Сертификатзасъответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериенномер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακόςαριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Годинанапроизводство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Certificat de conformitate
Заявлениеосоответствии
Överensstämmelsecertifikat
Certifikát súladu
Certifikat o ustreznosti
Uyumluluk sertifikası
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen
direktiflere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
EC Machinery Directive 98/37/ECEN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349
EC Low Voltage Directive 73/23/EECEN 60335-1, EN 60335-2-72
EC EMC Directive 89/336/EECEN 55014-1, EN 55014-2, EN 50366
Manufacturer: Alto Deutschland GmbH
Authorized signatory: Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Date: 02.01.2007 Signature:
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL ................................................................................................................................... 2
CONSERVACIÓN DEL MANUAL .................................................................................................................................................... 2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ............................................................................................................................................. 2
DATOS DE IDENTIFICACIÓN ......................................................................................................................................................... 2
OTROS MANUALES DE REFERENCIA .........................................................................................................................................3
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................... 3
MODIFICACIONES Y MEJORAS .................................................................................................................................................... 3
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................................... 3
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................... 6
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA .................................................................................................................................................... 6
DATOS TÉCNICOS ......................................................................................................................................................................... 7
USO .................................................................................................................................................................................. 9
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA................................................................................................................ 9
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA ....................................................................................................................11
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO) ......................................................................................................................11
TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA .............................................................................................................. 12
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS ................................................................................................................................................... 12
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 12
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA ............................................................................................................... 13
PRIMER PERIODO DE USO ........................................................................................................................................................ 13
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ..................................................................................................................... 13
LIMPIEZA, CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LAS BOQUILLAS ................................................................................................... 14
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS ...................................................................................................................................................... 14
LIMPIEZA DE LA REJILLA DE ASPIRACIÓN, DEL DEPÓSITO DEL DETERGENTE Y DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE
Los números entre paréntesis se refi eren a los componentes ilustrados en el capítulo Descripción de la máquina.
Gracias por haber escogido un producto de la línea fregadoras/secadoras de Nilfi sk Alto.
El modelo Scrubtec 233 de Nilfi sk Alto es una máquina efi caz y de calidad superior para la limpieza de los suelos.
La máquina está equipada de dos cepillos y tiene una anchura de limpieza de 330 mm.
Una boquilla delantera y una boquilla trasera limpian el suelo y un sistema de aspiración recupera el agua de lavado del suelo,
todo en una pasada.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL
Este manual contiene todas las informaciones necesarias para que el operador utilice la máquina de forma adecuada, autónoma
y segura. Incluye informaciones inherentes a los datos técnicos, la seguridad el funcionamiento, el almacenamiento, el
mantenimiento, las piezas de repuesto y la eliminación.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, los operadores y los técnicos califi cados tienen que leer cuidadosamente
las instrucciones incluidas en este manual. En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las instrucciones, consulte Nilfi sk
Alto para obtener explicaciones.
DESTINATARIOS
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados del mantenimiento de la máquina.
Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados a los técnicos califi cados. Nilfi sk Alto no es responsable para los
daños causados a la máquina por falta de observación de esta prohibición.
CONSERVACIÓN DEL MANUAL
El Manual de uso debe conservarse junto a la máquina, dentro de su contenedor, lejos de líquidos y otras substancias que podrían
dañarlo.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La declaración de conformidad, entregada con la máquina, certifi ca la conformidad de la máquina con las actuales disposiciones
legales.
NOTA
Hay dos copias de la declaración de conformidad original junto a la documentación de la máquina.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados en la placa (1).
El año de fabricación de la máquina está en la declaración de conformidad y está también indicado por las dos primeras cifras del
número de serie de la máquina misma.
Esta información es necesaria cuando se pidan piezas de repuesto para la máquina. Utilizar el espacio siguiente para escribir los
datos de identifi cación de la máquina.
Número de serie MÁQUINA ..............................................................
2SCRUBTEC 2339097883000(1)2008-06 C
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
Catálogo piezas de repuestos (en dotación a la máquina) –
Manual de asistencia (que se puede consultar cerca de los Centros de asistencia Nilfi sk Alto) –
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Para cualquier necesidad inherente al uso, mantenimiento y reparación, consultar al personal califi cado o los Centros de asistencia
Nilfi sk Alto. Usar siempre piezas de repuesto y accesorios originales.
Para la asistencia o para ordenar piezas de repuesto y accesorios acudir a Nilfi sk Alto, especifi cando siempre el modelo y el
número de serie de la máquina.
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Nilfi sk Alto está constantemente mejorando sus productos y se reserva el derecho de realizar modifi caciones y mejoras a su
discreción, sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las máquinas vendidas previamente.
Sólo Nilfi sk Alto puede aprobar y efectuar cualquier modifi cación y/o instalación de accesorios.
CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO
Las fregadoras/secadoras son adecuadas para limpiar (lavar y secar) suelos lisos y sólidos, en ambiente privado o industrial, en
condiciones de seguridad, por parte de un operador califi cado.
Las fregadoras/secadoras no son adecuadas para limpiar alfombras o moqueta.
CONVENCIONES
En este manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero, trasero, derecho e izquierdo, se refi eren al operador en posición de
conducción con las manos sobre el manillar (2).
DESEMBALAJE/ENTREGA
Para desembalar la máquina seguir cuidadosamente las instrucciones colocadas sobre el embalaje.
Al momento de la entrega, controlar con cuidado el embalaje y la máquina por si hayan sufrido daños durante el transporte. Si los
daños son evidentes, conservar el embalaje, de forma que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar. Contactarlo
de inmediato para compilar una indemnización daños y perjuicios.
Controlar que la máquina sea entregada junto a los siguientes componentes:
Manual de uso de la fregadora/secadora –
Catálogo piezas de repuestos de la fregadora/secadora –
SEGURIDAD
La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas informaciones y
tomar las precauciones necesarias para proteger personas y cosas.
Para evitar desgracias, la cooperación del operador es fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes resulta efi caz
sin la total cooperación de la persona directamente responsable del funcionamiento de la máquina. La mayoría de los accidentes
que pueden ocurrir en una empresa, durante el trabajo o los traslados, son causados por no observar las reglas de seguridad
fundamentales. Un operador cuidadoso y cauto es la mejor garantía para evitar posibles accidentes y resulta más efi caz que
cualquier programa de prevención.
9097883000(1)2008-06 CSCRUBTEC 2333
ESPAÑOLMANUAL DE USO
SÍMBOLOS
¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para el operador.
¡ATENCIÓN!
Indica el riesgo potencial de infortunios para las personas.
¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una función importante o útil.
Tener cuidado de las partes del texto marcadas con este símbolo.
NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.
CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar el Manual de uso antes de efectuar cualquier operación.
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones específi cas por lo que se refi ere a los potenciales riesgos de daños a la
máquina o a las personas.
¡PELIGRO!
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o sustitución de piezas desconectar el –
enchufe de la toma eléctrica.
Sólo los operadores cualifi cados pueden usar esta máquina. Los niños y los minusválidos no pueden usar –
esta máquina.
Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los componentes eléctricos. –
No trabajar bajo la máquina levantada si ésta no está fi jada con los soportes adecuados. –
No activar la máquina en un ambiente donde haya polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos, infl amables –
y/o explosivos: no usar la máquina para recoger materiales peligrosos.
¡ATENCIÓN!
Antes de usar la máquina, cerrar todos los portillos y/o las tapas. –
Esta máquina está equipada con cable de alimentación con puesta a tierra y enchufe relacionado con –
puesta a tierra. En caso de avería o bloqueo eléctrico de la máquina, la puesta a tierra reduce el riesgo de
electrochoque.
El enchufe se debe insertar en una toma de corriente adecuada con puesta a tierra según las normas –
actuales.
La conexión no correcta causa el riesgo de electrochoque. Si hay dudas sobre la presencia de puesta a tierra –
en la toma eléctrica que se debe usar, acudir a un técnico cualifi cado.
No modifi car el enchufe de la máquina. Si no es posible conectar el enchufe a la toma de corriente, es –
necesario que un técnico cualifi cado instale tomas de corriente con puesta a tierra, según las normas
actuales.
Antes de conectar el cable de alimentación a la red eléctrica, controlar que la frecuencia y la tensión –
indicadas en la placa del número de serie de la máquina (1) coincidan con la tensión de la red.
No desenchufar la máquina tirando por el cable. Para desenchufar la máquina, agarrar el enchufe, no el –
cable.
No tocar el enchufe o la máquina con las manos bañadas. –
Desactivar todos los mandos antes de desenchufar la máquina. –
Controlar regularmente si el cable de alimentación está dañado, grietado o desgastado. Si se detectan daños –
en el cable de alimentación, sustituirlo antes de volver a usarlo.
Si el cable de alimentación está dañado, sólo un Centro de asistencia Nilfi sk Alto puede sustituirlo. –
No tirar o transportar la máquina por el cable; no utilizar el cable como empuñadura. No cerrar el cable en –
una puerta o tirarlo sobre bordes o ángulos afi lados. No atropellar el cable con la máquina.
4SCRUBTEC 2339097883000(1)2008-06 C
MANUAL DE USO
¡ATENCIÓN!
No dejar que los cepillos contacten con el cable de alimentación. –
Tener el cable lejos de superfi cies calientes. –
Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque o lesiones, no dejar la máquina conectada a la red eléctrica –
cuando está sin custodia. Desenchufar la máquina cuando no se usa y antes de efectuar el mantenimiento.
No dejar la máquina sin custodia y sin haberse asegurado que no pueda moverse de forma autónoma. –
Proteger siempre la máquina del sol, lluvia y otras intemperie, tanto durante el funcionamiento como durante –
los períodos de inactividad. Almacenar la máquina en un lugar cerrado y seco: esta máquina sólo se puede
usar en seco y no se debe usar o tener al exterior en condiciones de humedad.
No permitir que la máquina se utilice como un juguete. Tener mucho cuidado cuando se usa cerca de niños. –
No usar con fi nalidades diferentes de aquellas indicadas en este manual. Usar sólo accesorios –
recomendados por Nilfi sk Alto.
Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las –
partes móviles de la máquina.
No dejar la máquina sin custodia y sin haberse asegurado que no pueda moverse de forma autónoma. –
No usar la máquina sobre rampas o inclinaciones superiores a las especifi caciones. –
No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos. –
Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de salvaguardar la incolumidad de personas y cosas. –
No chocar contra muebles, estanterías o andamios de los que puedan caer objetos. –
No apoyar contenedores de líquidos sobre la máquina. –
La temperatura de la máquina en trabajo debe estar entre los 0°C y los +40°C. –
La temperatura de almacenamiento de la máquina debe estar entre los 0°C y los +40°C. –
La humedad debe estar entre el 30% y el 95%. –
No usar la máquina como vehículo de transporte. –
No permitir que el cepillo/fi eltro funcione mientras la máquina está parada en un punto para evitar posibles –
daños al suelo.
En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de agua. –
No adulterar por ninguna razón la máquina, respete escrupulosamente las instrucciones previstas para el –
mantenimiento ordinario.
No dejar que material extraño entre en las aperturas. No usar la máquina si las aperturas están obstruidas. –
Las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha, pelos y cualquier otro cuerpo extraño que pueda
reducir el fl ujo de aire.
No quitar ni modifi car las placas colocadas en la máquina. –
Esta máquina no tiene aprobación para el uso en carreteras o vías públicas. –
Tener cuidado durante el traslado de la máquina en condiciones de temperatura muy baja. El agua en el –
depósito del agua de recuperación o en los tubos, podría congelarse y dañar la máquina.
Utilizar sólo los cepillos y los fi eltros suministrados con la máquina y aquellos especifi cados en el Manual –
de uso. Utilizar otros cepillos o fi
Cuando la máquina no funciona correctamente, asegurarse de que ésto no sea causado por falta de –
mantenimiento. En caso contrario pedir la intervención del personal autorizado o del Centro de asistencia
autorizado.
Si la máquina –
no funciona correctamente•
está dañada•
pierde espuma o agua•
se ha dejado al abierto, expuesta a intemperie•
está mojada o se ha caído en el agua•
apagarla de inmediato y acudir a un Centro de asistencia Nilfi sk Alto o al personal califi cado.
Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto ORIGINALES a un Concesionario y/o Revendedor –
autorizado.
Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto y seguro, el personal autorizado o el Centro de –
asistencia autorizado debe llevar a cabo el mantenimiento programado según las especifi caciones indicadas
en el capítulo relacionado de este manual.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas las –
instrucciones relacionadas al mantenimiento/reparación.
No lavar la máquina con chorros de agua directa o presurizada, o con sustancias corrosivas. –
Nunca se debe abandonar la máquina al fi nal del ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y dañinos –
(componentes electrónicos, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en centros
especiales (véase el capítulo Eliminación).
eltros puede perjudicar la seguridad.
ESPAÑOL
9097883000(1)2008-06 CSCRUBTEC 2335
ESPAÑOLMANUAL DE USO
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
Placa número de serie/datos técnicos/marcación de 1.
conformidad
Manillar2.
Palanca de desbloqueo/bloqueo del ajuste de la 3.
inclinación del manillar
Panel de control y mandos4.
Perilla de selección del programa5.
Programa: accionamiento cepillos - accionamiento sistema 5a.
de aspiración - apertura fl ujo solución detergente
Programa: accionamiento cepillos - apertura fl ujo solución 5b.
detergente
Programa: accionamiento del sistema de aspiración5c.
Programa: lavado moqueta y limpiapavimentos (opcional)5d.
Interruptor principal6.
Soporte del cable de alimentación7.
Ruedas en eje fi jo8.
Cabezal portacepillos y boquillas9.
Cable de alimentación10.
Acoplamiento rápido para tubo de alimentación de la 11.
solución detergente a la bomba
Boquilla delantera12.
Boquilla trasera13.
Depósito de la solución detergente14.
Tapa transparente con rejilla de aspiración15.
Depósito del agua de recuperación16.
Tubo de la solución detergente17.
Tapón de llenado del depósito de la solución detergente18.
Tapón de descarga del depósito del agua de recuperación19.
Tubo de aspiración del motor del sistema de aspiración20.
Tubo de aspiración de la boquilla21.
Válvula unidireccional22.
Acoplamiento rápido para tubo de alimentación de la 23.
solución detergente a los cepillos
Palanca de estacionamiento24.
Palanca de estacionamiento desactivada24a.
Palanca de estacionamiento activada24b.
Filtro de la solución detergente25.
Manija de levantamiento de los depósitos26.
Pinzas de fi jación de las boquillas27.
Acoplamiento rápido del depósito de la solución 28.
detergente
15
28
17
2
22
11
25
4
19
1
26
18
8
9
55a
5b6
14
3
15
20
21
7
10
23
16
5c5d
24
12
27
13
8
9
24a24b
P100311
6SCRUBTEC 2339097883000(1)2008-06 C
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/
opciones, según el uso específi co:
Cepillos/fi eltros de diferentes materiales –
Lavado moqueta y limpiapavimentos –
Para informaciones suplementarias sobre estos accesorios opcionales, acudir al Revendedor autorizado.
DATOS TÉCNICOS
Generales
Largura mínima/máxima de la máquina al manillar715/1.120 mm
Anchura de la máquina con boquilla385 mm
Anchura de la máquina - cabezal portacepillos385 mm
Altitud máxima de la máquina con manillar ajustable1.010 mm
Peso total de la máquina23 Kg
Anchura de barrido330 mm
Diámetro ruedas centrales en eje fi jo180 mm
Diámetro cepillo/fi eltro165 mm
Numero de cepillos/fi eltrosN° 2 cepillos/fi eltros
Sistema boquillaFijo en el cabezal
Anchura de la boquilla recta385 mm
Tipo de cauchos de la boquillaDelantero - Trasero: PU 65 SH
Presión ruedas sobre el suelo0,7 N/mm
Presión del cepillo con depósito de la solución detergente lleno/vacío9/15 kg
Prestaciones
Aspiración0,10 Bar
Flujo de la solución detergente0,4 litros/min
Productividad teórica/real1.320/660 m
Autonomía de la solución detergente~ 18 min
Velocidad cepillo/fi eltro200 rpm
Presión sonora a la oreja del operador (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)72,5 dB(A) ± 3 dB(A)
Potencia sonora de la máquina (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)86 dB(A)
Potencia del motor del sistema de aspiración450 W
Potencia del motor del cepillo/portafi eltro100 W
Inclinación máxima de trabajo2%
Capacidad del depósito de la solución detergente8,0 L
Capacidad del depósito del agua de recuperación9,0 L
Nivel de vibraciones transmitidas a los brazos del operador (ISO 5349-1)< 2,5 m/s
Largura del cable de alimentación15 m
SCRUBTEC 233
230 V
SCRUBTEC 233
230 V
SCRUBTEC 233
100 Volt
2
SCRUBTEC 233
100 Volt
2
/h
2
9097883000(1)2008-06 CSCRUBTEC 2337
ESPAÑOLMANUAL DE USO
ESQUEMA ELÉCTRICO
Leyenda
C1Condensador del motor de los cepillos
C2Condensador de fi ltrado
D1Diodo para bomba
ES1Relé (sólo 115 V)
M1Motor cepillo/portafi eltro
M2Motor del sistema de aspiración
PBomba de agua
PLEnchufe de red
SW1Interruptor principal
SW2Perilla de selección del programa
En unas partes de la máquina hay unas placas adhesivas que indican:
PELIGRO –
ATENCIÓN –
ADVERTENCIA –
CONSULTAS –
Leyendo este manual, el operador tiene que aprender el sentido de los símbolos indicados en las placas.
Por ninguna razón estas placas deben cubrirse y si están dañadas tienen que sustituirse de inmediato.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
2
3
18
14
ESPAÑOL
9
Instalación del cepillo o del portafi eltro
NOTA
La máquina se suministra con los cepillos (A, Fig. 1) ya instalados. Según el tipo de suelo, es posible sustituir los
cepillos (A) con los portafi eltros (B).
Levantar la máquina presionando sobre el manillar (2).1.
Colocar los cepillos (A, Fig. 1), o los portafi eltros con fi eltro (B) en los 2 cubos del cabezal (9).2.
Bajar la máquina usando el manillar (2).3.
1
12
9
P100308
ABB
Figura 1
P100313
9097883000(1)2008-06 CSCRUBTEC 2339
ESPAÑOLMANUAL DE USO
Guía para la aplicación de los cepillos/fi eltros (sólo sugerencias)
Tipos de cepillos disponiblesProliteProleneFieltro blancoFieltro rojoFieltro marrón
Hormigón
Suelo terraza
Limpieza general:
Lustrado:
Baldosas de cerámica/de cantera
Mármol
Baldosas de vinilo
Baldosas de caucho
Suelo terraza
Baldosas de cerámica/de cantera
Mármol
Baldosas de vinilo
Baldosas de caucho
Llenado del depósito de la solución detergente
Usando el tapón de llenado (18) rellenar el depósito (14) con una solución detergente adecuada.4.
No llenar completamente el depósito de la solución detergente, dejar unos centímetros del borde.
Seguir las instrucciones indicadas en la etiqueta para la dilución del producto químico usado para componer la solución
detergente.
La temperatura de la solución detergente no debe superar los 40°C.
¡ADVERTENCIA!
Usar exclusivamente detergentes líquidos poco espumosos y no infl amables, que sean adecuados para este
tipo de máquina.
Ajustes
Ajustar el manillar (2) con las perillas (3) según la propia comodidad.5.
10SCRUBTEC 2339097883000(1)2008-06 C
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA MÁQUINA
15
28
17
11
25
4
1
18
14
55a
5b 6
24
5c5d
24a24b
Puesta en marcha de la máquina
Preparar la máquina como indicado en el párrafo antecedente.1.
Colocar la palanca de estacionamiento (24, si presente) en la posición (24a).2.
Llegar al lugar de trabajo empujando la máquina con las manos sobre el manillar (2).3.
Conectar el cable de alimentación (10) a la red eléctrica.4.
¡ATENCIÓN!
Antes de conectar el cable de alimentación a la red eléctrica, controlar que la frecuencia y la tensión indicadas
en la placa del número de serie de la máquina (1) coincidan con la tensión de la red.
Seleccionar el programa deseado con la perilla (5).5.
Accionamiento cepillos - accionamiento sistema de aspiración - apertura fl ujo solución detergente• (5a)
Accionamiento cepillos - apertura fl ujo solución detergente• (5b)
Accionamiento del sistema de aspiración• (5c)
Lavado moqueta y limpiapavimentos (opcional)• (5d)
Poner en marcha la máquina pulsando el interruptor (6).6.
26
15
MANUAL DE USO
3
ESPAÑOL
2
7
10
19
16
P100309
Parada de la máquina
Apagar la máquina pulsando el interruptor (6).7.
Desconectar el cable de alimentación (10) de la red eléctrica.8.
Levantar el cepillo/portafi eltro llevando el dispositivo de estacionamiento (24, si presente) en la posición (24b).9.
MÁQUINA EN FUNCIÓN (LAVADO/SECAMIENTO)
Poner en marcha la máquina como indicado en el párrafo antecedente.1.
Teniendo ambas las manos sobre el manillar (2), maniobrar la máquina y empezar el trabajo de lavado/secamiento del suelo.2.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar que el suelo se dañe, no usar los cepillos en seco y cuando la máquina se queda parada en un
punto, parar la rotación del cepillo/fi eltro seleccionando un programa (5c o 5d), o pulsando el interruptor (6).
¡ADVERTENCIA!
Antes de levantar el cepillo/fi eltro, parar su rotación mediante el interruptor (6).
9097883000(1)2008-06 CSCRUBTEC 23311
ESPAÑOLMANUAL DE USO
TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Para el transporte/estacionamiento de la máquina, efectuar los procedimientos siguientes.
Apagar la máquina pulsando el interruptor (6).1.
Desconectar el cable de alimentación (10) de la red eléctrica y arrollarlo sobre el soporte (7).2.
Empujar la máquina con el manillar (2) y teniendo el cabezal portacepillos/boquillas un poco levantado.3.
Levantar la máquina y llevar la palanca de estacionamiento (24, si presente) en la posición (24b).4.
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS
¡ATENCIÓN!
Al fi nal del trabajo vaciar el depósito del agua de recuperación (16) para evitar que el agua sobresalga del
depósito (por ejemplo durante un desplazamiento improviso de la máquina).
A través de la tapa transparente con rejilla de aspiración (15), controlar si el depósito del agua de recuperación (16) está lleno.
¡ADVERTENCIA!
Si el depósito del agua de recuperación (16) está lleno, el sistema de aspiración expulsa el exceso de líquido a
través de los orifi cios de salida del aire, mojando el suelo.
Cuando el depósito del agua de recuperación (16) está lleno, vaciarlo según el procedimiento siguiente.
Vaciado del depósito del agua de recuperación y del depósito del detergente
Apagar la máquina pulsando el interruptor (6).1.
Desconectar el cable de alimentación (10) de la red eléctrica y arrollarlo sobre el soporte (7).2.
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.3.
Levantar el cabezal portacepillos/boquillas llevando la palanca de estacionamiento en la posición (24b).4.
Quitar con cuidado el acoplamiento rápido (28) del depósito de la solución detergente.5.
Desplazar la tapa transparente (15) y levantar los depósitos con la manija (26).6.
Abrir el tapón de descarga del depósito del agua de recuperación (19) y vaciar el depósito.7.
Si necesario vaciar el depósito de la solución detergente (14) abriendo el tapón (18).8.
Al fi nal del trabajo, enjuagar los depósitos y el fi ltro del tubo de la solución detergente (25) con agua limpia.9.
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA
14
24
Cuando el trabajo está acabado, antes de alejarse de la máquina:
Colocar la palanca de estacionamiento (24, si presente) en la posición (24b).1.
Desconectar el cable de alimentación (10) de la red eléctrica y arrollarlo sobre el soporte (7).2.
Vaciar los depósitos (14 y 16) como indicado en el párrafo antecedente.3.
Efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias después del uso de la máquina (véase el capítulo Mantenimiento).4.
Almacenar la máquina en un lugar limpio y seco.5.
7
10
16
24b
P100310
12SCRUBTEC 2339097883000(1)2008-06 C
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA
Si se piensa que la máquina no va a ser usada durante 30 días o más, efectuar el procedimiento siguiente:
Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo Después del uso de la máquina.1.
Almacenar la máquina en un lugar limpio y seco.2.
PRIMER PERIODO DE USO
Después de las primeras 8 horas, controlar que los elementos de fi jación y conexión de la máquina estén correctamente
instalados. Controlar que las partes visibles no estén dañadas y que no haya pérdidas de líquidos.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina.
El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de
trabajos, que el encargado del mantenimiento debe establecer.
¡ATENCIÓN!
Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con la máquina apagada y el cable de alimentación
desconectado de la red eléctrica.
Además, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo Seguridad.
Todas las operaciones de mantenimiento programado o extraordinario deben ser efectuadas por el personal califi cado o por un
Centro de asistencia autorizado.
En este manual se detallan sólo los procedimientos de mantenimiento más sencillos y frecuentes.
NOTA
Para las otras operaciones de mantenimiento indicadas en el esquema de mantenimiento programado, véase el Manual
de asistencia disponible en los Centros de asistencia.
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Operación
Limpieza de los cepillos
Limpieza de las boquillas
Limpieza de los depósitos y de la rejilla de aspiración
Control y sustitución de los cauchos de las boquillas
Limpieza del fi ltro del tubo de la solución detergente
Control de la torsión de tuercas y tornillos(1)
Control y sustitución de las escobillas de carbón del motor del sistema de
aspiración
Y después de las primeras 8 horas de trabajo.(1)
Mantenimiento de competencia de un Centro de asistencia autorizado Nilfi sk Alto.(2)
Diaria, después
del uso de la
máquina
SemanariaSemestralAnual
(2)
9097883000(1)2008-06 CSCRUBTEC 23313
ESPAÑOLMANUAL DE USO
LIMPIEZA, CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LAS BOQUILLAS
NOTA
Para un buen secamiento, las boquillas deben estar limpias y con los cauchos en buenas condiciones.
¡ADVERTENCIA!
Durante estas operaciones se aconseja utilizar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en
las boquillas o en el cabezal portacepillos/portafi eltros.
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Controlar que el cable de alimentación (10) esté desconectado de la red eléctrica.2.
Para acceder al cabezal portacepillos/boquillas, levantar la máquina usando el manillar (2).3.
Quitar las boquillas del cabezal presionando las pinzas de fi jación (27).4.
Controlar el cabezal portacepillos/boquillas (9) y limpiarlo. Limpiar especialmente los huecos (A, Fig. 2) y el orifi cio de 5.
aspiración (B).
Lavar y limpiar la boquilla. Limpiar especialmente los huecos (C) y el orifi cio de aspiración (D).6.
Controlar que los cauchos delantero (E) y trasero (F) estén en buenas condiciones, que no estén cortados o desgarrados; de 7.
lo contrario, sustituir la boquilla.
Instalar las boquillas.8.
F
C
E
D
E
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS
¡ADVERTENCIA!
Durante estas operaciones se aconseja utilizar guantes de trabajo, porque residuos cortantes podrían estar en
los cepillos.
Quitar los cepillos de la máquina como indicado en el capítulo Uso.1.
Limpiar y lavar los cepillos con agua y detergente.2.
Controlar que las cerdas de los cepillos no estén dañadas o excesivamente desgastadas; de lo contrario, sustituir los cepillos.3.
B
A
A
B
Figura 2
P100314
14SCRUBTEC 2339097883000(1)2008-06 C
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
LIMPIEZA DE LA REJILLA DE ASPIRACIÓN, DEL DEPÓSITO DEL DETERGENTE Y DEL DEPÓSITO
DEL AGUA DE RECUPERACIÓN
Llevar la máquina en el área de eliminación designada.1.
Controlar que el cable de alimentación (10) esté desconectado de la red eléctrica.2.
Levantar la tapa transparente (A, Fig. 3) y limpiarla con cuidado.3.
Lavar con cuidado la rejilla de aspiración (B). Si necesario, desconectar los tubos (20 y 21).
Controlar que la guarnición (C) de la tapa transparente no esté dañada.4.
NOTA
La guarnición (C) causa la formación de vacío en el depósito, necesario para la aspiración del agua de recuperación.
Si necesario, sustituir la guarnición (C), quitándola de su alojamiento (A).
Controlar también que toda la superfi cie perimétrica (D) de apoyo de la guarnición (C) no esté dañada y que sea adecuada 5.
para la estanqueidad de la guarnición misma.
Vaciar y limpiar el depósito del agua de recuperación (16) y el depósito del detergente (14) como indicado en el capítulo Uso.6.
Instalar los depósitos y la tapa transparente con rejilla de aspiración.7.
A
C
B
D
Figura 3
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL TUBO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE
Llevar la máquina sobre un suelo llano.1.
Controlar que el cable de alimentación (10) esté desconectado de la red eléctrica.2.
Quitar el tapón del tubo de la solución detergente (A, Fig. 4), quitar con cuidado el tubo del depósito y limpiar el fi ltro (B) con 3.
agua.
Si necesario, quitar el fi ltro y sustituirlo con uno nuevo.
Instalar el fi ltro con el tubo de la solución detergente dentro del depósito, luego instalar el tapón.4.
A
B
Figura 4
P100315
P100316
9097883000(1)2008-06 CSCRUBTEC 23315
ESPAÑOLMANUAL DE USO
BÚSQUEDA AVERÍAS
ProblemaProbable causa Remedio
Los motores no se ponen en marcha.
La aspiración de agua sucia es insufi ciente o
inexistente.
El fl ujo de la solución detergente es insufi ciente.
Los cepillos no giran.
La boquilla causa estriados en el suelo.
El cable de alimentación (10) está averiado o
desenchufado.
El depósito del agua de recuperación (16)
está lleno.
La rejilla de aspiración (15) está obstruida.Limpiar.
El tubo de aspiración (21) está desconectado
del cabezal (9) o está dañado.
Las boquillas (12 - 13) están sucias o los
cauchos de las boquillas están desgastados
o dañados.
La guarnición de la tapa transparente (15)
está desgastada.
El motor del sistema de aspiración está
dañado.
El fi ltro de la solución detergente (25) está
sucio.
La correa de transmisión está afl ojada o
desgarrada.
El motor de los cepillos está dañado.Sustituir. (*)
Hay residuos bajo de los cauchos de la
boquilla (12 - 13).
Los cauchos de la boquilla (12 - 13) están
desgastados, astillados o desgarrados.
Sustituir el cable o conectarlo.
Vaciar.
Conectar o sustituir.
Limpiar las boquillas o sustituirlas.
Controlar y/o limpiar la superfi cie de apoyo o
sustituir la guarnición.
Sustituir. (*)
Limpiar.
Ajustar o sustituir. (*)
Quitar los residuos.
Sustituir los cauchos.
Mantenimiento de competencia de un Centro de asistencia autorizado Nilfi sk Alto.(*)
Para informaciones suplementarias consultar el Manual de asistencia cerca de los Centros de asistencia Nilfi sk Alto.
ELIMINACIÓN
Eliminar la máquina en un demoledor califi cado.
Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y separar los siguientes materiales y eliminarlos según las actuales normas de
higiene ambiental:
Cepillo –
Fieltro –
Componentes eléctricos y electrónicos (*) –
En particular, para la eliminación de componentes eléctricos y electrónicos, contactar con Nilfi sk Alto.(*)
ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ......................................................................................................................... 2
ΠΩΣ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ .......................................................................................................................... 2
ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΑ ΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ ................................................................................................................................................. 3
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................................................................................................................3
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ ............................................................................................................................................... 3
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ....................................................................................................................... 9
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΚΟΠΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ .................................................................................................................................11
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ..................................................................................................................................... 12
ΑΔΡΑΝΕΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΗ ΧΡΟΝΙΚΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ................................................................................................. 13
Οι αριθμοί σε παρενθέσεις αναφέρονται στα εξαρτήματα που περιγράφονται στην ενότητα Περιγραφή μηχανήματος.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μηχάνημα πλύσης-στέγνωσης της Nilfi sk Alto.
Το μηχάνημα πλύσης-στέγνωσης Scrubtec 233 της Nilfi sk Alto είναι ένα αποδοτικό μηχάνημα ύψιστης ποιότητας για τον καθαρισμό
δαπέδων.
Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με δύο περιστρεφόμενες βούρτσες για πλάτος καθαρισμού 330 mm.
μπροστινά και πίσω μάκτρα καθαρίζουν το δάπεδο, ενώ ένα σύστημα αναρρόφησης συλλέγει βρόμικο νερό, όλα με ένα
Τα
σκούπισμα.
ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ
Ο σκοπός του παρόντος εγχειριδίου είναι να δώσει στον χειριστή όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για τη σωστή χρήση του
μηχανήματος με ασφαλή και αυτόνομο τρόπο. Περιέχει πληροφορίες σχετικά με τα τεχνικά στοιχεία, την ασφάλεια, τη λειτουργία, τη
φύλαξη, τη συντήρηση, τα ανταλλακτικά και τη διάθεση (εξάλειψη).
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία με το μηχάνημα, οι χειριστές και οι εξουσιοδοτημένοι τεχνικοί πρέπει να διαβάσουν
προσεκτικά το εγχειρίδιο. Αν έχετε απορίες σχετικά με την ερμηνεία των οδηγιών αλλά και για κάθε πρόσθετη πληροφορία,
επικοινωνήστε με την Nilfi sk Alto.
ΣΤΟΧΟΣ
Το παρόν εγχειρίδιο προορίζεται για τους χειριστές και τους τεχνικούς που είναι αρμόδιοι να πραγματοποιούν εργασίες συντήρησης
στο μηχάνημα.
Οι χειριστές δεν πρέπει να πραγματοποιούν εργασίες που προορίζονται για αρμόδιους τεχνικούς. Η Nilfi sk Alto δεν φέρει καμία
ευθύνη για βλάβη που προκλήθηκε από την αθέτηση της απαγόρευσης αυτής.
ΠΩΣ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Το εγχειρίδιο χρήσης θα πρέπει να φυλάσσεται κοντά στο μηχάνημα, μέσα σε μια κατάλληλη θήκη, μακριά από υγρά και άλλες
ουσίες που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά σε αυτό.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Η δήλωση συμμόρφωσης που παρέχεται με το μηχάνημα πιστοποιεί ότι το μηχάνημα συμμορφώνεται με τους ισχύοντες νόμους.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μαζί με το έντυπο υλικό του μηχανήματος, παρέχονται δύο αντίγραφα της γνήσιας δήλωσης συμμόρφωσης.
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Το μοντέλο μηχανήματος και ο αύξων αριθμός αναγράφονται στην πινακίδα (1).
Το έτος παραγωγής του μηχανήματος αναγράφεται στη δήλωση συμμόρφωσης και επίσης υποδεικνύεται από τα πρώτα δύο ψηφία
του αύξοντα αριθμού του μηχανήματος.
Οι πληροφορίες αυτές είναι χρήσιμες όταν κάνετε παραγγελίες για ανταλλακτικά του μηχανήματος. Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο
πίνακα για να σημειώσετε τα αναγνωριστικά στοιχεία του μηχανήματος.
Αύξων αριθμός ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ .....................................................
2SCRUBTEC 2339097883000(1)2008-06 C
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΑ ΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ
Κατάλογος ανταλλακτικών (παρέχεται με το μηχάνημα) –
Εγχειρίδιο συντήρησης (το οποίο μπορείτε να συμβουλευτείτε σε κέντρα εξυπηρέτησης της Nilfi sk Alto) –
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Όλες οι απαραίτητες διαδικασίες λειτουργίας, συντήρησης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο προσωπικό ή στα
κέντρα εξυπηρέτησης Alto. Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ.
Για εξυπηρέτηση ή για να παραγγείλετε ανταλλακτικά και αξεσουάρ, επικοινωνήστε με την Nilfi sk Alto, καθορίζοντας το μοντέλο και
τον αύξοντα αριθμό του μηχανήματος.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ
Η Nilfi sk Alto βελτιώνει συνεχώς τα προϊόντα της και διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε αλλαγές και βελτιώσεις σύμφωνα, με τη
διακριτική ευχέρειά της, χωρίς την υποχρέωση να εφαρμόζει αυτά τα πλεονεκτήματα στα μηχανήματα που έχουν ήδη πωληθεί.
Κάθε τροποποίηση ή/και προσθήκη αξεσουάρ πρέπει να εγκριθεί και να εκτελεστεί από την Nilfi sk Alto.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Αυτά τα μηχανήματα καθαρίσματος-στεγνώματος χρησιμοποιούνται για το καθάρισμα (καθάρισμα και στέγνωμα) λείων και στέρεων
δαπέδων, σε οικιστικούς ή βιομηχανικούς χώρους, κάτω από ασφαλείς συνθήκες λειτουργίας από εξειδικευμένο χειριστή.
Τα μηχανήματα καθαρίσματος-στεγνώματος δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για το καθάρισμα χαλιών και ταπήτων.
ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ
Οι κατευθύνσεις εμπρός, όπισθεν, μπροστά, πίσω, αριστερά ή δεξιά αναφέρονται σε σχέση με τη θέση του χειριστή, δηλαδή σε
θέση οδήγησης όταν κρατάει το τιμόνι (2).
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ/ΠΑΡΑΔΟΣΗ
Για να αποσυσκευάσετε το μηχάνημα, ακολουθήστε προσεχτικά τις οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία.
Κατά την παράδοση του μηχανήματος, ελέγξτε προσεχτικά ότι δεν προκλήθηκε ζημιά στη συσκευασία και το μηχάνημα κατά τη
μεταφορά. Αν διαπιστώσετε βλάβη, φυλάξτε τη συσκευασία και ζητήστε να την ελέγξει η μεταφορική εταιρία που την παρέδωσε.
Επικοινωνήστε αμέσως με την εταιρία μεταφοράς για να υποβάλετε δήλωση ζημιάς.
Παρακαλούμε ελέγξτε ότι τα ακόλουθα αντικείμενα συνοδεύουν το μηχάνημα:
Εγχειρίδιο χρήσης του μηχανήματος καθαρίσματος-στεγνώματος –
Κατάλογος ανταλλακτικών για το μηχάνημα καθαρίσματος-στεγνώματος –
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Τα ακόλουθα σύμβολα υποδεικνύουν πιθανές επικίνδυνες καταστάσεις. Πάντα να διαβάζετε προσεχτικά αυτές τις πληροφορίες και
να λαμβάνετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις προκειμένου να εξασφαλίσετε την προστασία των ανθρώπων και του εξοπλισμού.
Η συνεργασία του χειριστή είναι απαραίτητη προκειμένου να αποφευχθεί η πρόκληση τραυματισμού. Κανένα πρόγραμμα
πρόληψης ατυχημάτων δεν είναι αποτελεσματικό χωρίς την πλήρη συνεργασία του ατόμου που είναι υπεύθυνο για τη λειτουργία
του μηχανήματος. Τα περισσότερα ατυχήματα που συμβαίνουν εντός του εργοστασίου, κατά τη διάρκεια της εργασίας ή κατά
τη μεταφορά, προκαλούνται επειδή δεν τηρούνται με σύνεση οι απλούστεροι κανόνες. Ένας προσεχτικός και συνετός χειριστής
αποτελεί την καλύτερη εγγύηση κατά των ατυχημάτων και είναι παράγοντας ουσιαστικής σημασίας για την επιτυχή διεξαγωγή
οποιουδήποτε προγράμματος πρόληψης.
9097883000(1)2008-06 CSCRUBTEC 2333
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.