NISSAN FRONTIER 2004 User Manual

Page 1
AVANT-PROPOS LISEZ D’ABORD PUIS CONDUISEZ
EN TOUTE SÉCURITÉ
Les pages de ce guide contiennent un minimum de 50 % de fibres recyclées, y compris 10 % de fibres déjà utilisées.
NISSAN a le plaisir de vous accueillir parmi ses clients toujours plus nombreux. Nous vous livrons ce véhicule en toute confiance. En effet, il a été construit selon les méthodes de fabrication les plus modernes et les normes de qualité lesplus strictes.
Ce manuel aété conçu pourvousaider à compren­dre le fonctionnement et l’entretien de votre véhi­cule afin que vous puissiez profiter d’une conduite agréable sur de nombreux kilomètres (milles). Veuillez lire attentivement ce manuel avant de con­duire votre véhicule pour la première fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre véhicule sont stipulés dans un Livret de garantie distinct. Le « Guide du service et de l’entretien NISSAN » explique en détail les programmes d’entretien et de répara­tion de votre véhicule. De plus, le livret « Customer Care/Lemon Law » fourni sépa­rément (États-Unis uniquement) vous ex­pliquera comment résoudre tous les pro­blèmes susceptibles de se produire avec votre véhicule, et vous explique vos droits en ce qui concerne la loi en vigueur dans votre État sur les véhicules défectueux.
Votreconcessionnaire NISSAN est celuiqui con­naît le mieux votre véhicule. En cas de besoin, ou pour toute question, le personnel se fera un plai­sir de vous aider et de mettre à votre service les ressources disponibles.
Avant de prendre la route au volant de votre véhicule pour la première fois, nous vous recom­mandons de lire attentivement le présent Manuel du conducteur. Il vous permettra de vous familia­riser avec les commandes et les exigences d’entretien de votre véhicule et vous aidera à profiter de ce dernier en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ – RAPPELS DE SÉCURITÉ!
Respectez ces règles élémentaires de conduite afin d’assurer votre sécurité et votre confort de même que ceux de vos passagers!
Ne conduisez JAMAIS sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
Respectez TOUJOURS les limites de vi­tesse indiquées et ne roulez jamais plus rapidement que ne le permettent les conditions de conduite.
Utilisez TOUJOURS les ceintures de sé­curité et des dispositifs de retenue pour enfant appropriés. Les enfants de moins de douze ans doivent être assis sur le siège arrière.
Indiquez TOUJOURS aux occupants du véhicule comment utiliser correcte­ment les différents dispositifs de sécurité.
Lisez TOUJOURS les consignes primor­diales de sécurité fournies dans le pré­sent manuel du conducteur.
La marque
est inscrite au début des chapitres/rubriques correspondant aux descrip­tions spécifiquesapplicables aux modèlesà qua­tre roues motrices.
Comme dans le cas de tout autre véhicule ayant des fonctions destinées à la conduite hors route, une conduite inappropriée de votre véhicule à quatre roues motrices peut entraîner une perte de maîtrise ou un acci­dent. Assurez-vousde lire la rubrique « Me­sures de sécurité de conduite » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent ma­nuel.
Page 2
LORS DE LA LECTURE DE CE MANUEL
Les pages de ce guide contiennent un minimum de 50 % de fibres recyclées, y compris 10 % de fibres déjà utilisées.
CONDUITE HORS ROUTE ET SUR CHAUSSÉES PAVÉES Le centre de gravité de votre véhicule est plus élevé que celui des voitures de tourisme ordinaires afin de répondre à des besoins de conduite hors route; son comportement routier est donc différent. Comme dans le cas de tout autre véhicule de ce type, une conduite inappropriée peut mener à une perte de maîtrise ou à un accident. Assurez-vous de lire les rubriques « Pré­cautions de conduite sur route et hors route », « Pour éviter les collisions et les renversements » et « Mesures de sécu­rité de conduite » du chapitre « Démar­rage et conduite » du présent manuel.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre ses performances, sa sécurité ou sa durabilité, voire enfreindre les réglemen­tations gouvernementales. De plus, les dommages ou problèmes de rendement résultant de telles modifications ne sont pas couverts par les garanties NISSAN.
Le présent manuel du conducteur contient des renseignements qui s’appliquent à toutes les op­tions disponibles pour ce modèle. Par consé­quent, certains de ces renseignements peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information ainsi que toutes les spécifica­tions et les illustrations contenues dans le pré­sent manuel étaient exactes au moment de mettre sous presse. NISSAN se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.
INFORMATION IMPORTANTE AU SUJET DE CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel. Ils ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce terme est utilisé pour indiquer la pré­sence d’un risque qui pourrait causer la mort ou des blessures graves. Pour éviter ou réduire ce risque, les directives four­nies doivent être suivies à la lettre.
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer l’existence d’un risque de blessures légè­res ou moyennement graves, ou de dom­mages au véhicule. Pour éviter ou réduire ce risque, les directives fournies doivent être soigneusement suivies.
Page 3
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou « Ne laissez pas ceci se produire ».
Si vous voyez un de ces symboles dans une illustration, cela signifie que la flèche pointe vers l’avant du véhicule.
Les flèchesd’une illustration similaires à celles-ci indiquent un mouvement ou une action.
Les flèchesd’une illustration similaires à celles-ci sont destinées à attirer l’attention du lecteur sur un élément de l’illustration.
MISE EN GARDE CONCERNANT LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
L’État de la Californie reconnaît que les gaz d’échappement des véhicules, cer­tains de leurs constituants et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques pou­vant causer le cancer de même que des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur. De plus, l’État de la Californie reconnaît que certains liquides contenus dans le véhi­cule et certains produits provenant de l’usure des composants contiennent ou émettent des substances chimiques pou­vant causer le cancer de même que des malformations congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur.
© 2003 NISSAN NORTH AMERICA, INC.
GARDENA, CALIFORNIA
Tousdroits réservés. Aucunepartie de ce manuel du conducteur ne peut être reproduite ou mise en mémoire dans un système de saisie de don­nées, ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, méca­nique, photocopie,enregistrement ou autre,sans l’autorisation écrite préalable de Nissan North America, Inc., Gardena, Californie, États-Unis.
Page 4
NISSAN VOUS SOUHAITE LA BIENVENUE
installations portuaires et des services de transport à la fourniture de lubrifiants, de pièces et d’accessoires.
NISSAN a été un pionnier dans l’utilisation de l’électronique et des ordinateurs en automobile. NISSAN a conduit l’industrie à améliorer à la fois les performances et l’économie en carburant grâce à une nouvelleconception des moteurs età l’adoption de matériaux synthétiques pour réduire le poids des véhicules. La société a aussi mis au point des moyens d’incorporer la qualité dans ses véhicules à chaque étape du processus de production, à la fois en recourant à l’utilisation intensive de l’automation et, plusimportant encore, enprenant conscience du rôle primordial que jouent les employés en matière de contrôle de la qualité. Du moment où les pièces nous sont livrées par nos fournisseurs jusqu’à cequevouspreniez livraison de votre nouveau véhicule NISSAN, des douzaines de vérifications ont été effectuées pour garantir que chacune des étapes de la fabrication et de la livrai­son de votre véhicule a été parfaitement exécutée. NISSAN met un soin particulier à faire en sorte que, chaque fois que vous confiez votre véhicule NISSAN à unconcessionnaireenvue d’un entretien, le technicien qualifié exécute son travail conformé­ment aux normes de qualité établies par NISSAN.
La sécurité est également une caractéristique im­portante devotre véhicule NISSAN.Vous n’êtespas sans savoir que les ceintures de sécurité font partie intégrante des systèmesdesécurité qui protégeront tous les occupants du véhicule en cas de freinage brusque ou d’accident. Nous vous conseillons d’utiliser les ceintures de sécurité chaque fois que vous conduisez le véhicule.
La croissance et les accomplissements de NISSAN reflètent notre but principal : celui de vous offrir un véhicule de qualité supérieure et d’exécution raffi­née. En d’autres termes, un produit que nous fabri­quons avec fiertéetque vous serez fierdeposséder.
Votre nouveau véhicule NISSAN est le fruit de nos efforts incessants pour produire les véhicules les plus sécuritaires, les plus fiables et les plus écono­miques qui soient. Il a été construit par une société de renommée internationale qui fabrique des voitu­res et des véhicules utilitaires dans plus de 17 pays et les distribue dans 170 nations.
Les véhicules NISSAN sontconçus etfabriqués par Nissan Motor Co., Ltd., fondée en 1933 à Tokyo au Japon, et par ses filiales dans le monde. La crois­sance collectivede cette sociétéet de ses filiales en a faitle cinquième constructeurautomobile mondial. Outre les voitures de tourisme, les véhicules utilitai­res et les camions, NISSAN fabrique des chariots élévateurs, des moteurs marins, des bateaux et autres produits diversifiés.
NISSAN a investi de manière substantielle et conti­nue en Amérique du Nord. L’engagement de NISSAN sechiffre à plus de 6milliards de dollars en investissement decapitauxdans des installations du
WFW0002
continent. Ces installations englobent les usines de fabrication de Canton au Mississippi et de Smyrna au Tennessee, le centre de conception de véhicules Nissan Design International à San Diego en Califor­nie ainsi que le centre d’étude technique Nissan Technical Center North America à Farmington Hills dans le Michigan. En outre, NISSAN emploie près de 19 000 personnes au Canada, aux États-Unis et au Mexique, sanscompterles 60 000 personnesqui travaillent pourles1 250 concessionnaires NISSAN et INFINITI en Amérique du Nord.
NISSAN contribue aussi considérablement à l’éco­nomie canadienne. NISSAN Canada Inc., ses fournis­seurs et plus de 150 concessionnaires emploient envi­ron 4 500 personnes. Ce chiffre comprend les employés dela société et le personneldes concession­naires NISSAN partout au Canada. Un grand nombre de Canadiens travaillent aussi pour des entreprises qui fournissent à NISSAN et à ses concessionnaires des matériaux et des services allant de l’exploitation des
Page 5
PROGRAMME D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE NISSAN
NISSAN S’EN SOUCIE. . .
NISSAN et votre concessionnaire NISSAN se sont engagés à vous servir et vous assister, quels que soient vos besoins en matière d’automobile. Notre principale préoccupation est la satisfaction que vous tirerez de votre véhicule et de votre concessionnaire NISSAN. Votre concessionnaire NISSAN est toujours disponible pour vous aider, aussi bien lors de la vente que lors des services d’entretien.
Toutefois, si votre concessionnaire ne peut répon­dre à vos questions ou si vous souhaitez adresser vos commentaires ou vos questions directement à NISSAN, n’hésitez pas à appeler, sans frais, notre Service de la protection du consommateur (NISSAN) aux numéros de téléphone suivants :
Pour les clients aux États-Unis et en Alaska
1 800 NISSAN-1 (1 800 647-7261)
Pour les clients d’Hawaï
1 808 836-0888 (numéro d’Oahu)
Pour les clients du Canada
1 800 387-0122
Nous apprécions l’intérêt que vous portez à NISSAN et vous remercions d’avoir acheté un véhicule de qualité NISSAN.
Le Service de la protection du consommateur vous demandera les renseignements suivants :
– vos nom, adresse et numéro de téléphone – le numéro d’identification duvéhicule (indiqué
sur le dessus de la planche de bord, côté
conducteur) – la date d’achat – le relevé du compteur kilométrique – le nom de votre concessionnaire NISSAN – vos commentaires ou questions
OU Vous pouvez écrire à NISSAN en incluant ces ren-
seignements à :
Pour les clients aux États-Unis et en Alaska
Nissan North America Inc. Consumer Affairs Department P.O. Box 191 Gardena, Californie, États-Unis 90248-
0191
Pour les clients d’Hawaï
Nissan Motor Corporation in Hawaii 2880 Kilihau St. Honolulu, Hawaii, États-Unis 96819
Pour les clients au Canada
Nissan Canada Inc. 5290 Orbitor Drive Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
Page 6
Page 7
Table des
Table des matières illustrée
0
matières
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Commandes et instruments
Vérifications et réglages avant le démarrage
Appareil de chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique
Démarrage et conduite
En cas d’urgence
Aspect et entretien
Entretien et interventions du propriétaire
Données techniques et information au consommateur
Index
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 8
Page 9
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfant ...................0-2
Avant extérieur ....................................0-3
Arrière extérieur ...................................0-4
Habitacle .........................................0-5
Planche de bord...................................0-6
Emplacements du compartiment moteur..............0-8
Témoins .........................................0-11
Page 10
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT
1. Ceintures de sécurité de la deuxième rangée (p. 1-21)
2. Ceintures de sécurité avant (p. 1-21)
3. Coussins gonflables avant (p.1-12)
4. Sièges (p. 1-2)
5. Prétendeurs de ceintures de sécurité (p. 1-14)
6. Système LATCH (points d’ancrage infé­rieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) (p. 1-43)
7. Sangle d’ancrage supérieure (p. 1-45)
Voyez les numéros de page indiqués entre parenthèses pour connaître les détails de fonctionnement.
0-2 Table des matières illustrée
LII0037
Page 11
AVANT EXTÉRIEUR
1. Capot moteur (p. 8-8)
2. Commande de lave-glace et d’essuie­glace de pare-brise (p. 2-21)
3. Pare-brise (p. 8-30)
4. Porte-bagages (p.2-33)
5. Glaces électriques (selon l’équipement du véhicule) 2-35)
6. Serrures de portières, télécommande, clés (p. 3-2, 3-5, 3-2)
7. Rétroviseurs (p. 3-14)
8. Pression des pneus (p. 8-42)
9. Pneu à plat (p. 6-2)
10. Chaînes antidérapantes (p. 5-36)
11. Interrupteur des phares et des cligno­tants (p. 2-23); Remplacement des am­poules (p. 8-36)
12. Interrupteur des phares antibrouillard (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-25)
Voyez les numéros de page indiqués entre parenthèses pour connaître les détails de fonctionnement.
LII0035
Table des matières illustrée 0-3
Page 12
ARRIÈRE EXTÉRIEUR
1. Chargement du véhicule (p. 9-14)
2. Caisse, hayon (p.3-16)
3. Porte-bagages (p.2-33)
4. Glace coulissante arrière (selon l’équipement du véhicule) (p.2-37)
5. Serrure de portière arrière à dispositif de sécurité pour enfant (version à ca­bine double seulement) (p.3-5)
6. Bouchon de remplissage de carburant, recommandations concernant le carbu­rant (p. 3-11, p. 9-3)
7. Remplacement des ampoules (p. 8-36)
Voyez les numéros de page indiqués entre parenthèses pour connaître les détails de fonctionnement.
0-4 Table des matières illustrée
LII0036
Page 13
HABITACLE
1. Lampes de lecture (p. 2-38)
2. Pare-soleil (p. 3-14)
3. Rétroviseur intérieur (p.3-14)
4. Bouches d’air (p.4-2)
5. Boîte à gants (p. 2-31)
6. Levier sélecteur (boîte automatique seulement, selon l’équipement du véhi­cule) (p.5-12)
7. Porte-tasses (p. 2-30)
8. Sièges avant (p. 1-2)
9. Compartiment de rangement de la con­sole (p.2-31)
10. Sièges arrière (p.1-5)
11. Pneu à plat (p.6-2)
Voyez les numéros de page indiqués entre parenthèses pour connaître les détails de fonctionnement.
LII0038
Table des matières illustrée 0-5
Page 14
PLANCHE DE BORD
WIC0638
1. Interrupteur des phares et des cligno-
tants (p. 2-23)
2. Instruments et indicateurs de bord
(p. 2-3)
3. Commande de lave-glace et d’essuie-
glace de pare-brise (p. 2-21)
4. Prise d’alimentation (p. 2-27)
5. Système de chauffage et de climatisa-
tion (p. 4-2)
6. Témoin de l’interrupteur de neutralisa-
tion du coussin gonflable côté passa­ger (selon l’équipement du véhicule) (p. 1-16)
7. Interrupteur de neutralisation du cous-
sin gonflable côté passager (selon l’équipement du véhicule) (p. 1-16)
8. Coussin gonflable avant côté passager
(p. 1-7)
9. Boîte à gants (p. 2-30)
10. Chaîne audio (p. 4-10)
11. Interrupteur des feux de détresse
(p. 2-25)
12. Levier sélecteur de la boîte de vitesses
automatique et manuelle (p. 5-12)
13. Levier sélecteur de la boîte de transfert
(selon l’équipement du véhicule) (p. 5-25)
0-6 Table des matières illustrée
Page 15
14. Levier de déblocage du frein de stationnement (p. 5-21)
15. Commande principale/de réglage du régulateur de vitesse (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-22)
16. Coussin gonflable avant côté conducteur/avertisseur sonore (p. 1-7, p. 2-26)
17. Commandes du système audio du vo­lant de direction (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-32)
18. Interrupteur de neutralisation du sys­tème de contrôle dynamique du véhi­cule (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-26)
19. Commande de luminosité du tableau de bord (P. 2-24)
20. Interrupteur d’éclairage de l’aire de chargement (p. 2-26)
Voyez les numéros de page indiqués entre parenthèses pour connaître les détails de fonctionnement.
Table des matières illustrée 0-7
Page 16
EMPLACEMENTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur KA24DE
1. Réservoir de liquide de direction assis­tée (p. 8-19)
2. Jauge d’huile de la boîte de vitesses automatique (modèles avec boîte de vitesses automatique) (p. 8-17)
3. Filtre à air (p. 8-26)
4. Bouchon de remplissage d’huile moteur (p. 8-12)
5. Jauge d’huile moteur (p. 8-12)
6. Réservoir de liquide de frein (p. 8-20)
7. Réservoir de liquide d’embrayage (mo­dèles avec boîte de vitesses manuelle) (p.8-20)
8. Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise (p. 8-21)
9. Bouchon du radiateur (p. 8-11)
10. Réservoir de liquide de refroidissement (p. 8-11)
11. Batterie (p. 8-22)
Voyez les numéros de page indiqués entre parenthèses pour connaître les détails de fonctionnement.
0-8 Table des matières illustrée
WDI0087
Page 17
WDI0269
Moteur VG33E
1. Boîte à fusibles/fils-fusibles (p. 8-34)
2. Réservoir de liquide de direction assis­tée (p. 8-19)
3. Jauge d’huile de la boîte de vitesses automatique (modèles avec boîte de vitesses automatique) (p. 8-17)
4. Réservoir de liquide de frein (p. 8-20)
5. Réservoir de liquide d’embrayage (mo­dèles avec boîte de vitesses manuelle) (p.8-20)
6. Filtre à air (p. 8-26)
7. Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise (p. 8-21)
8. Jauge d’huile moteur (p. 8-12)
9. Bouchon du radiateur (p. 8-11)
10. Bouchon de remplissage d’huile moteur (p. 8-12)
11. Réservoir de liquide de refroidissement (p. 8-11)
12. Batterie (p. 8-22)
Table des matières illustrée 0-9
Page 18
WDI0270
Moteur VG33ER
1. Boîte à fusibles/fils-fusibles (p. 8-34)
2. Réservoir de liquide de direction assis­tée (p. 8-19)
3. Jauge d’huile de la boîte de vitesses automatique (modèles avec boîte de vitesses automatique) (p. 8-17)
4. Compresseur volumétrique
5. Réservoir de liquide de frein (p. 8-20)
6. Filtre à air (p. 8-26)
7. Réservoir de liquide de lave-glace de pare-brise (p. 8-21)
8. Jauge d’huile moteur (p. 8-12)
9. Bouchon du radiateur (p. 8-11)
10. Bouchon de remplissage d’huile moteur (p. 8-12)
11. Réservoir de liquide de refroidissement (p. 8-11)
12. Batterie (p. 8-22)
0-10 Table des matières illustrée
Page 19
TÉMOINS
Témoin Nom Page
ou
Témoin des freins antiblo-
2-11
cage
Témoin de tem-
2-11 pérature d’huile de la boîte de vitesses auto­matique (modè­les )
Témoin de posi-
2-11 tion de station­nement de la boîte de vitesses automatique (modèles )
Témoin de frein 2-11
ou
Témoin Nom Page
Témoin de
2-12
charge Témoin de por-
2-12
tière ouverte Témoin de pres-
2-12 sion d’huile mo­teur
Témoin de ni-
2-13 veau de carbu­rant bas
Témoin
2-13 d’avertissement de basse pression des pneus (selon l’équipement du véhicule)
Témoin Nom Page
Témoin de bas
2-14 niveau de liquide de lave-glace (selon l’équipement du véhicule)
Témoin de neu-
2-14 tralisation du coussin gonflable côté passager (sauf modèles à cabine double)
Témoin et ca-
2-14 rillon des ceintu­res de sécurité
Témoin du cous-
2-15 sin gonflable
Table des matières illustrée 0-11
Page 20
Témoin Nom Page
Témoin Nom Page
Témoin Nom Page
Témoin de com­mande princi­pale du régula­teur de vitesse (CRUISE) (se­lon l’équipement du véhicule)
Témoin de com­mande princi­pale de réglage (SET) du régu­lateur de vitesse (selon l’équipement du véhicule)
0-12
Table des matières illustrée
2-15
2-15
Témoin des quatre roues motrices (selon l’équipement du véhicule)
Témoin de fais­ceaux route (bleu)
Témoin d’anomalie (MIL)
Témoin de neu­tralisation de la surmultiplica­tion (boîte de vitesses auto­matique seule­ment)
2-15
2-15
2-16
2-16
Témoin SLIP (dérapage) (se­lon l’équipement du véhicule)
Témoins des clignotants et des feux de dé­tresse
Témoin de neu­tralisation du système de con­trôle dynamique du véhicule (se­lon l’équipement du véhicule)
2-16
2-17
2-17
Page 21
1 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Sièges ...........................................1-2
Réglage manuel du siège avant ..................1-2
Inclinaison de la banquette arrière
(modèles à cabine double seulement).............1-5
Strapontin (selon l’équipement du véhicule) .......1-6
Réglage de l’appuie-tête ........................1-6
Dispositif de protection complémentaire..............1-7
Précautions concernant le dispositif de
protection complémentaire ......................1-7
Commutateur marche/arrêt et témoin du coussin gonflable côté passager
(sauf pour les modèles à cabine double) .........1-16
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables............................1-19
Témoin du coussin gonflable....................1-19
Ceintures de sécurité .............................1-21
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité...........................1-21
Sécurité des enfants ...........................1-24
Femmes enceintes.............................1-26
Personnes blessées ...........................1-26
Ceinture de sécurité à trois points avec
enrouleur .....................................1-26
Ceinture de sécurité à deux points sans enrouleur (strapontin des modèles King Cab et au centre de la banquette arrière des
modèles à cabine double) ......................1-29
Rallonges de ceinture de sécurité ...............1-31
Entretien des ceintures de sécurité ..............1-32
Dispositifs de retenue pour enfant ..................1-32
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant ............................1-32
Installation au centre de la banquette arrière
(modèles à cabine double seulement)............1-34
Installation aux places latérales de la ban­quette arrière (modèles à cabine double
seulement)....................................1-37
Système LATCH (points d’ancrage inférieurs
et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) .........1-43
Dispositif de retenue pour enfant avec
sangle d’ancrage supérieure ....................1-45
Installation sur le siège du passager avant ........1-46
Page 22
SIÈGES
AVERTISSEMENT
Ne prenez pas place dans un véhicule si le dossier de votre siège est incliné. Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre vo­tre corps. En cas d’accident, vous pour­riez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à une autre partie de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
ARS1152
Lorsque le véhicule roule, le dossier de votre siège devrait être en position ver­ticale, de façon à vous offrir la meilleure protection possible. Asseyez-vous tou­jours au fond du siège et veillez à ce que votre ceinture de sécurité soit bien ajustée. Consultezla rubrique « Précau­tions concernant l’utilisation des cein­tures de sécurité » plus loin dans le présent chapitre.
RÉGLAGE MANUEL DU SIÈGE AVANT
AVERTISSEMENT
La conduite d’un véhicule exige toute votre attention : ne réglez donc pas votre siège pendant que le véhicule roule. Le siège pourrait se déplacer brusquement et vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule.
Après le réglage, faites balancer douce­ment le siège vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer qu’il est bien verrouillé en place.
1-2 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Page 23
WRS0175 WRS0176
Réglage longitudinal
Tirez le levier vers le haut et maintenez-le dans cette position tout en faisant glisser le siège vers l’avant ou versl’arrière jusqu’à laposition désirée. Relâchez le levier pour verrouiller le siège.
incliné pourpermettre aux occupantsde se repo­ser lorsque le véhicule est arrêté.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, faites balancer douce­ment le siège vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer qu’il est bien verrouillé en place.
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier du siège vers l’arrière, tirez le levier vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier. Pour redresser le dossier du siège, tirez le levier vers le haut, puis penchez­vous vers l’avant. Relâchez le levier pour ver­rouiller le dossier du siège.
La fonction d’inclinaison permet le réglage du dossier pour desoccupants de taillesdifférentes, ce quifacilite le réglagede la ceinturede sécurité (consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre). De plus, le dossier peut être
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-3
Page 24
AVERTISSEMENT
Après le réglage, faites balancer douce­ment le siège vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer qu’il est bien verrouillé en place.
WRS0211
Siège du passager, version King Cab seu-
lement
Fonction d’accès aux sièges arrière
Le siège du passager avant peut s’incliner et s’avancer pour faciliter l’accès des passagers aux strapontins.
Pour activer la fonction d’accès aux sièges ar­rière, tirez le levier d’inclinaison vers le haut ou poussez le levier d’accès vers le bas. Le siège avance automatiquement.
Pour remettre le siège à sa position originale, poussez le siège au complet vers l’arrière, puis relevez le dossier du siège jusqu’à ce qu’il se verrouille.
1-4 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0131
Dispositif d’élévation du siège (siège du conducteur, selon l’équipement du véhicule)
Tournez les deux commandes pour régler l’angle et la hauteur du coussin du siège à la position désirée.
Page 25
WRS0389 WRS0212
Support lombaire (siège du conduc­teur, selon l’équipement du véhicule)
Le siège du conducteur est équipé d’un support lombaire. Déplacez le levier vers l’avant ou vers l’arrière pour régler le support lombaire.
INCLINAISON DE LA BANQUETTE ARRIÈRE (modèles à cabine double seulement)
La banquette arrière peut s’incliner pour faciliter l’accès aux outils et au cric de l’espace de ran­gement.
Pour incliner le dossier du siège, tirez la sangle vers le haut l’avant.
1
et inclinez
s
2
le dossier vers
s
AVERTISSEMENT
Ne laissez personne prendre place dans l’aire de chargement ni sur le siège arrière lorsque ce dernier est rabattu.Les person­nes se trouvant dans ces espaces dépour­vus de dispositifs de retenue adéquats pourraient être blessées grièvement en cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-5
Page 26
ARS1026 WRS0213
STRAPONTIN (selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
N’installez pas de dispositif de retenue pour enfant sur les strapontins (ver­sions KingCab). Ces sièges ne sont pas conçus pour l’installation de tels dispositifs.
Lorsque vous remontez le strapontin, prenez soin de ne pas vous pincer les doigts entre le coussin du siège et la carrosserie.
1-6 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour rehausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut. Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouil­lage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le bas.
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête doivent être réglés cor­rectement car ils peuvent assurer une pro­tection non négligeable contre les blessu­res en cas d’accident. Ne les retirez pas. Vérifiez le réglage de votre appuie-tête si une autre personne a utilisé le siège avant vous.
Page 27
DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE
WRS0134
Réglez la hauteur de l’appuie-tête pour que son centre soit au niveau du milieu de l’oreille.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE DISPOSITIF DE PROTECTION COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection com­plémentaire (SRS) contient des renseignements importants au sujet des coussins gonflables avant des côtés conducteur et passager et des ceintures de sécurité à prétendeur.
Coussins gonflablesavant : ils aident à amor­tir le choc transmis à la tête et au thorax du conducteur et du passager avant lors de certains types de collisions frontales.
Les coussins gonflables sont conçus pour com- pléter la protection fournie par les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant en cas d’accident; ils ne sont en aucun cas des- tinés à les remplacer. Les ceintures de sécu­rité doivent toujours être portées correctement. De plus, le conducteur et le passager avant doi­vent être assis suffisamment loin du volant de direction et de la planche de bord. (Reportez­vous à la rubrique « Ceintures de sécurité » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directi­ves etles précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité.)
Les coussins gonflables ne peuvent se dé­ployer que si la clé de contact est à la position ON (marche) ou START (démar­rage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche). Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonfla­ble s’éteint après environ sept secondes.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-7
Page 28
AVERTISSEMENT
Les coussins gonflables avant ne se déploient habituellement pas en cas d’impact latéral, d’impact arrière, de ca­potage ou de collision frontale mi­neure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas d’accident.
WRS0031
Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avantsont plus efficaces lors­que les occupants du véhicule sont assis bien droit aufond de leur siège. Les cous­sins gonflables avant se déploient avec beaucoup de puissance. Si vous n’êtes pas correctement retenu, si vous êtes penché vers l’avant, tourné de côté ou assis dans toute autre position inadé­quate, vous augmentez les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident. Le coussin gonflable avant peut également vous infliger des blessu­res graves ou mortelles si vous êtes
appuyé sur son compartiment lorsqu’il se déploie. Assurez-vous d’avoir le dos bien appuyé contre le dossier de votre siège et de régler ce dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que cela ne nuise à votre confort en conduisant. Bouclez tou­jours votre ceinture de sécurité.
Les boucles des ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant sont équipées de capteurs qui permet­tent de détecter si les ceintures de sé­curité sont bouclées ou non. Lors d’une collision, le dispositif des coussins gonflables détecte la gravité de l’impact et active le déploiement des sacs en fonction de l’utilisation des ceintures de sécurité. Lors d’un acci­dent, les risques de blessures et la gra­vité de celles-ci sont accrus lorsque les occupants n’ont pas bouclé correcte­ment leur ceinture.
Tenez le volant par son pourtour exté­rieur. Si vous mettez vos mains à l’intérieur du cercle du volant, vous aug­mentez les risques qu’elles soient bles­sées en cas de déploiement de votre coussin gonflable.
1-8 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Page 29
ARS1133 ARS1041
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les enfants sont tou­jours correctement retenus pendant que le véhicule roule, et ne les laissez jamais sortir les mains ou la tête par la fenêtre. Ne voyagez jamais en tenant un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Quelques exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un véhicule en mouve­ment sont illustrés ici.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-9
Page 30
ARS1042 ARS1043 ARS1044
1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Page 31
ARS1045 WRS0256
AVERTISSEMENT
S’ils ne sont pas correctement retenus, les enfants peuvent être sérieusement blessés voire tués lorsque les coussins gonflables avant se déploient. Les en­fants âgés de moins de douze ans doi­vent être correctement retenus sur un siège arrière, lorsque le véhicle en est équipé.
N’installez jamais de dispositif de rete­nue pour enfant orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un commutateur marche/arrêt de coussin gonflable, à moins d’avoir préalablement désactivé le coussin gonflable. L’impact d’un coussin gonflable qui se déploie peut infliger des blessures graves ou mortel­les à votre enfant. Consultez la rubri­que « Dispositifs de retenue pour en­fant » plus loin dans le présent chapitre pour obtenir des détails.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-11
Page 32
1. Unité de capteur de diagnostic
2. Enrouleurs des prétendeurs des ceintu­res de sécurité
3. Modules des coussins gonflables avant
4. Commutateur marche/arrêt du coussin gonflable côté passager
5. Témoin de mise hors fonction du cous­sin gonflable côté passager
Coussins gonflables avant
Le coussin gonflable avant du conducteur est situé au centre du volant de direction. Le coussin
1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0214
gonflable avant du passager est monté dans la planche de bord, au-dessus de la boîte à gants.
Ces dispositifs ont été conçus pourrépondre aux conditions d’homologation optionnelles établies conformément àla réglementationen vigueur aux États-Unis. Leur utilisation est également autori­sée auCanada. L’homologation optionnelleauto­rise la conception de coussins gonflables avant dont le déploiement est moins puissant que celui des coussins qui équipaient les modèles anté­rieurs. Toutefois, les renseignements, pré-
cautions et avertissements stipulés dans ce manuel s’appliquent toujours et doivent être suivis.
Les coussins gonflables avant sont conçus pour se déployer lors d’une collision frontale de forte intensité; leur déploiement est toutefois possible si les forces provoquées par un autre type de collision s’assimilent à celles d’une collision fron­tale grave. Il est possible qu’ils ne se déploient pas lors de certains types de collisions frontales. Les dommages au véhicule (ou l’absence de dommages) ne constituent pas nécessairement un indice du bon fonctionnement des coussins gonflables avant.
Les modèles King Cab (cabine allongée) sont équipés d’un commutateur marche/arrêt de coussin gonflable côté passager avant. Ce com­mutateur est conçu précisément pour les modè-
Page 33
les dépourvus d’un siège arrière où un dispositif de retenuepour enfant orienté vers l’arrière pour­rait être installé. Ainsi, vous pouvez désactiver le coussin gonflable côté passager et utiliser un tel dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant. Consultez la rubrique « Commu­tateur marche/arrêt et témoin du coussin gonfla­ble côté passager » plus loin dans ce chapitre.
Les modèles à cabine double ne sont pas équi­pés d’un commutateur marche/arrêt de coussin gonflable côté passager puisqu’ils possèdent un siège arrière sur lequel un dispositif de retenue pour enfant peut être installé. De plus, dans le cas desmodèles à cabine double, le dispositif de coussins gonflables est équipé de gonfleurs adaptatifs aux sièges du conducteur et du pas­sager. Le dispositif surveille l’information fournie par le capteur de zone de collision, l’unité du capteur de diagnostic et les capteurs des bou­cles des ceinturesde sécurité quidétectent si les ceintures de sécurité sont bouclées. Les gon­fleurs s’activent ou non en fonction de la gravité de la collision et de l’utilisation des ceintures de sécurité. Il est donc possible qu’un seul coussin gonflable avant se déploie lors d’une collision; une telle situation dépend de la gravité de l’impact et du fait que les passagers avant por­taient ou non leur ceinture de sécurité. Cette situation n’indique pas un fonctionnement inadé­quat du dispositif. Veuillez communiquer avec
votre concessionnaire NISSAN si vous avez des questions concernant le fonctionnement du dis­positif de coussins gonflables de votre véhicule.
Le déploiement des coussins gonflables avant est accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émis­sion de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge et une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de problèmes respiratoires doivent res­pirer de l’air frais aussitôt que possible.
Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont combinés au port des ceintures de sécurité, aident à amortir le choc transmis au visage et au thorax des occupants des sièges avant. Ils peu­vent contribuer à sauver des vies et à réduire les risques de blessures graves. Cependant, le dé­ploiement d’uncoussin gonflable avant peut cau­ser deséraflures au visageou d’autres blessures. Les coussins gonflables avant n’offrent aucune protection à la partie inférieure du corps.
Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement; de plus, le conducteur et le passager avant doivent être assis avec le dos­sier de siège relevé à la verticale, et positionner leur siège aussi loin que possible du volant de direction et de la planche de bord. Les coussins gonflables avant se déploient rapidement pour
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-13
protéger les occupants des sièges avant. De ce fait, le risque de blessures occasionnées par la puissance du déploiement des coussins gonfla­bles avant peut être accru si l’occupant se trouve trop près du module du coussin gonflable avant, ou encore, s’il est appuyé contre le module au moment du déploiement.
Une fois déployés, les coussins gonflables avant se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables avant ne peuvent se déployer que si la clé de contact est à la position ON (marche) ou START (démar­rage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume une fois la clé de contact tournée à la position ON (marche). Si le dispositif est opérationnel, le témoin du coussin gonfla­ble s’éteint après environ sept secondes.
Page 34
AVERTISSEMENT
Ne déposez pas d’objets sur le coussin du volant de direction ou sur la planche de bord. Ne déposez pas non plus d’objets entre les occupants et le volant ou la planche de bord. De tels objets pourraient se transformer en de dange­reux projectiles et provoquer des bles­sures en cas de déploiement du coussin gonflable avant.
Plusieurs éléments des coussins gon­flables avant seront chauds dans les instants suivant le déploiement des coussins. Ne les touchez pas, sous peine de vous infliger de graves brûlures.
Il ne faut faire aucune modification non approuvée aux composants ou au câ­blage des coussins gonflables. Ceci vise à empêcher que les coussins gon­flables se déploient de façon fortuite ou que leur circuit soit endommagé.
N’apportez aucune modification non autorisée au circuit électrique, à la su­spension ou à la structure avant de vo­tre véhicule. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement des coussins gonflables avant.
Toute modification des coussins gon­flables avant peut entraîner de graves blessures. Ces modifications compren­nent les modifications apportées au vo­lant de direction et à la planche de bord, notamment l’installation d’équipement ou d’accessoires sur le rembourrage du volant de direction et sur la planche de bord, ou encore l’ajout de garnitures supplémentaires autour des coussins gonflables.
Toute intervention surles coussins gon­flables avant ou à proximité de ces dis­positifs doit être effectuée par un con­cessionnaire NISSAN. L’installation de tout équipement électrique doit égale­ment être effectuée par un concession­naire NISSAN. Le câblage du dispositif de protection complémentaire (SRS) ne doit pas être modifié ni débranché. N’utilisez pasd’instruments de contrôle électriques ni d’appareils non autorisés pour sonder les connexions des cous­sins gonflables.
Un pare-brise fissuré doitêtre remplacé dans les plus brefs délais dans un ate­lier de réparation qualifié. En effet, une telle condition du pare-brise peut nuire au déploiement des coussins gonflables.
Les connecteurs du faisceau électrique du dispositif de protection complémen­taire (SRS) sont facilement identifia­bles par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous de­mandons d’informer l’acheteur de la présence du dispositif de coussins gonflables avant et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le pré­sent Manuel du conducteur.
Ceintures de sécurité à prétendeur (pour les sièges avant)
AVERTISSEMENT
La ceinture de sécurité à prétendeur ne peut pas être réutilisée après avoir été activée. Elle doit être remplacée au complet, l’enrouleur et la boucle y compris.
1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Page 35
Si le véhicule est impliqué dans une collision frontale et que le prétendeur de ceinture de sécurité ne s’est pas activé, faites vérifier le prétendeur et, au besoin, faites-le remplacer par votre concessionnaire NISSAN.
Il ne faut faire aucune modification non approuvée aux composants ou au câ­blage des ceintures de sécurité à pré­tendeur. Ceci vise à empêcher que les ceintures de sécurité à prétendeur soient activées de façon fortuite, ou que leur fonctionnement soit altéré. L’altération du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur peut entraîner des blessures graves.
Seul un concessionnaire NISSAN peut effectuer une intervention sur lepréten­deur des ceintures de sécurité ou à proximité du prétendeur. L’installation de tout équipement électrique doit éga­lement être effectuée par un conces­sionnaire NISSAN. N’utilisez pas d’équipement d’essai électrique ni d’appareils non homologués pour son­der les connexions du système de cein­tures de sécurité à prétendeur.
Si vous devez mettre au rebut un pré­tendeur de ceinture de sécurité ou en­voyer le véhicule à la ferraille, adressez­vous à un concessionnaire NISSAN. Les méthodes correctes de mise au rebut d’un prétendeur de ceinture de sécurité sont indiquées dans le manuel de répa­ration NISSAN approprié. Une méthode incorrecte de mise au rebut peut entraî­ner de graves blessures.
Les ceintures de sécurité à prétendeur des siè­ges avant s’activent en même temps que les coussins et rideaux gonflables. Utilisées conjoin­tement avec l’enrouleur, elles se tendent lorsque le véhicule subit certains types de collisions, aidant ainsi à retenir les passagers des sièges avant.
Le prétendeur estintégré au boîtierde l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de sécurité sont utilisées de la même façon que les ceintures conventionnelles.
Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se déclenche, de la fumée est produite et un bruit puissant peut se faire entendre. Cette fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une irritation de la gorge et une sensation d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-15
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais aussitôt que possible.
Lorsque la clédecontact est tournéeàla position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin du coussin gonflable tence si une anomalie est détectée dans le sys­tème des prétendeurs. Le cas échéant, les cein­tures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas correctement. Elles doivent être vérifiées et réparées au besoin. le concessionnaire NISSAN le plus proche.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous de­mandons d’informer l’acheteur de la présence des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui indiquer les chapitres s’y rapportant dans le pré­sent Manuel du conducteur.
clignote par intermit-
Page 36
1-16 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0111
COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT ET TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE CÔTÉ PASSAGER (sauf pour les modèles à cabine double)
AVERTISSEMENT
Les coussins gonflables et les ceintures de sécurité sont conçus pour fonctionner en complémentarité. Ne mettez pas le coussin gonflable hors fonction, sauf si vous répondez aux critères de neutralisa­tion du coussin gonflable exigés en vertu des normes fédérales. La mise hors fonc­tion du coussin gonflable augmente les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision au cours de laquelle le coussin gonflable se serait normalement déployé.
Dans de très rares cas, des passagers risquent de subir des blessures graves causées par les coussins gonflables qui se déploient, et plus particulièrement s’ils ne sont pas correctement attachés. Les gouvernements américain et cana­dien identifient un nombre limité de circonstan­ces dans lesquellesun coussin gonflablepourrait réduire la sécurité. Dès lors, il est permis d’installer un commutateur marche/arrêt du coussin gonflable côté passager dans les modè-
Page 37
les de véhicules sans siège arrière de taille nor­male. Cependant, étant donné que les coussins gonflables présentent de grands avantages, leur désactivation, dans la plupart des cas, est contre-indiquée, à moins que des critères gou­vernementaux spéciaux ne s’appliquent à cet ef­fet.
Le commutateur de neutralisation du coussin gonflable côté passager est situé sous les com­mandes declimatisation. Il est utilisé pour désac­tiver le coussin gonflable côté passager.
Le commutateur marche/arrêt doit être utilisé UNIQUEMENT pour désactiver le coussin gon­flable selon les critères gouvernementaux sui­vants :
les jeunes enfants (de moins d’un an) main­tenus dans des dispositifs de retenue orien­tés vers l’arrière DOIVENT se trouver sur le siège du passager avant;
les enfants âgésd’un à douze ans DOIVENT voyager sur le siège du passager avant;
Le passager souffre d’une condition médi­cale qui, selon un médecin, fait que le cous­sin gonflable présente un risque particulier au point que les blessures possibles cau­sées par le coussin gonflable sont plus gra­ves que celle potentiellement causées suite à la désactivation du coussin gonflable.
Les ceintures de sécurité et les dispositifs de retenue pour enfantsdoiventtoujours être utilisés correctement. Consultez les rubriques « Précau­tions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » et « Dispositifs de retenue pour en­fants » plus loin dans le présent chapitre pour obtenir des détails.
Pour désactiver le coussin gonflable côté passa­ger, insérez la clé de contact dans le commuta­teur marche/arrêt du coussin gonflable côté pas­sager et tournezlecommutateur dans le sensdes aiguilles d’une montre jusqu’à la position OFF. Retirez ensuite la clé. Lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin du coussin gonflable côté passager hors fonction s’allume pour indiquer quele coussin gonflableestdésac­tivé. Pour activer le coussin gonflable côté pas­sager, insérez la clé de contact dans le commu­tateur marche/arrêt du coussin gonflable côté passager ettournez lecommutateur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la po­sition ON. Retirez ensuite la clé. Lorsque le con­tacteur d’allumage est tourné à la position ON ou START, le témoin de neutralisation du coussin gonflable côté passager s’allume pendant sept secondes pour indiquer que le système fonc­tionne correctement, puis s’éteint pour indiquer que le coussin gonflable côté passager est fonc­tionnel.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-17
1. N’actionnez pas le commutateur marche/arrêt du coussin gonflable côté pas­sager pendant que le contact est mis.
2. Tournez le commutateur marche/arrêt du coussin gonflable côté passager complète­ment vers la position ON ou OFF.
3. Retirez toujours la clé de contact après l’avoir utilisée dans le commutateur marche/arrêt du coussin gonflable côté pas­sager.
4. Le témoin du coussin gonflable côté passa­ger hors fonction doit s’allumer pendant sept secondes lorsque le contacteur d’allu­mage est tourné à la position ONou START. Si ce n’est pas le cas, le véhicule doit être inspecté par un concessionnaire NISSAN.
Les points 2 et 3 ci-dessus visent particulière­ment à éviter une utilisation incorrecte de la clé de contact.
Lorsque lecommutateur est misà la position ON, le coussin gonflable côté passager est fonction­nel et peut se déployer en cas de collision fron­tale. Lorsquele commutateur estmis à la position OFF, le coussin gonflable côté passager n’est pas fonctionnel et ne se déploiera pas en cas de collision frontale. Le témoin du coussin gonflable côté passager hors fonction s’allume au tableau de bord lorsque le commutateur marche/arrêt du
Page 38
coussin gonflable côté passager est mis à la position OFF. Le coussin gonflable côté conduc­teur reste toujours fonctionnel et son déploie­ment n’est en aucun cas compromis par le com­mutateur marche/arrêt du coussin gonflable côté passager.
Le témoin du coussin gonflable côté passager affiche la mention « OFF » au centre de la planche de bord pour indiquer la position du commutateur marche/arrêt du coussin gonflable côté passager. Lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON ou START, le témoin s’allume pendant sept secondes environ, puis s’éteint si le commutateur marche/arrêt du cous­sin gonflableest à laposition ON, ou reste allumé si le commutateur marche/arrêt du coussin gon­flable côté passager est à la position OFF.
AVERTISSEMENT
Ne mettezpas le coussingonflable hors fonction, sauf si vous répondez aux cri­tères de neutralisation du coussin gon­flable exigés en vertu des normes fédé­rales décrites précédemment. Ce véhicule (sauf s’il s’agit d’une version à cabine double) est équipé de ceintures de sécurité dotées d’un dispositif « limi­teur d’effort ». Les ceintures de sécurité sont conçues pour fonctionner en com­plémentarité avec les coussins gonfla­bles afin de réduire les risques de bles­sures en cas de collision. Elles sont également conçues pour détendre da­vantage la sangle de la ceinture lors de certaines collisions afin de réduire la force exercée sur la poitrine de l’occupant au moment de l’impact. Si une collision survient alors que le cous­sin gonflable est désactivé, la ceinture de sécurité pourrait permettre un mou­vement longitudinal du corps de l’occupant suffisant pour que ce dernier subisse des blessures graves ou mortelles.
Assurez-vous que le commutateur marche/arrêt ducoussin gonflable côté passager est activé, sauf si le siège est occupé par un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, un enfant de moins de douze ans ou un passager souffrant d’un problème mé­dical qui, selon l’avis d’un médecin, im­plique des risques de blessures en cas de déploiement du coussin gonflable (critères du gouvernement fédéral). Si le commutateur est désactivé, le cous­sin gonflable ne se déployera pas tel qu’il est conçu pour le faire en cas de collision, ce qui priverait le passager de la protection supplémentaire fournie par le coussin gonflable.
1-18 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Page 39
Assurez-vous de désactiver le coussin gonflable du passager avant si vous installez un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant. S’il n’est pas désactivé, le cous­sin gonflable peut se déployer en cas d’accident. La puissance et la rapidité de déploiement du coussin peuvent causer des blessures graves, voire mor­telles, à un enfant assis dans le dispo­sitif de retenue. Le déploiement d’un coussin gonflable présente également un risque de blessures aux enfants de 1 à 12 ans et aux personnes souffrant de conditions médicales particulières.
Si le témoin des coussins gonflables, situé sur le tableau de bord à côté de l’indicateur de vitesse, s’allume en même temps que le témoin de désacti­vation du coussin gonflable côté passa­ger, cela peut indiquer un problème dans le dispositif du coussin gonflable. Les bébés, les enfants de moins de douze ans ou les personnes souffrant de conditions médicales spéciales ne doivent pas s’asseoir sur le siège du passager avant tant que le dispositif du coussin gonflable n’a pas fait l’objet d’une vérification par votre concession­naire NISSAN.
WRS0215 LRS0100
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES
Les étiquettes d’avertissement concernant les coussins gonflables avant sont placées dans le véhicule aux endroits illustrés.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-19
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin de coussin gonflable, identifié par le pictogramme veille les circuits des dispositifs de coussins gon­flables et de ceintures de sécurité à prétendeur. Les circuits contrôlés par le témoin des coussins gonflables sont ceux du module de détection et diagnostic, des capteurs de choc, des modules des coussins gonflables, des prétendeurs de ceintures de sécuritéet des faisceaux decâblage connexes.
Lorsque la clédecontact est tournéeàla position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ
sur la planche de bord, sur-
Page 40
sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel.
Les dispositifs de coussins gonflables etde cein­tures de sécurité à prétendeur doivent être répa­rés si l’une des situations suivantes se produit :
le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept se­condes;
le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence;
le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout.
Dans ces conditions, il est possible que le dispo­sitif de protection complémentaire (coussins gonflables avant et ceintures de sécurité à pré­tendeur) ne fonctionne pas correctement. Faites vérifier et réparer ces dispositifs au besoin en vous rendantchez le concessionnaire NISSAN le plus proche.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gon­flables peut indiquer que les coussins gonflables avantou les ceintures de sécu­rité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas d’accident.
Méthode de réparation et de rempla­cement
Les coussins gonflables avant et les ceintures de sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être activés qu’une seule fois. En guise de rappel, à moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du coussin gonflable reste allumé après l’activation de l’un ou l’autre de ces systèmes. La réparation et le remplacement d’un des éléments du dispo­sitif de protection complémentaire ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire NISSAN.
Assurez-vous que toute personne chargée d’effectuer un entretien sur le véhicule est infor­mée de la présence de coussins gonflables avant, de ceintures de sécurité à prétendeur et des pièces connexes à ces dispositifs. La clé de contact doit toujours être gardée à la position LOCK (verrouillage) lors de toute intervention effectuée dans le compartiment moteur ou dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT
Une fois qu’un coussin gonflable avant s’est déployé, le module de coussin gonflable ne fonctionne plus et doit être remplacé.Si l’un des coussins gon­flables avant se déploie, les ceintures de sécurité à prétendeur doivent égale­ment être remplacées. Le module du coussin gonflable et le dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur qui ont été activées doivent être remplacés par un concessionnaire NISSAN. Le module du coussin gonflable et le dis­positif des ceintures de sécurité à pré­tendeur ne sont pas réparables.
En cas de dommages à la partie avant du véhicule, les coussins gonflables avant et les ceintures de sécurité à pré­tendeur doivent être inspectés par un concessionnaire NISSAN.
1-20 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Page 41
Si vous devez mettre au rebut un cous­sin gonflable, un prétendeur de cein­ture de sécuritéou envoyer levéhicule à la ferraille, adressez-vous à un conces­sionnaire NISSAN. Les méthodes cor­rectes de mise au rebut d’un coussin gonflable et d’un prétendeur de cein­ture de sécurité sont indiquées dans le manuel de réparation NISSAN appro­prié. Une méthode incorrecte de mise au rebut peut entraîner de graves blessures.
CEINTURES DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les probabilités de blessures ou de mort en cas d’accident et la sévérité des blessures peuvent être considérablement réduites lorsque vous êtes bien positionnéet bien adossé audossier de siège, et que votre ceinture de sécurité est cor­rectement ajustée. NISSAN conseille vivement à tous les occupants du véhicule de boucler leur ceinture de sécurité en tout temps pendant la conduite, même si la place qu’ils occupent est équipée d’un coussin gonflable.
SSS0136
Le port de la ceinture de sécurité pendant la conduite est obligatoire presque partout au Canada et aux États-Unis.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-21
Page 42
AVERTISSEMENT
Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécu­rité. Après avoir pris place sur la ban­quette arrière (modèles à cabine dou­ble), les enfants doivent être correctement attachés et, si nécessaire, installés dans un dispositif de retenue pour enfant.
1-22 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
SSS0134 SSS0016
AVERTISSEMENT
La ceinture de sécurité doit être serrée correctement. Le fait de ne pas res­pecter cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de pro­tection et accroître les risques de bles­sures et la gravité de celles-ci en cas d’accident. Le port incorrect d’une cein­ture de sécurité peut entraîner des bles­sures graves voire mortelles.
Page 43
SSS0014
AVERTISSEMENT
Faites toujours passer le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poi­trine. Ne faites jamais passer la cein­ture de sécurité derrière votre dos, sous votre bras ou sur votre cou. La ceinture de sécurité nedoit pas reposersur votre visage ni sur votre cou et elle ne doit pas tomber de votre épaule.
Placez la ceinture sous-abdominale aussi bas et aussi serré que possible AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU NIVEAU DE LA TAILLE. Une ceinture sous-abdominale placée trop haut peut augmenter les risques de blessures in­ternes en cas d’accident.
Assurez-vous que la languette de la ceinture de sécurité est solidement at­tachée à la boucle appropriée.
Ne portez pas une ceinture de sécurité bouclée à l’envers ou dont la sangle est vrillée car elle ne pourrait pas vous pro­téger aussi efficacement.
Ne permettez pas à plus d’une per­sonne de s’attacher à la même ceinture de sécurité.
Le nombre de passagers à bord du véhi­cule ne doit jamais dépasser le nombre de ceintures de sécurité.
Une fois que la ceinture de sécurité à prétendeur a été activée, elle ne peut pas être réutilisée et doit être rempla­cée, dans son ensemble, avec l’enrouleur. Consultez votre conces­sionnaire NISSAN.
Ne laissez jamais personne prendre place dans l’aire de chargement ni dans une cellule de camping ou tout autre type de caisse amovible pour aire de chargement. Ces espaces ne sont pas équipés de ceintures de sécurité et ne sont pas conçus pour recevoir des pas­sagers. En cas d’arrêt brusque ou de collision, les personnes s’y trouvant pourraient être blessées.
Si le témoin des ceintures de sécurité reste allumé alors que le moteur tourne, que toutes les portes sont fermées et que toutes les ceintures de sécurité sont bouclées, il est possible que le circuit soit défectueux. Faites-le vérifier par un concessionnaire NISSAN.
Le retrait et l’installation des compo­sants du dispositif des ceintures de sé­curité à prétendeur doivent être effec­tués par un concessionnaire NISSAN.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-23
Page 44
Après unecollision, toutes lesceintures de sécurité, y compris les enrouleurs et le matériel de fixation, doivent être ins­pectées par un concessionnaire NISSAN. NISSAN recommande de rem­placer toutes les ceintures de sécurité qui étaient en service au moment d’une collision, à moins que celle-ci n’ait été mineure, que les ceintures n’aient subi aucun dommage apparent et qu’elles fonctionnent encore correctement. Les ceintures de sécurité inutilisées au mo­ment d’une collision doivent également être inspectées et remplacées si des dommages ou un mauvais fonctionne­ment ont été décelés.
Tous les dispositifs de retenue pour en­fant et le matériel de fixation doivent être inspectés après une collision. Res­pectez toujours les directives d’inspection et de remplacement four­nies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfant que vous utilisez dans votre véhicule. Le dispositif de re­tenue pour enfantdoit être remplacés’il est endommagé.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
La contribution des adultes est nécessaire à la protection des enfants. Ceux-ci doivent être retenus adéquatement.
Le dispositifde retenue adéquatvarie en fonction de la taille de l’enfant. En règle générale, les bébés âgés d’un an ou moins environ et pesant moins de9 kg (20 lb) doiventêtre placés dansun dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’avant sont disponibles pour les enfants qui sont trop grands pour les dispositifs orientés vers l’arrière.
AVERTISSEMENT
Sur les véhicules équipés d’un commu­tateur marche/arrêt de coussin gonfla­ble côté passager, assurez-vous de dé­sactiver le coussin gonflable du passager avant si vous installez un dis­positif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant. S’il n’est pas désactivé, lecoussin gonflable peut se déployer en cas d’accident. La puis­sance et la rapidité de déploiement du coussin peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant as­sis dans le dispositif de retenue. Con­sultez la rubrique « Commutateur marche/arrêt et témoin du coussingon­flable du passager » plus haut dans ce chapitre.
N’installez jamais de dispositif de rete­nue pour enfant orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant d’un mo­dèle à cabine double. Votre enfant pourrait être blessé grièvement ou mor­tellement lors du déploiement du cous­sin gonflable. Les dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’arrière ne doivent être installés que sur le siège arrière.
1-24 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Page 45
N’installez pas de dispositif de retenue pour enfant sur les strapontins (ver­sions KingCab). Ces sièges ne sont pas conçus pour l’installation de tels dispositifs.
Les bébés et les enfants requièrent une protection particulière. Les ceintures de sécurité du véhicule peuvent ne pas s’adapter correctement à leur petite taille. Le baudrier peut passer trop près de leur visage ou de leur cou. La cein­ture sous-abdominale peut ne pas s’adapter à leurs hanches. En cas d’accident, une ceinture de sécurité mal ajustée peut être la cause de blessures graves ou mortelles. Utilisez toujours des dispositifs de retenue pour enfant appropriés.
L’utilisation de dispositifs deretenuehomologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes en­fants, et ce, dans toutes les provinces ou territoi­res au Canada et dans tous les États américains. Reportez-vous à la rubrique « Dispositifs de rete­nue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
De plus, un desnombreux typesde dispositifs de retenue conçus pour des enfants plus grands doit être utilisé pour une protection maximale.
NISSAN recommande, dans la mesure du possible, de faire asseoir tous les enfants de moins de douze ans sur un siège arrière muni d’une ceinture de sécurité (modèles à cabine double seulement). Selon les statis­tiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité s’ils sont correctement re­tenus sur un siège arrière que sur le siège avant. Cette consigne est particulièrement importante, du fait que votre véhicule est équipé d’un dispositif de protection com­plémentaire (coussins gonflables) pour le siège du passager avant. Reportez-vous à la rubrique « Dispositif de protection com­plémentaire » plus haut dans ce chapitre. Consultez également la rubrique «Commu­tateur marche/arrêt et témoin du coussin gonflable côté passager » plus haut dans ce chapitre.
Bébés et jeunes enfants
NISSAN recommande d’installer les bébés et les jeunes enfantsdans un dispositifde retenue pour enfant conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles canadiens(au Canada) ou aux normes du Federal Motor Vehicle Safety Standards (aux États-Unis). Choisissez un dis­positif de retenue pour enfant adapté à votre véhicule et suivez toujours les directives du fabri­cant concernantson installation et son utilisation.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-25
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour prendre place dans un dispositif de retenue pour enfant doivent être assis sur le siège et retenus par les ceintures de sécurité du véhicule.
Si le baudrier du siège sur lequel l’enfant prend place passe sur son visage ou son cou, l’utilisation d’un rehausseur (disponible sur le marché) peut remédier à cette situation. Le re­hausseur doit élever l’enfant de sorte que le baudrier repose au centre de l’épaule. La cein­ture sous-abdominale doitêtre placée bassur les hanches. Lerehausseur doit êtreadapté au siège du véhicule et porter une étiquette certifiant son homologation aux normes de sécurité des véhi­cules automobilescanadiens (au Canada)ou aux normes du Federal Motor Vehicle Safety Stan­dards (aux États-Unis). Lorsque l’enfant a grandi et que le baudrier ne passe plus sur ou près de son visage et son cou, l’utilisation du rehausseur n’est plus nécessaire.
Page 46
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants voyager de­bout ou à genoux sur un siège, et ne leur permettez jamais l’accès à l’aire de char­gement lorsque le véhicule est en mouve­ment. En cas d’accident ou d’arrêt brus­que, les enfants pourraient subir des blessures graves et même mortelles.
FEMMES ENCEINTES
NISSAN recommande aux femmes enceintes de porter leur ceinture de sécurité. Ajustez bien vo­tre ceinture de sécurité et veillez à ce que la portion sous-abdominale soit placée aussi bas que possible sur vos hanches, et non sur votre taille. Placez le baudrier sur votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture à trois points sur votre abdomen. Toute autre recommandation particulière peut vous être fournie par votre médecin.
PERSONNES BLESSÉES
NISSAN recommande aux personnes blessées de porter leur ceinture de sécurité. Veuillez con­sulter votremédecin pourtoute autre recomman­dation particulière.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS POINTS AVEC ENROULEUR
AVERTISSEMENT
Tous les occupants du véhicule doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité.
Ne prenez pas place dans un véhicule si le dossier de votre siège est incliné. Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans cette position, le baudrier de la ceinture de sécurité n’est pas appuyé contre vo­tre corps. En cas d’accident, vous pour­riez être projeté contre le baudrier et subir des blessures graves au cou ou à une autre partie de votre corps. Vous pourriez également glisser sous la ceinture sous-abdominale et subir des blessures internes graves.
Lorsque le véhicule roule, le dossier de votre siège devrait être en position ver­ticale, de façon à vous offrir la meilleure protection possible. Asseyez-vous tou­jours au fond du siège et veillez à ce que votre ceinture de sécurité soit bien ajustée.
WRS0174
Siège avant à réglage manuel illustré
Bouclage des ceintures de sécurité
1
Réglez le siège. Consultez la rubrique « Siè-
s
ges » plus haut dans ce chapitre.
1-26 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Page 47
WRS0137 WRS0138
2
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
s
de l’enrouleur et insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
L’enrouleur est conçu pour se bloquer en cas de freinage brusque ou de collision. Si elle est tirée lentement, la ceinture de sé­curité peut être déroulée et procurer une certaine liberté de mouvement lorsque vous êtes assis sur le siège.
3
Placez la ceinture sous-abdominale bas sur
s
les hanches et bien ajustée, tel qu’illustré.
4
Ramenez le baudrier vers l’enrouleur pour
s
éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous que le baudrier passe sur votre épaule et sur votre poitrine.
La ceinture de sécurité du passager avant et les ceintures de sécurité à trois points arrière (mo­dèles à cabine double seulement) sont équipées d’un mécanisme de verrouillage pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Ce méca­nisme est appelé « mode de blocage auto­matique ».
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-27
Lorsque le mode de blocage automatique est activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être tirée, à moins que la languette de la ceinture de sécurité ne soit détachée de la boucle et que la ceinture ne soitcomplètement rétractée. Unefois rétractée, la ceinture de sécurité revient au mode de blocage d’urgence. Pour de plus amples ren­seignements, reportez-vous à la rubrique « Dis­positifs deretenue pour enfant» plus loindans ce chapitre.
Le mode de blocage automatique ne doit être utilisé que pour l’installation d’un dis­positif de retenue pour enfant. Lors de l’utilisation normale de la ceinture de sécu­rité par un passager, le mode de blocage automatique ne doit pas être activé. Dans le cas contraire, la tension de la ceinture de sécurité pourrait être inconfortable pour le passager qui la porte.
AVERTISSEMENT
Les dossiers de siège doivent être com­plètement verrouillés lorsque les occu­pants du véhicule attachent leur ceinture. Ceux-ci pourraient être blessés en cas d’accident ou d’arrêt soudain.
Page 48
Pour vous assurer du bon fonctionnement des ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon suivante.
Saisissez le baudrier et tirez-le rapidement vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et bloquer la ceinture de sécurité.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette vérification ou sivous avez desquestions au sujet du fonctionnement des ceintures de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
WRS0139 WRS0226
Débouclage des ceintures de sécurité
1
Pour déboucler la ceinture de sécurité, ap-
s
puyez sur le boutonde laboucle. Laceinture de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans les deux cas suivants :
lorsque la ceinture de sécurité est tirée rapi­dement hors de l’enrouleur;
lorsque le véhicule ralentit brusquement.
1-28 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Réglage de la hauteur du baudrier (pour les sièges avant)
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être réglée à la position convenant le mieux à la taille de l’occupant du siège. (Reportez-vous à la ru­brique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » figurant plus haut dans ce chapitre. Pour procéder au réglage, tirez le bou­ton de réglage drier jusqu’àla position désirée que la sangle passe au centre de l’épaule. La ceinture desécurité nedoit pas reposer sur votre visage ni sur votre cou et elle ne doit pas tomber de votre épaule. Relâchez le bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du baudrier en place.
1
et déplacez l’ancrage du bau-
s
2
, defaçon à ce
s
Page 49
AVERTISSEMENT
Après le réglage, relâchez le bouton de réglage et essayez de déplacer l’ancrage du baudrier vers le haut et vers le bas pour vous assurer qu’il est bien bloqué.
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être réglée à la position qui vous con­vient le mieux. Le fait de ne pas res­pecter cette consigne peut réduire l’efficacité de tout le dispositif de pro­tection et accroître les risques de bles­sures et la gravité de celles-ci en cas d’accident.
Vous pourriez subir des blessures gra­ves voire mortelles.
WRS0216
CEINTURE DE SÉCURITÉ À DEUX POINTS SANS ENROULEUR (strapontin des modèles King Cab et au centre de la banquette arrière des modèles à cabine double)
AVERTISSEMENT
N’installez pas de dispositif de retenue pour enfant sur les strapontins (ver­sions KingCab). Ces sièges ne sont pas conçus pour l’installation de tels dispositifs.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-29
Page 50
WRS0191 WRS0192 WRS0193
Bouclage des ceintures
1. Insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez et ressentiez son enclenchement.
2. Serrez la ceinture en tirant la portion libre de la ceinture à l’écart de la languette.
1-30 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
3. Placez la ceinture sous-abdominale bas sur les hanches et bien ajustée, tel qu’illustré.
Page 51
WRS0194 WRS0201
4. Desserrez la ceinture en maintenant la lan­guette en angle droit par rapport à la cein­ture, puis en tirant sur la ceinture.
Débouclage des ceintures de sécurité
Pour déboucler une ceinture de sécurité, ap­puyez sur le bouton de la boucle.
RALLONGES DE CEINTURE DE SÉCURITÉ
Si la corpulence de la personne ou si la position de conduite rendent le port normal de la ceinture de sécurité impossible, une rallonge de ceinture de sécurité peut être utilisée. La rallonge de ceinture de sécurité allonge la ceinture d’environ 20 cm(8 po) et peut êtreutilisée aussi bien par le conducteur que par le passager avant. Si vous
avez besoin d’une rallonge de ceinture de sécu­rité, adressez-vous à un concessionnaire NISSAN.
AVERTISSEMENT
Seules les rallonges de ceintures de sécurité NISSAN, fabriquées par la même compagnie qui a conçu les cein­tures de sécurité d’origine, doivent être utilisées sur les ceintures de sécurité NISSAN.
Les adultes et les enfants qui peuvent utiliser la ceinture de sécurité standard ne doivent pas utiliser de rallonge car son utilisation superflue pourrait en­traîner des blessures graves en cas d’accident.
N’utilisez jamais de rallonge de cein­ture de sécurité pour installer un dispo­sitif de retenue pour enfant. Si le dispo­sitif n’est pas correctement attaché, l’enfant pourrait être blessé grièvement en cas de collision ou d’arrêt brusque.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-31
Page 52
ENTRETIEN DES CEINTURES DE SÉCURITÉ
Pour nettoyer les sangles des ceintu-
res de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée pour le nettoyage des revêtements de siège ou des carpettes. Essuyez-les ensuite avec un chiffonet laissez-les sécherà l’ombre. Ne laissez pas les ceintures de sécurité se ré­tracter avant qu’elles soient complètement sèches.
Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de cein-
ture desécurité, celle-ci pourraitse rétracter plus lentement. Essuyezle guide dubaudrier avec un chiffon propre et sec.
Vérifiez régulièrement le bon fonction­nement des ceintures de sécurité et des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les câbles flexibles et les ancrages. Si vous constatez la présence de pièces desserrées ou de sangles usées, entaillées ou autre­ment endommagées, vous devez procéder au remplacement complet de l’ensemble de ceinture de sécurité.
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT
ARS1098 WRS0256
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT
AVERTISSEMENT
Les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être assis dans un dispositif de retenue pour enfant adéquat lors de trajets en voiture. Un enfant qui n’est pas correctement installé dans un dis­positif de retenue peut être blessé griè­vement ou être tué.
AVERTISSEMENT
Ne voyagez jamais avec un bébé ou un jeune enfant sur les genoux. Même l’adulte le plus fort n’est pas en mesure de lutter contre les forces en jeu lors d’un impact sérieux. L’enfant pourrait être écrasé entre l’adulte et les parois intérieures du véhicule. N’utilisez ja­mais la même ceinture de sécurité pour vous-même et votre enfant.
1-32 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Page 53
N’installez jamais de dispositif de rete­nue pour enfant orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant d’un mo­dèle à cabine double. Votre enfant pourrait être blessé grièvement ou mor­tellement lors du déploiement du cous­sin gonflable. Les dispositifs de retenue pour enfant orientés vers l’arrière ne doivent être installés que sur le siège arrière.
N’installez jamais de dispositif de rete­nue pour enfant orienté vers l’arrière sur le siège du passager avant d’un véhicule équipé d’un commutateur marche/arrêt de coussin gonflable, à moins d’avoir préalablement désactivé le coussin gonflable. L’impact d’un coussin gonflable qui se déploie peut infliger des blessures graves à votre enfant et même le tuer. Consultez la rubrique « Commutateur marche/arrêt et témoin du coussin gonflable côté passager » figurant plus haut dans le présent chapitre.
Un dispositif de retenue pour enfant mal installé peut entraîner de graves blessures ou la mort de l’enfant en cas d’accident.
NISSAN recommande que les disposi­tifs de retenue pour enfant soient ins­tallés sur le siège arrière. Les statisti­ques démontrent que les enfants sont plus en sécurité correctement retenus sur le siège arrière que sur le siège avant.
En règle générale, les dispositifs de retenue pour enfant sont conçus pour être installés au moyen de la ceinture sous-abdominale ou de la portion sous-abdominale de la ceinture de sécurité à trois points. De plus, ce véhicule est équipé d’un système d’ancrage inférieur universel pour dis­positifs de retenue pour enfant, appelé « système LATCH » (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant). Certains dispo­sitifs de retenue pour enfant incluent deux fi­xations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être attachées à ces points d’ancrage inférieurs. Pour obtenir plus de détails à ce sujet, reportez-vous à la rubrique « Système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) » plus loin dans ce chapitre.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de retenue pour bébés et pour jeunes enfants de différentes tailles. Lorsque vous choisissez un dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel de tenir compte des points suivants :
ne choisissez qu’un dispositif de retenue pour enfant portant une étiquette certifiant son homologation à la norme de sécurité 213 des véhicules automobiles canadiens (au Canada) ou à la norme de sécurité 213 des Federal Motor Vehicle SafetyStandards (aux États-Unis);
vérifiez que le dispositif de retenue pour enfant s’adapte correctement à votre véhi­cule et qu’il est compatible avec le siège et le système de ceinture de sécurité;
si le dispositif de retenue pour enfant est compatible avec votre véhicule, placez votre enfant dans le dispositif et vérifiez-en les divers réglages pour vous assurer qu’il est bien adapté à la taille de votre enfant. Res­pectez toujours toutes les directives four­nies.
L’utilisation de dispositifs de retenue ho­mologués est obligatoire pour les bébés et les jeunes enfants, et ce, dans toutes les provinces et territoires du Canada ainsi que partout aux États-Unis.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-33
Page 54
AVERTISSEMENT
N’installez pas de dispositif de retenue pour enfant sur les strapontins (ver­sions KingCab). Ces sièges ne sont pas conçus pour l’installation de tels dispositifs.
Une mauvaise utilisation du dispositif de retenue pour enfant accroît les ris­ques que l’enfant et les autres occu­pants du véhicule soient blessés, de même que la gravité des blessures subies.
Respectez toutes les instructions four­nies par le fabricant concernant l’installation etl’utilisation du dispositif de retenue pour enfant. Lors de l’achat d’un tel dispositif, assurez-vous qu’il est adaptéà votre enfant et au véhicule. Il est possible que certains types de dispositif de retenue pour enfant ne conviennent pas à votre véhicule.
Si le dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, les risques que l’enfant soit blessé en cas d’accident ou d’arrêt brusque sont beaucoup plus élevés.
Les dossiers de siège doivent être ré­glés pour s’adapter au dispositif de re­tenue pour enfant dans une position la plus proche de la verticale.
Après avoir fixé le dispositif de retenue pour enfant, vérifiez-leavant d’y asseoir un enfant. Inclinez-le d’un côté et de l’autre. Essayez de le tirer vers l’avant et assurez-vous que la ceinture de sécu­rité le maintient en place correctement. Le dispositif de retenue ne doit pas se déplacer de plus de 2,5 cm. S’il est mal fixé, resserrez la ceinture de sécurité au besoin, ou installez le dispositif sur un autre siège puis vérifiez-le de nouveau.
Si le dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant est installé sur un siège équipé d’une ceinture de sécurité à trois points, assurez-vous que le bau­drier ne passe pas sur levisage ou surle cou de l’enfant. Si c’est le cas, faites passer le baudrier derrière le dispositif. Si vous devez installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège avant, consultez la rubrique « Installation sur le siège du passager avant » plus loin dans le présent chapitre.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, assurez-vous que le dispositif de retenue pour enfant installé dans votre véhicule est retenu par une ceinture de sécurité afin d’éviter qu’il soit projeté en cas d’arrêt soudain ou d’accident.
ATTENTION
Rappelez-vous qu’un dispositif de rete­nue pour enfant laissé dans un véhicule fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la surface et les boucles du siège avant d’y déposer votre enfant.
INSTALLATION AU CENTRE DE LA BANQUETTE ARRIÈRE (modèles à cabine double seulement)
1-34 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Page 55
WRS0263
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 1
Dispositif de retenue à orienter vers l’avant
Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant à la place centrale arrière, suivez les étapes décrites ci-dessous :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège, tel qu’illustré. Respectez tou­jours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
WRS0250
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fa­bricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-35
WRS0264
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 3
3. Tirez fermement sur la commande de ré­glage de la ceinture sous-abdominale pour éliminer le mou et obtenir un ajustement serré.
Page 56
WRS0265
Dispositif de retenue à orienter vers
l’avant — étape 4
4. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correcte­ment fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po).
5. Essayez de serrer la ceinture de nouveau ou déplacez le siège à une autre position s’il n’est pas fixé solidement.
6. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser.
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière — étape 1
Dispositif de retenue à orienter vers l’arrière
Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant à la place centrale arrière, suivez les étapes décrites ci-dessous :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège, tel qu’illustré. Respectez tou­jours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
1-36 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0266
WRS0267
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fa­bricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue.
Page 57
WRS0268
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière — étape 3
3. Tirez fermement sur la commande de ré­glage de la ceinture sous-abdominale pour éliminer le mou et obtenir un ajustement serré.
WRS0269
Dispositif de retenue à orienter vers
l’arrière — étape 4
4. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correcte­ment fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po).
5. Essayez de serrer la ceinture de nouveau ou déplacez le siège à une autre position s’il n’est pas fixé solidement.
6. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser.
INSTALLATION AUX PLACES LATÉRALES DE LA BANQUETTE ARRIÈRE (modèles à cabine double seulement)
AVERTISSEMENT
La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est équipée d’un enrou­leur à mode de blocage que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispo­sitif de retenue pour enfant.
Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pasêtre fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas uti­lisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-37
Page 58
WRS0272
Dispositif de retenue orienté vers l’avant –
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers l’avant
Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant aux positions extérieures du siège arrière, suivez les étapes décrites ci-dessous :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispo­sitif.
Dispositif de retenue orienté vers l’avant —
étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fa­bricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue.
1-38 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0250
WRS0251
Dispositif de retenue orienté vers l’avant —
étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein­ture soit complètementsortie. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispo­sitif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétrac­tée, elle retourne au mode de blocage d’urgence.
Page 59
rité. La couture place la languette de la ceinture de sécurité près du dessus du dossier de siège pour faciliter l’accès des passagers au siège arrière.
WRS0146
Dispositif de retenue orienté vers l’avant —
étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeude la sangle.
Si nécessaire, tirez le baudrier à travers la languette de la ceinture de sécurité jusqu’à dépasser la couture de la ceinture pour vous assurer que le dispositif de retenue pour enfant est solidement fixé.
Une fois que la ceinture de sécurité est totale­ment rétractée et que le dispositif de retenue est enlevé du siège, la couture du baudrier peut être repassée par la languette dela ceinture de sécu-
WRS0252
Dispositif de retenue orienté vers l’avant —
étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correcte­ment fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-39
Page 60
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée, répétez les étapes3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhiculeet que laceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique(mode pour dispositifde retenue pour enfant) est désactivé.
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière –
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant aux positions extérieures du siège arrière, suivez les étapes décrites ci-dessous :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispo­sitif.
1-40 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0273
WRS0309
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
— étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité dans le dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fa­bricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue.
Page 61
La couture place la languette de la ceinture de sécurité près dudessus du dossierde siège pour faciliter l’accès des passagers au siège arrière.
WRS0260
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
— étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein­ture soit complètementsortie. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispo­sitif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétrac­tée, elle retourne au mode de blocage d’urgence.
WRS0253
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
— étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeude la sangle.
Si nécessaire, tirez le baudrier par la lan­guette de la ceinture de sécurité qui se trouve derrière la couture de la ceinture pour vous assurer que le dispositif de rete­nue pour enfant est solidement fixé.
Une fois que la ceinture de sécurité est totale­ment rétractée et que le dispositif de retenue est enlevé du siège, la couture du baudrier peut être retirée par la languette de la ceinture de sécurité.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-41
Page 62
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée, répétez les étapes3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhiculeet que laceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique(mode pour dispositifde retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0254
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
— étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correcte­ment fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode de blocage automatique.
1-42 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
LRS0233
Siège du passager – modèle King Cab
Page 63
LRS0234
Banquette arrière — version à cabine
double
SYSTÈME LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant)
AVERTISSEMENT
N’attachez les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le sys­tème de points d’ancrage inférieurs pour sièges d’enfant (LATCH) qu’aux emplacements indiqués. Si un disposi­tif de retenue pour enfant n’est pas fixé correctement, votre enfant pourraitêtre sérieusement blessé, voire tué en cas d’accident.
Ne fixez pas un dispositif de retenue pour enfant au centre de la banquette arrière (modèles à cabine double) en utilisant les points d’ancrage inférieurs pour siège d’enfant (LATCH). Le dispo­sitif de retenue pour enfant n’y serait pas fixé adéquatement.
Observez toutes les autres directives présentes dans ce manuel concernant l’installation correcte des dispositifs de retenue pour enfant et l’usage des com­mutateurs marche/arrêt des coussins gonflables (selon l’équipement du véhicule).
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-43
Le système de points d’ancrage infé­rieurs (LATCH) a été conçu pour résister uniquement aux charges imposées par des dispositifs de retenue pour enfant installés correctement. Les points d’ancrage inférieurs ne doivent en aucun cas être utilisés avec des ceintu­res de sécurité ou des baudriers pour adultes.
Certains dispositifs de retenue pour enfant in­cluent deux fixations rigides ou montées sur une sangle qui peuvent être attachées à deux points d’ancrage inférieurs se trouvant à certaines pla­ces dans le véhicule.Ce systèmeest connu sous le nom de système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant). Ce système est aussi désigné sous les noms d’ISOFIX ou de système conforme à la norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour enfant. Votre véhicule est équipé de points d’ancrage spéciaux conçus spécialement pour les dispositifs de retenue pour enfant compati­bles avec le système LATCH. Vérifiez si votre dispositif de retenue pour enfant comporte une étiquette indiquant qu’il est compatible avec le système LATCH. Cette information peut aussi être fournie dans le manuel accompagnant le dispositif de retenue pour enfant. Si vous possé-
Page 64
dez un tel dispositif de retenue pour enfant, référez-vous à l’illustration pour connaître l’emplacement des points d’ancrage inférieurs aux positions de siège qui peuvent être utilisés pour fixer le dispositif.
Les ancrages du système LATCH sont situés derrière le coussin de siège, près du dossier du siège. Une étiquette indiquant la position des ancrages du système LATCH est apposée sur le dossier du siège.
Les dispositifs de retenue pour enfant compati­bles avec le système LATCH requièrenten géné­ral l’utilisation d’une sangle d’ancrage supé­rieure. Reportez-vousà la rubrique « Dispositif de retenue pourenfant avec sangled’ancrage supé­rieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant, lisez et suivez les directives expli­quées dans ce manuel, de même que celles fournies avecle dispositif de retenue pourenfant.
Lorsque vous fixez un dispositif de retenue pour enfant compatible avec le système LATCH aux points d’ancrage inférieurs, suivez les étapes dé­crites ci-après :
AVERTISSEMENT
Inspectez les ancrages inférieurs en insé­rant vos doigts dans la zone de l’ancrage inférieur pour vous assurer que lesystème à points d’ancrage inférieurs (LATCH) n’est pas obstrué par une sangle de cein­ture de sécurité ou par le matériau du coussin de siège. Le dispositif de retenue pour enfant ne sera pas fixé solidement si les ancrages du système à points d’ancrage inférieurs sont obstrués.
1. Pour fixerle dispositif deretenue pour enfant compatible avec le système LATCH, insérez les fixationsdu systèmeLATCHdu dispositif de retenue dans les points d’ancrage du siège. Si le dispositif est équipé d’une san­gle d’ancrage supérieure, reportez-vous à la rubrique « Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître les directi­ves d’installation.
2. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correcte­ment fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po).
3. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser.
1-44 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Page 65
assure l’installation la plus droite possible de celle-ci. Resserrez la sangle, conformément aux directives du fabricant.
AVERTISSEMENT
Les points d’ancrage pour dispositifs de retenue pour enfant ne sont prévus que pour résister aux charges appliquées par des dispositifs de retenue pour enfant correctement installés. En aucun cas ils ne doivent être utilisés avec les ceintures de sécurité ou les baudriers pour adultes.
WRS0270
À trois points, avec enrouleur
1. Crochets
2. Support d’ancrage
3. Sangle supérieure
DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT AVEC SANGLE D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
Si votre dispositif de retenue pour enfant est équipé d’une sangle d’ancrage supérieure, elle doit être fixée au point d’ancrage fourni. Fixez le dispositif de retenue pour enfant au moyen de la ceinture de sécurité. Fixez solidement la sangle d’ancrage supérieure au support d’ancrage qui
WRS0223
Modèle King Cab
Emplacements des points d’ancrage
Les points d’ancrage sont situés sous la lunette arrière. Les modèles King Cab n’ont qu’un seul point d’ancrage latéral. Les modèles à cabine double sont dotées de trois points d’ancrage.
Si vous avez des questions concernant l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supé­rieure sur le siège arrière, adressez-vous à votre concessionnaire NISSAN.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-45
Page 66
WRS0224
Modèle à cabine double
Des découpes sontprévues dans le tapispour un accès facile aux points d’ancrage et sont identi­fiées tel qu’illustré (modèles King Cab seule­ment).
1-46 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0210 WRS0378
INSTALLATION SUR LE SIÈGE DU PASSAGER AVANT
Page 67
Dispositif de retenue orienté vers l’avant (ceinture de sécurité de type à trois points avec enrouleur)
AVERTISSEMENT
Si le véhicule est équipé d’un coussin gonflable côté passager, le commuta­teur marche/arrêt du dispositif doit res­ter activé, à moins qu’un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière ne soit installé sur le siège avant. Si le commutateur est désactivé, le coussin gonflable ne se déploiera pas tel que prévu en cas d’accident.
NISSAN recommande que les disposi­tifs de retenue pour enfant soient ins­tallés sur le siège arrière (modèles à cabine double). Toutefois,si vous devez absolument installer un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible vers l’arrière.
N’installez jamais de dispositif de rete­nue pour enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant des modèles à cabine double. Installez le dispositif sur le siège arrière seulement. L’impact d’un coussin gonflable avant qui se déploie peut blesser grièvement et même tuer un enfant assis dans le dispositif de retenue.
La ceinture de sécurité à trois points de votre véhicule est équipée d’un enrou­leur à mode de blocage automatique que vous devez utiliser lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pasêtre fixé solidement si le mode de blocage de l’enrouleur n’est pas uti­lisé. Le dispositif de retenue risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brusque ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé.
Si le témoin des coussins gonflables, situé sur le tableau de bord à côté de l’indicateur de vitesse, s’allume en même temps que le témoin de désacti­vation du coussin gonflable côté passa­ger, cela peut indiquer un problème dans le dispositif du coussin gonflable. N’utilisez pas de dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant tant que le dispositif du coussin gonflable n’a pas fait l’objet d’une véri­fication par votre concessionnaire NISSAN.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-47
Page 68
WRS0379
Dispositif de retenue orienté vers l’avant —
étape 1
Si vous décidez d’installer un dispositif de rete­nue pour enfant sur le siège avant, suivez les étapes décrites ci-dessous :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant. Reculez le siège au maximum. Réglez l’appuie-têteà sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies parle fabricant du dispositif.
Dispositif de retenue orienté vers l’avant —
étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fa­bricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue.
1-48 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0159
WRS0160
Dispositif de retenue orienté vers l’avant —
étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein­ture soit complètementsortie. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispo­sitif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétrac­tée, elle retourne en mode de blocage d’urgence.
Page 69
La couture place la languette de la ceinture de sécurité près dudessus du dossierde siège pour faciliter l’accès des passagers au siège arrière.
WRS0161
Dispositif de retenue orienté vers l’avant —
étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter légèrement. Tirez sur le baudrier pour élimi­ner tout jeu de la sangle.
Si nécessaire, tirez le baudrier par la lan­guette de la ceinture de sécurité qui se trouve derrière la couture de la ceinture pour vous assurer que le dispositif de rete­nue pour enfant est solidement fixé.
Une fois que la ceinture de sécurité est totale­ment rétractée et que le dispositif de retenue est enlevé du siège, la couture du baudrier peut être retirée par la languette de la ceinture de sécurité.
WRS0380
Dispositif de retenue orienté vers l’avant —
étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif de retenue, essayez defaire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est cor­rectement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davantage de sangle, la ceinture de sécuritéest en modede blocage automatique.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-49
Page 70
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser. Si la ceinture de sécurité n’est pas verrouillée, répétez les étapes3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhiculeet que laceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique(mode pour dispositifde retenue pour enfant) est désactivé.
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière (ceinture de sécurité de type à trois points avec enrouleur, sauf pour les modèles à cabine double)
AVERTISSEMENT
N’installez jamais de dispositif de rete­nue pour enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant des modèles à cabine double. Installez le dispositif sur le siège arrière seulement. L’impact d’un coussin gonflable avant qui se déploie peut blesser grièvement et même tuer un enfant assis dans le dispositif de retenue.
Si le véhicule est équipé d’un coussin gonflable côté passager, le commuta­teur marche/arrêt du dispositif doit res­ter activé, à moins qu’un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière ne soit installé sur le siège avant. Si le commutateur est désactivé, le coussin gonflable ne se déploiera pas tel que prévu en cas d’accident.
Assurez-vous de désactiver le coussin gonflable du passager avant si vous installez un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant. S’il n’est pas désactivé, le cous­sin gonflable peut se déployer en cas d’accident. La puissance et la rapidité de déploiement du coussin peuvent causer des blessures graves, voire mor­telles, à un enfant assis dans le dispo­sitif de retenue. Consultez la rubrique « Commutateur marche/arrêt et témoin du coussin gonflable du passager » plus haut dans ce chapitre.
Si le témoin des coussins gonflables, situé sur le tableau de bord à côté de l’indicateur de vitesse, s’allume en même temps que le témoin de désacti­vation du coussin gonflable côté passa­ger, cela peut indiquer un problème dans le dispositif du coussin gonflable. N’utilisez pas de dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant tant que le dispositif du coussin gonflable n’a pas fait l’objet d’une véri­fication par votre concessionnaire NISSAN.
La ceinture de sécurité à trois points du passager est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique qui doit être utilisé lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfant.
Le dispositif de retenue pour enfant ne peut pasêtre fixé solidement si le mode de blocage automatique n’est pas uti­lisé. Le dispositif risque de se renverser ou de se détacher en cas d’arrêt brus­que ou d’accident, et l’enfant pourrait alors être blessé.
1-50 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Page 71
WRS0271
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
— étape 1
Si vous décidez d’installer un dispositif de rete­nue pour enfant sur le siège avant, suivez les étapes décrites ci-dessous :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur le siège du passager avant. Reculez le siège au maximum. Respectez toujours toutes les directives fournies parle fabricant du dispositif de retenue pour enfant.
WRS0310
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
— étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de sécurité au travers du dispositif de retenue pour enfant et insérez-la dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fa­bricant pour savoir comment faire passer la ceinture de sécurité derrière le dispositif de retenue.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-51
WRS0260
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
— étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la cein­ture soit complètementsortie. L’enrouleur de la ceinture de sécurité passe alors en mode de blocage automatique (mode pour dispo­sitif de retenue pour enfant). Une fois la ceinture de sécurité complètement rétrac­tée, elle retourne en mode de blocage d’urgence.
Page 72
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé soli­dement chaque fois que vous prévoyez l’utiliser. Si la ceinture sous-abdominale n’est pas verrouillée, répétez les étapes 3à6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est retiré du véhiculeet que laceinture de sécurité se rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode de blocage automatique(mode pour dispositifde retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0253
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
— étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Tirez sur laceinture de sécuritépour éliminer le mou de la sangle.
Dispositif de retenue orienté vers l’arrière
— étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif, essayez de faire basculer ce dernier vers la droite et vers la gauche, puis tirez-le vers l’avant pour vous assurer qu’il est correcte­ment fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus de 2,5 cm (1 po).
6. Assurez-vous que l’enrouleur est bien en mode de blocage automatique en essayant de tirer la ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si vous ne pouvez tirer davan­tage de sangle hors de l’enrouleur, ce der­nier est en mode de blocage automatique.
1-52 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
WRS0254
Page 73
MÉMENTO
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-53
Page 74
2 Commandes et instruments
Planche de bord...................................2-2
Instruments et indicateurs de bord...................2-3
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique....................................2-4
Compte-tours ..................................2-6
Indicateur de température du liquide de
refroidissement.................................2-6
Indicateur de carburant..........................2-7
Affichage de la température extérieure et de la
boussole (selon l’équipement du véhicule)............2-7
Affichage de la température extérieure ............2-8
Affichage de la boussole ........................2-8
Témoins et carillons de rappel sonore...............2-10
Vérification des ampoules ......................2-10
Témoins d’alerte...............................2-11
Témoins ......................................2-15
Rappels sonores ..............................2-17
Système de sécurité (selon l’équipement) ...........2-18
Système de sécurité du véhicule ................2-18
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
pare-brise .......................................2-21
Fonctionnement de l’interrupteur ................2-21
Interrupteur de désembueur de lunette arrière
(modèles à cabine double seulement)...............2-22
Interrupteur des phares et des clignotants...........2-23
Interrupteur des phares ........................2-23
Phares de jour (Canada seulement)..............2-24
Commande de luminosité du tableau de
bord .........................................2-24
Commande des clignotants.....................2-24
Interrupteur des phares antibrouillard
(selon l’équipement du véhicule) ................2-25
Interrupteur des feux de détresse...................2-25
Interrupteur de lampe d’aire de chargement .........2-26
Avertisseur sonore................................2-26
Commutateur d’arrêt de la régulation dynamique du
véhicule (VDC) (selon l’équipement du véhicule) .....2-26
Prise d’alimentation ...............................2-27
Prises de courant double 12 volts
(selon l’équipement du véhicule) ...................2-28
Rangement ......................................2-29
Bac de rangement.............................2-29
Plateau de rangement (selon l’équipement
du véhicule)...................................2-29
Page 75
Porte-tasses ..................................2-30
Boîte à gants..................................2-30
Compartiment de rangement de la console .......2-31
Crochets à sacs d’épicerie (modèles King
Cab seulement) ...............................2-32
Porte-bagages tubulaire (selon l’équipement
du véhicule)...................................2-33
Glaces ..........................................2-35
Glaces électriques (selon l’équipement du
véhicule) .....................................2-35
Glaces manuelles .............................2-37
Glace coulissante arrière (selon
l’équipement du véhicule) ......................2-37
Éclairage intérieur ................................2-38
Lampes de lecture (selon l’équipement du véhicule) . .2-39
Page 76
PLANCHE DE BORD
WIC0638
1. Interrupteur des phares et des cligno­tants (p. 2-23)
2. Instruments et indicateurs de bord (p. 2-3)
3. Commande de lave-glace et d’essuie­glace de pare-brise (p. 2-21)
4. Prise d’alimentation (p. 2-27)
5. Système de chauffage et climatiseur (p. 4-2)
6. Témoin de l’interrupteur de neutralisa­tion du coussin gonflable côté passa­ger (selon l’équipement du véhicule) (p. 1-16)
7. Interrupteur de neutralisation du cous­sin gonflable côté passager (selon l’équipement du véhicule) (p. 1-16)
8. Coussin gonflable avant côté passager (p. 1-7)
9. Boîte à gants (p. 2-30)
10. Chaîne audio (p. 4-10)
11. Interrupteur des feux de détresse (p. 2-25)
12. Levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique/manuelle (p. 5-12)
13. Levier sélecteur de la boîte de transfert (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-25)
2-2 Commandes et instruments
Page 77
14. Levier de déblocage du frein de stationnement (p. 5-21)
15. Commande principale et de réglage du régulateur de vitesse (selon l’équipement du véhicule) (p. 5-22)
16. Coussin gonflable avant côté conduc­teur et avertisseur sonore (p. 1-7, p. 2-26)
17. Commandes du système audio du volant de direction (selon l’équipement du véhicule) (p. 4-32)
18. Interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule) (p. 2-26)
19. Commande de luminosité du tableau de bord (p. 2-24)
20. Interrupteur d’éclairage de l’aire de chargement (p. 2-26)
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE BORD
1. Compte-tours
2. Témoins d’avertissement/de fonctionne­ment
3. Indicateur de vitesse
4. Indicateur de température du liquide de refroidissement
LIC0631
5. Indicateur de carburant
6. Compteur kilométrique/compteur jour­nalier double
7. Touche de modification
Commandes et instruments 2-3
Page 78
WIC0632
1. Indicateur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Bouton de réinitialisation
INDICATEUR DE VITESSE ET COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhi­cule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h).
Compteur kilométrique/compteur jour­nalier double
Le compteur kilométrique indique la distance to­tale parcourue par le véhicule.
2-4 Commandes et instruments
Page 79
Le compteur journalier permet d’enregistrer la distance parcourue lors d’un trajet particulier. Réinitialisez le compteur journalier avant chaque trajet.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation pour modifier l’affichage de la façon suivante :
AIC1120
ODO (compteur kilométrique)TRIP A (trajet A)TRIP B (trajet B)ODO.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation et maintenez-le enfoncé pendant plus d’une se­conde pour réinitialiser les deux compteurs jour­naliers.
Commandes et instruments 2-5
Page 80
WIC0358 LIC0091
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). La zone rouge indiquée dans l’illustration.
ATTENTION
Lorsque l’aiguille du compte-tours (ré­gime du moteur) s’approche de la plage rouge, passez à un rapport supérieur. Vous pouvez causer de graves dommages au moteur si vous persistez à le faire tour­ner lorsque l’aiguille se trouve dans la plage rouge.
s
1
est
ATTENTION
Si l’indicateur de bord affiche une tempé­rature du liquide de refroidissement du moteur au-dessus de la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est possible de le faire en toute sécurité. Si vous con­tinuez de rouler alors que le moteur sur­chauffe, vous risquez d’endommager sé­rieusement le moteur. Consultez la rubrique « En cas de surchauffe de votre véhicule » du chapitre « En cas d’urgence » pour connaître les mesures à prendre immédiatement.
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Cet indicateur affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. La température du liquide de refroidissement est dans la plage nor­male lorsque l’aiguille de l’indicateur se trouve entre C et H.
La température du liquide de refroidissement va­rie selon la température extérieure et les condi­tions de conduite.
2-6 Commandes et instruments
Page 81
LIC0092
INDICATEUR DE CARBURANT
L’indicateur de carburant indique le niveau de carburant approximatif dans le réservoir.
Les freinages, les virages, les accélérations ainsi que la conduite dans une pente peuvent faire bouger légèrement l’aiguille de l’indicateur.
L’aiguille de l’indicateur descend jusqu’au re­père E (vide)lorsquela clé de contactest tournée à la position OFF (arrêt).
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible quantité de carburant.
Remplissez le réservoir de carburant de votre véhicule avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le repère E (vide).
Le pictogramme réservoir de carburant du véhicule se trouve du côté passager.
indique que la trappe du
ATTENTION
En cas de panne sèche, le témoin d’anomalie tes le plein dès que possible. Le témoin
devrait s’éteindre après quelques cy­cles de conduite. Si le témoin reste allumé même après plusieurs cy-
cles de conduite, faites vérifier le véhi­cule par un concessionnaire NISSAN.
Pour plus de détails, consultez la rubri­que « Témoin d’anomalie (MIL) » plus loin dans le présent chapitre.
peut s’allumer. Fai-
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE ET DE LA BOUSSOLE (selon l’équipement du véhicule)
Ce dispositif offre les fonctions suivantes :
mesure du magnétisme terrestre et indica­tion du cap directionnel du véhicule;
indication de la température de l’air exté­rieur.
Commandes et instruments 2-7
Page 82
WIC0324
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
Appuyez sur la touche MODE de contact se trouve à la position ON (marche). La température extérieure s’affiche
Appuyez sur la touche MODE pour passer des °F aux °C.
L’affichage indique 55 °C (130 °F) lors­que la température extérieure se situe entre 55 °C (130 °F) et 70 °C (158 °F).
L’affichage indique seulement——— lorsque la température extérieure est inférieure à -40 °C (-40 °F) ou supé-
1
lorsque la clé
s
2
s
en °F.
2-8 Commandes et instruments
rieure à 70 °C (158 °F). Cette condition est normale.
Le capteur de température extérieure est situé à l’avant du radiateur. L’état de la route, la chaleur du moteur, la direction du vent et d’autres conditions de conduite peuvent avoir un impact sur le fonctionnement du capteur. Celui-ci peutdonc indiquer une tempé­rature différente de la température ex­térieure réelle ou de celle affichée sur divers panneaux.
L’affichage de la température est mis à jour seulement lorsque le véhicule se déplace à plus de 20 km/h (12 mi/h) ou que le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF (arrêt) pen­dant quatre heures.
AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE
Appuyez sur la touche MODE de contact se trouve à la position ON (marche). La direction s’affiche
s
2
1
lorsque la clé
s
.
Procédure de modification de la décli­naison
La différence entre le nord magnétique et le nord géographique est connue sous le nom de décli­naison. Dans certaines régions, cette différence
peut être suffisamment élevée pour entraîner des lectures de boussole erronées. Suivez ces direc­tives pour régler la déclinaison de votre zone, le cas échéant.
1. Déterminez votre emplacement sur la carte des zones. Reportez-vous à l’illustration. Notez le numéro de votre zone.
2. Tournez le contacteur d’allumage à la posi­tion ON (marche).
3. Appuyez sur la touche MODE pendant cinq secondes jusqu’àce que le numéro d’entrée de la zone courante et l’icône « VAR » s’affichent.
4. Appuyez ensuite sur la touche MODE à plu­sieurs reprises jusqu’à ce que le numéro d’entrée de la zone désirée s’affiche.
Relâchez la touche MODE une fois que le nu­méro de zone désirée est affiché; la direction de la boussole réapparaît au bout de quelques se­condes.
REMARQUE : Utilisez le numéro de zone 5 pour Hawaï.
Page 83
WIC0355
L’affichage de la boussole peut indi­quer une direction erronée si un aimant est situé près de la boussole ou que le véhicule est conduit dans des zones où le magnétisme terrestre est perturbé.
La correction de la direction s’effectue automatiquement dans les zones où le magnétisme terrestre est perturbé.
Fonctions de correction d’affichage de la boussole
L’affichage de la boussole est équipé d’une fonc­tion de correction automatique. Suivez la procé­dure de correction manuelle stipulée ci-dessous si l’affichage de la direction est erroné.
Procédure de correction manuelle
1. Appuyez sur la touche MODE pendant envi­ron dix secondes. L’icône « CAL » s’affiche.
2. Dans une aire ouverte et sécuritaire, condui­sez le véhicule en décrivant lentement un cercle. La procédure de correction initiale est complétée une fois que le véhicule a effectué un ou deux cercles complets.
Dans les zones où le magnétisme terrestre est perturbé, il est possible que le processus de correction s’enclenche de lui-même.
Commandes et instruments 2-9
Page 84
TÉMOINS ET CARILLONS DE RAPPEL SONORE
ou Témoin des freins antiblocage Témoin d’avertissement de basse pression des
Témoin de température d’huile pour boîte de
vitesses automatique (modèles
Témoin de stationnement de boîte de vitesses
automatique (modèles
ou Témoin de frein Témoin et carillon des ceintures de sécurité Témoin d’annulation de la surmultiplication
Témoin de charge Témoin du coussin gonflable Témoin SLIP (dérapage) (selon l’équipement
Témoin de portière ouverte Témoin d’interrupteur principal du régulateur de
Témoin de pression d’huile moteur Témoin d’interrupteur de réglage du régulateur
Témoin de bas niveau de carburant
)
)
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Alors que toutes les portières sont fermées, ser­rez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à la position ON (marche) sans faire démarrer le moteur. Les témoins suivants s’allument :
2-10 Commandes et instruments
pneus (selon l’équipement du véhicule) Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace
(selon l’équipement du véhicule)
Témoin du coussin gonflable côté passager hors fonction (sauf sur les modèles à cabine double)
vitesse (CRUISE) (selon l’équipement du véhi­cule)
de vitesse (SET) (selon l’équipement du véhi­cule)
, ou , , ,
Le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité duconducteur est bouclée avant quela clé de contact soit tournée à la position ON (marche).
Les témoins suivants s’allument brièvement, puis s’éteignent :
Témoin des quatre roues motrices (selon
l’équipement du véhicule)
Témoin de faisceaux route (bleu)
Témoin d’anomalie
(boîte de vitesses automatique seulement)
du véhicule)
Témoins des clignotants et des feux de dé-
tresse
Témoin de neutralisation du système de con­trôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule)
ou , , , , ,
, ,
Si un des témoins mentionnés ne s’allume pas, il est possible que son ampoule soit grillée ou qu’un des circuits électriques de votre véhicule soit ouvert. Faites réparer le système électrique de votre véhicule le plus rapidement possible.
Page 85
TÉMOINS D’ALERTE
ou Témoin de freins
antiblocage
L’activation de ce témoin pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du système antiblocage de votre véhicule.Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système.
En présenced’une anomaliedu système, la fonc­tion antiblocage des freins est inopérante mais le système de freinage standard de votre véhicule demeure fonctionnel.
Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez, communiquez avec un conces­sionnaire NISSAN pour demander que les réparations nécessaires soient effectuées.
Témoin de température d’huile pour boîte de vitesses auto­matique (modèles
Ce témoin s’allume lorsque la température de l’huile pour boîte de vitesses automatique est excessive. Si le témoin s’allume pendant la con­duite, réduisez lavitesse du véhiculeaussitôtqu’il est possible et prudent de le faire, et ce, jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
)
ATTENTION
Le fait de continuer à conduire le véhicule lorsque le témoin de température d’huile de la boîte de vitesses automatique est allumé peut endommager la boîte de vi­tesses automatique.
Témoin de stationnement de boîte de vitesses automatique (modèles
Ce témoin indique que la boîte de vitesses auto­matique n’est pas en fonction de stationnement. Un déplacement inopiné de votre véhicule peut survenir si le levier sélecteur de la boîte de trans­fert n’est pas placé dans une position de marche avant alors que le levier de la boîte de vitesses automatique est en position P (stationnement).
Si le témoin s’allume, déplacez le levier sélecteur de la boîte de transfert en position 2H, 4H ou 4L.
Lorsque vous stationnez votre véhicule, assurez-vous que le levier sélecteur de la boîte de transfert est en position 2H, 4H ou 4L etque le frein de stationnementest serré.
Si le témoin ATP estallumé, cela signifie que la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique ne fonctionnera pas et que le levier sélecteur de boîte de transfert est en position de point mort (N).
)
Si le levier sélecteur de la boîte de transfert n’est pasplacé à la position 2H,4H ou 4L, le véhicule risque de se déplacer de façon inopinée, entraînant ainsi de graves blessu­res ou des dommages matériels importants.
ATTENTION
Si le témoin ATP est allumé, cela signifie que la position de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique ne fonc­tionnera pas et que le levier sélecteur de boîte de transfert est en position de point mort (N).
ou Témoin de frein
Les systèmes de frein de stationnement et de frein de conduite sont tous deux reliés à ce témoin.
Lorsque la clédecontact est tournéeàla position ON (marche), ce témoin s’allume pour indiquer que le frein de stationnement est serré ou que le niveau de liquide de frein est bas. S’il s’allume alors que le moteur tourne et que le frein de stationnement n’est pas serré, immobilisez votre véhicule et suivez les procédures décrites ci­dessous :
Commandes et instruments 2-11
Page 86
1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez la quantité de liquide de frein requise. Reportez-vous à la rubrique « Liquide de frein et d’embrayage » du chapitre « Entre­tien et interventions du propriétaire » du pré­sent manuel.
2. Si le niveau du liquide de frein est correct, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le circuit de frei­nage de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Si le témoin de frein est allumé, cela peut indiquer une défaillance du circuit de freinage. Il peut alors être dangereux de conduire votre véhicule. Si vous ju­gez que vous pouvez poursuivre votre route sans danger, conduisez prudem­ment jusqu’à la station-service la plus proche pour y faire effectuer les répara­tions nécessaires. Sinon, faites remor­quer votre véhicule.
Le fait d’enfoncer la pédale de frein lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le niveau de liquide de frein est bas peut entraîner une augmentation de la dis­tance de freinage, de la course de la pédale et des efforts requis pour freiner.
Si le niveau du liquide de frein se situe sous le repère MINIMUM ou MIN du réservoir de liquide de frein, ne condui­sez pas le véhicule tant que le circuit de freinage n’a pas fait l’objet d’une vérifi­cation par un concessionnaire NISSAN.
Témoin de charge
L’activation de ce témoin pendant que le moteur tourne peutindiquer une anomaliedu système de charge de votre véhicule. Coupez le contact et vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhi­cule. Si la courroie est desserrée, briséeou man­quante, ou si le témoin demeure allumé, rendez­vous immédiatement chez un concessionnaire NISSAN.
ATTENTION
Ne conduisez pas votre véhicule si la courroie de l’alternateur est desserrée, rompue ou manquante.
Témoin de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du véhicule est mal fermée alors que la clé de con­tact est tournée à la position ON (marche).
Témoin de pression d’huile
moteur
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile moteur du véhicule est basse. Si ce témoin cli­gnote ou s’allume en présence de conditions de conduite normales, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr en bordure de la route, cou­pez le contact immédiatement et appelez un concessionnaire NISSAN ou un autre atelier de réparation agréé.
Le témoin de pression d’huile moteur n’est pas conçu pour indiquer un bas niveau d’huile. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau
d’huile. Consultez la rubrique « Huile moteur » du chapitre « Entretien et interventions du proprié­taire » du présent manuel.
ATTENTION
Le fait de laisser le moteur tourner alors que le témoin de pression d’huile moteur est allumé peut très rapidement provo­quer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès qu’il vous est possible de le faire en toute sécurité.
2-12 Commandes et instruments
Page 87
Témoin de bas niveau de car-
burant
Ce témoins’allume lorsque le réservoir de carbu­rant de votre véhicule ne contient plus qu’une faible quantité de carburant. Vous devez procé­der au ravitaillement de votre véhicule dès que possible et, de préférence, avant que l’aiguille de la jauge de carburant n’atteigne le repère E (vide). Lorsque l’aiguille de la jauge atteint
le repère E (vide), le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une petite réserve de carburant.
Témoin d’avertissement de basse pression des pneus (selon l’équipement du véhi­cule)
Ce témoin s’allume lorsque la pression des pneus est basse.
Le système d’avertissement de basse pression des pneus de NISSAN est un système de sur­veillance de la pression des pneus. Il surveille la pression detous les pneus,à l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est allumé, un ou plusieurs de vos pneus sont insuffisamment gon­flés. Vous devezvous arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression appropriée indiquée sur l’étiquette d’information
des pneus du véhicule. La conduite sur un pneu sensiblement dégonflé fait surchauffer le pneu, ce qui peut entraîner une défaillance du pneu. Un pneu insuffisamment gonflé réduit aussi l’éco­nomie decarburant et la durée de vie dela bande de roulement du pneu, et peut avoir des consé­quences négatives sur le comportement routier et le freinage. Chaque pneu, incluant celui de la roue de secours, devrait être vérifié une fois par mois àfroid etgonflé à la pression recommandée spécifiée sur l’étiquette du véhicule et dans le manuel du conducteur.
Système d’avertissement de basse pres­sion
Si le véhicule est conduit avec une pression de gonflage de pneu très basse (inférieure à 193 kPa [28 lb/po carillon retentit pendant environ dix secondes.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Système d’avertissement de basse pression des pneus » du chapitre « Dé­marrage et conduite » et la rubrique « Système d’avertissement de basse pression des pneus » du chapitre « En cas d’urgence ».
2
]), le témoin s’allume et le
AVERTISSEMENT
Faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire NISSAN aussitôt que possible si le témoin ne s’allume pas lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche).
Si le témoin s’allume pendant la con­duite, évitez les manœuvres de direc­tion soudaines ou les freinages brus­ques, réduisez votre vitesse, rangez­vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que possible. Votre véhi­cule pourrait subir des dommages im­portants et vous pourriez avoir un acci­dent entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de tous les pneus. Effectuez un réglage de pression À FROID, tel que spécifié sur l’étiquette des pneus pour ainsi désactiver le té­moin d’avertissement de basse pres­sion. Si le témoin s’allume encore pen­dant la conduite après le réglage de pression des pneus, il se peut qu’un des pneus soit crevé. Si un pneu est à plat, remplacez-le par un pneu de secours dès que possible.
Commandes et instruments 2-13
Page 88
Lorsqu’une roue de secours est instal­lée ou qu’une roue est remplacée, la pression des pneus ne s’affiche pas et le système d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas. Communiquez avec votre concession­naire NISSAN aussitôt que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du système.
ATTENTION
Le système d’avertissement de basse pression des pneus ne remplace pas la vérification régulière de la pression de vos pneus. Vérifiez régulièrement la pression des pneus de votre véhicule.
Il se peut que le système d’avertissement de basse pression des pneus ne fonctionne pas correctement lorsque le véhicule est conduit à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
Assurez-que des pneus de la taille spé­cifiée sont installés correctement aux quatre roues de votre véhicule.
2-14 Commandes et instruments
Témoin de bas niveau de li­quide de lave-glace (selon l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide de lave-glace de pare-brise de votre véhicule est bas. Ajoutez la quantité de liquide de lave-glace de pare-brise requise.Consultez le chapitre «En­tretien et interventions du propriétaire » du pré­sent manuel.
Témoin du coussin gonflable côté passager hors fonction (sauf sur les modèles à cabine double)
Le coussin gonflablecôtépassager est muni d’un commutateur marche/arrêt. Le commutateur est situé au centre de la planche de bord. Lorsque le commutateur est mis à la position ON, le coussin gonflable côté passager peut se déployer en cas de collision frontale. Lorsque le commutateur est mis à la position OFF, le coussin gonflable côté passager ne se déploiera pas en cas de collision frontale. Le témoin du coussin gonflable côté passager hors fonction s’allume au tableau de bord lorsque le commutateur marche/arrêt du coussin gonflable côté passager est mis à la position OFF. Le coussin gonflable côté conduc­teur reste toujours actif et son déploiement n’est en aucun cas compromis par le commutateur marche/arrêt du coussin gonflable côté passa-
ger. La clé du commutateur marche/arrêt du coussin gonflable côté passager ne doit pas être laissée dans le commutateur. Retirez la clé après avoir mis lecommutateur à laposition désirée. Ne laissez pas de clé dans le commutateur. Reportez-vous à la rubrique « Commutateur marche/arrêt ettémoin du coussingonflable côté passager » du chapitre « Sièges, dispositifs de retenue pourenfant et coussinsgonflables » pour obtenir plus de renseignements.
Témoin et carillon des ceintu-
res de sécurité
Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler aux occupants du véhicule de boucler leur cein­ture. Letémoin s’allume dès que laclé de contact est tournée à la position ON (marche) ou START (démarrage) et reste allumé jusqu’à ce que le conducteur boucle sa ceinture. Le carillon reten­tit au même moment pendant environ sept se­condes, à moins que le conducteur n’ait bouclé sa ceinture de façon adéquate.
Consultez la rubrique«Ceintures de sécurité »du chapitre « Sécurité — Sièges, ceintures de sécu­rité et coussins gonflables » pour connaître les précautions relatives à l’usage des ceintures de sécurité.
Page 89
Témoin du coussin gonflable
Lorsque la clédecontact est tournéeàla position ON (marche) ou START (démarrage), le témoin du coussin gonflable s’allume pendant environ sept secondes, puis s’éteint. Ceci indique que le dispositif est opérationnel.
En présence d’une des conditions suivantes, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire réparer le dispositif des coussins gonflables oudes ceinturesde sécurité à préten­deur de votre véhicule :
le témoin du coussin gonflable reste allumé après la période initiale d’environ sept se­condes;
le témoin du coussin gonflable clignote par intermittence;
le témoin du coussin gonflable ne s’allume pas du tout.
Le dispositif de retenue complémentaire (sacs gonflables) et les ceintures de sécurité à préten­deur risquent de mal fonctionner s’ils n’ont pas été vérifiés et réparés. Pour obtenir de plus am­ples renseignements à ce sujet, consultez la ru­brique « Dispositif de protection supplémen­taire » duchapitre « Sièges,dispositifsde retenue pour enfant et coussins gonflables » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gon­flables peut indiquer que les coussins gonflables avantou les ceintures de sécu­rité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas d’accident.
TÉMOINS
Témoin d’interrupteur principal du régulateur de vitesse (CRUISE) (selon l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur princi­pal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il s’éteint lorsque l’interrupteur principal est en­foncé de nouveau. L’activation de ce témoin indi­que que le régulateur de vitesse est en état de marche.
Témoin d’interrupteur de ré­glage du régulateur de vitesse (SET) (selon l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule est commandéepar lerégulateur de vitesse. Si le témoin clignote pendant que le moteur de votre véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie
du régulateur de vitesse. Rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système.
Témoin des quatre roues mo­trices (selon l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque le levier sélecteur de la boîte de transfert se trouve à la position 4H ou 4L.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous stationnez votre véhicule, assurez-vous que le levier de com­mande de transfert est à la position 2H, 4H ou 4L et que le frein de station­nement est serré.
Si le levier de commande de transfert n’est pas placé à l’une des positions 2H, 4H ou 4L, levéhicule risque de se dépla­cer de façon inopinée et d’entraîner des blessures graves ou des dommages matériels importants.
Témoin de faisceaux route
(bleu)
Ce témoin bleu s’allume lorsque les feux de fais­ceau route sont allumés et s’éteint lorsque les feux de croisement sont sélectionnés.
Commandes et instruments 2-15
Page 90
Le témoin de faisceau route s’allume également lorsque le signal de dépassement est activé.
Témoin d’anomalie
Un témoind’anomalie qui s’allumeet reste allumé ou clignote pendant que le moteur tourne peut indiquer une anomalie du dispositif antipollution.
Ce même témoin peut également s’allumer et rester allumé si le bouchon de remplissage du réservoir de carburantest desserré oumanquant, ou si le réservoir de carburant de votre véhicule est presque vide. Assurez-vous que le bouchon de remplissage du réservoir de carburant de votre véhicule a été installé et serré fermement et que le réservoir de carburant contient au moins onze litres (trois gallons US) de carburant.
Le témoin cycles de conduite s’iln’existe aucuneautre ano­malie du dispositif antipollution.
Fonctionnement
Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des situations suivantes se produit :
le témoin d’anomalie reste allumé – une dé­fectuosité du dispositif antipollution a été décelée. Vérifiez le bouchon de remplissage du réservoir de carburant. Si le bouchon de remplissage du réservoir de carburant est
doit s’éteindre après quelques
2-16 Commandes et instruments
desserré ou manquant, serrez-le ou installez-le et poursuivez votre route. Le témoin cycles de conduite. Si le témoin allumé après quelques cycles de conduite, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour y faire inspecter votre véhi­cule. Il n’est pas nécessaire de faire remor­quer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire.
le témoin d’anomalie clignote – un raté du moteur susceptibled’endommager le dispo­sitif antipollution de votre véhicule a été dé­celé. Pour éviter les dommages au dispositif antipollution de votre véhicule ou pour ré­duire la gravité de ceux-ci :
– ne conduisez pas à des vitesses supé-
rieures à 72 km/h (45 mi/h);
– évitez les accélérations et les décéléra-
tions brusques; – évitez les pentes très raides; – dans la mesure du possible, réduisez la
charge transportée ou remorquéepar vo-
tre véhicule.
Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de cli­gnoter et demeure allumé. Rendez-vous chez un con­cessionnaire NISSAN pour faire inspecter votre véhi-
doit s’éteindre aprèsquelques
reste
cule. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre chez le concessionnaire.
ATTENTION
Le fait de continuer à conduire le véhicule en omettant de faire inspecter ou réparer (au besoin) le dispositif antipollution, peut compromettre sa maniabilité et sa consommation de carburant, et accroître les risques de dommages au dispositif antipollution.
Témoin d’annulation de la sur­multipliée (boîte de vitesses automatique seulement)
Ce témoin s’allume lorsque la surmultipliée est hors fonction.
L’interrupteur de surmultipliée commande la fonction de surmultipliée de la boîte de vitesses automatique.
Consultez larubrique « Conduitedu véhicule »du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Témoin SLIP (dérapage) (se­lon l’équipement du véhicule)
Ce témoin clignote lorsque le système d’antipatinage à l’accélération limite le patinage des roues. Le clignotement de ce témoin peut
Page 91
indiquer des conditions de dérapage. Le cas échéant, adaptez votre conduite en consé­quence.
Il s’allume également lorsque vous tournez le contacteur d’allumage àla position ON(marche). Il s’éteint après deux secondes si le système est en fonction. Si le témoin ne s’allume pas ou s’éteint, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour faire vérifier le système d’antipatinage à l’accélération de votre véhicule.
Le système fonctionne dans toutes les positions du levier sélecteur de la boîte de vitesses, mais il peut effectuerune montée devitesses seulement jusqu’à la position la plus élevée indiquée par le levier sélecteur.
Témoins des clignotants et
des feux de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote lorsque la commande de clignotant est activée.
Les deux témoins clignotent lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé.
Témoin de neutralisation du système de contrôle dynami­que du véhicule (selon l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur de neu­tralisation du système de contrôle dynamique du véhicule est enfoncé à la position OFF (hors fonction) pour indiquer que le système de con­trôle dynamique du véhicule ne fonctionne pas.
Pour rétablir le fonctionnement normal du sys­tème, appuyez de nouveau sur l’interrupteur de neutralisation dusystème decontrôle dynamique du véhicule ou faites redémarrer le moteur. Con­sultez la rubrique « Système de contrôle dynami­que du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Le témoin du système de contrôle dynamique du véhicule s’allume également lorsque vous tournez le contacteur d’allumage à la position ON (mar­che). Il s’éteint après deux secondes si le système est en fonction. Si le témoin reste allumé ou qu’il s’allume en même temps que le témoin SLIP (indi­cateur de dérapage) pendant la conduite, faites vérifier le système de contrôle dynamique de votre véhicule chez un concessionnaire NISSAN.
Il est possible que le fonctionnement du système de contrôle dynamique du véhicule entraîne une légère vibration ou des bruits lorsque vous dé­marrez le véhicule ou que vous accélérez; il s’agit là d’une condition normale.
RAPPELS SONORES Signal d’avertissement des indicateurs d’usure de plaquettes de freins
Les indicateurs d’usure de plaquettes de freins peuvent émettre un signal d’avertissement. Lorsqu’une plaquette de frein doit être rempla­cée, l’indicateur correspondant émet un racle­ment aigu lorsque le véhicule roule et ce, que la pédale de frein soit enfoncée ou non. Faites vérifier les freins de votre véhicule le plus tôt possible si les indicateurs d’usure des freins émettent un tel bruit.
Carillon de rappel de clé dans le con­tacteur d’allumage
Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du conducteur alors que la clé se trouve dans le contacteur d’allumage. Retirez la clé du contac­teur d’allumage avant de quitter votre véhicule.
Carillon de rappel des phares allumés
Si les phares ou les feux de stationnement du véhicule sont allumés, et que le contacteur est tourné à la position OFF (arrêt), un carillon retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur.
Éteignez les phares avant de quitter votre véhi­cule.
Commandes et instruments 2-17
Page 92
SYSTÈME DE SÉCURITÉ (selon l’équipement)
LIC0359 LIC0093
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE
Le système de sécurité du véhicule émet des signaux d’alarme visuels et sonores lorsque quelqu’un ou quelque chose entre en contact avec les pièces du véhicule.
2-18 Commandes et instruments
Témoin de sécurité
Ce témoin indique l’état du système de sécurité du véhicule.
Il s’allume lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK (verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires).
Le fonctionnement du système de sécurité du véhicule comportequatre phases. Le fonctionne­ment du témoinde sécurité diffèreselon chacune de ces phases.
LIC0053
Comment armer le système de sécu­rité de votre véhicule
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
(Le système peut être mis en veille même si les glaces sont ouvertes).
Page 93
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez le capot et toutes les portières. Ver­rouillez toutes les portières. Les portières peuvent être verrouillées au moyen de la clé, de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières ou de la télécommande.
Fonctionnement de la télécommande :
enfoncez le bouton
commande. Toutes les portières se ver­rouillent. Les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières;
si la touche
que les portières sont déjà toutes ver­rouillées, les feux de détresse clignotent deux fois et l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester silencieux. Consultez la rubrique « Mise au silence de l’avertisseur sonore » plus loin dans ce chapitre.
Si une portière est ouverte et que vous
appuyez sur le bouton tières se verrouillentmais l’avertisseur so­nore neretentit pas brièvement et les feux de détresse ne clignotent pas.
de la télé-
est enfoncée alors
, les por-
4. Assurez-vous que le témoin de sécurité s’allume. Ce témoin demeure allumé pen­dant environ30 secondes.Cela indique que le système de sécurité du véhicule est préarmé. Le système passe automatique­ment en phase armée après environ 30 se­condes. Le témoin de sécurité commence alors à clignoter une fois toutes les trois secondes. Si, pendant la période de 30 se­condes au cours de laquelle le système est préarmé, une portière est déverrouillée au moyen de la clé ou de la télécommande ou si le contacteur d’allumage est tourné à la po­sition ACC (accessoires) ou ON (marche), le système ne pourra pas s’armer.
Il est possible que le système ne s’arme pas si la clé est tournée lente­ment lors duverrouillage de laportière. De plus, si la clé est tournée à fond en position de déverrouillage, il est possi­ble que le système se désarme lorsque vous retirez la clé. Si le témoin n’est pas resté allumé pendant 30 secondes, déverrouillez la portière et verrouillez-la de nouveau.
Même lorsque le conducteur et des passagers se trouvent dans le véhicule, le système s’arme si toutes les portiè­res et le capot sont fermés et ver­rouillés, et que le contacteur d’allu-
mage est à la position d’arrêt. Tournez le contacteur d’allumage à la position Accessoires ou Marche pour désacti­ver le système de sécurité.
Activation du système de sécurité du véhicule
L’alarme déclenchée par le système de sécurité du véhicule implique les éléments suivants :
les phares clignotent et l’avertisseur sonore retentit par intermittence; De plus, le moteur du démarreur ne fonctionne pas.
l’alarme s’éteint automatiquement après 50 secondes. Par contre, si quelque chose ou quelqu’un entre en contact avec le véhi­cule, elle s’active de nouveau. L’alarme est neutralisée si vous déverrouillez une des portières avec la clé du véhicule ou si vous appuyez sur le bouton mande.
L’alarme s’active si :
une portière est ouverte sans utiliser la clé ou la télécommande (même sila portière est déverrouillée à l’aide de la commande de verrouillage intérieure);
le capot est ouvert.
Commandes et instruments 2-19
de la télécom-
Page 94
Comment neutraliser l’alarme
L’alarme ne s’arrête que si vous ouvrez une des portières avec la clé du véhicule ou que vous appuyez sur le bouton mande.
Si le contacteur d’allumage est tourné à la position ACC (accessoires) ou ON (mar­che), l’alarme ne peut pas être neutralisée.
de la télécom-
2-20 Commandes et instruments
WIC0325
Mise au silence de l’avertisseur sonore
Vous pouvez neutraliser la fonction de signal sonore émis par l’avertisseur au moyen de la télécommande si vous le désirez.
Pour neutraliser cette fonction : appuyez simultanément sur les boutons et et maintenez-les enfoncés pendant
au moins deux secondes.
Les feux de détresse clignotent alors trois fois rapidement pour confirmer la neutralisation du signal sonore émis par l’avertisseur.
Pour rétablir cette fonction : appuyez simul­tanément sur les boutons
et et
maintenez-les enfoncés pendant au moins deux secondes encore une fois.
Les feux de détresse clignotent rapidement une fois et l’avertisseur sonore retentit une fois pour confirmer le rétablissement de cette fonction.
La neutralisation de cette fonction n’entraîne pas la mise au silence de l’avertisseur sonore en cas de déclenchement de l’alarme.
Si le fonctionnement du système de votre véhicule ne correspond pas à la description fournie ci-dessus, rendez-vous chez un concessionnaire NISSAN pour le faire véri­fier.
Page 95
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE DE PARE-BRISE
WIC0640
Type A
FONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR
Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage est à la position ON (marche).
Poussez le levier vers le bas pour actionner les essuie-glaces aux réglages suivants :
1
Intermittent —le fonctionnement intermittent
s
se règle en tournant le bouton vers cles plus longs) ou
2
Faible vitesse – fonctionnement continu des
s
essuie-glaces à faible vitesse
B
(cycles plus courts).
s
s
A
(cy-
WIC0639
Type B
3
Grande vitesse – fonctionnement continu
s
des essuie-glaces à grande vitesse
Tirez le levier vers vous lave-glace. Les essuie-glaces exécuteront égale­ment plusieurs cycles de balayage.
4
pour actionner le
s
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure à 0 ºC (32 ºF), le liquide de lave-glace risque de geler sur le pare-brise et de vous obs­truer la vue, ce qui peut entraîner un acci­dent. Faites fonctionner le dégivreur pour réchauffer le pare-brise avant de le nettoyer.
ATTENTION
N’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 30 secondes.
N’actionnez pas le lave-glace si le ré­servoir de liquide de lave-glaceest vide.
Ne remplissez pas le réservoir de li­quide de lave-glace avec des concen­trés non dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide de lave­glace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon permanente lors du remplissage du réservoir de liquide de lave-glace.
Commandes et instruments 2-21
Page 96
Mélangez le concentré de liquide de lave-glace avec de l’eau conformément aux recommandations du fabricant avant de verser le mélange dans le ré­servoir deliquide de lave-glace de votre véhicule. N’effectuez pas ce mélange dans le réservoir même.
INTERRUPTEUR DE DÉSEMBUEUR DE LUNETTE ARRIÈRE (modèles à cabine double seulement)
ATTENTION
Lors du nettoyage de la paroi intérieure de la lunette arrière, prenez soin de ne pas égratigner ni endommager le dégivreur.
REMARQUE : Les quelques rangées de fils de la portion
supérieure de la lunette arrière ne font pas partie du système de dégivreur de lunette arrière. Ces fils constituent l’antenne de la chaîne audio.
WIC0327
Pour dégivrer la lunette arrière, démarrez le mo­teur de votre véhicule et activez l’interrupteur de dégivrage de lunette arrière. Le témoin de dégi­vreur de lunette arrière se trouvant sur l’interrupteur s’allume. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur pour mettre le dégivreur hors fonc­tion.
Le dégivreur de lunette arrière s’éteint automati­quement environ 15 minutes après son activa­tion.
2-22 Commandes et instruments
Page 97
INTERRUPTEUR DES PHARES ET DES CLIGNOTANTS
Type A
INTERRUPTEUR DES PHARES Éclairage
1
Les feux de stationnement avant, les feux
s
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et l’éclairage de la planche de bord s’allument lorsque l’interrupteur est placé à la position
2
Les phares s’allument et les autres feux de-
s
meurent allumés lorsque l’interrupteur est placé à la position
.
.
WIC0242
Type B
WIC0243
WIC0244
Sélection de la fonction de faisceaux route
1
Pour sélectionner la fonction de faisceaux
s
route, poussez le levier vers l’avant. Les fais­ceaux route et le témoin
2
Ramenez le levier vers l’arrière pour sélec-
s
tionner les feux de croisement.
3
Les faisceaux route sont activés et désacti-
s
vés lorsque vous tirez puis relâchez le levier.
Commandes et instruments 2-23
s’allument.
Page 98
PHARES DE JOUR (Canada seulement)
Les phares s’allument automatiquement à inten­sité réduite si le frein de stationnement est des­serré lors du démarrage du moteur. Les phares de jour fonctionnent lorsque l’interrupteur des phares se trouveà la positionOFF (hors fonction) ou à la position phares à laposition sité d’éclairage maximale destinée à la conduite de nuit.
Les phares de jour ne s’allument pas lors du démarrage du moteur si le frein de stationnement est serré.Ils s’allument lorsquele frein destation­nement estdesserré. Ces phares restent allumés jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit tourné à la position OFF (arrêt).
Les feux arrière de votre véhicule sont hors fonction lorsque les phares de jour sont allumés. Vous devez allumer les pha­res de votre véhicule à la brunante. Le fait de ne pas respecter cette directive peut entraîner un accident causant des blessu­res à vous-même et à autrui.
. Tournez l’interrupteur des
pour obtenir uneinten-
AVERTISSEMENT
WIC0328 WIC0245
COMMANDE DE LUMINOSITÉ DU TABLEAU DE BORD
La commande de luminosité du tableau de bord fonctionne lorsque l’interrupteur des phares se trouve à la position
Tournez cette commande pour régler l’intensité d’éclairage du tableau de bord.
ou .
COMMANDE DES CLIGNOTANTS Clignotants
1
Déplacez le levier de la commande des cli-
s
gnotants vers le haut ou vers le bas pour indiquer la direction du virage. Les cligno­tants s’arrêtent automatiquement lorsque vous complétez votre virage.
Signal de changement de voie
2
Pour signaler votre intention de changer de
s
voie, déplacez le levier vers le haut ou versle bas jusqu’à ce que le clignotant s’active, mais sans enclencher le levier.
2-24 Commandes et instruments
Page 99
WIC0247 WIC0329
INTERRUPTEUR DES PHARES ANTIBROUILLARD (selon l’équipement du véhicule)
Pour allumer les pharesantibrouillard avant, tour­nez l’interrupteur à la position
Tournez l’interrupteur à la position OFF (arrêt) pour les éteindre.
Pour que les phares antibrouillard puissent fonc­tionner, l’interrupteurdes phares doit se trouverà la position Les phares antibrouillard s’éteignent automati­quement dès que la fonction de faisceau route est activée.
(feux de croisement allumés).
.
INTERRUPTEUR DES FEUX DE DÉTRESSE
Si, en raison d’une urgence, vous devez immobi­liser oustationner votrevéhicule, appuyez sur cet interrupteur pour signaler votre intention auxcon­ducteurs des autres voitures. Tous les cligno­tants de votre véhicule seront ainsi activés.
AVERTISSEMENT
Déplacez votre véhicule à l’écart de la route s’il est tombé en panne sèche ou si avez dû l’arrêter d’urgence.
N’actionnez pas les feux de détresse lorsque vous roulez sur l’autoroute, à moins que des circonstances inhabi­tuelles ne vous forcent à conduire votre véhicule à une vitesse très lente qui pourrait s’avérer dangereuse pour les autres automobilistes.
Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont activés.
Les feux de détresse de votre véhicule fonction­nent et ce, quelle que soit la position du contac­teur d’allumage.
L’utilisation des feux de détresse pendant la conduite est prohibée dans certains États.
Commandes et instruments 2-25
Page 100
INTERRUPTEUR DE LAMPE D’AIRE DE CHARGEMENT
LIC0428 WIC0249 WIC0534
Pour éclairer la soute, appuyez sur l’interrupteur alors que le contacteur d’allumage est en posi­tion ACC (accessoires), ON (marche) ou START (démarrage). Le témoin de l’interrupteur activé s’allume.
L’éclairage de la caisse s’éteint si l’interrupteur est de nouveau enfoncé ou si le contacteur d’allumage est tourné en position LOCK (ver­rouillage).
AVERTISSEUR SONORE
Pour actionner l’avertisseur sonorede votre véhi­cule, appuyez sur le rembourrage central du vo­lant de direction.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de démonter l’avertisseur sonore. Une telle action pourrait compro­mettre le fonctionnement du coussin gon­flable avant. Toute modification au dispo­sitif du coussin gonflable avant peut avoir pour conséquence des blessures graves en cas d’accident.
COMMUTATEUR D’ARRÊT DE LA RÉGULATION DYNAMIQUE DU VÉHICULE (VDC) (selon l’équipement du véhicule)
Le véhicule doit être conduit avec le système de contrôle dynamique du véhicule activé dans la plupart des conditions de conduite.
Si le véhicule est enlisé dans de la boue ou la neige, le systèmede contrôle dynamiquedu véhi­cule réduitla puissance du moteur afinde réduire le patinage des roues. Le régime du moteur res­tera bas, même si l’accélérateur est complète­ment enfoncé. Si une puissance maximale est requise pour libérer un véhicule embourbé, dé­sactivez le système de contrôle dynamique du véhicule.
2-26 Commandes et instruments
Loading...