Сертификатзасъответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериенномер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακόςαριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийныйномер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Годинанапроизводство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Certificat de conformitate
Заявлениеосоответствии
Överensstämmelsecertifikat
Certifikát súladu
Certifikat o ustreznosti
Uyumluluk sertifikası
SCRUBTEC 545E – 553E
SCRUBBER-DRYER
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
EC Machinery Directive 2006/42/ECEN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982
EC Low Voltage Directive 2006/95/ECEN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366
EC EMC Directive 2004/108/ECEN 55014-1, EN 55014-2
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
Manufacturer: Nilfisk-Advance S.p.a.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen
direktiflere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL ................................................................................................................................... 2
CONSERVACIÓN DEL MANUAL .................................................................................................................................................... 2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ............................................................................................................................................. 2
DATOS DE IDENTIFICACIÓN ......................................................................................................................................................... 2
OTROS MANUALES DE REFERENCIA .........................................................................................................................................2
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................... 2
MODIFICACIONES Y MEJORAS .................................................................................................................................................... 3
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................................... 3
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................... 6
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA .................................................................................................................................................... 6
PANEL DE CONTROL ..................................................................................................................................................................... 7
DATOS TÉCNICOS ......................................................................................................................................................................... 8
ESQUEMA ELÉCTRICO (SCRUBTEC 545E Y SCRUBTEC 553E) ............................................................................................... 9
USO ................................................................................................................................................................................ 10
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA.............................................................................................................. 10
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA ....................................................................................................................11
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO) ..................................................................................................................... 12
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS ................................................................................................................................................... 13
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 13
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA ............................................................................................................... 13
PRIMER PERIODO DE USO ........................................................................................................................................................ 13
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ..................................................................................................................... 14
CONTROL DE LAS HORAS DE TRABAJO DE LA MÁQUINA ..................................................................................................... 14
CONTROL DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ...............................................................................................................................14
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA ......................................................................................................................................................... 15
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA.......................................................................................... 15
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS/FIELTROS.................................................................................................................................... 16
LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS, DE LA REJILLA DE ASPIRACIÓN CON FLOTADOR Y CONTROL
DE LA GUARNICIÓN DE LA TAPA ................................................................................................................................................ 16
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL MOTOR DEL SISTEMA DE ASPIRACIÓN ...................................................................................... 17
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE/AGUA LIMPIA ................................................................................. 17
CONTROL/SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES ........................................................................................................................... 18
Los números entre paréntesis se refi eren a los componentes ilustrados en el capítulo Descripción de la máquina.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL
Este manual contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma
y segura. Incluye informaciones inherentes a los datos técnicos, la seguridad, el funcionamiento, el almacenamiento, el
mantenimiento, las piezas de repuesto y la eliminación.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos califi cados tienen que leer cuidadosamente
las instrucciones incluidas en este manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, consulte Nilfi sk
Alto para obtener explicaciones.
DESTINATARIOS
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina.
Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos califi cados. Nilfi sk Alto no es responsable para los
daños causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
El Manual de uso debe conservarse junto a la máquina, dentro de su contenedor, lejos de líquidos y otras substancias que podrían
dañarlo.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La declaración de conformidad, entregada con la máquina, certifi ca la conformidad de la máquina con las actuales disposiciones
legales.
NOTA
Hay dos copias de la declaración de conformidad original junto a la documentación de la máquina.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la placa (31).
El año de fabricación de la máquina está en la declaración de conformidad y está también indicado por las dos primeras cifras del
número de serie de la máquina misma.
Esta información es necesaria cuando se pidan piezas de repuesto para la máquina. Utilizar el espacio siguiente para escribir los
datos de identifi cación de la máquina.
Número de serie MÁQUINA ..............................................................
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
Manual de asistencia (que se puede consultar cerca de los Centros de asistencia Nilfi sk Alto) –
Catálogo piezas de repuestos (en dotación a la máquina) –
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Para cualquier necesidad inherente al uso, mantenimiento y reparación, consultar al personal califi cado o los Centros de asistencia
Nilfi sk Alto.
Usar siempre piezas de repuesto y accesorios originales.
Para la asistencia o para ordenar piezas de repuesto o accesorios, acudir a Nilfi sk Alto, especifi cando siempre el modelo y el
número de serie.
2SCRUBTEC 545E – 553E9097056000(2)2009-06 C
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Nilfi sk Alto está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modifi caciones y mejoras a su
discreción, sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.
Sólo Nilfi sk Alto puede aprobar y efectuar cualquier modifi cación y/o instalación de accesorios.
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
Las fregadoras/secadoras son adecuadas para limpiar (lavar y secar) suelos lisos y sólidos, en ambiente privado o industrial, en
condiciones de seguridad, por parte de un operador califi cado.
Las fregadoras/secadoras no son adecuadas para limpiar alfombras o moqueta.
CONVENCIONES
En este manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se refi eren al operador en posición de
conducción con las manos sobre el manillar (2).
DESEMBALAJE/ENTREGA
Para desembalar la máquina seguir cuidadosamente las instrucciones colocadas sobre el embalaje.
Al momento de la entrega, controlar con cuidado el embalaje y la máquina por si hayan sufrido daños durante el transporte. Si los
daños son evidentes, conservar el embalaje, de forma que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar. Contactarlo
de inmediato para compilar una indemnización daños y perjuicios.
Controlar que el equipamiento de la máquina sea el siguiente:
Documentación técnica:1.
Manual de uso de la fregadora/secadora•
Catálogo piezas de repuestos de la fregadora/secadora•
SEGURIDAD
La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y
tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas.
Para evitar desgracias, la cooperación del operador es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes resulta efi caz
sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los accidentes
que pueden ocurrir en una empresa, durante el trabajo o los traslados, son causados por no observar las reglas de seguridad
fundamentales. Un operador cuidadoso y cauto es la mejor garantía para evitar posibles accidentes y resulta más efi caz que
cualquier programa de prevención.
SÍMBOLOS
¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.
¡ATENCIÓN!
Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas o de daños a las cosas.
¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil. Tener cuidado de las partes del texto
marcadas con este símbolo.
NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.
CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar el Manual de uso antes de efectuar cualquier operación.
9097056000(2)2009-06 CSCRUBTEC 545E – 553E3
ESPAÑOLMANUAL DE USO
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones específi cas por lo que se refi ere a los potenciales riesgos de daños a la
máquina o a las personas.
¡PELIGRO!
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o sustitución de piezas desconectar el –
enchufe de la toma eléctrica.
Sólo los operadores cualifi cados pueden usar esta máquina. Los niños y los minusválidos no pueden usar –
esta máquina.
Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes eléctricos. –
No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está fi jada con los soportes adecuados. –
No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, infl amables –
y/o explosivos: no usar la máquina para recoger materiales peligrosos.
¡ATENCIÓN!
Antes de usar la máquina, cerrar todos los portillos y/o las tapas. –
Esta máquina está equipada con cable de alimentación con puesta a tierra y enchufe relacionado con –
puesta a tierra. En caso de avería o bloqueo eléctrico de la máquina, la puesta a tierra reduce el riesgo de
electrochoque.
El enchufe se debe insertar en una toma de corriente adecuada con puesta a tierra según las normas –
actuales.
La conexión no correcta causa el riesgo de electrochoque. Si hay dudas sobre la presencia de puesta a tierra –
en la toma eléctrica que se debe utilizar, acudir a un técnico cualifi cado.
No modifi car el enchufe de la máquina. Si no es posible conectar el enchufe a la toma de corriente, es –
necesario que un técnico cualifi cado instale tomas de corriente con puesta a tierra, según las normas
actuales.
Antes de conectar el cable de alimentación a la red eléctrica, controlar que la frecuencia y la tensión –
indicadas en la placa del número de serie de la máquina coincidan con la tensión de la red.
No desenchufar la máquina tirando por el cable. Para desenchufar la máquina, agarrar el enchufe, no el –
cable.
No tocar el enchufe o la máquina con las manos bañadas. –
Desactivar todos los mandos antes de desenchufar la máquina. –
Controlar regularmente si el cable de alimentación está dañado, cortado, grietado o desgastado. Si se –
detectan daños en el cable de alimentación, sustituirlo antes de volver a usarlo.
Si el cable de alimentación está dañado, sólo un Centro de asistencia Nilfi sk Alto puede sustituirlo. –
No tirar o transportar la máquina por el cable; no utilizar el cable como empuñadura. No cerrar el cable en –
una puerta o tirarlo sobre bordes o ángulos afi lados. No atropellar el cable con la máquina.
No dejar que los cepillos contacten con el cable de alimentación. –
Tener el cable lejos de superfi cies calientes. –
Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque o lesiones, no dejar la máquina conectada a la red eléctrica –
cuando está sin custodia. Desenchufar la máquina cuando no se usa y antes de efectuar el mantenimiento.
Proteger siempre la máquina del sol, lluvia y otras intemperie, tanto durante el funcionamiento como durante –
los períodos de inactividad. Almacenar la máquina en un lugar cerrado y seco: esta máquina sólo se puede
usar en seco y no se debe usar o tener al exterior en condiciones de humedad.
No permitir que la máquina se utilice como un juguete. Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de –
niños.
No utilizar con fi nalidades diferentes de aquellas indicadas en este manual. Usar sólo accesorios –
recomendados por Nilfi sk Alto.
4SCRUBTEC 545E – 553E9097056000(2)2009-06 C
MANUAL DE USO
¡ATENCIÓN!
Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las –
partes móviles de la máquina.
No dejar la máquina sin custodia y sin haberse asegurado que no pueda moverse de forma autónoma. –
No usar la máquina sobre pendientes. –
No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos. –
Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas. –
No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos. –
No apoyar contenedores de líquidos sobre la máquina. –
La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre los 0°C y los +40°C. –
La temperatura de almacenamiento de la máquina debe estar entre los 0°C y los +40°C. –
La humedad debe estar entre el 30% y el 95%. –
Cuando se usan detergentes, seguir las instrucciones y advertencias indicadas en las etiquetas de los –
frascos.
Cuando se usan detergentes, usar guantes y protecciones adecuadas. –
No usar la máquina como vehículo de transporte. –
No permitir que el cepillo/fi eltro funcione mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles –
daños al suelo.
En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua. –
No adulterar por ninguna razón la máquina, respete escrupulosamente las instrucciones previstas para el –
mantenimiento ordinario.
No dejar que material extraño entre en las aperturas. No usar la máquina si las aperturas están obstruidas. –
Las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y cualquier otro cuerpo extraño que pueda
reducir el fl ujo de aire.
No quitar ni modifi car las placas colocadas en la máquina. –
Esta máquina no tiene aprobación para el uso en carreteras o vías públicas. –
Tener cuidado durante el traslado de la máquina en condiciones de temperatura muy baja. El agua en el –
depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.
Utilizar sólo los cepillos y los fi eltros suministrados con la máquina y aquellos especifi cados en el Manual –
de uso. Utilizar otros cepillos o fi eltros puede perjudicar la seguridad.
Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que esto no sea causado por falta de –
mantenimiento. En caso contrario, pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia
autorizado.
Si la máquina –
no funciona correctamente •
está dañada •
pierde espuma o agua •
se ha dejado al abierto, expuesta a intemperie •
está mojada o se ha caído en el agua •
apagarla de inmediato y acudir a un Centro de asistencia Nilfi
Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un Concesionario y/o Revendedor –
autorizado.
Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de –
asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especifi caciones indicadas
en el capítulo relacionado de este manual.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las –
instrucciones relacionadas al mantenimiento/reparación.
No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o con sustancias corrosivas. –
Nunca se debe abandonar la máquina al fi nal del ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y dañinos –
(baterías, componentes electrónicos, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en
centros especiales (véase el capítulo Eliminación).
sk Alto autorizado o al personal califi cado.
ESPAÑOL
9097056000(2)2009-06 CSCRUBTEC 545E – 553E5
ESPAÑOLMANUAL DE USO
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
Panel de control y mandos1.
Manillar2.
Cable de alimentación3.
Soporte del cable de alimentación4.
Tapón del tubo de descarga del agua de recuperación5.
Interruptores de accionamiento del cepillo/portafi eltro6.
Palanca de subida/bajada de la boquilla7.
Pedal de subida/bajada del cabezal8.
Pedal en posición de cabezal levantado8a.
Pedal en posición de cabezal bajado8b.
Ruedas traseras directrices9.
Ruedas delanteras en eje fi jo10.
Tubo de aspiración de la boquilla11.
Tubo de descarga del agua de recuperación12.
Tubo de nivel y de descarga de la solución detergente13.
Cabezal portacepillos/portafi eltros14.
Cepillo/portafi eltros15.
Depósito de la solución detergente16.
Depósito del agua de recuperación17.
Tapa del depósito del agua de recuperación18.
Portaobjetos19.
Electroválvula20.
Boquilla21.
Empuñaduras de fi jación de la boquilla22.
Empuñadura de ajuste del equilibrado de la boquilla23.
Filtro de la solución detergente24.
Grifo de la solución detergente25.
Tapa del depósito del agua de recuperación (abierta por 26.
completo)
Guarnición de la tapa del depósito27.
Plaqueta móvil de sujeción de la tapa28.
Plaqueta fi ja de sujeción de la tapa29.
Ruedas paragolpes de la boquilla30.
Placa número de serie/datos técnicos/marcación de 31.
conformidad
Ruedas paragolpes del cabezal32.
Rejilla de aspiración con cierre automático de fl otador33.
Boca de llenado de la solución detergente34.
Filtro35.
Plaqueta de fi jación del depósito del agua de recuperación 36.
(¡no quitar!)
Empuñadura de ajuste de la marcha rectilínea de la 37.
máquina
Empuñadura de ajuste de la velocidad de marcha de la 38.
máquina
16
14
171819126
5
12
13
9
2627
283631
4
3
29
34
33
7
35
8
8b
8a
25
24
20
221510252211212330
6SCRUBTEC 545E – 553E9097056000(2)2009-06 C
32
3738
P100111
PANEL DE CONTROL
Interruptor del cepillo/portafi eltro y de los accesorios51.
Interruptor del sistema de aspiración52.
Cuentahoras (opcional)53.
Interruptores de ajuste del fl ujo de solución detergente54.
Interruptor para aumentar el fl ujo54a.
Interruptor para disminuir el fl ujo54b.
Barra de visualización del fl ujo de la solución detergente54c.
Interruptores de accionamiento del cepillo/portafi eltro55.
MANUAL DE USO
53
ESPAÑOL
54
52
55
51
54b54c54a
55
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/
opciones, según el uso específi co:
Cepillos de diferentes materiales1.
Fieltros de diferentes materiales2.
Cauchos de la boquilla en poliuretano3.
Ruedas delanteras y traseras de diferentes materiales4.
Cuentahoras5.
Para informaciones suplementarias sobre estos accesorios opcionales, acudir al Revendedor autorizado.
P100112
9097056000(2)2009-06 CSCRUBTEC 545E – 553E7
ESPAÑOLMANUAL DE USO
DATOS TÉCNICOS
ModeloSCRUBTEC 545ESCRUBTEC 553E
Alimentación eléctrica230 V, 50-60 Hz
Altura de la máquina1.058,5 mm
Capacidad del depósito de la solución detergente42 litros
Capacidad del depósito del agua de recuperación42 litros
Diámetro ruedas delanteras en eje fi jo200 mm
Presión específi ca al suelo de las ruedas delanteras y traseras0,7 – 3,2 N/mm
Diámetro ruedas traseras directrices100 mm
Potencia del motor del sistema de aspiración550 W, 50-60 Hz
Inclinación máxima superable2%
Presión sonora a la oreja del operador (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)67,3 dB(A) ± 3dB(A)
Potencia sonora de la máquina (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)84 dB(A)
Nivel de vibraciones transmitidas a los brazos del operador (ISO 5349-1)< 2,5 m/s
Vacío del circuito del sistema de aspiración1.316 mm H2O
Anchura de barrido450 mm530 mm
Anchura de la boquilla760 mm
Longitud de la máquina (máxima)1.147 mm1.185 mm
Anchura de la máquina sin boquilla512 mm541 mm
Diámetro cepillo450 mm530 mm
Peso con depósitos vacíos131 kg
Peso con depósitos llenos173 kg
Potencia motor cepillo1.100 W, 50-60 Hz
Velocidad de rotación cepillo150 rpm
Presión cepillo28,3 kg30 kg
2
2
8SCRUBTEC 545E – 553E9097056000(2)2009-06 C
ESQUEMA ELÉCTRICO (SCRUBTEC 545E Y SCRUBTEC 553E)
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
Leyenda
C1Condensador de fi ltrado
EB1Tarjeta electrónica de control del fl ujo de agua
ES1Relé del motor del cepillo
EV1Electroválvula agua
F1Fusible tarjeta electrónica
FL1Filtro de red
FRBastidor de la máquina
HMCuentahoras (opcional)
HSTornillo de puesta a tierra
M1Motor cepillo/portafi eltro
M2Motor del sistema de aspiración
PLEnchufe de red
SW1Interruptor cepillo/portafi eltro
SW2Interruptor del sistema de aspiración
SW3
SW4
Interruptor del cepillo/portafi eltro en el lado derecho del
manillar
Interruptor del cepillo/portafi eltro en el lado izquierdo del
manillar
En unas partes de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:
PELIGRO –
ATENCIÓN –
ADVERTENCIA –
CONSULTAS –
Leyendo este manual, el operador tiene que aprender el sentido de los símbolos indicados en las placas.
Por ninguna razón estas placas deben cubrirse y si están dañadas tienen que sustituirse de inmediato.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
Instalación/remoción de los cepillos/portafi eltros
Desconectar el cable de alimentación (3) de la red eléctrica.1.
Colocar el cepillo (A, Fig. 1) o el portafi eltro (B) bajo el cabezal (14).2.
Bajar el cabezal sobre el cepillo/portafi eltro pisando el pedal (8).3.
Conectar el cable de alimentación (3) a la red eléctrica.4.
Pulsar el interruptor (51) para encender la máquina y los accesorios.5.
Pulsar uno de los interruptores (55) para enganchar el cepillo o el portafi eltro.6.
¡ATENCIÓN!
No tener pisado el interruptor (55) durante demasiado tiempo porque la máquina podría ponerse en marcha.
Para quitar el cepillo/portafi eltro levantar el cabezal pisando el pedal (8), luego quitar el cepillo/portafi eltro del cubo con las 7.
manos, haciéndolo girar de golpe en sentido contrario al de rotación.
Hormigón
Suelo terraza
Baldosas de cerámica/de cantera
Mármol
Baldosas de vinilo
Baldosas de caucho
Lustrado:
Baldosas de caucho
Mármol
Baldosas de vinilo
Instalación de la boquilla
Instalar la boquilla (21) y fi jarla con las empuñaduras (22), luego conectar el tubo de aspiración (11) a la boquilla.1.
Mediante la empuñadura (23) ajustar la boquilla de forma que su caucho trasero toque el suelo por toda su longitud y que el 2.
caucho delantero esté ligeramente desprendido del suelo.
Llenado del depósito del detergente
Utilizando la boca de llenado (34) rellenar el depósito (16) con una solución detergente adecuada.1.
No llenar completamente el depósito de la solución detergente, dejar unos centímetros del borde. Utilizar el tubo (13) como
referencia.
Seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta para la dilución del producto químico usado para componer la solución
detergente.
La temperatura de la solución detergente no debe superar los 40°C.
¡ADVERTENCIA!
Usar exclusivamente detergentes líquidos poco espumosos y no infl amables, que sean adecuados para este
tipo de máquina.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA
Puesta en marcha de la máquina
Preparar la máquina como indicado en el párrafo antecedente.1.
Llegar al lugar de trabajo empujando la máquina con las manos sobre el manillar (2).2.
Conectar el cable de alimentación (3) a la red eléctrica.3.
¡ATENCIÓN!
Antes de conectar el cable de alimentación a la red eléctrica, controlar que la frecuencia y la tensión indicadas
en la placa del número de serie de la máquina coincidan con la tensión de la red.
Bajar la boquilla (21) con la palanca (7).4.
Bajar el cabezal portacepillos/portafi eltros pisando el pedal (8).5.
Pulsar los interruptores del cepillo/portafi eltro (51) y del sistema de aspiración (52).6.
Accionar los interruptores de ajuste del fl ujo de agua de lavado (54) según las propias necesidades, en función de la cantidad 7.
de trabajo que se debe efectuar.
Para activar el cepillo/portafi eltro, pulsar uno de los interruptores (55).8.
Empezar el trabajo de limpieza conduciendo la máquina con el manillar (2).9.
Parada de la máquina
Parar la máquina con el manillar (2).10.
Parar el cepillo/portafi eltro soltando los interruptores (55).11.
Desactivar el cepillo/portafi eltro y el sistema de aspiración pulsando los interruptores (51) y (52).12.
Desconectar el cable de alimentación (3) de la red eléctrica y arrollarlo sobre el soporte (4).13.
Levantar el cabezal portacepillos/portafi eltros pisando el pedal (8).14.
Levantar la boquilla (21) con la palanca (7).15.
Asegurarse de que la máquina no pueda moverse de forma autónoma.16.
9097056000(2)2009-06 CSCRUBTEC 545E – 553E11
ESPAÑOLMANUAL DE USO
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO)
Poner en marcha la máquina como indicado en el párrafo antecedente.1.
Si necesario, accionar los interruptores de ajuste del fl ujo de agua de lavado (54) según las propias necesidades, en función 2.
de la cantidad de trabajo que se debe efectuar.
Si necesario, girar la empuñadura de ajuste de la boquilla (23) de forma que el caucho trasero toque el suelo por toda su 3.
longitud.
Si necesario, parar la máquina y girar la empuñadura de ajuste (37); girándola en sentido horario o antihorario se puede 4.
ajustar la marcha rectilínea de la máquina.
Si necesario, parar la máquina y accionar la empuñadura de ajuste de la velocidad de marcha (38) según el procedimiento 5.
siguiente:
girar en sentido antihorario para aumentar la velocidad de marcha;•
girar en sentido horario para aumentar la velocidad de marcha.•
NOTA
Para un correcto lavado/secamiento de los suelos en los bordes de las paredes, Nilfi sk Alto sugiere acercarse con el
lado derecho de la máquina como indicado en la fi gura 2.
A
B
P100106A
Figura 2
¡ADVERTENCIA!
No permitir que el cepillo/portafi eltro funcione mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles
daños al suelo.
12SCRUBTEC 545E – 553E9097056000(2)2009-06 C
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS
Un sistema de cierre automático de fl otador (33) bloquea el sistema de aspiración cuando el depósito del agua de recuperación
(17) está lleno.
Es posible darse cuenta del bloqueo del sistema de aspiración porque el ruido del motor del sistema de aspiración aumenta.
¡ADVERTENCIA!
Si el sistema de aspiración se apaga de forma accidental (por ejemplo por la intervención prematura del fl otador
durante un desplazamiento improviso de la máquina), para reactivarlo apagarlo pulsando el interruptor (52),
luego abrir la tapa (18) y asegurarse de que el fl otador al interior de la rejilla (33) haya bajado hasta el nivel del
agua; por último cerrar la tapa (18) y reactivar el sistema de aspiración pulsando el interruptor (52).
Cuando el depósito del agua de recuperación (17) está lleno, vaciarlo según el procedimiento siguiente.
Vaciado del depósito del agua de recuperación
Parar la máquina.1.
Desconectar el cable de alimentación (3) de la red eléctrica y arrollarlo sobre el soporte (4).2.
Levantar el cabezal portacepillos/portafi eltros pisando el pedal (8).3.
Levantar la boquilla (25) con la palanca (7).4.
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.5.
Vaciar el depósito del agua de recuperación mediante el tubo (12). Al fi nal del trabajo, enjuagar el depósito con agua limpia.6.
Vaciado del depósito de la solución detergente
Llevar a cabo los pasos de 1 a 5.7.
Vaciar el depósito de la solución detergente mediante el tubo (13). Al fi nal del trabajo, enjuagar el depósito con agua limpia.8.
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA
Cuando el trabajo está acabado, antes de alejarse de la máquina:
Desmontar el cepillo/portafi eltro, mediante el procedimiento específi co.1.
Vaciar los depósitos (16 y 17) mediante el procedimiento específi co.2.
Efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias después del uso de la máquina (véase el capítulo Mantenimiento).3.
Tener la máquina en un lugar seco y limpio, con el cepillo/portafi eltro y la boquilla levantados o desmontados.4.
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA
Si se piensa que la máquina no va a ser usada durante 30 días o más, seguir las indicaciones siguientes:
Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo Después de la utilización de la máquina.1.
PRIMER PERIODO DE USO
Después de las primeras 8 horas, controlar que los elementos de fi jación y conexión de la máquina estén correctamente
instalados; controlar que las partes visibles no estén dañadas y que no haya pérdidas de líquidos.
9097056000(2)2009-06 CSCRUBTEC 545E – 553E13
ESPAÑOLMANUAL DE USO
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina.
El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de
trabajos, que el encargado del mantenimiento debe establecer.
¡ATENCIÓN!
Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con la máquina apagada y el cable de alimentación
desconectado de la red eléctrica.
Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo
Seguridad.
Todas las operaciones de mantenimiento programado o extraordinario deben ser efectuadas por el personal califi cado o por un
Centro de asistencia autorizado.
En este manual, después del esquema de mantenimiento, se describen sólo los procedimientos de mantenimiento más sencillos y
frecuentes.
Para las otras operaciones de mantenimiento indicadas en el esquema de mantenimiento programado, véase el Manual de
asistencia disponible en los Centros de asistencia.
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Operación
Control del cable de alimentación
Limpieza de la boquilla
Limpieza del cepillo/fi eltro
Limpieza de los depósitos y de la rejilla de aspiración con fl otador
y control de la guarnición de la tapa
Control y sustitución de los cauchos de la boquilla
Limpieza del fi ltro de la solución detergente
Limpieza del fi ltro del motor del sistema de aspiración
Control de la torsión de tuercas y tornillos(1)
Control y sustitución de las escobillas de carbón de los motores
del cepillo/portafi eltro
Control o sustitución de las escobillas de carbón del motor del
sistema de tracción
Diaria, después
del uso de la
máquina
SemanariaSemestralAnual
(2)
(2)
Y después de las primeras 8 horas de trabajo.(1)
Mantenimiento de competencia de un Centro de asistencia autorizado Nilfi sk Alto.(2)
CONTROL DE LAS HORAS DE TRABAJO DE LA MÁQUINA
(Sólo si la máquina está equipada con cuentahoras)
Conectar el cable de alimentación (3) a la red eléctrica.1.
Pulsar el interruptor (52) y leer en el cuentahoras (53) el número total de las horas de trabajo (lavado/secado) efectuadas por 2.
la máquina.
Pulsar de nuevo el interruptor (52).3.
Desconectar el cable de alimentación (3) de la red eléctrica y arrollarlo sobre el soporte (4).4.
CONTROL DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Controlar con cuidado que el cable de alimentación y el enchufe relacionado no presenten signos de abrasión, cortes, grietas u
otros daños.
Si el cable de alimentación y el enchufe relacionado están dañados, antes de usar de nuevo la máquina, acudir a un Centro de
asistencia Nilfi sk Alto.
14SCRUBTEC 545E – 553E9097056000(2)2009-06 C
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
NOTA
Para un buen secamiento, la boquilla debe estar limpia y con los cauchos en buenas condiciones.
¡ADVERTENCIA!
Durante estas operaciones se recomienda utilizar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar
en la boquilla.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Desconectar el cable de alimentación (3) de la red eléctrica y arrollarlo sobre el soporte (4).2.
Bajar la boquilla (21) con la palanca (7).3.
Afl ojar las empuñaduras (22) y quitar la boquilla (21).4.
Desconectar el tubo de aspiración (11) de la boquilla.5.
Lavar y limpiar la boquilla (Fig. 2). Limpiar especialmente los huecos (A) y el orifi cio de aspiración (B). Controlar que los 6.
cauchos delantero (C) y trasero (D) estén en buenas condiciones, que no sean cortados o desgarrados; de lo contrario,
sustituirlos (véase el procedimiento en el párrafo siguiente).
Montar la boquilla en orden contrario al desmontaje.7.
CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LOS CAUCHOS DE LA BOQUILLA
Limpiar la boquilla (Fig. 3) como indicado en el párrafo antecedente.1.
Controlar que el borde (E, Fig. 3) del caucho delantero (C) y el borde (F) del caucho trasero (D) apoyen en el suelo, por toda 2.
su longitud; de lo contrario ajustar la altura, como indicado a continuación:
Quitar el tirante (G) y desenganchar los retenes (M) y ajustar el caucho trasero (D); luego enganchar los retenes e instalar •
el tirante.
Afl ojar las empuñaduras (I) y ajustar el caucho delantero (C), luego apretar las empuñaduras.•
Controlar que los cauchos delantero (C) y trasero (D) estén en buenas condiciones, que no estén cortados o desgarrados; de 3.
lo contrario, sustituirlos como indicado a continuación. Controlar también que el borde delantero (J) del caucho trasero no esté
desgastado; de lo contrario volcar el caucho mismo, llevando en su posición uno de los otros bordes no desgastado. Si todos
los bordes están desgastados, sustituir el caucho, mediante el procedimiento siguiente:
Quitar el tirante (G), desenganchar los retenes (M) y quitar la cinta de sujeción (K), luego sustituir/volcar el caucho trasero •
(D). Montar el caucho en orden contrario al desmontaje.
Desenroscar las empuñaduras (I) y quitar la cinta de sujeción (L), luego sustituir el caucho delantero (C). Montar el caucho •
en orden contrario al desmontaje.
Después de la sustitución (o vuelco) de los cauchos, ajustar su altura, como indicado en el paso antecedente.
Conectar el tubo de aspiración (11) a la boquilla.4.
Montar la boquilla (21) y enroscar las empuñaduras (22).5.
Si necesario, ajustar la empuñadura de ajuste del equilibrado de la boquilla (23).6.
I
C
L
D
K
A
M
B
I
J
E
F
M
I
Figura 3
C
A
D
G
S311344
9097056000(2)2009-06 CSCRUBTEC 545E – 553E15
ESPAÑOLMANUAL DE USO
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS/FIELTROS
¡ADVERTENCIA!
Durante estas operaciones se aconseja usar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en el
cepillo/fi eltro.
Quitar el cepillo/fi eltro de la máquina como indicado en el capítulo Uso.1.
Limpiar y lavar el cepillo/fi eltro con agua y detergente.2.
Controlar que las cerdas del cepillo no estén dañadas o excesivamente desgastadas; de lo contrario, sustituir el cepillo.3.
Controlar que el fi eltro no esté excesivamente desgastado; de lo contrario, sustituirlo.4.
LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS, DE LA REJILLA DE ASPIRACIÓN CON FLOTADOR Y CONTROL DE
LA GUARNICIÓN DE LA TAPA
Desconectar el cable de alimentación (3) de la red eléctrica y arrollarlo sobre el soporte (4).1.
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.2.
Abrir la tapa (18) en la posición de lavado (L, Fig. 4).3.
Limpiar y lavar con agua limpia la tapa (A), los depósitos (B y C) y la rejilla de aspiración con cierre automático de fl otador (D).4.
Descargar el agua de los depósitos con los tubos (12 y 13).
Si necesario, desenganchar los retenes (E), abrir la rejilla (D) y quitar el fl otador (F), luego limpiar con cuidado y volver a 5.
instalar.
Controlar la integridad de la guarnición (G) de la tapa del depósito.6.
NOTA
La guarnición (G) causa la formación de vacío en el depósito, necesario para la aspiración del agua de recuperación.
Si necesario, sustituir la guarnición (G) quitándola de su alojamiento (H). Cuando se instala la nueva guarnición, posicionar la
unión (I) en el área central trasera indicada en la fi gura.
Controlar que toda la superfi cie perimetral (J) de apoyo de la guarnición (G) no esté dañada y que sea adecuada para la 7.
estanqueidad de la guarnición misma.
NOTA
El orifi cio (K) permite la compensación de aire en el intersticio de la tapa, causando la formación de vacío en el depósito.
Cerrar la tapa (A).8.
G
L
G
I
A
B
K
H
J
C
D
E
E
F
P100108C
Figura 4
16SCRUBTEC 545E – 553E9097056000(2)2009-06 C
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL MOTOR DEL SISTEMA DE ASPIRACIÓN
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Desconectar el cable de alimentación (3) de la red eléctrica.2.
Quitar la plaqueta de fi jación (36) del depósito del agua de recuperación.3.
Abrir el depósito del agua de recuperación.4.
Si necesario, descargar el agua del depósito con el tubo para efectuar inspección visual del fi ltro.5.
Controlar que el prefi ltro esté limpio. Si necesario, limpiarlo con agua y aire comprimido, luego volver a instalarlo.6.
Llevar a cabo los puntos 1, 2, 3 y 4 en orden contrario.7.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE/AGUA LIMPIA
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Desconectar el cable de alimentación (3) de la red eléctrica.2.
Cerrar el grifo de la solución detergente (A, Fig. 5) que se encuentra bajo la máquina, detrás de la rueda trasera derecha. El 3.
grifo (A) está cerrado cuando está en la posición (B) con respeto a la tubería y está abierto cuando está en la posición (C).
Quitar la tapa transparente (D), luego quitar la rejilla fi ltrante (E). Limpiarlas y montarlas en el soporte (F).4.
NOTA
Posicionar correctamente la rejilla fi ltrante (E) en el alojamiento (G) del soporte (F).
Abrir el grifo (A).5.
A
G
E
F
E
D
B
C
P100109
Figura 5
9097056000(2)2009-06 CSCRUBTEC 545E – 553E17
ESPAÑOLMANUAL DE USO
CONTROL/SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES
Desconectar el cable de alimentación (3) de la red eléctrica sin arrollarlo sobre el soporte (4).1.
Desplazar el tubo de descarga del agua de recuperación (12).2.
Quitar el cable de alimentación (3) del soporte (4).3.
Quitar los tornillos (A, Fig. 6) y desplazar el panel (B) con cuidado.4.
Controlar/sustituir el siguiente fusible:5.
(C) - F1, tarjeta electrónica: (1 A)
Llevar a cabo los puntos de 2 a 4 en orden contrario.6.
A
B
C
A
A
A
P100114
Figura 6
18SCRUBTEC 545E – 553E9097056000(2)2009-06 C
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
BÚSQUEDA AVERÍAS
ProblemaProbable causaRemedio
Los motores no funcionan.Cable de alimentación o enchufe rotos.Sustituir el cable.
Depósito del agua de recuperación lleno.Vaciar el depósito.
Tubo desconectado de la boquilla.Conectar.
Rejilla de aspiración obstruida o fl otador en
Insufi ciente aspiración del agua de recuperación.
El fl ujo de la solución detergente a los cepillos es
insufi ciente.
Estriados causados por la boquilla.
cierre.
Boquilla sucia o cauchos de la boquilla
desgastados o dañados.
Tapa de los depósitos no cerrada
correctamente o guarnición dañada.
Filtro del detergente sucio.Limpiar el fi ltro.
Depósito sucio (obstrucción del orifi cio de
salida).
Residuos bajo de los cauchos de la boquilla.Quitar los residuos.
Cauchos de la boquilla desgastados,
astillados o desgarrados.
Boquilla no ajustada mediante la
empuñadura.
Para informaciones suplementarias consultar el Manual de asistencia cerca de los Centros de asistencia Nilfi sk Alto.
Limpiar la rejilla o controlar el fl otador.
Limpiar y controlar la boquilla.
Cerrar correctamente la tapa o sustituir la
guarnición.
Limpiar el depósito.
Sustituir los cauchos.
Ajustar.
9097056000(2)2009-06 CSCRUBTEC 545E – 553E19
ESPAÑOLMANUAL DE USO
ELIMINACIÓN
Eliminar la máquina en un demoledor califi cado.
Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y separar los siguientes materiales y eliminarlos según las actuales normas de
higiene ambiental:
Cepillos/fi eltros –
Tubos y componentes de plástico –
Componentes eléctricos y electrónicos (*) –
En particular, para la eliminación de componentes eléctricos y electrónicos, contactar con Nilfi sk Alto.(*)
ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ......................................................................................................................... 2
ΠΩΣ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ .......................................................................................................................... 2
ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΑ ΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ ................................................................................................................................................. 2
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................................................................................................................2
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ ............................................................................................................................................... 3
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ..................................................................................................................... 10
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΚΟΠΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ .................................................................................................................................11
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ............................................................................................................................. 13
ΑΔΡΑΝΕΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΗ ΧΡΟΝΙΚΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ................................................................................................. 13
Οι αριθμοί σε παρενθέσεις αναφέρονται στα εξαρτήματα που περιγράφονται στην ενότητα Περιγραφή μηχανήματος.
ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ
Ο σκοπός του παρόντος εγχειριδίου είναι να δώσει στον χειριστή όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για τη σωστή χρήση του
μηχανήματος με ασφαλή και αυτόνομο τρόπο. Περιέχει πληροφορίες σχετικά με τα τεχνικά στοιχεία, την ασφάλεια, τη λειτουργία, τη
φύλαξη, τη συντήρηση, τα ανταλλακτικά και τη διάθεση (εξάλειψη).
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία με το μηχάνημα, οι χειριστές και οι εξουσιοδοτημένοι τεχνικοί πρέπει να διαβάσουν
προσεκτικά το εγχειρίδιο. Αν έχετε απορίες σχετικά με την ερμηνεία των οδηγιών αλλά και για κάθε πρόσθετη πληροφορία,
επικοινωνήστε με την Nilfi sk Alto.
ΣΤΟΧΟΣ
Το παρόν εγχειρίδιο προορίζεται για τους χειριστές και τους τεχνικούς που είναι αρμόδιοι να πραγματοποιούν εργασίες συντήρησης
στο μηχάνημα.
Οι χειριστές δεν πρέπει να πραγματοποιούν εργασίες που προορίζονται για αρμόδιους τεχνικούς. Η Nilfi sk Alto δεν φέρει καμία
ευθύνη για βλάβη που προκλήθηκε από την αθέτηση της απαγόρευσης αυτής.
ΠΩΣ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Το εγχειρίδιο χρήσης θα πρέπει να φυλάσσεται κοντά στο μηχάνημα, μέσα σε μια κατάλληλη θήκη, μακριά από υγρά και άλλες
ουσίες που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά σε αυτό.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Η δήλωση συμμόρφωσης που παρέχεται με το μηχάνημα πιστοποιεί ότι το μηχάνημα συμμορφώνεται με τους ισχύοντες νόμους.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μαζί με το έντυπο υλικό του μηχανήματος, παρέχονται δύο αντίγραφα της γνήσιας δήλωσης συμμόρφωσης.
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Το μοντέλο μηχανήματος και ο αύξων αριθμός αναγράφονται στην πινακίδα (31).
Το έτος παραγωγής του μηχανήματος αναγράφεται στη δήλωση συμμόρφωσης και επίσης υποδεικνύεται από τα πρώτα δύο ψηφία
του αύξοντα αριθμού του μηχανήματος.
Οι πληροφορίες αυτές είναι χρήσιμες όταν κάνετε παραγγελίες για ανταλλακτικά του μηχανήματος. Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο
πίνακα για να σημειώσετε τα αναγνωριστικά στοιχεία του μηχανήματος.
Αύξων αριθμός ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ .....................................................
ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΑ ΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ
Εγχειρίδιο συντήρησης (το οποίο μπορείτε να συμβουλευτείτε σε κέντρα εξυπηρέτησης της Nilfi sk Alto) –
Κατάλογος ανταλλακτικών (παρέχεται με το μηχάνημα) –
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Όλες οι απαραίτητες διαδικασίες λειτουργίας, συντήρησης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο προσωπικό ή στα
κέντρα εξυπηρέτησης Alto.
Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ.
Για εξυπηρέτηση ή για να παραγγείλετε ανταλλακτικά και αξεσουάρ, επικοινωνήστε με την Nilfi sk Alto, καθορίζοντας το μοντέλο και
τον αύξοντα αριθμό του μηχανήματος.
2SCRUBTEC 545E – 553E9097056000(2)2009-06 C
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ
Η Nilfi sk Alto βελτιώνει συνεχώς τα προϊόντα της και διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε αλλαγές και βελτιώσεις σύμφωνα, με τη
διακριτική ευχέρειά της, χωρίς την υποχρέωση να εφαρμόζει αυτά τα πλεονεκτήματα στα μηχανήματα που έχουν ήδη πωληθεί.
Κάθε τροποποίηση ή/και προσθήκη αξεσουάρ πρέπει να εγκριθεί και να εκτελεστεί από
την Nilfi sk Alto.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Αυτά τα μηχανήματα καθαρίσματος-στεγνώματος χρησιμοποιούνται για το καθάρισμα (καθάρισμα και στέγνωμα) λείων και στέρεων
δαπέδων, σε οικιστικούς ή βιομηχανικούς χώρους, κάτω από ασφαλείς συνθήκες λειτουργίας από εξειδικευμένο χειριστή.
Τα μηχανήματα καθαρίσματος-στεγνώματος δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για το καθάρισμα χαλιών και ταπήτων.
ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ
Οι κατευθύνσεις εμπρός, όπισθεν, μπροστά, πίσω, αριστερά ή δεξιά αναφέρονται σε σχέση με τη θέση του χειριστή, δηλαδή σε
θέση οδήγησης όταν κρατάει το τιμόνι (2).
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ/ΠΑΡΑΔΟΣΗ
Για να αποσυσκευάσετε το μηχάνημα, ακολουθήστε προσεχτικά τις οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία.
Κατά την παράδοση του μηχανήματος, ελέγξτε προσεχτικά ότι δεν προκλήθηκε ζημιά στη συσκευασία και το μηχάνημα κατά τη
μεταφορά. Αν διαπιστώσετε βλάβη, φυλάξτε τη συσκευασία και ζητήστε να την ελέγξει η μεταφορική εταιρία που την παρέδωσε.
Επικοινωνήστε αμέσως με την εταιρία μεταφοράς για να υποβάλετε δήλωση ζημιάς.
Ελέγξτε ότι το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:
Τεχνικό έντυπο υλικό:1.
Εγχειρίδιο χρήσης του μηχανήματος καθαρίσματος-στεγνώματος•
Κατάλογος ανταλλακτικών για το μηχάνημα καθαρίσματος-στεγνώματος•
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Τα ακόλουθα σύμβολα υποδεικνύουν πιθανές επικίνδυνες καταστάσεις. Πάντα να διαβάζετε προσεχτικά αυτές τις πληροφορίες και
να λαμβάνετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις προκειμένου να εξασφαλίσετε την προστασία των ανθρώπων και του εξοπλισμού.
Η συνεργασία του χειριστή είναι απαραίτητη προκειμένου να αποφευχθεί η πρόκληση τραυματισμού. Κανένα πρόγραμμα
πρόληψης ατυχημάτων δεν είναι αποτελεσματικό χωρίς την πλήρη συνεργασία του ατόμου που είναι υπεύθυνο για τη λειτουργία
του μηχανήματος. Τα περισσότερα ατυχήματα που συμβαίνουν εντός του εργοστασίου, κατά τη διάρκεια της εργασίας ή κατά
τη μεταφορά, προκαλούνται επειδή δεν τηρούνται με σύνεση οι απλούστεροι κανόνες. Ένας προσεχτικός και συνετός χειριστής
αποτελεί την καλύτερη εγγύηση κατά των ατυχημάτων και είναι παράγοντας ουσιαστικής σημασίας για την επιτυχή διεξαγωγή
οποιουδήποτε προγράμματος πρόληψης.
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση με κίνδυνο θανάτου για το χειριστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδεικνύει πιθανό κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμού σε ανθρώπους ή ζημιάς σε αντικείμενα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδεικνύει επισήμανση προσοχής ή ένα σχόλιο που σχετίζεται με σημαντικές ή χρήσιμες λειτουργίες. Δώστε
μεγάλη προσοχή στις παραγράφους που είναι σημειωμένες με αυτό το σύμβολο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδεικνύει σημείωση που σχετίζεται με σημαντικές ή χρήσιμες λειτουργίες.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ
Υποδεικνύει την ανάγκη να ανατρέξετε στο εγχειρίδιο χρήσης πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία.
9097056000(2)2009-06 CSCRUBTEC 545E – 553E3
ΕΛΛΗΝΙΚΆΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Παρακάτω παρουσιάζονται οι ειδικές προειδοποιήσεις και προφυλάξεις που ενημερώνουν σχετικά με την πιθανή πρόκληση βλάβης
σε ανθρώπους και το μηχάνημα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία συντήρησης, επισκευής, καθαρισμού ή αντικατάστασης, –
αποσυνδέστε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την κεντρική ηλεκτρική τροφοδοσία.
Το παρόν μηχάνημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από κατάλληλα εκπαιδευμένους χειριστές. –
Απαγορεύεται να χρησιμοποιήσουν αυτό το μηχάνημα παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες.
Μη φοράτε κοσμήματα όταν εργάζεστε κοντά σε ηλεκτρικά στοιχεία. –
Μην εργάζεστε κάτω από το μηχάνημα όταν είναι ανυψωμένο χωρίς να το στηρίζετε σε βάσεις ασφάλειας. –
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε τοξικές, επικίνδυνες, εύφλεκτες ή/και εκρηκτικές σκόνες, υγρά ή –
ατμούς: Το μηχάνημα αυτό δεν είναι κατάλληλο για τη συλλογή σκόνης βλαβερής για την υγεία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, κλείστε όλες τις πόρτες ή/και τα καλύμματα. –
Το ηλεκτρικό καλώδιο του μηχανήματος και το αντίστοιχο φις του είναι και τα δύο γειωμένα. Σε περίπτωση –
δυσλειτουργίας ή βλάβης του μηχανήματος, η σύνδεση γείωσης μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Το βύσμα του ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να συνδεθεί σε κατάλληλη πρίζα, η οποία είναι γειωμένη –
σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
Η λανθασμένη σύνδεση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Συμβουλευτείτε αρμόδιο τεχνικό για να –
βεβαιωθείτε ότι η πρίζα είναι σωστά γειωμένη.
Μην παραβιάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου. Αν δεν είναι δυνατή η σύνδεση του φις του ηλεκτρικού –
καλωδίου στην πρίζα, ζητήστε από αρμόδιο τεχνικό να εγκαταστήσει καινούργια γειωμένη πρίζα, σύμφωνα με
τον ισχύοντα νόμο.
Πριν συνδέσετε το ηλεκτρικό καλώδιο στην κεντρική ηλεκτρική παροχή, ελέγξτε ότι η συχνότητα και η τάση, –
οι οποίες αναγράφονται στην πινακίδα με τον αύξοντα αριθμό του μηχανήματος, αντιστοιχούν στην κεντρική
ηλεκτρική παροχή.
Μη βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο του μηχανήματος από την πρίζα τραβώντας το. Για να το βγάλετε από την –
πρίζα, πιάστε το φις και όχι το ηλεκτρικό καλώδιο.
Μην πιάνετε το φις ή το μηχάνημα με βρεγμένα χέρια. –
Απενεργοποιήστε όλα τα χειριστήρια πριν βγάλετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα. –
Ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο για ζημιά, κοψίματα, ραγίσματα και φθορά. Αν απαιτείται, –
αντικαταστήστε το.
Αν το ηλεκτρικό καλώδιο είναι κατεστραμμένο, επικοινωνήστε με κέντρο εξυπηρέτησης της Nilfi sk Alto. –
Μην τραβάτε και μη μεταφέρετε το μηχάνημα από το ηλεκτρικό καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το –
ηλεκτρικό καλώδιο ως λαβή. Μη μαγκώνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε πόρτες και μην τραβάτε το ηλεκτρικό
καλώδιο γύρω από αιχμηρές ακμές ή γωνίες. Μην περνάτε το μηχάνημα επάνω από το ηλεκτρικό καλώδιο.
Οι βούρτσες δεν έρχονται σε επαφή με το ηλεκτρικό καλώδιο. –
Προσέχετε το ηλεκτρικό καλώδιο να μη βρίσκεται κοντά σε θερμαινόμενες επιφάνειες. –
Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού, μην αφήνετε το μηχάνημα –
ανεπιτήρητο όταν είναι συνδεδεμένο. Αποσυνδέστε το μηχάνημα από την κεντρική ηλεκτρική παροχή όταν
δεν το χρησιμοποιείτε και πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης.
Πάντα να προστατεύετε το μηχάνημα από τον ήλιο, τη βροχή και την κακοκαιρία, όταν αυτό βρίσκεται σε –
λειτουργία, αλλά και όταν δεν βρίσκεται σε λειτουργία. Αποθηκεύστε το μηχάνημα σε εσωτερικό και στεγνό
χώρο: Το παρόν μηχάνημα πρέπει να χρησιμοποιείται σε στεγνές συνθήκες, δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
ούτε να φυλάσσεται σε εξωτερικούς χώρους σε υγρές συνθήκες.
Το μηχάνημα δεν πρέπει να
μηχάνημα χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά.
Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Να χρησιμοποιείτε μόνο τα –
αξεσουάρ που συνιστά η Nilfi sk Alto.
χρησιμοποιείται σαν παιχνίδι. Απαιτείται στενή παρακολούθηση όταν το –
4SCRUBTEC 545E – 553E9097056000(2)2009-06 C
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.