NISSAN QUEST 2006 User Manual

AVANT-PROPOS À LIRE EN PREMIER, POUR
CONDUIRE EN TOUTE SÉCURITÉ
NISSAN est fier de vous compter parmi sa clien­tèle sans cessecroissante.C’est avec assurance que nous vouslivronsce véhicule. En effet,ila été construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et les normes de qualité les plus strictes.
Le présent manuel a pour objet de vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule afin que vous puissiez profiter longtemps d’une conduite agréable. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de conduire votre véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre véhicule sont stipulés dans un Livret de ga­rantie distinct. Le « Guide du service et de l’entretien NISSAN » explique en détail les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. Aux États-Unis, un livret dis­tinct, intitulé « Customer Care/Lemon Law », explique la manière de résoudre tout pro­blème pouvant se produire avec le véhicule et informe le propriétaire de ses droits en vertu de la loi sur les véhicules défectueux en vigueur dans son État.
Votreconcessionnaire NISSAN est celuiquicon­naît le mieux votre véhicule. Il se fera un plaisir de répondre à toutes vos questions et à tous vos besoins d’entretien en mettant à votre service les ressources considérables dont il dispose.
Veuillez lire attentivement le présent manuel du conducteur avant de prendre la route pour la première fois au volant de votre véhicule. Cette lecture vous permettra de vous familiariser avec les commandeset exigences d’entretien de votre véhicule etvous aideraà profiter de ce dernier en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS ET RAPPELS IMPOR­TANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ!
En respectant les règles élémentaires de conduite ci-après, vous contribuerez à vo­tre propre sécurité et à celle de vos passagers!
Ne conduisez jamais lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de la drogue.
Respectez TOUJOURS les limites de vi­tesse indiquées et ne roulez jamaisplus rapidement que ne le permettent les conditions de conduite.
Utilisez TOUJOURS les ceintures de sé­curité et les dispositifs appropriés de retenue pour enfant. Les enfants de moins de 12 ans devraient prendre place sur la banquette arrière.
Indiquez TOUJOURS aux occupants du véhicule la façon correcte d’utiliser les différents dispositifs de sécurité.
Lisez TOUJOURS les consignes de sé­curité données dans le présent manuel du conducteur.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre ses performances, sa sécurité ou sa durabilité, voire enfreindre les régle­mentations gouvernementales. De plus, les dommages et les problèmes de ren­dement résultant de telles modifica­tions risquent de ne pas être couverts par les garanties NISSAN.
À NE PAS OUBLIER PENDANT LA LECTURE DU PRÉSENT MANUEL
Le présent manuel du conducteur contient des renseignements relatifs à toutes les options dis­ponibles pour ce modèle. Par conséquent, cer­tains de ces renseignements peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information, toutes les caractéristiques et toutes les illustrations données dans le présent manuel étaient exactes au moment de l’impression. NISSAN se réserve le droit de mo­difier les spécifications ou la conception du véhi­cule, sans préavis ni obligation de sa part.
INFORMATION IMPORTANTE AU SUJET DE CE MANUEL
Ce manuel contient divers symboles. Ces sym­boles ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un risque de mort ou de blessures graves. Pour éviter ou dimi­nuer ce risque, vous devez suivre à la lettre les directives fournies.
MISE EN GARDE
Ce symbole indique un risque de blessu­res légères ou moyennes, ou de domma­ges au véhicule. Pour éviter ou diminuer ce risque, vous devez suivre attentive­ment les directives fournies.
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou « Ne laissez pas ceci se produire ».
Si une illustration présente l’une de ces flèches, cette flèche indique l’avant du véhicule.
Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci indiquent la direction d’un mouvement ou d’une action.
Dans une illustration, des flèches similaires à celles-ci servent à attirer votre attention sur un élément de l’illustration.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L’État de la Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, cer­tains de leurs constituants et certains composants du véhicule contiennent ou dégagent des substances chimiques qui peuvent causer le cancer et des malfor­mations congénitales ou autres lésions de l’appareil reproducteur. De plus, l’État de la Californie reconnaît que certains li­quides contenus dans le véhicule et cer­tains produits provenant de l’usure des composants contiennent ou dégagent des substances chimiques pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur.
© 2005 NISSAN NORTH AMERICA, INC.
GARDENA, CALIFORNIA
Tousdroits réservés. Aucune partiede ce manuel du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un dispositif de saisie de don­nées, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, méca­nique, photocopie,enregistrement ou autre,sans l’autorisation écrite préalable de Nissan North America, Inc., Gardena, Californie, États-Unis.
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et à vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est toujours disponible pour vous aider, aussi bien pendant la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut ré­pondre à vos questions ou si vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre Service de la protection du con­sommateur (NISSAN)aux numéros de téléphone suivants :
Pour les clients américains
1 800 NISSAN-1 (1 800 647-7261)
Pour les clients canadiens
1 800 387-0122
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Le Service de la protection du consommateur vous demandera les renseignements suivants :
– vos nom, adresse et numéro de téléphone; – le numéro d’identification du véhicule (indiqué
sur le dessus de la planche de bord, côté
conducteur); – la date d’achat; – le relevé du compteur kilométrique; – le nom de votre concessionnaire NISSAN; – vos commentaires ou questions. OU
Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces renseignements à :
Pour les clients américains
Nissan North America, Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 191 Gardena, California 90248-0191
Pour les clients canadiens
Nissan Canada inc. 5290, Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant le démarrage
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions du propriétaire
Données techniques et information au consommateur
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfant ...................0-2
Extérieur avant ....................................0-3
Extérieur arrière ...................................0-4
Habitacle .........................................0-5
Planche de bord...................................0-6
Points de vérification dans le compartiment moteur ....0-8
Témoins d’avertissement ou de fonctionnement .......0-9
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT
LII0063
1. Ceinture de sécurité centrale de la ban­quette de troisième rangée (p. 1-16)
2. Ceintures de sécurité de la banquette de troisième rangée (p. 1-16)
3. Points d’ancrage de sangle supérieure (p. 1-43)
4. Ceintures de sécurité des sièges capi­taines de deuxième rangée (p. 1-16)
5. Ceintures de sécurité avant (p. 1-16)
6. Rideaux gonflables latéraux (p. 1-55)
7. Coussins gonflables avant (p. 1-55)
8. Sièges (p. 1-2)
9. Capteur de poids du passager (manocontacteur) (p. 1-62)
10. Prétendeurs de ceintures de sécurité (p. 1-70)
11. Sangle d’ancrage supérieure dans les véhicules sans sièges de deuxième et troisième rangées (p. 1-43)
12. Coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) (p. 1-55)
13. Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) (p. 1-41)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
0-2 Table des matières illustrée
EXTÉRIEUR AVANT
1. Capot-moteur (p. 3-15)
2. Interrupteur des phares et des clignotants (p. 2-22)
3. Remplacement des ampoules (p. 8-32)
4. Commande de lave-glace et d’essuie-glace de pare-brise (p. 2-19)
5. Pare-brise (p. 8-21)
6. Glaces électriques (p. 2-46)
7. Serrures de portière, télécommande, clés (p. 3-3, p. 3-11, p. 3-2)
8. Rétroviseurs (p. 3-25)
9. Pression des pneus (p. 9-12)
10. Pneu à plat (p. 6-2)
11. Chaînes antidérapantes (p. 8-46)
12. Interrupteur des phares antibrouillard (p. 2-26)
13. Crochets d’arrimage ou de remorquage (p. 6-13 )
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
LII0013
Table des matières illustrée 0-3
EXTÉRIEUR ARRIÈRE
1. Interrupteur du dégivreur de lunette arrière (p. 2-21)
2. Chargement du véhicule (p. 9-13)
3. Hayon (p. 3-16)
4. Poignée d’ouverture du hayon (p. 3-20)
5. Caméra de marche arrière (p. 4-27)
6. Remplacement des ampoules (p. 8-32)
7. Bouchon du réservoir de carburant, recommandations concernant le carburant (p. 3-22, p. 9-3)
8. Trappe du réservoir de carburant (p.3-21)
9. Portières coulissantes (p. 3-5, p. 3-7)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
0-4 Table des matières illustrée
LII0062
HABITACLE
1. Système audiovisuel pour passagers arrière (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-59)
2. Lampes individuelles (p. 2-52)
3. Toit SkyView (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-49)
4. Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-49)
5. Lampes de lecture (p. 2-53), lampe de la console (p. 2-53)
6. Pare-soleil (p. 3-24)
7. HomeLink
MD
(p. 2-53)
8. Rangement (p. 2-33)
9. Boîte à gants (p. 2-37)
10. Sièges (p. 1-2)
11. Tablette du plateau central (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-36)
12. Accoudoir (p. 1-10)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
LII0064
Table des matières illustrée 0-5
PLANCHE DE BORD
WIC0837
1. Aérateurs (p. 4-29)
2. Interrupteur des phares, phares
antibrouillard (selon l’équipement du véhicule) et clignotants (p. 2-22)
3. Commande de volant de la chaîne
audio (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-56)
4. Coussin gonflable avant du côté
conducteur, avertisseur sonore (p.1-55, p. 2-28)
5. Commande principale, commande de
réglage du régulateur de vitesse (p.5-17)
6. Commande de lave-glace et d’essuie-
glace de pare-brise et de lunette arrière (p. 2-19, p 2-20)
7. Instruments et jauges (p. 2-3)
8. Écran d’affichage ou dispositif d’aide à
la navigation* (p. 4-2, 4-9 et 4-17)
9. Témoins (p. 2-7)
10. Coussin gonflable avant du côté
passager (p. 1-55)
11. Boîte à gants (p. 2-37)
12. Commandes de température (p. 4-30,
p. 4-39)
13. Interrupteur des feux de détresse
(p. 2-27)
0-6 Table des matières illustrée
14. Commandes de la chaîne audio (p.4-43)
15. Écran d’affichage ou dispositif d’aide à la navigation * (p. 4-2)
16. Levier sélecteur (p. 5-12)
17. Commandes du volant inclinable (p.3-23)
18. Interrupteur du sonar de recul (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-30)
19. Interrupteur du système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) ou du système d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule) (p.2-30, p. 2-29)
20. Interrupteur d’éclairage sur demande (p. 2-51)
21. Commande de luminosité de la planche de bord (p. 2-25)
22. Commandes des rétroviseurs extérieurs (p. 3-26)
* Consultez le Mode d’emploi du système de navigation (selon l’équipement du véhicule).
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
Table des matières illustrée 0-7
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR
1. Réservoir de liquide de direction assistée (p. 8-14)
2. Bouchon de remplissage d’huile moteur (p. 8-9)
3. Réservoir de liquide de frein (p. 8-15)
4. Filtre à air (p. 8-19)
5. Batterie (p. 8-16)
6. Boîte de fusibles, fils-fusibles (p. 8-25)
7. Jauge d’huile pour boîte de vitesses (p. 8-12, p. 8-14)
8. Jauge d’huile moteur (p. 8-9)
9. Bouchon du radiateur (p. 8-8)
10. Bloc-fusibles (p. 8-25)
11. Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise (p. 8-16)
12. Réservoir du liquide de refroidissement (p. 8-8)
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
0-8 Table des matières illustrée
LII0017
TÉMOINS D’AVERTISSEMENT OU DE FONCTIONNEMENT
Témoin Nom Page
ou
Témoin du frei­nage antiblo-
2-8
cage
Témoin de frein 2-8
ou
Témoin de
2-8
charge Témoin de por-
2-9
tière ouverte Témoin de
2-9 pression d’huile moteur
Témoin de bas
2-9 niveau de car­burant
Témoin Nom Page
Témoin de
2-9 basse pression des pneus
Témoin de bas
2-11 niveau de li­quide de lave­glace
Témoin et ca-
2-11 rillon des cein­tures de sécurité
Témoin du
2-12 coussin gonfla­ble
Témoin Nom Page
Témoin de po-
2-12 sition de la boîte de vites­ses automatique
Témoin de
2-12 commande prin­cipale du régu­lateur de vitesse
Témoin de
2-12 commande de réglage du ré­gulateur de vi­tesse
Témoin des
2-13 faisceaux route (bleu)
Témoin
2-13 d’anomalie
Table des matières illustrée 0-9
Témoin Nom Page
Témoin Nom Page
Témoin de neu­tralisation de la surmultipliée
Témoin de
ou
fonctionnement de coussin gon­flable du passa­ger avant
Témoin de sé­curité
Témoin SLIP (témoin de dé­rapage)
0-10
Table des matières illustrée
2-13
2-9
2-9
2-14
Témoin de neu­tralisation du système d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule)
Témoins des clignotants et des feux de détresse
Témoin de neu­tralisation du dispositif de contrôle dyna­mique du véhi­cule (selon l’équipement du véhicule)
2-14
2-15
2-15
MÉMENTO
Table des matières illustrée 0-11
1 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Sièges ...........................................1-2
Réglage manuel des sièges avant
(selon l’équipement du véhicule) .................1-2
Réglage des sièges à commande électrique
avant (selon l’équipement du véhicule) ............1-5
Réglage des sièges capitaine de la
deuxième rangée ...............................1-6
Réglage de la banquette de troisième
rangée ........................................1-8
Appuie-tête actifs (sièges avant seulement) .......1-8
Réglage de l’appuie-tête ........................1-9
Accoudoirs ...................................1-10
Sièges adaptables.............................1-10
Ceintures de sécurité .............................1-16
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité...........................1-16
Sécurité des enfants ...........................1-19
Femmes enceintes.............................1-21
Personnes blessées ...........................1-21
Ceinture de sécurité à trois points avec
enrouleur .....................................1-21
Rallonges de ceinture de sécurité ...............1-27
Entretien des ceintures de sécurité ..............1-28
Dispositifs de retenue pour enfant ..................1-28
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant ............................1-28
Installation d’un dispositif de retenue pour enfant sur un siège capitaine de la deuxième
rangée .......................................1-31
Installation d’un dispositif de retenue pour enfant sur la banquette de la troisième
rangée .......................................1-35
Système LATCH (Lower Anchors and Tether for CHildren [points d’ancrage inférieurs et
sangle d’ancrage pour siège d’enfant])...........1-41
Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure ....................1-43
Installation d’un dispositif de retenue pour
enfant sur le siège passager avant...............1-46
Rehausseurs.....................................1-49
Précautions concernant les rehausseurs .........1-49
Installation d’un rehausseur sur un siège
capitaine de la deuxième rangée ................1-52
Installation d’un rehausseur sur la banquette
de la troisième rangée..........................1-53
Installation d’un rehausseur sur le siège du
passager avant ................................1-54
Dispositif de protection complémentaire.............1-55
Précautions concernant le dispositif de
protection complémentaire .....................1-55
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables............................1-71
Témoin du coussin gonflable....................1-72
SIÈGES
AVERTISSEMENT
N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
ARS1152
Pour bénéficier de la meilleure protec­tion possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Assoyez-vous toujours aufond du siège et veillez à ce que votre ceinture de sécurité soit bien mise. Consultez la section « Précautions concernant l’utili­sation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre.
RÉGLAGE MANUEL DES SIÈGES AVANT (selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
La conduite d’un véhicule exige toute votre attention. Ne réglez donc pas vo­tre siège pendant que le véhicule roule. Le siège pourrait se déplacer brusque­ment et vous pourriez perdrela maîtrise du véhicule.
Après le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l’avant et vers l’arrière.
1-2 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0520 WRS0521
Réglage longitudinal
Soulevez le levier et maintenez-le dans cette position tout en faisant glisser le siège vers l’avant ou versl’arrière jusqu’à laposition désirée. Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-3
l’inclinaison du dossier permet aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en faisant ba­lancer ce dernier doucement vers l’avant et vers l’arrière.
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière, soulevez le levier, puis adossez-vous contre le dossier. Pour redresser le dossier du siège, sou­levez le levier, puis penchez-vous vers l’avant. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège.
La fonction d’inclinaison permet le réglage de la position du dossier de façon à améliorer le con­fort des occupants de tailles différentes et l’obtention d’unemeilleure positionde la ceinture de sécurité. Consultez la section « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécu­rité » plus loin dans le présent chapitre. De plus,
WRS0131 WRS0518
Dispositif d’élévation du siège (siège du conducteur, selon l’équipement du véhicule)
Tournezles deux molettes pour réglerl’angle et la hauteur du coussin du siège.
Commande de support lombaire du siège (siège du conducteur)
Le siège du conducteur est muni d’un support lombaire. Déplacezle levier versle haut ou vers le bas pour régler le support lombaire.
1-4 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
RÉGLAGE DES SIÈGES À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVANT (selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
La conduite d’un véhicule exige toute votre attention. Ne réglez donc pas vo­tre siège pendant que le véhicule roule. Le siège pourrait se déplacer brusque­ment et vous pourriez perdrela maîtrise du véhicule.
N’actionnez pas l’interrupteur du siège à réglage électrique pendant une longue pé­riode lorsque le moteur ne tourne pas. La batterie pourrait se décharger.
Pour connaître le fonctionnement du position­neur automatique, consultezlasection « Position­neur automatique (selon l’équipement du véhi­cule) »dans lechapitre « Vérifications et réglages avant le démarrage ».
Réglage longitudinal
Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’ar­rière, déplacez la commande vers l’avant ou vers
WRS0522
Ne laissez pas d’enfants sans surveil­lance dans le véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un véhi­cule pourraient être victimes d’acci­dents graves.
Conseils d’utilisation
Le moteur du siège à commande électrique est équipé d’un circuit de protection contre les surchargesà réinitialisation automatique. Si le moteur s’arrête durant le fonctionne­ment, attendez 30 secondes, puis activez l’interrupteur de nouveau.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-5
l’arrière.
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier à l’angle désiré, déplacez la commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour redresser le dossier, déplacez la commande vers l’avant, tout en vous penchant vers l’avant. Le dossier reprend alors sa position verticale.
La fonction d’inclinaison permet de régler le dos­sier selon la taille de l’occupant, ce qui procure un confort supplémentaireet facilite leréglagede la ceinture desécurité(consultez la section«Pré­cautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus, l’inclinaison du dossier permet aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
WRS0523 WRS0518 LRS0614
Dispositif d’élévation du siège (siège du conducteur, selon l’équipement du véhicule)
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la commande vers le haut ou vers le bas.
Commande de support lombaire du siège (siège du conducteur)
Le siège du conducteur est muni d’un support lombaire. Déplacezle levier versle haut ou vers le bas pour régler le support lombaire.
RÉGLAGE DES SIÈGES CAPITAINE DE LA DEUXIÈME RANGÉE
Réglage longitudinal
Poussez le levier sant position voulue.Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
1-6 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
1
et maintenez-le tout en glis-
2
le siège vers l’avant ou vers l’arrière à la
s
s
LRS0625 LRS0626
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour incliner le dossier du siège, tirez le levier vers le haut, puisadossez-vous contre le dossier.
La fonction d’inclinaison permet de régler le dos­sier selon la taille de l’occupant, ce qui procure un confort supplémentaireet facilite leréglagede la ceinture desécurité(consultez la section«Pré­cautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » (plus loin dans ce chapitre). De plus, l’inclinaison du dossier permet aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l’avant et vers l’arrière.
N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
Pour bénéficier de la meilleure protec­tion possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Assoyez-vous toujours aufond du siège et veillez à ce que votre ceinture de sécurité soit bien mise. Consultez la section « Précautions concernant l’utili­sation des ceintures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre.
Basculement des sièges pour faciliter l’accès à la troisième rangée
Les siège capitaine de la deuxième rangée peu­vent basculer vers l’avant et ainsi faciliter l’accès à la banquette dela troisièmerangée. Pour accé­der à la banquette de troisième rangée, soulevez simplement le levier situé à la base des sièges capitaines de la deuxième rangée et faites bas­culer les siègesvers l’avant. Faitesde même pour sortir de la troisième rangée.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-7
LRS0320 SPA1025
RÉGLAGE DE LA BANQUETTE DE TROISIÈME RANGÉE
Inclinaison du dossier vers l’arrière
Pour régler l’inclinaison du dossier de siège, sou­levez le levier de blocage situé au centre du dossier du siège. Relâchez le levier pour ver­rouiller le dossier de siège.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, assurez-vous du bon verrouillage de votre siège en faisant balancer ce dernier doucement vers l’avant et vers l’arrière.
N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
APPUIE-TÊTE ACTIFS (sièges avant seulement)
AVERTISSEMENT
Réglez toujours les appuie-tête de fa­çon appropriée en respectant les direc­tives de la section précédente. Un ré­glage inappropriéd’un appuie-tête actif risque de nuire à son efficacité.
1-8 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Les appuie-tête actifs sont des disposi­tifs de sécurité complémentaires aux autres systèmes de sécurité du véhi­cule. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité. Aucundispositif ne peut élimi­ner tous les risques de blessures en cas d’accident.
Ne fixez aucun article aux tiges d’appuie-tête. Cela pourrait nuire au fonctionnement de l’appuie-tête actif.
Les appuie-tête s’avancent automatiquement en utilisant la force exercée par le corps sur le dos­sier de siège pendant une collision arrière. Le déplacement de l’appuie-tête aide à maintenir la tête de l’occupant en réduisant le mouvement vers l’arrière et en absorbant une partie de la force responsable des coups de fouet cervicaux.
Les appuie-tête actifs sont efficaces dans le cas des collisions qui se produisent à des vitesses faibles à moyennes et qui sont souvent respon­sables de ce genre de blessures.
Les appuie-tête actifs ne fonctionnent que pour certains types de collision arrière. Les appuie­tête retrouvent leur position initiale après la colli­sion.
Réglez les appuie-têteactifs de façon appropriée en respectant les directives données dans la présente section.
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête doivent être réglés cor­rectement, car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas. Vérifiez la position de votre appuie­tête si une autre personne a utilisé le siège avant vous.
LRS0286
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour hausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut. Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouil­lage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le bas.
Les appuie-tête des sièges capitaines de la deuxième rangée et de la banquette de troisième rangée sont amovibles aux fins de rangement. Consultez le paragraphe « Rangement des ap­puie-tête » de la section « Commandes et instru­ments ». Les appuie-tête des sièges avant ne sont pas amovibles.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-9
l’accoudoir dans une position plus basse, soulevez-le en position de rangement, tirez-le en position d’utilisation, puis placez-le à la hauteur souhaitée.
SIÈGES ADAPTABLES
Ne laissez jamais une personne pren-
WRS0134 WRS0531
Réglez la hauteur de l’appuie-tête de telle façon que son centre soit au même niveau que le milieu de votre oreille.
ACCOUDOIRS
Pour utiliser les accoudoirs, abaissez-les en po­sition d’utilisation.
A
Position d’utilisation
s
B
Position de rangement
s
Accoudoir réglable du siège du
Ne permettez jamais à un passager de
Ne rabattez pas les sièges arrière si des
conducteur (selon l’équipement du véhicule)
Pour utiliser l’accoudoir réglable du siège du conducteur, abaissez-le en position d’utilisation. Pour régler la hauteur de l’accoudoir, soulevez-le à la hauteur désirée, puis relâchez-le. Pour régler
1-10 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
dre place dans l’aire de chargement ou sur un siège arrière en position repliée. En cas de collision, les personnes qui s’y trouvent ne sont pas retenues et elles risquent de subir des blessures graves ou mortelles.
s’asseoir ailleurs que dans un siège muni d’une ceinture de sécurité. Assurez-vous que tous les passagers de votre véhicule ont pris place sur un siège et qu’ils ont bien bouclé leurcein­ture de sécurité.
passagers se trouvent à proximité ou si des bagages reposent sur ces sièges.
Les appuie-tête doivent être réglés cor­rectement, car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. S’ils ont été retirés pour quelque raison que ce soit, assurez-vous de toujours les re­mettre en place et de bien régler leur position.
Si vous retirez les appuie-tête de leur emplacement pour quelque raison que ce soit, rangez-les correctement afin d’éviter qu’ils ne blessent quelqu’un ou qu’ils n’endommagent le véhicule en cas d’arrêt brusque ou d’accident.
Lorsque vous redressez les dossiers des sièges en position verticale, assurez-vous qu’ils sont bien verrouil­lés. S’ils ne sont pas correctement ver­rouillés, les passagers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Fixez tousles bagages solidement pour éviter qu’ils ne glissent ouse déplacent. N’empilez pas les bagages plus haut que les dossiers de sièges. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les ba­gages non retenus pourraient entraîner des blessures.
LRS0627 LRS0628
Rabattement
Pour rabattre le dossier vers l’avant, pour faciliter le transport de bagages par exemple, soulevez le levier d’inclinaison, puis rabattez le dossier du siège sur le coussin du siège.
Basculement des sièges capitaines de la deuxième rangée
1
Pour basculer dans le plancher les sièges
s
capitaines de la deuxième rangée et ainsi maximiser le volume de chargement, retirez d’abord les appuie-tête. Pour retirer les appuie-tête, soulevez-les en maintenant le bouton de déblocage enfoncé, puis placez­les dans leur pochette de rangement. Assurez-vous de bien fixer la pochette de rangement. À cet effet, consultez la section « Rangement des appuie-tête » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-11
2
Soulevez le levier d’inclinaison pour rabattre
s
le dossier sur le coussin du siège.
3
Appuyez sur le petit bouton situé à l’arrière
s
du siège pour en libérer la base.
LRS0629 LRS0630
4
Basculez ensuite tout le siège dans son lo-
s
gement de plancher.
5
Inversez cette procédure pour ramener les
s
siège capitaine de la deuxième rangée en position normale. Assurez-vous de bien
remettre en place les appuie-tête et de verrouiller solidement les sièges au plancher.
1-12 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0284 LRS0291
Rabattement
Pour replier le dossier de siège vers l’avant, par exemple pour faciliter le transport de bagages, soulevez le levier de blocage situé au centre du siège, puis rabattez le dossier sur le coussin du siège.
Basculement de la banquette de troisième rangée
AVERTISSEMENT
La banquette de la troisième rangée est lourde. Faites preuve de prudence si vous devez la rabattre ou la remettre en position.
Assurez-vous de garder vos mains ou toute autre partie du corps à l’écart de l’ouverture du plancher lorsque vous ra­battez la banquette.
1
Pour faire basculer à plat la banquette de la
s
troisième rangée, et ainsi accroître la super­ficie de l’aire de chargement, retirez d’abord les trois appuie-tête. Retirez les appuie-tête en les soulevant complètement tout en en­fonçant le bouton de blocage. Placez les appuie-tête dans leur pochette de range­ment. Assurez-vous de bien fixer la pochette de rangement. Consultez la section « Ran­gement des appuie-tête » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-13
WRS0321 LRS0292 LRS0293
2
Détachez la ceinture de sécurité centrale et
s
les boucles et fixez-les à la base de l’enrou­leur. Consultez le paragraphe « Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée » ci-après dans la présente section. Appuyez ensuite sur lebouton situé aucentre du dossierde la banquette tout en tirant sur la sangle pour libérer ledossier. Faitespivoter le dossier de la banquette vers l’arrière du véhicule.
3
Tirez sur le levier situé à l’arrière de la base
s
du siège. Vous pouvez maintenant replier la base du siège vers l’arrière du véhicule.
s
4
1-14 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
La banquette complète pivote vers vous et se replie à plat contre le plancher.
5
Les ancrages de la banquette pivotent sous
s
l’action d’un ressort et se replient dans les panneaux latéraux pour accroître la superfi­cie de l’aire de chargement. Les ancrages sont maintenus en position repliée par les objets rangés dans l’aire de chargement. Lorsque la cargaison est retiré de l’aire de chargement, les ancrages de la banquette retrouvent automatiquement leur position d’utilisation.
LRS0285
6. Inversez cette procédure pour ramener la banquette arrière en position normale.
Assurez-vous de remettre correcte­ment les appuie-tête en place et de bien pousser la banquette vers le plan­cher, puis tirez sur le dossier jusqu’à ce qu’il soir bien verrouillé.
AVERTISSEMENT
Ne détachez pas le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière à moins de devoir replier la banquette arrière.
Lorsque vous bouclez le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière, assurez-vous que le dossier de la ban­quette est correctement verrouillé et que le connecteur de la ceinture de sé­curité centrale arrière est fixé solidement.
Si le connecteur de la ceinture de sécu­rité centrale arrière et les dossiers des sièges ne sont pas fixés correctement, des blessures graves peuvent survenir en cas d’accident ou de freinage brusque.
Lorsque vous remettez le dossier en position verticale, veillez à fixer la lan­guette d’accouplement de la ceinture de sécurité centrale.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-15
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
En cas d’accident,les risques deblessuresou de mort, et la gravité des blessures peuvent être considérablement réduits si vous êtes adossé bien droit au fond de votre siège, et si votre ceinture de sécurité est correctement placée. NISSAN conseille vivement à tous les occupants du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité en tout temps pendant la conduite, même si la place qu’ils occupent est munie d’un coussin gonflable.
SSS0136
Le port de la ceinture de sécurité pendant la conduite est obligatoire presque partout au Canada et aux États-Unis.
1-16 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécu­rité. Les enfants doivent être correcte­ment attachés au siège arrièreet, s’il ya lieu, installés dans un dispositif de re­tenue pour enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-17
SSS0134 SSS0016
AVERTISSEMENT
La ceinture de sécurité doit être serrée correctement. En cas d’accident, le non-respect de cette consigne peut ré­duire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de celles­ci. Le port incorrect d’une ceinture de sécurité peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
SSS0014
AVERTISSEMENT
Faites toujours passer le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poi­trine. Ne faites jamais passer la cein­ture de sécurité derrière votre dos, sous votre bras ou sur votre cou. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre épaule.
Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas et aussi serrée que possible AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU NIVEAU DE LA TAILLE. En cas d’accident, une ceinture sous­abdominale placée trop haut peut aug­menter les risques de blessures internes.
Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est solidement at­tachée à la boucle appropriée.
Ne portez pas une ceinture de sécurité bouclée à l’envers ou dont la sangle est vrillée, car elle ne pourrait pas vous protéger aussi efficacement.
Ne permettez pas à plus d’une per­sonne de s’attacher avec la même cein­ture de sécurité.
Le nombre de passagers à bord du vé­hicule ne doit jamais dépasser le nom­bre de ceintures de sécurité.
Si le témoin des ceintures de sécurité reste allumé alors que le moteur tourne, que toutesles portières sont fermées et que toutes les ceintures de sécurité sont bouclées, il est possible que le circuit soit défectueux. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
Une fois que la ceinture de sécurité à prétendeur et l’enrouleur ont été acti­vés, ils ne peuvent pas être réutilisés et doivent être remplacés. Consultez votre concessionnaire NISSAN.
Le retrait et l’installation des compo­sants du dispositif des ceintures de sé­curité à prétendeur doivent être effec­tués par un concessionnaire NISSAN.
1-18 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Après une collision,toutes les ceintures de sécurité, de même que les enrou­leurs et le matériel de fixation, doivent être inspectés par un concessionnaire NISSAN. NISSAN recommande le rem­placement de toutes les ceintures de sécurité activées pendant une collision, à moins que cette collision n’ait été sans gravité, que les ceintures n’aient subi aucun dommage apparent et qu’elles ne fonctionnent encore correc­tement. Les ceintures de sécurité inuti­lisées à la suite d’une collision doivent aussi être inspectées. Elles doivent être remplacées si des dommages ou un mauvais fonctionnement ont été décelés.
Tous les dispositifs de retenue pour en­fant et le matériel de fixation doivent être inspectés après une collision. Res­pectez toujours les directives d’inspection et de remplacement four­nies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant que vous utilisez dans votre véhicule. Le dispositif de re­tenue pour enfantdoit être remplacé s’il est endommagé.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-19
SÉCURITÉ DES ENFANTS
Les enfants ont besoin de l’aide des adul­tes pour être bien protégés. Ils doivent être retenus adéquatement.
En plus des renseignements généraux du pré­sent manuel, des renseignements de sécurité au sujet des enfants sont disponibles auprès de nombreuses sources, notamment les médecins, les professeurs, les agences gouvernementales de sécurité routière et les organismes commu­nautaires. Chaque enfant est différent. Assurez­vous doncde transportervotre enfant de la façon la plus approprié pour lui.
Il existe trois types élémentaires de dispositifs de retenue pour enfant :
dispositif deretenuepour enfant orientévers l’arrière;
dispositif deretenuepour enfant orientévers l’avant;
rehausseur.
Le dispositif de retenue adéquat est fonction de la taille de l’enfant. En règle générale, les bébés âgés d’un an et moins et pesant moins de 9 kg (20 lb) doivent être placés dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants âgés
d’au moins un an qui sont trop grands pour les dispositifs orientés versl’arrière. Les rehausseurs servent à favoriser le positionnement de la cein­ture à trois points sur un enfant qui ne peut plus utiliser un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant.
AVERTISSEMENT
Les bébés et les enfants requièrent une protection particulière. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent ne pas s’adapter correctement à leur petite taille. Le baudrier peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La ceinture sous­abdominale peut ne pas s’adapter à leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal placée risque de causer des blessures graves ou mortelles. Utili­sez toujours des dispositifs appropriés de retenue pour enfant.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dis­positifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants. Reportez­vous à la section « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
De plus, il existe d’autres types de dispositifs de retenue qui offrent une meilleure protection pour les enfants plus grands.
NISSAN vous recommande de faire asseoir les enfants de moins de 12 ans à l’arrière et de veiller à ce qu’ils soient bien retenus. Selon les statistiques relatives aux acci­dents, les enfants sont plusen sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège ar­rière que sur un siège avant.
Cette statistique est particulièrement si­gnificative si l’on considère que votre véhi­cule est muni d’un dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) pour le siège du passager avant. Reportez­vous à la section « Dispositif de protection complémentaire » plus loin dans ce chapi­tre.
Bébés
Assoyez les bébés d’un an et moins dans un dispositif de retenue orienté vers l’arrière. NISSAN recommande d’asseoir les bébés dans un dispositif deretenuepour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes du Federal Motor Vehicle Safety Standards. Choisissez un dispo­sitif de retenue pour enfant adapté à votre véhi­cule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.
Jeunes enfants
Vous pouvez asseoir les enfants de plus d’un an et qui pèsent de 9 kg (20 lb) à 18 kg (40 lb)dans un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant. Consultezles directives du fabricant pour obtenir les recommandations de poids minimal, de poids maximal et de grandeur. NISSAN re­commande d’asseoir les jeunes enfants dans un dispositif de retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis. Choi­sissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installa­tion et son utilisation.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour prendre place dans un dispositif de retenue pour enfant doivent être assis sur le siège et retenus par les ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant me­sure moins de 142,5 cm (4 pi 9 po) et s’il pèse entre 18kg (40 lb)et 36 kg(80 lb), il est possible que la ceinture ne s’installe pas correctement. Utilisez un rehausseur pour que la ceinture s’installe correctement.
NISSAN recommande de placer un enfant dans un rehausseur commercial si le baudrier passe près du visage ou du cou de l’enfant, ou si la partie sous-abdominale passe sur l’abdomen. Le rehausseur doit élever l’enfant de sorte que le baudrier passe sur le centre de l’épaule et que la ceinture sous-abdominale repose bas sur les hanches. Utilisez un rehausseur seulement aux places assisesmunies d’une ceinture de sécurité à trois points. Le rehausseur doit être adapté au siège du véhicule et pourvu d’une étiquette cer­tifiant son homologation aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada ou aux normes des Federal Motor Vehicle Safety Stan­dards des États-Unis.Lorsquel’enfant a grandi et que le baudrier ne passe plus sur ou près de son visage et de son cou, l’utilisation du rehausseur n’est plus nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants voyager de­bout ou à genoux sur un siège, et ne leur permettez jamais l’accès à l’aire de char­gement lorsque le véhicule est en mouve­ment. En cas d’accident ou d’arrêt brus­que, les enfants pourraient subir des blessures graves et même mortelles.
1-20 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes de porter leur ceinture de sécurité. Serrez bien la ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion sous-abdominale repose aussi bas que possible sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faitesjamais passer laceinture à trois points sur votre abdomen. Consultez votre mé­decin pour obtenir des renseignements spécifi­ques à votre situation.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande aux personnes blessées de porter leur ceinture de sécurité. Consultez votre médecin pour obtenir des renseignements spécifiques à votre situation.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS AVEC ENROULEUR
AVERTISSEMENT
Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité.
N’inclinez pas le dossier de votre siège lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci peut se révéler très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à d’autres parties de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
Pour bénéficier de la meilleure protec­tion possible lorsque le véhicule est en mouvement, le dossier de votre siège devrait être en position verticale. Assoyez-vous toujours aufond du siège et veillez à ce que votre ceinture de sécurité soit bien mise.
LRS0607
Siège avant à réglage électrique illustré
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez la position du siège. Consultez la section « Sièges » vue précédemment dans ce chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-21
Si vous ne pouvezpas sortir la ceinture de sécurité de l’enrouleur, tirez un coup sec sur la ceinture, puis relâchez-la immédiatement. Tirez en­suite doucement pourl’extraire de l’en­rouleur.
WRS0137 WRS0138
2
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
s
de l’enrouleur, puis insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
L’enrouleur est conçu pour se bloquer en cas de freinage brusque ou de col­lision. Si elle est tirée lentement, la ceinture de sécurité peut être déroulée et procurer une certaine liberté de mouvement lorsque vous êtes assis sur le siège.
3
s
4
s
Les ceintures de sécurité à trois points du siège du passager avant, des sièges capitaines de la deuxième rangée et de la banquette arrière sont munis d’un mécanisme de verrouillage destiné à l’installation d’un dispositif de retenue pour en­fant. Cemécanisme est appelé mode deblocage automatique ou mode de dispositif de retenue pour enfant.
1-22 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Placez la ceinture sous-abdominalebas sur les hanches et bien serrée, tel qu’illustré.
Tirez le baudrier vers l’enrouleur pour élimi­ner lejeu dela ceinture. Assurez-vous que le baudrier passe sur votre épaule et en travers de votre poitrine.
Lorsque le mécanisme de blocage automatique est activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être tirée, à moins que sa languette ne soit déta­chée de la boucle et que la ceinture ne soit complètement rétractée. Une fois rétractée, la ceinture de sécurité revient au mode de blocage d’urgence. Pour obtenir de plus amples rensei­gnements, reportez-vous à la section « Disposi­tifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
Le mode de blocage automatique ne doit être utilisé qu’aux fins d’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Le mode de blocage automatique ne doit pas être activé lorsqu’un passager utilise normale­ment la ceinture de sécurité. Sice mode est activé, la tension dans la ceinture de sécu­rité pourrait être inconfortable pour le pas­sager qui la porte. L’utilisation de ce mode modifie aussi le fonctionnement du cous­sin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoinde neutralisation »plus loin dans le présent chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-23
AVERTISSEMENT
Lorsque vous bouclez les ceintures de sé­curité, assurez-vous que les dossiers de siège sont bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement verrouillés, les passa­gers pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
WRS0139
Débouclage des ceintures de sécurité
1
Pour déboucler la ceinture de sécurité, ap-
s
puyez sur le boutonde laboucle. La ceinture de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont conçus pour bloquer laceinture desécurité dans les deux cas suivants :
lorsque la ceinture de sécurité est tirée sou­dainement hors de l’enrouleur;
lorsque le véhicule ralentit brusquement.
Pour vous assurer du bon fonctionnement des ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon suivante :
Saisissez le baudrier ettirez-le brusquement vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et bloquer la ceinture de sécurité.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette vérification ou sivous avez desquestions au sujet du fonctionnement des ceintures de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
SSS0240 SSS0241
Centre de la banquette de troisième rangée
La ceinture de sécurité de la place centrale de la banquette de troisième rangée est munie d’une languette d’accouplement de ceinture solidement verrouillées pour assurer lebon fonc­tionnement de la ceinture.
2
. Les deux languettes doivent être
s
1
et d’une languette
s
AVERTISSEMENT
Bouclez toujours la languette d’accouplement et la ceinture de sécu­rité dans l’ordre indiqué.
Lorsque la ceinture de sécurité est uti­lisée, assurez-vous que la languette d’accouplement et la languette de la ceinture de sécuritésont bien bouclées. Ne l’utilisez pas seulement en bouclant la languette de la ceinture de sécurité. En cas d’accident ou de freinage brus­que, une telle utilisation pourrait résul­ter en de graves blessures.
1-24 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0432
Rangement de la ceinture de sécurité cen­trale de la banquette de troisième rangée
Lorsque vous repliez la banquette de troisième rangée, vous pouvez laisser la ceinture de sécu­rité centrale de troisième rangée s’enrouler en position de rangement :
1
Retenez la ceinture de sécurité afin qu’elle
s
ne se rétracte pas soudainement lorsque la languette est libérée de sa boucle d’accouplement. Libérez la languette d’accouplement en insérant un objet sem­blable à une clé dans la boucle d’accouplement
2
Laissez la ceinture se rétracter dans l’enrou-
s
leur.
3
Insérez lalanguette de ceinturedans le man-
s
chon de tissu de façon qu’elle repose à plat. Fixez ensuite la languette d’accouplement à la base de l’enrouleur.
s
A
.
AVERTISSEMENT
Ne détachez pas le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière à moins de devoir replier la banquette arrière.
Lorsque vous bouclez le connecteur de la ceinture de sécurité centrale arrière, assurez-vous que le dossier de la ban­quette est correctement verrouillé et que le connecteur de la ceinture de sé­curité centrale arrière est fixé solidement.
Si le connecteur de la ceinture de sécu­rité centrale arrière et les dossiers des sièges ne sont pas fixés correctement, des blessures graves peuvent survenir en cas d’accident ou de freinage brusque.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-25
Bouclage de la ceinture de sécurité cen-
LRS0433
trale de la banquette de troisième rangée
Assurez-vous que la languette d’accouplement et la languette de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée sont bou­clées. Détachez-les seulement si vous souhaitez rabattre la banquette arrière.
Pour attacher la boucle :
1
Libérez la languette d’accouplement de la
s
base de l’enrouleur.
2
Sortez la languette de ceinture du manchon
s
de tissu.
3
Tirez sur laceinture de sécurité etengagezla
s
languette d’accouplement dans la boucle jusqu’au déclic.
La languette d’accouplement et la boucle de la ceinture centrale sont indiquées par les symbo­les>et<.
La languette d’accouplement de la ceinture de sécurité centrale s’attache uniquement à la bou­cle d’accouplement de la ceinture de sécurité centrale.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur le bouclage de la ceinture de sécurité, consultez la section « Bouclage de la ceinture de sécurité » plus tôt dans ce chapitre.
Ne détachez pas le connecteur de la
Lorsque vous bouclez le connecteur de
Si le connecteur de la ceinture de sécu-
1-26 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
ceinture de sécurité centrale arrière à moins de devoir replier la banquette arrière.
la ceinture de sécurité centrale arrière, assurez-vous que le dossier de la ban­quette est correctement verrouillé et que le connecteur de la ceinture de sé­curité centrale arrière est fixé solidement.
rité centrale arrière et les dossiers des sièges ne sont pas fixés correctement, des blessures graves peuvent survenir en cas d’accident ou de freinage brusque.
LRS0294
Sièges avant
Réglage de la hauteur du baudrier (sièges avant et de la deuxième rangée)
La hauteur del’ancrage du baudrier doitêtre réglée à la position convenant le mieux à la taille de l’occupant du siège. (Consultez la section « Pré­cautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité »,plus haut dansle présent chapitre.)Pour procéder au réglage,appuyez ou tirez surle bouton de réglage
2
s
l’épaule. La ceinture de sécurité ne doit reposer ni sur votre visage ni sur votre cou, et elle ne doit pas tomber de votre épaule. Relâchez le bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du baudrier.
1
, puis déplacezl’ancrage du baudrier
s
de sorte que la sangle passe au centre de
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-27
LRS0242
Sièges de la deuxième rangée
AVERTISSEMENT
Une fois le réglage terminé, relâchez le bouton de réglage et essayez de dépla­cer l’ancrage du baudrier vers le haut et vers le bas pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
La hauteurde l’ancrage dubaudrier doit être réglée à la position convenant le mieux à la taille de l’occupant du siège. En cas d’accident, le non-respect de cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures ainsi que la gravité de celles-ci.
RALLONGES DE CEINTURE DE SÉCURITÉ
Si lacorpulence de la personne ousa position de conduite rendent impossible le port normal de la ceinture de sécurité, une rallonge de ceinture de sécurité peutêtre utilisée. Larallonge de ceinture de sécurité allonge la ceinture d’environ 200 mm (8 po) etpeutêtre utilisée aussi bienpourle siège du conducteur que pourcelui dupassager avant. Si vous avezbesoin d’une rallongede ceinture de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
Seules les rallonges de ceintures de sécurité NISSAN, fabriquées par la même entreprise qui a conçu les cein­tures de sécurité d’origine, doivent être utilisées sur les ceintures de sécurité NISSAN.
Les adultes et les enfants qui peuvent utiliser la ceinture de sécurité d’origine ne doivent pas utiliser la rallonge. L’uti­lisation inutile d’une rallonge pourrait entraîner des blessures graves en cas d’accident.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT
N’utilisez jamais de rallonge de cein­ture de sécurité pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, l’enfant pourrait être gravement blessé en cas de colli­sion ou d’arrêt brusque.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Pour nettoyer les sangles des ceintu-
res de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée pour le nettoyage des revêtements de siège ou des tapis. Essuyez-les ensuite avec un chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité se ré­tracter avant qu’elles ne soient complète­ment sèches.
Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de cein-
ture desécurité, celle-ci pourraitse rétracter plus lentement. Essuyezle guide dubaudrier avec un chiffon propre et sec.
Vérifiez régulièrement le bon fonction­nement des ceintures de sécurité et des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les câbles flexibles et les ancrages. Si vous constatez la présence de pièces desserrées ou de sangles usées, entaillées ou autre­ment endommagées, vous devez procéder au remplacement complet de la ceinture de sécurité.
ARS1098
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT
AVERTISSEMENT
Pendant les trajets en voiture, les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être assis dans un dispositif de retenue approprié. Un enfant qui n’est pas cor­rectement assis dans un dispositif de retenue peut être blessé gravement ou tué.
1-28 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0256
AVERTISSEMENT
Ne voyagez jamais avec un bébé ou un jeune enfant assis sur vos genoux. Même l’adulte le plus fort n’est pas en mesure de lutter contre les forces en jeu au cours d’un accident grave. L’enfant pourrait être écrasé entre l’adulte et les parois intérieures du vé­hicule. De plus, n’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour vous­même et votre enfant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-29
Bien que ce véhicule soit muni du dis­positif de coussin gonflable perfec­tionné NISSAN, n’installez jamais sur le siège du passager avant un siège d’en­fant orienté vers l’arrière. Un coussin gonflable qui se déploie peut infliger à votre enfant des blessures graves, voire mortelles. Un dispositif de retenue orienté vers l’arrière doit être installé seulement sur le siège arrière.
NISSAN recommande l’installation des dispositifs de retenue pour enfantsur le siège arrière. Selon les statistiques re­latives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant.
Un dispositif de retenue mal installé peut entraîner de graves blessures oula mort de l’enfant.
En règle générale, les dispositifs de retenue pour enfant sont conçus pour être installés au moyen de la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité à trois points. De plus, ce véhicule est muni d’un système universel d’ancrages infé­rieurs destiné aux dispositifs de retenue pour enfant et appelé « système LATCH » (Lower Anchors and Tethers for CHildren [points d’an­crage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant]). Certains dispositifs de retenue pour enfant sont munis de deux fixations rigides ou montées surune sangle etqui peuvent êtrefixées à cespoints d’ancrage inférieurs. Pour obtenir de plus amplesrenseignements à cesujet, reportez­vous à la section « Système LATCH » (Lower Anchors and Tethers for CHildren [points d’an­crage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant]) plus loin dans ce chapitre.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de retenue pour bébés et pour jeunes enfants de différentes tailles. Lorsque vous choisissez un dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
Ne choisissez qu’un dispositif de retenue pour enfant portant une étiquette certifiant son homologation à la norme de sécu­rité 213 des véhicules automobiles du Ca­nada ou à la norme de sécurité 213 des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis.
Assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant s’adapte correctement à votre véhicule etqu’il estcompatible avec le siège et la ceinture de sécurité.
Si le dispositif de retenue pour enfant est compatible avec votre véhicule, placez votre enfant dans le dispositif et vérifiez-en les divers réglages pour vous assurer qu’il con­vient àla taille de votre enfant.Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à la grandeur et au poids de votre enfant. Res­pectez toujours toutes les directives four­nies.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants.
AVERTISSEMENT
Une utilisation inadéquate du dispositif de retenue pour enfant accroît les ris­ques de blessures à l’enfant et aux au­tres occupants du véhicule ainsi que la gravité des blessures subies.
Suivez toutes les instructions d’instal­lation et d’utilisation fournies par le fa­bricant du dispositif de retenue pour enfant. Au moment d’acheter un tel dis­positif, assurez-vous qu’il est adapté à votre enfant et au véhicule. Il est possi­ble que certains types de dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à votre véhicule.
Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, les risques que l’enfant soit blessé en cas d’accident ou d’arrêt brusque sont beaucoup plus élevés.
La position des dossiers de siège incli­nables doit être réglée de façon à pou­voir recevoir un dispositif de retenue pour enfant dans une position aussi près que possible de la verticale.
Vérifiez la solidité de la fixation du dis­positif de retenue avant d’y asseoir un enfant. Poussez-le d’un côté et de l’autre. Essayez de le tirervers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécu­rité le maintient en place correctement. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). Si le dispositif de retenue est mal fixé, resserrez davantage la ceinture de sécurité, ou installez le dis­positif sur un autre siège, puis vérifiez de nouveau la solidité de la fixation. Vous devrez peut-être essayer un dis­positif de retenue pour enfant différent. Les dispositifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
Si vous devez installer un dispositif de retenue orienté vers l’avant sur le siège avant, consultez la section « Installation d’un dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant » plus loin dans le présent chapitre.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant installé dans votre véhicule est retenu par une ceinture de sécurité afin d’éviter qu’il ne soit projeté en cas d’arrêt soudain ou d’accident.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un dispositif de retenue pour enfant laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez latempé­rature des surfaces et des boucles du siège avant d’y déposer votre enfant.
1-30 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR UN SIÈGE CAPITAINE DE LA DEUXIÈME RANGÉE
AVERTISSEMENT
La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est munie d’un enrouleur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous instal­lez un dispositif de retenue pour enfant.
Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pasêtre fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas uti­lisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé.
LRS0347
Orienté vers l’avant – étape 1
Dispositif de retenue orienté vers l’avant
Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfant sur un siège capitaine de la deuxième rangée :
1
Placez le dispositif de retenue pour enfant
s
sur le siège. Réglez l’appuie-tête à sa hau­teur maximale. Suivez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispo­sitif. L’arrière du dispositif de retenue doit être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir bien installer le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » vue précédemment dans ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliezpas de réins­taller l’appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispo­sitif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un autre dispositif de retenue.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-31
Orienté vers l’avant – étape 2
2
Faites passer la languette de la ceinture de
s
sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue de la façon indiquée par le fabricant.
LRS0615
Orienté vers l’avant – étape 3
3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein-
s
ture soit complètementdéroulée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). La cein­ture de sécurité retournera en mode de blo­cage d’urgence unefoisqu’elle se sera com­plètement rétractée.
LRS0616
s
4
1-32 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0457
Orienté vers l’avant – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer toutjeu de la sangle.
Orienté vers l’avant – étape 5
5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
s
essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pourvous assurerqu’il est fixé solide­ment. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le bau­drier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplacez-le à une autre place assise arrière et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispo­sitifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’en­rouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement avant chaque utilisation. Si la cein­ture de sécurité n’est pas verrouillée, répé­tez les étapes3à6.
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte com­plètement dans l’enrouleur après le retrait du dispositif de retenue pour enfant, le mode de
LRS0617
blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfant sur un siège capitaine de la deuxième rangée :
1
Placez le dispositif de retenue pour enfant
s
sur lesiège. Suivez toujourstoutes les direc­tives fournies par le fabricant du dispositif.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-33
WRS0301
Orienté vers l’arrière – étape 2
2
Faites passer la languette de la ceinture de
s
sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue de la façon indiquée par le fabricant.
LRS0618
Orienté vers l’arrière – étape 3
3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein-
s
ture soit complètementdéroulée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Il retour­nera enmode de blocaged’urgence une fois que la ceinture de sécurité se sera complè­tement rétractée.
LRS0619
s
4
1-34 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0620
Orienté vers l’arrière – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer toutjeu de la sangle.
Orienté vers l’arrière – étape 5
5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
s
essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pourvous assurerqu’il est fixé solide­ment. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le bau­drier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplacez-le à une autre place assise arrière et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispo­sitifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
LRS0621
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’en­rouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement avant chaque utilisation. Si la cein­ture de sécurité n’est pas verrouillée, répé­tez les étapes3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhiculeet que laceinturede sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique(mode pour dispositifde retenue pour enfant) est désactivé.
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LA BANQUETTE DE LA TROISIÈME RANGÉE
AVERTISSEMENT
La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est munie d’un enrouleur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous instal­lez un dispositif de retenue pour enfant.
Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pasêtre fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas uti­lisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé.
SI vous installez un dispositif de rete­nue pour enfant à la place centrale ar­rière, la languette du connecteur et la languette de la boucle de la ceinture de sécurité centrale arrière doivent être correctement bouclées. Consultez le paragraphe « Bouclage de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée » ci-dessus dans le présent chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-35
LRS0357
Orienté vers l’avant (sièges latéraux) –
étape 1
LRS0358
Orienté vers l’avant (siège central) –
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers l’avant
AVERTISSEMENT
Les dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’avant peuvent êtreinstallés à n’importe quelle place de la banquette de la troisième rangée. Toutefois, les ty­pes dispositifs qui doivent être fixés au moyen d’une sangle d’ancrage supérieure peuvent être installés seulement à la place centrale de la banquette de troi­sième rangée. N’installez pas ce type de dispositif de retenue pour enfant dans un siège latéral en tentant de fixer la sangle au point d’ancrage central de la banquette de troisième rangée.
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue pour enfantsur la banquette de troisièmerangée, faites comme suit :
1-36 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
1
Placez le dispositif de retenue pour enfant
s
sur le siège. Réglez l’appuie-tête à sa hau­teur maximale. Suivez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispo­sitif. L’arrière du dispositif de retenue doit être fixé au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir bien installer le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » vue précédemment dans ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliezpas de réins­taller l’appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispo­sitif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un autre dispositif de retenue.
Orienté vers l’avant – étape 2
2
Faites passer la languette de la ceinture de
s
sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue de la façon indiquée par le fabricant.
WRS0250
Orienté vers l’avant – étape 3
3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein-
s
ture soit complètementdéroulée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). La cein­ture de sécurité retournera en mode de blo­cage d’urgence unefoisqu’elle se sera com­plètement rétractée.
LRS0458
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-37
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli-
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte com­plètement dans l’enrouleur après le retrait du dispositif de retenue pour enfant, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
Orienté vers l’avant – étape 4
4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
s
Tirez sur le baudrier pour éliminer toutjeu de la sangle.
LRS0457
Orienté vers l’avant – étape 5
5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
s
essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pourvous assurerqu’il est fixé solide­ment. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le bau­drier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplacez-le à une autre place assise arrière et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispo­sitifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
WRS0252
1-38 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’en­rouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
dement avant chaque utilisation. Si la cein­ture de sécurité n’est pas verrouillée, répé­tez les étapes3à6.
WRS0323
Orienté vers l’avant (sièges latéraux) –
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue pour enfantsur la banquette de troisièmerangée, faites comme suit :
1
Placez le dispositif de retenue pour enfant
s
sur lesiège. Suivez toujourstoutes les direc­tives fournies par le fabricant du dispositif.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-39
LRS0312
Orienté vers l’arrière (siège central) –
étape 1
Orienté vers l’arrière – étape 2
2
Faites passer la languette de la ceinture de
s
sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue de la façon indiquée par le fabricant.
WRS0309
Orienté vers l’arrière – étape 3
3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein-
s
ture soit complètementdéroulée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Il retour­nera enmode de blocaged’urgence une fois que la ceinture de sécurité se sera complè­tement rétractée.
WRS0324
Orienté vers l’arrière – étape 4
4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
s
Tirez sur le baudrier pour éliminer toutjeu de la sangle.
WRS0253
s
5
1-40 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0254
Orienté vers l’arrière – étape 5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pourvous assurerqu’il est fixé solide­ment. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le bau­drier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplacez-le à une autre place assise arrière et essayez de nouveau, ou utilisez un autre dispositif de retenue pour enfant. Les dispo­sitifs de retenue pour enfant ne conviennent pas à tous les véhicules.
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’en­rouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement avant chaque utilisation. Si la cein­ture de sécurité n’est pas verrouillée, répé­tez les étapes3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhiculeet que laceinturede sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique(mode pour dispositifde retenue pour enfant) est désactivé.
LRS0631
Étiquette de point d’ancrage du système LATCH (sièges capitaine de la deuxième
rangée)
SYSTÈME LATCH (Lower Anchors and Tether for CHildren [points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant])
WRS0436
Étiquette de point d’ancrage du système
LATCH (banquette de la troisième rangée)
Les points d’ancrage du systèmeLATCH (ancra­ges et fixations inférieures pour siège d’enfant) se trouvent dans les coussins de siège des fau­teuils capitaines dedeuxième rangée et àla place centrale seulement de la banquette de troisième rangée.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-41
Les ancrages du système LATCH sont situés derrière le coussin de siège, près du dossier du siège. Une étiquette indiquant la position des ancrages du système LATCH est apposée sur le dossier du siège.
Les dispositifs de retenue pour enfant compati­bles avec le système LATCH requièrent en géné­ral l’utilisation d’une sangle d’ancrage supé­rieure. Reportez-vous à la section « Dispositif de retenue pourenfant avec sangled’ancrage supé­rieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant, suivez rigoureusement les directives données dans ce manuel ainsi que celles four­nies avec le dispositif de retenue pour enfant.
Lorsque vous fixez aux points d’ancrage infé­rieurs un dispositif de retenue pour enfant com­patible avec le système LATCH :
WRS0315
Emplacement des ancrages du système
LATCH
AVERTISSEMENT
N’attachez les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le sys­tème LATCH qu’aux emplacements indi­qués. Si un dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, vo­tre enfant pourrait être gravement blessé ou même tué en cas d’accident.
Le système LATCH a été conçu pour résister uniquement aux charges impo­sées par des dispositifs deretenue pour enfant installés correctement. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour adultes.
Certains dispositifs de retenue pour enfant in­cluent deux fixations rigides ou montées sur une sangle quipeuvent être fixées à deuxpoints d’an­crage inférieurs se trouvant à certaines places dans le véhicule. Ce système est désigné sys­tème LATCH. Il est aussi désigné sous les noms d’ISOFIX ou de système conforme à la norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas néces­saire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhi­cule pour fixer le dispositif de retenue pour en­fant. Votre véhicule est muni de points d’ancrage spéciaux destinésaux dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH. Vé­rifiez si votre dispositif de retenue pour enfant comporte une étiquette mentionnant la compati­bilité avec le système LATCH. Cette information peut aussi être fournie dans le manuel accompa­gnant le dispositifde retenue pourenfant. Si vous possédez untel dispositif de retenuepour enfant, référez-vous à l’illustration des emplacements des points d’ancrage inférieurs qui peuvent être utilisés pour fixer le dispositif.
1-42 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
Inspectez les ancrages inférieurs en insé­rant vos doigts dans la zone de l’ancrage inférieur pour vous assurer que le dispositif à points d’ancrage inférieurs (LATCH) n’est pas obstrué par une sangle de ceinture de sécurité ou par le tissu du coussin de siège. Le dispositif de retenue pour enfant ne sera pas fixé solidement si les ancrages du sys­tème LATCH sont obstrués.
1.
Pour fixer le dispositif de retenue pour enfant compatible avecle système LATCH, insérezles fixations du système LATCH du dispositif de retenue dans les points d’ancrage du siège. Si le dispositif est muni d’une sangle d’ancrage supérieure, reportez-vous à la section « Dispo­sitif de retenue pour enfant avec sangle d’an­crage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation.
2.
Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de pousser le dispositif vers la droite et vers lagauche,puis tirez-le vers l’avantpour vous assurerqu’il est fixé solidement. Ilne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po).
3. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement avant chaque utilisation.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-43
DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT AVEC SANGLE D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
Si votre dispositifderetenue pour enfant estmuni d’une sangle d’ancrage supérieure, celle-ci doit être fixée au point d’ancrage qui se trouve der­rière le siège.
AVERTISSEMENT
Les pointsd’ancrage pour dispositifsde retenue pour enfant ne sont prévus que pour résister aux charges appliquées par des dispositifs de retenue pour en­fant correctement installés. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas être utilisés avec des ceintu­res de sécurité ou des baudriers pour adultes.
Si vous retirez l’appuie-tête de siège arrière pour installer un ancrage supé­rieur, rangez l’appuie-tête en lieu sûr pour éviter qu’il ne blesse les occu­pants ou qu’il endommage le véhicule en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Replacez-le adéquatement dès que vous retirez l’ancrage supérieur.
Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant à l’aide de la ceinture de sécurité ou du système
LATCH (sièges capitaines de la deuxième rangée et banquette de troisième rangée seulement), selon le cas.
Dans le cas du siège du passager avant d’une fourgonnette à deux places seulement, réglez l’appuie-tête à sa hauteur maximale et passez la sangle d’ancrage supérieure entre l’appuie-tête et le dessus du dossier de siège. Fixez la sangle d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé sur le plancher, directement derrière le siège. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci conformément aux directives du fabricant.
Dans le cas des sièges de deuxième et de troi­sième rangées, retirez l’appuie-tête. Rangez-le dans un endroit sûr. Placez la sangle d’ancrage supérieure sur le dessus du dossier de siège et fixez-la au support d’ancrage, tel qu’illustré plus loin dans ce chapitre. Pour retirer tout jeu de la sangle, serrez celle-ci conformément aux directi­ves du fabricant.
AVERTISSEMENT
Vous pouvez installer un dispositif de re­tenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure uniquement à la place centrale de la banquette de troisième rangée. Ne l’installez pas à une place latéral tout en essayant de tirer la sangle d’ancrage jus­qu’à la position centrale.
Pour obtenir une meilleure fixation de votre dis­positif de retenue pour enfant, consultez les di­rectives d’installation appropriées du présent chapitre ainsi que celles du fabricant.
LRS0322
Siège du passager avant
(fourgonnette à deux places seulement)
L’étiquette illustrée indique l’emplacement des points d’ancrage au siège du passager avant et des sièges capitaines de la deuxième rangée.
Emplacements des points d’ancrage
Les points d’ancrage sont situés sur le plancher, directement derrière le siège du passager avant (fourgonnette à deux places seulement), à l’ar­rière des sièges capitaines de deuxième rangée et à l’arrière de la place assise centrale de la banquette de troisième rangée, tel qu’illustré.
Si vous avez des questions concernant l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supé­rieure sur la banquette arrière, adressez­vous à votre concessionnaire NISSAN.
1-44 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Étiquette
WRS0210
Siège capitaine de la deuxième rangée
LRS0307
Banquette de troisième rangée
1. Sangle
2. Point d’ancrage de la sangle supérieure
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-45
WRS0319
WRS0256 WRS0378
INSTALLATION D’UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT SUR LE SIÈGE PASSAGER AVANT
AVERTISSEMENT
Bien que ce véhicule soit muni du dis­positif de coussin gonflable perfec­tionné NISSAN, n’installez jamais sur le siège du passager avant un siège d’en­fant orienté vers l’arrière. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de force. En cas d’accident, le coussin gonflable avant peut frapper violemment le dispositif de retenue orienté vers l’arrière. Votre enfant pour­rait subir des blessures graves, voire mortelles.
NISSAN recommande l’installation des dispositifs de retenue pour enfant sur les sièges arrière. Toutefois, si vous de­vez absolument installer un dispositif de retenue orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, reculez le siège leplus possible. De plus, assurez­vous que le voyant de neutralisation du coussin gonflable du passager avant est allumé pour confirmer la neutralisa­tion du coussin gonflable. Pour obtenir de plus amples renseignements, con­sultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisa­tion » plus loin dans ce chapitre.
Un dispositif de retenue pour enfant muni d’une sangle d’ancrage supérieur ne doit pas être installé sur le siège du passager avant, sauf si votre véhicule n’accepte que le conducteur et un pas­sage avant (version fourgon).
La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est munie d’un enrouleur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous instal­lez un dispositif de retenue pour enfant.
1-46 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pasêtre fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas uti­lisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé. Il a également une incidence sur le fonc­tionnement du coussin gonflable du passager avant. Consultez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans le présent chapitre.
WRS0379
Orienté vers l’avant – étape 1
Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfant sur le siège avant, suivez les étapes décrites ci-après :
1
Placez le dispositif de retenue pour enfant
s
sur le siège du passager avant. Le disposi­tif ne doit être orienté que vers l’avant. Reculez le siège au maximum. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Res­pectez toujours toutesles directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenue pour
bébés doivent être orientés vers l’ar­rière. Par conséquent, ils ne doivent jamais être installés à l’avant du véhi­cule.
L’arrière du dispositif de retenuedoitêtrefixé au dossier du siège. S’il y a lieu, retirez l’appuie-tête ou réglez-le de façon à pouvoir bien installer le dispositif de retenue pour enfant. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » vue précédemment dans ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr.N’oubliez pasde réins­taller l’appuie-tête lorsque vous retirez le dispositif de retenue pour enfant. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable ou s’il nuit à l’installation du dispo­sitif de retenue pour enfant, essayez une autre place assise ou un autre dispositif de retenue.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-47
Orienté vers l’avant – étape 2
2
Faites passer la languette de la ceinture de
s
sécurité en travers du dispositif de retenue pour enfant, puis insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue de la façon indiquée par le fabricant.
WRS0159
Orienté vers l’avant – étape 3
3
Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein-
s
ture soit complètementdéroulée. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Il retour­nera enmode de blocaged’urgence une fois que la ceinture de sécurité se sera complè­tement rétractée.
WRS0160
s
4
1-48 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
LRS0457
Orienté vers l’avant – étape 4
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter légèrement. Tirez sur le baudrier pour élimi­ner tout jeu de la sangle.
REHAUSSEURS
Orienté vers l’avant – étape 5
5
Avant d’asseoir l’enfant dans le dispositif,
s
essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pourvous assurerqu’il est fixé solide­ment. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po). S’il se déplace de plus de 25 mm (1 po), tirez de nouveau sur le bau­drier pour serrer davantage le dispositif de retenue pour enfant. Si vous n’êtes pas en mesure de bien fixer le dispositif de retenue, déplacez-le à une autre place assise et es­sayez denouveau, ou utilisez un autre dispo­sitif de retenue pour enfant. Les dispositifs de retenuepour enfant ne conviennent pasà tous les véhicules.
WRS0380
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’en­rouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
7. Assurez-vous que le dispositif de retenue est bien fixé avant chaque utilisation. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes3à6.
8. Mettez le contact. Le témoin de fonctionne­ment du coussin gonflable du passager doit indiquer « PASS AIR BAG OFF » (coussin gonflable du passager désactivé) ou . Si le témoin ne s’allume pas, le dispositif peut être défectueux. Placez le
dispositif de retenue pour enfant sur un autre siège. Rendez-vous chez un con-
cessionnaire NISSAN pour y faire vérifier le dispositif.
Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte com­plètement dans l’enrouleur après le retrait du dispositif de retenue pour enfant, le mode de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant) est désactivé.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES REHAUSSEURS
AVERTISSEMENT
Pendant les trajets en voiture, les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être assis dans un dispositif de retenue approprié. Un enfant qui n’est pas assis dans un dispositif de retenue ou dans un rehausseur peut subir des blessures graves, voire mortelles.
Ne voyagez jamais avec un bébé ou un jeune enfant assis sur vos genoux. Même l’adulte le plus fort n’est pas en mesure de lutter contre les forces en jeu au cours d’un accident grave. L’enfant pourrait être écrasé entre l’adulte et les parois intérieures du vé­hicule. De plus, n’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour vous­même et votre enfant.
NISSAN recommandel’installation d’un rehausseur sur le siège arrière. Selon les statistiques relatives aux accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière que sur un siège avant.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-49
Installez un rehausseur seulement à une place assise munie d’une ceinture à trois points. Si vous utilisez une place munie d’un autre type de ceinture, l’enfant pourrait subir des blessures graves en cas d’arrêt brusque ou de collision.
Un rehausseur mal installé peut causer des blessures graves, voire mortelles, en cas d’accident.
LRS0455 LRS0623
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de serviettes, de livres, d’oreillers ni d’autres articles à la place d’un rehausseur. De tels articles peuvent se déplacer pendant la conduite normale ou au moment d’une collision et causer des blessures graves, voire mortelles. Les rehausseurs sont conçus pour être utilisés avec une ceinture à trois points. Les rehausseurs sont conçus pour bien faire passer la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture sur les parties les plus solides du corps d’un enfant et ainsi assurer une protection maximale en cas de collision.
Plusieurs fabricants offrent des rehausseurs de diverses tailles. Tenez compte des considéra­tions suivantes au moment de choisir un rehaus­seur :
Ne choisissez qu’un rehausseur portant une
Placez le rehausseur dans votre véhicule et
1-50 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
étiquette certifiant son homologation à la norme 213 des normes de sécurité des vé­hicules automobiles du Canada ou à la norme 213 du Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis.
assurez-vous qu’il est compatible avec le siège et la ceinture de sécurité de votre véhicule.
LRS0622
Assurez-vous que la tête de l’enfant est cor­rectement soutenue par le rehausseur ou le siège du véhicule. Le dossier doit monter au moins jusqu’au niveau du centre des oreilles de l’enfant. Par exemple, si vous choisissez un rehausseur à dossier bas du siège duvéhiculedoit se trouver aumoins au niveau du centre des oreilles de l’enfant. Si le dossier se trouve sous le centre des oreilles de l’enfant, utilisez un rehausseur à dossier élevé
Si le rehausseur est compatible avec votre véhicule, assoyez votre enfant dans le re­hausseur et vérifiez les divers réglages pour vous assurer que le rehausseur convient à
s
2
.
1
, le dossier
s
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-51
votre enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies.
Au Canada et aux États-Unis, l’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obli­gatoire pour les bébés et les jeunes enfants.
AVERTISSEMENT
L’utilisation inadéquate d’un rehaus­seur augmente le risque de blessures et la gravité des blessures pour tous les occupants du véhicule.
Suivez les directives du fabricant au su­jet de l’installation et de l’utilisation du rehausseur. Lorsque vous achetez un re­hausseur, assurez-vous qu’il convient à votre enfant et au véhicule.Il est possible que certains types de rehausseur ne con­viennent pas à votre véhicule.
Si le rehausseur et la ceinture de sécu­rité ne sont pas installés correctement, le risque de blessures à l’enfant aug­mente grandement en cas de collision ou d’arrêt brusque.
La position des dossiers de siège incli­nables doit être réglée de façon à pou­voir recevoir un rehausseur dans une position aussi près que possible de la verticale.
Lorsque l’enfant est assis sur le rehaus­seur et que la ceinture de sécurité est bouclée, assurez-vous que le baudrier ne passe ni le visage de l’enfant ni sur son cou, et que la partie sous­abdominale ne repose pas entravers de l’abdomen.
Ne placez pas le baudrier derrière l’enfant ousous son bras. Si vous devez installer un rehausseur sur les sièges avant, consultez la section « Installation d’un rehausseur sur le siège du passa­ger avant » plus loin dans le présent chapitre.
Lorsque le rehausseur est inutilisé, fixez-le avec une ceinture de sécurité afin d’éviter qu’il soit projeté en cas d’arrêt brusque ou d’accident.
MISE EN GARDE
N’oubliez pas qu’un rehausseur laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la température des surfa­ces et des boucles durehausseur avant de déposer votre enfant sur le rehausseur.
LRS0622
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR SUR UN SIÈGE CAPITAINE DE LA DEUXIÈME RANGÉE
MISE EN GARDE
Ne vous servez pas du mode de verrouil­lage automatique de la ceinture à trois points lorsque vous utilisez un rehausseur avec les ceintures de sécurité. Si vous devez installer un rehausseur sur le siège arrière :
1. Placez le rehausseur sur le siège. Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez tou­jours les directives du fabricant du rehaus­seur.
2. Placez lerehausseur sur lesiège du véhicule pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de fa­çon à bien installer le rehausseur. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » vue précédemment dans ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pasde réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le rehausseur. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable et s’il nuit à l’installation du rehaus­seur, essayez une autre place assise ou un autre rehausseur.
3. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la ceinture de sécurité sur la partie inférieure des hanches de l’enfant. Assurez-vous d’acheminer laceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehausseur.
4. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrou­leur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de placer le baudrier sur la partie centrale su­périeure de l’épaule de l’enfant. Assurez­vous d’acheminer la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehaus­seur.
5. Respectez les avertissements, les précau-
1-52 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
tions et les directives d’installation d’une ceinture de sécurité donnés précédemment dans la section « Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur » du présent chapitre.
LRS0512
(Place latérale)
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR SUR LA BANQUETTE DE LA TROISIÈME RANGÉE
MISE EN GARDE
Ne vous servez pas du mode de verrouil­lage automatique de la ceinture à trois points lorsque vous utilisez un rehausseur avec les ceintures de sécurité. Si vous devez installer un rehausseur sur le siège arrière :
LRS0513
(Place centrale)
1. Placez le rehausseur sur le siège. Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez tou­jours les directives du fabricant du rehaus­seur.
Placez le rehausseur sur le siège du véhicule
2. pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de façon à bien installer le rehausseur. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » vue pré­cédemment dans ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pas de réinstaller l’appuie-tête lors­que vous retirezlerehausseur. Si l’appuie-tête de laplace assise n’est pas réglable et s’ilnuit à l’installation du rehausseur, essayez une autre place assise ou un autre rehausseur.
3. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la ceinture de sécurité sur la partie inférieure des hanches de l’enfant. Assurez-vous d’acheminer laceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehausseur.
4.
Tirez le baudrier dela ceinturevers l’enrouleur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de placer le baudrier sur la partie centrale supérieure de l’épaule de l’enfant. Assurez-vous d’achemi­ner la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehausseur.
5. Respectez les avertissements, les précau­tions et les directives d’installation d’une ceinture de sécurité donnés précédemment dans la section « Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur » du présent chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-53
LRS0454
INSTALLATION D’UN REHAUSSEUR SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT
AVERTISSEMENT
NISSAN recommande l’installation des dispositifs de retenue pour enfant sur les sièges arrière. Toutefois, si vous devez absolument installer un rehausseur sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus possible.
Si vous devez installer un rehausseur sur le siège avant :
1. Reculez le siège le plus possible.
2. Placez le rehausseur sur le siège. Orientez-le toujours vers l’avant. Suivez tou­jours les directives du fabricant du rehaus­seur.
3. Placez lerehausseur sur lesiège du véhicule pour qu’il soit stable. S’il y a lieu, réglez la hauteur de l’appuie-tête ou retirez-le de fa­çon à bien installer le rehausseur. Consultez la section « Réglage de l’appuie-tête » vue précédemment dans ce chapitre. Si vous avez retiré l’appuie-tête, rangez-le en lieu sûr. N’oubliez pasde réinstaller l’appuie-tête lorsque vous retirez le rehausseur. Si l’appuie-tête de la place assise n’est pas réglable et s’il nuit à l’installation du rehaus­seur, essayez une autre place assise ou un autre rehausseur.
4. Serrez bien la sangle sous-abdominale de la ceinture de sécurité sur la partie inférieure des hanches de l’enfant. Assurez-vous d’acheminer laceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehausseur.
5. Tirez le baudrier de la ceinture vers l’enrou­leur pour éliminer le jeu. Assurez-vous de placer le baudrier sur la partie centrale su­périeure de l’épaule de l’enfant. Assurez­vous d’acheminer la ceinture de sécurité selon les directives du fabricant du rehaus­seur.
6. Respectez les avertissements, les précau­tions et les directives d’installation d’une ceinture de sécurité donnés précédemment dans la section « Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur » du présent chapitre.
7. Une fois le contact établi, le témoin d’état du coussin gonflable du passager avant pour­rait s’allumer, en fonction du poids de l’enfant ou du type de rehausseur utilisé. Consultez la section « Coussin gonflable perfectionné NISSAN » plus loin dans le présent chapitre.
1-54 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection com­plémentaire (SRS) contient des renseignements importants au sujet des coussins gonflables avant des côtés conducteur et passager (dispo­sitif de coussin gonflable perfectionné NISSAN), des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécuritéà prétendeur.
Coussins gonflables avant : Le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN contri­bue à amortir la puissance du choc transmis au visage etau thorax duconducteur et dupassager dans certains cas de collisions frontales.
Coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) : Ce dispositif con-
tribue à amortir le choc transmis au thorax du conducteur et du passager avant dans certains cas de collisions latérales. Les coussins gonfla­bles latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision.
Rideaux gonflables latéraux : ce dispositif aide à amortir la puissance du choc transmis à la tête des occupants des sièges latéraux avant et arrière danscertains types de collisions latérales.
Les rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la colli­sion.
Ces dispositifsde retenue complémentaires sont conçus pour compléter la protection fournie, en cas d’accident, par les ceintures de sécurité. Ils
ne sont en aucun cas destinés à les rem­placer. Les ceintures de sécurité doivent tou-
jours être portées correctement. De plus, le con­ducteur doit être assisà unedistance appropriée du volant, et lui et le passager doivent se tenir suffisamment éloignés de la planche de bord et des moulures des portières. Consultez la section « Ceintures de sécurité » vue précédemment dans ce chapitre pour obtenir les directives d’uti­lisation et les précautions concernant les ceintu­res de sécurité.
Les coussins gonflables ne peuvent se dé­ployer que si la clé de contact est à la position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON. Si le dispositif est opération­nel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-55
AVERTISSEMENT
Habituellement, les coussins gonfla­bles avant nese déploient pasen cas de collision latérale ou arrière, de capo­tage ou de collision frontale mineure. De plus, le coussin gonflable du passa­ger avant ne se gonfle pas si le témoin de fonctionnement du coussin gonfla­ble du passager est allumé ou si le siège du passager avant est inoccupé. Consultez la section « Coussin gonfla­ble du passager avant et témoin de neu­tralisation » plus loin dans le présent
WRS0031
chapitre. Bouclez toujours votre cein­ture de sécurité afin de réduire les ris­ques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident.
Les ceintures de sécurité et les cous­sins gonflables avant sont plus effica­ces lorsque les occupants du véhicule sont assis bien droit au fond de leur siège. Les coussins gonflables avant se déploient avec beaucoup de force. Mal­gré le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, les risques de blessures graves ou mortelles en cas de
collision sont plus grands si vous n’êtes pas attaché, êtes penché en avant, as­sis de côté ou, de façon générale, mal assis. Le coussin gonflable avant peut également vous infliger des blessures graves, voire mortelles, si vous êtes ap­puyé sur son compartiment lorsque le coussin se déploie. Assurez-vous d’avoir le dos bien appuyé contre le dossier de votre siège et de régler ce dernier aussi loin que possible du vo­lant ou de la planche de bord, sans que cela ne nuise à votre confort ou à la conduite. Bouclez toujours votre cein­ture de sécurité.
Les boucles des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont munies de capteurs qui détectent le bouclage des ceintures de sécurité. En cas de collision, le dispositif perfec­tionné des coussins gonflables con­trôle la force de la collision ainsi que l’utilisation des ceintures de sécurité et gonfle les sacs en conséquence. En cas d’accident, le port de la ceinture de sé­curité peut réduire les risques de bles­sures ou la gravité de celles-ci.
1-56 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Le siège du passager avant est muni d’un capteur de poids du passager (ma­nocontacteur) qui permet de désactiver le coussin gonflable du passager avant dans certaines circonstances. Seul le siège du côtépassager est muni d’un tel capteur. En cas d’accident, une bonne posture assise et le port de la ceinture de sécurité peuvent réduire les risques de blessures ou la gravité de celles-ci. Consultez leparagraphe « Coussin gon­flable du passager avant et témoin de fonctionnement » ci-après dans la pré­sente section.
Tenez le volant par son pourtour exté­rieur. Si vous placez vos mains à l’inté­rieur du cercle du volant, vous courez un plus grand risque de vous blesser en cas de déploiement de votre coussin gonflable.
ARS1133
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-57
ARS1041 ARS1042 ARS1043
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les enfants sont tou­jours correctement retenus pendant que le véhicule roule et ne les laissez jamais sortir les mains ou la tête par la fenêtre. Ne voyagez jamais en tenantun enfant sur vos genoux oudans vos bras. Les illustrations donnent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un véhicule en mouvement.
S’ils ne sont pas correctement retenus, les enfants peuvent subir des blessures graves ou mortelles au moment du dé­ploiement des coussins gonflables avant, latéraux ou des rideaux gonfla­bles latéraux. Dans la mesure du possi­ble, les enfants de moins de 12 ans doivent être assis et correctement rete­nus sur le siège arrière.
AVERTISSEMENT
1-58 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
ARS1044 ARS1045 WRS0256
AVERTISSEMENT
Bien que ce véhicule soit muni du dis­positif de coussin gonflable perfec­tionné NISSAN, n’installez jamais sur le siège du passager avant un siège d’en­fant orienté vers l’arrière. Un coussin gonflable qui se déploie peut infliger à votre enfant des blessures graves, voire mortelles. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Dispositifs de retenue pour enfant » vue précédemment dans ce chapitre.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-59
WRS0431
Ne vous appuyez pas contre la portière.
AVERTISSEMENT
Coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) et rideaux gon­flables latéraux :
Habituellement, le coussin gonflable latéral et le rideau gonflable latéral ne se déploient pas en cas de collision frontale ou arrière, de capotage ou de collision frontale mineure. Bouclez tou­jours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident.
SSS0162
AVERTISSEMENT
Les ceintures de sécurité, les coussins gonflables latéraux et les rideaux gon­flables latéraux sontplus efficaces lors­que les occupants du véhicule sont as­sis bien droit au fond de leur siège. Les coussins gonflables latéraux et les ri­deaux gonflables latéraux se déploient avec beaucoup de puissance. Ne lais­sez personne placer ses mains, ses jambes ou son visage à proximité d’un coussin gonflable latéral, c’est-à-dire sur le côté du dossier du siège avant ou près des glissières latérales du toit. Ne permettez à aucun occupant assis à l’avant ou aux places latérales arrière du véhicule de sortir la main par l’ouverture de la glace ni de s’appuyer contre les portières. Les illustrations précédentes donnent des exemples de positions dangereuses à éviter dans un véhicule en mouvement.
1-60 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0306 SSS0159
AVERTISSEMENT
Ne tenez pas le dossier du siège avant lorsque vous êtes assis sur un siège de la banquette de la deuxième rangée. Vous pourriez être blessé gravement en cas de déploiement du coussin gonfla­ble latéral. Soyez particulièrement pru­dent lorsque vos passagers sont des enfants. Ceux-ci doivent être retenus correctement en tout temps. Les illus­trations donnent des exemples de posi­tions dangereuses à ne pas adopter dans un véhicule en mouvement.
N’installez pas de housses sur les dos­siers des sièges avant. Elles pourraient entraver le déploiement des coussins gonflables latéraux.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-61
9. Enrouleur du prétendeur de ceinture de
10. Capteurs périphériques
11. Modules des coussins gonflables laté-
12. Dispositif du rideau gonflable latéral
Dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN (sièges avant)
Les sièges du conducteur et du passager avant sont équipés du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN. Ce dispositif est conçu pour respecter les exigences d’homologation fixées par la réglementation américaine. Il est également autorisé au Canada. Toutefois, les
renseignements, précautions et avertisse­ments stipulés dans le présent manuel s’appliquent toujours et doivent être res­pectés.
Le coussin gonflable avant du conducteur est situé au centre du volant. Le coussin gonflable avant du passager est monté dans la planche de bord, au-dessus dela boîte à gants.Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale de forte intensité. Ils peuvent aussi se déployer si les forces provo­quées par unautre type decollisions’assimilent à celles d’une collision frontale plus grave. Il est
1. Modules des rideaux gonflables latéraux
2. Dispositif du rideau gonflable latéral (côté conducteur)
3. Capteurs des boucles de ceinture de sécurité
4. Modules des coussins gonflables avant
LRS0624
5. Capteur de zone de collision
6. Unité de capteur de diagnostic
7. Module de commande du capteur de poids du passager
8. Capteur de poids du passager (mano­contacteur)
1-62 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
sécurité
raux (selon l’équipement du véhicule)
(côté passager)
possible qu’ils ne se déploient pas pendant cer­tains types de collisions frontales. Les domma­ges au véhicule (ou l’absence de dommages) ne constituent pasnécessairement un bon indice du fonctionnement des coussins gonflables avant.
Le dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN comporte des générateurs de gaz à double détente. Il surveille les données émises par le capteur de zone de collision, l’unité du capteur de diagnostic, les capteurs des boucles des ceintures de sécurité, le capteur de poids du passager (manocontacteur) et le capteur de ten­sion de la ceinture de sécurité du passager. Du côté duconducteur, l’activation du générateur de gaz est fonction de la gravité de la collision et de l’utilisation de la ceinture de sécurité. Pour le passager avant, sont également pris en compte le poids du passager ou d’un objet placé sur le siège ainsi que la tension exercée sur la ceinture de sécurité. Selon l’information reçue par les capteurs, il est possible qu’un seul coussin gon­flable avant se déploie en cas de collision. Une telle situation est fonction de la gravité de la collision et des occupants avant qui portent leur ceinture de sécurité. De plus, il est possible que le coussin gonflable du passager avant soit neu­tralisé automatiquement dans certaines situa­tions, selon l’importance du poids détecté sur le siège du passager etla façondont la ceinture est utilisée. Si le coussin gonflable du passager
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-63
avant est désactivé, le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager est allumé (si le siègeest inoccupé, letémoin est éteint, mais le coussin gonflable est désactivé). Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consul­tez la section « Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation » plus loin dans ce chapitre. Le déploiement d’un seul coussin gonflable avant n’indique pas un mauvais fonc­tionnement du dispositif.
Veuillez communiquer avec NISSAN ou avec vo­tre concessionnaire NISSAN si vous avez des questions concernant le dispositif de coussins gonflables de votre véhicule. Si, en raison d’un handicap physique, vous souhaitez faire modifier votre véhicule, veuillez communiquer avec NISSAN. Les renseignementssur les personnes­ressources sont fournis au début du présent Manuel du conducteur.
Le déploiement d’un coussin gonflable avant est accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible.
Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au visage et au thorax des occupants des sièges avant. Ils peu­vent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le dé­ploiement d’uncoussin gonflable avantpeut cau­ser deséraflures au visage oud’autres blessures. Les coussins gonflables avant n’offrent aucune protection à la partie inférieure du corps.
Même si votre véhicule est muni du dispositif de coussin gonflable perfectionné NISSAN, les ceintures de sécurité doivent toujours être por­tées correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis bien droit et aussi loin que possible du volant et de la planche de bord. Les coussins gonflables avant se dé­ploient rapidement pour protéger les occupants des sièges avant. L’occupant qui se trouve trop près du module de coussin gonflable avant, ou encore qui est appuyé contre ce module, court de plusgrands risquesde blessures en raison de la force du déploiement.
Une fois déployés, les coussins gonflables avant se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables avant ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON. Si le dispositif est opération­nel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
WRS0314 LRS0316
1-64 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Coussin gonflable du passager avant et témoin de neutralisation
AVERTISSEMENT
Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automati­quement dans certainescirconstances. Li­sez attentivement la présente section pour comprendrele fonctionnement de ce dispositif. L’utilisation adéquate du siège, de la ceinture de sécurité et des disposi­tifs de retenue pour enfant procure une protection plus efficace. En cas d’accident, le non-respect des consignes d’utilisation des sièges, des ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour enfant données dans le présent manuel fait augmenter lesrisques de blessuresou la gravité de celles-ci.
Témoin de neutralisation
Le témoin de fonctionnement du coussin gonfla­ble du passager avant dans la zone des instruments et indicateurs de bord du tableau de bord. Le témoin fonctionne comme suit :
Siège du passager inoccupé : Les témoins coussin gonflable du passager avant est
ou sont éteints et le
ou est situé
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-65
désactivé et ne se déploie pas en cas de collision.
Siège du passager occupé par un adulte menu, un enfant ou un dispositif de retenue pour enfantcomme le mentionne laprésente section :Les témoins ment pour indiquer que le coussin gonflable du passager avant est désactivé et qu’il ne se déploiera pas en cas de collision.
le siège du passager est occupé et le pas­sager répond aux critères définis dans ce chapitre : le témoin éteint pourindiquer que le coussin gonflable du passager avant est activé.
Coussin gonflable du passager avant
Le coussin gonflable du passager avant est conçu pour se désactiver automatiquement lors­que le véhicule est utilisé dans les conditions décrites ci-après, conformément à la réglemen­tation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin gonflable du passager avant est neutralisé, il ne se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin gonflable du conducteur et les autres coussins gonflables du véhicule ne font pas partie de ce dispositif.
La réglementation surla désactivation ducoussin gonflable a pour objet la réduction des blessures et des décès associés au déploiement de ces
ou s’allu-
ou est
coussins lorsqu’un type de passager particulier occupe ce siège,parexemple un enfant.Certains capteurs sont conçus spécifiquement en ré­ponse à cette réglementation.
Un de ces capteurs est le capteur de poids du passager (manocontacteur). Cecapteur est logé sous le coussin du siège du passager avant et permet de détecter la présence d’un occupant ou d’un objetquelconqueselon le signaldepoids reçu. Il fonctionne de pair avec les capteurs de tension de ceinturedécritsplus loin. Par exemple, si un enfant est assis sur le siège du passager avant, le dispositif de coussin gonflable perfec­tionné est conçu pour désactiver le coussin gon­flable du passager avant, conformément à la ré­glementation en vigueur. De plus, si le siège du passager accueille un dispositif de retenue pour enfant conforme à la réglementation, le capteur détecte le poids de ce dispositif ainsi que celui de l’enfant, ce qui mène à la neutralisation du coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur de poids du passager varie en fonction des cap­teurs de tension de ceinture de sécurité du pas­sager avant.
Les capteurs de tension de la ceinture de sécu­rité du passager avant peuvent détecter le bou­clage de la ceinture et la tension appliquée sur la ceinture, lorsque la ceinture est en mode de blocage automatique (mode de dispositif de re­tenue pour enfant) par exemple. Le dispositif de
coussin gonflable perfectionné détermine alors, en fonction du poids détecté par le capteur de poids du passager et de la tension exercée sur la ceinture, si le coussin gonflable du passager avant doit être automatiquement désactivé con­formément aux règlements.
Les adultes qui s’assoient sur le siège du passa­ger avant et qui utilisent leur ceinture de la façon indiquée dans leprésentmanuel ne devraient pas provoquer la désactivation automatiquedu cous­sin gonflable du passager avant. Le coussin gon­flable peut être désactivé dans le cas d’un adulte de petite taille. Par ailleurs, si l’occupant retire son poids du coussin de siège, en s’inclinant fortement, en s’assoyant sur le rebord du siège ou dans toute autre position pouvant déjouer le capteur, ce dernier pourrait désactiver le coussin gonflable. Ce serait également le cas si la cein­ture de sécurité était incorrectement utilisée en mode de blocage automatique (mode de dispo­sitif de retenue pour enfant). Assurez-vous tou­jours d’être bien assis et de porter la ceinture de sécurité de façon adéquate afin de bénéficier de toute la protection offerte par la ceinture de sé­curité et le coussin gonflable.
NISSAN vous recommande de faire asseoir les enfants demoins de 12ans à l’arrière et deveiller à ce qu’ils soient bien retenus. NISSAN recom­mande également l’utilisation d’un dispositif de retenue pour enfantou d’un rehausseur adéquats
et correctement installés sur un siège arrière. Sinon, le capteur de poids du passager et les capteurs desceintures de sécuritédésactivent le coussin gonflable du passager avant, tel qu’indiqué précédemment, pour certains dispo­sitifs de retenue pour enfant conformément aux règlements. Si le dispositif de retenue pour en­fant n’est pas fixé ou si le mode de blocage automatique de la ceinture de sécurité (mode de dispositif deretenue pour enfant)n’est pas utilisé adéquatement, le dispositif de retenue pour en­fant pourrait se renverser ou se déplacer en cas d’accident ou d’un arrêt brusque. Une telle utili­sation pourrait également provoquer le déploie­ment non programmé du coussin gonflable du passager avant. Consultezla section « Dispositifs de retenue pour enfant » vue précédemment dans ce chapitrepour obtenir lesdirectivesd’ins­tallation et d’utilisation.
Si le siège du passager avant est inoccupé, le coussin gonflable dupassager est conçupour ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois, si des objets assez lourds se trouvent sur le siège, le coussin gonflable peut se déployer en cas de collision puisque le capteur de poids du passa­ger détecte le poids des objets. D’autres élé­ments pourraient également déclencher le dé­ploiement du coussin gonflable, tels qu’un enfant se tenant debout sur le siège, ou deux enfants occupant ce même siège, ce qui serait contraire
aux directives figurant dans ce manuel. Assurez­vous que tous les occupants du véhicule sont correctement assis et que les ceintures de sécu­rité sont bien bouclées.
Le témoin de fonctionnement du coussin gonfla­ble du passager permet de vérifier si le coussin gonflable du passager avant est automatique­ment désactivé lorsque le siège est occupé. Le témoin ne s’allume pas lorsque le siège du pas­sager avant est inoccupé.
Si le témoin de fonctionnement du coussin gon­flable du passager est allumé (le coussin gonfla­ble est désactivé)et qu’un adulte occupelesiège du passager avant, cet adulte peut être menu, incorrectement assis sur le siège ou peut ne pas porter correctement la ceinture de sécurité.
Si un dispositif de retenue pour enfant doit être utilisé sur le siège avant, le témoin de fonction­nement du coussin gonflable du passager peut s’allumer ou nonen fonction de lataille de l’enfant et du type de dispositif de retenue pour enfant utilisé. Si le témoin de fonctionnement est éteint (le coussin gonflable peut se déployer en cas de collision), la ceinture ou le dispositif de retenue pour enfant est peut-être utilisé incorrectement. Dans de rares cas, le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager demeure éteint même sile coussin gonflableestdésactivé.
1-66 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Dans un tel cas, replacez le dispositif de retenue pour enfant et assurez-vous que la ceinture est bien bouclée. Sinon, faites asseoir la personne ou l’enfant sur un siège arrière. Si vous avez des questions ausujet du fonctionnement du coussin gonflable du passager, votre concessionnaire peut en confirmer le fonctionnement au moyen d’un outil spécial.
Le témoin de fonctionnement des coussins gon­flables et du coussin gonflable du passager de­mande quelques secondespour noter le change­ment de l’état du siège du passager. Par exemple, si un adulte imposant qui occupe le siège du passager avant quitte le véhicule, le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager s’allume pendant quelques secon­des, puis s’éteint. Il s’agit d’une situation norme qui ne révèle pas une défaillance.
Si le dispositif de coussin gonflable du passager avant présente une anomalie, le témoin du cous­sin gonflable de bord, clignote. Rendez-vous chez un conces­sionnaire NISSAN pour faire vérifier le dispositif.
, situé au centre du tableau
Autres précautions concernant les cous­sins gonflables avant
AVERTISSEMENT
Ne déposez pas d’objets sur le coussin du volant ou sur la planche de bord. Ne placez pas non plus d’objets entre les occupants et le volant ou la planche de bord. De tels objets pourraient devenir de dangereux projectiles et causer des blessures en cas de déploiement du coussin gonflable avant.
Plusieurs éléments des coussins gon­flables avant seront chauds tout de suite après le déploiement des cous­sins. N’y touchez pas. Vous pourriez vous infliger des brûlures graves.
Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des coussins gonflables. Ceci vise à empêcher que les coussins gonflables ne se déploient de façon inopinée ou que le dispositif ne soit endommagé.
N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la sus­pension ou à la structure avant de votre véhicule. De telles modifications pour­raient nuire au fonctionnement du dis­positif de coussins gonflables avant.
Toute altération des coussins gonfla­bles avant peut entraîner des blessures graves. Ces altérations comprennent les modifications apportées au volant et à la planche de bord, notamment l’installation d’équipement ou d’accessoires sur le rembourrage du volant et sur la planche de bord, ou encore l’ajout de garnitures supplé­mentaires autour des coussins gonflables.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-67
La modification ou l’altération du siège du passager avant peut entraîner des blessures graves. Par exemple, ne mo­difiez pas les sièges avant en ajoutant du tissu ou des garnitures sur le cous­sin, telles des housses, si ces éléments n’ont pas été conçus spécialementpour permettre le fonctionnement du cous­sin gonflable. De plus, ne placez aucun objet sous le siège du passager avant ou entre l’assise du siège et le dossier. Ces objets peuvent nuire au fonction­nement du capteur de poids du passa­ger (manocontacteur).
Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement du dispositif de coussins gonflables. L’altération des ceintures desécurité peut entraîner des blessures graves.
Toute intervention sur les coussins gon­flables avant ou à proximité de ceux-ci doit être effectuée par un concession­naire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Le câblage du dispositif de protection complémentaire (SRS) ne doit être ni modifié, ni débranché. Le dispositif de coussins gonflables ne doit pasêtre examiné au moyen de son­des ou d’instruments d’essai électrique non autorisés.
Un pare-brisefissuré doit être remplacé dans les plus brefs délais dans un ate­lier de réparation qualifié. Un pare­brise fissuré peut nuire au fonctionne­ment des coussins gonflables.
Les connecteurs du faisceau électrique du dispositif de protection complémen­taire (SRS) sont facilement identifia­bles par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous de­mandons d’informer l’acheteur dela présencedu dispositif de coussins gonflables avant et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le pré­sent manuel du conducteur.
Dispositif de coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule) et de rideaux gonflables latéraux
Les coussins gonflableslatéraux sont situés dans la partie latérale externe du dossier des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux sont situés dans les longeronsdutoit. Ils ont étéconçuspour répondre aux directives facultatives visant à ré­duire lesrisques deblessures aux occupants mal assis. Toutefois, les renseignements, pré-
cautions et avertissements stipulésdans le présent manuel s’appliquent toujours et doivent être respectés. Les coussins et les
1-68 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
WRS0532
rideaux gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale de forte intensité. Ils peuvent aussi se déployer si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à celles d’une collision latérale plus grave. Ils sont conçus pour se déployer du côté où le véhicule subit la collision. Il est possible qu’ils ne se déploient pas dans certains types de collisions latérales.
L’ampleur des dommages au véhicule ne consti­tue pas nécessairement un bon indice du fonc­tionnement des coussins et rideaux gonflables latéraux.
Le déploiement d’un des coussins ou rideaux gonflables latéraux est accompagné d’un bruit puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la pré­sence d’un incendie. Il est cependant recom­mandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible.
Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au thorax des occupants des sièges avant. Les rideaux gonfla­bles latéraux aident à amortir la puissance du choc transmis à la tête desoccupants des sièges
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-69
latéraux avant et arrière. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de bles­sures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin oud’un rideau gonflable latéral peut cau­ser des éraflures ou d’autres types de blessures. Les coussins et rideaux gonflables latéraux ne protègent pas la partie inférieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent être portées correctement. De plus, le conducteur et le pas­sager avant doivent être assis bien droit et aussi loin que possible des coussins gonflables laté­raux. Les passagers des sièges arrière doivent être assis aussi loin que possible des moulures des portières et des longerons de toit. Les cous­sins et rideaux gonflables latéraux se déploient rapidement pour protéger lesoccupants des siè­ges avant et arrière assis aux places latérales. L’occupant qui se trouve trop près du module du coussin ou rideau gonflables latéral, ou encore qui est appuyé contre ce module, court de plus grands risquesde blessures en raison de la force du déploiement. Une fois déployés, les coussins et les rideaux gonflables latéraux se dégonflent rapidement.
Les coussins et rideaux gonflables latéraux peuvent se déployer seulement lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON ou START.
Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON. Si le dispositif est opération­nel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
AVERTISSEMENT
Ne déposez aucun objet près des dos­siers des sièges avant. Ne placez pas non plus d’objets (parapluie, sac, etc.) entre la garniture de la portière avant et le siège avant. De tels objets pourraient devenir de dangereux projectiles et causer des blessures en cas de déploie­ment du coussin gonflable latéral.
Plusieurs éléments des coussins et ri­deaux gonflables latéraux sont très chauds tout de suite après le déploie­ment des coussins et rideaux. N’y tou­chez pas. Vous pourriez vous infliger des brûlures graves.
Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des coussins et rideaux gonflables latéraux. Ceci vise à empê­cher que les coussins et rideaux gonfla­bles latéraux se déploient de façon ino­pinée, ou que les dispositifs soient endommagés.
N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la sus­pension ou aux panneaux latéraux de votre véhicule. De telles modifications pourraient nuire au fonctionnement des coussins et rideaux gonflables latéraux.
L’altération des coussins gonflables la­téraux peut entraînerdes blessures gra­ves. Par exemple, n’installez pas d’accessoires à proximité du dossier des sièges avant ou des garnitures sup­plémentaires, telles que des housses de sièges, autour des coussins gonfla­bles latéraux.
Toute intervention sur les coussins et rideaux gonflables latéraux ou à proxi­mité de ces dispositifs doit être confiée à un concessionnaire NISSAN. L’instal­lation de tout équipement électrique doit également être effectuée par un concessionnaire NISSAN. Les fais­ceaux de câblage du dispositif de pro­tection complémentaire* (SRS) ne doi­vent être ni modifiés, ni débranchés. Le dispositif de coussins gonflables laté­raux ne doit pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique non autorisés.
* Les connecteurs du faisceau électrique du dispositif de protection complémen­taire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous de­mandons d’informer l’acheteur de la présence des dispositifs de coussins et rideaux gonflables latéraux et de lui indiquer les chapitres s’y rap­portant dans le présent manuel du conducteur.
Ceintures de sécurité à prétendeur (sièges avant)
AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité à prétendeur activée ne peut pas être réutilisée. Elle doit être remplacée au complet, y com­pris l’enrouleur et la boucle.
Si le véhicule est impliqué dans une collision frontale et si le prétendeur de ceinture de sécurité ne s’est pas activé, faites vérifier le prétendeur et, s’il y a lieu, faites-le remplacer chez votre con­cessionnaire NISSAN.
Aucune modification non approuvée ne doit être apportée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité à prétendeur. Ceci vise à empêcher que les ceintures de sécurité à prétendeur ne soient activées de façon inopinée ou que leur dispositif ne soit endommagé. L’altération du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur peut entraîner des blessures graves.
Toute intervention sur les prétendeurs de ceintures de sécurité ou à proximité de ceux-ci doit être confiée à un con­cessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit égale­ment être effectuée par un concession­naire NISSAN. Le dispositif de ceintures de sécurité à prétendeur ne devrait pas être examiné au moyen de sondes ou d’instruments d’essai électrique non autorisés.
1-70 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
Si vous devez mettre au rebut un pré­tendeur de ceinture de sécurité ou en­voyer le véhicule à la ferraille,adressez­vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes correctes de mise au rebut d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le manuel de répa­ration NISSAN approprié. L’application d’une méthode incorrecte de mise au rebut peut causer des blessures.
Les ceintures de sécurité à prétendeur des siè­ges avant s’activent en même temps que les coussins et rideaux gonflables avant. Utilisées conjointement avec l’enrouleur, elles se tendent lorsque le véhicule subit certains types de colli­sions et aident ainsi à retenir les passagers des sièges avant.
Le prétendeur estintégré au boîtierdel’enrouleur de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité sont utilisées de la même façon que les ceintures classiques.
Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se déclenche, de la fumée est produite et un bruit puissant peut se faire entendre. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge ainsi qu’une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais dès que possible.
À la suite du déclenchement des prétendeurs de ceinture de sécurité, les limiteurs de charge libè­rent la sangle de ceinture, s’il y a lieu, afin de réduire la pression exercée sur le thorax.
Lorsque la clé de contact est tournée à la posi­tion ON ou START, le témoin de neutralisation du coussin gonflable gnote parintermittence ous’allume pendant sept secondes et demeure allumé si une anomalie est détectée dans le dispositif des prétendeurs. Dans un tel cas, les ceintures de sécurité à prétendeur pourraientne pas fonctionnercorrec­tement. Elles doivent être vérifiées et réparées. Amenez votre véhicule chez le concessionnaire NISSAN le plus proche.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous de­mandons d’informer l’acheteur de la présence des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le pré­sent Manuel du conducteur.
ne s’allume pas, cli-
LRS0318
1. Étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables avant
2. Étiquette d’avertissement concernant les coussins gonflables latéraux (selon l’équipement du véhicule)
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES
Des étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables avant et les coussins gonfla­bles latéraux (selon l’équipement du véhicule) sont placées dans le véhicule, aux endroits indi­qués.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-71
Lorsque la clédecontact est tournée àlaposition
LRS0100
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin du coussin gonflable, identifié par le pictogramme que le contrôle de l’état des circuits des disposi­tifs de coussins gonflables avant et latéraux, des rideaux gonflables latéraux et des ceintures de sécurité à prétendeur. Les circuits contrôlés sont les capteursde diagnostic, le capteur de zone de collision, les capteurs périphériques, les modules des coussins gonflables avant et latéraux, les modules des rideaux gonflables, les ceintures de sécurité à prétendeur de même que tout le câ­blage connexe.
sur le tableau de bord, indi-
ON ou START, le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est opéra­tionnel.
Les dispositifs de coussins gonflables avant ou latéraux, de rideaux gonflables latéraux ou de ceintures de sécurité à prétendeur doivent être vérifiés et réparés si l’une des situations suivan­tes se produit :
Le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept se­condes.
Le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence.
Le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout.
Une deces situations peutindiquer une anomalie potentielle du fonctionnement descoussins gon­flables avant ou latéraux, des rideaux gonflables latéraux ou des ceintures de sécurité à préten­deur. Faites vérifier et réparer ces dispositifs. Amenez votre véhicule chez le concessionnaire NISSAN le plus proche.
L’activation du témoin des coussins gon­flables peut indiquer que les dispositifs des coussins gonflables avant ou laté­raux, des rideaux gonflables latéraux ou des ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas d’accident. Pour prévenir les blessures potentielles aux occupants, confiez votre véhicule dès que possible à un concessionnaire NISSAN.
Méthode de réparation et de remplacement
Les coussins gonflables avant et latéraux, les rideaux gonflables latéraux et les ceintures de sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être activés qu’une seule fois. En guise de rappel, à moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du coussin gonflable reste allumé après l’activation de l’un ou l’autre de ces dispositifs. La réparation et le remplacement d’un des éléments du dispo­sitif de coussin gonflable ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire NISSAN.
Assurez-vous que la personne chargée d’effectuer une intervention sur le véhicule est informée de la présence des coussins gonflables avant et latéraux, des rideaux gonflables latéraux, de ceintures de sécurité à prétendeur et des
1-72 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
AVERTISSEMENT
pièces connexes à ces dispositifs. La clé de contact doit toujours être gardée à la position LOCK pendant toute intervention effectuée dans le compartiment moteur ou dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’un coussin gonflable avant ou latéral ou qu’un rideau gonflable latéral s’est déployé, le module de coussin gonflable ne fonctionne plus et doit être remplacé. De plus, si l’un des cous­sins gonflables avant se déploie, les ceintures de sécurité à prétendeur acti­vées doivent également être rempla­cées. Le modulede coussin gonflable et le dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être remplacés par un concessionnaire NISSAN. Le module de coussin gonflable et le dispositif de ceintures de sécurité à prétendeur ne peuvent être réparés.
En présence de dommages à la partie avant ou latérale du véhicule, les cous­sins gonflables avant et latéraux ainsi que les rideaux gonflables latérauxet le système de ceintures de sécurité à pré­tendeur doivent faire l’objet d’une ins­pection par un concessionnaire NISSAN.
Si vous devez mettre au rebut un cous­sin gonflable ou un prétendeur de cein­ture de sécurité, ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressez-vous à un con­cessionnaire NISSAN. Les méthodes correctes demise au rebut d’un coussin gonflable et d’un prétendeur de cein­ture de sécurité sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN appro­prié. L’application d’une méthode incor­recte de mise au rebut peut causer des blessures.
Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire 1-73
MÉMENTO
1-74 Sécurité — Sièges, ceintures de sécurité et dispositif de protection complémentaire
2 Commandes et instruments
Planche de bord...................................2-2
Instruments et indicateurs de bord...................2-3
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique....................................2-4
Compte-tours ..................................2-4
Indicateur de température du liquide de
refroidissement.................................2-5
Jauge de carburant .............................2-5
Témoins et rappels sonores.........................2-7
Vérification des ampoules .......................2-7
Témoins .......................................2-8
Témoins ......................................2-12
Rappels sonores ..............................2-15
Systèmes de sécurité .............................2-16
Système de sécurité du véhicule ................2-16
Système antidémarrage du véhicule Nissan.......2-17
Commande de lave-glace et d’essuie-glaces de
pare-brise .......................................2-19
Fonctionnement du commutateur................2-19
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière ....................................2-20
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et de rétroviseur extérieur (selon l’équipement du
véhicule) ........................................2-21
Interrupteur des phares et des clignotants...........2-22
Interrupteur des phares ........................2-22
Phares de jour (Canada seulement)..............2-24
Commande de luminosité de l’éclairage de
la planche de bord.............................2-25
Commande des clignotants.....................2-26
Interrupteur des phares antibrouillard
(selon l’équipement du véhicule) ................2-26
Phares de virage ..............................2-27
Interrupteur des feux de détresse...................2-27
Avertisseur sonore................................2-28
Siège chauffant (selon l’équipement du véhicule).....2-28
Interrupteur du système d’antipatinage
(selon l’équipement du véhicule) ...................2-29
Interrupteur du dispositif de contrôle dynamique du
véhicule (VDC) (selon l’équipement du véhicule) .....2-30
Interrupteur du système de sonar arrière
(selon l’équipement du véhicule) ...................2-30
Prise d’alimentation ...............................2-31
Rangement ......................................2-33
Porte-notes ...................................2-33
Compartiment de rangement supérieur de la
planche de bord...............................2-33
Bac de rangement inférieurs de la planche
de bord ......................................2-34
Console centrale ..............................2-34
Tablette du plateau central
(selon l’équipement du véhicule) ................2-36
Boîte à gants..................................2-37
Range-lunettes................................2-37
Vide-poches ..................................2-38
Vide-poches de dossier de siège................2-39
Crochets à sacs d’épicerie .....................2-39
Filet d’arrimage................................2-39
Console au pavillon............................2-40
Porte-tasses ..................................2-40
Casier de rangement...........................2-43
Casier d’accoudoir de la troisième rangée........2-43
Bac de rangement de l’aire de chargement .......2-44
Crochet à vêtements...........................2-44
Rangement des appuie-tête ....................2-44
Porte-bagages (selon l’équipement du
véhicule) .....................................2-45
Glaces ..........................................2-46
Glaces électriques.............................2-46
Déflecteurs à commande électrique
(selon l’équipement du véhicule) ................2-48
Déflecteurs manuels (selon l’équipement du
véhicule) .....................................2-48
Toit à panneaux de verre SkyView
MC
(selon l’équipement du véhicule) ...................2-49
Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) ........2-49
Toit ouvrant automatique .......................2-49
Interrupteur de l’éclairage sur demande .............2-51
Lampes individuelles ..............................2-52
Lampes de lecture................................2-53
Lampe de la console...........................2-53
Télécommande universelle HomeLink
MD
(selon l’équipement du véhicule) ...................2-53
Programmation de la télécommande universelle HomeLink
Programmation de la télécommande HomeLink
Utilisation de la télécommande universelle HomeLink
MD
MD
MD
........................2-54
pour le Canada ...................2-55
..................................2-56
Diagnostic des problèmes de
programmation ................................2-56
Suppression de la programmation des
touches HomeLink
Reprogrammation d’une seule touche
HomeLink
MD
MD
..........................2-56
..................................2-56
Si votre véhicule est volé .......................2-57
PLANCHE DE BORD
WIC0837
1. Aérateurs (p. 4-29)
2. Interrupteur des phares, phares antibrouillard (selon l’équipement du véhicule) et clignotants (p. 2-22)
3. Commande de volant de la chaîne audio (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-56)
4. Coussin gonflable avant du côté conducteur, avertisseur sonore (p.1-55, p. 2-28)
5. Commande principale, commande de réglage du régulateur de vitesse (p.5-17)
6. Commande de lave-glace et d’essuie-glace de pare-brise et de lunette arrière (p. 2-19, p 2-20)
7. Instruments et jauges (p. 2-3)
8. Écran d’affichage ou système de navigation* (p. 4-9, 4-2, 4-17)
9. Témoins (p. 2-7)
10. Coussin gonflable avant du côté passager (p. 1-55)
11. Boîte à gants (p. 2-37)
12. Commandes de température (p. 4-30, p. 4-39)
13. Interrupteur des feux de détresse (p. 2-27)
2-2 Commandes et instruments
14. Commandes de la chaîne audio (p.4-43)
15. Commandes de l’écran d’affichage ou du système de navigation* (p. 4-9, 4-2, 4-17)
16. Levier sélecteur (p. 5-12)
17. Commande du volant inclinable (p.3-23)
18. Interrupteur du sonar de recul (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-30)
19. Interrupteur du système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) ou du système d’antipatinage (selon l’équipement du véhicule) (p.2-30, p. 2-29)
20. Interrupteur de l’éclairage sur com­mande (p. 2-51)
21. Commande de luminosité de la planche de bord (p. 2-25)
22. Commandes des rétroviseurs extérieurs (p. 3-26)
* Consultez le Mode d’emploi du système de navigation (selon l’équipement du véhicule).
Reportez-vous à la page indiquée entre parenthèses pour obtenir les détails de fonctionnement.
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE BORD
1. Compte-tours
2. Témoins d’avertissement ou de fonc­tionnement
3. Indicateur de vitesse
4. Écran d’affichage*
5. Compteur kilométrique
6. Indicateur de température du liquide de refroidissement et jauge de carburant
WIC0734
*Consultez la section « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio » ci-après pour obtenir de plus amples renseignements sur l’écran d’affichage, y compris la consultation des données sur le voyage, la consommation de carburant et l’entretien.
Commandes et instruments 2-3
LIC0460 LIC0461
1. Indicateur de vitesse
2. Compteur kilométrique
INDICATEUR DE VITESSE ET COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhi­cule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la distance to­tale parcourue par le véhicule.
Compteur journalier
Pour obtenir de plus amples renseignements sur la méthode d’enregistrement de la distance des trajets, reportez-vous à la section « Touches du panneau de commande », au chapitre « Écran d’affichage, chauffage, climatisation et chaîne stéréophonique », plus loin dans ce manuel.
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute(tr/min). Nelaissez pas le régime du moteur atteindre la zone rouge
MISE EN GARDE
Lorsque l’aiguille du compte-tours (ré­gime du moteur) s’approche de la zone rouge, passez à un rapport supérieur. Vous pouvez causer de graves dommages au moteur si vous persistez à le faire tour­ner lorsque l’aiguille se trouve dans la zone rouge.
s
1
.
2-4 Commandes et instruments
LIC0462 LIC0463
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
NOTA : Pour que l’indicateur fonctionne, lecontact
doit être établi.
Cet indicateur affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. La température du liquide de refroidissement est dans la plage nor-
1
male illustrée.
La température du liquide de refroidissement est fonction de la température extérieure et des con­ditions de conduite.
lorsque l’aiguille se trouve dans la zone
s
MISE EN GARDE
Si l’aiguille de l’indicateur de température du liquide de refroidissement se rappro­che de la zone chaude (H) au bout de la plage normale, ralentissezafin de permet­tre au liquide de refroidir. Si l’aiguille de l’indicateur dépasse la plage normale, ar­rêtez le véhicule dès qu’il est possible et sécuritaire de le faire. Si vous continuez de rouler alors que le moteur surchauffe, vous risquez d’endommager gravement le moteur. Pour obtenir de plus amples ren­seignements sur les mesures à prendre immédiatement, consultez la section « Si le moteur surchauffe » du chapitre« En cas d’urgence » du présent manuel.
JAUGE DE CARBURANT
NOTA : Pour que l’indicateur fonctionne, lecontact
doit être établi. La jaugede carburant indique le niveauapproxi-
matif de carburant dans le réservoir.
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible quantité de carburant.
Remplissez le réservoir de carburant de votre véhicule avant que l’aiguille de la jauge n’atteigne le repère E (vide).
Commandes et instruments 2-5
Le pictogramme indique que la trappe du réservoir de carburant du véhicule se trouve du côté conducteur.
MISE EN GARDE
En cas de panne sèche, le témoin d’anomalie tes le plein dès que possible. Le témoin quelques déplacements. Si le témoin
reste allumé même après quelques dé­placements, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire NISSAN.
Pour obtenir de plus amples renseigne­ments, consultez la section « Témoin d’anomalie » ci-après dans le présent chapitre.
peut s’allumer. Fai-
devrait s’éteindre après
2-6 Commandes et instruments
Loading...