NILFISK X150 User Manual [fr]

Nil sk Extreme
User Manual Betriebsanleitung Instructions d’utilisation Instrucciones de manejo Instruções de operação Istruzioni sull’uso Gebruiksaanwijzing Driftsinstruks Driftsvejledning Brugsvejledning Käyttöohje
823 0064 000 b
Eco, X100, X110
X150, X200, X210
X250, X300
X210, X300
X250, X300
16
15
Eco, X100, X110, X150, X200, X210
14
27
26
28
29
30
31
X300
21
X300
19
20
22
1817
25
24
23
Extreme
English 1 Deutch 9 Français 17 Español 25 Português 33 Italiano 41 Nederlands 49 Svenska 57 Norsk 65 Dansk 73 Suomi 81 Illustrations 89 WEEE 91-92
E n g
s
h
Welcome!
l i
Overview - (illustrations inside front cover)
1 On/off button 2 Dust bag indicator, mechanical 3 On/off button, touch control 4 Dust bag indicator, electronic 5 Power level indicator 6 HEPA fi lter indicator 7 Power level 1-2-3, touch control 8 On/off button 9 Dust bag indicator, electronic 10 Power level indicator 11 HEPA fi lter indicator 12 On/off button and power level 1-2-3-4-5, remote control 13 Sliding valve 14 Parking bracket 15 Cable rewinder 16 Open/close button, accessory lid 17 Active carbon fi lter 18 Prefi lter 19 Dust bag 20 Open/close button, dust container 21 Outlet for electro nozzle 22 Parking bracket 23 Rating plate 24 HEPA fi lter 25 Crevice nozzle 26 Upholstery nozzle 27 Brush nozzle 28 Hard fl oor nozzle (not standard on all models) 29 Combination nozzle 30 Turbo nozzle (not standard on all models) 31 Electro nozzle (optional accessory)
Thank you for choosing a
Nilfi sk Extreme vacuum cleaner.
Table of contents
Overview 1 Display symbols 1 Safety instructions 2 Instructions for use 3 Cleaning tips 6 Trouble shooting 7 Service and maintenance etc. 7 Guarantee and service 8
Display symbols
The dust bag is full and needs to be changed. Flashing indicator
- early warning, the dust bag soon needs to be changed.
The HEPA fi lter needs to be changed.
Flashing indicator - the machine is connected to a wall socket and in standby mode - X150, X200, X210, X250 and X300.
Machine ON - Eco, X100, and X110.
Indicates current power level.
1
Specifi cations and details are subject to change without prior notice.
Safety instructions
Do not use the machine without dust bag and fi lters properly fi tted.
This machine is not intended for the suction of hazardous materials or gas, doing so may expose people to serious health risks.
The machine must not be used for the suction of water or other liquids.
Do not pick up sharp objects such as needles or pieces of glass.
Do not pick up anything that is burning or smoking such as cigarettes, matches or hot ashes.
Use and store this machine indoors and in a dry environment, 0 °C to 60 °C.
Do not use the machine outdoors.
Do not handle the machine with wet hands.
Turn off the machine before unplugging.
To unplug, grasp the plug, not by pulling on the cord. Do not carry or pull the machine by the cord.
The machine must not be used if the cord shows any sign of damage. Regularly inspect the cord for damage, in particular if it has been crushed, shut in a door or run over.
Do not use the machine if it appears faulty. Have the machine inspected by an authorized service center if the machine has been dropped, damaged, left outdoors or has been exposed to water.
No changes or modifi cations to the mechanical or electrical safety devices should be made.
All repair must be carried out by an authorized service center.
Use only original dust bags, original fi lters and original accessories from your local dealer. Use of unauthorized dust bags and fi lters will void the warranty.
Turn off the machine and unplug before starting dust bag or fi lter change, grasp the plug, not by pulling on the cord.
Do not use the machine as a toy. Do not leave children with the machine without supervision.
This appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Children must be supervised not to play with the appliance.
If the supply cord cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid hazard.
The equipment meets the requirements in EN 61000-3-11, and connection to the public mains is possible following consultation with the power supplier. The equipment may only be connected to the mains with a network impedance that is below 0,43 ohm. Network impedance at the point of delivery can be obtained from the power supplier. If the mains has a higher network impedance, momentary drops in mains voltage may occur during start/operation of the equipment. This may also affect or disrupt the operation of other equipment, e.g. flashing lights, particularly equip­ment that is connected to the same service line.
E n g
l i
s
h
2
E n g
l i
s
h
Instructions for use
Before using the machine make sure that the voltage shown on the rating plate underneath the machine corresponds with the mains voltage. The machine is supplied with dust bag and prefi lter.
Start and stop
Start
Pull out the cord and plug the machine to a wall socket.
1
Connecting hose, tube and nozzles
1. Insert the hose connector into the suction inlet and turn it clockwise until it engages.
2. Connect the bent tube to the tube and twist until they engage with a click.
3. Connect the tube and nozzle and twist until they engage with a click.
4. The tube is telescopic and can be adjusted to your height. Pull out the adjusting handle to extend the tube, and pull back to shorten, to desired length.
Eco, X100, X110
X150, X200, X210
X250, X300 On/off button on the
Stop
Turn off the machine and unplug. Unplug by grasping the plug, not by pulling on the cord.
Models with touch control - X150, X200 and X210
Power can alter between three settings. Current setting is shown on the display.
On/off button.
Touch control, one half on/off, other half power level 1-2-3.
machine and also remote control on the bent tube with on/off button and power level 1-2-3-4-5.
Disengage
Disengage the nozzle from the tube by pressing the button.
Disengage the bent tube from the tube by pressing the button.
To remove the hose connection from the suction inlet, turn counter-clockwise.
3
Models with remote control - X250, X300
Power can alter between fi ve settings. Current setting is shown on the display.
Change of dust bag and fi lters
The size and quality of the dust bag and fi lters affect the machine effi ciency. Use of non original dust bags or non original fi lters can cause restricted air fl ow which may lead to machine overload. Using non­original dust bag or fi lters will void the warranty.
Changing the dust bag
2
The dust bag indicator shows when to change the dust bag. Always use original dust bags.
1. Release the hose connection from the suction inlet by turning the hose connection counter-clockwise and then remove it.
2. Open the lid by pushing the button.
3. Seal the dust bag by pulling the cardboard fl ap.
4. Remove the dust bag.
5. Insert the new dust bag by guiding the cardboard into the tracks and push it down.
6. Unfold the new dust bag carefully. Check that the dust bag is correctly fi tted.
7. Close the lid.
8. Insert the hose connection into the suction inlet and twist it clockwise to lock it.
Changing the prefi lter
3
The prefi lter protects the motor by absorbing micro-particles that the dust bag can not keep. Change the prefi lter with every fourth dust bag. The pre­ lter is located behind the dust bag. Always use original fi lters.
1. Release the hose connection from the suction inlet by turning the hose connection counter-clockwise and then remove it.
2. Open the lid by pushing the button.
3. Seal the dust bag by pulling the cardboard fl ap.
4. Remove the dust bag.
5. Take out the fi lter holder with prefi lter.
6. Open the fi lter holder.
7. Take out the prefi lter.
8. Fit the new prefi lter and close the fi lter holder. Check that the prefi lter is correctly fi tted in the holder.
9. Put the fi lter holder on the pin and push in place.
10. Insert the new dust bag by guiding the cardboard into the tracks and push it down.
11. Unfold the new dust bag carefully. Check that the dust bag is correctly fi tted.
12. Close the lid.
13. Insert the hose connection into the suction inlet and twist it clockwise to lock it.
E n g
l i
s
h
4
E
X150, X200, X210
4
n g
l i
s
h
5
Changing the active carbon fi lter
The active carbon fi lter removes bad smell from the exhaust air. Change the active carbon fi lter 1-2 times a year. The active carbon fi lter is located behind the dust bag and prefi lter. Always use original dust bags and lters.
1. Release the hose connection from the suction inlet by turning the hose connection counter-clockwise and then remove it.
2. Open the lid by pushing the button.
3. Seal the dust bag by pulling the cardboard fl ap.
4. Remove the dust bag.
5. Take out the fi lter holder.
6. Remove the old active carbon fi lter.
7. Fit the new active carbon fi lter.
8. Insert the fi lter holder on the pin and push in place.
9. Insert the dust bag. If the dust bag is closed push the cardboard fl ap down to open it. Check that the dust bag is correctly fi tted.
10. Close the lid.
11. Insert the hose connection into the suction inlet and twist it clockwise to lock it.
Changing the HEPA fi lter
The HEPA fi lter cleans the exhaust air from micro particles the dust bag can not keep. The HEPA fi lter can not be brushed or washed clean. The
X150, X200, X210, X250 and X300
models have an HEPA fi lter indicator that shows when to change the HEPA lter. Always use original dust bags and fi lters.
1. Open the lid on the machine under­ side with a coin or a screw driver.
2. Take out the HEPA fi lter .
3. Insert the new HEPA fi lter. Check that the HEPA fi lter is correctly fi tted.
4. Put the lid back and close it with a coin or a screw driver.
5b
Adjust the suction power
Models with a sliding valve on the hose handle - Eco, X100, X110, X150, X200 and X210
The suction power is maximal with the sliding valve closed and minimal when all open. Adjust the suction power by putting the sliding valve in the desired position.
Models with three step adjustment
- X150, X200 and X210
The suction power is adjusted with the sliding valve and also with the touch control on the machine.
Models with fi ve step adjustment remote control - X250, X300
The suction power is adjusted on the remote control on the hose handle.
Hose handle with remote control battery replacement, battery type CR2032
1. Carefully remove the remote control unit with a small, fl at tool.
2. Remove the old battery - replace with new type CR2032.
3. Carefully reas­semble the con­trol unit back to the hose handle by pushing it in place at handle.
Eco, X100, X110, X150, X200, X210
X250, X300
5
Parking the tube and nozzle
6
There are two grooves for parking. One located on the underside of the machine to use when machine stands on the back. The other on the back of the machine, to be use when the machine is standing on its wheels.
Standby mode
Model X150, X200, X210, X250 and X300 automatically puts the machine in standby mode when the nozzle is parked in the groove on the machine back side.
Thermal fuse
The machine is fi tted with a thermal fuse, which prevents the machine from overheating. If the thermal fuse blow, the machine automatically switches off the motor and must cool before it can be started again.
Restart
1. Turn off the machine and unplug from the wall socket.
2. See to that nothing blocks the air fl ow through bent tube, hose, tube, nozzle, dust bag or fi lters.
3. Let the machine cool.
4. Plug in the machine again and push start button. The machine will not start until cool enough. If the machine does not start turn it off and unplug. Try again in a while.
Cleaning tips
Adjust the suction power by means of the touch control or remote control or the sliding valve on the bent tube depending on model.
Crevice nozzle
7
Use the crevice nozzle for narrow spaces.
8
Upholstery nozzle
Use the upholstery nozzle for upholstered furniture.
9
Brush nozzle
Use the brush nozzle for curtains and window sills.
10
Hard fl oor nozzle
Use the nozzle for hard fl oors.
11
Combination nozzle
Adjust the combination nozzle depending on type of fl oor.
Turbo nozzle
12
Use the turbo nozzle for effi cient carpet cleaning.
13
Electro nozzle
Use the electro nozzle for deep cleaning of carpets.
The crevice, upholstery and brush nozzle are located under the acces­sory lid. The accessoriy lid is opened by pressing the release button down­wards. The lid is closed by pushing at the centre of the button.
E n g
l i
s
h
The different models of these vacuum cleaners can include different nozzles.
6
E n g
l i
s
h
Trouble shooting
Repair or service of electrical components as cord or motor, must only be carried out by an authorized service center.
If the machine does not start
Reduced suc­tion power
See to that the plug is correctly fi tted to the wall socket.
A fuse in the building may have blown and needs to be changed.
The cord or plug can be damaged and must be repaired by an authorized service center.
The dust bag can be full and needs to be changed, see instructions.
The prefi lter, HEPA lter or active carbon fi lter can be blocked and have to be changed, see instructions.
The bent tube, hose, tube or nozzle can be blocked and needs to be cleaned.
Service and maintenance
Store the machine indoors and in a dry environment.
Change the prefi lter with every fourth dust bag. The dust bag package includes four dust bags and one prefi lter.
Clean the machine surface with a dry cloth or a damp cloth with a little cleaning agent.
Order original accessories from a local dealer.
Service – contact your local dealer.
Recycling and scrapping
Recycle the wrapping and scrap the machine according to recommen­dations from the local authorities. Cut the cord as short as possible to avoid that someone gets injured on the scrapped machine.
Environmental commitment
This machine is designed with the environment in mind. All plastic parts is marked for recycling.
Responsibility
Nilfi sk disclaim all responsibility for all damage caused by incorrect use or modifi cation of the machine.
Information
For more information see www.nilfi skextreme.com
7
If the machine stops
The thermal fuse may have blown, see instructions.
Accessory – The electro nozzle can be blocked. Turn off the machine and unplug. Clean the nozzle.
Guarantee
The warranty can vary between different countries. Contact your local dealer for information.
Guarantee and service
This Nilfi sk Extreme Series vacuum cleaner is covered by a fi ve (5) year guarantee on the machine, which covers the motor, cable rewinder, switch and casing. The nozzles, fi lters, hoses, tubes and other accessories are covered twelve months due to manufacturing fault only and excludes wear and tear. The guarantee includes spare parts and labour costs, and covers manu­facturing and material defects that may occur during normal domestic use. Service under the guarantee will only be performed if it can be proven that the defect occurred within the product’s guarantee period (a correctly completed guarantee certifi cate or printed/stamped cash register receipt with date and product type) and on the condition that the vacuum cleaner was bought as a new product in Great Britain/Ireland/Australia/New Zealand and distributed by Nilfi sk-Advance.
In the event of the repair of defects, the customer must contact Nilfi sk- Advance to be directed to a service agent at the customers own expense. Upon completion of any repairs necessary, the vacuum cleaner will be
returned to the customer and expense of Nilfi sk-Advance.
at the risk
The guarantee does not cover:
Normal wear and tear of
accessories and fi lters.
Defects or damage occurring as a
direct or indirect result of incorrect use - such as the vacuuming of rubble, hot ashes or carpet deodorant powder.
Abuse, loss or lack of maintenance
as described in Instructions for use.
• Plaster dust.
• Saw dust.
• Water.
• Should not be used for home
renovations. Nor will it cover incorrect or poor confi guration, i.e. setting up or connection, nor fi re-damage, fi re, lightning strike or unusual voltage uctuations or any other electrical disturbances such as defective fuses or defective electrical installations on the supply grid, and defects or damage in general that Nilfi sk- Advance consider to be the result of causes other than manufacturing and material defects.
The guarantee becomes void:
If a defect is caused by the use of
non-original Nilfi sk dust bags and fi lters.
If the identity number is removed
from the vacuum cleaner.
If the vacuum cleaner has been
repaired by a non-Nilfi sk authorized dealer.
If the machine is used in a
commercial environment, i.e. building contractors, cleaning contractors, professional trades or any other non-domestic usage.
E n g
l i
s
h
The guarantee is valid in:
Denmark, Sweden, Norway, Great Britain, Ireland, Belgium, Holland, France, Germany, Poland, Rusia, Austria, Switzerland, Spain, Portugal, Australia and New Zealand, Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary, Greece,Slovenia, Slovakia, the Czech Republic, Italy and Finland.
8
D
e
u
s c
h
Herzlich willkommen!
t
Wir freuen uns, dass Sie sich für
das Staubsaugermodell
Nilfi sk Extreme entschieden haben.
Übersicht (vordere Umschlaginnenseite)
1 EIN/AUS-Schalter 2 Staubbeutel-Füllstandsanzeige,
mechanisch 3 EIN/AUS-Schalter, Touch Control 4 Staubbeutel-Füllstandsanzeige,
elektronisch 5 Leistungsanzeige 6 HEPA-Filteranzeige 7 Leistungsstufen 1-2-3, Touch Control 8 EIN/AUS-Schalter 9 Staubbeutel-Füllstandsanzeige,
elektronisch 10 Leistungsanzeige 11 HEPA-Filteranzeige 12 EIN/AUS-Schalter und
Leistungsstufen 1-2-3-4-5,
Fernbedienung 13 Zuluftregler 14 Abstellbügel 15 Kabelaufrollung 16 Öffnen/Schließen-Taste,
Zubehördeckel 17 Aktivkohlefi lter 18 Vorfi lter 19 Staubbeutel 20 Öffnen/Schließen-Taste,
Staubbeutelfach 21 Anschluss für Elektrodüse 22 Abstellbügel 23 Typenschild 24 HEPA-Filter 25 Fugendüse 26 Polsterdüse 27 Möbelpinsel 28 Hartbodendüse (nicht Standard auf
allen Modellen) 29 Kombidüse 30 Turbodüse (nicht Standard auf allen
Modellen) 31 Elektrodüse, optional
Inhalt
Übersicht 9 Display-Symbole 9 Sicherheitsvorschriften 10 Bedienungsanleitung 11 Reinigungstipps 14 Fehlersuche 15 Service und Wartung usw. 15 Garantien und Service 16
Display-Symbole
Der Staubbeutel ist voll und muss ausgewechselt werden. Blinkanzeige – Vorwarnung: Der Staubbeutel muss bald ausgewechselt werden.
Der HEPA-Filter muss ausgewechselt werden.
Blinkanzeige – Das Gerät ist an eine Wandsteck­dose angeschlossen und befi ndet sich im Standby- Modus - X150, X200, X210, X250 und X300.
Gerät EIN - Eco, X100 und X110.
Zeigt die aktuelle Leistung an.
Technische Änderungen vorbehalten.
9
Sicherheitsvorschriften
Das Gerät nicht ohne vorschrifts-
mäßig eingesetzten Staubbeutel
und Filter benutzen.
• Dieses Gerät ist nicht zum Ab-
saugen von Gefahrenstoffen oder
Gasen geeignet. Ein derartiger
Einsatz birgt nämlich ernsthafte
Gesundheitsrisiken.
• Das Gerät darf nicht zum Absau-
gen von Wasser oder anderen
Flüssigkeiten verwendet werden.
• Keine scharfen Teile wie z. B.
Nadeln oder Glasscherben aufsau-
gen.
• Keine brennenden oder rauchen-
den Teile wie z. B. Zigaretten,
Streichhölzer oder heiße Asche
aufsaugen.
• Das Gerät in Innenräumen und
trockener Umgebung bei 0 °C bis
60 °C anwenden und aufbewahren.
• Das Gerät eignet sich nicht für den
Einsatz im Freien.
• Das Gerät nicht mit nassen Hän-
den anfassen.
• Das Gerät vor der Abtrennung vom
Netz ausschalten.
• Bei der Abtrennung vom Netz
immer den Stecker, nicht das Kabel
anfassen. Das Gerät nicht am
Kabel hinter sich her oder hochzie-
hen.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn
das Kabel beschädigt ist. Das
Kabel regelmäßig auf Beschädi-
gungen hin überprüfen, besonders
nachdem es eingequetscht oder in
einer Tür eingeklemmt oder über-
rollt wurde.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es
einen schadhaften Eindruck macht.
Falls das Gerät heruntergefallen
oder beschädigt ist oder im Freien
gelassen oder nass wurde, sollte
es von einem Fachmann überprüft
werden.
• Es dürfen keinerlei Änderungen
jedweder Art an den mechanischen
oder elektrischen Sicherheitsdetails
vorgenommen werden.
• Reparaturen dürfen nur von autori-
sierten Werkstätten vorgenommen
werden.
• Nur Original-Staubbeutel, Original­Filter und Original-Zubehör von Ihrem Fachhändler verwenden. Die Verwendung von Nicht-Original­Staubbeuteln und –fi ltern setzt die Gewährleistung außer Kraft.
• Vor jedem Staubbeutel- oder Fil­terwechsel das Gerät ausschalten und den Stecker herausziehen. Dazu den Stecker anfassen, nicht am Kabel ziehen.
• Das Gerät ist kein Spielzeug!. Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Gerätes lassen.
Ein beschädigtes Netzkabel muss
durch den Hersteller, dessen Servi­cevertreter oder eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahrensituationen auszusch­ließen.
Dieses Gerät dürfen Kinder oder
• Personen mit verringer ten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit fehlenden Erfahrungen erst benutzen, wenn sie zuvor eingewiesen worden sind. Kinder müssen beim Spielen mit dem Gerät beaufsichtigt werden.
Das Gerät erfüllt die Anforderung­en gemäß EN 61000-3-11. Ein Anschluss an das allgemeine St­romnetz ist nach Rücksprache mit dem Stromanbieter möglich. Das Gerät darf nur mit einem Strom­netz verbunden werden, dessen Netzimpedanz unter 0,43 Ohm liegt. Auskunft über die Netzimpe­danz zum Lieferzeitpunkt erhalten Sie vom Stromanbieter. Weist das Stromnetz eine höhere Netzimpe­danz auf, können bei Start bzw. Betrieb des Geräts vorüberge­hende Netzspannungsabfälle auftreten. Dadurch kann ebenfalls der Betrieb anderer Geräte (z.B. Licht) beeinträchtigt oder unterbro­chen werden. Dies gilt besonders für Geräte, die mit demselben Versorgungsstromkreis verbunden sind.
D
e
u
t s c
h
10
D
e
u
t s c
h
Bedienungsanleitung
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass die auf dem Typen­schild auf der Unterseite angegebene Spannung der Netzspannung ent­spricht. Das Gerät wird mit Staubbeutel und Vorfi lter geliefert.
Starten und Stoppen
Start
Das Kabel herausziehen und den Stecker in eine Wandsteckdose stecken.
Eco, X100, X110,
X150, X200, X210
X250, X300 EIN/AUS-Schalter am
EIN/AUS-Schalter.
Touch Control, eine Hälfte EIN/AUS, die andere Hälfte Leistungsstufen 1-2-3.
Gerät und auch Fern­bedienung am ge­bogenen Ansatzrohr mit EIN/AUS-Schalter und Leistungsstufen 1-2-3-4-5.
Anschluss von Schlauch, Rohr
1
und Düsen
1. Den Schlauchanschluss in die Ansaugöffnung stecken und nach rechts drehen, bis er einrastet.
2. Das gebogene Ansatzrohr mit dem Schlauch verbinden und drehen, bis es mit einem hörbaren Klicken einrastet.
3. Saugrohr und Düse miteinander verbinden und drehen, bis sie mit einem hörbaren Klicken einrasten.
4. Bei dem Saugrohr handelt es sich um ein Teleskoprohr, das sich auf Ihre Länge einstellen lässt. Zur Verlängerung des Rohres den Einstellgriff herausziehen und zur Verkürzung einfach einschieben.
Abtrennen
• Die Düse durch Betätigung der Taste vom Rohr abtrennen.
• Das gebogene Ansatzrohr durch Betätigung der Taste vom Schlauch abtrennen.
• Den Schlauchanschluss nach links aus der Ansaugöffnung heraus­drehen.
Stopp
Das Gerät ausschalten und den Stecker abziehen. Beim Herausziehen des Steckers immer den Stecker, nicht das Kabel anfassen.
Modelle mit Touch Control - X150, X200 und X210
Es gibt drei Leistungsstufen. Die jeweils aktuelle Stufe ist auf dem Display angegeben.
Modelle mit Fernbedienung - X250, X300
Es gibt fünf Leistungsstufen. Die jeweils aktuelle Stufe ist auf dem Display angegeben.
11
Staubbeutel- und Filterwechsel
Größe und Qualität von Staubbeuteln und Filtern wirken sich auf die Geräteleistung aus. Die Verwendung von Nicht-Original-Staubbeuteln bzw. Nicht-Original-Filtern kann zu eingeschränktem Luftdurchsatz und dadurch bedingter Überlastung des Geräts führen. Zudem verliert die Garantie dadurch ihre Gültigkeit.
2
Wechsel des Staubbeutels
Die Staubbeutel-Anzeige gibt an, wann der Beutel gewechselt werden muss. Nur Original-Staubbeutel verwenden.
1. Den Schlauchanschluss an der Ansaugöffnung nach links drehen und abnehmen.
2. Die Öffnen/Schließen-Taste betäti­gen und den Deckel öffnen.
3. Den Staubbeutel durch Ziehen der Papplasche verschließen.
4. Den Staubbeutel herausnehmen.
5. Den neuen Staubbeutel einlegen, dazu die Papplasche in die Rillen einführen und den Beutel nach unten drücken.
6. Den Staubbeutel vorsichtig entfal­ten. Sicherstellen, dass der Beutel vorschriftsmäßig eingelegt ist.
7. Den Deckel schließen.
8. Den Schlauchanschluss wieder in die Ansaugöffnung stecken und nach rechts drehen, bis er einrastet.
Wechsel des Vorfi lters
3
Der Vorfi lter schützt den Motor durch Absaugung von Kleinstpartiklen, die der Staubbeutel nicht zurückhalten kann. Den Vorfi lter bei jedem vierten Staubbeutelwechsel ebenfalls wechseln. Der Vorfi lter sitzt hinter dem Staubbeutel. Grundsätzlich nur Original-Filter benutzen.
1. Den Schlauchanschluss an der Ansaugöffnung nach links drehen und abnehmen.
2. Die Öffnen/Schließen-Taste betäti­gen und den Deckel öffnen.
3. Den Staubbeutel durch Ziehen der Papplasche verschließen.
4. Den Staubbeutel herausnehmen.
5. Den Halter mit dem Vorfi lter her- ausnehmen.
6. Den Filterhalter öffnen.
7. Den Vorfi lter herausnehmen.
8. Den neuen Vorfi lter einlegen und den Filterhalter wieder schließen. Sicherstellen, dass der Vorfi lter vorschriftsmäßig im Halter sitzt.
9. Den Filterhalter auf den Stift ste­cken und eindrücken.
10. Den neuen Staubbeutel einlegen, dazu die Papplasche in die Rillen einführen und den Beutel nach unten drücken.
11. Den Staubbeutel vorsichtig entfal­ten. Sicherstellen, dass der Beutel vorschriftsmäßig eingelegt ist.
12. Den Deckel schließen.
13. Den Schlauchanschluss wieder in die Ansaugöffnung stecken und nach rechts drehen, bis er einrastet.
D
e
u
t s c
h
12
D
e
u
t s c
h
Wechsel des Aktivkohlefi lters
4
Der Aktivkohlefi lter fi ltert schlechte Gerüche aus der Abluft heraus. Der Aktivkohlefi lter sollte 1-2 Mal jährlich ausgewechselt werden. Der Aktivkoh­lefi lter sitzt hinter Staubbeutel und Vorfi lter. Nur Original-Staubbeutel und
-Filter verwenden.
1. Den Schlauchanschluss an der Ansaugöffnung nach links drehen und abnehmen.
2. Die Öffnen/Schließen-Taste betäti­gen und den Deckel öffnen.
3. Den Staubbeutel durch Ziehen der Papplasche verschließen.
4. Den Staubbeutel herausnehmen.
5. Den Filterhalter herausnehmen.
6. Den verbrauchten Aktivkohlefi lter herausnehmen.
7. Den neuen Aktivkohlefi lter einset- zen.
8. Den Filterhalter auf den Stift ste­cken und eindrücken.
9. Den Staubbeutel einlegen. Wenn der Staubbeutel noch geschlossen ist, die Papplasche herunterdrücken, dann öffnet er sich. Sicherstellen, dass der Beutel vorschriftsmäßig eingelegt ist.
10. Den Deckel schließen.
11. Den Schlauchanschluss wieder in die Ansaugöffnung stecken und nach rechts drehen, bis er einras­tet.
5
Wechsel des HEPA-Filters
Der HEPA-Filter fi ltert all die Kleinst- partikel aus, die der Staubbeutel nicht zurückhält. Ein HEPA-Filter kann we­der saubergebürstet noch gewaschen werden. Die Modelle X210, X250 und X300 haben eine HEPA-Filteranzeige, die angibt, wann der Filter gewechselt werden muss. Nur Original-Staubbeutel und -Filter verwenden.
1. Den Deckel auf der Unterseite des Gerätes mit einer Münze oder einem Schraubenzieher öffnen.
2. Den HEPA-Filter herausnehmen.
3. Den neuen HEPA-Filter einlegen. Sicherstellen, dass der HEPA-Filter vorschriftsmäßig eingelegt ist.
4. Den Deckel wieder mit einer Münze oder einem Schraubenzieher schließen.
X150, X200,
5b
Einstellung der Saugkraft
Modelle mit Zuluftregler am gebogenen Ansatzrohr - Eco, X100, X110, X150, X200 und X210
Die Saugkraft ist am stärksten, wenn der Zuluftreg­ler geschlos­sen ist, und am schwäch­sten, wenn er ganz geöffnet ist. Den Zuluft­regler in die gewünschte Position bringen und so die Saugkraft einstellen.
Modelle mit 3-Stufen-Einstellung ­X150, X200 und X210
Die Saugkraft wird mit dem Zuluftregler und auch mit der Touch Control-Steu­erung am Ge­rät geregelt.
Modelle mit 5-Stufen-Einstellung ­X250, X300
Die Saugkraft wird mit der Fernbedie­nung am gebo­genen Ansatzrohr geregelt.
Fernbedienung am Schlauchgriff – Batteriewechsel,
1. Die Fernbedienung mit einem klei­nen, fl achen Werkzeug entfernen.
2. Die alte Batterie herausneh­men und eine neue vom Typ CR2032 einset­zen.
3. Die Fernbe­dienung durch vorsichtiges Eindrücken in den Griff wieder anbringen.
Batterietyp CR2032
Eco, X100, X110, X150, X200, X210
X150, X200, X210
X250, X300
13
Abstellen von Ansatzrohr und Düse
6
Für das Abstellen des Gerätes gibt es zwei Einschübe. Ein Einschub befi ndet sich auf der Unterseite des Gerätes; er wird benutzt, wenn es auf der Rückseite abgestellt wird. Der an­dere befi ndet sich auf der Rückseite, er wird benutzt, wenn das Gerät auf den Rädern stehend abgestellt wird.
Standby-Funktion
Bei den Modellen X150, X200, X210, X250 und X300 geht das Gerät auto­matisch in den Standby-Modus über, wenn die Düse in den Einschub auf der Rückseite des Gerätes eingeparkt ist.
Reinigungstipps
Die Saugkraft abhängig von Modell einstellen mittels Touch Control­Steuerung oder der Fernbedienung oder Den Zuluftregler am gebogenen Ansatzrohr.
7
Fugendüse
Die Fugendüse ist für enge Zwischen­räume vorgesehen.
8
Polsterdüse
Die Polsterdüse ist für Polstermöbel vorgesehen.
9
Möbelpinsel
Der Möbelpinsel ist u. a. für Vorhänge und Fensterbänke vorgesehen.
D
e
u
t s c
h
Thermosicherung
Das Gerät ist zum Schutz vor Über­hitzung mit einer Thermosicherung ausgerüstet. Wenn die Thermosi­cherung durchbrennt, schaltet sich der Staubsaugermotor automatisch ab und muss abkühlen, bevor er neu gestartet werden kann.
Neustart
1. Das Gerät abstellen und den Ste­cker herausziehen.
2. Darauf achten, dass der Luftstrom durch gebogenes Ansatzrohr, Schlauch, Rohr, Düse, Staubbeutel und Filter nicht blockiert wird.
3. Das Gerät abkühlen lassen.
4. Den Stecker wieder einstecken und das Gerät einschalten. Das Gerät startet erst, wenn es ausreichend abgekühlt ist. Falls es nicht startet, wieder abschalten und den Stecker herausziehen. Nach einer Weile nochmals versuchen.
10
Hartbodendüse
Die Hartbodendüse ist für harte Fußbö­den vorgesehen.
11
Kombi-Bodendüse
Die Kombi-Bodendüse wird je nach Bodentyp individuell eingestellt.
12
Turbodüse
Die Turbodüse ist für die wirksame Teppichreinigung vorgesehen.
13
Elektrodüse
Die Elektrodüse ist für die Tiefenreini­gung von Tepppichen vorgesehen.
Der Fugendüse, Polsterdüse und die Möbelpinsel befinden sich an der Unterseite der
Zubehördeckel wird geöffnet, durch die
Entriegelung abwärts betätigen.
Zubehördeckel wird geschlossen,
Die indem man in der Mitte der Taste drückt.
Zubehördeckel. Die
Der mitgelieferte Düsentyp kann von Modell zu Modell variieren.
14
D
e
u
t s c
h
Fehlersuche
Reparaturen oder Service von elektri­schen Komponenten wie etwa Kabel oder Motor dürfen nur von einer auto­risierten Servicewerkstatt vorgenom­men werden.
Falls das Gerät nicht startet
Verminderte Saugkraft
Falls das Gerät stehen bleibt
Überprüfen, ob der Stecker richtig in der Steckdose sitzt.
Im Gebäude kann eine Sicherung durchgebrannt sein, die ausgetauscht werden muss.
Kabel oder Stecker sind eventuell defekt und müssen von einer autorisierten Servicewerkstatt repariert werden.
Der Staubbeutel ist voll und muss aus­gewechselt werden, siehe Anweisungen.
Vorfi lter, HEPA-Filter oder Aktivkohlefi lter können verstopft sein und müssen gewechselt werden, siehe Anweisungen.
Gebogenes Ansatz­rohr, Schlauch, Rohr oder Düse können verstopft sein und müssen gereinigt werden.
Die Thermosiche­rung kann durchge­brannt sein, siehe Anweisungen.
Zubehör – die Elektrodüse kann verstopft sein. Das Gerät ausschalten und den Stecker abziehen. Die Düse reinigen.
Service und Wartung
• Das Gerät grundsätzlich innen und trocken abstellen.
• Den Vorfi lter bei jedem vierten Staubbeutelwechsel ebenfalls wechseln. Das Staubbeutelpaket enthält vier Staubbeutel und ein Vorfi lter.
• Die Oberfl ächen des Gerätes mit einem trockenen Lappen oder einem feuchten Lappen mit etwas Reinigungsmittel säubern.
• Original-Zubehör beim nächst­liegenden Fachhandel bestellen.
• Service – den nächstliegenden Fachhandel benachrichtigen.
Recycling und Entsorgung
Verpackungsmaterial recyceln und ausgediente Geräte gemäß den jeweils geltenden Vorschriften ent­sorgen. Das Kabel so kurz wie möglich abschneiden, damit sich niemand an einem entsorgten Gerät verletzen kann.
Umweltverträglichkeit
Dieses Gerät wurde mit einem hohen Grad an Umweltverträglichkeit konstruiert. Sämtliche Kunststoff­teile sind mit ihrer Recyclingfähigkeit gekennzeichnet.
Verantwortung
Nilfi sk übernimmt keinerlei Verantwor- tung für Schäden, die durch die un­sachgemäße Benutzung des Gerätes oder Änderungen am Gerät entstehen.
Informationen
Weitere Einzelheiten siehe www.nilfi skextreme.com
Garantien
Die Garantiebedingungen können von Land zu Land unterschiedlich sein. Ihr Fachhändler gibt Ihnen hier gern sachkundige Auskunft.
15
Garantien und Service
Für die Nilfi sk-Staubsaugerserie Ex- treme gilt eine Fünf-(5)-Jahresgarantie für das Gerät, welche den Motor, die Kabelaufrollung, Schalter und Ge­häuse abdeckt. Für die Düsen, Filter, Schläuche, Rohre und sonstigen Zubehörteile gilt eine zwölfmonatige Garantie für Herstellungsfehler, nicht jedoch für verschleißbedingte Defekte. Die Garantie deckt Ersatzteile und Ar­beitskosten ab, ebenso Herstellungs­und Materialfehler, die bei normalem Gebrauch auftreten können. Der im Rahmen der Garantie anfall­ende Service erfolgt nur dann, wenn nachgewiesen werden kann, dass der Schaden während der Garantiefrist entstanden ist (ein vorschriftsmäßig ausgefüllter Garantieschein oder ein ausgedruckter/abgestempelter Kassenbon mit Angabe von Datum und Produkttyp) und unter der Beding­ung, dass der Staubsauger als Neuprodukt und von Nilfi sk-Advance vertrieben wurde. Im Falle einer Reparatur der Schäden muss der Kunde den Staubsauger auf eigene Kosten zu dem Fachhändler bringen, von dem er ihn gekauft hat, oder direkt zu Nilfi sk-Advance. Nach Durchführung der erforderlichen Reparaturarbeiten erfolgt die Rück­sendung des Staubsaugers an den Fachhändler oder an die Privat­adresse des Kunden auf die Gefahr und Kosten von Nilfi sk-Advance.
Die Garantie gilt nicht bei:
• Normalem Verschleiß von Zubehör und Filtern.
• Defekten oder Schäden als direkte oder indirekte Folge unsachge­mäßer Benutzung – wie z. B. das Aufsaugen von Schutt, heißer Asche oder Teppichschampoo.
• Missbrauch, keiner oder mangeln­der Wartung laut Beschreibung in der Bedienungsanleitung.
Sie deckt ferner keinerlei fälschliche oder unzureichende Konfi gurationen, also Einstellungen oder Anschlüsse, ab, außerdem keine Beschädigungen durch Brand, Feuer, Blitzschlag oder anomale Spannungsschwankungen oder sonstige elektrische Störungen wie z. B. defekte Sicherungen oder defekte Elektroinstallationen im Netz, und allgemeine Defekte bzw. Beschädigungen, die nach Ansicht von Nilfi sk-Advance die Konsequenz anderer Ursachen als Herstellungs­und Materialfehler sind.
Die Garantie verliert ihre Gültigkeit:
• falls ein Defekt durch die Verwen­dung von Nicht-Original-Staub­beuteln und Filtern von Nilfi sk entsteht.
• falls die Kennziffer vom Staub­sauger entfernt ist.
• falls der Staubsauger von einem nicht von Nilfi sk autorisierten Händ- ler bzw. einer nicht autorisierten Servicewerkstatt repariert wurde.
• falls das Gerät in einem gewerbli­chen Zusammenhang eingesetzt wurde, d. h. von Bauunternehmen, Reinigungsfi rmen oder anderen Gewerben, also nicht in Privathaus­halten.
D
e
u
t s c
h
Die Garantie ist gültig in:
Dänemark, Schweden, Norwegen, Groß­britannien, Irland, Belgien, Niederlande, Frankreich, Deutschland, Polen, Russland, Österreich, Schweiz, Spanien, Portugal, Australien, Neuseeland, Estonie, Lettonie, Lituanie, Hongrie, Grèce, Slovénie, Slovaquie, République tchèque, Italie und
Finlande. .
16
F
r
a
n
ç a
i
s
Bienvenue !
Merci d’avoir choisi un aspirateur
Nilfi sk Extreme.
Vue d’ensemble
(deuxième de couverture)
1 Bouton marche/arrêt 2 Indicateur de remplissage de sac, mécanique 3 Bouton marche/arrêt, commande tactile 4 Indicateur de remplissage de sac, électronique 5 Indicateur de puissance 6 Indicateur du fi ltre HEPA 7 Niveaux de puissance 1-2-3, commande tactile 8 Bouton marche/arrêt 9 Indicateur de remplissage de sac, électronique 10 Indicateur de puissance 11 Indicateur du fi ltre HEP A 12 Bouton marche/arrêt et niveaux de
puissance 1-2-3-4-5, commande à
distance 13 Régulateur d’air 14 Encoche pose parking 15 Enrouleur de câble 16 Bouton ouvrir/fermer le couvercle du compartiment à accessoires 17 Filtre au charbon actif 18 Préfi ltre 19 Sac poussière 20 Bouton ouvrir/fermer le couvercle du compartiment du sacs à poussières 21 Prise pour l’embout Electro 22 Encoche pose parking 23 Plaque signalétique 24 Filtre HEPA 25 Embout conique 26 Brosse meubles et textiles 27 Brosse ronde 28 Brosse parquets-sols durs (non standard) 29 Brosse mixte 30 Turbo brosse (non standard) 31 Électrobrosse (optional)
Sommaire, page de référence
Généralités 17 Symboles 17 Consignes de sécurité 18 Mode d’emploi 19 Conseils de nettoyage 22 Recherche de pannes 23 Entretien et maintenance etc. 23 Garantie et service 24
Symboles
Le sac poussière est plein et doit être remplacé. Indicateur clignotant – avertissement, il est bientôt temps de changer le sac poussière.
Le fi ltre HEPA doit être changé.
Indicateur clignotant - la machine est branchée sur une prise murale et en mode d’attente - X150, X200, X210, X250 et X300.
Machine en marche - Eco, X100 et X110.
Indique la puissance actuelle.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
17
Consignes de sécurité
• Ne pas utiliser l’appareil sans sac
poussière et fi ltres.
• Cet appareil n’est pas destiné à
l’aspiration de matériaux dange-
reux ou de gaz. Une telle utilisation
comporte des risques graves pour
la santé des personnes.
• L’appareil ne doit pas être utilisé
pour l’aspiration d’eau et d’autres
liquides.
• Ne pas aspirer d’objets tranchants
tels que des aiguilles ou des mor-
ceaux de verre.
• Ne pas aspirer d’éléments en com-
bustion ou dégageant de la fumée
tels que des cigarettes, des allu-
mettes ou des cendres chaudes.
• Utiliser et remiser l’appareil à l’in-
térieur, dans un endroit sec à une
température de 0 °C à 60 °C.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’exté-
rieur.
• Ne pas manipuler l’appareil avec
des mains mouillées.
• Arrêter l’appareil avant de le dé-
brancher.
• Tirer sur la fi che pour débrancher
l’appareil. Ne pas tirer sur le câble
d’alimentation. Ne pas porter ou
traîner l’appareil par le câble d’ali-
mentation.
• L’appareil ne doit pas être utilisé
si le câble d’alimentation présente
des signes d’usure. Inspecter ré-
gulièrement le câble pour détecter
tout dommage, particulièrement si
le câble a été écrasé, coincé dans
une porte ou aplati.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il semble
défectueux. Faire contrôler l’appa-
reil par un centre de service agréé
par Nilfi sk-Advance. s’il est tombé,
a été endommagé, abandonné à
l’extérieur ou exposé à l’eau.
• Les dispositifs mécaniques et élec-
triques de sécurité ne doivent pas
être changés ou modifi és.
• Toutes les réparations doivent être
effectuées par un centre de service
agréé par Nilfi sk-Advance.
• Utiliser uniquement les sacs pous-
sière, les fi ltres et les accessoires
d’origine fournis par le revendeur local. L’utilisation de sacs poussiè­re et de fi ltres non agréés annule la garantie.
• Arrêter l’appareil et le débrancher avant de remplacer le sac pous­sière ou un fi ltre. Débrancher en tirant sur la fi che, pas sur le câble d’alimentation.
• Ne pas utiliser l’appareil comme un jouet. Ne pas laisser des enfants sans surveillance avec l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son représentant d’entretien ou une personne quali­ ée afi n d’éliminer tout danger.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques, sensoriel les ou mentales sont altérées. De même, les personnes n’ayant pas les connaissances et l’expérience requises ne sont au­torisées à se servir de cet appareil que sous la supervision ou après avoir reçu les instructions requi ses par des personnes dûment habi­litées. Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.
L’équipement est conforme aux exigences de la norme EN 61000-3-11. Il peut être branché sur le secteur après consultation avec la compagnie fournissant l’électricité. L’équipement ne peut être branché sur le secteur que si l’impédance du réseau d’alimentation est inférieure à 0,43 ohm. L’impédance du réseau au point d’alimentation peut être obtenue auprès de la compagnie d’électricité. Si le secteur a une impédance de réseau supérieure, des chutes momentanées de la tension d’alimentation peuvent se produire durant la mise en marche/l’arrêt de l’équipement. Ceci risque également d’affecter ou de perturber le fonctionnement d’autres équipements, par exemple des lumières clignotantes, particulièrement s’ils sont connectés à la même ligne.
F
r
a
n
ç a
i
s
18
F
r
a
n
ç a
i
s
Mode d’emploi
Avant d’utiliser l’appareil, vérifi er que la tension indiquée sur la plaque sig­nalétique (sous l’appareil) correspond bien à la tension secteur disponible. L’appareil est fourni avec un sac pous­sière et un préfi ltre.
Mise en marche et arrêt
Mise en marche
Sortir le câble d’alimentation de l’appareil et le brancher sur une prise murale.
Eco, X100, X110
X150, X200, X210
X250, X300
Bouton marche/arrêt.
Commande tactile, une pression pour la com­mande marche/arrêt, une pression pour les niveaux de puissance 1-2-3.
Bouton marche/arrêt sur l’appareil et comande à distance sur le tube courbé avec bouton marche/arrêt et niveaux de puissance 1-2-3-4-5.
1
Flexible, tube et embouts
1. Insérer le raccord du fl exible dans l’orifi ce d’aspiration et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
2. Connecter le tube courbé au fl ex- ible et tourner jusqu’à ce qu’un déclic indique qu’ils sont verrouillés l’un dans l’autre.
3. Connecter la brosse au tube et tourner jusqu’à ce qu’un déclic indique qu’ils sont verrouillés l’un dans l’autre.
4. Le tube est télescopique et peut être adapté à la taille de l’utilisateur. Tirer sur la poignée de réglage pour allonger le tube ou pousser la poignée pour le raccour­cir à la longueur souhaitée.
Débranchement
• Détacher la brosse du tube en ap­puyant sur le bouton.
• Détacher le tube courbé du fl exible en appuyant sur le bouton.
• Pour débrancher le raccord du fl ex- ible de l’orifi ce d’aspiration, tourner le raccord dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Arrêt
Arrêter l’appareil et le débrancher. Tirer sur la fi che pour débrancher l’appareil. Ne pas tirer sur le câble d’alimentation.
Modèles avec commande tactile
- X150, X200 et X210
La puissance comporte trois réglages. La puissance utilisée est indiquée sur l’affi chage.
Modèles avec commande à dis­tance - X250, X300
La puissance comporte cinq réglages. La puissance utilisée est indiquée sur l’affi chage.
19
Remplacement du sac poussière et des fi ltres
La taille et la qualité du sac poussière et des fi ltres sont déterminants pour l’effi cacité de l’appareil. L’utilisation de sacs poussière ou de fi ltre non d’origine est susceptible d’empêcher le passage de l’air et de provoquer une surchauffe de l’appareil. L’utilisation de sacs poussière et de ltres non agréés annule la garantie.
2
Remplacement du sac poussière
L’indicateur du sac poussière indique quand il est temps de changer le sac. Toujours utiliser des sacs poussière d’origine.
1. Débrancher le raccord du fl exible de l’orifi ce d’aspiration en tournant le raccord dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer.
2. Appuyer sur le bouton pour ouvrir le couvercle.
3. Fermer le sac poussière en tirant le volet en carton.
4. Sortir le sac poussière.
5. Insérer le sac poussière neuf en guidant le carton dans les rainures pour l’enfoncer.
6. Déplier prudemment le sac neuf. Vérifi er que le sac poussière est installé correctement.
7. Fermer le couvercle.
8. Insérer le raccord du fl exible dans l’orifi ce d’aspiration et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
Remplacement du préfi ltre
3
Le préfi ltre protège le moteur en absorbant les micro-particules que le sac poussière ne peut pas retenir. Le préfi ltre doit être remplacé tous les quatre changements du sac poussiè­re. Le préfi ltre est situé derrière le sac poussière. Toujours utiliser des fi ltres d’origine.
1. Débrancher le raccord du fl exible de l’orifi ce d’aspiration en tournant le raccord dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer.
2. Appuyer sur le bouton pour ouvrir le couvercle.
3. Fermer le sac poussière en tirant le volet en carton.
4. Sortir le sac poussière.
5. Sortir le porte-fi ltre avec le préfi ltre.
6. Ouvrir le porte-fi ltre.
7. Sortir le préfi ltre.
8. Mettre en place le préfi ltre neuf et fermer le porte-fi ltre. Vérifi er que le préfi ltre est bien installé dans le porte-fi ltre.
9. Placer le porte-fi ltre sur la broche et le pousser pour le mettre en place.
10. Insérer le sac poussière neuf en guidant le carton dans les rainures pour l’enfoncer.
11. Déplier prudemment le sac neuf. Vérifi er que le sac poussière est installé correctement.
12. Fermer le couvercle.
13. Insérer le raccord du fl exible dans l’orifi ce d’aspiration et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
F
r
a
n
ç a
i
s
20
F
r
a
n
ç a
i
s
Remplacement du fi ltre au charbon
4
pour le modèle X300 (en option sur les autres modèles)
Le fi ltre au charbon actif élimine les mauvaises odeurs de l’air rejeté. Rem­placer le fi ltre au charbon actif 1-2 fois par an. Le fi ltre au charbon actif est situé derrière le sac poussière et le préfi ltre. Toujours utiliser des sacs poussière et des fi ltres d’origine.
1. Débrancher le raccord du fl exible de l’orifi ce d’aspiration en tournant le raccord dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer.
2. Appuyer sur le bouton pour ouvrir le couvercle.
3. Fermer le sac poussière en tirant le volet en carton.
4. Sortir le sac poussière.
5. Sortir le porte-fi ltre.
6. Retirer le fi ltre au charbon actif.
7. Mettre en place le nouveau fi ltre au charbon actif.
8. Placer le porte-fi ltre sur la broche et le pousser pour le mettre en place.
9. Insérer le sac poussière. Si le sac poussière est fermé, pousser le volet en carton vers le bas pour ouvrir le sac. Vérifi er que le sac poussière est installé correctement.
10. Fermer le couvercle.
11. Insérer le raccord du fl exible dans l’orifi ce d’aspiration et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
5
pour le verrouiller.
Réglage de la puissance
5b
d’aspiration
Modèles avec régulateur sur le tube courbé - Eco, X100, X110, X150, X200 et X210
La puissance d’aspiration est maximale quand le régula­teur est fermé et minimale quand le régulateur est ouvert. Régler la puissance d’aspi­ration en plaçant le régulateur sur la position souhaitée.
Eco, X100, X110, X150, X200, X210
Modèles avec réglage en trois étapes - X150, X200 et X210
La puissance d’aspiration est réglée à l’aide du régulateur et de la commande tactile de l’ap­pareil.
Modèles avec réglage en cinq étapes - X250, X300
La puissance d’aspira­tion est réglée à l’aide de la commande à distance située sur le tube courbé.
X150, X200, X210
X250, X300
21
Remplacement du fi ltre HEPA
Le fi ltre HEPA purifi e l’air rejeté des micro-particules que le sac poussière ne peut pas retenir. Le fi ltre HEPA ne peut pas être brossé ou lavé. Le fi ltre HEPA des modèles X150, X200, X210, X250 et X300 comporte un indicateur qui signale quand il est temps de changer le fi ltre HEPA. Toujours utiliser des sacs poussière et des fi ltres d’origine.
1. Ouvrir le couvercle sous l’appareil à l’aide d’une pièce ou d’un tournevis.
2. Sortir le fi ltre HEPA.
3. Insérer le fi ltre HEPA neuf. Vérifi er que le fi ltre HEPA est installé correc- tement.
4. Remettre le couvercle en place et le fermer à l’aide d’une pièce ou d’un tournevis.
Poignée de fl exible avec remplacement de la pile de l’unité de commande à distance, pile de type CR2032
1. Retirer prudem­ment l’unité de commande à distance à l’aide d’un petit outil.
2. Retirer la pile et la remplacer par une pile neuve de type CR2032.
3. Replacer prudemment l’unité de commande sur la poignée du fl exible en la pressant en place au niveau de la poignée.
Pose parking du tube et de
6
l’embout
Deux gorges de pose parking sont dis­ponibles. L’une est située sous l’appareil et est utilisée quand l’appareil est placé sur le dos ; l’autre est située sur le dos de l’appareil qui peut ainsi se tenir sur ses roues.
Mode silence
Les modèles X150, X200, X210, X250 et X300 mettent automatiquement l’ap­pareil en mode silence quand la brosse est enfoncée dans la gorge sur le dos de l’appareil.
Fusible thermique
L’appareil comporte un fusible thermique qui élimine tout risque de surchauffe de l’appareil. Si le fusible thermique saute, le moteur s’arrête automatiquement et l’appareil doit refroidir avant de pouvoir être redémarré.
Conseils de nettoyage
Régler la puissance d’aspiration à l’aide de la commande tactile, de la com­mande à distance ou du régulateur sur le tube courbé en fonction du modèle.
7
Embout conique
Utiliser l’embout conique pour les espa­ces étroits.
8
Brosse meubles et textiles
Utiliser la brosse meubles et textiles pour les canapés et fauteuils.
9
Brosse ronde
Utiliser la brosse ronde pour les rideaux et les bords de fenêtres.
10
Brosse parquets-sols durs
L’utiliser brosse parquets-sols durs sur les sols durs.
11
Brosse mixte
Régler la brosse mixte en fonction du type de sol.
F
r
a
n
ç a
i
s
Remise en marche
1. Arrêter l’appareil et le débrancher de sur la prise murale.
2. Contrôler que rien ne bloque le débit d’air dans le tube coudé, le fl exible, le tube, l’embout, le sac poussière ou les fi ltres.
3. Laisser l’appareil refroidir.
4. Rebrancher la machine et appuyer sur le bouton de mise en marche. L’appareil ne peut pas être remis en marche s’il n’a pas suffi samment refroidi. Si l’appareil ne démarre pas, l’arrêter et le débrancher. Attendre quelques instants avant d’essayer de nouveau.
12
Turbo brosse
Utiliser la turbo brosse pour un nettoya­ge effi cace des tapis.
13
Electrobrosse
Utiliser l’électrobrosse pour un nettoyage en profondeur des tapis.
Le bec embout conique, de brosse meubles et de brosse sont situés sous le couvercle d’accessorie. Le couvercle d’accessorie est ouvert en appuyant sur le bouton de dégagement en bas. Le couvercle est fermé par la poussée au centre du bouton.
Les embouts proposés peuvent varier d’un modèle à l’autre.
22
F
r
a
n
ç a
i
s
Recherche de pannes
Les réparations et les mesures d’entretien du câble d’alimentation ou du moteur ne peuvent être effectuées que par un centre de service agréé par Nifi sk-Advance.
Si l’appareil ne se met pas en marche
Réduction de la puissance d’aspiration
Si l’appareil s’arrête
Contrôler que la fi che est bien branchée sur la prise murale.
Un fusible du bâtiment a peut être sauté et doit être remplacé.
Le câble d’alimentation ou la che sont peut-être abîmés et doivent être réparés dans un centre de service agréé.
Le sac poussière est plein et doit être remplacé, voir les instructions.
Le préfi ltre, le fi ltre HEPA ou le fi ltre au charbon actif sont saturés et doivent être remplacés, voir les instructions.
Le tube courbé, le exible, le tube et l’embout sont ob­strués et doivent être nettoyés.
Le fusible thermique a sauté, voir les instructions.
Accessoire – L’embout Electro est bloqué. Arrêter l’appareil et le débrancher. Nettoyer l’embout.
Entretien et maintenance
• Remiser l’appareil à l’intérieur et au sec.
• Le préfi ltre doit être remplacé tous les quatre changements du sac poussière. Le kit du sac poussière comprend quatre sacs poussière et un préfi ltre.
• Nettoyer la surface de l’appareil avec un chiffon sec ou humidifi é d’un peu de produit nettoyant.
• Commander les accessoires d’ori­gine auprès du revendeur local.
• Service – contacter le revendeur local.
Recyclage et mise au rebut
Recycler l’emballage et mettre l’ap­pareil au rebut conformément aux re­commandations des autorités locales. Couper le câble le plus court possible afi n d’éviter que des personnes ne se blessent sur l’appareil mis au rebut.
Engagement pour l’environnement
Cet appareil a été conçu dans le respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués pour le recyclage.
Responsabilité
Nilfi sk réfute toute responsabilité pour les dommages causés par une utilisa­tion incorrecte ou des modifi cations de l’appareil.
Information
Pour davantage d’informations, consulter www.nilfi skextreme.com
Garanties
La garantie peut varier d’un pays à l’autre. Contacter le revendeur local pour davantage d’informations.
23
Garantie et service
Cet aspirateur Nilfi sk de la série Extre- me est accompagné d’une garantie de cinq (5) ans dans le cadre d’un usage domestique qui couvre le moteur, l’enrouleur du câble d’alimentation, les interrupteurs et la coque. Les brosses, ltres, fl exibles, tubes et autres acces- soires ne sont pas garantis. La garantie comprend les pièces de rechange et la main d’oeuvre et couvre les défauts de fabrication et de matériel pouvant être révélés par une utilisation normale. Le service couvert par la garantie ne sera effectué que s’il peut être prouvé que le défaut s’est produit durant la période de garantie du produit (un certifi cat de garantie correctement rempli ou un ticket de caisse compor­tant la date d’achat et la désignation du produit sera exigé). Si une réparation est nécessaire, le client doit ramener l’aspirateur dans le point de vente où il l’a acheté ou dans un centre de service après vente agréé par Nilfi sk-Advance.
La garantie ne couvre pas :
• Usure normale des accessoires et des fi ltres.
• Les défauts ou les dommages résultant directement ou indirec­tement d’une utilisation incorrecte – telle que l’aspiration de gravats de platre, de cendres chaudes ou de poudre déodorante pour moquette.
• Mauvais traitement, perte ou manque d’entretien tels que décrits dans le Mode d’emploi .
La garantie ne couvre pas une con­ guration incorrecte ou défi ciente au niveau de l’installation et des con­nexions. La garantie ne couvre pas non plus les dommages dus au feu, aux incendies, aux coupures de cou­rant ou aux fl uctuations inhabituelles de tension ou à toute autre perturba­tion électrique telle que des fusibles défectueux ou des installations électriques défectueuses au niveau de l’alimentation ainsi que les défauts et dommages généraux que Nilfi sk- Advance considère comme le résultat de causes autres que des défauts de fabrication et de matériel.
E F
r
a
n
ç a
i
s
La garantie n’est plus valable :
• Si un défaut est causé par l’utilisa­tion de sacs poussière et de fi ltres non d’origine Nilfi sk.
• Si le numéro de série est illisible ou retiré l’aspirateur.
• Si l’aspirateur a été réparé par un centre de service ou un atelier d’entretien non agréé par Nilfi sk.
• Si l’appareil est utilisé dans un environnement commercial, c’est-à-dire par des entreprises de bâtiment, de nettoyage industriel ou pour toute autre utilisation à ca­ractère professionnel dans ce cas, la garantie sera de 1 an à l’excep­tion du fl exible, tubes, brosses et accessoires.
La garantie est valable en :
Danemark, Suède, Norvège, Grande-Bretagne, Irlande, Belgique, Hollande, France, Allemagne, Pologne, Russie, Autriche, Suisse, Espagne, Por­tugal, Estonie, Lettonie, Lituanie, Hongrie, Grèce, Slovénie, Slovaquie, République tchèque, Italie, Finlande, Australie et Nouvelle-Zélande.
24
E
s
p
a ñ o
l
¡Bienvenido!
Gracias por elegir un aspirador
Nilfi sk Extreme.
Componentes
(interior de la portada)
1 Botón de encendido/apagado 2 Indicador de la bolsa del polvo,
mecánico
3 Botón de encendido/apagado,
control táctil
4 Indicador de la bolsa del polvo,
electrónico 5 Indicador del nivel de potencia 6 Indicador del fi ltro HEP A 7 Nivel de potencia 1-2-3, control
táctil 8 Botón de encendido/apagado 9 Indicador de la bolsa del polvo,
electrónico 10 Indicador del nivel de potencia 11 Indicador del fi ltro HEPA 12 Botón de encendido/apagado y
nivel de potencia 1-2-3-4-5, control
remoto 13 Ventana reducción succión 14 Soporte de estacionamiento 15 Rebobinador del cable 16 Botón de apertura/cierre, tapa de
los accesorios 17 Filtro de carbón activo 18 Prefi ltro 19 Bolsa del polvo 20 Botón de apertura/cierre, depósito
del polvo 21 Salida para cepillo eléctrico 22 Soporte de estacionamiento 23 Placa de especifi caciones 24 Filtro HEP A 25 Cepillo para rincones 26 Cepillo tapicerías 27 Cepillo redondo 28 Cepillo madera y suelos duros (no
es estándar en todos los modelos) 29 Cepillo combinado 30 Cepillo Turbo(no es estándar en
todos los modelos) 31 Cepillo eléctrico, opcional
Índice, referencia de página
Componentes 25 Símbolos de la pantalla 25 Instrucciones de seguridad 26 Instrucciones de uso 27 Consejos para la limpieza 30 Resolución de problemas 31 Servicio y mantenimiento, etc. 31 Garantía y servicio 32
Símbolos de la pantalla
La bolsa del polvo está llena y es necesario cambiarla. Indicador intermitente: advertencia anticipada, pronto será necesario cambiar la bolsa del polvo.
Es necesario cambiar el ltro HEPA.
Indicador intermitente: la máquina está conectada a una toma eléctrica y en modo de espera ­X150, X200, X210, X250 y X300.
Máquina encendida ­Eco, X100 y X110.
Indica el nivel de poten­cia actual.
Las especificaciones y detalles están sujetos a cambios sin previo aviso.
25
Instrucciones de seguridad
• No utilice la máquina sin la bolsa
del polvo y los fi ltros correctamente
instalados.
• Esta máquina no está destinada a
la aspiración de materiales
peligrosos o gas; su uso para estos
nes puede suponer graves
riesgos para la salud de las
personas.
• La máquina no debe utilizarse
para la aspiración de agua u otros
líquidos.
• No recoja objetos cortantes, como
agujas o trozos de cristal.
• No recoja ningún material en
combustión o que eche humo,
como cigarrillos, cerillas o cenizas
calientes.
• Utilice y almacene esta máquina a
cubierto y en un lugar seco, entre 0
°C y 60 °C.
• No utilice la máquina al aire libre.
• No maneje la máquina con las
manos húmedas.
• Apague la máquina antes de
desenchufarla.
• Para desenchufar, tire del enchufe,
no tire del cable. No mueva ni
arrastre la máquina tirando del
cable.
• No utilice la máquina si el cable
muestra algún signo de daños.
Inspeccione con regularidad el
cable para comprobar si presenta
algún daño, especialmente si ha
sido aplastado, si ha quedado
atrapado en una puerta o si le ha
pasado algún objeto por encima.
• No utilice la máquina si observa
algún defecto en ella. Lleve la
máquina a un centro de servicio
autorizado para que la revisen si se
ha caído, está dañada, se ha
dejado al aire libre o se ha
expuesto al agua.
• No realice ningún cambio ni modifi -
cación en los dispositivos mecáni-
cos o eléctricos de seguridad.
• Todas las reparaciones deben ser
efectuadas por un centro de
servicio autorizado.
• Utilice sólo bolsas del polvo originales, fi ltros originales y accesorios originales de su distribuidor local. El uso de bolsas del polvo y fi ltros no autorizados anulará la garantía.
• Apague la máquina y desenchúfela antes de ponerse a cambiar la bolsa del polvo o el fi ltro; tire del enchufe, no tire del cable.
• No utilice la máquina como un juguete. No deje a los niños con la máquina sin vigilancia.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas con una cualifi cación similar, con el fi n de evitar posibles riesgos.
Este aparato no ha de ser usado por niños ni personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y cono cimientos, salvo que no hayan sido instruidas o que estén vigiladas. Los niños han de estar vigilados, no hay que permitir que jueguen con el aparato.
El equipo cumple con los requisitos de la normativa EN-61000-3-11, y se puede conectar a la red eléctrica pública después de consultar con el proveedor de suministro eléctrico. El equipo sólo se puede conectar a la red eléctrica con una impedancia de red inferior a 0,43 ohm. El proveedor de suministro eléctrico puede facilitarle la impedancia de red en el punto de suministro. Si la red eléctrica tiene una impedancia de red superior, pueden producirse caídas momentáneas de la tensión durante el arranque o el funcionamiento del equipo. Esto también puede afectar o perturbar el funcionamiento de otros equipos, por ejemplo producir fluctuaciones en la iluminación, especialmente de los equiposconectados a la misma línea de servicio.
E
s
p
a ñ o
l
26
E
s
p
a ñ o
l
Instrucciones de uso
Antes de utilizar la máquina, aseg­úrese de que la tensión indicada en la placa de especifi ca- ciones de la parte inferior de la máquina corresponda a la tensión de la red eléctrica. La máquina se entrega con bolsa del polvo y prefi ltro.
Puesta en marcha y parada
Puesta en marcha
Saque el cable y enchufe la máquina a una toma eléctrica.
Eco, X100, X110
X150, X200, X210
X250, X300 Botón de encen-
Botón de encendido/ apagado.
Control táctil, una mitad encendido/apa­gado, la otra mitad nivel de potencia 1-2-3.
dido/apagado en la máquina y también control remoto en el tubo curvado con botón de encendido/ apagado y nivel de potencia 1-2-3-4-5.
Conexión de la manguera, el tubo
1
y los cepillos
1. Introduzca el conector de la man­guera en la toma de aspiración y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede acoplado.
2. Conecte el tubo curvado al tubo y gire hasta que queden acoplados con un chasquido.
3. Conecte el tubo y el cepillo y gire hasta que queden acoplados con un chasquido.
4. El tubo es telescópico y se puede ajustar a la altura del usuario. Extraiga el mango de ajuste para alargar el tubo y retráigalo para acortarlo, según la longitud de­seada.
Desconexión
• Desconecte el cepillo del tubo pulsando el botón.
• Desconecte el tubo curvado del tubo pulsando el botón.
• Para retirar la conexión de la man­guera de la toma de aspiración, gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Parada
Apague la máquina y desenchúfela. Para desenchufar, tire del enchufe, no tire del cable.
Modelos con control táctil - X150, X200 y X210
La potencia puede variar entre tres valores. El valor actual aparece indi­cado en la pantalla.
Modelos con control remoto - X250, X300
La potencia puede variar entre cinco valores. El valor actual aparece indi­cado en la pantalla.
27
Cambio de la bolsa del polvo y los ltros
El tamaño y la calidad de la bolsa del polvo y los fi ltros afectan a la efi cacia de la máquina. El uso de bolsas del polvo no originales o fi ltros no originales puede causar una obstrucción de la circulación del aire que puede dar lugar a una sobrecarga en la máquina. El uso de bolsas del polvo o fi ltros no originales anulará la garantía.
Cambio de la bolsa del polvo
2
El indicador de la bolsa del polvo indica cuándo cambiar la bolsa del polvo. Utilice siempre bolsas del polvo originales.
1. Suelte la conexión de la manguera de la toma de aspiración girando la conexión de la manguera en el sentido contrario a las agujas del reloj y luego retírela.
2. Abra la tapa pulsando el botón.
3. Cierre la bolsa del polvo tirando de la lengüeta de cartón.
4. Retire la bolsa del polvo.
5. Inserte la nueva bolsa del polvo introduciendo el cartón en las guías y empújela hacia abajo.
6. Despliegue con cuidado la nueva bolsa del polvo. Compruebe que la bolsa del polvo esté correctamente instalada.
7. Cierre la tapa.
8. Introduzca la conexión de la man­guera en la toma de aspiración y gírela en el sentido de las agujas del reloj para bloquearla.
Cambio del prefi ltro
3
El prefi ltro protege el motor absorbien- do las micropartículas que la bolsa del polvo no puede retener. Cambie el prefi ltro cada cuatro bolsas del polvo. El prefi ltro está situado detrás de la bolsa del polvo. Utilice siempre fi ltros originales.
1. Separe la conexión de la mangue­ra de la toma de aspiración girando la conexión de la manguera en el sentido contrario a las agujas del reloj y luego retírela.
2. Abra la tapa pulsando el botón.
3. Cierre la bolsa del polvo tirando de la lengüeta de cartón.
4. Retire la bolsa del polvo.
5. Saque el portafi ltro con el prefi ltro.
6. Abra el portafi ltro.
7. Saque el prefi ltro.
8. Instale el nuevo prefi ltro y cierre el portafi ltro. Compruebe que el prefi l- tro esté correctamente instalado en el portafi ltro.
9. Coloque el portafi ltro en el pasador y empújelo hasta que quede en su posición.
10. Inserte la nueva bolsa del polvo introduciendo el cartón en las guías y empújela hacia abajo.
11. Despliegue con cuidado la nueva bolsa del polvo. Compruebe que la bolsa del polvo esté correctamente instalada.
12. Cierre la tapa.
13. Introduzca la conexión de la man­guera en la toma de aspiración y gírela en el sentido de las agujas del reloj para bloquearla.
E
s
p
a ñ o
l
28
E
Cambio del fi ltro de carbón activo
4 Cambio del fi ltro HEPA
5
s
p
a ñ o
l
El fi ltro de carbón activo elimina el mal olor del aire de escape. Cambie el fi ltro de carbón activo 1-2 veces al año. El fi ltro de carbón activo está situado detrás de la bolsa del polvo y del prefi ltro. Utilice siempre bolsas del polvo y fi ltros originales.
1. Separe la conexión de la manguera de la toma de aspiración girando la conexión de la manguera en el sentido contrario a las agujas del reloj y luego retírela.
2. Abra la tapa pulsando el botón.
3. Cierre la bolsa del polvo tirando de la lengüeta de cartón.
4. Retire la bolsa del polvo.
5. Saque el portafi ltro.
6. Retire el fi ltro de carbón activo antiguo.
7. Instale el nuevo fi ltro de carbón activo.
8. Inserte el portafi ltro en el pasador y empújelo hasta que quede en su posición.
9. Introduzca la bolsa del polvo. Si la bolsa del polvo está cerrada, empuje la lengüeta de cartón hacia abajo para abrirla. Compruebe que la bolsa del polvo esté correctamente instalada.
10. Cierre la tapa.
11. Introduzca la conexión de la man­guera en la toma de aspiración y gírela en el sentido de las agujas del reloj para bloquearla.
El fi ltro HEPA limpia el aire de escape de las micropartículas que la bolsa del polvo no puede retener. El fi ltro HEPA no se puede limpiar cepillándolo ni lavándolo. Los modelos X210, X250 y X300 poseen un indica­dor del fi ltro HEPA que indica cuándo cambiar el fi ltro HEPA. Utilice siempre bolsas del polvo y fi ltros originales.
1. Abra la tapa de la parte inferior de la máquina con ayuda de una moneda o un destornillador.
2. Saque el fi ltro HEPA.
3. Introduzca el nuevo fi ltro HEPA. Compruebe que el fi ltro HEPA esté correctamente instalado.
4. Instale de nuevo la tapa y ciérrela con ayuda de una moneda o un destornillador.
5b
Ajuste de la potencia de aspiración
Modelos con ventana reductora de succión en el tubo curvado - Eco, X100, X110, X150, X200 y X210
La potencia de aspiración está al nivel máximo con la ventana cerrada y al nivel mínimo con la ventana totalmente abierta. Ajuste la potencia de aspiración situ­ando la ventana reductora de succión en la posición deseada.
X150, X200,
Eco, X100, X110, X150, X200, X210
29
Modelos con ajuste de tres niveles
- X150, X200 y
X210
La potencia de aspiración se ajusta con la ventana reductora de succión y también con el control táctil situado en la máquina.
Modelos con ajuste de cinco niveles ­X250, X300
La potencia de as­piración se ajusta en el control remoto del tubo curvado.
X150, X200, X210
X250, X300
Cambio de la batería del mango de
5b
la manguera con control remoto, batería de tipo CR2032.
1. Retire cuida­dosamente la unidad de control remoto usando una herramienta pequeña y plana.
2. Retire la bat­ería antigua y sustitúyala por una nueva del tipo CR2032.
3. Con cuidado, vuelva a instalar la unidad de control en el mango de la manguera empujándola hasta que quede en su posición en el mango.
Estacionamiento del tubo y el
6
cepillo
Existen dos ranuras para el estacion­amiento: una de ellas en la parte infe­rior, para su uso cuando la máquina se apoya sobre su parte trasera, y la otra en la parte trasera, para su uso cuando la máquina se apoya sobre las ruedas.
Modo de espera
Los modelos X150, X200, X210, X250 y X300 ponen automáticamente la máquina en modo de espera cuando el cepillo está estacionado en la ranu­ra de la parte trasera de la máquina.
Fusible térmico
La máquina está equipada con un fusible térmico que impide su recalen­tamiento. Si el fusible térmico salta, la máquina apagará automáticamente el motor y deberá enfriarse para que se pueda poner de nuevo en marcha.
Reanudación del funcionamiento
1. Apague la máquina y desenchúfela
de la toma eléctrica.
2. Compruebe que no haya nada
obstruyendo la circulación del aire entre el tubo curvado, la manguera, el cepillo, la bolsa del polvo o los ltros.
3. Deje que la máquina se enfríe.
4. Enchufe de nuevo la máquina y pulse el botón de puesta en marcha. La máquina no se pondrá en marcha hasta que se haya enfriado lo sufi ciente. Si la máquina no se pone en marcha, apáguela y desenchúfela. Vuelva a intentarlo al cabo de un rato.
Consejos para la limpieza
Ajuste la potencia de aspiración por medio del control táctil, el control remoto o la ventana reductora de succión situada en el tubo curvado, dependiendo del modelo.
Cepillo para rincones
7
Utilice el cepillo para rincones para los espacios estrechos.
Cepillo tapicerías
8
Utilice el cepillo para tapicería para los muebles tapizados.
Cepillo redondo
9
Utilice el cepillo redondo para las cor­tinas y el alféizar de las ventanas.
Cepillo madera y suelos duros
10
Utiliza el cepillo para los suelos duros.
Cepillo combinado
11
Ajuste el cepillo combinado en función del tipo de suelo.
Cepillo Turbo
12
Utilice el cepillo turbo para la limpieza efi caz de moquetas.
Cepillo eléctrico
13
Utilice el cepillo eléctrico para la limp­ieza en profundidad de moquetas.
El inyector de la grieta, de la tapicería y de cepillo está situado debajo de la tapa del accessorie. La tapa del accessorie es abierta presionando el botón del lanzamiento hacia abajo. La tapa es cerrada empujando en el centro del botón
El tipo de cepillos incluidos puede variar de un modelo a otro.
E
s
p
a ñ o
l
30
E
s
p
a ñ o
l
Resolución de problemas
La reparación o el servicio de los com­ponentes eléctricos, como el cable o el motor, sólo deben ser efectuados por un centro de servicio autorizado.
Si la máquina no se pone en marcha
Pérdida de potencia de aspiración
Si la máquina se para
Compruebe que el enchufe esté conectado cor­rectamente a la toma eléctrica.
Es posible que haya saltado un fusible del edifi cio y sea necesario cambiarlo.
El cable o el en­chufe pueden estar dañados y deben ser reparados por un centro de servi­cio autorizado.
La bolsa del polvo puede estar llena y es necesario cam­biarla, consulte las instrucciones.
El prefi ltro, el
ltro HEPA o el ltro de carbón
activo pueden estar obstruidos y es necesario cambi­arlos, consulte las instrucciones.
El tubo curvado, la manguera, el tubo o el cepillo pueden estar obstruidos y es necesario limpiarlos.
Puede haber saltado el fusible térmico, consulte las instrucciones.
Servicio y mantenimiento
• Almacene la máquina a cubierto y en un lugar seco.
• Cambie el prefi ltro cada cuatro bolsas del polvo. El paquete de la bolsa del polvo incluye cuatro bolsas del polvo y un prefi ltro.
• Limpie la superfi cie de la má- quina con un paño seco o un paño húmedo con un poco de producto limpiador.
• Encargue los accesorios originales a un distribuidor local.
• Servicio: consulte con su distribui­dor local.
Reciclaje y eliminación
Recicle el embalaje y deseche la máquina según las recomendaciones de las autoridades locales. Corte el cable lo más corto posible para evitar que alguien pueda lesion­arse con la máquina desechada.
Respeto al medio ambiente
Esta máquina ha sido diseñada pen­sando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje.
Responsabilidad
Nilfi sk no asume responsabilidad al- guna por los posibles daños causados por el uso incorrecto o la modifi cación de la máquina.
Información
Para más información, visite www.nilfi skextreme.com
Garantías
La garantía puede variar de un país a otro. Consulte con su distribuidor local para más información.
31
Accesorios – El ce­pillo eléctrico puede estar obstruido. Apague la máquina y desenchúfela. Limpie el cepillo.
Garantía y servicio
Este aspirador de la serie Nilfi sk Extreme posee una garantía de cinco (5) años respecto a la máquina, que cubre el motor, el rebobinador del cable, el interruptor y la carcasa. Los cepillos, fi ltros, mangueras, tubos y otros accesorios tienen doce meses de garantía por defectos de fabri­cación únicamente, excluido el uso y desgaste normal. La garantía incluye el precio de las piezas de repuesto y el coste de la mano de obra, y cubre los defectos de fabricación y de materiales que puedan aparecer durante el uso doméstico normal. La reparación dentro de la garantía sólo se efectuará si se puede dem­ostrar que el defecto ha aparecido durante el periodo de garantía del producto (certifi cado de garantía debi- damente cumplimentado o recibo de caja impreso con la fecha y el tipo de producto) y a condición de que el as­pirador haya sido adquirido como un producto nuevo en España, distribuido por Nilfi sk-Advance. En el caso de la reparación de defectos, el cliente deberá entregar el aspirador al distribuidor del cual lo adquirió o directamente a Nilfi sk- Advance, por cuenta del propio cliente.
La garantía no incluye:
• Uso y desgaste normal de los accesorios y fi ltros.
• Defectos o daños ocurridos como resultado directo o indirecto de un uso incorrecto, como la aspiración de escombros, cenizas calientes o polvo desodorante de moquetas.
• Uso incorrecto, pérdida o ausencia de mantenimiento según lo descrito en las Instrucciones de uso .
Tampoco cubrirá la confi guración incorrecta o inadecuada (ajuste o conexión), ni los daños causados por el fuego, incendios, rayos o uctuaciones de tensión anómalas o cualquier otro contratiempo eléctrico, como fusibles defectuosos o instala­ciones eléctricas defectuosas en la red de suministro eléctrico, así como defectos o daños en general que Nilfi sk-Advance considere derivados de causas distintas a defectos de fabricación o de materiales.
La garantía quedará anulada:
• Si se produce un defecto por el uso de bolsas del polvo y fi ltros no originales de Nilfi sk.
• Si se retira el número de identifi cación de la aspiradora.
• Si la aspiradora ha sido reparada por un distribuidor o un centro de servicio no autorizados por Nilfi sk.
• Si la máquina se utiliza en un entorno comercial, como construc­toras, empresas de limpieza, usos profesionales o cualquier otro uso no doméstico.
E
s
p
a ñ o
l
La garantía es válida en:
Dinamarca, Suecia, Noruega, Gran Bretaña, Irlanda, Bélgica, Holanda, Francia, Alemania, Polonia, Rusia, Aus­tria, Suiza, España, Portugal, Australia y Estonia, Letonia, Lituania, Hungría, Grecia, Eslovania, Eslovaquia, República Checa, Italia, Finlandia y Nueva Zelanda.
32
P o
r
t u g u
ê s
33
Bem-vindo!
Obrigado por escolher um aspirador
Nilfi sk Extreme.
Visão geral
(capa interna)
1 Botão ligar/desligar 2 Indicador do saco de pó, mecâni-
co 3 Botão ligar/desligar, controlo táctil 4 Saco de pó, electrónico 5 Indicador do nível de potência 6 Indicador do fi ltro HEP A 7 Nível de potência 1-2-3, controlo
táctil 8 Botão ligar/desligar 9 Saco de pó, electrónico 10 Indicador do nível de potência 11 Indicador do fi ltro HEP A 12 Botão ligar/desligar e nível de
potência 1-2-3-4-5, controlo remo-
to 13 Válvula deslizante 14 Suporte de descanso 15 Rebobinador do cabo 16 Botão abrir/fechar, tampa dos
acessórios 17 Filtro de carbono activo 18 Pré-fi ltro 19 Saco de pó 20 Botão abrir/fechar, recipiente do
pó 21 Saída para o bocal eléctrico 22 Suporte de descanso 23 Placa de identifi cação 24 Filtro HEPA 25 Bocal para fendas 26 Bocal para estofos 27 Bocal com escova 28 Bocal para pavimento duro (não
vem fornecido de série em todos
os modelos) 29 Bocal combinado 30 Bocal Turbo (não vem fornecido
de série em todos os modelos) 31 Bocal eléctrico (opcional)
Índice, referência de página
Vista Geral 33 Símbolos do mostrador 33 Instruções de Segurança 34 Instruções para o uso 35 Dicas de limpeza 38 Resolução de problemas 39 Assistência e manutenção, etc. 39 Garantia e assistência 40
Símbolos do mostrador
O saco de pó está cheio e necessita de ser mu­dado. Mostrador intermi­tente – aviso adiantado, o saco de pó necessita de ser mudado.
O fi ltro HEPA necessita de ser mudado.
Indicador intermitente – a máquina está ligada a uma tomada eléctrica na parede e encontra-se no modo de standby ­X150, X200, X210, X250 e X300.
Máquina LIGADA - Eco, X100 e X110.
Indica o nível de potên­cia actual.
As especificações e detalhes estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Instruções de Segurança
• Não utilize a máquina sem o saco
de pó e os fi ltros adequadamente instalados.
• Esta máquina não se destina à as-
piração de materiais perigosos ou gás, fazê-lo pode expor as pessoas a riscos graves de saúde.
• A máquina não deve ser utilizada
para a aspiração de água ou outros líquidos.
• Não aspire objectos aguçados
como agulhas ou pedaços de vidro.
• Não aspire nada que esteja a arder
ou a fumegar como cigarros, fósfo­ros ou cinza quente.
• Utilize e armazene esta máquina
em espaços fechados e num am­biente seco, 0 °C a 60 °C.
• Não utilize a máquina em espaços
abertos.
• Não utilize a máquina com as
mãos molhadas.
• Desligue a máquina antes de tirar
a fi cha da tomada eléctrica.
• Para tirar a fi cha da tomada, pegue
pela fi cha e não pelo fi o. Não trans- porte ou puxe a máquina pelo fi o.
• A máquina não deve ser utilizada
se o fi o apresentar qualquer sinal de dano. Inspeccione regularmente o fi o quanto a danos, em particular se foi esmagado, se fi cou entalado numa porta ou se fi cou preso.
• Não utilize a máquina se apre-
sentar sinais de avaria. Mande inspeccionar a máquina por um centro de assistência autorizado se a máquina tiver caído, se estiver danifi cada, se tiver sido deixada num espaço aberto ou se foi ex­posta a água.
• Não devem ser efectuadas altera-
ções ou modifi cações aos dispo- sitivos de segurança mecânica ou eléctrica.
• Todas as reparações têm que ser
efectuadas por um centro de assis­tência autorizado.
• Utilize apenas sacos de pó origi-
nais, fi ltros originais e acessórios originais do seu vendedor local. A
utilização de sacos de pó e fi ltros não autorizados irá anular a garan­tia.
• Desligue a máquina e tire a fi cha da tomada agarrando a fi cha e não puxando pelo fi o antes de iniciar a mudança do saco de pó ou do ltro.
• Não utilize a máquina como brin­quedo. Não deixe crianças com a máquina sem supervisão.
• Caso o cabo de alimentação esteja danifi cado, este deve ser substituído pelo fabricante, agente de reparações ou outra pessoa qualifi cada para evitar perigo.
Este aparelho não foi concebido
• para ser utilizado por crianças ou pessoas cujas ca­pacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas ou que não pos suam os conhecimentos e experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruí­das acerca da utili zação do aparel­ho. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
O equimento cumpre os requisitos da directiva EN 61000-3-11 e é possível efectuar a ligação à rede eléctrica pública depois de consultar o fornecedor de energia. O equipamento só pode ser ligado à corrente com uma impedância de rede inferior a 0,43 ohm. A impedância de rede no momento da entrega pode ser obtida no fornecedor de energia.Se a corrente eléctrica tiver uma impedância de rede superior, poderá ocorrer uma queda momentânea da tensão eléctrica durante a ligação/ funcionamento do equipamento. Isto também poderá afectar ou interromper o funcionamento de outro equipamento, por exemplo, luzes intermitentes, em especial equipamento que esteja ligado à mesma linha de serviço.
P o
r
t u g u
ê s
34
P o
r
t u g u
ê s
Instruções para o uso
Antes de utilizar a máquina assegu­re-se que a tensão indicada na placa de identifi cação debaixo da máquina corresponde à tensão da rede. A máquina é fornecida com saco de pó e pré-fi ltro.
Iniciar e parar
Iniciar
Puxe o fi o e ligue a máquina à tomada na parede.
Eco, X100, X110
X150, X200, X210
X250, X300 Botão ligar/desligar na
Parar
Desligue a máquina antes de tirar a fi - cha da tomada. Tire a fi cha da tomada, agarrando a fi cha e não no fi o.
Botão ligar/desligar.
Controlo táctil, me­tade ligar/desligar, a outra metade nível de potência 1-2-3.
máquina e também controlo remoto no tubo curvo con botão ligar/desligar e nível de potência 1-2-3-4-5.
Ligar a mangueira, o tubo e os
1
bocais
1. Insira o conector da mangueira na entrada de sucção e rode no sentido dos ponteiros do relógio até engatar.
2. Conecte o tubo curvo ao tubo e tor­ça até engatarem com um clique.
3. Conecte o tubo ao bocal e torça até engatarem com um clique.
4. O tubo é telescópico e pode ser ajustado à sua altura.
Puxe a pega ajustável para fora
para estender o tubo e puxe para trás para o encurtar, de acordo com o comprimento pretendido.
Desengatar
• Desengate o bocal do tubo premin­do o botão.
• Desengate o tubo curvo do tubo premindo o botão.
• Para remover a mangueira da entrada de sucção rode no sentido contrário dos ponteiros do relógio.
Modelos com controlo táctil - X150, X200 e X210
A potência pode variar entre três defi ni- ções. A defi nição actual é indicada no mostrador.
Modelos com controlo táctil – X250, X300
A potência pode variar entre cinco defi - nições. A defi nição actual é indicada no mostrador.
35
Mudar os sacos de pó e fi ltros
O tamanho e qualidade do saco de pó e dos fi ltros afectam a efi cácia da máquina. A utilização de sacos de pó ou de fi ltros não originais pode provocar fl uxo de ar restringido que pode conduzir a uma sobrecarga da máquina. A utilização de sacos de pó e fi ltros não originais irá anular a garantia.
2
Mudar o saco de pó
O indicador do saco de pó mostra quando o saco de pó deve ser mudado. Utilize sempre sacos de pó originais.
1. Solte a ligação da mangueira da entrada de sucção rodando a liga­ção da mangueira
no sentido contrário dos ponteiros
do relógio e de seguida remova-a.
2. Abra a tampa empurrando o botão.
3. Sele o saco de pó puxando a aba de cartão.
4. Remova o saco de pó.
5. Insira um saco de pó novo guiando o cartão através das guias e em­purre para baixo.
6. Desdobre o saco de pó novo cuida­dosamente. Verifi que se o saco de pó está correctamente instalado.
7. Feche a tampa.
8. Insira a ligação da mangueira na entrada de sucção e torça no sen­tido dos ponteiros do relógio para fechar.
3
Mudar o pré-fi ltro
O pré-fi ltro protege o motor absorvendo as micro-partículas que o saco de pó não consegue reter. Mude o pré-fi ltro a cada quatro sacos de pó. O pré-fi ltro está localizado por trás do saco de pó. Utilize sempre fi ltros originais.
1. Solte a ligação da mangueira da entrada de sucção rodando a ligação da mangueira no sentido contrário dos ponteiros do relógio e de seguida remova-a.
2. Abra a tampa empurrando o botão.
3. Sele o saco de pó puxando a aba de cartão.
4. Remova o saco de pó.
5. Retire o suporte do fi ltro com o pré- ltro.
6. Abra o suporte do fi ltro.
7. Retire o pré-fi ltro.
8. Coloque o pré-fi ltro novo e feche o suporte do fi ltro. Verifi que se o pré- ltro está correctamente instalado no suporte.
9. Volte a colocar o suporte do fi ltro no gancho e empurre até fi car no lugar.
10.Insira um saco de pó novo guiando o cartão através das guias e em­purre para baixo.
11.Desdobre o saco de pó novo cuida­dosamente. Verifi que se o saco de pó está correctamente instalado.
12.Feche a tampa.
13.Insira a ligação da mangueira na entrada de sucção e torça no sentido dos ponteiros do relógio para fechar.
P o
r
t u g u
ê s
36
P o
r
t u g u
ê s
37
Mudar o fi ltro de carbono activo
4
O fi ltro de carbono activo remove maus cheiros do ar de exaustão. Mude o ltro de carbono activo 1 a 2 vezes por ano. O fi ltro de carbono activo está localizado por trás do saco de pó e do pré-fi ltro. Utilize sempre sacos de pó e ltros originais.
1. Solte a ligação da mangueira da entrada de sucção rodando a ligação da mangueira no sentido contrário dos ponteiros do relógio e de seguida remova-a.
2. Abra a tampa empurrando o botão.
3. Sele o saco de pó puxando a aba de cartão.
4. Remova o saco de pó.
5. Retire o suporte do fi ltro.
6. Remova o fi ltro de carbono activo antigo.
7. Coloque o fi ltro de carbono activo novo.
8. Insira o suporte do fi ltro no gancho e empurre até fi car no lugar.
9. Insira o saco de pó. Se o saco de pó estiver fechado empurre a aba de cartão para baixo para o abrir. Verifi que se o saco de pó está correctamente instalado.
10. Feche a tampa.
11. Insira a ligação da mangueira na entrada de sucção e torça no sen­tido dos ponteiros do relógio para fechar.
Mudar o fi ltro HEPA
5
O fi ltro HEPA limpa o ar de exaustão de micro-partículas que o saco de pó não consegue reter. O fi ltro HEPA não pode ser escovado ou lavado. Os mo­delos possuem um indicador de fi ltro HEPA que mostra quando o fi ltro HEPA deve ser mudado. Utilize sempre sacos de pó e fi ltros originais.
1. Abra a tampa na parte inferior da
2. Retire o fi ltro HEPA.
3. Insira um fi ltro HEPA novo. Verifi -
4. Volte a colocar a tampa e feche-a
X150, X200, X210, X250 e X300
máquina com uma moeda ou uma chave de fendas.
que se o fi ltro HEPA está correcta- mente instalado.
com uma moeda ou uma chave de fendas.
5b
Ajustar a potência de sucção
Modelos com válvula deslizante no tubo curvo - Eco, X100, X110, X150, X200 e X210
A potência de sucção é máxima com a válvula desli­zante fechada e mínima quando completamente aberta. Ajuste a potência de sucção colo­cando a válvula deslizante na posição dese­jada.
X150, X200, X210
Modelos com ajustes em três passos - X150, X200 e X210
A potência de sucção é ajustada com a válvula desli­zante e também com o controlo táctil na máquina.
Modelos com ajustes em cinco passos – X250, X300
A potência de sucção é ajustada no controlo remoto no tubo curvo.
Punho do tubo com controlo remoto, substituição da bateria, bateria tipo CR2032
1. Remova cuidado­samente a uni­dade de controlo remoto com uma ferramenta peque­na e lisa.
2. Remova a bateria antiga – substitua por uma nova do tipo CR2032.
3. Volte a colocar o controlo remoto no punho do tubo pressionando-o.
Eco, X100, X110, X150, X200, X210
X250, X300
Colocar o tubo e o bocal no
6
descanso
Existem duas ranhuras para descan­so. Uma localizada na parte inferior para utilizar quando a máquina se en­contra colocado sobre a parte traseira, e outra colocada na parte traseira para utilizar quando a máquina se encontra sobre as rodas.
Modo Standby
Os modelos X150, X200, X210, X250 e X300 colocam a máquina automati­camente no modo standby quando o bocal estiver em descanso na ranhura na parte de trás da máquina.
Fusível térmico
A máquina está equipada com um fusível térmico, que previne o sobre­aquecimento da máquina. Se o fusível térmico queimar, a máquina desliga automaticamente o motor que tem que arrefecer antes de poder ser ligado novamente.
Dicas de limpeza
Ajuste a potência de sucção através do controlo táctil, do controlo remoto ou da válvula deslizante no tubo curvo, dependendo do modelo.
7
Bocal para fendas
Utilize o bocal para fendas para espa­ços apertados.
8
Bocal para estofos
Utilize o bocal para estofos para mó­veis estofados.
9
Bocal com escova
Utilize o bocal com escova para corti­nados e peitoris.
10
Bocal para pavimento duro
Utilize o bocal para pavimentos duros.
11
Bocal combinado
Ajuste o bocal combinado dependendo do tipo de pavimento.
12
Bocal Turbo
P o
r
t u g u
ê s
Reiniciar
1. Desligue a máquina e tire a fi cha da tomada.
2. Certifi que-se que nada está a bloquear o fl uxo de ar através do tubo curvo, mangueira, tubo, bocal, saco de pó e fi ltros.
3. Deixe a máquina arrefecer.
4. Volte a inserir a fi cha na tomada e prima o botão start. A máquina não irá arrancar até estar sufi cientemente fria. Se a máquina não arrancar des­ligue-a e tire a fi cha da tomada. Tente novamente dentro de mo­mentos.
Utilize o bocal turbo para a limpeza efi caz de alcatifas.
13
Bocal eléctrico
Utilize o bocal eléctrico para a limpeza profunda de alcatifas.
O bocal da fenda, do bocal para estofos e de escova é ficado situado sob a tampa do acessórios. A tampa do acessórios é aberta pressionando a tecla da liberação para baixo. A tampa é fechada empurrando no centro da tecla.
Os tipos de bocais incluídos pode variar de modelo para modelo.
38
P o
r
t u g u
ê s
Resolução de problemas
A reparação ou assistência de com­ponentes eléctricos como o fi o ou o motor têm que ser efectuadas por um centro de assistência autorizado.
Se a máquina não arrancar
Potência de sucção reduzida
Verifi que se a fi cha está correcta­mente colocada na tomada.
Pode ter quei­mado um fusível no prédio, e que necessita de ser substituído.
O fi o ou a fi cha po- dem estar danifi ca- dos e têm que ser reparados por um centro de serviços autorizado.
O saco de pó pode estar cheio e necessita de ser mudado, veja as Instruções.
O pré-fi ltro, fi ltro HEPA ou fi ltro de carbono activo pode estar bloqu­eado e tem que ser mudado, veja as instruções.
Assistência e manutenção
• Guarde a máquina no interior e num ambiente seco.
• Mude o pré-fi ltro a cada quatro sa- cos de pó. A embalagem de sacos de pó inclui quatro sacos de pó e um pré-fi ltro.
• Limpe a superfície da máquina com um pano seco ou um pano com um pouco de detergente.
• Encomende os acessórios originais num revendedor local.
• Assistência – contacte o seu reven­dedor local.
Reciclar e descartar
Recicle a embalagem e descarte a máquina de acordo com as recomen­dações das autoridades locais. Corte o fi o o mais curto possível para evitar que alguém se fi ra na máquina descartada.
Compromisso ambiental
Esta máquina foi concebida tendo em mente o ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para a reciclagem.
Responsabilidade
A Nilfi sk rejeita toda a responsabilida- de por quaisquer danos causados por utilização incorrecta ou modifi cações efectuadas na máquina.
39
Se a máquina parar
O tubo curvo, mangueira ou bocal pode estar bloqu­eado e necessita de ser limpio.
O fusível térmico pode ter queimado, veja as instruções.
Acessório – O bo­cal eléctrico pode estar bloqueado. Desligue a má­quina antes de tirar a fi cha da tomada. Limpe o bocal.
Informação
Para obter mais informações consulte www.nilfi skextreme.com
Garantias
A garantia pode variar de acordo com o país. Contacte o seu revendedor local para obter mais informações.
Garantia e assistência
Este aspirador Nilfi sk da série Extre- me está coberto com uma garantia de cinco (5) anos sobre a máquina, que cobre o motor, o rebobinador do cabo, o interruptor e a caixa. Os bocais, ltros, mangueiras, tubos e outros acessórios estão cobertos por doze meses apenas quanto a defeitos de fabrico e exclui o desgaste normal. A garantia inclui as peças sobresse­lentes e a mão-de-obra e cobre os defeitos de fabrico e de material que possam ocorrer durante a normal utilização doméstica. A assistência ao abrigo da garantia apenas será efectuada se puder ser provado que a avaria ocorreu dentro do período de garantia do produto (um certifi cado de garantia correctamente preenchido ou factura de compra impressa ou carimbada com a data e tipo de produto) e na condição que o aspirador tenha sido comprado como novo em Portugal e distribuído pela Nilfi sk-Advance. Em caso de reparação de avarias, o cliente tem que submeter o aspirador ao revendedor ao qual foi comprado ou directamente à Nilfi sk-Advance à custa do próprio cliente.
A garantia não cobre:
• Desgaste normal de acessórios e ltros.
• Avarias ou danos que ocorram como resultado directo ou indirecto de utilização incorrecta – tal como a aspiração de entulho, cinzas quentes ou pó desodorizante de alcatifas.
• Abuso, perda ou falta de manuten­ção como descrita nas Instruções para o uso.
Nem irá cobrir confi guração incorrecta ou defi ciente, isto é, montagem ou ligação, nem danos provocados por fogo, incêndio, trovoada ou fl utuações invulgares de tensão ou quaisquer distúrbios eléctricos tal como fusíveis avariados ou instalações eléctricas com defeito na rede de distribuição de energia, e avarias ou danos em geral que a Nilfi sk-Advance considera serem resultado de causas diversas de defeitos de fabrico e material.
A garantia torna-se inválida:
• Se uma avaria é causada devido à utilização de sacos de pó e fi ltros não originais Nilfi sk.
• Se o número de identifi cação for removido do aspirador.
• Se o aspirador tiver sido reparado por um revendedor ou centro de assistência não autorizado pela Nilfi sk.
• Se a máquina for utilizada num ambiente comercial, ou seja, em­presas de contrução, empresas de limpeza, comércio profi ssional ou qualquer outra utilização não-do­méstica.
P o
r
t u g u
ê s
A garantia é válida em:
Dinamarca, Suécia, Noruega, Grã-Brteanha, Irlanda, Bélgica, Holanda, França, Alemanha, Polónia, Rússia, Áustria, Suíça, Espanha, Portugal, Austrália, Estónia, Letónia, Lituânia, Hungria, Grécia, Eslovénia, Eslováquia, República Checa, Itália, Finlândia e Nova Zelândia.
40
I
t
a
a n o
Benvenuti!
l i
Panoramica
(sulla seconda di copertina)
1 Pulsante on/off 2 Indicatore sacchetto
raccoglipolvere, meccanico 3 Pulsante on/off, touch control 4 Indicatore sacchetto
raccoglipolvere, elettronico 5 Indicatore livello potenza 6 Indicatore fi ltro HEPA 7 Livello potenza 1-2-3, touch control 8 Pulsante on/off 9 Indicatore sacchetto
raccoglipolvere, elettronico 10 Indicatore livello potenza 11 Indicatore fi ltro HEP A 12 Pulsante on/off e livello potenza
1-2-3-4-5, telecomando 13 Regolatore 14 Staffa di parcheggio 15 Avvolgicavo 16 Pulsante di apertura/chiusura,
sportello accessori 17 Filtro al carbone attivo 18 Prefi ltro 19 Sacchetto raccoglipolvere 20 Pulsante di apertura/chiusura,
contenitore polvere 21 Presa per bocchetta elettrica 22 Staffa di parcheggio 23 Targhetta dati nominali 24 Filtro HEP A 25 Bocchetta per fessure 26 Bocchetta per tappezzeria 27 Bocchetta a spazzola 28 Spazzola per pavimenti duri (non
presente su tutti i modelli) 29 Spazzola combinata 30 Turbo-spazzola (non presente su
tutti i modelli) 31 Spazzola elettrica (opzionale)
Grazie per aver scelto un aspirapolvere
Nilfi sk Extreme.
Indice, pag. di riferimento
Panoramica 41 Simboli sul display 41 Norme di sicurezza 42 Istruzioni per l’uso 43 Suggerimenti per la pulizia 46 Ricerca dei guasti 47 Assistenza e manutenzione ecc. 47 Garanzia e assistenza 48
Simboli sul display
Il sacchetto raccoglipol­vere è pieno e deve es­sere sostituito. Indicatore lampeggiante – primo avviso, il sacchetto raccoglipolvere dovrà es­sere sostituito presto.
Il fi ltro HEPA deve es- sere sostituito.
Indicatore lampeggiante – la macchina è colle­gata a una presa a muro e in modalità di standby ­X150, X200, X210, X250 e X300.
Macchina accesa - Eco, X100 e X110.
Indica il livello attuale di potenza.
Specifiche e particolari sono soggetti a modifiche senza preavviso.
41
Norme di sicurezza
• Non utilizzare la macchina senza
sacchetto raccoglipolvere e fi ltri.
• La macchina non è progettata per
l’aspirazione di materiali o gas peri-
colosi e in tal caso può comportare
gravi pericoli per la salute.
• La macchina non deve essere
utilizzata per l’aspirazione di acqua
o altri liquidi.
• Non aspirare oggetti appuntiti come
aghi o frammenti di vetro.
• Non aspirare oggetti in fi amme
o incandescenti come sigarette,
ammiferi o ceneri calde.
• Utilizzare e conservare la macchina
in interni e in un luogo asciutto, a
una temperatura compresa tra 0°C
e 60°C.
• Non utilizzare la macchina in ester-
ni.
• Non utilizzare la macchina con le
mani bagnate.
• Spegnere la macchina prima di
scollegarla dall’alimentazione di
rete.
• Per scollegarla, tirare la spina, non
il cavo. Non sollevare o tirare la
macchina per il cavo.
• Non utilizzare la macchina qualora
il cavo presenti segni di danni.
Verifi care regolarmente che il cavo
non sia danneggiato, in particolare
se è stato calpestato o chiuso in
una porta.
• Non utilizzare la macchina in caso
di guasto. Qualora sembri difettosa,
sia caduta o danneggiata oppure
sia rimasta all’aperto sotto la piog-
gia, la macchina deve essere ispe-
zionata da un centro di assistenza
autorizzato.
• Non manomettere o modifi care i
dispositivi di sicurezza meccanici o
elettrici della macchina.
• Tutte le riparazioni devono essere
effettuate da un centro di assisten-
za autorizzato.
• Utilizzare esclusivamente sacchetti raccoglipolvere, fi ltri e accessori originali. L’utilizzo di sacchetti raccoglipolvere e fi ltri non originali invaliderà la garanzia.
• Spegnere e scollegare la macchina dall’alimentazione di rete prima di sostituire il sacchetto raccoglipol­vere oppure il fi ltro (per scollegarla, tirare la spina, non il cavo).
• La macchina non è un giocattolo. Non lasciare incustodita la macchi­na in presenza di bambini.
Qualora sia danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sosti­tuito dal produttore o relativo rap­presentante oppure da un tecnico qualificato per evitare situazioni di pericolo.
Questo apparecchio non è previsto
per l’utilizzo da parte di bambini o di persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure senza l’esperienza o le conoscenze necessarie, a meno che non siano sottoposte a un’adeguata supervisione o non siano state opportunamente istruite. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Il dispositivo è conforme ai requisiti della norma EN 61000-3-11 e può essere collegato alla rete pubblica previa consultazione della società elettrica erogante. Il dispositivo può essere collegato esclusivamente a una rete con impedenza inferiore a 0,43 Ohm. L’impedenza di rete può essere richiesta alla società elettrica erogante. Se la rete ha un’impedenza maggiore, possono verificarsi cadute di tensione provvisorie durante l’avviamento/il funzionamento del dispositivo. Esse possono anche alterare o compromettere il funzionamento di altri dispositivi, ad es. luci lampeggianti, in particolare collegati alla stessa linea di servizio.
I
t
a
l i
a n o
42
t
a
a n o
I
Istruzioni per l’uso
Prima di utilizzare la macchina, accer­tarsi che la tensione di rete corrispon-
l i
da a quella riportata sulla targhetta dei dati nominali sotto la macchina. La macchina viene fornita con sacchet­to raccoglipolvere e prefi ltro.
Accensione e spegnimento
Accensione
Estrarre il cavo e collegare la macchi­na a una presa elettrica.
Eco, X100, X110
X150, X200, X210
X250, X300
Spegnimento
Spegnere la macchina e scollegarla dall’alimentazione di rete. Per scolle­garla, tirare la spina, non il cavo.
Estrarre il cavo e col­legare la macchina a una presa a muro
Touch control, una metà on/off, l’altra metà livello di potenza 1-2-3.
Pulsante on/off su macchina e telecomando sul tubo piegato con pulsante on/off e livello potenza 1-2-3-4-5.
Collegamento di tubo fl essibile,
1
tubo rigido e bocchette
1. Inserire il connettore del tubo fl essi- bile nell’ingresso di aspirazione e ruotarlo in senso orario fi nché non scatta in posizione.
2. Collegare il tubo telescopico con il tubo fl essibile e girarlo fi nché non si sente un clic.
3. Collegare il tubo telescopico e la bocchetta e girare fi nché non si sente un clic.
4. Il tubo è telescopico e può essere regolato in base alla propria altezza. Estrarre la maniglia di regolazione per allungare il tubo e spingerla indietro per accorciarlo no a ottenere la lunghezza desi­derata.
Disinserimento
• Disinserire la bocchetta dal tubo premendo il pulsante.
• Disinserire il tubo telescopico con il tubo fl essibile premendo il pulsan- te.
• Per sganciare il tubo fl essibile dall’ingresso di aspirazione, girarlo in senso antiorario.
Modelli con touch control - X150, X200 e X210
La potenza può essere impostata su tre livelli. Sul display appare il livello di potenza attuale.
Modelli con telecomando - X250, X300
La potenza può essere impostata su cinque livelli. Sul display appare il livello di potenza attuale.
43
Sostituzione di sacchetto raccoglipolvere e fi ltri
L’effi cienza della macchina dipende dalle dimensioni e dalla qualità di sacchetto raccoglipolvere e fi ltri. L’utilizzo di sacchetti raccoglipolvere e ltri non originali può limitare il fl usso d’aria e comportare il sovraccarico della macchina. L’utilizzo di sacchetti raccoglipolvere e fi ltri non originali invaliderà la garanzia.
Sostituzione del sacchetto
2
raccoglipolvere
L’indicatore del sacchetto raccoglipolvere indica quando è necessario sostituire il sacchetto raccoglipolvere. Utilizzare sempre sacchetti raccoglipolvere originali.
1. Sganciare il tubo fl essibile dal- l’ingresso di aspirazione girando il connettore del tubo fl essibile in senso antiorario e rimuoverlo.
2. Aprire lo sportello premendo il pulsante.
3. Sigillare il sacchetto raccoglipolve­re tirando la linguetta di cartone.
4. Rimuovere il sacchetto raccoglipol­vere.
5. Inserire il nuovo sacchetto raccogli­polvere inserendo il cartone nelle guide e premendolo verso il basso.
6. Aprire con cautela il nuovo sac­chetto raccoglipolvere. Accertarsi che il sacchetto raccoglipolvere sia montato correttamente.
7. Chiudere lo sportello.
8. Inserire il connettore del tubo essibile nell’ingresso di aspirazione e ruotarlo in senso orario per bloccarlo.
Sostituzione del prefi ltro
3
Il prefi ltro protegge il motore assor- bendo le microparticelle che il sac­chetto raccoglipolvere non è in grado di trattenere. Il prefi ltro deve essere sostituito ogni quattro sostituzioni del sacchetto raccoglipolvere. Il prefi ltro è ubicato dietro il sacchetto raccoglipol­vere. Utilizzare sempre fi ltri originali.
1. Sganciare il tubo fl essibile dal- l’ingresso di aspirazione girando il connettore del tubo fl essibile in senso antiorario e rimuoverlo.
2. Aprire lo sportello premendo il pulsante.
3. Sigillare il sacchetto raccoglipolve­re tirando la linguetta di cartone.
4. Rimuovere il sacchetto raccoglipol­vere.
5. Estrarre il portafi ltro con il prefi ltro.
6. Aprire il portafi ltro.
7. Estrarre il prefi ltro.
8. Montare il nuovo prefi ltro e chiu- dere il portafi ltro. Verifi care che il prefi ltro sia montato correttamente nel portafi ltro.
9. Inserire il portafi ltro sul perno e premerlo in posizione.
10. Inserire il nuovo sacchetto racco­glipolvere inserendo il cartone nelle guide e premendolo verso il basso.
11. Aprire con cautela il nuovo sac­chetto raccoglipolvere. Accertarsi che il sacchetto raccoglipolvere sia montato correttamente.
12. Chiudere lo sportello.
13. Inserire il connettore del tubo essibile nell’ingresso di aspirazione e ruotarlo in senso orario per bloccarlo.
I
t
a
l i
a n o
44
I
X250, X300
t
a
l i
a n o
45
Sostituzione del fi ltro al carbone
4
attivo
Il fi ltro al carbone attivo assorbe i cattivi odori dall’aria in uscita. Il fi ltro al carbone attivo deve essere sostituito 1-2 volte all’anno. Il fi ltro al carbone attivo è ubicato dietro il sacchetto raccoglipolvere e il prefi ltro. Utilizzare sempre sacchetti raccoglipolvere e fi ltri originali.
1. Sganciare il tubo fl essibile dal- l’ingresso di aspirazione girando il connettore del tubo fl essibile in senso antiorario e rimuoverlo.
2. Aprire lo sportello premendo il pulsante.
3. Sigillare il sacchetto raccoglipolve­re tirando la linguetta di cartone.
4. Rimuovere il sacchetto raccoglipol­vere.
5. Estrarre il portafi ltro.
6. Rimuovere il vecchio fi ltro al carbo- ne attivo.
7. Montare il nuovo fi ltro al carbone attivo.
8. Inserire il portafi ltro sul perno e premerlo in posizione.
9. Inserire il sacchetto raccoglipolve­re. Se il sacchetto raccoglipolvere è chiuso, tirare la linguetta di cartone verso il basso per aprirlo. Accertar­si che il sacchetto raccoglipolvere sia montato correttamente.
10. Chiudere lo sportello.
11. Inserire il connettore del tubo fl es- sibile nell’ingresso di aspirazione e ruotarlo in senso orario per bloccarlo.
Sostituzione del fi ltro HEPA
5
Il fi ltro HEPA assorbe dall’aria in uscita le microparticelle che il sacchetto raccoglipolvere non è in grado di trattenere. Il fi ltro HEPA non può essere pulito o lavato. I modelli
X150, X200, X210, X250 e X300 sono
dotati di un indicatore del fi ltro HEPA che mostra quando è necessario sostituire il fi ltro HEPA. Utilizzare sempre sacch- etti raccoglipolvere e ltri originali.
1. Aprire lo sportello sotto la macchi­na utilizzando una moneta oppure un cacciavite.
2. Estrarre il fi ltro HEPA.
3. Inserire il nuovo fi ltro HEPA. Accer- tarsi che il fi ltro HEPA sia montato correttamente.
4. Fissare nuovamente il coperchio e
chiuderlo utilizzando una moneta oppure un cacciavite.
Regolazione della potenza di
5b
aspirazione
Modelli con regolatore sul tubo piegato -
e X210
La potenza di aspirazione è massima quando il regolatore è chiuso e minima quando è completa­mente aperto. Per regolare la potenza di aspirazione, portare il regolatore nella posizione desiderata.
Modelli con tre posizioni di regolazi­one -
La potenza di as­pirazione si regola con il regolatore e con il touch control sulla macchina.
Modelli con cinque posizioni di regolazi­one
La potenza di as­pirazione si regola con il telecomando sul tubo piegato.
Impugnatura per tubo con teleco­mando a batteria sostituibile tipo CR2032
1. Rimuovere il telecomando con cau-
tela utilizzando un piccolo attrezzo.
2. Rimuovere la vecchia
batteria e sostituirla con una nuova bat­teria tipo CR2032.
3. Riassemblare con
cautela il telecomando dietro l’impugnatura per tubo premendolo in posizione nell’impugnatura.
Eco, X100, X110, X150, X200
X150, X200 e X210
X150, X200, X210
- X250, X300
Eco, X100, X110, X150, X200, X210
6
Parcheggio di tubo e bocchetta
La macchina è dotata di due scanala­ture per il parcheggio, una situata sul lato inferiore da utilizzare quando la macchina è appoggiata sul dorso e l’altra sul retro da utilizzare quando la macchina è appoggiata sulle ruote.
Suggerimenti per la pulizia
Regolare la potenza di aspirazione per mezzo di touch control, telecomando o regolatore sul tubo piegato a seconda del modello.
7
Bocchetta per fessure
I
t
a
l i
a
Modalità di standby
I modelli X150, X200, X210, X250 e X300 entrano automaticamente in mo­dalità di standby quando la bocchetta viene parcheggiata nella scanalatura sul dorso della macchina.
Fusibile termico
La macchina è dotata di un fusibile termico che previene il surriscalda­mento della macchina. Qualora salti il fusibile termico, il motore della macchina si spegne automaticamente e deve raffreddarsi per poter essere riavviato.
Riavviamento
1. Spegnere la macchina e scolle­garla dalla presa a muro.
2. Verifi care che non vi siano corpi estranei che ostacolano il fl usso d’aria all’interno di tubo piegato, tubo fl essibile, tubo rigido, boc- chetta, sacchetto raccoglipolvere o ltri.
3. Lasciar raffreddare la macchina.
4. Ricollegare la macchina all’alimentazione e premere il pul­sante di avviamento. La macchina non si accende se non si è suf­ cientemente raffreddata. Se la macchina non si accende, spegner­la e scollegarla dall’alimentazione di rete. Riprovare dopo un po’ di tempo.
La bocchetta per fessure si utilizza per gli spazi stretti.
8
Bocchetta per tappezzeria
La bocchetta per tappezzeria si utilizza per la tappezzeria.
9
Bocchetta a spazzola
La bocchetta a spazzola si utilizza per tende e davanzali.
10
Spazzola per pavimenti duri
Questa spazzola si utilizza per i pavi­menti duri.
11
Spazzola combinata
La spazzola combinata può essere regolata in base al tipo di pavimento.
12
Spazzola Turbo
La spazzola Turbo si utilizza per una pulizia più effi ciente dei tappeti.
13
Spazzola elettrica
La spazzola elettrica si utilizza per la pulizia a fondo dei tappeti.
L’ugello della fessura, della tappezzeria e di spazzola è situato sotto il coperchio del
accessori. Il coperchio del accessori
è aperto premendo il tasto del rilascio verso il basso. Il coperchio è chiuso spingendo al centro del tasto
Il tipo di bocchette in dotazione può variare in base al modello.
n o
46
t
a
a n o
I
Ricerca dei guasti
Assistenza e manutenzione
Le riparazioni o gli interventi di as­sistenza sui componenti elettrici come
l i
cavo e motore devono essere effet­tuati esclusivamente da un centro di assistenza autorizzato.
La macchina non si accende
Verifi care che la spina sia collegata correttamente alla presa a muro.
Un fusibile nella rete di alimentazione può essere saltato e deve essere sosti­tuito.
Il cavo o la spina possono essere danneggiati e devono essere riparati da un centro di assistenza autorizzato.
• Tenere la macchina al coperto e in un luogo non umido.
• Cambiare il prefi ltro ogni 4 sacchettipolvere cambiati.
• Pulire la macchina solo con panni non umidi e con poco prodotto per la pulizia.
• Ordinare gli accessori originali presso il rivenditore Nilfi sk più vicino.
• Manutenzione: consultare il distri­butore Nilfi sk più vicino.
Riciclaggio e smaltimento
Riciclare gli imballaggi e smaltire la macchina in conformità alle leggi loca­li.Tagliare il cavo il più vicino possibile alla macchina per evitare che qualcuno possa ferirsi.
Impegno ambientale
Potenza di aspirazione ridotta
La macchina si spegne
Il sacchetto rac­coglipolvere può essere pieno e deve essere sostituito, vedere le istruzioni.
Il prefi ltro, il fi ltro HEPA o il fi ltro al carbone attivo possono essere inta­sati e devono essere sostituiti, vedere le istruzioni.
Il tubo piegato, il tubo fl essibile, il tubo rigido o la bocchetta possono essere intasati e devono essere puliti.
Il fusibile termico può essere saltato, vedere le istruzioni.
Questa macchina è stata progettata nel rispetto dell’ambiente. Tutti i com­ponenti in plastica sono marcati per il riciclaggio
Responsabilità
Nilfi sk declina ogni responsabilità per eventuali danni dovuti all’utilizzo errato oppure a modifi che della macchina.
Informazioni
Per maggior informazioni visitate il sito www.nilfi skextreme.com
Garanzia
La garanzia può differire da un Paese all’altro. Per maggiori informazioni, contattare il proprio rivenditore.
.
47
La spazzola elettrica opzionale può es­sere intasata. Speg­nere la macchina e scollegarla dall’alimentazione di rete. Pulire la spaz­zola.
Garanzia e assistenza
Il presente aspirapolvere Nilfi sk serie Extreme è coperto da cinque (5) anni di garanzia su macchina, motore, avvolgicavo, interruttore e carter. Boc­chette, fi ltri, tubi fl essibili, tubi e altri accessori sono coperti per 12 mesi solamente in caso di difetti di fabbrica­zione (non di usura).
La garanzia include ricambi e mano­dopera e copre gli eventuali guasti di fabbricazione e materiali che posso­no verifi carsi durante il normale uso domestico.
L’assistenza in garanzia verrà effettua­ta a condizione che si possa provare che il guasto si è verifi cato nel periodo di garanzia del prodotto (presentando il certifi cato di garanzia debitamente compilato oppure lo scontrino fi scale con data di acquisto e tipo di pro­dotto) e che l’aspirapolvere sia stato acquistato come nuovo prodotto in e distribuito da Nilfi sk-Advance.
In caso di riparazione, il cliente deve inviare l’aspirapolvere al rivenditore presso il quale è stato acquistato o direttamente a Nilfi sk-Advance, a proprie spese.
Dopo le riparazioni necessarie, l’aspi­ratore verrà restituito al rivenditore o direttamente al cliente a rischio e spese di Nilfi sk-Advance.
La garanzia non copre:
• Normale usura di accessori e fi ltri.
• Difetti o danni diretti o indiretti derivanti dall’utilizzo errato, ad es. aspirazione di calcinacci, ceneri calde o deodoranti in polvere per tappeti.
• Abuso, caduta o mancata ma­nutenzione come descritto nelle Istruzioni per l’uso .
La garanzia non copre nemmeno eventuali installazioni o collegamenti errati, danni per incendio, fulmini o variazioni di tensione anomale oppure altri problemi elettrici come fusibili o impianti elettrici domestici difettosi nonché difetti o danni in generale che Nilfi sk-Advance può ricondurre a cau- se diverse da difetti di fabbricazione e materiali.
La garanzia verrà invalidata:
• In caso di guasto dovuto all’utilizzo di sacchetti raccoglipolvere e fi ltri non originali Nilfi sk.
• In caso di rimozione del numero di serie dell’aspirapolvere.
• In caso di riparazione dell’aspi­rapolvere non effettuata da un rivenditore o centro di assistenza autorizzato Nilfi sk.
• In caso di utilizzo commerciale della macchina, ad es. da imprese edili, imprese di pulizia ecc. o qual­siasi altro utilizzo non domestico.
I
t
a
l i
a n o
La garanzia è valida in:
Danimarca, Svezia, Norvegia, Gran Bre­tagna, Irlanda, Belgio, Paesi Bassi, Fran­cia, Germania, Polonia, Russia, Austria, Svizzera, Spagna, Portogallo, Australia, Estonia, Lettonia, Lituania,Ungheria, Grecia, Sloveni, Slovacchia, Repubblica Ceca, Italia, Finlandia, e Nuova Zelanda.
48
N
e
d
e
r
a n d
s
Welkom!
Hartelijk dank voor uw keuze voor de
l
Overzicht
(binnenzijde voorkant
1 Aan-/Uit-knop 2 Stofzakindicator, mechanisch 3 Aan-/Uit-knop, tipbediening 4 Stofzakindicator, elektronisch 5 Indicator vermogen 6 Indicator HEPA-fi lter 7 Vermogen 1-2-3, tipbediening 8 Aan-/Uit-knop 9 Stofzakindicator, elektronisch 10 Indicator vermogen 11 Indicator HEPA-fi lter 12 Aan-/Uit-knop en
vermogensregeling 1-2-3-4-5,
afstandsbediening 13 Schuifregeling zuigkracht 14 Opbergbeugel 15 Kabelhaspel 16 Knop openen/sluiten,
accessoiredeksel 17 Actief koolfi lter 18 Voorfi lter 19 Stofzak 20 Knop openen/sluiten,
stofzakhouder 21 Uitgang elektro-mondstuk 22 Opbergbeugel 23 Typeplaatje 24 HEP A-fi lter 25 Radiatormondstuk 26 Meubelmondstuk 27 Borstelmondstuk 28 Mondstuk harde vloer (niet­ standaard) 29 Combinatiemondstuk 30 Turbomondstuk (niet-standaard) 31 Elektro-mondstuk (optioneel)
Nilfi sk Extreme.
Inhoudsopgave, pagina referentie
Overzicht 49 Display symbolen 49 Veiligheidsaanwijzingen 50 Gebruiksaanwijzingen 51 Reinigingstips 54 Verhelpen van storingen 55 Service en onderhoud enz. 55 Garantie en service 56
Display symbolen
De stofzak is vol en moet worden vervangen. Knipperende indicator – voorwaarschuwing, de stofzak moet binnenkort worden vervangen.
Het HEPA-fi lter moet worden vervangen.
Knipperende indica­tor – de machine is op het lichtnet aangesloten en staat in de stand-by stand - X150, X200, X210, X250 en X300.
Machine AAN - Eco, X100 en X110.
Toont huidig vermogen.
Specificaties en details kunnen worden aangepast zonder voorafgaande kennisgeving.
49
Veiligheidsaanwijzingen
• Gebruik de machine alleen als de
stofzak en fi lters correct zijn geïn-
stalleerd.
• Deze machine is niet bedoeld voor
het opzuigen van gevaarlijke ma-
terialen of gas en het niet naleven
hiervan kan ernstige gezondheids-
risico’s met zich meebrengen.
• Gebruik de machine niet voor het
opzuigen van water of andere
vloeistoffen.
• Gebruik de machine niet voor het
opzuigen van scherpe voorwerpen
als naalden of stukjes glas.
• Gebruik de machine niet voor
het opzuigen van brandende of
rokende voorwerpen, zoals sigaret-
ten, lucifers of hete as.
• Gebruik en bewaar de machine
binnenshuis op een droge omge-
ving, 0 °C tot 60 °C.
• Gebruik de machine niet buitens-
huis.
• Gebruik de machine niet met natte
handen.
• Schakel de machine uit, voordat de
stekker uit het stopcontact wordt
getrokken.
• Trek aan de stekker en niet aan
het snoer om de stekker uit het
stopcontact te halen. Til of sleep de
machine niet aan het snoer.
• De machine mag niet worden
gebruikt als het snoer beschadigd
is. Inspecteer het snoer regelmatig
op beschadiging, vooral als dit is
geknikt, klem heeft gezeten tussen
een deur of is overreden.
• Gebruik de machine niet bij het
vermoeden van een storing. Laat
de machine nakijken door een
erkend servicecentrum als deze is
gevallen, beschadigd, buiten heeft
gestaan of is blootgesteld aan
water.
• De mechanische of elektronische
veiligheidsapparatuur mag niet
worden aangepast of gewijzigd.
• Alle reparaties dienen te worden uitgevoerd door een erkend ser­vicecentrum.
• Gebruik alleen originele stofzak­ken, fi lters en accessoires van uw plaatselijke dealer. Bij het gebruik van andere stofzakken of fi lters vervalt de garantie.
• Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat stofzak of fi lter worden vervangen. Trek aan de stekker en niet aan het snoer.
• Gebruik de machine niet als speel­goed. Laat kinderen niet zonder toezicht bij de machine.
• Ter voorkoming van gevaar en risico dient een beschadigd to­evoerkabel te worden vervangen door de fabrikant, de service-agent of een vergelijkbaar gekwalifi - ceerde persoon.
Dit apparaat mag niet door kinderen of personen met een verminderde fysieke, motorische of mentale gesteldheid of gebrek aan ervaring en kennis worden gebru­ikt, tenzij zij onder toezicht staan of instructies krijgen. Let er altijd op dat kinderen niet spelen met het apparaat.
Het apparaat voldoet aan de eisen van EN 61000-3-11 en aansluiting op het lichtnet is mogelijk na overleg met de stroomleverancier. Het apparaat mag alleen op de netvoeding worden aangesloten met een netimpedantie die minder is dan 0,43 ohm. Netimpedantie bij aflevering kan worden verkregen bij uw stroomleverancier. Wanneer de netvoeding een hogere impedantie heeft, is tijdelijke stroomuitval mogelijk tijdens het opstarten/de bediening van het apparaat. Dit kan ook van invloed zijn of een verstorende werking hebben op andere apparaten, zoals bijvoorbeeld lampen en dan vooral op apparaten die op hetzelfde net zijn aangesloten.
N
e
d
e
r
l
a n d
s
50
N
e
d
e
r
l
a n d
s
Gebruiksaanwijzingen
Controleer voor het gebruik van de ma­chine of het voltage op het typeplaatje onderop de machine overeenkomt met de netspanning. De machine wordt geleverd met stof­zak en voorfi lter.
Start en stop
Start
Trek het snoer uit de machine en steek de stekker in een stopcontact.
Eco, X100, X110
X150, X200, X210
X250, X300 Met aan-/uit-knop op
Aan-/Uit-knop.
Tipbediening, ene helft aan/uit, andere helft vermo­gen 1-2-3.
de machine en afstandsbediening op het bochtstuk metaan-/uit-knop en vermogensregeling 1-2-3-4-5.
Slang, buis en mondstukken
1
aansluiten
1. Plaats de slangaansluiting in de zuiginlaat en draai deze rechtsom totdat deze vastklikt.
2. Koppel het bochtstuk aan de slang en draai deze totdat deze vastklik­ken.
3. Koppel de buis en het mondstuk en draai totdat deze vastklikken.
4. De buis is telescopisch en kan op uw lengte worden afgesteld. Trek de afstelhendel naar buiten om de buis te verlengen en druk deze terug om de slang in te korten op de gewenste lengte.
Ontkoppelen
• Ontkoppel het mondstuk van de buis door de knop in te drukken.
• Ontkoppel het bochtstuk van de buis door de knop in te drukken.
• Ontkoppel de slangaansluiting van de zuiginlaat door deze linksom te draaien.
Stop
Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact. Trek aan de stekker en niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
Modellen met tipbediening - X150, X200 en X210
Het vermogen kan in drie trappen worden geregeld. De huidige instelling wordt op het display getoond.
Modellen met afstandsbediening ­X250, X300
Het vermogen kan in vijf trappen worden geregeld. De huidige instelling wordt op het display getoond.
51
Stofzak en fi lters vervangen
Voorfi lter vervangen
3
N
De afmetingen en kwaliteit van stofzak en fi lters beïnvloedt de effi ciëntie van de machine. Het gebruik van niet-originele stofzakken of fi lters kan de luchtstroom beperken en tot overbelasting van de machine leiden. Bij het gebruik van niet-originele stofzakken of fi lters vervalt de garantie.
2
Stofzak vervangen
De stofzakindicator toont wanneer de stofzak moet worden vervangen. Gebruik altijd originele stofzakken.
1. Ontkoppel de slangaansluiting van de zuiginlaat door deze linksom te draaien en te verwijderen.
2. Open de kap door op de knop te drukken.
3. Sluit de stofzak af door aan de kartonnen fl ap te trekken.
4. Verwijder de stofzak.
5. Plaats een nieuwe stofzak door de kartonnen fl ap in de geleiders omlaag te drukken.
6. Vouw de nieuwe zak voorzichtig open. Controleer of de stofzak cor­rect is geplaatst.
7. Sluit de kap.
8. Plaats de slangaansluiting in de zuiginlaat en draai deze rechtsom totdat deze vastklikt.
Het voorfi lter beschermt de motor te- gen het absorberen van micropartikels die door de stofzak komen. Vervang het voorfi lter bij elke vierde stofzak. Het voorfi lter is achter de stofzak ge- plaatst. Gebruik altijd originele fi lters.
1. Ontkoppel de slangaansluiting van de zuiginlaat door deze linksom te draaien en te verwijderen.
2. Open de kap door op de knop te drukken.
3. Sluit de stofzak af door aan de kartonnen fl ap te trekken.
4. Verwijder de stofzak.
5. Neem de fi lterhouder met het voor- lter weg.
6. Open de fi lterhouder.
7. Neem het voorfi lter weg.
8. Plaats het nieuwe voorfi lter en sluit de fi lterhouder. Controleer of het fi lter correct in de houder is geplaatst.
9. Zet de fi lterhouder op de pen en druk deze op zijn plaats.
10. Plaats een nieuwe stofzak door de kartonnen fl ap in de geleiders omlaag te drukken.
11. Vouw de nieuwe zak voorzichtig open. Controleer of de stofzak cor­rect is geplaatst.
12. Sluit de kap.
13. Plaats de slangaansluiting in de zuiginlaat en draai deze rechtsom totdat deze vastklikt.
e
d
e
r
l
a n d
s
52
N
e
d
e
r
l
a n d
s
Actief koolfi lter vervangen
4
Het actieve koolfi lter vangt vieze lucht- jes in de uitlaatlucht op. Vervang het actieve koolfi lter 1-2 keer per jaar. Het actieve koolfi lter is achter de stofzak en het voorfi lter geplaatst. Gebruik altijd originele stofzakken en fi lters.
1. Ontkoppel de slangaansluiting van de zuiginlaat door deze linksom te draaien en te verwijderen.
2. Open de kap door op de knop te drukken.
3. Sluit de stofzak af door aan de kartonnen fl ap te trekken.
4. Verwijder de stofzak.
5. Neem de fi lterhouder weg.
6. Verwijder het oude actieve koolfi l- ter.
7. Plaats het nieuwe actieve koolfi lter.
8. Zet de fi lterhouder op de pen en druk deze op zijn plaats.
9. Plaats de stofzak. Als de stofzak is gesloten, moet de kartonnen fl ap omlaag worden gedrukt om de zak te openen. Controleer of de stofzak correct is geplaatst.
10. Sluit de kap.
11. Plaats de slangaansluiting in de zuiginlaat en draai deze rechtsom totdat deze vastklikt.
HEPA-fi lter vervangen
5
5b
Zuigkracht afstellen
De modellen met een schuifregeling voor de zuigkracht op het bocht­stuk - Eco, X100, X110, X150, X200 en X210
De zuigkracht is maximaal bij een geslo­ten schuifregeling en minimaal bij een geheel open schuifrege­ling. Stel de zuigkracht af door de schuifrege­ling in de gewenste richting te schuiven.
Modellen met drietraps instelling ­X150, X200 en X210
De zuigkracht wordt afgesteld met de schuif­regeling alsook met de tipbediening op de machine.
Modellen met vijftraps instelling ­X250, X300
De zuigkracht wordt afgesteld met de afstands­bediening op het bochtstuk.
Eco, X100, X110, X150, X200, X210
X150, X200, X210
X250, X300
Het HEPA-fi lter reinigt de uitlaatlucht van micropartikels die door de stofzak komen. Het HEPA-fi lter kan niet wor- den afgeborsteld of afgewassen. De modellen X300 zijn uitgerust met een indicator voor het HEPA-fi lter dat aangeeft wan- neer het fi lter moet worden vervangen. Gebruik altijd originele stofzakken en lters.
1. Open de kap onderop de machine met een munt of een schroeven­draaier.
2. Neem het HEPA-fi lter weg.
3. Plaats het nieuwe HEPA-fi lter. Con- troleer of het HEPA-fi lter correct is geplaatst.
4. Plaats de kap terug en sluit deze met een munt of een schroeven­draaier.
X150, X200, X210, X250 en
Vervangen van de batterijen van de afstandsbe­diening in de stofzuigerslang, soort batterijen CR2032
1. Verwijder de afstandsbe- diening zorgvul­ dig met een klein, plat ge- reedschap.
2. Verwijder de oude batterijen – vervang ze door de nieuwe soort CR2032.
3. Bevestig de bedieningseenheid weer voorzichtig op de stofzuiger- slang door deze op de juiste plaats vast te drukken.
53
6
Buis en slang opbergen
De machine heeft twee opbergsleuven. Sleuf 1 zit onderop de machine en wordt gebruikt als de machine op de achterkant staat. Sleuf 2 zit achterop de machine en wordt gebruikt als de machine op de wielen staat.
Reinigingstips
Stel de zuigkracht afhankelijk van het model af met de tipbediening, de afstandsbediening of de schuifregeling op het bochtstuk.
Radiatormondstuk
7
N
e
d
e
r
l
Stand-by stand
Bij de modellen X150, X200, X210, X250 en X300 wordt de machine in de stand-by stand gezet als het mondstuk in de sleuf achterop de machine wordt geplaatst.
Thermische zekering
De machine is uitgerust met een ther­mische zekering die oververhitting van de machine voorkomt. Als de thermi­sche zekering wordt geactiveerd, scha­kelt de machine automatisch de motor uit, waarna deze eerst moet afkoelen voordat deze opnieuw wordt gestart.
Opnieuw starten
1. Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Controleer of de luchtstroom door bochtstuk, buis, slang, mondstuk, stofzak of fi lters niet wordt geblok- keerd.
3. Laat de machine afkoelen.
4. Steek de stekker weer in het stop­contact en druk op de aan-/uit-knop. De machine start pas op als deze voldoende is afgekoeld. Schakel de machine weer uit als deze niet start en trek de stekker uit het stopcontact. Probeer na een tijdje nogmaals.
Gebruik het radiatormondstuk voor kleine openingen.
Meubelmondstuk
8
Gebruik het meubelmondstuk voor meubels.
Borstelmondstuk
9
Gebruik het borstelmondstuk voor gordijnen of vensterbanken.
Mondstuk harde vloer
10
Gebruik het mondstuk voor harde vloeren.
Combinatiemondstuk
11
Stel het combinatiemondstuk in, afhan­kelijk van het soort vloer.
Turbomondstuk
12
Gebruik het turbomondstuk voor het grondig reinigen van tapijten.
Elektro-mondstuk
13
Gebruik het elektro-mondstuk voor dieptereiniging van tapijten.
De radiatormonstuk, meubelmondstuk en borstelmondstuk wordt gevestigd onder het accessoiredeksel. Het accessoiredeksel wordt geopend door de versieknoop naar beneden te drukken. Het deksel wordt gesloten door op het centrum van de knoop te duwen
a n d
s
De meegeleverde soorten mondstukken kunnen van model tot model verschillen.
54
N
e
d
e
r
l
a n d
s
Verhelpen van storingen
Reparaties of onderhoud aan elektrische componenten, zoals snoer en motor, mogen alleen worden gedaan door een erkend servicecentrum.
De machine start niet
Verminderde zuigkracht
De machine stopt
Controleer of de stekker correct in het stopcontact is gestoken.
Er kan een zekering in het pand zijn ge­sprongen. Vervang deze.
Snoer en stekker kunnen zijn be­schadigd en moeten worden ge- repa­reerd door een erk­end servicecentrum.
De stofzak kan vol zijn en moet worden vervangen, zie aan­wijzingen.
Het voor-, HEPA- of actieve koolfi lter kan geblokkeerd zijn en moet worden vervangen, zie aan­wijzingen.
Bochtstuk, slang, buis of mondstuk kunnen geblokkeerd zijn en moeten worden gereinigd.
De thermische zekering kan zijn geactiveerd, zie aanwijzingen.
Service en onderhoud
• Bewaar de machine binnenshuis in een droge omgeving.
• Vervang het voorfi lter bij elke vierde stofzak. Het stofzakpakket bevat vier stofzakken en een voor­ lter.
• Reinig de buitenkant van de ma­chine met een droge doek of een vochtige doek met wat schoon­maakmiddel.
• Bestel originele accessoires bij uw plaatselijke dealer.
• Onderhoud – neem contact op met uw plaatselijke dealer.
Recyclen en afdanken
Recycle de verpakking en voer de afgedankte machine af volgens de plaatselijk geldende verordening. Knip het snoer zo kort mogelijk af, om te voorkomen dat iemand zich ver­wond aan de afgedankte machine.
Milieubewustzijn
Bij het ontwerp van deze machine is rekening gehouden met het milieu. Alle kunststof onderdelen kunnen worden gerecycled.
Aansprakelijkheid
Nilfi sk kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade of letsel als gevolg van het niet cor­rect gebruiken of aanpassen van de machine.
Informatie
Kijk voor meer informatie op www.nilfi skextreme.com
55
Optioneel – Het ele­ktro-mondstuk kan zijn geblokkeerd. Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact. Reinig het mond­stuk.
Garantie
De garantie kan van land tot land verschillen. Neem contact op met uw plaatselijke dealer voor meer informatie
.
Garantie en service
De Extreme-stofzuigers van Nilfi sk hebben een garantie van vijf (5) jaar op de machine, waaronder de motor, kabelhaspel, schakelaars en behui­zing. Mondstukken, fi lters, slangen, buizen en andere accessoires hebben een garantie van twaalf maanden op fabricagefouten, maar niet op slijtage.
De garantie dekt reserveonderdelen en arbeidsloon, alsook productie- en materiaalfouten die bij normaal, huis­houdelijk gebruik optreden.
Gedurende de garantietermijn wordt enkel service verleend als kan worden aangetoond dat het defect onder de productgarantietermijn is opgetreden (correct ingevuld garantiecertifi caat of een geprinte/gestempelde kassabon met datum en producttype) en op voorwaarde dat de stofzuiger nieuw is aangeschaft in en is verkocht door Nilfi sk-Advance.
Niet onder de garantie valt:
• Normale slijtage van accessoires en fi lters.
• Defecten of schade als (in)direct gevolg van onjuist gebruik, zoals het opzuigen van steengruis, hete as of tapijtreinigingsmiddelen in poedervorm.
• Verkeerd, slecht of geen onder­houd, als beschreven in Gebruiks­aanwijzingen.
De garantie geldt ook niet in geval van een incorrecte of slechte confi guratie, d.w.z. instelling of aansluiting, schade door brand, blikseminslag of ongebrui­kelijke spanningsschommelingen of andere elektrische storingen, waaron­der defecte zekeringen of elektrische installaties op het lichtnet en andere defecten of schade die volgens Nilfi sk- Advance het gevolg zijn van andere redenen dan productie- of materiaal­fouten.
N
e
d
e
r
l
a n d
s
In geval van reparatie van defecten moet de klant de stofzuiger naar de dealer brengen waar het apparaat is gekocht of direct aan Nilfi sk-Advance sturen, dit op kosten van de klant.
Na afl oop van de noodzakelijke repa- raties wordt de stofzuiger geretour­neerd aan de dealer of het privé-adres van de klant op risico en kosten van Nilfi sk- Advance.
De garantie komt te vervallen:
• In geval een defect wordt veroor­zaakt door het gebruik van niet­originele stofzakken en fi lters van Nilfi sk.
• In geval het identifi catienummer van de stofzuiger is verwijderd.
• In geval de stofzuiger is gerepa­reerd door een niet door Nilfi sk erkende dealer of erkend service­centrum.
• In geval de machine wordt gebruikt in een commerciële omgeving, d.w.z. door aannemers, door schoonmaakbedrijven, in professi­onele handel of bij ander niet-huis­houdelijk gebruik.
De garantie is geldig in:
Denemarken, Zweden, Noorwegen, Groot-Brittannië, Ierland, België, Neder­land, Frankrijk, Duitsland, Polen, Rusland, Oostenrijk, Zwitserland, Span­je, Portugal, Australië, Estland, Letland Litouwen, Hongarije, Griekenland, Slovenië, Slowakije, Tsjechische Repu­bliek, Italië, Finland, en Nieuw-Zeeland.
56
S
v e
n
s k a
Välkommen!
Tack för att du valde en
Nilfi sk Extreme dammsugare.
Översiktsbild
(insida omslag fram)
1 Start/stopp-knapp 2 Dammpåsindikator, mekanisk 3 Start/stopp, touchkontroll 4 Dammpåsindikator, elektronisk 5 Effektlägesindikator 6 HEPA-fi lterindikator 7 Effektläge 1-2-3, touchkontroll 8 Start/stopp-knapp 9 Dammpåsindikator, elektronisk 10 Effektlägesindikator 11 HEPA-fi lterindikator 12 Start/stopp-knapp och effektläge 1-2-3-4-5, fjärrkontroll 13 Skjutventil 14 Parkeringshållare 15 Kabelvinda 16 Öppningsknapp tillbehör 17 Kolfi lter 18 Förfi lter 19 Dammpåse 20 Öppningsknapp dammpåsutrymme 21 Uttag för eldrivet munstycke 22 Parkeringshållare 23 Dataskylt 24 HEPA-fi lter 25 Fogmunstycke 26 Möbelmunstycke 27 Borstmunstycke 28 Munstycke för hårda golv (ej standard) 29 Kombi-munstycke 30 Turbomunstycke (ej standard) 31 Eldrivet munstycke (extra tillbehör)
Innehållsförteckning och sidhänvisning
Översiktsbild 57 Displaysymboler 57 Säkerhetsinstruktioner 58 Bruksanvisning 59 Städtips 62 Felsökning 63 Service och underhåll, mm 63 Garantier 64
Displaysymboler
Dammpåsen är full och måste bytas. Blinkande indikator ­Förvarning, dammpåsen måste snart bytas.
HEPA-fi ltret måste bytas.
Blinkande indikator ­dammsugaren är kopp­lad till vägguttaget och står i standby-läge ­X150, X200, X210, X250 och X300.
Dammsugaren är på ­Eco, X100 och X110.
Visar aktuellt effektläge.
57
Vi förbehåller oss rätt till ändringar i specifikationerna.
Viktiga säkerhets­instruktioner
Använd aldrig dammsugaren utan
dammpåse och förfi lter. Dammsugaren är inte lämpad för
upptagning av hälsofarliga mate­rial eller gaser. Använd inte heller dammsugaren i en omgivning där det fi nns explosionsrisk. Dammsug inte upp vatten eller
andra vätskor. Dammsug inte upp varma eller
explosiva föremål som glöd, fi mpar eller dylikt.
Dammsug inte upp vassa föremål
som glasbitar eller nålar.
Använd och förvara dammsugaren
inomhus och endast i torra miljöer, 0 °C till 60 °C.
Använd inte dammsugaren utom-
hus.
Ta inte i dammsugaren, sladden el-
ler stickkontakten med våta händer. Stäng av dammsugaren innan du
drar ut stickkontakten ur väggut­taget.
ut stickkontakten ur vägguttaget, dra inte i sladden. Lyft eller dra inte dammsugaren i sladden.
Använd inte dammsugaren om
sladden visar tecken på skador. Inspektera sladden regelbundet och kontrollera att den inte är ska­dad, speciellt om den har fastnat, klämts i en dörr eller körts över. Dammsugaren får inte använ-
das om den är defekt. Lämna dammsugaren på reparation till en auktoriserad verkstad om dammsugaren tappats eller blivit våt. Inga ändringar eller modifi eringar
får göras av de mekaniska eller elektriska säkerhetsanordningarna.
Alla reparationer måste utföras av
auktoriserad verkstad.
Dra i stickkontakten när du drar
Använd endast originaldammpåsar, originalfi lter och originaltillbehör. Användning av andra dammpåsar och fi lter medför att garantin upphör.
Stäng av dammsugaren och dra
ut stickkontakten ur vägguttaget innan byte av dammpåse eller fi lter påbörjas.
• Dammsugaren får inte användas som leksak. Låt inte barn använda dammsugaren utan tillsyn av en vuxen. Om starkströmskabeln är skadad,
• måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant eller annan kvalifi cerad person för att undgå fara.
Denna maskin får inte användas av barn eller personer med reducerad fysisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, såvida de inte instrueras eller övervakas. Denna maskin är inte avsedd att användas av barn. Se till att barn inte leker med maski­nen.
Utrustningen uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och dess anslutning till det allmänna elnätet får göras efter konsultation med elleverantören. Utrustningen får endast anslutas till ett elnät med en nätimpedans som är lägre än 0,43 ohm. Nätimpedansen i avlämningspunkten kan erhållas från elleverantören. Om elnätet har en högre nätimpedans kan kortvariga nätspänningssänkningar uppträda vid start/drift av apparaten. Detta kan eventuellt påverka eller störa funktionen hos andra apparater, t. ex blinkande lampor, särskilt sådana som är anslutna till samma serviceledning.
S
v e
n
s k a
58
S
v e
n
s k a
Bruksanvisning
Kontrollera innan dammsugaren används att den angivna spänningen på dataskylten överensstämmer med nät-spänningen i fastighetens elnät. Dammsugaren levereras med dammpåse och förfi lter.
Start och stopp
Start
Dra ut sladden och sätt in stickkontak­ten i vägguttaget.
Eco, X100, X110
X150, X200, X210
X250, X300 Start/stopp-knapp på
Start/stopp-knapp.
Touch-kontroll, ena halvan start/stopp, andra halvan effek­tläge 1-2-3.
dammsugaren samt start/stopp-knapp och effektläge 1-2-3-4-5 på fjärrkontrollen på slanghandtaget.
Sätt ihop slanghandtag, rör och
1
munstycken
1. Stick in slangkopplingen i insuget
och vrid medsols för att låsa fast den.
2. Sätt ihop slanghandtaget och röret
och vrid tills röret låses fast med ett klick.
3. Sätt ihop röret och munstycket och
vrid tills munstycket låses fast med ett klick.
4. Teleskopröret kan justeras för att
passa din kroppslängd. För justeringsreglaget nedåt för att förlänga röret, och uppåt för att för­ korta, tills röret har önskad längd.
Lossa slanghandtag, rör och munstycken
Frigör munstycket från röret genom
att trycka in knappen.
Frigör slanghandtaget från röret
genom att trycka in knappen.
Lossa slangkopplingen från insuget
genom att vrida den motsols och dra ut den.
Stopp
Stäng av dammsugaren och dra ut stickkontakten ur vägg-uttaget. Dra inte i sladden.
Modeller med touchkontroll - X150, X200 och X210
Motorstyrkan kan varieras mellan tre effektlägen med touchkontrollen. Ak­tuellt effektläge visas på displayen.
Modeller med fjärrkontroll - X250, X300
Motorstyrkan kan varieras mellan fem effektlägen på fjärrkontrollen. Aktuellt effektläge visas på displayen.
59
Byte av dammpåse och fi lter
Dammpåsens och fi ltrens storlek och kvalitet har stor betydelse för dammsugningens effektivitet. Vid användning av icke originaldammpåsar och icke originalfi lter fi nns risk för nedsatt luft- genomströmning vilket kan medföra överbelastning av motorn. Användning av andra än originaldammpåsar och originalfi lter medför att garantin upphör att gälla.
2
Byte av dammpåse
Dammpåsindikatorn visar när dammpåsen ska bytas. Använd alltid originaldammpåse från Nilfi sk.
1. Lossa slangkopplingen från insuget genom att vrida slangkopplingen motsols och sedan dra ut den.
2. Öppna luckan genom att trycka in öppningsknappen vid insuget.
3. Förslut dammpåsen genom att dra upp pappfl iken.
4. Ta ur den använda dammpåsen.
5. Sätt in den nya dammpåsen genom att skjuta ner papp­ fl iken i spåren. Tryck nedåt.
6. Veckla försiktigt ut den nya dammpåsen. Kontrollera att dammpåsen är korrekt monterad.
7. Stäng luckan.
8. Sätt in slangkopplingen i insuget och vrid medsols för att låsa den.
Byte av förfi lter
3
Förfi ltret skyddar motorn mot mikropartiklar som dammpåsen inte kan hålla. Byt förfi lter vid vart fjärde dammpåsbyte. Förfi ltret är placerat bakom dammpåsen. Använd alltid originalfi lter från Nilfi sk.
1. Lossa slangkopplingen från insuget
genom att vrida slangkopplingen motsols och sedan dra ut den.
2. Öppna luckan genom att trycka in
öppningsknappen vid insuget.
3. Förslut dammpåsen genom att dra
upp pappfl iken.
4. Ta ur dammpåsen.
5. Ta ut fi lterhållaren med förfi ltret.
6. Öppna fi lterhållaren.
7. Ta ur det gamla förfi ltret.
8. Sätt i ett nytt förfi lter och stäng
fi lterhållaren. Kontrollera att förfi ltret är rätt monterat.
9. Placera fi lterhållaren på tappen
och tryck den på plats.
10. Sätt in den nya dammpåsen
genom att skjuta ner papp­ fl iken i spåren. Tryck nedåt.
11. Veckla försiktigt ut den nya
dammpåsen. Kontrollera att dammpåsen är korrekt monterad.
12. Stäng luckan.
13. Sätt in slangkopplingen i insuget
och vrid medsols för att låsa den.
S
v e
n
s k a
60
S
v e
n
s k a
Byte av kolfi lter
4
Kolfi ltret tar bort dålig lukt från utblåsluften. Byt kolfi ltret 1-2 gånger per år. Kolfi ltret är placerat bakom dammpåsen och förfi ltret. Använd alltid originalfi lter från Nilfi sk.
1. Lossa slangkopplingen från insuget genom att vrida slangkopplingen motsols och sedan dra ut den.
2. Öppna luckan genom att trycka in öppningsknappen vid insuget.
3. Förslut dammpåsen genom att dra upp pappfl iken.
4. Ta ur dammpåsen.
5. Ta ur fi lterhållaren med förfi ltret.
6. Ta ut det gamla kolfi ltret.
7. Sätt i ett nytt kolfi lter. Kontrollera att fi ltret är korrekt monterat.
8. Placera fi lterhållaren på tappen och tryck den på plats.
9. Sätt i dammpåsen, tryck ned papp­ fl iken om förslutningen stängts till. Kontrollera att dammpåsen är korrekt monterad.
10. Stäng luckan.
11. Sätt in slangkopplingen i insuget och vrid medsols för att låsa den.
5
Byte av HEPA-fi lter
HEPA-fi ltret rensar utblåsluften från mikropartiklar som dammpåsen inte kan hålla. HEPA-fi ltret kan inte borstas eller tvättas rent. Modell X210, X250 och X300 har en indikator som visar när HEPA-fi ltret ska bytas. Använd alltid original-fi lter från Nilfi sk.
1. Lossa luckan på dammsugarens undersida med hjälp av ett mynt eller en skruvmejsel.
2. Ta ur det gamla HEPA-fi ltret.
3. Sätt in det nya HEPA-fi ltret och tryck till. Kontrollera att HEPA-fi ltret är korrekt monterat.
4. Sätt tillbaka luckan och lås den med ett mynt eller en skruvmejsel.
X150, X200,
5b
Reglering av sugkraften
Modeller med skjutventil på slang­handtaget - Eco, X100, X110, X150, X200 och X210
Sugkraften regleras med skjutventilen på slanghandtaget. Sugkraften är maximal när skjutventilen är i stängt läge och minimal vid öppet läge. Reglera sugkraften genom att skjuta ven­tilen till önskat läge.
Modeller med touchkontroll - X150, X200 och X210
Sugkraften regleras med skjutventilen på slanghand­taget samt med touchkontrollen på dammsugaren.
Modeller med fjärrkontroll ­X250, X300
Sugkraften regleras med fjärrkontrollen på slanghandtaget.
Slanghandtag med fjärrkontroll - batteribyte, batterityp CR2032
1. Använd en liten
spårmejsel och lyft försiktigt ur fjärrkontrollsen­ heten från slang­ handtaget.
2. Ta försiktigt ur det
gamla och för­ brukade batteriet ur hållaren, ersätt med nytt, typ CR2032.
3. Sätt försiktigt tillbaka enheten i
slanghandtaget.
Eco, X100, X110, X150, X200, X210
X150, X200, X210
X250, X300
61
6
Parkering av rör med munstycke
På dammsugaren fi nns två park- eringsspår, ett på undersidan som används när den står på högkant, och ett på baksidan som används när dammsugaren står på hjulen.
Standby-läge
På modell X150, X200, X210, X250 och X300 sätts dammsugaren i standby-läge när munstycket parkeras i parkeringsspåret på dammsugarens baksida.
Städtips
Reglera sugkraften med touchkontrol­len, fjärrkontrollen eller skjutventilen på slanghandtaget.
7
Fogmunstycke
Använd fogmunstycket till lister och trånga utrymmen.
8
Möbelmunstycke
Använd möbelmunstycket till klädda möbler.
9
Borstmunstycke
S
v e
n
s k a
Termosäkring
Dammsugaren har en termosäkring som förhindrar att dammsugaren över­hettas. Om termosäkringen löser ut stannar dammsugaren och måste svalna innan den kan startas igen.
Återställning:
1. Stäng av dammsugaren och dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
2. Kontrollera att ingenting hindrar luftfl ödet genom slanghandtag, slang, rör, munstycke, dammpåse eller förfi lter.
3. Låt dammsugaren svalna.
4. Sätt i stickkontakten igen och starta med start/stoppknappen. Dammsugaren startar inte förrän den blivit tillräckligt sval. Om den inte startar, stoppa med start/ stopp-knappen och dra ur stick­ kontakten igen. Prova på nytt om en liten stund.
Använd borstmunstycket till gardiner och fönsterbrädor.
10
Munstycke för hårda golv
Använd munstycket till hårda golv.
11
Kombimunstycke
Kombimunstycket kan ställas in för mjuka och hårda golv.
12
Turbomunstycke
Använd turbomunstycket till heltäckn­ingsmattor.
13
Eldrivet motormunstycke
Motormunstycket är mycket effektivt till heltäckningsmattor.
Fogmunstycket, möbelmunstycket och borstmunstycket fi nns placerade under tillbehörslocket. Locket öppnas genom att trycka nedåt mitt på öppn­ingsknappen. Locket stängs genom att trycka nedåt mitt på knappen.
Uppsättningen munstycken kan variera beroende på modell.
62
S
v e
n
s k a
Felsökning
Service och reparationer skall endast utföras av auktoriserad verkstad.
Om motorn inte startar
Nedsatt sug­förmåga
Om dammsugaren stannar
Kontrollera att stickkontakten är ansluten till väggut­taget.
En säkring kan ha gått i fastig-hetens elnät, och den be­höver då bytas.
Det kan vara fel på sladden eller stickkontakten, och dessa behöver då repareras av en auktoriserad verkstad.
Dammpåsen kan vara full, och måste då bytas, se in­struktion på tidigare sida.
Förfi ltret, kolfi ltret eller HEPA­ ltret kan vara igen­satta och måste bytas, se instruk­tion för detta.
Slanghandtag, slang, rör eller munstycke kan vara igensatta och behöver rensas.
Termosäkringen kan ha löst ut. Se instruktion ovan.
Tillbehör – Det eldrivna mun­stycket kan vara igensatt. Stäng av dammsugaren och dra ur stick­kontakten. Rensa munstycket.
Service och underhåll
Förvara dammsugaren torrt.
• Byt förfi lter vid vart fjärde damm-
påsbyte. Dammpåsförpackning­ arna innehåller fyra dammpåsar och ett förfi lter.
Rengör dammsugarens yta med en
torr trasa, eventuellt med lite disk­ medel på fuktad trasa.
Originaldelar beställs från din
lokala återförsäljare.
Service - kontakta din lokala
återförsäljare.
Återvinning och skrotning
Återvinn förpackningarna och kassera uttjänt utrustning enligt rekommenda­tioner från din kommun. Klipp av sladden så kort som möjligt vid skrotning för att undvika att någon skadas på den defekta/uttjänta damm­sugaren.
Miljöåtagande
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Samtliga plastdelar är mark­erade för återvinning.
Ansvar
Nilfi sk frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller de fall dammsugaren manipulerats.
Garantier
Garantin kan variera mellan olika länder. Kontakta din återförsäljare för besked om vad som gäller i ditt land.
Konsumentinformation (sv)
Har du frågor eller synpunkter besök vår hemsida www.nilfi skextreme.com eller www.nilfi sk-advance.se
Konsumentköp (sv)
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller Konsumentköp EHL-91 samt övriga EHL-bestämmelser vilka åter­försäljaren tillhandahåller. Kom ihåg att spara kvitto och EHL-föräkrings­bevis.
63
Garantier
På Nilfisk Extreme modellerna lämnar vi fem (5) års garanti på motor, kabelvinda, strömbrytare och hölje. Munstycken, filter, slangar, rör och andra tillbehör täcks av en 12-månaders-garanti som täcker tillverkningsfel med undantag för skador pga. normalt slitage. Garantin omfattar både reservdelar och arbetskostnad, och gäller för fabrikations- och materialfel som konstateras vid normal användning i privata hushåll/för privat bruk. Service enligt garantin lämnas bara om det kan dokumenteras att tidpunkten för reklamationen är inom garantiperioden (korrekt ifyllt garantibevis eller maskinstämplat kassakvitto med datum och produktslag), och under förutsättning att dammsugaren är köpt fabriksny i Sverige och distribuerats av Nilfisk­Advance AB. Vid åtgärdande av fel och brister skall köparen på egen bekostnad och på egen risk leverera dammsugaren till den återförsäljare där dammsugaren är köpt eller direkt till Nilfisk-Advance AB. Efter åtgärdande av fel bekostar Nilfisk-Advance AB på egen risk retur av dammsugaren till återförsäljaren eller till kundens adress i Sverige.
Garantin gäller inte:
• Normalt slitage på tillbehör och
filter.
• Fel eller skador som direkt eller
indirekt har uppstått vid felaktig användning - exempelvis uppsug­ ning av byggdamm, vätska eller mattdeodorant.
• Missbruk, förlust eller underlåten-
het att utföra underhåll enligt föreskrift i bruksanvisningen. Garantin gäller inte heller vid felaktig inbyggnad, uppställning eller anslutning, vid brand, olycka, blixtnedslag, extraordinära spänningsvariationer eller andra elektriska störningar som t.ex. defekta säkringar eller fel i spänningsnätets elektriska installationer, och över huvud taget fel eller skador där Nilfisk-Advance AB kan fastställa att de orsakats av andra fel än fabrikations- och materialfel.
Garantin blir ogiltig:
• om ett fel som uppstått beror på
användning av andra än Nilfisk originaldammpåsar eller original­ filter.
• om identifikationsnumret tagits bort
från dammsugaren.
• om dammsugaren har reparerats
av en icke auktoriserad Nilfisk­ reparatör.
• om dammsugaren används i
kommersiellt sammanhang t ex byggentrepenör, städfirmor, affärsverksamhet eller annan icke privat användning.
S
v e
n
s k a
Garantin gäller i:
Danmark, Sverige, Norge, England, Irland, Belgien, Holland, Frankrike, Tyskland, Polen, Ryssland, Österrike, Schweiz, Spanien, Portugal, Australien, Estland, Lettland, Litauen, Ungern, Grekland, Slovenien, Slovakien, Tjeckien, Italien, Finland och Nya Zeeland.
64
N o
r s k
Velkommen!
Takk for at du har valgt en Nilfi sk Extreme støvsuger.
Oversikt
(andre omslagsside,
1 På/av-knapp 2 Støvposeindikator, mekanisk 3 På/av-knapp, berøringskontroll 4 Støvposeindikator, elektronisk 5 Effektnivåindikator 6 HEPA-fi lterindikator 7 Effektnivå 1-2-3, berøringskontroll 8 På/av-knapp 9 Støvposeindikator, elektronisk 10 Effektnivåindikator 11 HEPA-fi lterindikator 12 På/av-knapp og effektnivå
1-2-3-4-5, fjernkontroll 13 Falskluftventil 14 Parkeringsfeste 15 Kabelopptrekker 16 Åpne/lukke-knapp, tilbehørsrom 17 Aktiv kullfi lter 18 Forfi lter 19 Støvpose 20 Åpne/lukke-knapp, støvbeholder 21 Kontakt for elektromunnstykke 22 Parkeringsfeste 23 Typeskilt 24 HEP A-fi lter 25 Fugemunnstykke 26 Møbelmunnstykke 27 Sugebørste 28 Munnstykke for hardt gulv (ikke
standard) 29 Kombinasjonsmunnstykke 30 Turbomunnstykke (ikke standard) 31 Elektromunnstykke (tilleggsutstyr)
Innholdsfortegnelse side-henvisning
Oversikt 65 Displaysymboler 65 Sikkerhetsregler 66 Bruksanvisning 67 Støvsugingstips 70 Feilsøking 71 Service og vedlikehold osv. 71 Garanti og service 72
Displaysymboler
Støvposen er full og må skiftes. Blinkende indikator – tidlig varsling, støvposen må skiftes snart.
HEPA-fi lteret må skiftes.
Blinkende indikator – støvsugeren et koplet til en stikkontakt og er i beredskapsmodus ­X150, X200, X210, X250 og X300.
Støvsuger PÅ - Eco, X100 og X110.
Indikerer gjeldende ef­fektnivå.
65
Spesifikasjoner og detaljer kan endres uten varsel.
Sikkerhetsregler
• Støvsugeren må ikke brukes uten
at støvpose og fi ltre er satt riktig i.
• Denne støvsugeren er ikke ment til
å suge opp helsefarlige materialer
eller gass, da dette kan utsette
mennesker for alvorlig helsefare.
• Støvsugeren må ikke brukes til å
suge opp vann eller annen væske.
• Ikke sug opp skarpe gjenstander
som nåler eller glassbiter.
• Ikke sug opp noe som brenner eller
ryker, som sigaretter, fyrstikker eller
varm aske.
• Støvsugeren skal brukes og oppbe-
vares innendørs og i tørre omgivel-
ser fra 0 °C til 60 °C.
• Ikke bruk støvsugeren utendørs.
• Ikke ta i støvsugeren med våte
hender.
• Slå av støvugeren før støpselet
trekkes ut av stikkontakten.
• Når ledningen skal trekkes ut, må
du holde i støpselet og ikke dra
i ledningen. Ikke bær eller trekk
støvsugeren i ledningen.
• Støvsugeren må ikke brukes der-
som ledningen viser noe som helst
tegn til skade. Kontroller ledningen
jevnlig med henblikk på skade,
spesielt hvis den har kommet i
klem eller er blitt kjørt over.
• Ikke bruk støvsugeren hvis den
virker defekt. Få støvsugeren
kontrollert av et autorisert service-
senter hvis den har falt i gulvet, er
skadd, har stått utendørs eller vært
utsatt for vann.
• Det må ikke foretas endringer eller
modifi kasjoner på de mekaniske
eller elektriske sikkerhetsanordnin-
ger.
• Alle reparasjoner skal utføres av et
autorisert servicesenter.
• Bruk kun originale støvposer, originale fi ltre og originalt tilbehør fra din lokale forhandler. Bruk av uoriginale støvposer og fi ltre vil oppheve garantien.
• Slå av støvsugeren og trekk ut støpselet før du begynner å skifte støvpose eller fi lter, og dra ikke i ledningen.
• Ikke bruk støvsugeren som et leke­tøy. Ikke la barn være i nærheten av støvsugeren uten tilsyn.
Hvis strømledningen er skadet, må den byttes ut av produsenten, produsentens servicerepresentant eller andre personer med liknende kvalifikasjoner for å unngå at det oppstår farer.
Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunn­skap, med mindre de er under tilsyn eller har fått den nødvendige instruksjon.
Det må føres tilsyn med barn, slik
at de ikke leker med apparatet.
Utstyret oppfyller kravene i EN 61000-3-11, og tilkopling til strømnettet er mulig etter å ha konsultert strømleverandøren. Utstyret kan bare tilkoples strømnettet med en nettverksimpedans som er under 0,43 ohm. Nettverksimpedans på leveringspunktet kan fås fra strømleverandøren. Hvis nettverket har høyere nettverksimpedans, kan det forekomme forbigående fall i nettspenningen under start/bruk av utstyret. Dette kan også påvirke eller forstyrre bruken av annet utstyr, f.eks. blinkende lys, spesielt utstyr som er koplet til samme servicelinje.
N o
r s k
66
N o
r s k
Bruksanvisning
Før støvsugeren tas i bruk, må du for­visse deg om at spenningen angitt på typeskiltet på støvsugerens underside tilsvarer nettspenningen. Støvsugeren leveres med støvpose og forfi lter.
Start og stopp
Start
Trekk ut ledningen og plugg støpselet i en stikkontakt.
Eco, X100, X110
På/av-knapp.
Kople til slange, rør og
1
munnstykker
1. Stikk slangekoplingen inn i sugeåp­ningen og drei den med urviseren til den låser.
2. Kople det bøyde røret til røret og vri til de låser med et klikk.
3. Sett munnstykket på røret og vri til de låser med et klikk.
4. Røret er teleskopisk og kan juste­res etter din egen høyde. Trekk ut justeringshåndtaket for å forlenge røret, og skyv det inn for å forkorte det, til ønsket lengde.
X150, X200, X210
X250, X300 På/av-knapp på
Stopp
Slå av støvsugeren og trekk støpselet ut av stikkontakten. Trekk ut lednin­gen ved å holde i støpselet, ikke dra i ledningen.
Modeller med berøringskontroll
- X150, X200 og X210
Effekten kan endres mellom tre innstil­linger. Den gjeldende innstillingen vises i displayet.
Berøringskontroll, den ene halvdelen på/av, den andre halvdelen effektnivå 1-2-3.
støvsugeren samt fjernkontroll på det bøyde røret med på/av-knapp og ef­fektnivå 1-2-3-4-5.
Frakopling
• Kople munnstykket fra røret ved å trykke på knappen.
• Kople det bøyde røret fra røret ved å trykke på knappen.
• For å kople slangen fra sugeåpnin­gen, dreies slangetilkoplingen mot urviseren.
67
Modeller med fjernkontroll - X250, X300
Effekten kan endres mellom tre innstil­linger. Den gjeldende innstillingen vises i displayet.
Skifte støvpose og fi ltre
Støvposen og fi ltrenes størrelse og kvalitet er avgjørende for støvsugerens effekt. Bruk av uoriginale støvposer eller uoriginale fi ltre kan redusere luftgjennomstrømningen, slik at støv- sugeren overbelastes. Bruk av uoriginale støvposer eller fi ltre vil oppheve garantien.
2
Skifte støvpose
Støvposeindikatoren viser når støvposen skal skiftes. Bruk alltid originale støvposer.
1. Kople slangetilkoplingen fra su­geåpningen ved å dreie slangetil­koplingen mot urviseren og trekke den ut.
2. Åpne lokket ved å trykke på knap­pen.
3. Lukk støvposen ved å trekke i pappklaffen.
4. Ta ut støvsugerposen.
5. Sett i den nye støvposen ved å føre pappstykket inn i sporet og trykke det ned.
6. Rett den nye støvposen forsiktig ut. Kontroller at støvposen sitter ordentlig på plass.
7. Steng lokket.
8. Stikk slangekoplingen inn i suge­åpningen og drei den med urvise­ren til den låser.
Bytte forfi lter
3
Forfi lteret beskytter motoren ved å absorbere mikropartikler støvposen ikke kan holde på. Skift forfi lter for hver fjerde støvpose. Forfi lteret er plassert bak støvposen. Bruk alltid originale fi ltre.
1. Kople slangetilkoplingen fra suge­åpningen ved å dreie slangetilkop­lingen mot urviseren og trekke den ut.
2. Åpne lokket ved å trykke på knap­pen.
3. Lukk støvposen ved å trekke i pappklaffen.
4. Ta ut støvsugerposen.
5. Ta ut fi lterholderen med forfi lteret.
6. Åpne fi lterholderen.
7. Ta ut forfi lteret.
8. Sett inn det nye forfi lteret og lukk lterholderen. Kontroller at forfi lte- ret sitter ordentlig i holderen.
9. Sett fi lterholderen på stiften og trykk den på plass.
10. Sett i den nye støvposen ved å føre pappstykket inn i sporet og trykke det ned.
11. Rett den nye støvposen forsiktig ut. Kontroller at støvposen sitter ordentlig på plass.
12. Steng lokket.
13. Stikk slangekoplingen inn i suge­åpningen og drei den med urvise­ren til den låser.
N o
r s k
68
N o
r s k
Skift aktiv kullfi lter
4
Aktiv kullfi lter fjerner lukt fra utløpsluf- ten. Bytt kullfi lteret 1-2 ganger per år. Kullfi lteret er plassert bak støvposen og forfi lteret. Bruk alltid originale støv- poser og fi ltre.
1. Kople slangetilkoplingen fra suge­åpningen ved å dreie slangetilkop­lingen mot urviseren og trekke den ut.
2. Åpne lokket ved å trykke på knap­pen.
3. Lukk støvposen ved å trekke i pappklaffen.
4. Ta ut støvsugerposen.
5. Ta ut fi lterholderen.
6. Ta ut det gamle kullfi lteret.
7. Sett inn det nye kullfi lteret.
8. Sett fi lterholderen på stiften og trykk den på plass.
9. Sett i støvposen. Hvis støvposen er lukket, må du skyve pappklaffen ned for å åpne den. Kontroller at støvposen sitter ordentlig på plass.
10. Steng lokket.
11. Stikk slangekoplingen inn i sugeåp­ningen og drei den med urviseren til den låser.
5
Skifte HEPA-fi lter
HEPA-fi lteret rengjør utløpsluften for mikropartikler støvposen ikke kan holde på. HEPA-fi lteret kan ikke børstes eller vaskes rent. Modell
X150, X200, X210, X250 og X300 har
en HEPA-fi lterindikator som viser når HEPA-fi lteret skal skiftes. Bruk alltid originale støvposer og fi ltre.
1. Åpne lokket på støvsugerens un­derside med en mynt eller skrutrek­ker.
2. Ta ut HEPA-fi lteret.
3. Sett i det nye HEPA-fi lteret. Kon- troller at HEPA-fi lteret sitter ordent- lig på plass.
4. Sett på lokket og lukk det med en mynt eller en skrutrekker.
5b
Justere sugeeffekten
Modeller med falskluftventil på det bøyde røret - Eco, X100, X110, X150, X200 og X210
Sugeeffekten er maksimal med falsk­luftventilen stengt og minimal når den er helt åpen. Juster sugeeffekten ved å stille falskluftventi­len i ønsket stilling.
Eco, X100, X110, X150, X200, X210
Modeller med tretrinnsjus­tering - X150, X200 og X210
Sugeeffekten justeres med falskluftventilen samt med berørings­kontrollen på støvsugeren.
Modeller med femtrinnsjuste­ring - X300
Sugeeffekten justeres med fjernkontrollen på det bøyde røret.
Skifte batteri, bat­teritype CR2032, på slangehåndtak med fjernstyring
1. Ta forsiktig av fjernstyringen med et lite, fl att verktøy.
2. Ta ut det gamle batteriet – sett inn et nytt type CR2032.
3. Sett fjernstyringen forsiktig tilbake på slangehåndtaket ved å trykke det på plass på håndtaket.
X150, X200, X210
X250, X300
69
6
Parkere slange og munnstykke
Det er to parkeringsfester. Festet på undersiden brukes når støvsugeren står på høykant, festet på baksiden brukes når støvsugeren står på hjulene.
Støvsugingstips
Juster sugeeffekten med berøring­skontrollen eller fjernkontrollen eller falskluftfventilen på det bøyde røret, avhengig av modell.
Fugemunnstykke
7
N o
r s k
Beredskapsmodus
Modell X150, X200, X210, X250 og X300 setter støvsugeren automatisk i beredskapsmodus når munnstykket er parkert i sporet på støvsugerens bakside.
Varmesikring
Støvsugeren er utstyrt med en var­mesikring som hindrer at støvsugeren overopphetes. Hvis varmesikringen løser ut, slår støvsugeren automatisk av motoren, og den må avkjøles før den kan startes på ny.
Ny start
1. Slå av støvsugeren og trekk støp­selet ut av stikkontakten.
2. Påse at luftstrømmen gjennom det bøyde røret, slangen, røret, munn­stykket, støvposen eller fi ltrene ikke er hindret.
3. La støvsugeren avkjøles.
4. Plugg i støpselet igjen og trykk på startknappen. Støvsugeren starter ikke før den er tilstrekkelig avkjølt. Hvis støvsugeren ikke starter, må du slå den av og trekke ut støpse­let. Prøv igjen etter en stund.
Bruk fugemunnstykket på trange steder.
8
Møbelmunnstykke
Bruk møbelmunnstykket på stoppede møbler.
Sugebørste
9
Bruk sugebørsten på gardiner og vinduskarmer.
Munnstykke for hardt gulv
10
Bruk munnstykket for hardt gulv.
Kombinasjonsmunnstykke
11
Juster kombinasjonsmunnstykket etter typen gulv.
Turbomunnstykke
12
Bruk turbomunnstykket til effektiv støvsuging av tepper.
Elektromunnstykke
13
Bruk elektromunnstykket til dyptgående rengjøring av tepper.
Fugemunnstykke, møbelmunnstykke och sugebørste er plassert i tilbe­hørsromet. Åpne tilbehørslokket ved å trykke i mitten på knappen. Steng lokket gjenom å trykke i mitten på knappen.
Munnstykkene som følger med kan variere fra modell til modell.
70
N o
r s k
Feilsøking
Reparasjon eller vedlikehold av elek­triske komponenter som ledning eller motor må kun utføres av et autorisert servicesenter.
Hvis støvsug­eren ikke starter
Redusert sugeeffekt
Påse at støpselet satt ordentlig i stik­kontakten.
En sikring i huset kan være røket og må skiftes.
Ledningen eller støpselet kan være skadd og må repareres ved et autorisert service­senter.
Støvposen er eventuelt full og må skiftes, se anvisnin­gene.
Service og vedlikehold
• Støvsugeren skal oppbevares innendørs i tørre omgivelser.
• Skift forfi lter for hver fjerde støv- pose. Pakken med støvposer inne­holder fi re støvposer og ett forfi lter.
• Rengjør støvsugeren utvendig med en tørr klut eller en klut fuktet med litt vaskemiddel.
• Bestill originalt tilleggsutstyr fra din lokale forhandler.
• Service – kontakt din lokale for­handler.
Resirkulering og kassering
Emballasjen skal resirkuleres og støvsugeren kasseres i henhold til anbefaling fra lokale myndigheter. Kutt ledningen så kort som mulig for å unngå at noen blir skadd av den kas­serte støvsugeren.
Miljøforpliktelse
Hvis støvsug­eren stanser
Forfi lteret, HEPA-fi l- teret eller kullfi lteret kan være tett og må skiftes, se anvisningene.
Det bøyde røret, slangen, røret eller munnstykket kan være tett og må rengjøres.
Varmesikringen kan ha løst ut, se anvisningene.
Tilleggsutstyr – Ele­ktromunnstykket kan være tett. Slå av maskinen og trekk støpselet ut av stikkon­takten. Rengjør munnstykket.
Denne støvsugeren er konstruert med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket for resirkulering.
Ansvar
Nilfi sk fraskriver seg ethvert ansvar for skade som skyldes feilaktig bruk eller modifi kasjon av støvsugeren.
Informasjon
For ytterligere informasjon, se www.nilfi skextreme.com
Garantier
Garantien kan variere fra land til land. Ta kontakt med din forhandler for nærmere informasjon.
71
Garanti og service
Denne støvsugeren i Nilfi sk Extreme- serien er omfattet av en fem (5) års garanti som dekker motor, kabeltrom­mel, bryter og hus. Munnstykker, fi ltre, slanger, rør og annet tilbehør har garanti i tolv måneder utelukkende vedrørende fabrikasjonsfeil, og garan­tien gjelder ikke slitasje.
Garantien omfatter reservedeler og arbeidskostnader og dekker produk­sjons- og materialfeil som kan oppstå under normal hjemmebruk.
Service i henhold til garantien vil bare bli utført hvis det kan godtgjøres at skaden oppsto innenfor produktets ga­rantiperiode (korrekt utfylt garantibevis eller trykt/stemplet kvittering med dato og produkttype) og forutsatt at støvsu­geren ble kjøpt som et nytt produkt og er distribuert av Nilfi sk-Advance.
I tilfelle reparasjon av skader må kun­den levere støvsugeren til forhandle­ren der den ble kjøpt, eller direkte til Nilfi sk-Advance for kundens regning.
Når eventuelle nødvendige reparasjo­ner er fullført, returneres støvsugeren til forhandleren eller kundens privata­dresse for Nilfi sk-Advances risiko og regning.
Garantien omfatter ikke:
• Normal slitasje av tilbehør og fi ltre.
• Skader som direkte eller indirekte skyldes feilaktig bruk – som støvsu­ging av rivingsavfall, varm aske eller teppedeodorantpulver.
• Misbruk, tap eller manglende vedlikehold slik det er beskrevet i Bruksanvisning .
Garantien dekker heller ikke feilaktig tilkopling av støvsugeren, brannska­der, brann, lynnedslag eller uvanlige spenningssvingninger eller andre elektriske forstyrrelser i ledningsnettet, eller generelle skader som Nilfi sk- Advance anser som resultat av annet enn produksjons- og materialskader.
Garantien oppheves:
• Hvis en skade skyldes bruk av uoriginale Nilfi sk støvposer og fi ltre.
• Hvis identitetsnummeret fjernes fra støvsugeren.
• Hvis støvsugeren er reparert av en forhandler eller serviceverksted som ikke er tilknyttet Nilfi sk.
• Hvis støvsugeren brukes kom­mersielt, dvs. på byggeplasser, hos rengjøringsfi rmaer eller annen bruk utenfor hjemmebruk.
N o
r s k
Garantien er gyldig i:
Danmark, Sverige, Norge, Storbritannia, Irland, Belgia, Nederland, Frankrike, Tyskland, Polen, Russland, Østerrike, Sveits, Spania, Portugal, Australia, Estland, Latvia, Lit­tauen, Ungarn, Hellas, Slovenia, Slovakia, den Tsjekkiske Republikk, Italia, Finland, og New Zealand.
72
D
a
n
s k
Tak, fordi du har valgt at købe en
Nilfi sk Extreme.
Oversigt
(indersiden af omslagets forside
1 Tænd/sluk-knap 2 Støvposeindikator, mekanisk 3 Tænd/sluk-knap, berøringspanel 4 Støvposeindikator, elektronisk 5 Effektniveauindikator 6 HEPA-fi lterindikator 7 Effektniveau 1-2-3, berøringspanel 8 Tænd/sluk-knap 9 Støvposeindikator, elektronisk 10 Effektniveauindikator 11 HEPA-fi lterindikator 12 Tænd/sluk-knap og effektniveau
1-2-3-4-5, fjernbetjening 13 Glideventil 14 Parkeringsholder 15 Ledningsopruller 16 Åbne/lukke-knap, tilbehørslåg 17 Aktivt kulfi lter 18 Forfi lter 19 Støvpose 20 Åbne/lukke-knap, støvbeholder 21 Udtag til elektromundstykke 22 Parkeringsholder 23 Typeskilt 24 HEP A-fi lter 25 Fugemundstykke 26 Møbelmundstykke 27 Børstemundstykke 28 Gulvmundstykke til hårde gulve
(ikke standard på alle modeller) 29 Gulvmundstykke Kombi 30 Turbomundstykke (ikke standard
på alle modeller) 31 Elektromundstykke (ekstraudstyr)
Indholdsfortegnelse, sidehenvisninger
Oversigt 73 Display, symboler 73 Sikkerhedsanvisninger 74 Betjeningsanvisninger 75 Rengøringstip 78 Fejlfi nding 79 Service og vedligeholdelse etc. 79 Garanti og service 80
Display, symboler
Støvposen er fuld og skal udskiftes. Blinkende indikator – forvarsel om, at støvposen snart skal udskiftes.
HEPA-fi lteret skal ud- skiftes.
Blinkende indikator – apparatet er sluttet til en stikkontakt og er i stand­bytilstand - X150, X200, X210, X250 og X300.
Apparatet er tændt (ON)
- Eco, X100 og X110.
Viser det aktuelle effekt­niveau.
73
Ret til ændringer af specifikationer og detaljer uden forudgående varsel forbeholdes.
Sikkerhedsanvisninger
• Undlad at bruge apparatet uden
støvpose og fi ltre.
• Apparatet er ikke beregnet til
opsugning af farlige materialer eller
gasser, da dette kan være meget
sundhedsskadeligt.
• Apparatet må ikke anvendes til
opsugning af vand eller andre
væsker.
• Undlad at opsuge skarpe gen-
stande såsom nåle og glasstykker.
• Undlad at bruge apparatet til
opsugning af brændende eller
rygende genstande som for ek-
sempel cigaretter, tændstikker eller
varm aske.
• Brug og opbevar apparatet inden
døre og i et tørt rum ved tempera-
turer på 0-60° C.
• Apparatet må ikke bruges
udendørs.
• Tag ikke fat i apparatet med våde
hænder.
• Sluk for apparatet, før du tager
stikket ud.
• Træk altid i stikket og aldrig i
ledningen. Undlad at bære eller
trække i apparatet ved hjælp af
ledningen.
• Undlad at bruge apparatet, hvis
ledningen viser tegn på skade.
Kontrollér jævnligt ledningen for
skader, især hvis den er blevet
klemt i en dør eller kørt over.
• Undlad at anvende apparatet, hvis
det ser ud til at være defekt. Send
det til service på et autoriseret
værksted, hvis det er blevet tabt,
beskadiget, efterladt udendørs eller
udsat for vand.
• Undlad at ændre eller modifi cere
de mekaniske eller elektriske
sikkerhedsanordninger.
• Alle reparationer skal udføres af et autoriseret serviceværksted.
• Brug kun originale støvposer, fi ltre og tilbehørsdele fra den lokale forhandler. Hvis du anvender uor­iginale støvposer og fi ltre, bortfal- der garantien.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud, før du skifter støvposen eller lteret. Husk at tage fat om stikket og ikke stikkontakten.
• Brug ikke apparatet som legetøj. Hold altid børn under opsyn, når de befi nder sig i nærheden af appara- tet.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, forhandleren eller en elektriker, så der ikke opstår farlige situationer.
Denne maskine må ikke benyttes af børn eller personer med fysiske, sansemæssige eller mentale handicap eller personer, der mangler erfaring eller viden, medmindre de har fået instruktion eller er under vejledning. Det skal sikres, at børn ikke leger med maskinen.
Udstyret opfylder kravene i EN 61000-3-11 og kan sluttes til lysnettet af en elektriker. Udstyret må kun sluttes til lysnet med en impedans på mindre end 0,43 ohm. Du kan få oplysninger om netimpedansen hos forsyningsværket.Hvis lysnettet har en højere impedans, kan der forekomme midlertidige fald i spændingen, når udstyret startes og bruges. Dette kan også påvirke eller forstyrre driften af udstyret, f.eks. blinkende lys og særligt udstyr, der er sluttet til samme kreds.
D
a
n
s k
74
D
a
n
s k
Betjeningsanvisninger
Kontrollér, at spændingsangivelsen på apparatets typeskilt svarer til den fakti­ske spænding, før du tager det i brug. Apparatet leveres med støvpose og forfi lter.
Start and stop
Start
Træk ledningen ud, og sæt stikket i en stikkontakt.
Eco, X100, X110
X150, X200, X210
X250, X300 Tænd/sluk-knappen
Tænd/sluk-knap
Berøringspanel, den ene halvdel: tænd/ sluk. Den anden halvdel: effektniveau 1-2-3.
på apparatet og fjern­betjeningen på grebet med tænd/sluk-knap og effektniveau 1-2­3-4-5.
Slange, rør og mundstykker
1
1. Sæt slangekoblingen i støvind­taget, og drej den med uret, indtil den går i indgreb.
2. Slut grebet til røret, og drej det, indtil der lyder et ”klik” som tegn på, at det er gået i indgreb.
3. Tilslut røret og mundstykket, og drej delene, indtil der lyder et ”klik” som tegn på, at de er gået i ind­greb.
4. Røret er teleskopisk og kan indstil­les til den ønskede længde. Træk justeringsgrebet ud for at forlænge røret, og skub det tilbage for at forkorte det, indtil det har den øns­kede længde.
Adskillelse
• Adskil mundstykket fra røret ved at trykke på knappen.
• Adskil grebet fra røret ved at trykke på knappen.
• Drej slangen mod uret for at ad­skille den fra støvindtaget.
Stop
Sluk for apparatet, og tag stikket ud. Træk altid i stikket og aldrig i lednin­gen.
Modeller med berøringspanel ­X150, X200 og X210
Du kan indstille effekten i tre forskelli­ge niveauer. Det aktuelle niveau vises på displayet.
Modeller med fjernbetjening - X250, X300
Du kan indstille effekten i fem forskel­lige niveauer. Det aktuelle niveau vises på displayet.
75
Udskiftning af støvpose og fi ltre
Størrelsen og kvaliteten af støvposen og fi ltrene påvirker apparatets effekt. Hvis du anvender uoriginale poser eller fi ltre, kan luftgennemstrømningen blive reduceret, så apparatet bliver overbelastet. Hvis du anvender uoriginale støvposer eller fi ltre, bortfalder garantien.
Udskiftning af støvpose
2
Støvposeindikatoren viser, hvornår støvposen skal udskiftes. Anvend altid originale støvposer.
1. Drej slangekoblingen mod uret for at løsne den fra støvindtaget, og tag den ud.
2. Åbn låget ved at trykke på knap­pen.
3. Luk støvposen ved at trække i papfl igen.
4. Fjern støvposen.
5. Isæt den nye støvpose, så papfl i- gen passer i sporene, og skub den på plads.
6. Fold forsigtigt den nye støvpose ud. Kontrollér, at støvposen er kor­rekt isat.
7. Luk låget.
8. Sæt slangekoblingen i støvindta­get, og drej den med uret, indtil den går i indgreb.
Udskiftning af forfi lter
3
Forfi lteret beskytter motoren mod de mikropartikler, som ikke forbliver i støvposen. Udskift forfi lteret, når du har skiftet pose fi re gange. Forfi lte- ret sidder bag støvposen. Brug altid originale fi ltre.
1. Drej slangekoblingen mod uret for at løsne den fra støvindtaget, og tag den ud.
2. Åbn låget ved at trykke på knap­pen.
3. Luk støvposen ved at trække i papfl igen.
4. Fjern støvposen.
5. Tag fi lterholderen og fi lteret ud.
6. Åbn fi lterholderen.
7. Tag forfi lteret ud.
8. Monter det nye forfi lter, og luk fi lter- holderen. Kontrollér, at forfi lteret er monteret korrekt i holderen.
9. Anbring fi lterholderen på tappen, og skub den på plads.
10. Isæt den nye støvpose, så papfl i- gen passer i sporene, og skub den på plads.
11. Fold forsigtigt den nye støvpose ud. Kontrollér, at støvposen er kor­rekt isat.
12. Luk låget.
13. Sæt slangekoblingen i støvindta­get, og drej den med uret, indtil den går i indgreb.
D
a
n
s k
76
D
a
n
s k
Udskiftning af aktivt kulfi lter
4
Det aktive kulfi lter fjerner dårlig lugt fra udsugningsluften. Udskift det aktive kulfi lter 1-2 gange om året. Det aktive kulfi lter sidder bag støvposen og forfi l- teret. Anvend altid originale støvposer og fi ltre.
1. Drej slangekoblingen mod uret for at løsne den fra støvindtaget, og tag den ud.
2. Åbn låget ved at trykke på knap­pen.
3. Luk støvposen ved at trække i papfl igen.
4. Fjern støvposen.
5. Tag fi lterholderen ud.
6. Fjern det gamle aktive kulfi lter.
7. Monter det nye aktive kulfi lter.
8. Anbring fi lterholderen på tappen, og skub den på plads.
9. Isæt støvposen. Hvis støvposen er lukket, skal du skubbe papfl igen ned for at åbne den. Kontrollér, at støvposen er korrekt isat.
10. Luk låget.
11. Sæt slangekoblingen i støvindta­get, og drej den med uret, indtil den går i indgreb.
5
Udskiftning af HEPA-fi lter
HEPA-fi lteret renser udblæsnings- luften for de mikropartikler, der frigives fra støvposen. Du kan ikke børste eller vaske HEPA-fi lteret. Modellerne X200, X210, X250 og X300 er forsynet med en HEPA-fi lterindikator, der viser, hvornår du skal udskifte HEPA-fi lteret. Anvend altid originale støvposer og ltre.
1. Åbn låget på apparatets underside med en mønt eller skruetrækker.
2. Tag HEPA-fi lteret ud.
3. Isæt det nye HEPA-fi lter. Kontrollér, at HEPA-fi lteret er korrekt isat.
4. Luk låget igen med en mønt eller skruetrækker.
X150,
5b
Justering af sugeeffekt
Modeller med glideventil på grebet
- Eco, X100, X110, X150, X200 og X210
Sugeeffekten er størst, når glideventi­len er lukket, og mindst, når den er åben. Juster sugeeffekten ved at anbringe glideventilen i den ønskede stilling.
Modeller med 3-trins-justering
- X150, X200 og X210
Du kan indstille sugeeffekten med glide­ventilen og berøringspane­let på apparatet.
Modeller med 5-trins-justering
- X250, X300
Du indstiller sugeeffekten på fjern­betjeningen på grebet.
Udskiftning af batteri i fjernbetjening til håndgreb, batteritype CR2032
1. Fjern forsigtigt fjernbetjeningsenheden med et egnet lille værktøj.
2. Fjern det gamle batteri, og udskift det med et nyt af typen CR2032.
3. Saml omhygge- ligt kontrolenhe den igen i håndgrebet ved at skubbe det på plads ved hånd- taget.
X150, X200, X210
Eco, X100, X110, X150, X200, X210
X250, X300
77
6
Parkering af rør og mundstykke
Du kan anvende to holdere til at parkere apparatet. Det ene, der sidder på undersiden, anvendes, når apparatet står lodret, mens det andet, der sidder på bagsi­den, anvendes når det står vandret på hjulene.
Standbytilstand
Modellerne X150, X200, X210, X250 og X300 anbringer automatisk appa­ratet i standbytilstand, når mundstyk­ket sidder i sporet, og apparatet står lodret.
Termosikring
Apparatet er forsynet med en termosikring, så det ikke bliver overop­hedet. Hvis termosikringen springer, deaktiveres motoren automatisk og skal køle af, før den kan startes igen.
Rengøringstip
Juster sugekraften ved hjælp af berøringspanelet eller fjernbetjeningen eller glideventilen på grebet, afhængigt af modellen.
Fugemundstykke
7
Brug fugemundstykket på svært tilgængelige steder.
Møbelmundstykke
8
Brug møbelmundstykket til polstrede møbler.
Børstemundstykke
9
Brug møbelbørste til gardiner og vin­dueskarme.
Gulvmundstykke til hårde gulve
10
Brug gulvmundstykket til hårde under­lag.
Gulvmundstykke Kombi
11
D
a
n
s k
Genstart
1. Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2. Sørg for, at luftgennemstrømningen ikke blokeres i grebet, slangen, røret, mundstykket, støvposen eller ltrene.
3. Lad apparatet køle af.
4. Sæt stikket i stikkontakten igen, og tryk på tænd/sluk-knappen. Apparatet vil ikke starte, før det er tilstrækkeligt afkølet. Hvis appara­tet ikke starter, skal du slukke for det og tage stikket ud. Prøv igen lidt senere.
Tilpas kombimundstykket til gulvtypen.
Turbomundstykke
12
Brug turbomundstykket til effektiv gulvtæpperengøring.
Elektromundstykke
13
Brug elektromundstykket til dybderens­ning af gulvtæpper.
Fugemundstykke, møbelmundstykke og børstemundstykke sidder bag tilbe­hørslåget. Åbn tilbehørslåget ved at trykke midt på knappen. Luk tilbehørslåget ved at trykke midt på knappen.
De medfølgende mundstykketyper afhænger af modellen.
78
D
a
n
s k
Fejlfi nding
Reparation og service af elektriske komponenter såsom ledning eller motor må kun udføres af et autoriseret serviceværksted.
Hvis ap­paratet ikke starter.
Reduceret sugekraft
Hvis appara­tet stopper
Sørg for, at stikket er monteret korrekt i stikkontakten.
En sikring i byg­ningen er muligvis gået eller skal udskiftes.
Ledningen eller stikket er muligvis defekt og skal repareres af et autoriseret service­værksted.
Støvposen er muligvis fuld og skal udskiftes (se anvisningerne).
Forfi lteret, HEPA- lteret eller det aktive kulfi lter er muligvis blokeret og skal udskiftes (se anvisningerne).
Grebet, slangen, røret eller mund­stykket er muligvis blokeret og skal rengøres.
Termosikringen er gået (se anvisningerne).
Tilbehør – elek­tromundstykket er muligvis blokeret. Sluk for apparatet, og tag stikket ud. Rengør mund­stykket.
Service og vedligeholdelse
• Støvsugeren skal opbevares indendørs i tørre omgivelser.
• Skift forfi lter for hver fjerde støv- pose. Pakken med støvposer inde­holder fi re støvposer og et forfi lter.
• Rengør støvsugeren udvendig med en tør klud eller en klud fugtet med lidt opvaskemiddel.
• Bestil originalt ekstraudstyr fra din lokale forhandler.
• Service – kontakt din lokale forhan­dler.
Genvinding og bortskaffelse
Bortskaf emballagen og det udtjente apparat i overensstemmelse med de gældende bestemmelser. Afkort ledningen så meget som muligt for at undgå, at nogen kommer til skade på apparatet.
Miljøforpligtelse
Apparatet er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele kan genanvindes.
Ansvar
Nilfi sk fralægger sig ethvert ansvar for skader, der måtte opstå som følge af ukorrekt brug eller ukorrekte ændring­er af apparatet.
Information
Du kan fi nde yderligere oplysninger på www.nilfi skextreme.com.
Garantier
Der kan være forskel på garantien fra land til land. Kontakt den lokale forhandler for at få yderligere oplys­ninger.
79
Garanti og service
Der ydes fem (5) års garanti på motoren, ledningsoprul,afbryder og kabinet på denne Nilfi sk Extreme- støvsuger. Der ydes 12 måneders garanti for produktionsfejl på mund­stykkerne, fi ltrene, slangerne, rørene og de øvrige tilbehørsdele, men dette gælder ikke almindeligt slid og ælde. Garantien omfatter reservedele og arbejdsløn og dækker produktions- og materialefejl, der opstår ved almindelig husholdningsbrug. Servicearbejde under garantien udføres kun, hvis det kan bevises, at fejlen opstod i garantiperioden (et korrekt udfyldt garantikort eller en udskrevet kvittering med angivelse af dato og produkttype), under forud­sætning af at støvsugeren blev købt som ny gennem og distribueret af Nilfi sk-Advance. Hvis det bliver nødvendigt at afhjælpe mangler, skal kunden sende støvsug­eren til forhandleren eller direkte til Nilfi sk-Advance for egen regning. Når manglerne er afhjulpet, returneres støvsugeren til forhandleren eller køberens adresse på Nilfi sk-Advances regning og risiko.
Garantien omfatter ikke:
• Normal slid på tilbehørsdele og ltre.
• Skader, der opstår som en direkte eller indirekte følge af forkert brug såsom opsugning af sand og grus, varm aske eller duftstoffer.
• Hårdhændet behandling eller tilsidesættelse af vedligehold­elsesanvisningerne i brugsanvis­ningen .
Garantien dækker heller ikke skader som følge af forkert montering eller tilslutning, brand, lynnedslag, usædvanlige spændingsudsving eller andre elektriske forstyrrelser såsom defekte sikringer og el-installationer, samt generelle defekter eller skader, som Nilfi sk-Advance ikke anser for at være relateret til produktionen eller materialet.
Garantien bortfalder:
• Hvis der opstår en skade som følge af brug af uoriginale støvposer og ltre.
• Hvis identitetsnummeret fjernes fra støvsugeren.
• Hvis støvsugeren er blevet repar­eret af en uautoriseret forhandler eller et uautoriseret serviceværk­sted.
• Hvis apparatet anvendes i er­hvervsøjemed, dvs. af entreprenør­er, rengøringsfi rmaer eller andre professionelle brugere.
D
a
n
s k
Garantien er gyldig i:
Danmark, Sverige, Norge, Storbritan­nien, Irland, Belgien, Holland, Frankrig, Tyskland, Polen, Rusland, Østrig, Schweiz, Spanien, Portugal, Australien, Estland, Letland, Litauen, Ungarn,Grækenland, Slovenien, Slovakiet, Den Tjekkiske Republik,Italien Finland og New Zealand.
80
S u o
m
i
Tervetuloa Nilfi skin käyttäjäksi!
Kiitos, että valitsit
Nilfi sk Extreme -imurin.
Osat
(sisäkansi,
1 Virtakatkaisin 2 Pölypussin ilmaisin, mekaaninen 3 Virtakatkaisin, kosketussäädin 4 Pölypussin ilmaisin,
sähkökäyttöinen 5 Tehon ilmaisin 6 HEPA-suodattimen ilmaisin 7 Tehonsäädin 1-2-3, kosketussäädin 8 Virtakatkaisin 9 Pölypussin ilmaisin,
sähkökäyttöinen 10 T ehon ilmaisin 11 HEPA-suodattimen ilmaisin 12 Virtakatkaisin ja tehonsäädin
1-2-3-4-5, kaukosäädin 13 Liukuventtiili 14 Seisontakiinnike 15 Johdonkelain 16 Avaus-/sulkemispainike,
lisälaitetilan kansi 17 Aktiivihiilisuodatin 18 Esisuodatin 19 Pölypussi 20 Avaus-/sulkemispainike, pölysäiliö 21 Sähkösuuttimen liitäntä 22 Seisontakiinnike 23 Arvokilpi 24 HEP A-suodatin 25 Rakosuutin 26 Huonekalusuutin 27 Harjasuutin 28 Kovien lattiapintojen suutin (ei va-
kiovarusteena kaikissa malleissa) 29 Yhdistelmäsuutin 30 Tehosuutin (ei vakiovarusteena
kaikissa malleissa) 31 Sähkösuutin (lisävaruste)
Sisällysluettelo, sivun numero
Yleiskatsaus 81 Näytön symbolit 81 Turvallisuusohjeet 82 Käyttöohjeet 83 Puhdistusohjeet 86 Vianmääritys 87 Huolto ja kunnossapito jne. 87 Takuu ja huolto 88
Näytön symbolit
Pölypussi on täynnä, joten se on vaihdettava. Vilkkuva ilmaisin – ennak­kovaroitus, pölypussi on vaihdettava kohta.
HEPA-suodatin on vaihdettava.
Vilkkuva ilmaisin – imurin pistoke on liitetty pistorasiaan, ja imuri on valmiustilassa – X150, X200, X210, X250 ja X300.
Imuriin on kytketty virta – Eco, X100 ja X110.
Ilmaisee käytössä olevan tehon.
Varaamme oikeuden teknisten tietojen ja yksityiskohtien muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta.
81
Turvallisuusohjeet
• Älä käytä imuria ilman pölypussia
ja oikein asennettuja suodattimia.
• Tätä imuria ei ole tarkoitettu
vaarallisten aineiden tai kaasun
imemiseen. Imurin tällainen käyttö
saattaa altistaa ihmisiä vakaville
terveysriskeille.
• Imuria ei saa käyttää veden tai mui-
den nesteiden imemiseen.
• Älä imuroi teräviä esineitä, kuten
neuloja tai lasinpalasia.
• Älä imuroi mitään palavaa tai sa-
vuavaa, kuten savukkeita, tulitikku-
ja tai kuumaa tuhkaa.
• Käytä ja säilytä tätä imuria sisäti-
loissa ja kuivassa ympäristössä,
0–60 °C.
• Älä käytä imuria ulkona.
• Älä käsittele imuria märillä käsillä.
• Katkaise imurista virta, ennen kuin
irrotat pistokkeen pistorasiasta.
• Irrota pistoke tarttumalla itse pistok-
keeseen. Älä vedä johdosta. Älä
kanna tai vedä imuria johdosta.
• Imuria ei saa käyttää, jos sen
sähköjohdossa on merkkejä vauri-
oista. Tarkista johto säännöllisesti
vaurioiden varalta, erityisesti silloin,
jos sitä on ruhjottu tai se on jäänyt
oven väliin tai auton alle.
• Älä käytä imuria, jos se vaikuttaa
vialliselta. Jos imuri on pudotet-
tu, vaurioitunut, jätetty ulos tai
altistunut vedelle, tarkistuta imuri
valtuutetussa huoltokeskuksessa.
• Mekaanisiin laitteisiin tai sähkötur-
valaitteisiin ei saa tehdä muutoksia.
• Kaikki korjaukset on teetettävä
valtuutetussa huoltokeskuksessa.
• Käytä ainoastaan alkuperäisiä
pölypusseja, alkuperäisiä suodatti-
mia ja alkuperäisiä lisälaitteita, joita
saa paikalliselta jälleenmyyjältä.
Hyväksymättömien pölypussien
ja suodattimien käyttö aiheuttaa
takuun raukeamisen.
• Ennen kuin alat vaihtaa pölypussia tai suodatinta, katkaise imurista virta ja irrota pistoke pistorasiasta tarttumalla itse pistokkeeseen. Älä vedä johdosta.
• Älä käytä imuria leikkikaluna. Älä jätä imuria valvomatta lasten ulottu­ville.
• Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, sen valtuuttaman huoltokeskuksen tai muun ammat­titaitoisen henkilön on vaihdettava se vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Lapset eivätkä fysiikaltaan, tunto­aisteiltaan tai henkiseltä kunnol­taan heikentyneet henkilöt saa käyttää tätä laitetta. Laitetta ei saa myöskään saa käyttää ilman asiantunte musta ja laitetuntemusta ennen ohjauksen tai opastuksen saamista. Lasten oleskellessa lait­teen läheisyydessä on valvottava, etteivät ne leiki laitteella ja heitä on opastet tava, ettei laitteella saa leikkiä.
Laite täyttää EN 61000-3-11 ­standardin vaatimukset ja se voidaan kytkeä sähköverkkoon, jos sähkönjakeluyhtiö sen sallii. Laitteen saa kytkeä sähköverkkoon vain, jos verkon impedanssi on alle 0,43 ohmia. Verkon impedanssin suuruutta voi tiedustella sähkönjakeluyhtiöltä. Jos verkon impedanssi on korkeampi, sähköverkon jännitteessä voi ilmetä hetkellisiä laskuja laitteen käynnistämisen tai käytön aikana. Se voi häiritä myös muiden laitteiden toimintaa aiheuttamalla esim. valojen vilkkumista erityisesti niissä laitteissa, jotka on kytketty samaan jakelujohtoon.
S u o
m
i
82
S u o
m
i
Käyttöohjeet
Ennen imurin käyttämistä varmista, että imurin alapuolella olevaan arvokilpeen merkitty jännitteen volttilukema vastaa sähköverkon jännitettä. Imurin mukana toimitetaan pölypussi ja esisuodatin.
Aloittaminen ja lopettaminen
Aloittaminen
Vedä johto imurin sisältä ja kytke imurin pistoke pistorasiaan.
Eco, X100, X110
Virtakatkaisin.
Letkun, putken ja suuttimien
1
liittäminen
1. Aseta letkun liitin imuputkeen ja kierrä letkun liitintä myötäpäivään, kunnes se kiinnittyy paikalleen.
2. Liitä taivutettu putki putkeen ja kierrä putkia, kunnes ne kiinnittyvät napsahtaen toisiinsa.
3. Liitä putki suuttimeen ja kierrä niitä, kunnes ne kiinnittyvät napsahtaen toisiinsa.
4. Putki on teleskooppimallinen, joten voit säätää sen pituutesi mu­kaan. Pidennä tai lyhennä putkea haluamasi mittaiseksi vetämällä säätökahvaa.
X150, X200, X210
X250, X300 Virtakatkaisin
Lopettaminen
Katkaise imurista virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota pistoke tarttumalla itse pistokkeeseen. Älä vedä johdosta.
Kosketussäätimellä varustetut mal­lit – X150, X200 ja X210
Tehon asetuksia on kolme. Käytössä oleva asetus näkyy näytössä.
Kosketussäädin, toisessa puoliskossa virtakatkaisin, toisessa puoliskossa tehonsäädin 1-2-3.
imurissa ja myös taivutettuun putkeen asennettu kaukosää­din, jossa on virtakat­kaisin ja tehonsäädin 1-2-3-4-5.
Osien irrottaminen
• Irrota suutin putkesta painamalla painiketta.
• Irrota taivutettu putki putkesta painamalla painiketta.
• Irrota letkun liitin imuputkesta kier­tämällä letkun liitintä vastapäivään.
83
Kaukosäätimellä varustetut mallit – X250, X300
Tehon asetuksia on viisi. Käytössä oleva asetus näkyy näytössä.
Pölypussin ja suodattimien vaihtaminen
Pölypussin ja suodattimien koko ja laatu vaikuttavat imurin tehoon. Muiden kuin alkuperäisten pölypussien ja suodattimien käyttäminen saattaa rajoittaa ilmavirtausta, mikä voi aiheuttaa imurin ylikuumenemisen. Muiden kuin alkuperäisten pölypussien ja suodattimien käyttäminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
2
Pölypussin vaihtaminen
Pölypussin ilmaisin osoittaa, milloin pölypussi on vaihdettava. Käytä aina alkuperäisiä pölypusseja.
1. Vapauta letkun liitin imuputkesta kiertämällä letkun liitintä vastapäi­vään ja irrottamalla se.
2. Avaa kansi painamalla painiketta.
3. Sulje pölypussi vetämällä pahviläp­pää.
4. Poista pölypussi.
5. Aseta uusi pölypussi imuriin sijoitta­malla pölypussin pahvilevy imuris­sa oleviin pölypussin ohjaimiin ja työntämällä se alas.
6. Levitä uusi pölypussi varovasti auki. Tarkista, että pölypussi on asennettu oikein.
7. Sulje kansi.
8. Aseta letkun liitin imuputkeen ja kierrä letkun liitintä myötäpäivään, kunnes se kiinnittyy paikalleen.
Esisuodattimen vaihtaminen
3
Esisuodatin suojaa imurin moottoria imemällä mikrohiukkasia, jotka eivät pysy pölypussissa. Vaihda esisuodatin joka neljännen pölypussin jälkeen. Esisuodatin sijaitsee pölypussin taka­na. Käytä aina alkuperäisiä suodatti­mia.
1. Vapauta letkun liitin imuputkesta kiertämällä letkun liitintä vastapäi­vään ja irrottamalla se.
2. Avaa kansi painamalla painiketta.
3. Sulje pölypussi vetämällä pahviläp­pää.
4. Poista pölypussi.
5. Poista suodattimen pidike, johon esisuodatin on kiinnitetty.
6. Avaa suodattimen pidike.
7. Poista esisuodatin
8. Asenna uusi esisuodatin ja sulje suodattimen pidike. Tarkista, että esisuodatin on asennettu oikein pidikkeeseen.
9. Aseta suodattimen pidike tappiin ja työnnä suodattimen pidike paikal­leen.
10. Aseta uusi pölypussi imuriin sijoit­tamalla pölypussin pahvilevy imu­rissa oleviin pölypussin ohjaimiin ja työntämällä se alas.
11. Levitä uusi pölypussi varovasti auki. Tarkista, että pölypussi on asennettu oikein.
12. Sulje kansi.
13. Aseta letkun liitin imuputkeen ja kierrä letkun liitintä myötäpäivään, kunnes se kiinnittyy paikalleen.
S u o
m
i
84
S u o
m
i
Aktiivihiilisuodattimen vaihtaminen
4
Aktiivihiilisuodatin poistaa imurin poistoilmasta pahan hajun. Vaihda aktiivihiilisuodatin 1–2 kertaa vuo­dessa. Aktiivihiilisuodatin sijaitsee pölypussin ja esisuodattimen takana. Käytä aina alkuperäisiä pölypusseja ja suodattimia.
1. Vapauta letkun liitin imuputkesta kiertämällä letkun liitintä vastapäi­vään ja irrottamalla se.
2. Avaa kansi painamalla painiketta.
3. Sulje pölypussi vetämällä pahviläp­pää.
4. Poista pölypussi.
5. Poista suodattimen pidike.
6. Poista vanha aktiivihiilisuodatin.
7. Asenna uusi aktiivihiilisuodatin.
8. Aseta suodattimen pidike tappiin ja työnnä suodattimen pidike paikal­leen.
9. Aseta pölypussi. Jos pölypussi on suljettu, avaa se työntämällä pöly­pussin pahviläppä alas. Tarkista, että pölypussi on asennettu oikein.
10. Sulje kansi.
11. Aseta letkun liitin imuputkeen ja kierrä letkun liitintä myötäpäivään, kunnes se kiinnittyy paikalleen.
5
HEPA-suodattimen vaihtaminen
HEPA-suodatin suodattaa imurin pois­toilmasta mikrohiukkaset, jotka eivät pysy pölypussissa. HEPA-suodatinta ei voi puhdistaa harjaamalla tai pese­mällä. Malleissa X150, X200, X210, X250 ja X300 on HEPA-suodattimen ilmaisin, joka osoittaa, milloin HEPA-suodatin on vaihdettava. Käytä aina alkuperäisiä pölypusseja ja suodattimia.
1. Avaa imurin alapuolella oleva kansi kolikolla tai ruuvitaltalla.
2. Poista HEPA-suodatin.
3. Aseta imuriin uusi HEPA-suodatin. Tarkista, että HEPA-suodatin on asennettu oikein.
4. Aseta kansi takaisin ja sulje se kolikolla tai ruuvitaltalla.
5b
Imutehon säätäminen
Taivutetun putken liukuventtiilillä varustetut mallit – Eco, X100, X110, X150, X200 ja X210
Imuteho on suurin, kun liukuventtiili on kiinni. Imuteho on pienin, kun liukuventtiili on kokonaan auki. Sää­dä imuteho siirtämällä liukusäädin haluamaasi asentoon.
Kolmiportaisella säätimellä varustetut mallit – X150, X200 ja X210
Imutehoa sääde­tään liukuvent­tiilillä ja myös imurin kosketus­säätimellä.
Viisiportaisella säätimellä varustetut mallit – X250, X300
Imutehoa sääde­tään taivutettuun putkeen sijoitetulla kaukosäätimellä.
Letkun kahva, jossa on kauko­säädin, pariston vaihto, paristo­tyyppi CR2032
1. Irrota kaukosäädinyksikkö pienellä, litteällä työkalulla.
2. Poista vanha paristo ja korvaa se uudella CR2032-paristolla.
3. Asenna sää­ dinyksikkö huolelli­ sesti takaisin letkun kahvaan työntä­ mällä se takaisin paikalleen kahvaan.
Eco, X100, X110, X150, X200, X210
X150, X200, X210
X250, X300
85
Putken ja suuttimen asettaminen
6
seisonta-asentoon
Imurissa on kaksi seisontauraa. Toinen ura on imurin alapuolella. Sitä käytetään, kun imuri seisoo taka­osansa varassa. Toinen ura on imurin takaosassa. Sitä käytetään, kun imuri seisoo pyörillään.
Valmiustila
Mallit X150, X200, X210, X250 ja X300 siirtyvät automaattisesti valmi­ustilaan, kun suutin painetaan imurin takaosassa olevaan seisontauraan.
Lämpösulake
Imurissa on lämpösulake, joka estää imuria ylikuumenemasta. Jos läm­pösulake laukeaa, imurista katkeaa automaattisesti virta. Tällöin imurin moottorin on annettava jäähtyä ennen imurin käynnistämistä uudelleen.
Puhdistusohjeet
Säädä imuteho mallin mukaan kos­ketussäätimellä tai kaukosäätimellä tai taivutettuun putkeen sijoitetulla liukuventtiilillä.
Rakosuutin
7
Käytä rakosuutinta, kun imuroit ahtaita paikkoja.
Huonekalusuutin
8
Käytä huonekalusuutinta, kun imuroit verhoiltuja huonekaluja.
Harjasuutin
9
Käytä harjasuutinta, kun imuroit verho­ja ja ikkunalautoja.
Kovien lattiapintojen suutin
10
Käytä kovien lattiapintojen suutinta, kun imuroit kovia lattioita.
Yhdistelmäsuutin
11
S u o
m
i
Uudelleenkäynnistäminen
1. Katkaise pölynimurista virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2. Tarkista, että mikään ei estä taivutetun putken, letkun, putken, suuttimen, pölypussin tai suodatti­mien läpi kulkevaa ilmavirtausta.
3. Anna imurin jäähtyä.
4. Kytke pistoke uudelleen pistorasi­aan ja paina käynnistyspainiketta. Imuri käynnistyy vasta silloin, kun se on riittävästi jäähtynyt. Jos imuri ei käynnisty, katkaise siitä virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Yritä uudelleen jonkin ajan kuluttua.
Säädä yhdistelmäsuutin lattian tyypin mukaan.
Tehosuutin
12
Käytä tehosuutinta, kun haluat puhdis­taa mattoja tehokkaasti.
Sähkösuutin
13
Käytä sähkösuutinta, kun haluat puh­distaa mattoja syvältä.
Rakosuutin, Huonekalusuutin, Harjasuutin, Avaa kansi painamalla painiketta lisälaitetilan kansi. Sulje kansi.
Imurin mukana toimitettavien suuttimien tyypit saattavat vaihdella mallikohtaisesti.
86
S u o
m
i
Vianmääritys
Ainoastaan valtuutettu huoltokeskus saa korjata tai huoltaa imurin sähköo­sia, kuten johtoa tai moottoria.
Imuri ei käyn­nisty.
Imuteho on heikentynyt.
Imuri pysähtyy. Lämpösulake on
Tarkista, että pistoke on kytketty kunnolla pistorasiaan.
Rakennuksessa on saattanut laueta sulake, jolloin se on vaihdettava.
Johto tai pistoke on saattanut vaurioitua, jolloin se on korjautettava valtuutetussa huol­tokeskuksessa.
Pölypussi saattaa olla täynnä, jolloin se on vaihdettava.
Katso ohjeita. Esis­uodatin, HEPA-suo­datin tai aktiivihiilis­uodatin saattaa olla tukossa, jolloin se on vaihdettava. Katso ohjeita.
Taivutettu putki, letku, putki tai suutin saattaa olla tukossa, jolloin se on puhdistettava.
saattanut laueta. Katso ohjeet.
Lisälaite – sähkösu­utin saattaa olla tukossa. Katkaise imurista virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Puhdista suutin.
Huolto ja kunnossapito
• Säilytä imuria sisätiloissa ja kuivas­sa paikassa.
• Vaihda esisuodatin joka neljännen pölypussin jälkeen. Pölypussipak­kauksessa on neljä pölypussia ja yksi esisuodatin.
• Puhdista imurin pinta kuivalla lii­nalla tai kostealla liinalla, johon on lisätty hieman puhdistusainetta.
• Tilaa alkuperäisiä lisälaitteita pai­kalliselta jälleenmyyjältä.
• Huolto – ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään.
Kierrättäminen ja romuttaminen
Kierrätä pakkausmateriaali ja romuta imuri paikallisten viranomaisten suosi­tusten mukaisesti. Leikkaa johto mahdollisimman lyhyek­si, jotta romutettavaksi tarkoitettu imuri ei vahingoittaisi ketään.
Ympäristön huomioon ottaminen
Tämän imurin suunnittelussa on otettu huomioon ympäristönäkökohdat. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätys­tä varten.
Vastuu
Nilfi sk kieltäytyy kaikesta vastuusta, joka koskee imurin väärästä käytös­tä tai muuttamisesta aiheutuneita vahinkoja.
Tiedot
Lisätietoja on www-sivustossa osoit­teessawww.nilfi skextreme.com
Takuut
Takuu saattaa vaihdella maakohtai­sesti. Paikallinen jälleenmyyjä antaa lisätietoja.
87
Takuu ja huolto
Tällä Nilfi sk Extreme -sarjan imuril- la on viiden (5) vuoden takuu, joka kattaa imurin moottorin, johdonkelai­men, kytkimen ja kotelon. Suuttimilla, suodattimilla, letkuilla, putkilla ja muilla lisälaitteilla on kahdentoista kuukau­den takuu, joka kattaa valmistusviat, mutta ei kulumisen aiheuttamia vikoja.
Takuun perusteella korvataan varaosat ja työkustannukset, jotka liittyvät imurin tavallisessa kotikäytös­sä mahdollisesti ilmenneiden imurin valmistusvikojen ja materiaalivikojen korjaamiseen.
Takuuseen perustuva palvelu suori­tetaan ainoastaan, jos ostaja pystyy todistamaan, että vika ilmeni tuotteen takuuaikana (todisteena asianmu­kaisesti täytetty takuutodistus tai tulostettu/leimattu ostopäivämäärän ja tuotteen tyypin sisältävä kassakuitti). Lisäksi edellytetään, että imuri ostettiin uutena tuotteena ja että tuotteen jäl­leenmyyjänä toimi Nilfi sk-Advance.
Takuun piiriin eivät kuulu:
• Lisälaitteiden ja suodattimien nor­maali kuluminen.
• Virheellisen käytön suorana tai epäsuorana seurauksena olevat viat tai vauriot, kuten kivimurskan, kuuman tuhkan tai maton hajus­tepulverin imuroimisesta imurille aiheutuneet viat tai vauriot.
• Väärinkäyttö, laiminlyöty tai puut­teellinen kunnossapito, jotka on kuvattu kohdassa Käyttöohjeet .
Takuu ei myöskään kata vahinkoja, jotka aiheutuvat imurin virheellisestä tai riittämättömästä kokoonpanosta eli kokoamisesta tai liittämisestä, eikä vahinkoja, jotka aiheutuvat tulesta, salamaniskusta tai epätavallisista jännitteen vaihteluista tai muista mahdollisista sähköhäiriöistä, kuten käyttöympäristön sähköverkon vialli­sista sulakkeista tai viallisista sähkö­asennuksista, eikä myöskään yleensä vikoja tai vaurioita, joita Nilfi sk-Advan- ce pitää muiden kuin valmistus- tai materiaalivikojen aiheuttamina.
S u o
m
i
Vikojen korjaamiseksi asiakkaan tulee luovuttaa imuri jälleenmyyjälle, jolta se ostettiin, tai suoraan Nilfi sk-Advancelle asiakkaan omalla kustannuksella.
Mahdollisesti tarvittujen korjausten jäl­keen imuri palautetaan jälleenmyyjälle tai asiakkaan kotiosoitteeseen Nilfi sk- Advancen vastuulla ja kustannuksella.
Takuu mitätöityy seuraavissa tapauksissa:
• Vika aiheutuu muiden kuin alku­peräisten Nilfi sk-pölypussien ja suodattimien käyttämisestä.
• Tunnusnumero on poistettu imuris­ta.
• Imurin on korjannut muu kuin Nil­ skin valtuuttama jälleenmyyjä tai huoltopiste.
• Imuria käytetään kaupallisessa ympäristössä, tai imuri on muussa kuin kotikäytössä. Tällöin imuria käyttävät esimerkiksi rakennus­urakoitsijat, siivousurakoitsijat tai ammatinharjoittajat.
Takuu on voimassa seuraavissa maissa:
Tanska, Ruotsi, Norja, Iso-Britannia, Irlanti, Belgia, Hollanti, Ranska, Saksa, Puola, Venäjä, Itävalta, Sveitsi, Espanja, Portuga­li, Viro, Latvia, Liettua, Unkari, Kreikka, Slovenia,Slovakia,Tsekin tasavalta,Italia, Suomi, Australia ja Uusi-Seelanti.
88
1
2
3
4
5
Eco, X100, X110,
5b
X150, X200,X210
X150, X200, X210 X250, X300
X250, X300
89
6
7 8
9
10
11
12
13
90
WEEE - Waste of Electric and Electronic Equipment
English
The symbol on the product or on its packing indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city offi ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Deutch
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung deutet an, dass das Produkt nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Stattdessen ist es zur Entsorgung an eine geeignete Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu bringen. Durch die korrekte Entsorgung helfen Sie mit, potenziellen negativen Einfl üssen auf die Umwelt und die Gesundheit vorzubeugen, die durch eine unangemessene Entsorgung dieses Produktes entstehen könnten. Genauere Informationen zur Wiederverwertung dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung, der Müllabfuhr vor Ort oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto non può essere smaltito fra i rifi uti domestici. Deve invece essere consegnato a un centro di raccolta autorizzato per il riciclaggio dei dispositivi elettrici ed elettronici. Smaltendo questo prodotto in modo corretto, si contribuisce a ridurre l’impatto ambientale e sull’uomo. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il proprio comune, il centro di raccolta dei rifi uti urbani locale o il rivenditore.
Nederlands
Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het apparaat moet bij een verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur worden ingeleverd. Door dit product op de juiste manier af te danken, helpt u bij het voorkomen van mogelijke negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid. Deze zouden kunnen ontstaan als dit product niet op de juiste manier wordt behandeld. Voor uitgebreide informatie over het recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw plaatselijke stadskantoor, uw afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Français
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit au contraire être remis au point de collecte correspondant pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En procédant de cette manière, vous aiderez à prévenir les conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et la santé humaine que pourrait causer un traitement inadéquat du rejet de ce produit . Pour plus ample information sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec votre bureau municipal, votre service de collecte de déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Português
Símbolo no produto ou na embalagem indica que esse produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico. Ao contrário, deve ser levado ao local de recolha adequado para a reciclagem de equipamentos electroelectrónicos. Ao se assegurar que o tratamento deste equipamento foi adequado, estará a ajudar a prevenir consequências potenciais ao meio ambiente e à saúde humana que poderiam ser causadas pelo manejo inapropriado do produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, entre em contacto com as autoridades locais, com o órgão responsável pela recolha de lixo ou a loja onde o produto foi adquirido.
91
Español
El símbolo que aparece en el producto o en su embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuos domésticos. En su lugar, debe ser entregado en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Al garantizar la adecuada eliminación de este productos, ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas que se producirían a causa de una inadecuada manipulación de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje de este producto, póngase en contacto con la ofi cina local de su ciudad, el servicio de recogida de residuos domésticos o el establecimiento en el que ha adquirido el producto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bid­rar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytteligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
WEEE - Waste of Electric and Electronic Equipment
Dansk
Symbolet, som fi ndes på produktet eller emballagen, viser, at produktet ikke må bortskaf fes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod afl everes på en miljøstation, som er godkendt til håndtering af elektrisk og elektronisk udstyr. Sørg for at bortskaffe produktet korrekt, så du kan være med til at forebygge skader på miljøet og menneskers sundhed. Hvis du ønsker yderligere oplysninger om, hvordan produktet genvindes, kan du henvende dig hos kommunen, en miljøstation eller forretningen, hvor du købte produktet.
Suomi
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli ilmaisee, että tuotetta ei voi hävittää talousjätteen mukana. Sen sijaan tuote on vietävä sähköisten ja elektronisten laitteiden kierrätykseen tarkoitettuun keräyspisteeseen. Kun huolehdit tuotteen asianmukaisesta hävittämisestä, autat edistämään ympäristön ja ihmisten hyvinvointia, jonka tuotteen virheellinen hävittäminen voi vaarantaa. Lisätietoa tämän tuotteen kierrättämisestä saat jätteenkäsittelypis teistä tai samasta liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Norsk
Symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet ikke kan behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til aktuelt innsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produktet kasseres korekt, bidrar du til å forebygge mulige negative følger for miljøet og folks helse, hvilket ellers kan forårsakes ved feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt din lokale representant, renholdsverket eller butikken der du kjøpte produktet.
92
Nilfisk. Performance and durability since 1906
x
50.000
x
30.000
x
6.000
x
5.000
x
7.000
500
km
x
10.000
www.nilfiskextreme.com
1.000
x
37.000
h
Printed in Hungary
Loading...