
d’utilisation des sièges, des ceintures de
sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant données dans le présent manuel
fait augmenter lesrisques de blessuresou
la gravité de celles-ci.
Témoin de neutralisation
Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager avant
dans la zone des instruments et indicateurs de
bord du tableau de bord. Le témoin fonctionne
comme suit :
● Siège du passager inoccupé : Les
témoins
coussin gonflable du passager avant est
ousont éteints et le
ouest situé
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-65
désactivé et ne se déploie pas en cas de
collision.
● Siège du passager occupé par un adulte
menu, un enfant ou un dispositif de retenue
pour enfantcomme le mentionne laprésente
section :Les témoins
ment pour indiquer que le coussin gonflable
du passager avant est désactivé et qu’il ne
se déploiera pas en cas de collision.
● le siège du passager est occupé et le passager répond aux critères définis dans ce
chapitre : le témoin
éteint pourindiquer que le coussin gonflable
du passager avant est activé.
Coussin gonflable du passager avant
Le coussin gonflable du passager avant est
conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions
décrites ci-après, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin
gonflable du passager avant est neutralisé, il ne
se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin
gonflable du conducteur et les autres coussins
gonflables du véhicule ne font pas partie de ce
dispositif.
La réglementation surla désactivation ducoussin
gonflable a pour objet la réduction des blessures
et des décès associés au déploiement de ces
ous’allu-
ouest
coussins lorsqu’un type de passager particulier
occupe ce siège,parexemple un enfant.Certains
capteurs sont conçus spécifiquement en réponse à cette réglementation.
Un de ces capteurs est le capteur de poids du
passager (manocontacteur). Cecapteur est logé
sous le coussin du siège du passager avant et
permet de détecter la présence d’un occupant
ou d’un objetquelconqueselon le signaldepoids
reçu. Il fonctionne de pair avec les capteurs de
tension de ceinturedécritsplus loin. Par exemple,
si un enfant est assis sur le siège du passager
avant, le dispositif de coussin gonflable perfectionné est conçu pour désactiver le coussin gonflable du passager avant, conformément à la réglementation en vigueur. De plus, si le siège du
passager accueille un dispositif de retenue pour
enfant conforme à la réglementation, le capteur
détecte le poids de ce dispositif ainsi que celui
de l’enfant, ce qui mène à la neutralisation du
coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur
de poids du passager varie en fonction des capteurs de tension de ceinture de sécurité du passager avant.
Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter le bouclage de la ceinture et la tension appliquée sur la
ceinture, lorsque la ceinture est en mode de
blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant) par exemple. Le dispositif de
coussin gonflable perfectionné détermine alors,
en fonction du poids détecté par le capteur de
poids du passager et de la tension exercée sur la
ceinture, si le coussin gonflable du passager
avant doit être automatiquement désactivé conformément aux règlements.
Les adultes qui s’assoient sur le siège du passager avant et qui utilisent leur ceinture de la façon
indiquée dans leprésentmanuel ne devraient pas
provoquer la désactivation automatiquedu coussin gonflable du passager avant. Le coussin gonflable peut être désactivé dans le cas d’un adulte
de petite taille. Par ailleurs, si l’occupant retire
son poids du coussin de siège, en s’inclinant
fortement, en s’assoyant sur le rebord du siège
ou dans toute autre position pouvant déjouer le
capteur, ce dernier pourrait désactiver le coussin
gonflable. Ce serait également le cas si la ceinture de sécurité était incorrectement utilisée en
mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Assurez-vous toujours d’être bien assis et de porter la ceinture de
sécurité de façon adéquate afin de bénéficier de
toute la protection offerte par la ceinture de sécurité et le coussin gonflable.
NISSAN vous recommande de faire asseoir les
enfants demoins de 12ans à l’arrière et deveiller
à ce qu’ils soient bien retenus. NISSAN recommande également l’utilisation d’un dispositif de
retenue pour enfantou d’un rehausseur adéquats
et correctement installés sur un siège arrière.
Sinon, le capteur de poids du passager et les
capteurs desceintures de sécuritédésactivent le
coussin gonflable du passager avant, tel
qu’indiqué précédemment, pour certains dispositifs de retenue pour enfant conformément aux
règlements. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé ou si le mode de blocage
automatique de la ceinture de sécurité (mode de
dispositif deretenue pour enfant)n’est pas utilisé
adéquatement, le dispositif de retenue pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer en cas
d’accident ou d’un arrêt brusque. Une telle utilisation pourrait également provoquer le déploiement non programmé du coussin gonflable du
passager avant. Consultezla section « Dispositifs
de retenue pour enfant » vue précédemment
dans ce chapitrepour obtenir lesdirectivesd’installation et d’utilisation.
Si le siège du passager avant est inoccupé, le
coussin gonflable dupassager est conçupour ne
pas se déployer en cas de collision. Toutefois, si
des objets assez lourds se trouvent sur le siège,
le coussin gonflable peut se déployer en cas de
collision puisque le capteur de poids du passager détecte le poids des objets. D’autres éléments pourraient également déclencher le déploiement du coussin gonflable, tels qu’un enfant
se tenant debout sur le siège, ou deux enfants
occupant ce même siège, ce qui serait contraire
aux directives figurant dans ce manuel. Assurezvous que tous les occupants du véhicule sont
correctement assis et que les ceintures de sécurité sont bien bouclées.
Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager permet de vérifier si le coussin
gonflable du passager avant est automatiquement désactivé lorsque le siège est occupé. Le
témoin ne s’allume pas lorsque le siège du passager avant est inoccupé.
Si le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager est allumé (le coussin gonflable est désactivé)et qu’un adulte occupelesiège
du passager avant, cet adulte peut être menu,
incorrectement assis sur le siège ou peut ne pas
porter correctement la ceinture de sécurité.
Si un dispositif de retenue pour enfant doit être
utilisé sur le siège avant, le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager peut
s’allumer ou nonen fonction de lataille de l’enfant
et du type de dispositif de retenue pour enfant
utilisé. Si le témoin de fonctionnement est éteint
(le coussin gonflable peut se déployer en cas de
collision), la ceinture ou le dispositif de retenue
pour enfant est peut-être utilisé incorrectement.
Dans de rares cas, le témoin de fonctionnement
du coussin gonflable du passager demeure
éteint même sile coussin gonflableestdésactivé.
1-66 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Dans un tel cas, replacez le dispositif de retenue
pour enfant et assurez-vous que la ceinture est
bien bouclée. Sinon, faites asseoir la personne
ou l’enfant sur un siège arrière. Si vous avez des
questions ausujet du fonctionnement du coussin
gonflable du passager, votre concessionnaire
peut en confirmer le fonctionnement au moyen
d’un outil spécial.
Le témoin de fonctionnement des coussins gonflables et du coussin gonflable du passager demande quelques secondespour noter le changement de l’état du siège du passager. Par
exemple, si un adulte imposant qui occupe le
siège du passager avant quitte le véhicule, le
témoin de fonctionnement du coussin gonflable
du passager s’allume pendant quelques secondes, puis s’éteint. Il s’agit d’une situation norme
qui ne révèle pas une défaillance.
Si le dispositif de coussin gonflable du passager
avant présente une anomalie, le témoin du coussin gonflable
de bord, clignote. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
, situé au centre du tableau
Autres précautions concernant les coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT
● Ne déposez pas d’objets sur le coussin
du volant ou sur la planche de bord. Ne
placez pas non plus d’objets entre les
occupants et le volant ou la planche de
bord. De tels objets pourraient devenir
de dangereux projectiles et causer des
blessures en cas de déploiement du
coussin gonflable avant.
● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds tout de
suite après le déploiement des coussins. N’y touchez pas. Vous pourriez
vous infliger des brûlures graves.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins gonflables.
Ceci vise à empêcher que les coussins
gonflables ne se déploient de façon
inopinée ou que le dispositif ne soit
endommagé.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre
véhicule. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement du dispositif de coussins gonflables avant.
● Toute altération des coussins gonflables avant peut entraîner des blessures
graves. Ces altérations comprennent
les modifications apportées au volant
et à la planche de bord, notamment
l’installationd’équipementou
d’accessoires sur le rembourrage du
volant et sur la planche de bord, ou
encore l’ajout de garnitures supplémentairesautourdescoussins
gonflables.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-67
● La modification ou l’altération du siège
du passager avant peut entraîner des
blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en ajoutant
du tissu ou des garnitures sur le coussin, telles des housses, si ces éléments
n’ont pas été conçus spécialementpour
permettre le fonctionnement du coussin gonflable. De plus, ne placez aucun
objet sous le siège du passager avant
ou entre l’assise du siège et le dossier.
Ces objets peuvent nuire au fonctionnement du capteur de poids du passager (manocontacteur).
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des ceintures de sécurité.
De telles modifications pourraient nuire
au fonctionnement du dispositif de
coussins gonflables. L’altération des
ceintures desécurité peut entraîner des
blessures graves.
● Toute intervention sur les coussins gonflables avant ou à proximité de ceux-ci
doit être effectuée par un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout
équipement électrique doit également
être effectuée par un concessionnaire
NISSAN. Le câblage du dispositif de
protection complémentaire (SRS) ne
doit être ni modifié, ni débranché. Le
dispositif de coussins gonflables ne
doit pasêtre examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique
non autorisés.
● Un pare-brisefissuré doit être remplacé
dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. Un parebrise fissuré peut nuire au fonctionnement des coussins gonflables.
● Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur dela présencedu
dispositif de coussins gonflables avant et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur.
Dispositif de coussins gonflables
latéraux (selon l’équipement du
véhicule) et de rideaux gonflables
latéraux
Les coussins gonflableslatéraux sont situés dans
la partie latérale externe du dossier des sièges
avant. Les rideaux gonflables latéraux sont situés
dans les longeronsdutoit. Ils ont étéconçuspour
répondre aux directives facultatives visant à réduire lesrisques deblessures aux occupants mal
assis. Toutefois, les renseignements, pré-
cautions et avertissements stipulésdans le
présent manuel s’appliquent toujours et
doivent être respectés. Les coussins et les
1-68 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0532
rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se
déployer en cas de collision latérale de forte
intensité. Ils peuvent aussi se déployer si les
forces provoquées par un autre type de collision
s’assimilent à celles d’une collision latérale plus
grave. Ils sont conçus pour se déployer du côté
où le véhicule subit la collision. Il est possible
qu’ils ne se déploient pas dans certains types de
collisions latérales.
L’ampleur des dommages au véhicule ne constitue pas nécessairement un bon indice du fonctionnement des coussins et rideaux gonflables
latéraux.
Le déploiement d’un des coussins ou rideaux
gonflables latéraux est accompagné d’un bruit
puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette
fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer
une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais dès que possible.
Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au thorax des
occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux aident à amortir la puissance du
choc transmis à la tête desoccupants des sièges
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-69
latéraux avant et arrière. Ils peuvent contribuer à
sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un
coussin oud’un rideau gonflable latéral peut causer des éraflures ou d’autres types de blessures.
Les coussins et rideaux gonflables latéraux ne
protègent pas la partie inférieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent être portées
correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi
loin que possible des coussins gonflables latéraux. Les passagers des sièges arrière doivent
être assis aussi loin que possible des moulures
des portières et des longerons de toit. Les coussins et rideaux gonflables latéraux se déploient
rapidement pour protéger lesoccupants des sièges avant et arrière assis aux places latérales.
L’occupant qui se trouve trop près du module du
coussin ou rideau gonflables latéral, ou encore
qui est appuyé contre ce module, court de plus
grands risquesde blessures en raison de la force
du déploiement. Une fois déployés, les coussins
et les rideaux gonflables latéraux se dégonflent
rapidement.
Les coussins et rideaux gonflables latéraux
peuvent se déployer seulement lorsque le
contacteur d’allumage est à la position ON
ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON. Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint
après environ sept secondes.
AVERTISSEMENT
● Ne déposez aucun objet près des dossiers des sièges avant. Ne placez pas
non plus d’objets (parapluie, sac, etc.)
entre la garniture de la portière avant et
le siège avant. De tels objets pourraient
devenir de dangereux projectiles et
causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable latéral.
● Plusieurs éléments des coussins et rideaux gonflables latéraux sont très
chauds tout de suite après le déploiement des coussins et rideaux. N’y touchez pas. Vous pourriez vous infliger
des brûlures graves.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins et rideaux
gonflables latéraux. Ceci vise à empêcher que les coussins et rideaux gonflables latéraux se déploient de façon inopinée, ou que les dispositifs soient
endommagés.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de
votre véhicule. De telles modifications
pourraient nuire au fonctionnement des
coussins et rideaux gonflables latéraux.
● L’altération des coussins gonflables latéraux peut entraînerdes blessures graves. Par exemple, n’installez pas
d’accessoires à proximité du dossier
des sièges avant ou des garnitures supplémentaires, telles que des housses
de sièges, autour des coussins gonflables latéraux.
● Toute intervention sur les coussins et
rideaux gonflables latéraux ou à proximité de ces dispositifs doit être confiée
à un concessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique
doit également être effectuée par un
concessionnaire NISSAN. Les faisceaux de câblage du dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent être ni modifiés, ni débranchés. Le
dispositif de coussins gonflables latéraux ne doit pas être examiné au moyen
de sondes ou d’instruments d’essai
électrique non autorisés.
* Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables
par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des dispositifs de coussins et rideaux gonflables
latéraux et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent manuel du conducteur.
Ceintures de sécurité à prétendeur
(sièges avant)
AVERTISSEMENT
● Une ceinture de sécurité à prétendeur
activée ne peut pas être réutilisée. Elle
doit être remplacée au complet, y compris l’enrouleur et la boucle.
● Si le véhicule est impliqué dans une
collision frontale et si le prétendeur de
ceinture de sécurité ne s’est pas activé,
faites vérifier le prétendeur et, s’il y a
lieu, faites-le remplacer chez votre concessionnaire NISSAN.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des ceintures de sécurité à
prétendeur. Ceci vise à empêcher que
les ceintures de sécurité à prétendeur
ne soient activées de façon inopinée ou
que leur dispositif ne soit endommagé.
L’altération du dispositif des ceintures
de sécurité à prétendeur peut entraîner
des blessures graves.
● Toute intervention sur les prétendeurs
de ceintures de sécurité ou à proximité
de ceux-ci doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’installation de
tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le dispositif de ceintures
de sécurité à prétendeur ne devrait pas
être examiné au moyen de sondes ou
d’instruments d’essai électrique non
autorisés.
1-70 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à la ferraille,adressezvous à un concessionnaire NISSAN. Les
méthodes correctes de mise au rebut
d’un prétendeur de ceinture de sécurité
sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN approprié. L’application
d’une méthode incorrecte de mise au
rebut peut causer des blessures.
Les ceintures de sécurité à prétendeur des sièges avant s’activent en même temps que les
coussins et rideaux gonflables avant. Utilisées
conjointement avec l’enrouleur, elles se tendent
lorsque le véhicule subit certains types de collisions et aident ainsi à retenir les passagers des
sièges avant.
Le prétendeur estintégré au boîtierdel’enrouleur
de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de
sécurité sont utilisées de la même façon que les
ceintures classiques.
Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se
déclenche, de la fumée est produite et un bruit
puissant peut se faire entendre. Cette fumée
n’est pas nocive et n’indique pas la présence
d’un incendie. Il est cependant recommandé
d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une
irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais dès que possible.
À la suite du déclenchement des prétendeurs de
ceinture de sécurité, les limiteurs de charge libèrent la sangle de ceinture, s’il y a lieu, afin de
réduire la pression exercée sur le thorax.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position ON ou START, le témoin de neutralisation du
coussin gonflable
gnote parintermittence ous’allume pendant sept
secondes et demeure allumé si une anomalie est
détectée dans le dispositif des prétendeurs.
Dans un tel cas, les ceintures de sécurité à
prétendeur pourraientne pas fonctionnercorrectement. Elles doivent être vérifiées et réparées.
Amenez votre véhicule chez le concessionnaire
NISSAN le plus proche.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
ne s’allume pas, cli-
LRS0318
1.Étiquettes d’avertissement concernant
les coussins gonflables avant
2.Étiquette d’avertissement concernant
les coussins gonflables latéraux (selon
l’équipement du véhicule)
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES COUSSINS
GONFLABLES
Des étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables avant et les coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule)
sont placées dans le véhicule, aux endroits indiqués.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-71
Lorsque la clédecontact est tournée àlaposition
LRS0100
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin du coussin gonflable, identifié par le
pictogramme
que le contrôle de l’état des circuits des dispositifs de coussins gonflables avant et latéraux, des
rideaux gonflables latéraux et des ceintures de
sécurité à prétendeur. Les circuits contrôlés sont
les capteursde diagnostic, le capteur de zone de
collision, les capteurs périphériques, les modules
des coussins gonflables avant et latéraux, les
modules des rideaux gonflables, les ceintures de
sécurité à prétendeur de même que tout le câblage connexe.
sur le tableau de bord, indi-
ON ou START, le témoin du coussin gonflable
s’allume pendant environ sept secondes puis
s’éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel.
Les dispositifs de coussins gonflables avant ou
latéraux, de rideaux gonflables latéraux ou de
ceintures de sécurité à prétendeur doivent être
vérifiés et réparés si l’une des situations suivantes se produit :
● Le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes.
● Le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence.
● Le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
Une deces situations peutindiquer une anomalie
potentielle du fonctionnement descoussins gonflables avant ou latéraux, des rideaux gonflables
latéraux ou des ceintures de sécurité à prétendeur. Faites vérifier et réparer ces dispositifs.
Amenez votre véhicule chez le concessionnaire
NISSAN le plus proche.
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs
des coussins gonflables avant ou latéraux, des rideaux gonflables latéraux ou
des ceintures de sécurité à prétendeur ne
fonctionneront pas en cas d’accident.
Pour prévenir les blessures potentielles
aux occupants, confiez votre véhicule dès
que possible à un concessionnaire
NISSAN.
Méthode de réparation et de
remplacement
Les coussins gonflables avant et latéraux, les
rideaux gonflables latéraux et les ceintures de
sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être
activés qu’une seule fois. En guise de rappel, à
moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du
coussin gonflable reste allumé après l’activation
de l’un ou l’autre de ces dispositifs. La réparation
et le remplacement d’un des éléments du dispositif de coussin gonflable ne doivent être confiés
qu’à un concessionnaire NISSAN.
Assurez-vousque lapersonnechargée
d’effectuer une intervention sur le véhicule est
informée de la présence des coussins gonflables
avant et latéraux, des rideaux gonflables latéraux,
de ceintures de sécurité à prétendeur et des
1-72 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
pièces connexes à ces dispositifs. La clé de
contact doit toujours être gardée à la position
LOCK pendant toute intervention effectuée dans
le compartiment moteur ou dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT
● Lorsqu’un coussin gonflable avant ou
latéral ou qu’un rideau gonflable latéral
s’est déployé, le module de coussin
gonflable ne fonctionne plus et doit
être remplacé. De plus, si l’un des coussins gonflables avant se déploie, les
ceintures de sécurité à prétendeur activées doivent également être remplacées. Le modulede coussin gonflable et
le dispositif des ceintures de sécurité à
prétendeur doivent être remplacés par
un concessionnaire NISSAN. Le module
de coussin gonflable et le dispositif de
ceintures de sécurité à prétendeur ne
peuvent être réparés.
● En présence de dommages à la partie
avant ou latérale du véhicule, les coussins gonflables avant et latéraux ainsi
que les rideaux gonflables latérauxet le
système de ceintures de sécurité à prétendeur doivent faire l’objet d’une inspectionparunconcessionnaire
NISSAN.
● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable ou un prétendeur de ceinture de sécurité, ou envoyer le véhicule
à la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes
correctes demise au rebut d’un coussin
gonflable et d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le
manuel de réparation NISSAN approprié. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des
blessures.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-73
MÉMENTO
1-74 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
2Commandes et instruments
Planche de bord...................................2-2
Instruments et indicateurs de bord...................2-3
Si votre véhicule est volé .......................2-57
PLANCHE DE BORD
WIC0837
1.Aérateurs (p. 4-29)
2.Interrupteur des phares, phares
antibrouillard (selon l’équipement du
véhicule) et clignotants (p. 2-22)
3.Commande de volant de la chaîne
audio (selon l’équipement du véhicule)
(p. 4-56)
4.Coussin gonflable avant du côté
conducteur, avertisseur sonore
(p.1-55, p. 2-28)
5.Commande principale, commande de
réglage du régulateur de vitesse
(p.5-17)
6.Commande de lave-glace et
d’essuie-glace de pare-brise et de
lunette arrière (p. 2-19, p 2-20)
7.Instruments et jauges (p. 2-3)
8.Écran d’affichage ou système de
navigation* (p. 4-9, 4-2, 4-17)
9.Témoins (p. 2-7)
10. Coussin gonflable avant du côté
passager (p. 1-55)
11. Boîte à gants (p. 2-37)
12. Commandes de température
(p. 4-30, p. 4-39)
13. Interrupteur des feux de détresse
(p. 2-27)
2-2 Commandes et instruments
14. Commandes de la chaîne audio
(p.4-43)
15. Commandes de l’écran d’affichage ou
du système de navigation* (p. 4-9, 4-2,
4-17)
16. Levier sélecteur (p. 5-12)
17. Commande du volant inclinable
(p.3-23)
18. Interrupteur du sonar de recul (selon
l’équipement du véhicule) (p. 2-30)
19. Interrupteur du système de contrôle
dynamique du véhicule
(selon l’équipement du véhicule) ou du
système d’antipatinage
(selon l’équipement du véhicule)
(p.2-30, p. 2-29)
20. Interrupteur de l’éclairage sur commande (p. 2-51)
21. Commande de luminosité de la planche
de bord (p. 2-25)
22. Commandes des rétroviseurs extérieurs
(p. 3-26)
* Consultez le Mode d’emploi du système de
navigation (selon l’équipement du véhicule).
Reportez-vous à la page indiquée entre
parenthèses pour obtenir les détails de
fonctionnement.
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE
BORD
1.Compte-tours
2.Témoins d’avertissement ou de fonctionnement
3.Indicateur de vitesse
4.Écran d’affichage*
5.Compteur kilométrique
6.Indicateur de température du liquide de
refroidissement et jauge de carburant
WIC0734
*Consultez la section « Écran d’affichage,
système de chauffage, de climatisation et
chaîne audio » ci-après pour obtenir de plus
amples renseignements sur l’écran
d’affichage, y compris la consultation des
données sur le voyage, la consommation de
carburant et l’entretien.
Commandes et instruments 2-3
LIC0460LIC0461
1.Indicateur de vitesse
2.Compteur kilométrique
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à
l’heure (mi/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Compteur journalier
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
la méthode d’enregistrement de la distance des
trajets, reportez-vous à la section « Touches du
panneau de commande », au chapitre « Écran
d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne
stéréophonique », plus loin dans ce manuel.
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en
tours par minute(tr/min). Nelaissez pas le régime
du moteur atteindre la zone rouge
MISE EN GARDE
Lorsque l’aiguille du compte-tours (régime du moteur) s’approche de la zone
rouge, passez à un rapport supérieur.
Vous pouvez causer de graves dommages
au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la
zone rouge.
s
1
.
2-4 Commandes et instruments
LIC0462LIC0463
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
NOTA :
Pour que l’indicateur fonctionne, lecontact
doit être établi.
Cet indicateur affiche la température du liquide
de refroidissement du moteur. La température du
liquide de refroidissement est dans la plage nor-
1
male
illustrée.
La température du liquide de refroidissement est
fonction de la température extérieure et des conditions de conduite.
lorsque l’aiguille se trouve dans la zone
s
MISE EN GARDE
Si l’aiguille de l’indicateur de température
du liquide de refroidissement se rapproche de la zone chaude (H) au bout de la
plage normale, ralentissezafin de permettre au liquide de refroidir. Si l’aiguille de
l’indicateur dépasse la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible et
sécuritaire de le faire. Si vous continuez
de rouler alors que le moteur surchauffe,
vous risquez d’endommager gravement le
moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les mesures à prendre
immédiatement, consultez la section « Si
le moteur surchauffe » du chapitre« En cas
d’urgence » du présent manuel.
JAUGE DE CARBURANT
NOTA :
Pour que l’indicateur fonctionne, lecontact
doit être établi.
La jaugede carburant indique le niveauapproxi-
matif de carburant dans le réservoir.
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume
lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible
quantité de carburant.
Remplissez le réservoir de carburant de
votre véhicule avant que l’aiguille de la
jauge n’atteigne le repère E (vide).
Commandes et instruments 2-5
Le pictogrammeindique que la trappe
du réservoir de carburant du véhicule se trouve
du côté conducteur.
MISE EN GARDE
● En cas de panne sèche, le témoin
d’anomalie
tes le plein dès que possible. Le
témoin
quelques déplacements. Si le témoin
reste allumé même après quelques déplacements, faites inspecter le véhicule
par un concessionnaire NISSAN.
● Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Témoin
d’anomalie » ci-après dans le présent
chapitre.
peut s’allumer. Fai-
devrait s’éteindre après
2-6 Commandes et instruments
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.