Dieser Hochdruckreiniger ist für den professionellen
Einsatz vor allem in den folgenden Anwendungsbereichen bestimmt:
Boden/Wand, Pkw/Lkw, Gebäude/Konstruktionen,
Container/Behälter und Handwerk.
Illustrierte Kurzanleitung
Die illustrierte Kurzanleitung soll Sie bei Inbetriebnahme, Benutzung und Lagerung des Geräts unterstützen. Die Anleitung ist in fünf Abschnitte gegliedert.
A
Vorbereitung
LESEN SIE BITTE VOR DER BENUTZUNG DIE
SICHERHEITSHINWEISE!
Bedienelemente:
1. Wasseranschluss
Anschluss für Hochdruckschlauch
2.
3. Hebegriff
4. Schlauchführung
5. Kabel
6. Ölstutzen
7. Ein-/Aus-Schalter
8. Ölbehälter
9. Schloss für Ölbehälter
10. Füsse (Gummidämpfer)
11. Sprührohr (zweite optional)
12. Halterung für Sprührohr
13. Ergo 2000 Sprühgriff
14. Kindersicherung
15. Schaumsprühgerät
16. Löcher für Wandmontage (2 Stück)
Wandmontage:
Montieren Sie das Gerät auf eine stabile Wandkonstruktion geeignet für eine Maschinenanordnung,
beispielsweise einer Beton- oder Ziegelwand.
1.5 Hochdruckreiniger einschalten
1.6 Kindersicherung am Sprühgriff öffnen
1.7 Sprühgriff betätigen
C
Bedienung und Betrieb
Reinigungsmittel verwenden:
1.0 Das Loch des Saugbegrenzers der
Schaumdüse überprüfen und ggf. reinigen
1.1 Schaumdüse auf Kanister aufschrauben
1.2 Den Sprühwinkel auf waagerecht/senkrecht
einstellen
1.3 Sprühgriff betätigen
Druck des FlexoPower Sprührohrs einstellen:
2.0 Den blauen Teil des Sprühkopfes in Richtung
Min. bzw. Max. drehen
Schlauch und Kabel:
Während der Benutzung MÜSSEN Kabel und
Schlauch vollständig entrollt sein.
D
Nach Verwendung
1.0 Hochdruckreiniger ausschalten
1.1 Netzstecker abziehen und Kabel aufrollen
1.2 Wasserhahn schließen
1.3 Druck durch Betätigen des Sprühgriffs
ablassen
1.4 Kindersicherung aktivieren
E
Wartung
1.0 Ölstand prüfen und ggf. Öl bis Max.
nachfüllen (SAE 80W-90)
Die Maschine nicht an einem Ort installieren, wo sie
eine Unannehmlichkeit zu Nebenräumen (Kantine /
Büro etc.) sein kann.
Vorbereitung für Stationärmontage:
1. Die Gummidämpfer (Pos. 10) abmontieren.
2. Den Ölstutzen (Pos. 6) abschrauben.
3. Den Ölbehälter (Pos. 8) montieren.
4. Schloss für Ölbehälter (Pos. 9) montieren.
5. Öl nachfüllen
B
Einschalten des Geräts
1.0 Schläuche anschließen (Wasserzufluss- und
Hochdruckschlauch)
1.1 Sprührohr einstecken
1.2 Zuleitungskabel an Stromnetz anschließen
1.3 Ölstand prüfen
1.4 Wasserhahn öffnen
Übersetzung der Originalanleitung10
Betriebsanleitung
ProblemlösungenSC UNO 4M
ProblemUrsacheMaßnahme
Schwankender
Druck
Schaumdüse liefert
keinen
Schaum
Der Motor
startet
nicht oder
brummt
beim Einschalten
Luft im Einlassschlauch.
Unzureichende WasserversorgungStopp! Dafür sorgen, dass ausreichender Wasser-
Wasserfi lter ist verstopftWasserfi lter reinigen
Hochdruckdüse ist verstopft/verschlissen
Saughöhe wurde überschritten
Es wird ein nicht-schäumendes Reinigungsmittel verwendet
Die Düse des Saugschlauchs ist
verstopft oder mit ausgetrockneter
Seife gefüllt
Der Schaumschwamm in der
Schaumdüse ist verstopft.
Reinigungsbehälter ist leerReinigungsbehälter auffüllen
Defekt im StromkabelWenden Sie sich an einen Elektriker, um das Stromka-
Der Stecker ist nicht in der Steckdose Stecker hineinstecken
Netzstromsicherung wurde ausgelöst Sicherung wieder einschalten
Lose Verbindung zwischen Stecker
und Kabel
Die Pumpe ist blockiert oder eingefroren
Die Thermosicherung wurde aktiviert Stopp! Das Gerät mindestens 5 Minuten lang abküh-
Den Schlauch vollständig mit Wasser füllen und erneut
anschließen
druck vorhanden ist, der den Angaben der Pumpe
(Qmax) entspricht
Die Düse reinigen oder austauschen
Stopp! Dafür sorgen, dass die maximale Saughöhe
eingehalten wird
Nur Reinigungsmittel mit Schaumbildnern verwenden.
Den Saugbegrenzer reinigen, mit lauwarmem Wasser
durchspülen
1. Die Schaumdüse mindestens 8 Stunden lang in
warmem Wasser einweichen/abspülen
2. Oder das Vorderteil der Schaumdüse abnehmen
und den Schaumschwamm abspülen oder austauschen
bel austauschen zu lassen.
Durch Elektriker Kabel reparieren/austauschen lassen
Stopp! Pumpe auftauen oder an Kundenservice
wenden
len lassen
Wartungsplan
Wasserfi lter
reinigen
Ölstand
prüfen/Öl
nachfüllen
Pumpenöl
wechseln
Wöchent-
lich
A1.1A1.1
B1.0/E1.2
Nach den ersten 50
Betriebsstunden
Wenden Sie sich an Ihren
Händler/den technischen Kun-
dendienst
Alle 200 BetriebsstundenBei Bedarf
Wenden Sie sich an Ihren
Händler/den technischen
Kundendienst
Übersetzung der Originalanleitung11
Besondere Betriebsanleitung
Selbstansaugen
Für Saugfunktion benötigte TeileArtikel-Nr.
1 x Schlauchdüse 20R 3/4"61369
1 x Schlauch 3/4"Max. 5 Meter Länge
1 x Schlauchklemme 3/4"
1 x Sauffi lter mit Fußventil6400000
EU-Konformitätserklärung
1. Den Hochdruckschlauch vom Gerät abnehmen.
2. Den Saugschlauch mit Wasser füllen und am Hochdruckreiniger anbringen (Art.-Nr. 6400000)
3. Den Saugschlauch mit einer Schlauchklemme am
Pumpenanschluss befestigen.
4. Den Hauptschalter einige Sekunden lang auf „I“ stellen. Den Hauptschalter einige Male wiederholt einund ausschalten, bis Wasser aus der Pumpe kommt.
5. Hochdruckschlauch, Sprühgriff und Sprührohr wieder
anbringen.
6. Den Hauptschalter auf „I“ stellen.
7. Den Sprühgriff entsperren und einige Male betätigen,
bis Wasser ohne Luft austritt.
Wir,
Nilfi sk A/S
Kornmarksvej 1
DK-2605 Broendby
DÄNEMARK
erklären hiermit, dass die Produkte:
ProduktBeschreibungTypen
Hochdruckreiniger – Professionell –
Mobil
den folgenden Normen entsprechen:
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-79:2012
EN 60204-1:2006+A1:2009
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-11:2000
EN 50581:2012
Entsprechend den Vorschriften von:
230/1/50, 400/3/50, IPX5SC UNO 4M
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Outdoorrichtlinie 2000/14/EG – Konformitätsbewertungsverfahren nach Anlage V.
- Gemessener Schallleistungspegel [dB(A)]: 86
- Garantierter Schallleistungspegel [dB(A)]: 90
Hadsund2015-10-01Anton Sørensen,
Senior Vice President of Global R&D
OrtDatumName und Titel Unterschrift
Übersetzung der Originalanleitung12
Specifications
SC UNO 4M
140/620 PS
1
2
3
4
5
6
7
8Q
9
10
P
Pmax
t
p
EU
欧盟
V/ph/Hz230/1/50
A13
kW
кВт
IEC
bar (MPa)
Бар (МПа)
2.9
140 (14)
巴(兆帕)
l/h
Q
IEC
л/час
580
升/小时
bar (MPa)
Бар (МПа)
200 (20)
巴(兆帕)
MAX
max
l/h620
°C (°F)60, >40 max. 1 h. (140, >104 max. 1 h.)
bar (MPa)
max
Бар (МПа)
10 (1)
巴(兆帕)
11
12
13
14
15
16
17
18
19
(IEC 60335-2-69)
(IEC 60335-2-69)
(ISO 5349 ah)
L
L
PA
WA
a
h
m
米
mm
毫米
kg
кг
dB(A)+/-2
дБ(A)+/-2
dB(A)+/-2
дБ(A)+/-2
m/s2
米/秒²
N27.0
L
升
0.5
480x240x340
34
72.2
86
<1.5 +/- 1
0.39
SAE 80W-90
98
Specifications
SC UNO 4M
160/720 PS
1
2
3
4
5
6
7
8Q
9
10
P
Pmax
t
p
EU
欧盟
V/ph/Hz400/3/50
A16
kW
кВт
IEC
bar (MPa)
Бар (МПа)
3.5
160 (16)
巴(兆帕)
l/h
Q
IEC
л/час
660
升/小时
bar (MPa)
Бар (МПа)
200 (20)
巴(兆帕)
MAX
max
l/h720
°C (°F)60, >40 max. 1 h. (140, >104 max. 1 h.)
bar (MPa)
max
Бар (МПа)
10 (1)
巴(兆帕)
11
12
13
14
15
16
17
18
19
(IEC 60335-2-69)
(IEC 60335-2-69)
(ISO 5349 ah)
L
L
PA
WA
a
h
m
米
mm
毫米
kg
кг
dB(A)+/-2
дБ(A)+/-2
dB(A)+/-2
дБ(A)+/-2
m/s2
米/秒²
N32.8
L
升
0.5
480x240x340
34
72.2
86
<1.5 +/- 1
0.39
SAE 80W-90
99
EN: Country variant. DE: Ländervarianten. FR: Selon le pays. NL: Nationale variant. IT: Variante per il Paese. NO: Variant i ulike land. SV:
Landsvariant. DA: Landespecifik variant. FI: Maakohtainen vaihtelu. ES:
Depende del país. PT: Variante do país. EL: Έκδοσηχώρας. TR: Ülke-
1
deki model. SL: Jezikovna različica. HR: Ovisno o zemlji. SK: Vrsta ulja.
CS: Varianta země. PL: Wersja dla kraju. HU: Országfüggő modellválto-
zatok. RO: Varianta ţării. BG: Вариантзастраната. RU: Региональноеисполнение. ET: Riigi variant. LV: Valsts versija. LT: Šaliai skirtas vari-
antas. JA: 国による相違。ZH: 不同国家KO: 국가별 모델. TH:แตกต่าง
กันไปตามประเทศMS: Variasi negara.
EN: Possible voltage. DE: Mögliche Spannung. FR: Tension autorisée.
NL: Mogelijke spanning. IT: Possibile voltaggio. NO: Mulig spenning. SV:
налягане. RU: Рабочее давление. ET: Töösurve. LV: Darba spiediens.
LT: Darbinis slėgis. JA: 動作圧力。ZH: 工作压力 KO: 작업 압력. TH: แรง
ดันขณะใช้งาน MS: Tekanan kerja
EN: Water flow. DE: Wasserdurchsatz. FR: Débit d‘eau. NL: Waterdoor-
stroming. IT: Flusso dell‘acqua. NO: Vanntilførsel. SV: Vattenflöde. DA:
l/h
6
QIEC
л/час
升/小时
Vandmængde. FI: Vedenvirtaus. ES: Flujo de agua. PT: Fluxo de água.
EL: Ροήνερού. TR: Su akışı. SL: Pretok vode. HR: Regulacija protoka
vode. SK: Prietok vody. CS: Průtok vody. PL: Przepływ wody. HU: Vízátfolyás. RO: Debit apă. BG: Воденпоток. RU: Расход воды. ET: Veevool. LV: Ūdens plūsma. LT: Vandens srautas. JA: 流水 ZH: 水流量 KO:
급수량. TH: การไหลของน้ํา MS: Aliran air.
100
7
8 Q
9
10
Pmax
t
max
p
max
max
bar
(MPa)
Бар
(МПа)
巴(兆
帕)
l/h
°C (°F)
bar
(MPa)
Бар
(МПа)
巴(兆
帕)
EN: Max. water pressure. DE: Max Wasserdruck. FR: Pression d‘eau
maximale. NL: Max. waterdruk. IT: Max. pressione dell‘acqua. NO:
Maks. vanntrykk. SV: Max vattentryck. DA: Max. vandtryk. FI: Suurin
vedenpaine. ES: Presión máxima de entrada del agua. PT: Pressão
máxima de água. EL: Μέγ. πίεσηνερού. TR: Maks. su basıncı. SL: Najv.
vodni tlak. HR: Maksimalni tlak vode. SK: Maximálny tlak vody. CS: Max.
tlak vody. PL: Maks. ciśnienie wody. HU: Max. víznyomás. RO: Presiune
max. apă. BG: Макс. наляганенаводата. RU: Макс. давление воды. ET: Max veesurve. LV: Maks. ūdens spiediens. LT: Maks. vandens slėgis. JA: 最高水圧ZH: 最大水压. KO: 최대 수압. TH: ความดันน้ําสูงสุด
MS: Tekanan air maksimum.
EN: Water flow DE: Wasserdurchsatz. FR: Débit d‘eau. NL: Waterdoor-
stroming. IT: Flusso dell‘acqua. NO: Vanntilførsel. SV: Vattenflöde. DA:
Vandmængde. FI: Vedevirtaus. ES: Flujo de agua. PT: Fluxo de água.
EL: Ροήνερού. TR: Su akışı. SL: Pretok vode. HR: Protok vode. SK:
Prietok vody. CS: Průtok vody. PL: Przepływ wody. HU: Vízátfolyás. RO:
Debit apă. BG: Воденпоток. RU: Расход воды. ET: Veevool. LV: Ūdens
plūsma. LT: Vandens srautas. JA: 流水。ZH: 水流量 KO: 급수량. TH:
การไหลของน้ํา MS: Aliran air.
EN: Max water inlet temperature, Intake-Pressure operation. DE: Max
Wassereinlasstemperatur - Druckbetrieb. FR: Température max. de
l‘entrée d‘eau en mode admission/pression. NL: Max. Waterinlaattemperatuur Inlaat-Tijdens. Bedrijf. IT: Temperatura max. alimentazione acqua
Funzionamento a ingressopressione. NO: Maks. temperatur vanninntak,
Inntakstrykk drift. SV: Max ingående vattentemperatur inlopps-tryckdrift.
DA: Maks. vandtilgangstemperatur, tilgangstrykdrift. FI: Tuloveden suurin lämpötila, käytettäessä painepesurina. ES: Temperatura y presión
máxima de entrada del agua. PT: Temperatura máxima de entrada de
água, Funcionamento da pressão de entrada. EL: Μεγ. θερμοκρασίαεισόδουνερού-λειτουργίαςπίεσης. TR: Maks. su girişi sıcaklığı Em-
me-Basınçlı çalışma. SL: Najv. vstopna temperatura vode, vstopni tlak
pri delovanju. HR: Maks. temperatura ulazne vode, tlak pri usisavanju.
SK: Max. vstupná teplota vody, Prevádzka v nasávacom režime pod
tlakom. CS: Max. teplota vody na vstupu, provozní sací tlak. PL: Maks.
temperatura na dopływie wody z instalacji wodociągowej. HU: Max. bemenő vízhőmérséklet Szívónyomásos üzem. RO: Temperatura max. de
admisie apă în cazul alimentării de la robinet. BG: Макс. температура
на входящата вода – работа в режим на засмукване. RU: Макс.
температура воды на входе (всасывание/подача под давлением).
ET: Max vee sisselasketemperatuur Sissevõturõhk töö ajal. LV: Maks.
ūdens ieplūdes temperatūra ieplūdes-spiediena darbībā. LT: Didžiausia
vandens paėmimo temperatūra, veikimas esant įėjimo slėgiui. JA: 最高
流入水温度、吸気圧力動作。ZH: 进水压力操作时的最高进水水温 KO:
최대 급수 온도 주입/압력 작 동. TH: อุณหภูมิน้ําเข้าสูงสุด ความดันใน
การใช้งานบริเวณทางเข้า MS: Suhu maksimum air masuk, Kemasu-
kan-Operasi tekanan.
EN: Max. water inlet pressure. DE: Max. Wassereinlassdruck. FR: d‘eau
en mode admission/pression. NL: Max. waterinlaatdruk. IT: Pressione
max. alimentazione acqua. NO: Maks. trykk vanninntak. SV: Max tryck
för vatteninlopp. DA: Maks. Vandtilgangstryk. FI: Tuloveden suurin paine.
ES: Presión máxima de entrada del agua. PT: Pressão máxima de entrada de água. EL: Μεγ. πίεσηεισόδουνερού. TR: Maks. su girişi basıncı.
SL: Najv. tlak dovoda vode. HR: Maks. tlak ulazne vode. SK: Max.
vstupný tlak vody. CS: Max. tlak vody na vstupu. PL: Maks. ciśnienie
na dopływie wody. HU: Max. bemenő nyomás. RO: Presiunea max. de
alimentare cu apă. BG: Макс. наляганенавходяща вода. RU: Макс. давлениеводынавходе. ET: Maks vee sissevoolusurve. LV: Didžiau-
sias vandens paėmimo slėgis. LT: JA: 最高流入水圧。ZH: 最大进水压力 KO: 최고 급수 압력. TH: ความดันน้ําเข้าสูงสุดMS: Tekanan maksimum air
masuk.
101
11
12
13
14
(IEC 60335-2-69)
15
(IEC 60335-2-69)
L
EN: Max dry suction height. DE: Max. Trockensaughöhe. FR: Hauteur
d‘aspiration à sec max. NL: Max. droge aanzuighoogte. IT: Altezza
massima di aspirazione secco. NO: Maks. sugehøyde tørr. SV: Max torrsugningshöjd. DA: Maks. sugehøjde, tør. FI: Suurin kuivaimukorkeus.
ES: Altura máxima de succión en seco. PT: Altura de aspiração a seco
máx. EL: Μέγ. ύψοςαναρρόφησης. TR: Maks. Kuru emme yüksekliği.
PL: Maks. wysokość ssania na sucho. HU: Max. száraz szívómagasság.
RO: Înălţime max. de aspirare în cazul alimentării cu apă dintr-un re-
cipient. BG: Макс. височинанасухозасмукване. RU: Макс. высота
всасывания. ET: Max kuivimu kõrgus. LV: Maks. sausās sūkšanas
augstums. LT: Maksimalus sausas įsiurbimo aukštis. JA: 最大乾燥吸込高
さ。ZH: 最大干吸高度 米 KO
: 최대 건조 흡입 높이. TH: ความสูงของท่อ
ดูดแห้งสูงสุด MS: Ketinggian maksimum sedutan kering.
EN: Dimensions LxWxH. DE: Masse LxBxH. FR: Dimensions l x p x h.
NL: Afmetingen LxBxH. IT: Dimensioni, lun. x larg. x alt. NO: Mål LxBxH.
SV: Dimensioner LxBxH DA: Mål LxBxH. FI: Mitat, PxLxK. ES: Dimensiones l x a x al. PT: Dimensões, C x L x A. EL: Διαστάσεις, Μ x Π x Υ. TR:
mm
毫米
kg
кг
Boyutlar, u x g x y. SL: Mere D x Š x V. HR: Dimenzije DxŠxV. SK: Rozmery D x Š x V. CS: Rozměry d x š x v. PL: Wymiary dług. x szer. x wys.
HU: Méretek H x Sz x M. RO: Dimensiuni. L x l x î. BG: Размери Д x Ш x
В. RU: Размеры, Дл. x Шир. x Выс. ET: Mõõtmed p x l x k. LV: Izmēri G
x P x A. LT : Matmenys (i x p x a). JA: 外形寸法長さx幅x高さ。ZH: 尺寸
(长 x 宽 x 高) 毫米 KO: 크기(l x w x h). TH: ขนาด ยาว x กว้าง x สูง
MS: Dimensi LxWxH.
EN: Weight. DE: Gewicht. FR: Poids du nettoyeur. NL: Gewicht van de hogedrukreiniger. IT: Peso dell’idropulitrice. NO: Vekt høytrykksvasker.
SV: Maskinens vikt. DA: Vægt. FI: Pelkän painepesurin paino. ES: Peso
del limpiador. PT: Peso da máquina de limpeza. EL: Βάρος μηχανήματος
καθαρισμού. TR: Temizlik makinesinin yüksekliği. SL: Masa. HR: Teži-
EN: Sound pressure level LPA. DE: Schalldruckpegel FR: Niveau de pres-
sion acoustique NL: Geluidsdrukniveau IT: Livello pressione sonora NO:
Lydtrykknivå SV: Ljudtrycksnivå DA: Lydtryksniveau FI: Äänenpainetaso
ES: Nivel de presión sonora PT: Nível de pressão acústica EL: Επίπεδο
L
PA
dB(A)
+/-2
дБ(A)
+/-2
πίεσηςήχου TR: Göre ses basıncı seviyesi SL: Raven zvočnega tlaka.
HR: Razina zvučnog tlaka. SK: Hladina zvukového. CS: Hladina akustického tlaku PL: Poziom ciśnienia akustycznego HU: Hangnyomásszint
RO: Nivel de presiune acustică BG: Нивоназвуковоналягане RU:
УровеньшумаET: Helisurve tase LV : Akustiskā spiediena līmenis LT :
Garso slėgio lygis JA: 音圧レベル ZH: 声压级 KO: 음압 레벨 TH: ระดับ
ความดันเสียง MS: Tahap tekanan bunyi
EN: Sound power level LWA.DE: Schallleistungspegel FR: Niveau de puissance acoustique NL: Geluidsvermogenniveau IT: Livello potenza sonora
NO: Lydeffektnivå SV: Ljudeffektnivå DA: Lydeffektniveau FI: Äänen te-
hotaso ES: Potencia acústica PT: Nível de potência acústica EL: Eπίπεδο
ισχύος ήχου TR: Göre ses basıncı seviyesi SL: Raven moči zvoka. HR:
Razina jakosti. SK: Hladina zvukového výkonu. CS: Hladina akustického
výkonu PL: Poziom mocy akustycznej HU: Hangteljesítmény szint RO:
Nivelul de putere acusticăBG: НивоназвуковамощностRU: Уровень звуковоймощностиET: Helivõimsuse tase LV: Akustiskās jaudas līmenis LT: Garso galios lygis JA: 音響パワーレベル ZH: 声功率级KO: 소음 레벨TH: ระดับกําลังเสียงMS: Tahap kuasa bunyi
WA
dB(A)
+/-2
дБ(A)
+/-2
102
EN: Vibration. DE: Vibrationen FR: Vibration NL: Vibratie IT: Vibrazioni
a
h
16
(ISO 5349 ah)
17
18
m/s2
米/秒²
N
L
升
19
EN: Specifications and details are subject to change without prior notice. DE: Technische Daten
und Details des Geräts können sich ohne vorherige Ankündigung ändern. FR: Ces spécifications et
détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. NL: Specificaties en details kunnen zonder
voorafgaande waarschuwing worden gewijzigd. IT: Specifiche e dettagli sono soggetti a modifiche
senza preavviso. NO: Spesifikasjonene og detaljene er gjenstand for endringer uten forutgående
varsel. SV: Specifikationer och information kan ändras utan föregående meddelande. DA: Ret
til ændringer i konstruktion og specifikationer forbeholdes. FI: Rakenteeseen ja teknisiin tietoihin
voidaan tehdä muutoksia ilmoittamatta niistä ennalta. ES: Las especificaciones y los datos están
sujetos a cambios sin previo aviso. PT: As especificações e os detalhes estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio. EL: Τα τεχνικά χαρακτηριστικά και οι λεπτομέρειες υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. TR: Özellikler ve ayrıntılar, önceden haber verilmeden değiştirilebilir. SL:
Tehnični podatki in podrobnosti se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. HR: Specifikacije
20
i detalji mogu se mijenjati bez prethodne najave. SK: Špecifikácie a podrobnosti sa môžu meniť
bez predchádzajúceho upozornenia. CS: Technické údaje a detaily mohou být změněny i bez předchozího upozornění. PL: Specyfikacje i parametry mogą zostać zmienione bez uprzedzenia. HU:
A műszaki adatok és részletek előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. RO: Specificaţiile şi de-
taliile pot fi modificate fără înştiinţare prealabilă. BG: Спецификациитеидетайлитеподлежат на
промянабезпредварителноуведомление. RU: Технические характеристики и данные могут
изменяться без предварительного извещения. ET: Tehnilisi kirjeldusi ja üksikasju võidakse muuta
eelneva etteteatamiseta. LV: Specifikācijas un detaļas var tikt mainītas bez iepriekšēja paziņojuma.
LT: Konstrukcija ir specifikacijos gali keistis be išankstinio įspėjimo. JA: 仕様および情報は事前通知
無しに変更する場合があります。 ZH: 规格和详情如有变更, 恕不另行通知。 KO: 사양 및 내용은
예고없이 변경될 수 있습니다. TH: ข้อกําหนดเฉพาะและรายละเอียดสามารถเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องแจ้ง
ให้ทราบล่วงหน้า MS: Spesifikasi dan butiran adalah tertakluk kepada perubahan tanpa notis terlebih
JA: 振動。ZH: 振动 KO: 진동 TH:
EN: Recoil forces, lance. DE: Rückstoßkraft, Sprührohr FR: Forces de
recul, lance NL: Terugslagkracht, lans IT: Forze di rinculo, lancia NO:
Rekylkraft, lanse SV: Rekylkraft, spolrör DA: Rekylkraft, dyserør FI:
Rekyylivoimat, suutin ES: Fuerzas de retroceso, lanza PT: Forças de
retrocesso, lança EL: Δυνάμειςοπισθοδρόμησης, διάταξη ψεκασμού χη.
TR: Sarmal kuvvetler, boru SL: Povratne sile, šoba. HR: Trzajne sile,
mlaznica. SK: Spätný odraz, štandardná striekacia rúra. CS: Síly zpětného rázu, násadec PL: Siły odrzutu, lanca HU: Visszaható erők, szórócső RO: Forţe de recul, tija BG: Силинаоткат, накрайник. RU: Силаотдачи (распылитель). ET: Tagasilöögijõud, otsik LV : Atsitiena spēks,
smidzinātājs LT: Atatrankos jėga, antgalis JA: 反跳力、ランス。ZH: 反冲力(喷杆)KO: 반동력, 랜스 TH: แรงสะท้อนถอยหลัง, ปลายท่อ MS:
Kuasa sentakan, lans.
EN: Oil quantity. DE: Ölmenge. FR: Quantité d‘huile. NL: Hoeveelheid
olie. IT: Quantità olio. NO: Oljemengde. SV: Oljemängd. DA: Oliemængde. FI: Öljymäärä. ES: Cantidad de aceite. PT: Quantidade de óleo.
EL: Ποσότηταλαδιού. TR: Yağ miktarı. SL: Količina olja. HR: Količina
ulja. SK: Množstvo oleja. CS: Množství oleje. PL: Objętość oleju. HU:
Olajmennyiség. RO: Cantitate de ulei. BG: Количествонамаслото.
RU: Количествомасла. ET: Õli kogus. LV: Eļļas daudzums. LT: Tepalo
kiekis. JA: オイル量。ZH: 油量升 KO: 오일량. TH: ปริมาณน้ํามัน MS:
Kuantiti minyak.
EN: Oil type. DE: Öltyp. FR: Type d‘huile. NL: Olietype. IT: Tipo olio.
NO: Oljetype. SV: Typ av olja. DA: Olietype. FI: Öljyn tyyppi. ES: Tipo de
aceite. PT: Tipo de óleo. EL: Τύ πος λαδιού. TR: Yağ tipi. SL: Vrsta olja.
HR: Vrsta ulja. SK: Typ oleja. CS: Typ oleje. PL: Typ oleju. HU: Olaj típusa. RO: Tip de ulei. BG: Типнамаслото. RU: Типмасла. ET: Õli tüüp.
LV: Eļļas tips. LT: Tepalo tipas. JA: オイルの種類。ZH: 油型 KO: 오일 유