Composición Del Material .................................................................A-20
A-2 - FORM NO. - 56041997 - SC800
ESPAÑOL / A-3
INTRODUCCIÓN
Este manual le ayudará a obtener el máximo rendimiento de su limpiadora/secadora automática Nilfi sk™. Léalo con atención antes de utilizar la máquina.
Nota: Los números que aparecen en negrita entre paréntesis indican elementos ilustrados en las páginas 5-8, a menos que se indique lo contrario.
Este producto está destinado exclusivamente a uso comercial.
COMPONENTES Y SERVICIO
Las reparaciones, cuando sean necesarias, deben ser realizadas por su Centro Autorizado de Servicio Nilfi sk que utiliza personal de servicio formado en fábrica y
lleva un inventario de piezas de repuesto y accesorios Nilfi sk originales.
Llame a Nilfi sk para lo referente a piezas de repuesto y servicio. Por favor, especifi que el Modelo y Número de Serie cuando hable de su máquina.
(Distribuidor, coloque aquí la pegatina de su servicio.)
PLACA DE IDENTIFICACIÓN
El Número de Modelo y de Serie de la máquina se indican en la placa de identifi cación instalada en el compartimento de las baterías.
Esta información es necesaria a la hora de solicitar repuestos para la máquina. Utilice el siguiente espacio para anotar el Modelo y el Número de Serie de su
máquina para futuras consultas.
Número de Serie _____________________________________
DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
Cuando reciba la máquina, examine con atención el embalaje y la máquina, con el fi n de comprobar si existe algún daño. Si observa algún daño, guarde la
caja de embalaje (si procede) para que se pueda inspeccionar. Póngase en contacto inmediatamente con el Departamento de Servicio al Cliente de Nilfi sk para
presentar una reclamación por daños en transporte. Consulte la hoja de instrucciones de desembalaje incluida con la máquina para sacar la máquina del palet.
FORM NO. - 56041997 - SC800- A-3
A-4 / ESPAÑOL
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
SÍMBOLOS
Nilfi sk utiliza los símbolos que aparecen a continuación para indicar situaciones potencialmente peligrosas. Lea cuidadosamente
esta información y emprenda las acciones que resulten necesarias para proteger a personas y objetos.
¡PELIGRO!
Se utiliza para advertir de peligros inmediatos que pueden producir graves daños personales o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Se utiliza para llamar la atención sobre una situación que puede causar graves daños personales.
¡PRECAUCIÓN!
Se utiliza para llamar la atención sobre una situación que puede causar daños personales leves o daños a la máquina u otros
objetos.
Lea todas y cada una de las instrucciones antes de utilizar el aparato.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Se incluyen Precauciones y Advertencias específi cas que le advierten de los posibles riesgos de daño a la máquina o daño corporal.
¡ADVERTENCIA!
* Sólo deben utilizar esta máquina las personas autorizadas y con la formación adecuada.
* Si se encuentra sobre una rampa o inclinación, evite las paradas bruscas cuando lleve carga. No tome las curvas bruscamente. Utilice una velocidad lenta
si va cuesta abajo. Limpie sólo yendo cuesta arriba.
* Mantenga las chispas, llamas y materiales de fumadores alejados de las baterías. Durante el funcionamiento normal se desprenden gases explosivos.
* Al recargar las baterías se produce gas de hidrógeno altamente explosivo. Recargue las baterías exclusivamente en zonas bien ventiladas, lejos de llamas
sin proteger. No fume mientras recarga las baterías.
* Quítese todas las joyas cuando trabaje cerca de componentes eléctricos.
* Ponga el conmutador en posición de apagado (O) y desconecte las baterías antes de revisar los componentes eléctricos.
* No trabaje nunca debajo de la máquina sin colocar antes bloques o soportes de seguridad en los que apoyar la máquina.
* No aplique sustancias limpiadoras infl amables ni utilice la máquina sobre estas sustancias, cerca de ellas, ni en zonas en las que haya líquidos infl amables.
* No lave la máquina con una limpiadora a presión.
* No haga funcionar esta máquina en rampas o en pendientes superiores al 2 por ciento.
* Use solamente los cepillos suministrados junto con el aparato o aquellos especifi cados en el manual de instrucciones. El uso de otros cepillos puede afectar
a la seguridad.
* No mire directamente al láser. Producto Láser Clase 1 IEC 60825-1, 2007 Y 21CFR1040.10.
¡PRECAUCIÓN!
* Esta máquina no ha sido aprobada para su uso en vías públicas.
* Esta máquina no es apta para la recogida de polvo peligroso.
* Tenga cuidado cuando utilice discos de escarifi cación y piedras abrasivas. No se podrá responsabilizar a Nilfi sk de daño alguno a las superfi cies de los
suelos causado por escarifi cadores o piedras abrasivas.
* Cuando utilice la máquina, asegúrese de que no existe peligro para terceras personas, especialmente niños.
* Antes de proceder a cualquier función de servicio, lea con atención todas las instrucciones relativas a dicha función.
* No deje la máquina sin vigilancia sin antes haber puesto el conmutador en posición de apagado (O), haber quitado la llave y haber aplicado el freno de
estacionamiento.
* Apague el conmutador de llave (O) y quite la llave antes de cambiar los cepillos y antes de abrir cualquiera de los paneles de acceso.
*Tome las debidas precauciones para evitar que el pelo, las joyas o las prendas sueltas queden atrapados entre los componentes móviles.
* Tome las precauciones adecuadas cuando esté moviendo esta máquina mientras hiela. El agua de la solución, los depósitos de recuperación o detergente
y de las tuberías puede congelarse, causando daños a las válvulas y accesorios. Limpie con limpiaparabrisas.
* Retire las baterías de la máquina antes de su desguace. Las baterías deben desecharse de forma segura, de acuerdo con la reglamentación
medioambiental local.
* No utilice la máquina en superfi cies con pendientes superiores a las indicadas en la máquina.
* Antes de utilizar la máquina, todas las puertas y cubiertas deberían estar colocadas como se indica en el manual de instrucciones.
* Consulte el manual del producto OEM del cargador de batería para obtener advertencias adicionales sobre el cargador de batería específi co.
* Cualquier uso o ajustes del láser distinto a los especifi cados aquí pueden resultar en exposición riesgosa a la radiación.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
A-4 - FORM NO. - 56041997 - SC800
ESPAÑOL / A-5
CONOZCA SU MÁQUINA
A lo largo de este manual encontrará números o letras en negrita entre paréntesis – por ejemplo: (2). Estos números se refi eren a un objeto que se muestra
en dicha página, a menos que se indique lo contrario. Consulte estas páginas siempre que lo necesite para localizar los elementos citados en el texto. NOTA:
Consulte el manual de servicio para obtener explicaciones más detalladas de cada objeto ilustrado en las siguientes 4 páginas.
1 Llenado del depósito de solución
2 Manilla de control del operario
3 Portabotellas
4 Flotador de cierre del depósito de recuperación
5 Bandeja de residuos
6 Tapa del depósito de recuperación
7 Depósito de recuperación
(cubierta de acceso al cartucho de detergente)
7a Cartucho de detergente (solo modelos EcoFlex)
8 Plataforma de limpieza
9 Alojamientos de cepillos (incluye zócalo de cerdas)
10 Rueda del parachoques de la plataforma de limpieza
11 Rueda motriz
12 Conjunto de boquilla
FORM NO. - 56041997 - SC800- A-5
A-6 / ESPAÑOL
CONOZCA SU MÁQUINA
13 Tubería de drenaje de la solución / Indicador de nivel
14 Palanca de elevación/descenso de la boquilla
15 Conector del conjunto de baterías
(sólo modelos sin cargador a bordo)
16 Tubería de recuperación
17 Disyuntor del motor de la tracción de rueda (30 Amp)
18 Disyuntor del circuito de control (10 Amp)
19 Correa de tensión de la cuchilla de la boquilla
20 Pestillo de la cuchilla de la boquilla
21 Pasadores de alineación de la cuchilla de la boquilla
22 Tuerca de palomilla de montaje de la boquilla
23 Botón de ajuste de la boquilla
24 Tubería de drenaje del depósito de recuperación
25 Tolva de residuos (sólo modelos cilíndricos)
26 Conjunto en vacío (sólo modelos cilíndricos)
27 Colector de la solución (sólo modelos cilíndricos)
28 Panel de control
29 Paleta de tracción
30 Botón de control del límite de velocidad
31 Cargador de batería a bordo
(no se encuentra en todos los modelos)
32 Filtro de la solución
33 Válvula de cierre de la solución
A-6 - FORM NO. - 56041997 - SC800
PANEL DE CONTROL
ESPAÑOL / A-7
A Interruptor de contacto
B Interruptor de aumento de la solución
C Interruptor de encendido/apagado de la solución
C1 Indicadores de fl ujo de la solución (normal, duro y extremo)
D Interruptor de reducción de la solución
E Interruptor de encendido/apagado de Sistema de detergente
F Pantalla
F1 Medidor de horas de funcionamiento
F2 Indicador de nivel del depósito de solución
F3 Códigos de error
F4 Indicador Sistema de detergente
F5 Indicador de porcentaje de detergente
F6 Indicador de batería
F7 Indicador de depósito de recuperación lleno
F8 Indicador de batería baja
F1
F2F3
G Interruptor de aumento de la presión de fregado
H Interruptor de encendido/apagado de fregado
(Sistema de discos – normal y duro)
(Sistema cilíndrico – 1 Detector de presión)
H1 Indicadores de presión de fregado
I Interruptor de reducción de la presión de fregado
J Interruptor EcoFlex
K Interruptor de extracción de cepillo
(plataformas de disco únicamente)
L Interruptor de aspiración/varilla
F7
!
F4F5F6
F
B
C
K
C1
D
E
F8
!
F
G
H
L
H1
A
x.2%
J
I
ma
FORM NO. - 56041997 - SC800- A-7
A-8 / ESPAÑOL
BATERÍAS
Si su máquina se entrega con baterías instaladas, realice lo siguiente:
Compruebe que las baterías estén conectadas a la máquina (15).
Encienda el conmutador de llave (A) y compruebe el indicador de batería (F6 o E). Si el indicador está completamente lleno o la luz verde está encendida, las baterías están
listas para el uso. Si el indicador no está completamente lleno o la luz verde está apagada, las baterías deberían recargarse antes del uso. Consulte la sección “Recarga de
las baterías”.
¡IMPORTANTE!: SI SU MÁQUINA ESTÁ EQUIPADA CON UN CARGADOR DE BATERÍA A BORDO, CONSULTE EL MANUAL DEL PRODUCTO OEM PARA OBTENER
INSTRUCCIONES SOBRE EL AJUSTE DEL CARGADOR PARA EL TIPO DE BATERÍA.
Consulte TSBUS2008-984 para ver cuáles son los últimos algoritmos del cargador de baterías.
Si su máquina se entrega sin baterías instaladas, realice lo siguiente:
Consulte con su distribuidor autorizado Nilfi sk en cuanto a las baterías recomendadas.
Instale las baterías siguiendo las instrucciones indicadas a continuación.
NO instale 3 baterías de 12 voltios en su máquina. Esto afectará a la estabilidad de la máquina.
¡IMPORTANTE!: SI SU MÁQUINA ESTÁ EQUIPADA CON UN CARGADOR DE BATERÍA A BORDO, CONSULTE EL MANUAL DEL PRODUCTO OEM PARA OBTENER
INSTRUCCIONES SOBRE EL AJUSTE DEL CARGADOR PARA EL TIPO DE BATERÍA.
Consulte TSBUS2008-984 para ver cuáles son los últimos algoritmos del cargador de baterías.
¡ADVERTENCIA!
Tome las máximas precauciones cuando trabaje con las baterías. El ácido sulfúrico de las baterías puede causar daños graves si
entra en contacto con la piel o con los ojos. Desde el interior de las baterías se libera gas explosivo de hidrógeno a través de unas
aperturas en las tapas de las baterías. Este gas puede incendiarse con cualquier arco eléctrico, chispa o llama. No instale baterías
de plomo-ácido en un contenedor cerrado. El gas de hidrógeno debido a la sobrecarga debe poder liberarse.
Cuando revise las baterías...
* Quítese todas las joyas
* No fume
* Lleve gafas de seguridad, un delantal de goma y guantes de goma
* Trabaje en una zona bien ventilada
* No permita que las herramientas toquen simultáneamente más de un terminal de batería
* Al sustituir las baterías, desconecte SIEMPRE en primer lugar el cable (de tierra) negativo para evitar chispas.
* Al instalar las baterías, conecte SIEMPRE el cable negativo al fi nal.
¡PRECAUCIÓN!
Los componentes eléctricos de esta máquina pueden dañarse
seriamente si las baterías no están instaladas o conectadas
correctamente. Las baterías deben ser instaladas por Nilfi sk, un
electricista cualifi cado o el fabricante de las baterías.
1 Retire las baterías de su caja de embalaje e inspecciónelas para ver si existen grietas
u otros daños. Si los daños son evidentes, póngase en contacto inmediatamente
con el transportista que se las entregó para presentar una reclamación por daños en
transporte.
2 Apague el conmutador principal de llave (A) y quite la llave.
3 Desconectar el conector del paquete de baterías (15).
4 Incline el depósito de recuperación hacia la posición lateral cerrada. Retire los cables
de la batería del interior del compartimento de las baterías.
5 Su máquina viene de fábrica con sufi cientes cables para instalar cuatro baterías de
6 voltios. Levante las baterías con cuidado para meterlas en el compartimento de las
baterías y colóquelas exactamente como se muestra en la FIGURA 1. Ponga las
baterías tan cerca de la parte trasera de la máquina como pueda.
6 Instale los cables de las baterías como se muestra. Ponga los cables de forma que
las cubiertas de las baterías puedan retirarse fácilmente para el mantenimiento de las
baterías.
7 Apriete con cuidado las tuercas de los terminales de las baterías hasta que el terminal
no gire. No apriete demasiado los terminales; de lo contrario será muy difícil retirarlos
en futuras operaciones de mantenimiento.
8 Bañe los terminales con revestimiento para terminales de baterías en pulverizador
(disponible en la mayoría de las tiendas de material para coches).
9 Ponga un manguito de goma negro encima de cada terminal y conecte el conector del
conjunto de las baterías (15).
FIGURA 1
312 AH @ 20 HR RATE
(4)MAX158KG/348LB
A-8 - FORM NO. - 56041997 - SC800
ESPAÑOL / A-9
INSTALACIÓN DE LOS CEPILLOS (SISTEMA DE DISCO)
¡PRECAUCIÓN!
Apague el conmutador de llave (O) y quite la llave antes de cambiar los cepillos y antes de abrir cualquiera de los paneles de
acceso.
1 Asegúrese de que el portacepillos (8) se encuentre en la posición ELEVADA. Asegúrese de que está apagado (O) el conmutador de llave (A).
2 Si utiliza bayetas, instale las bayetas en los portabayetas
3 Ver la Figura 2. Para montar los cepillos (AA) (o los portabayetas), alinee las lengüetas (BB) del cepillocon las ranuras de la bandeja de montaje y gire
para que se bloquee en su posición (gire el borde exterior del cepillo hacia la parte trasera de la máquina como se muestra (CC)).
FIGURA 2
FORM NO. - 56041997 - SC800- A-9
A-10 / ESPAÑOL
INSTALACIÓN DE LOS CEPILLOS (SISTEMA CILÍNDRICO)
¡PRECAUCIÓN!
Apague el conmutador de llave (O) y quite la llave antes de cambiar los cepillos y antes de abrir cualquiera de los paneles de
acceso.
1 Asegúrese de que el portacepillos se encuentre en la posición ELEVADA. Asegúrese de que está apagado (O) el conmutador de llave (A).
2 Ver la Figura 3. -Para acceder a los cepillos, afl oje los botones negros (uno a cada lado) que están en la parte superior de los conjuntos en vacío (26) y
retire los conjuntos. Deslice el cepillo en el contenedor, levante ligeramente, empuje y gire hasta que se asiente. Vuelva a instalar los conjuntos en vacío.
FIGURA 3
A-10 - FORM NO. - 56041997 - SC800
ESPAÑOL / A-11
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SOLUCIÓN
Llene el depósito de solución con 25 galones (94,6 Litros) de solución limpiadora como máximo. No llene el depósito de solución por encima de 7,5 cm (3
pulgadas) de la parte inferior del depósito (1). La solución debe ser una mezcla de agua y el limpiador químico apropiado para la aplicación. Siga siempre las
instrucciones que aparecen en la etiqueta del envase del producto químico. NOTA: Las máquinas EcoFlex pueden utilizarse normalmente con detergente
mezclado en el depósito o con el sistema de aplicación de detergente EcoFlex. Al utilizar el sistema de aplicación de detergente EcoFlex, no mezcle detergente
en el depósito; utilice agua.
¡PRECAUCIÓN!
Utilice únicamente detergentes líquidos no infl amables de bajo poder espumante que estén diseñados para aplicaciones de fregado
automático. La temperatura del agua no deberá superar los 130 grados Fahrenheit (54,4 grados Celsius)
INSTALACIÓN DE LA BOQUILLA
1 Ver la Figura 4. Deslice en conjunto de la boquilla (12) sobre la abrazadera de montaje de la boquilla y apriete las tuercas de palomilla de montaje de la
boquilla (22).
2 Conecte la tubería de recuperación (16) a la entrada de la boquilla.
3 Baje la boquilla, desplace la máquina hacia delante y ajuste la inclinación de la boquilla utilizando el botón de ajuste de la boquilla (23), de modo que la
cuchilla de la boquilla trasera toque el suelo homogéneamente en toda la anchura y se doble ligeramente como se muestra.
FIGURA 4
FORM NO. - 56041997 - SC800- A-11
A-12 / ESPAÑOL
REPARACIÓN Y USO DEL SISTEMA DE DETERGENTE (SOLO MODELOS ECOFLEX)
INSTRUCCIONES COMUNES:
Si se presiona y se suelta el interruptor de detergente (E) mientras el sistema de la solución está activo, el sistema de detergente se encenderá y apagará
alternativamente. Elimine del sistema el detergente utilizado anteriormente antes de cambiar a un detergente diferente. NOTA DE SERVICIO: desplace la
máquina sobre un punto de drenaje en el suelo antes de eliminar el detergente, porque saldrá una pequeña cantidad durante el proceso.
Purgar al cambiar productos químicos:
1 Desconecte y retire el cartucho de detergente.
2 Encienda el interruptor de contacto (A). Pulse y mantenga pulsado el interruptor de la solución (C) y el interruptor de detergente (E) durante 3 segundos.
NOTA: una vez activado, el proceso de purga dura 10 segundos. Observe los indicadores del sistema de detergente en la ilustración de la página siguiente.
Por lo general, un solo ciclo de purga es sufi ciente para purgar el sistema.
Purgar semanalmente:
1 Desconecte y retire el cartucho de detergente. Instale y conecte un cartucho lleno de agua limpia
2 Encienda el interruptor de contacto (A). Pulse y mantenga pulsado el interruptor de la solución (C) y el interruptor de detergente (E) durante 3 segundos.
NOTA: una vez activado, el proceso de purga dura 10 segundos. Observe los indicadores del sistema de detergente en la ilustración de la página siguiente.
Por lo general, un solo ciclo de purga es sufi ciente para purgar el sistema.
Cuando el cartucho de detergente esté casi vacío se encenderá un indicador del panel de visualización (F). Este indicador de “detergente bajo” permanecerá
encendido hasta que reinicie el sistema. Cuando se encienda este indicador, sólo tiene que verter una botella completa de un galón (3,7 litros) de detergente
en el cartucho para rellenarlo sin preocuparse de las medidas. NOTA: reinicie el sistema únicamente cuando el cartucho esté lleno. Al cambiar de cartuchos, el
indicador de “detergente bajo” únicamente es exacto si el cartucho de repuesto está al mismo nivel que el cartucho sustituido.
Para reiniciar:
1 Encienda el interruptor de contacto (A). Pulse y mantenga pulsado el interruptor de aumento de solución (B) y el interruptor de reducción de solución (D)
durante 3 segundos. Observe los indicadores del sistema de detergente en la ilustración de la página siguiente.
Porcentaje de detergente:
1 El valor predeterminado de porcentaje de detergente es 0,25%. Para cambiar el porcentaje, el sistema de detergente debe estar apagado; luego, presione
y mantenga presionado el interruptor de encendido/apagado de detergente (E) durante 2 segundos. El indicador de detergente parpadeará y cada pulsación
del interruptor realizará un ciclo a través de los porcentajes disponibles (3%, 2%, 1.5%, 1%, 0.8%, 0.66%, 0.5%, 0.4%, 0.3%., 0.25%). Cuando el porcentaje
deseado se muestre en la pantalla (F5), pare y se bloqueará tras 5 segundos.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS PARA EL CARTUCHO:
Llene el cartucho de detergente con 1,25 galones (4,73 litros) de detergente como máximo. NOTA DE SERVICIO: retire el cartucho de la caja de detergente
antes de llenarlo para no derramar detergente sobre la máquina.
Se recomienda utilizar un cartucho individual para cada detergente que planee usar. Los cartuchos de detergente tienen una pegatina blanca, de modo que
puede escribir el nombre del detergente en cada cartucho para no mezclarlos. Al instalar un nuevo cartucho, retire la tapa (AA) y coloque el cartucho en la caja
de detergente. Instale la tapa sellada (BB) como se muestra.
A-12 - FORM NO. - 56041997 - SC800
ESPAÑOL / A-13
PREPARACIÓN Y USO DEL SISTEMA DE DETERGENTE (SOLO MODELOS ECOFLEX)
DETERGENTE ACTIVADO
LLENO (REINICIO)
DETERGENTE BAJO
DETERGENTE DESACTIVADO
PURGA
Presione y mantenga
presionados (C) y (E)
durante 3 segundos
para purgar.
D
C
B
E
Presione y mantenga
presionados (B) y (D) durante
F
3 segundos para reiniciar.
El sistema de detergente
está encendido cuando
el indicador está
encendido.
A
max.2%
FORM NO. - 56041997 - SC800- A-13
A-14 / ESPAÑOL
FREGADO EN HÚMEDO
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que comprende los controles del operador y sus funciones. Si se encuentra sobre una rampa o inclinación, evite las
paradas bruscas cuando lleve carga. No tome las curvas bruscamente. Utilice una velocidad lenta si va cuesta abajo. Limpie sólo
yendo cuesta arriba.
Para fregar...
1 Siga las instrucciones de la sección Preparación de la máquina para el uso de este manual.
2 Encienda (I) el interruptor de contacto principal (A). Se encenderán las luces indicadoras del panel de control, el indicador de condición de las baterías (F6) y el cronómetro
(F1) antes de proceder.
3 Para desplazar la máquina a la zona de trabajo, empuje la paleta de tracción (29) hacia delante o tire de la paleta de tracción (29) hacia atrás para desplazar la máquina
marcha atrás. Varíe la presión sobre la paleta de tracción (29) para obtener la velocidad deseada.
NOTA: La perilla de control de velocidad (30) se utiliza para controlar la velocidad máxima, tanto en marcha adelante como marcha atrás.
4 Pulse y mantenga pulsado el interruptor de la solución (C) durante 5 segundos para mojar previamente el suelo. NOTA: Esto debe realizarse antes de pulsar el interruptor de
encendido/apagado del fregado (H).
5 Pulse el interruptor de encendido/apagado de fregado (H), la presión de fregado se ajustará por defecto a Normal (un indicador de presión de fregado se ilumina). Use el
interruptor de aumento de la presión de fregado (G) o el interruptor de reducción de la presión de fregado (I) para cambiar entre los modos de fregado normal y duro. Solamente
está disponible un detector de presión para máquinas cilíndricas. El fl ujo de solución se ajustará automáticamente para que coincida con la presión de fregado.
NOTA: el fl ujo de solución puede cambiarse independientemente de la presión de fregado presionando el interruptor de aumento de la solución (B) o el interruptor de reducción
de la solución (D). Los ajustes posteriores de la presión de fregado restablecerán el fl ujo de la solución para que se corresponda con la presión de fregado.
NOTA: los sistemas de fregado, solución, aspiración y detergente (modelos EcoFlex) se activan automáticamente cuando se presiona el interruptor de encendido/apagado del
fregado (H). Cualquier sistema individual puede apagarse o volver a encenderse con sólo presionar su interruptor en cualquier momento durante el fregado. No se requiere
ninguna acción adicional aparte de bajar la rasqueta (12).
6 Baje la rasqueta con la palanca de elevación / descenso de la rasqueta (14).
7 Cuando la paleta de tracción (29) está en la posición neutra, los sistemas de fregado, aspiración, solución y detergente (modelos EcoFlex) se activan pero no funcionan. Agarre
la manija de control del operador (2) y empuje la paleta de tracción (29) hacia delante para encender los sistemas de fregado, vacío, solución y detergente (modelos EcoFlex)
y para mover la máquina hacia delante. Para lograr los mejores resultados, mueva la máquina a velocidad de paseo lento. Pulse el interruptor de la solución (C) una vez
para apagarlo cuando tome curvas cerradas. Tire de la paleta de tracción (29) hacia atrás para mover la máquina marcha atrás. Cuando mueva la máquina marcha atrás, los
cepillos funcionarán pero no se aplicará ni solución ni producto químico.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar dañar el suelo, mantenga la máquina en movimiento cuando los cepillos estén girando.
8 Cuando friegue, compruebe de vez en cuando que detrás de la máquina se está recogiendo el agua residual. Si queda agua en la trayectoria de la máquina, puede que esté aplicando demasiada
solución, que el depósito de recuperación esté lleno o que la rasqueta necesite un ajuste.
9 De manera predeterminada, la máquina pasa al modo de limpieza EcoFlex (indicador del interruptor EcoFlex se ilumina en VERDE) para conservar solución y detergente. Presione el interruptor
EcoFlex (J) para anular el modo de limpieza EcoFlex y aumentar temporalmente la presión de fregado, el fl ujo de la solución y la mezcla de detergente. Esto hará que el indicador parpadee
(AMARILLO) durante un minuto, el fl ujo de la solución aumentará al siguiente nivel, la presión de fregado aumentará al siguiente nivel y el porcentaje de detergente aumentará hasta el siguiente
porcentaje mayor.
NOTA: Para máquinas que no tienen instalado detergente, al presionar el interruptor EcoFlex se incrementará temporalmente la presión de fregado y el fl ujo de la solución.NOTA: Al presionar y mantener pulsado el interruptor EcoFlex (J) durante 2 segundos se desactivará el sistema EcoFlex. La única manera para volver a activarlo es presionar el interruptor EcoFlex (J)
nuevamente. Alternar el interruptor de llave (A) no vuelve a activar el sistema. El sistema EcoFlex solo funcionará si el Sistema de Fregado (H) ha sido activado.
10 Para los suelos muy sucios, puede que una operación de fregado de una sola pasada no sea sufi ciente y que se necesite un “doble fregado”. Esta operación es igual al fregado de una sola pasada,
salvo que en la primera pasada la rasqueta está elevada. Esto permite que la solución de limpieza permanezca en el suelo y actúe más tiempo. La última pasada se hace en la misma zona, con la
rasqueta bajada para recoger la solución acumulada.
11 El depósito de recuperación tiene un fl otador de cierre (4) que apaga TODOS los sistemas excepto el sistema de tracción cuando el depósito de recuperación está lleno. Hay que vaciar el depósito de
recuperación cuando se activa este fl otador. La máquina no recogerá agua ni fregará con el fl otador activado.NOTA: Todos los demás indicadores desaparecen y un indicador de “LLENADO del depósito de recuperación” (F7) se enciende en el panel de visualización cuando el interruptor se activa en modelos
“EcoFlex”.
12 Cuando el operario desea detener la limpieza o el depósito de recuperación está lleno;
presione el interruptor de encendido/apagado de fregado (H) una vez. Esto automáticamente detendrá los motores de fregado y el fl ujo de solución y la plataforma se elevará a su límite superior.
NOTA: La aspiración se detendrá después de un plazo de 10 segundos. Esto permite recoger el agua que haya podido quedar sin tener que volver a encender la aspiración.
Eleve la rasqueta con la palanca de Elevación/Descenso de la rasqueta 13 (14), y lleve la máquina a un lugar designado para la ELIMINACIÓN DE AGUAS RESIDUALES y vacíe el depósito de
recuperación. Para vaciarlo, tire de la tubería de drenaje del depósito de recuperación (24) para sacarla de su soporte y abra la tapa (sostenga el extremo de la tubería por encima del nivel de agua para
evitar el fl ujo súbito e incontrolado de agua residual). Para regular el fl ujo, puede apretar el tubo de vaciado del depósito de recuperación (24). Vuelva a llenar el depósito de solución y siga fregando.
NOTA: asegúrese de que la tapa del depósito de recuperación (6) y el tapón del tubo de vaciado del depósito de recuperación (24) estén bien asentados, o la máquina no recogerá el agua correctamente.
Cuando las baterías necesitan recargarse, el indicador de batería BAJA (D8) se encenderá (modelos EcoFlex) y el motor de aspiración se cerrará después de 30 segundos. Lleve la máquina a una zona de
mantenimiento y recargue las baterías de acuerdo con las instrucciones de la sección de baterías de este manual.
ASPIRACIÓN EN HÚMEDO
Añada a la máquina accesorios opcionales para la aspiración en húmedo.
1 Desconecte la tubería de recuperación de (16) la rasqueta (12).
2 Añada a la manguera las herramientas de recogida adecuadas (disponibles en Advance).
3 Encienda el conmutador de llave principal (A).
4 Pulse el interruptor de aspiración/vara (L) (modelos EcoFlex) una vez para encender el motor de aspiración.
El motor de aspiración funcionará de forma continua hasta que se vuelva a pulsar el interruptor para apagarlo.
NOTA: el indicador “Depósito de recuperación LLENO” está desactivado si está activado el modo de varilla.
El fl otador detendrá el líquido que fl uye al depósito de recuperación.
A-14 - FORM NO. - 56041997 - SC800
ESPAÑOL / A-15
FREGADO EN HÚMEDO
NOTA DE SERVICIO: Consulte el manual de servicio para obtener las descripciones
funcionales detalladas de todos los controles y la programabilidad opcional .
D
F7
F8
F1
!
!
F
H
G
B
H1
C
L
I
A
J
F5
F6
6
2
24
4
29
30
14
12
16
FORM NO. - 56041997 - SC800- A-15
A-16 / ESPAÑOL
DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN
1 Levante los cepillos (o las bayetas) y levante la boquilla. Lleve la máquina a una zona de mantenimiento.
2 Apague el conmutador principal de llave (A) y quite la llave.
3 Para vaciar el depósito de solución, retire la tubería de drenaje de la solución (13) del conector superior. Dirija la tubería a un punto de drenaje en el suelo o a un cubo.
Enjuague el depósito con agua limpia. Inspeccione las mangueras de solución y sustitúyalas si están torcidas o dañadas.
4 Para vaciar el depósito de recuperación, extraiga la tubería de drenaje del depósito de recuperación (24) de su soporte y retire la tapa (sostenga el extremo de la tubería
por encima del nivel de agua para evitar el fl ujo súbito e incontrolado de agua residual). Para regular el fl ujo, puede apretar el tubo de vaciado del depósito de recuperación
(24). Enjuague el depósito de recuperación y desconecte el fl otador (4) con agua limpia. Inspeccione los tubos de recuperación y aspiración y sustitúyalos si están torcidos o
dañados.
NOTA: Después de cada uso, drene y enjuague el depósito de recuperación completamente y, a continuación, llene el depósito de recuperación aproximadamente
1/3 con agua limpia.
Retire los cepillos o los portabayetas. Enjuague los cepillos o las bayetas con agua templada y tiéndalos para que sequen. Deje que las bayetas de pulido se sequen por 5
completo antes de volver a usarlas. NOTA: Puede extraer los cepillos manualmente o automáticamente pulsando el interruptor de extracción de cepillo (K) (únicamente
modelos de disco EcoFlex).
6 Retire la boquilla, enjuáguela con agua templada y tiéndala para que seque.
7 Compruebe el programa de mantenimiento que viene a continuación y realice cualquier operación de mantenimiento necesaria antes de guardar la máquina.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO Diaria Semanal Mensual Anual
Recarga de baterías X Limpiar e inspeccionar depósitos y tuberías X Comprobar, limpiar y girar los cepillos y las bayetas X Comprobar y limpiar la boquilla X
Limpiar e inspeccionar el fl otador de cierre de la aspiración X Vacíe/limpie la bandeja de residuos en el depósito de recuperación X
Limpiar la tolva del sistema cilíndrico X Comprobar el nivel de agua de todas las células de las baterías
(no se aplica a baterías de células de gel) X Inspeccionar las faldillas contenedoras de fregado X Inspeccionar y limpiar el fi ltro de la solución X Limpiar los colectores de la solución del sistema cilíndrico X
Purgar el sistema de detergente (sólo modelos EcoFlex) X Lubricar la máquina X
* Comprobar los cepillos de carbono X
* Haga que Nilfi sk compruebe los cepillos de carbono del motor de aspiración una vez al año o después de 300 horas de funcionamiento. Compruebe los cepillos
de carbono de los motores de tracción y fregado cada 500 horas o una vez al año.
NOTA: Para más información sobre reparaciones de mantenimiento y servicio, consulte el Manual de Servicio.
8 Almacene la máquina en un lugar limpio y seco.
9 Apague (O) el conmutador principal de llave (A) y quite la llave.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR DE
ASPIRACIÓN
Haga que su Distribuidor de Nilfi sk revise los cepillos de
carbono del motor una vez al año o después de 300 horas de
funcionamiento.
¡IMPORTANTE!
Los daños al motor causados por no haber revisado y
mantenido los cepillos de carbono no están cubiertos
por la garantía. Consulte la Declaración de Garantía
Limitada.
LUBRICACIÓN DE LA MÁQUINA
Una vez al mes, aplique aceite ligero de máquina para lubricar lo
siguiente:
• Puntos generales de pivotaje de la junta de boquilla (A).
• Roscas del botón de ajuste del ángulo de montaje de la
boquilla (B).
• Ruedas del extremo de la boquilla (C).
• Puntos generales de pivotaje de la junta de cepillo (D).
• Ruedas del parachoques del portacepillos.
Una vez al trimestre, engrase lo siguiente
• Ruedas giratorias de la roldada trasera (E).
A-16 - FORM NO. - 56041997 - SC800
ESPAÑOL / A-17
RECARGA DE BATERÍAS DE LÍQUIDO
EcoFlex – Recargue las baterías cada vez que se utilice la máquina o cuando el indicador de batería (F6) presente un nivel inferior al de carga completa.
¡ADVERTENCIA!
No rellene las baterías antes de recargarlas.
Recargue las baterías exclusivamente en una zona bien ventilada.
No fume mientras maneja las baterías.
Cuando revise las baterías...
* Quítese todas las joyas
* No fume
* Lleve gafas de seguridad, un delantal de goma y guantes de goma
* Trabaje en una zona bien ventilada
* No permita que las herramientas toquen simultáneamente más de un terminal de batería
* Al sustituir las baterías, desconecte SIEMPRE en primer lugar el cable (de tierra) negativo para evitar chispas.
* Al instalar las baterías, conecte SIEMPRE el cable negativo al fi nal.
Si su máquina se entrega con cargador de baterías a bordo, realice lo siguiente:
Apague el conmutador de llave principal (A). Desenrolle el cable eléctrico del lado del cargador a bordo y enchúfelo en la toma a tierra correspondiente. Consulte el manual del
producto OEM para obtener más instrucciones de funcionamiento detalladas.
Si su máquina se entrega sin cargador de baterías a bordo, realice lo siguiente:
Desconecte las baterías de la máquina e introduzca el conector del cargador en el conector del conjunto de baterías (15). Siga las instrucciones que aparecen encima del cargador
de las baterías. NOTA DE SERVICIO: Asegúrese de que enchufa el cargador de batería en el conector con el asa integrada.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar daños a la superfi cie del suelo, limpie siempre el agua y el ácido de la parte superior de las baterías después de la recarga.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE AGUA DE LAS BATERÍAS
Compruebe el nivel de agua de las baterías al menos una vez a la semana.
Después de cargar las baterías, retire las cubiertas de ventilación y compruebe el nivel de agua de todas células de las baterías. Utilice agua destilada o
desmineralizada en un dispensador de relleno de baterías (disponible en la mayoría de las tiendas de materiales para coches) para llenar todas las células hasta
el indicador de nivel (o hasta 10 mm por encima de la parte superior de los separadores). ¡NO rellene demasiado las baterías!
¡PRECAUCIÓN!
Si las baterías están demasiado llenas se puede salpicar ácido al suelo.
Apriete las cubiertas de ventilación. Limpie la parte superior con una solución de levadura química y agua (2 cucharadas de levadura química en 1 litro de agua).
RECARGA DE BATARÍAS DE GEL (VRLA)
EcoFlex – Recargue las baterías cada vez que se utilice la máquina o cuando el indicador de batería (F6) presente un nivel inferior al de carga completa.
¡ADVERTENCIA!
Recargue las baterías exclusivamente en una zona bien ventilada.
No fume mientras maneja las baterías.
Cuando revise las baterías...
* Quítese todas las joyas
* No fume
* Lleve gafas de seguridad, un delantal de goma y guantes de goma
* Trabaje en una zona bien ventilada
* No permita que las herramientas toquen simultáneamente más de un terminal de batería
* Al sustituir las baterías, desconecte SIEMPRE en primer lugar el cable (de tierra) negativo para evitar chispas.
* Al instalar las baterías, conecte SIEMPRE el cable negativo al fi nal.
¡PRECAUCIÓN!
La batería de plomo ácido con regulación de tensión (VRLA) ofrece una vida útil y unas prestaciones superiores ¡SÓLO SI SE RECARGA CORRECTAMENTE!
Una recarga insufi ciente o excesiva reducirá la vida útil de la batería y limitará sus prestaciones. Asegúrese de SEGUIR AL PIE DE LA LETRA LAS
INSTRUCCIONES DE RECARGA. ¡NO INTENTE ABRIR ESTA BATERÍA! Si la batería VRLA se abre, pierde su presión y las placas se contaminan de oxígeno.
LA GARANTÍA QUEDA ANULADA SI LA BATERÍA SE ABRE.
Si su máquina se entrega con cargador de baterías a bordo, realice lo siguiente:
Apague el conmutador de llave principal (A). Desenrolle el cable eléctrico del lado del cargador a bordo y enchúfelo en la toma a tierra correspondiente. Consulte el manual del
producto OEM para obtener más instrucciones de funcionamiento detalladas.
Si su máquina se entrega sin cargador de baterías a bordo, realice lo siguiente:
Desconecte las baterías de la máquina e introduzca el conector del cargador en el conector del conjunto de baterías (15). Siga las instrucciones que aparecen encima del cargador
de las baterías. NOTA DE SERVICIO: Asegúrese de que enchufa el cargador de batería en el conector con el asa integrada.
IMPORTANTE: Asegúrese de que dispone de un cargador adecuado para su uso con baterías de células de gel. Utilice únicamente cargadores de “regulación de
tensión” o de “limitación de tensión”. NO DEBEN utilizarse cargadores de corriente variable o de corriente constante estándar. Se recomienda el uso de un cargador
sensible a la temperatura, dado que los ajustes manuales nunca son precisos y dañarán cualquier batería VRLA.
FORM NO. - 56041997 - SC800- A-17
A-18 / ESPAÑOL
MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA
Si la boquilla deja bandas estrechas de agua, puede que las cuchillas estén sucias o dañadas. Retire la boquilla, enjuáguela con agua tibia e inspeccione las
cuchillas. Sustituya o invierta las cuchillas si están cortadas, rasgadas, onduladas o gastadas.
Para invertir o sustituir
1 Ver la Figura 5. Eleve la rasqueta del suelo y a continuación abra el pestillo de retirada de la hoja de la rasqueta trasera (20) en la rasqueta.
2 Retire las correas de tensión (19).
3 Deslice la cuchilla posterior para sacarla de las clavijas de alineación (21).
4 La cuchilla de la boquilla tiene 4 bordes de trabajo. Gire la cuchilla de manera que un borde limpio e intacto apunte hacia la parte frontal de la máquina.
Sustituya la cuchilla si los 4 bordes están mellados, desgastados o reducidos al mínimo.
5 Instale la cuchilla siguiendo los pasos en orden inverso y ajuste la inclinación de la boquilla.
Para invertir o sustituirla cuchilla de la boquilla delantera...
1 Eleve la rasqueta del piso, luego afl oje las (2) tuercas mariposa (22) sobre la parte superior de la rasqueta. Desconecte la manguera de recuperación (16) y
extraiga la rasqueta (12) del montaje.
2 Afl oje la perilla de extracción de la hoja de rasqueta delantera (AA), y luego retire la correa de tensión (AB) y la hoja.
3 La cuchilla de la boquilla tiene 4 bordes de trabajo. Gire la cuchilla de manera que un borde limpio e intacto apunte hacia la parte frontal de la máquina.
Sustituya la cuchilla si los 4 bordes están mellados, desgastados o reducidos al mínimo.
4 Instale la cuchilla siguiendo los pasos en orden inverso y ajuste la inclinación de la boquilla.
AJUSTE DE LA BOQUILLA
Ajuste el ángulo de la boquilla siempre que sustituya o invierta la cuchilla o cuando la boquilla no deje seco el suelo.
Para ajustar el ángulo de la boquilla...
1 Aparque la máquina en una superfi cie plana e igualada y baje la boquilla.
2 Moviendo la máquina lentamente hacia adelante, gire el tornillo de ajuste de la boquilla (23) hasta que la cuchilla de la boquilla trasera se pliegue
homogéneamente en toda la anchura de la boquilla, como se indica a continuación.
la cuchilla secadora de la boquilla trasera...
FIGURA 5
A-18 - FORM NO. - 56041997 - SC800
ESPAÑOL / A-19
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS GENERALES DE LA MÁQUINA
ProblemaPosible causaSolución
Recogida escasa del aguaCuchillas de la boquilla gastadas o
Desgarradas
Boquilla mal ajustada en toda su anchuraAjuste la boquilla de manera que las cuchillas
Depósito de recuperación llenoVacíe el depósito de recuperación
Fuga en la tubería de drenaje del
depósito de recuperación
Fuga en la junta de la tapa del tanque
de recuperación
Residuos atrapados en la boquillaLimpie la herramienta de boquilla
Manguera de aspiración obstruidaRetire los residuos
Uso de demasiada soluciónAjuste el fl ujo de la solución en el panel de control
Tapa del fi ltro de espuma mal puestaPonga la tapa correctamente
Fregado poco efi cazCepillo o bayeta desgastadosGire o sustituya los cepillos
Tipo de cepillo o bayeta incorrectoConsulte a Nilfi sk-Advance
Limpiador químico incorrectoConsulte a Nilfi sk-Advance
Movimiento demasiado rápido de la máquinaReduzca la velocidad
No se está utilizando sufi ciente solución.Aumente el fl ujo de la solución en el panel de
Flujo de solución inadecuado
o falta de solución
La máquina no funcionaConector de las baterías desconectadoVuelva a conectar los conectores de las baterías
Ausencia de tracción de las ruedas
marcha alante/atrás
La aspiración se apaga y la
pantalla indica
“Recovery Tank FULL indicator”
(indicador de depósito de
recuperación LLENO) cuando el
depósito de recuperación no está
lleno
Barrido poco efi caz (sistema
cilíndrico)
No hay fl ujo de detergente
(Sólo modelos EcoFlex)
Depósito de solución vacíoLlene el depósito de solución
Tuberías, válvulas, fi ltro o canal de la
solución
Válvula de cierre de la solución cerradaAbra la válvula de cierre de la solución
Válvula de solenoide de la soluciónLimpie o sustituya la válvula
Controlador principal del sistemaCompruebe los códigos de averías
Disyuntor de 10 amp. desconectadoCompruebe si hay algún cortocircuito eléctrico y
Controlador de velocidad del sistema de
tracción
Disyuntor de 30 A disparadoCompruebe si se ha producido una sobrecarga
Interruptor de parada de emergencia
disparado
Tubo de la rasqueta obstruidoLimpie los residuos
Aspiración de grandes cantidades
de agua a alta velocidad de desplazamiento
La tolva está llenaVacíe y limpie la tolva
Cepillos gastadosSustituya los cepillos
Las cerdas han adquirido una formaInvierta los cepillos
Cartucho de detergente vacíoLlenar cartucho de detergente
Línea de fl ujo de detergente obstruida o
torcida
Tapa de junta seca en cartucho de
detergente sin sellar
Cableado de la bomba de detergente
desconectado o hacia atrás
Invierta o sustituya las cuchillas
toquen
el suelo de manera uniforme
Sujete la tapa de la tubería de drenaje o
sustitúyala
Sustituya la junta / Asiente correctamente la tapa
control
Lave las tuberías y el canal y limpie el fi ltro de
solución obstruidos
(véase el manual de servicio)
reinicie
Compruebe los códigos de error
(consulte el manual de servicio)
del motor de tracción
Restablezca el interruptor de parada de
emergencia
Reduzca la velocidad o desactive la función de
agua pagado automático (véase el manual de
servicio)
Purgar el sistema, enderezar las líneas para
eliminar pliegues
Sellar tapa de junta seca
Conectar o reconectar cableado
FORM NO. - 56041997 - SC800- A-19
A-20 / ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (según la instalación y las pruebas de la unidad)
ModeloSC800-71SC800-71CSC800-86
Nº de modelo566010145660101656601015
Tensión, bateríasV24V24V24V
Capacidad de la bateríaAh312312312
Grado de protecciónIPX4IPX4IPX4
Nivel de potencia acústica
(IEC 60704-1)
Nivel de potencia acústica
(IEC 60704-1) Incertidumbre
Peso brutolb./kg1045/474.01065/483.11050/476.3
Peso de transportelb./kg1035/469.51055/478.51040/471.7
Carga máxima en suelo de rueda
(Frontal derecha)
Carga máxima en suelo de rueda
(Frontal izquierda)
Carga máxima en suelo de rueda
(Trasera central)
Vibración en los controles manuales
(ISO 5349-1)
Vibración en los controles manuales
(ISO 5349-1) Incertidumbre
Inclinación en transporte2% (1.15°)2% (1.15°)2% (1.15°)
Inclinación en limpieza2% (1.15°)2% (1.15°)2% (1.15°)
dB(A)616161
dB(A)3,03,03,0
2
psi N/mm
psi N/mm
psi N/mm
2
m/s
2
m/s
2
2
73.5/.50775.3/.51974.0/.510
68.0/.46969.9/.48268.6/.473
287.6/1.983287.6/1.983287.6/1.983
0,260,260,26
,02,02,02
COMPOSICIÓN DEL MATERIAL
LBSKG
Aluminio 13.586.16
Goma 15.8887.21
Plástico 23.03710.45
Polietileno 116.452.79
Metal ferroso y cobre
Transeje 2310.43
Motor del cepillo 17.257.82
Motor de aspiración 62.72
Otros elementos eléctricos 19.418.80
Este manual ajudá-lo-á a obter os melhores resultados do seu Esfregador/Secador Automático Nilfi skTM. Leia-o na totalidade antes de utilizar a máquina.
Nota: Os números a negrito entre parêntesis indicam um elemento ilustrado nas páginas 5-8, excepto nos casos indicados.
Este produto destina-se exclusivamente a uso comercial.
PEÇAS E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Quando necessárias, as reparações deverão ser levadas a cabo pelo seu Centro de Assistência Nilfi sk Autorizado, que emprega técnicos de assistência
formados na fábrica e mantém um inventário de peças e acessórios sobresselentes originais da Nilfi sk.
Contacte a Nilfi sk para obter peças sobresselentes ou assistência técnica. Por favor, indique o Modelo e o Número de Série sempre que tratar de um assunto
relacionado com a sua máquina.
(Sr. Representante, cole aqui o seu autocolante relativo à assistência.)
CHAPA DE IDENTIFICAÇÃO
O Modelo e o Número de Série são indicados na Chapa de Identifi cação localizada no compartimento das baterias. Estas informações são necessárias
sempre que encomendar peças sobresselentes. Utilize o espaço providenciado abaixo para anotar o Modelo e o Número de Série da sua máquina, para futura
referência.
Número de Série _____________________________________
DESEMPACOTAMENTO DA MÁQUINA
Assim que receber a máquina, convém verifi car cuidadosamente se esta ou a embalagem de transporte possuem danos. Caso existam danos, deverá guardar a
embalagem de transporte, para que possa ser inspeccionada. Contacte imediatamente o Departamento de Assistência ao Cliente da Nilfi sk para apresentar uma
reclamação de danos durante o transporte.
Depois de a retirar da caixa, corte as tiras plásticas e retire os blocos de madeira situados junto às rodas. Utilize uma rampa para fazer sair a máquina da palete
para o pavimento.
FORM NO. - 56041997 - SC800 - B-3
B-4 / PORTUGUÊS
CUIDADOS E AVISOS
SÍMBOLOS
A Nilfi sk utiliza os símbolos que se seguem para assinalar situações potencialmente perigosas. Leia estas informações atentamente
e tome as medidas necessárias para proteger pessoas e bens.
PERIGO!
É utilizado para avisar quanto a perigos imediatos que provocarão ferimentos pessoais graves ou morte.
ATENÇÃO !
É utilizado para chamar a atenção para uma situação que poderá provocar graves ferimentos pessoais.
CUIDADO!
É utilizado para chamar a atenção para uma situação que poderá provocar ligeiros ferimentos pessoais ou danos na máquina ou
noutros bens.
Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
São incluídos avisos e precauções específi cos para chamar a atenção para o possível perigo de danos na máquina ou ferimentos
físicos.
ATENÇÃO !
* Esta máquina só deverá ser utilizada por pessoas devidamente qualifi cadas e autorizadas.
* Evite paragens repentinas com a máquina carregada em rampas ou em planos inclinados. Evite fazer viragens bruscas e apertadas. Utilize velocidades
reduzidas em descidas. Em rampas, limpe apenas enquanto estiver a subir.
* Mantenha faíscas, chamas e materiais fumegantes afastados das baterias. São libertados gases explosivos durante o funcionamento normal.
* O carregamento das baterias produz gás de hidrogénio altamente explosivo. Carregue as baterias somente em áreas bem ventiladas e longe de chamas
abertas. Não fume enquanto estiver a carregar as baterias.
* Retire todas as jóias quando trabalhar próximo dos componentes eléctricos.
* Desligue a ignição (O) e as baterias antes de reparar componentes eléctricos.
* Nunca trabalhe debaixo de uma máquina que não tenha blocos ou suportes de segurança a apoiá-la.
* Não espalhe produtos de limpeza infl amáveis, nem utilize a máquina sobre ou perto destes produtos nem em áreas onde existam líquidos infl amáveis.
* Não limpe esta máquina com um dispositivo de alta pressão.
* Não utilize esta máquina em rampas ou inclinações com uma inclinação superior a 2 porcento.
* Utilize apenas as escovas fornecidas com a máquina ou as especifi cadas no manual de instruções. A utilização de outras escovas pode pôr em risco a sua
segurança.
* Não olhe directamente para o laser. Produto laser de classe 1 em conformidade com IEC 60825-1, 2007 e 21CFR1040.10.
CUIDADO!
* Esta máquina não está aprovada para utilização em estradas ou caminhos públicos.
* Esta máquina não é adequada para a recolha de poeiras perigosas.
* Tenha cuidado quando utilizar discos escarifi cadores e pedras esmeriladoras. A Nilfi sk não se responsabilizará por quaisquer danos nos pavimentos
provocados por escarifi cadores ou pedras esmeriladoras.
* Quando estiver a trabalhar com esta máquina, certifi que-se de que não coloca em risco terceiros, principalmente crianças.
* Antes de executar qualquer serviço de manutenção, leia atentamente todas as instruções relativas a esse serviço.
* Não deixe a máquina sem vigilância sem antes ter desligado o interruptor chave (O), retirado a chave e ter colocado a máquina em condições de segurança.
* Desligue o interruptor chave (O) e remova a chave antes de substituir as escovas e de abrir qualquer painel de acesso.
*Tome as devidas precauções para evitar que o cabelo, as jóias ou as roupas soltas fi quem presas em peças em movimento.
* Seja cuidadoso quando estiver a deslocar esta máquina a temperaturas abaixo do ponto de congelação. Se houver água nos depósitos de solução, de
recolha ou de detergente, ou ainda nas linhas do tubo, esta poderá congelar, danifi cando as válvulas e os acessórios. Utilize líquido próprio para o lavador
do pára-brisas.
* As baterias devem ser retiradas da máquina antes desta ser limpa. A eliminação das baterias deve ser feita de forma segura, em conformidade com os
regulamentos ambientais locais.
* Não utilizar em pavimentos que não estejam especifi cados na máquina.
* Todas as portas e coberturas devem estar posicionadas tal como indicado no manual de instruções antes de utilizar a máquina.
* Consulte o manual do fabricante original do carregador da bateria para conhecer avisos adicionais específi cos do carregador.
* Qualquer tipo de utilização ou ajuste do laser que contrarie as instruções aqui especifi cadas pode resultar numa exposição perigosa à radiação.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
B-4 - FORM NO. - 56041997 - SC800
PORTUGUÊS / B-5
CONHEÇA A SUA MÁQUINA
Ao ler este manual, por vezes irá deparar-se com um número ou uma letra escrita em negrito e entre parêntesis - por exemplo: (2). Estes algarismos referemse a um item indicado nesta página, excepto nos casos indicados. Consulte estas páginas sempre que necessário para determinar a localização de um item
mencionado no texto. NOTA: Consulte o manual de serviço para conhecer explicações pormenorizadas de cada elemento ilustrado nas próximas 4 páginas.
1 Abastecimento do depósito de solução
2 Pega
3 Suportes de contentores
4 Dispositivo de desactivação de bóia do depósito de recolha
5 Tabuleiro de recolha de resíduos
6 Tampa do depósito de recolha
7 Depósito de recolha
(cobertura do acesso ao cartucho do detergente)
7a Cartucho do detergente (apenas modelos EcoFlex)
8 Cobertura das escovas
9 Compartimentos das escovas (incluindo as abas das cerdas)
10 Roda do batente da cobertura das escovas
11 Roda motriz
12 Unidade do rodo
FORM NO. - 56041997 - SC800 - B-5
B-6 / PORTUGUÊS
CONHEÇA A SUA MÁQUINA
13 Tubo de drenagem de solução/indicador de nível
14 Alavanca de erguer/baixar o rodo
15 Conector do Pacote da Bateria
(apenas modelos sem carregador integrado)
16 Mangueira de recolha
17 Disjuntor do motor de locomoção (30 amperes)
18 Disjuntor do circuito de controlo (10 amperes)
19 Correia de Tensão da pá do rodo
20 Dispositivo de engate da pá do rodo
21 Pinos de alinhamento da pá do rodo
22 Porca de Montagem do Rodo
23 Botão de regulação do rodo
24 Tubo de drenagem do depósito de recolha
25 Recipiente do pó (apenas modelos Cilíndricos)
26 Unidade da roda de transmissão
(apenas modelos Cilíndricos)
27 Válvula da solução (apenas modelos Cilíndricos)
28 Painel de controlo
29 Alavanca de condução
30 Botão de controlo do limite de velocidade
31 Carregador Integrado da bateria
(Ausente em alguns modelos)
32 Filtro da solução
33 Válvula de controlo da solução
B-6 - FORM NO. - 56041997 - SC800
PAINEL DE CONTROLO
PORTUGUÊS / B-7
A Ignição
B Interruptor de aumento da solução
C Interruptor de activação/desactivação (ON/OFF) da solução
C1 Indicadores do fl uxo da solução (Normal, Forte & Extremo)
D Interruptor de diminuição da solução
E Interruptor de activação/desactivação (ON/OFF) Sistema do Detergente
F Visor
F1 Contador de horas
F2 Indicador do nível do depósito de solução
F3 Códigos das falhas
F4 Indicador Sistema do Detergente
F5 Indicador da percentagem de detergente
F6 Indicador do estado da bateria
F7 Indicador de depósito de recolha cheio
F8 Indicador de bateria fraca
F1
F2F3
G Interruptor para aumento da pressão das escovas
H Interruptor de activação/desactivação (ON/OFF) das escovas
(Sistema de disco - Normal e intenso)
(Sistema cilíndrico - 1 sistema de sensores de pressão)
H1 Indicadores da pressão das escovas
I Interruptor para redução da pressão das escovas
J Interruptor EcoFlex
K Interruptor de remoção das escovas (apenas coberturas de
disco)
L Interruptor de vácuo/vara
F7
!
F4F5F6
F
B
C
K
C1
D
E
F8
!
F
G
H
L
H1
A
J
I
max.2%
FORM NO. - 56041997 - SC800 - B-7
B-8 / PORTUGUÊS
BATERIAS
Se o seu aparelho estiver equipado com baterias de fábrica, faça o seguinte:
Verifi que se as baterias estão ligadas à máquina (15).
Ligue o interruptor geral (A) e verifi que o Indicador do estado da bateria (F6 ou E). Se o indicador estiver no máximo ou se acender a luz verde, as baterias
estão prontas a ser usadas. Se o indicador estiver abaixo do máximo ou se não se acender a luz verde, as baterias deverão ser carregadas antes de ser
usadas. Consulte a secção “Carregamento das baterias”.
IMPORTANTE: SE A SUA MÁQUINA TIVER UM CARREGADOR DE BATERIA INTEGRADO, CONSULTE O MANUAL DO FABRICANTE DO PRODUTO
PARA INSTRUÇÕES TENDO EM CONSIDERAÇÃO A DEFINIÇÃO DO CARREGADOR PARA O TIPO DE BATERIA.
Consulte TSBUS2008-984 para obter os algoritmos mais recentes para o carregador da bateria.
Se o seu aparelho não vier equipado com baterias de fábrica, faça o seguinte:
Consulte o seu representante autorizado Nilfi sk para saber quais as baterias recomendadas.
Instale as baterias seguindo as instruções abaixo.
NÃO instale baterias de 12 volt no seu aparelho. Isso afectaria a estabilidade da máquina.
IMPORTANTE: SE A SUA MÁQUINA TIVER UM CARREGADOR DE BATERIA INTEGRADO, CONSULTE O MANUAL DO FABRICANTE DO PRODUTO
PARA INSTRUÇÕES TENDO EM CONSIDERAÇÃO A DEFINIÇÃO DO CARREGADOR PARA O TIPO DE BATERIA.
Consulte TSBUS2008-984 para obter os algoritmos mais recentes para o carregador da bateria.
ATENÇÃO !
Seja extremamente cuidadoso quando trabalhar com baterias. O ácido sulfúrico existente nas baterias pode provocar graves
ferimentos se entrar em contacto com a pele ou com os olhos. É libertado gás de hidrogénio explosivo das baterias, através de
aberturas nas respectivas tampas. Este gás poderá infl amar com qualquer arco eléctrico, faísca ou chama. Não instale quaisquer
baterias de chumbo-ácido num contentor ou compartimento selado. O hidrogénio libertado pela sobrecarga deverá ser deixado sair.
Quando estiver a fazer a manutenção das baterias:
* retire todas as jóias;
* não fume;
* utilize óculos de protecção, luvas de borracha e um avental de borracha;
* trabalhe num local bem ventilado;
* não deixe que as ferramentas toquem em mais do que um terminal da bateria de cada vez.
* Desligue SEMPRE o negativo em primeiro lugar ao substituir as baterias para evitar faíscas.
* Ligue SEMPRE o negativo em último lugar ao instalar as baterias.
CUIDADO!
Os componentes eléctricos desta máquina podem fi car seriamente
danifi cados se as baterias não forem devidamente instaladas e
ligadas. As baterias deverão ser instaladas pela Nilfi sk, por um
electricista qualifi cado ou pelo fabricante das baterias.
1 Retire as baterias da respectiva caixa de transporte e inspeccione-as
cuidadosamente, para detectar eventuais fendas ou outros danos. Caso
existam danos, contacte o transportador que fez a entrega ou o fabricante
das baterias para apresentar uma reclamação de danos.
2 Desligue (OFF) o Interruptor chave principal (A) e retire a chave.
3 Desligue o conector do conjunto de baterias (15).
4 Incline o depósito de recolha para o lado, para a posição bloqueada. Retire
os cabos da bateria do compartimento da bateria.
5 A sua máquina é fornecida de fábrica com cabos de bateria sufi cientes para
instalar quatro baterias de 6 volts. Levante cuidadosamente as baterias e
coloque-as no compartimento exactamente como ilustrado na FIGURA 1.
Prenda as baterias o mais possível contra a estrutura do aparelho.
6 Instale os cabos das baterias como demonstrado. Posicione os cabos de
forma a que as tampas das baterias possam ser facilmente retiradas para
que se possa fazer a manutenção da bateria.
7 Aperte cuidadosamente a porca de cada terminal de bateria até que o
terminal não gire no borne da bateria. Não aperte os terminais demasiado,
pois poderá ter muita difi culdade em retirá-los para fazer manutenção no
futuro.
8 Revista os terminais com um spray de revestimento próprio para terminais
de baterias (disponível na maioria das lojas de peças para automóveis).
9 Coloque um dos calços de borracha preta sobre cada um dos terminais e
ligue o Conector do Pacote da Bateria (15).
FIGURA 1
312 AH @ 20 HR RATE
(4)MAX158KG/348LB
B-8 - FORM NO. - 56041997 - SC800
PORTUGUÊS / B-9
INSTALAÇÃO DAS ESCOVAS (SISTEMA DE DISCO)
CUIDADO!
Desligue o interruptor chave (O) e remova a chave antes de substituir as escovas e de abrir qualquer painel de acesso.
1 Certifi que-se de que a Cobertura das escovas (8) está na posição erguida. Verifi que se o Interruptor principal (A) está desligado (O).
2 Se utilizar lustradores, instale-os nos respectivos suportes.
3 Consulte a Figura 2. Para montar as escovas (AA) (ou os suportes do lustrador), alinhe as alhetas (BB) das escovas com os orifícios da placa de suporte
e rode para bloquear na devida posição (rode a extremidade exterior das escovas para a frente da máquina, como demonstrado (CC)).
FIGURA 2
FORM NO. - 56041997 - SC800 - B-9
B-10 / PORTUGUÊS
INSTALAÇÃO DAS ESCOVAS (SISTEMA CILÍNDRICO)
CUIDADO!
Desligue o interruptor chave (O) e remova a chave antes de substituir as escovas e de abrir qualquer painel de acesso.
1 Certifi que-se de que o Bloco de escovas está na posição ELEVADA. Verifi que se o Interruptor principal (A) está desligado (O).
2 Consulte a Figura 3. Para aceder às escovas, desaperte os botões pretos (um em cada lado) na parte superior das unidades da roda de transmissão
(26) e retire-as. Faça deslizar a escova para o compartimento, levante-a ligeiramente, empurre-a e rode-a até que encaixe. Reinstale as unidades de
transmissão.
FIGURA 3
B-10 - FORM NO. - 56041997 - SC800
PORTUGUÊS / B-11
ABASTECIMENTO DO DEPÓSITO DE SOLUÇÃO
Encha o depósito de solução com um máximo de 94,6 litros de solução de limpeza. Não encha o depósito de solução mais de 7,5 cm a partir do topo do depósito
(1). A solução deverá ser uma mistura de água e um produto químico de limpeza apropriado para a tarefa. Siga sempre as instruções de diluição indicadas na
etiqueta do recipiente do produto químico. NOTA: As máquinas com EcoFlex podem ser usadas convencionalmente com detergente misturado no depósito ou
com o sistema dispensador de detergente EcoFlex. Ao utilizar o dispensador de detergente EcoFlex, não misture detergente no depósito; deverá ser utilizada
apenas água.
CUIDADO!
Utilize apenas detergentes líquidos com pouca espuma e não infl amáveis, próprios para a aplicação em máquinas. A temperatura
da água não deverá ultrapassar 130º F (54,4º C)
INSTALAÇÃO DO RODO
1 Consulte a Figura 4. Faça deslizar a Unidade do Rodo (12) até ao kit de suporte do bocal e aperte as porcas de suporte do rodo (22).
2 Ligue a mangueira de recuperação (16) à entrada do bocal.
3 Baixe o rodo, mova ligeiramente a máquina para a frente e ajuste a oscilação do rodo através do Botão de ajuste do rodo (23) para que a pá traseira do
rodo toque uniformemente no chão em toda a sua largura e esteja ligeiramente dobrada, conforme demonstrado.
FIGURA 4
FORM NO. - 56041997 - SC800 - B-11
B-12 / PORTUGUÊS
PREPARAÇÃO E UTILIZAÇÃO DO SISTEMA DE DETERGENTE (APENAS EM MODELOS
ECOFLEX)
INSTRUÇÕES COMUNS:
Se premir e libertar o interruptor do detergente (E) com o sistema de solução activado, o sistema de detergente liga-se e desliga-se alternadamente. O sistema
deverá ser purgado para desaparecerem resíduos de detergentes anteriores antes de mudar para um novo. NOTA PARA MANUTENÇÃO: Desloque a máquina
sobre o escoamento existente no solo antes da purga, uma vez que ocorrerá a perda de algum detergente durante o processo.
Purga em caso de troca de químicos:
1 Desligue e retire o cartucho de detergente.
2 Ligue a ignição (A). Prima o interruptor da solução (C) e o interruptor do detergente (E) mantenha-os premidos durante 3 segundos. NOTA: Uma vez
activado, o processo de purga demora cerca de 10 segundos. Veja a ilustração na página seguinte dos indicadores do sistema de detergente. Normalmente,
um ciclo de purga chega para purgar o sistema.
Para purgas semanais:
1 Desligue e retire o cartucho de detergente. Instale e ligue um cartucho cheio de água limpa.
2 Ligue a ignição (A). Prima o interruptor da solução (C) e o interruptor do detergente (E) mantenha-os premidos durante 3 segundos. NOTA: Uma vez
activado, o processo de purga demora cerca de 10 segundos. Veja a ilustração na página seguinte dos indicadores do sistema de detergente. Normalmente,
um ciclo de purga chega para purgar o sistema.
Quando o cartucho do detergente estiver quase vazio, acende-se um indicador no painel (F). Este indicador de “baixo nível de detergente” permanecerá ligado
até que o sistema seja restabelecido. Depois de este indicador se acender, bastará simplesmente encher o cartucho com uma embalagem de 1 galão de
detergente (3,7 litros) para repor o nível sem se preocupar com as medidas. NOTA: Reinicie o sistema apenas com o cartucho cheio. Ao trocar de cartuchos, o
indicador de “baixo nível de detergente” apenas estará correcto se o cartucho de substituição estiver ao mesmo nível do cartucho a ser substituído.
Para reiniciar:
1 Ligue a ignição (A). Prima o interruptor de aumento da solução (B) e o interruptor de redução da solução (D) durante 3 segundos. Veja a ilustração na
página seguinte dos indicadores do sistema de detergente.
Percentagem de detergente:
1 A percentagem predefi nida de detergente é 0,25%. Para alterar a percentagem, o sistema de detergente deve estar desactivado (OFF); depois prima
o interruptor de activação/desactivação do detergente (E) durante 2 segundos. O indicador de detergente fi cará intermitente e de cada vez que premir
o interruptor, o sistema mostrará as percentagens disponíveis (3%, 2%, 1,5%, 1%, 0,8%, 0,66%, 0,5%, 0,4%, 0,3% e 0,25%). Assim que visualizar a
percentagem pretendida no ecrã (F5), pare e, ao fi m de 5 segundos, essa percentagem será seleccionada.
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS PARA O CARTUCHO:
Encha o cartucho de detergente com um máximo de 4,73 litros de detergente. NOTA PARA MANUTENÇÃO: Retire o cartucho do detergente da caixa de
detergente antes de o encher para evitar salpicos na máquina.
Recomenda-se que seja usado um cartucho separado para cada detergente que pretender utilizar. Os cartuchos de detergente têm um autocolante branco para
que se possa registar o nome do detergente em cada cartucho para evitar misturas. Quando instalar um cartucho novo, retire o tampão (AA) e coloque o cartucho
na caixa de detergente. Instale o tampão do sistema de corte seco (BB) conforme ilustrado.
B-12 - FORM NO. - 56041997 - SC800
PORTUGUÊS / B-13
PREPARAÇÃO E UTILIZAÇÃO DO SISTEMA DE DETERGENTE (APENAS EM MODELOS
ECOFLEX)
DETERGENTE ACTIVADO
CHEIO (REINICIAR)
BAIXO NÍVEL DE DETERGENTE
DETERGENTE DESACTIVADO
PURGAR
Prima e mantenha (C) e (E)
durante 3 segundos para
purgar.
D
C
B
E
Prima e mantenha (B) e (D)
durante 3 segundos para
F
reiniciar.
O sistema do detergente está
activado quando o indicador
estiver activado (ON).
A
x.2%
a
m
FORM NO. - 56041997 - SC800 - B-13
B-14 / PORTUGUÊS
LIMPEZA A HÚMIDO
ATENÇÃO!
Certifi que-se de que compreendeu os comandos de operação e as respectivas funções. Evite paragens repentinas com a máquina
carregada em rampas ou em planos inclinados. Evite fazer viragens bruscas e apertadas. Utilize velocidades reduzidas em
descidas. Em rampas, limpe apenas enquanto estiver a subir.
Para lavar…
1 Siga as instruções da secção “Preparação da máquina para utilização” deste manual.
2 Rode a ignição (A) para a posição ON (I). Isto acenderá as luzes dos indicadores do painel de controlo; verifi que o indicador do estado da bateria (F6) e o contador de horas
(F1) antes de continuar.
3 Para transportar a máquina para a área de trabalho, empurre a alavanca de condução (29) para a frente para avançar ou puxe a alavanca de condução (29) para trás para
fazer marcha-atrás. Varie a pressão na alavanca de condução (29) para obter a velocidade pretendida.
NOTA: O botão de controlo da velocidade (30) é usado para controlar a velocidade máxima de avanço ou de recuo.
4 Prima o interruptor da solução (C) durante 5 segundos para pré-humedecer o chão. NOTA: Isto deverá ser feito antes de pressionar o interruptor de activação/desactivação das
escovas (H).
5 Prima o interruptor de activação/desactivação das escovas (H); a pressão das escovas voltará ao Normal (um indicador de pressão das escovas aceso). Utilize o interruptor
de aumento da pressão das escovas (G) e o interruptor de diminuição da pressão das escovas (I) para alternar entre os modos Normal e Intenso das escovas. As máquinas
cilíndricas estão equipadas com apenas um sistema de sensores de pressão. O fl uxo da solução será automaticamente ajustado para corresponder à pressão das escovas.
NOTA: O fl uxo da solução pode ser alterado, independentemente da pressão das escovas, pressionando o interruptor de aumento da solução (B) ou o interruptor de redução
da solução (D). Qualquer ajuste posterior da pressão das escovas irá reprogramar o fl uxo da solução para corresponder à pressão das escovas.
NOTA: Os sistemas das escovas, da solução, de vácuo e do detergente (modelos EcoFlex) são automaticamente activados quando o interruptor de activação/desactivação
das escovas (H) é pressionado. Qualquer sistema poderá ser individualmente desligado ou ligado premindo o seu interruptor a qualquer momento durante a lavagem. Não é
necessária mais nenhuma acção excepto o abaixamento do rodo (12).
6 Baixe o rodo com o pedal de elevação/descida do rodo (14).
7 Sempre que a alavanca de condução (29) estiver na posição neutra, os sistemas das escovas, de vácuo, da solução e do detergente (modelos EcoFlex) são activados mas não
se encontram em funcionamento. Segure na pega de controlo do operador (2) e empurre a alavanca de condução (29) para a frente para accionar os sistemas das escovas, de
vácuo, da solução e do detergente (modelos EcoFlex), assim como para fazer avançar a máquina. Para obter os melhores resultados, desloque a máquina a uma velocidade
lenta. Prima uma vez o interruptor da solução (C) para o desligar quando fi zer curvas apertadas. Puxe a alavanca de condução (29) para deslocar a máquina em marcha-atrás.
As escovas funcionarão ao fazer marcha-atrás mas a solução e os químicos não serão dispensados.
CUIDADO!
Para evitar danifi car o pavimento, mantenha a máquina em movimento enquanto as escovas estiverem em funcionamento.
8 Durante a lavagem, verifi que ocasionalmente a parte de trás da máquina para se certifi car de que a água está a ser totalmente recolhida. Se a máquina estiver a deixar um rasto de água, poderá estar
a ser utilizada demasiada solução, o depósito de recolha poderá estar cheio ou a unidade do rodo poderá necessitar de ser regulada.
9 A máquina retoma automaticamente o modo de limpeza EcoFlex (o indicador do interruptor EcoFlex acende-se a VERDE) para conservar a solução e o detergente. Prima o interruptor EcoFlex (J)
para suprimir o modo de limpeza EcoFlex e aumentar temporariamente a pressão das escovas, o fl uxo da solução e a percentagem de detergente. Isto fará com que o indicador fi que intermitente
(AMARELO) durante um minuto, o nível de fl uxo da solução aumente para o nível seguinte, a pressão das escovas aumente para o nível seguinte e a percentagem de detergente aumente para a maior
percentagem seguinte.
NOTA: Se máquina não tiver o detergente colocado, prima o interruptor EcoFlex para aumentar temporariamente a pressão das escovas e o fl uxo da solução.NOTA: Para desactivar o sistema EcoFlex, mantenha o interruptor EcoFlex (J) premido durante 2 segundos. A única forma de reactivar o sistema é voltar a premir o interruptor EcoFlex (J). O sistema
não é reactivado através da ignição (A). O sistema EcoFlex funciona apenas se o sistema das escovas (H) estiver activado.
10 Para pavimentos extremamente sujos, a operação de escovagem de uma passagem poderá não ser satisfatória, podendo ser necessária uma operação de “escovagem dupla”. Esta operação é idêntica
à da escovagem de uma passagem, à excepção do facto de na primeira passagem o rodo se encontrar na posição elevada. Isto permite que a solução de limpeza permaneça no pavimento para actuar
durante mais tempo. A última passagem é feita sobre a mesma área, com o rodo rebaixado, para recolher a solução acumulada.
11 O depósito de recolha possui um dispositivo de desactivação de bóia (4) que bloqueia todos os sistemas excepto o sistema de accionamento quando o depósito de recolha se encontra cheio. O
depósito de recolha deve ser esvaziado quando o dispositivo de bóia se activar. A máquina não recolhe água nem acciona as escovas com o dispositivo de bóia activado.
NOTA: Todos os outros indicadores se apagam e o indicador “Depósito de Recolha CHEIO” (F7) surge no visor quando o dispositivo de bóia é activado nos modelos EcoFlex.
12 Quando o operador pretende parar ou quando o depósito de recolha está cheio;
Prima uma vez o interruptor de activação/desactivação das escovas (H). Com esta acção, o funcionamento dos motores das escovas e o fl uxo da solução são automaticamente interrompidos e a
cobertura das escovas sobe até à posição máxima. NOTA: O sistema de vácuo é desligado com um atraso de 10 segundos. Deste modo, é possível recolher a água remanescente sem que seja
necessário voltar a activar o sistema de vácuo.
Prima o pedal de elevação/descida do rodo 13 (14) para elevar o rodo, conduza a máquina até um “LOCAL DE DEPOSIÇÃO” de água suja pré-determinado e esvazie o depósito de recolha. Para esvaziar,
puxe o tubo de drenagem do depósito de recolha (24) do respectivo suporte e abra o tampão (mantenha a extremidade da mangueira acima do nível de água no depósito para evitar um fl uxo repentino
e descontrolado de água suja). O tubo de drenagem do depósito de recolha (24) pode ser comprimido para regular o fl uxo. Reabasteça o depósito de solução e continue com a lavagem.
NOTA: Certifi que-se de que a tampa do depósito de recolha (6) e o tubo de drenagem de recolha (24) se encontram devidamente colocados, caso contrário a máquina não irá
recolher a água de forma correcta. Quando for necessário carregar as baterias, o indicador de bateria fraca (F8) surge no visor (modelos EcoFlex) e o motor de vácuo desliga-se ao
fi m de 30 segundos Transporte a máquina até uma área de serviço e recarregue as baterias de acordo com as instruções da secção “Bateria” deste manual.
ASPIRAÇÃO A HÚMIDO
Equipe a máquina com acessórios opcionais para a aspiração a húmido.
1 Desligue o tubo de recolha (16) do rodo (12).
2 Ligue ao tubo os acessórios adequados para a recolha a húmido (fornecidos pela Advance).
3 Rode a ignição (A) para a posição ON.
4 Prima uma vez o interruptor de vácuo/tubo de aspiração (L) (modelos EcoFlex) para ligar o motor de vácuo.
O motor de vácuo funcionará continuamente até que o interruptor seja novamente premido para o desactivar (OFF).
NOTA: O indicador “depósito de recolha CHEIO” desliga-se quando o modo de tubo de aspiração estiver activado.
A bóia impedirá a entrada do fl uxo para o depósito de recolha.
B-14 - FORM NO. - 56041997 - SC800
PORTUGUÊS / B-15
LIMPEZA A HÚMIDO
NOTA PARA MANUTENÇÃO: Consulte o manual de serviço para conhecer as
descrições funcionais de todos os controlos e programações opcionais.
F7
F8
F1
!
!
F
H
G
B
H1
C
L
I
D
A
J
F5
F6
6
2
24
4
29
30
14
12
16
FORM NO. - 56041997 - SC800 - B-15
B-16 / PORTUGUÊS
APÓS A UTILIZAÇÃO
1 Erga as escovas (ou lustradores) e o rodo. Desloque a máquina para uma área de serviço.
2 Desligue (OFF) o Interruptor principal (B) e retire a chave.
3 Para esvaziar o depósito de solução, puxe o tubo de drenagem de solução (13) para fora do conector superior. Insira o tubo num local de escoamento no solo ou num balde.
Passe o depósito por água limpa. Inspeccione os tubos de solução e substitua caso estejam obstruídos ou danifi cados.
4 Para esvaziar o depósito de recolha, retire o tubo de drenagem (24) do respectivo suporte e, retire o tampão (mantenha a extremidade do tubo acima do nível de água no
depósito para evitar um fl uxo repentino e descontrolado de água suja). O tubo de drenagem do depósito de recolha (24) pode ser comprimido para regular o fl uxo. Lave
o depósito de recolha e o dispositivo de desactivação de bóia (4) com água limpa. Inspeccione os tubos de recolha e de vácuo e substitua caso estejam obstruídos ou
danifi cados. NOTA: Depois de cada utilização, escoe e lave bem o depósito de recolha e depois encha-o até cerca de 1/3 do limite com água limpa.
Retire as escovas ou os suportes do lustrador. Lave as escovas ou os lustradores com água morna e pendure-os para secar. Deixe que os lustradores de polimento sequem 5
completamente antes de serem novamente utilizados. NOTA: Pode retirar as escovas manualmente ou de forma automática, premindo o interruptor de remoção das escovas
(K)(apenas modelos de disco EcoFlex).
6 Retire o rodo, lave-o com água morna e pendure-o para secar.
7 Consulte o plano de manutenção que se segue e efectue a manutenção necessária antes de armazenar a máquina.
Carregar as baterias X
Verifi car/Limpar depósitos/tubos X
Verifi car/Limpar/Rodar as escovas/os lustradores X
Verifi car/Limpar o rodo X
Verifi car/Limpar dispositivo de desactivação de bóia de vácuo X Esvaziar/Limpar o tabuleiro de recolha de resíduos do depósito de recolha X
Limpar o recipiente do lixo do sistema cilíndrico X
Verifi car o nível de água do(s) elemento(s) da bateria (não aplicável a baterias com células de gel) X Inspeccionar as abas do compartimento das escovas X Inspeccionar e limpar o Filtro de Solução X Limpar a válvula do depósito de solução do sistema cilíndrico X
Purgar o Sistema do Detergente (apenas EcoFlex) X
Lubrifi car a máquina X
* Verifi car escovas de carbono X
* As escovas de carbono do motor de vácuo devem ser examinadas pela Nilfi sk anualmente ou após 300 horas de funcionamento. As escovas de carbono do motor de accionamento
devem ser examinadas após cada 500 horas de funcionamento ou anualmente.
NOTA: Consulte o Manual de Assistência Técnica para obter informações mais pormenorizadas sobre a manutenção e serviços de reparação.
8 Guarde a máquina num local limpo e seco.
9 Desligue (OFF) o Interruptor principal (A) e retire a chave.
MANUTENÇÃO DO MOTOR DE VÁCUO
As escovas de carbono do motor devem ser examinadas pelo seu Representante Nilfi sk
anualmente ou após 300 horas de funcionamento.
IMPORTANTE!
Os danos causados aos motores resultantes da má manutenção
das escovas de carbono não são cobertos pela garantia.
Consulte a Declaração de Garantia Limitada.
LUBRIFICAÇÃO DA MÁQUINA
Aplique, uma vez por mês, uma leve camada de óleo de máquina para lubrifi car:
• Articulações gerais da ligação do rodo, escovas e abas laterais (A)
• Cabos do botão do ângulo do suporte do rodo (B)
• Rodas da extremidade do rodo (C).
• Articulações gerais da ligação do rodo, escovas e abas laterais (D)
• Rodas do batente da cobertura da escova.
Trimestralmente, lubrifi que o seguinte:
• Eixos das Rodas Oscilantes Traseiras (E).
B-16 - FORM NO. - 56041997 - SC800
PORTUGUÊS / B-17
CARREGAMENTO DAS BATERIAS HÚMIDAS
EcoFlex – Carregue as baterias de cada vez que usar a máquina ou quando o Indicador da Bateria (F6) indicar um nível abaixo do máximo.
ATENÇÃO !
Não encha as baterias antes de as carregar.
Carregue as baterias numa área bem ventilada.
Não fume enquanto estiver a fazer a manutenção das baterias.
Quando estiver a fazer a manutenção das baterias:
* retire todas as jóias;
* não fume;
* utilize óculos de protecção, luvas de borracha e um avental de borracha;
* trabalhe num local bem ventilado;
* não deixe que as ferramentas toquem em mais do que um terminal da bateria de cada vez.
* Desligue SEMPRE o pólo negativo primeiro ao substituir as baterias para evitar faíscas.
* Ligue SEMPRE o pólo negativo em último lugar ao instalar baterias.
Se a sua máquina estiver equipada com um carregador integrado de baterias, faça o seguinte:
LIGUE o Interruptor Principal (ON) (A). Desenrole o cabo de alimentação e ligue a respectiva fi cha a uma tomada devidamente ligada a terra. Consulte o manual original do produto
para conhecer em pormenor as instruções de funcionamento.
Se a sua máquina vier equipada sem um carregador integrado de baterias, faça o seguinte:
Desligue as baterias da máquina e ligue o conector do carregador à unidade do conector da bateria (15). Siga as instruções que constam no carregador da bateria. NOTA PARA
MANUTENÇÃO: Assegure-se de que liga o carregador da bateria ao conector com a respectiva pega.
CUIDADO!
Para evitar danifi car as superfícies do pavimento, limpe a água e o ácido da parte superior das baterias depois de as carregar.
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÁGUA DAS BATERIAS
Verifi que o nível de água das baterias pelo menos uma vez por semana.
Depois de carregar as baterias, retire as tampas de ventilação e verifi que o nível de água em todos os elementos da bateria. Utilize água destilada ou
desmineralizada num recipiente para abastecimento de baterias (disponível na maioria das lojas de peças para automóveis) para encher todos os elementos até
ao indicador de nível (ou até 10 mm acima do topo das placas). NÃO encha excessivamente a bateria!
CUIDADO!
Poderá cair ácido para o chão se as baterias forem cheias demais.
Aperte as tampas de ventilação. Lave a parte superior das baterias com uma solução de bicarbonato de sódio e água (2 colheres de sopa de bicarbonato de
sódio para 1 litro de água).
CARREGAMENTO DAS BATERIAS DE GEL (VRLA)
EcoFlex – Carregue as baterias de cada vez que usar a máquina ou quando o Indicador da Bateria (F6) indicar um nível abaixo do máximo.
ATENÇÃO !
Carregue as baterias numa área bem ventilada.
Não fume enquanto estiver a fazer a manutenção das baterias.
Quando estiver a fazer a manutenção das baterias:
* retire todas as jóias;
* não fume;
* utilize óculos de protecção, luvas de borracha e um avental de borracha;
* trabalhe num local bem ventilado;
* não deixe que as ferramentas toquem em mais do que um terminal da bateria de cada vez.
* Desligue SEMPRE o pólo negativo primeiro ao substituir as baterias para evitar faíscas.
* Ligue SEMPRE o pólo negativo em último lugar ao instalar baterias.
CUIDADO!
A sua bateria VRLA (ácido-chumbo de voltagem regulada) terá o seu comportamento e a vida útil optimizados APENAS SE DEVIDAMENTE RECARREGADA! A
sub ou sobrecarga da bateria reduzirá a sua vida útil e o seu desempenho. Assegure-se de que cumpre TODAS AS INSTRUÇÕES DE CARREGAMENTO! NÃO
TENTE ABRIR ESTA BATERIA! Se uma bateria VRLA for aberta, perde pressão e as placas são contaminadas por oxigénio. A GARANTIA PERDE A VALIDADE
SE A BATERIA FOR ABERTA.
Se a sua máquina estiver equipada com um carregador integrado de baterias, faça o seguinte:
LIGUE o Interruptor Principal (ON) (A). Desenrole o cabo de alimentação e ligue a respectiva fi cha a uma tomada devidamente ligada a terra. Consulte o manual original do produto
para conhecer em pormenor as instruções de funcionamento.
Se a sua máquina vier equipada sem um carregador integrado de baterias, faça o seguinte:
Desligue as baterias da máquina e ligue o conector do carregador à unidade do conector da bateria (15). Siga as instruções que constam no carregador da bateria. NOTA PARA
MANUTENÇÃO: Assegure-se de que liga o carregador da bateria ao conector com a respectiva pega.
IMPORTANTE: Assegure-se de que possui o carregador adequado para utilização com as suas baterias de células de Gel. Use apenas carregadores com “regulação de
voltagem” ou “de voltagem limitada”. NÃO DEVERÃO ser utilizados carregadores de corrente contínua. Recomenda-se um carregador com sensor de temperatura, pois
os ajustes manuais nunca são precisos e danifi cam qualquer bateria VRLA.
FORM NO. - 56041997 - SC800 - B-17
B-18 / PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO DO RODO
Se o rodo deixar um rasto de estrias ou água, as pás poderão estar sujas ou danifi cadas. Retire o rodo, passe-o por água morna e examine as pás. Inverta ou
substitua as pás se estiverem rompidas, quebradas, onduladas ou gastas.
Para inverter ou substituir a pá de limpeza do rodo traseira...
1 Consulte a Figura 5. Eleve a unidade do rodo e solte o dispositivo de remoção da pá traseira do rodo (20) na unidade do rodo.
2 Retire as Correias de Tensão (19).
3 Faça deslizar a pá traseira para fora dos pinos de alinhamento (21).
4 A pá do rodo possui 4 arestas de trabalho. Rode a pá de forma a que uma das arestas limpa e não danifi cada fi que voltada para a parte dianteira da
máquina. Substitua a pá se as 4 arestas possuírem mossas, estiverem rompidas ou gastas em grande escala até ao centro.
5 Monte a pá, seguindo os passos em ordem inversa, e regule o rodo.
Para inverter ou substituir a pá do rodo dianteira...
1 Eleve a unidade do rodo e solte as (2) porcas de orelhas (22) na parte superior da unidade do rodo. Desligue o tubo de recolha (16) e retire a unidade do
rodo (12) do respectivo suporte.
2 Desaperte a porca de remoção da pá dianteira do rodo (AA) e retire a correia de tensão (AB) e a pá.
3 A pá do rodo possui 4 arestas de trabalho. Rode a pá de forma a que uma das arestas limpa e não danifi cada fi que voltada para a parte dianteira da
máquina. Substitua a pá se as 4 arestas possuírem mossas, estiverem rompidas ou gastas em grande escala até ao centro.
4 Monte a pá, seguindo os passos em ordem inversa, e regule o rodo.
REGULAÇÃO DO RODO
Regule o ângulo do rodo sempre que uma pá tiver sido invertida ou substituída ou se o rodo não estiver a secar o pavimento.
Para ajustar o ângulo do rodo:
1 Estacione a máquina sobre uma superfície plana e nivelada e baixe o rodo.
2 Enquanto estiver a deslocar a máquina lentamente para a frente, rode o botão de Regulação do rodo (23) até que a pá do rodo traseira dobre
uniformemente para trás em toda a sua largura.
FIGURA 5
B-18 - FORM NO. - 56041997 - SC800
PORTUGUÊS / B-19
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS GERAIS DA MÁQUINA
ProblemaPossível causaSolução
Fraca recolha de águaPás do rodo gastas ou rompidasInverta ou substitua
Rodo mal reguladoRegule para que as pás toquem uniformemente
no pavimento em toda a sua largura
Depósito de recolha cheioEsvazie o depósito de recolha
Fuga no tubo de drenagem do depósito de
recolha
Fuga na junta da tampa do depósito de recolhaSubstitua a junta/Coloque bem a tampa
Detritos presos no rodoLimpe o instrumento do rodo
Tubo de vácuo obstruídoElimine os detritos
Solução a maisAjuste o fl uxo da solução no painel de controlo
Tampa do fi ltro de espuma mal colocadaColoque devidamente a tampa
Fraco desempenho de lavagemEscovas ou lustrador gastosRode ou substitua as escovas
Tipo de escova ou de lustrador erradoConsulte a Nilfi sk-Advance
Químico de limpeza erradoConsulte a Nilfi sk-Advance
Velocidade excessivaAbrande
Solução a menosAumente o fl uxo da solução no painel de controlo
Aperte a tampa do tubo de drenagem ou substitua-o
Fluxo de solução inadequado
ou inexistente ou ausência de solução
A máquina não funcionaConector da bateria desligadoVolte a ligar os conectores da bateria
Sistema de vácuo desliga e mostrador
indica “Depósito de recolha cheio”
quando o depósito de recolha não está
cheio
Fraco desempenho de varrimento
(Sistema cilíndrico)
Sem fl uxo do detergente (apenas
modelos com EcoFlex)
Depósito de solução vazioAbastecimento do depósito de solução
Linhas, válvulas, fi ltro ou depósito da solução
Obstruídos
Válvula de desactivação da solução fechadaAbra a válvula de desactivação da solução
Válvula solenóide da soluçãoLimpe ou substitua a válvula
Controlador do sistema principalVerifi que os códigos de erro
Disparo do disjuntor de 10 amperesVerifi que a ocorrência de curto-circuito e restaure
Controlador de velocidade do sistema de
accionamento
Disparo do disjuntor de 30 amperesVerifi que se há sobrecarga do motor de accionamento
Disparo do interruptor de paragem de emergênciaReinicie o interruptor de paragem de emergência
Tubo do rodo obstruídoElimine os detritos
Aspiração de grandes quantidades de água
a alta velocidade
Recipiente do lixo cheioEsvazie e limpe o recipiente do lixo
Escovas gastasSubstitua as escovas
As cerdas abateramRode as escovas
Cartucho do detergente vazioEncha o cartucho do detergente
Tubo de fl uxo de detergente obstruído ou dobradoPurgue o sistema e endireite as linhas para
Tampão de selagem do cartucho do detergente
não selado
Cabos da bomba do detergente desligados ou
incorrectamente ligados
Passe as linhas e o depósito por água e limpe
o fi ltro de solução
(consulte o manual de manutenção)
Verifi que os códigos de erro
(consulte o manual de manutenção)
Abrande ou desactive a função de desactivação
automática (consulte o manual de manutenção)
eliminar quaisquer dobras
Sele o tampão
Ligue ou torne a ligar os cabos
FORM NO. - 56041997 - SC800 - B-19
B-20 / PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (CONFORME INSTALADO E TESTADO NA UNIDADE)
Capacidade da bateriaAh312312312
Grau de protecçãoIPX4IPX4IPX4
Intensidade sonora
(IEC 60704-1)
Intensidade sonora
(IEC 60704-1) Incerteza
Peso brutolbs/kg1045/474.01065/483.11050/476.3
Peso de transportelbs/kg1035/469.51055/478.51040/471.7
Carga máxima sobre as rodas (Frente Direita)psi N/mm
Carga máxima sobre as rodas (Frente Esquerda)psi N/mm
Carga máxima sobre as rodas (Traseira Central)psi N/mm
Vibrações nos controlos manuais
(ISO 5349-1)
Vibrações nos controlos manuais
(ISO 5349-1) Incerteza
Capacidade de inclinação Transporte2% (1.15°)2% (1.15°)2% (1.15°)
Capacidade de inclinação Limpeza2% (1.15°)2% (1.15°)2% (1.15°)
dB(A)616161
dB(A)3.03.03.0
m/s
m/s
2
2
2
2
2
73.5/.50775.3/.51974.0/.510
68.0/.46969.9/.48268.6/.473
287.6/1.983287.6/1.983287.6/1.983
.09.09.09
.02.02.02
MATERIAIS UTILIZADOS
LBSKG
Alumínio13.586.16
Borracha15.8887.21
Plástico23.03710.45
Polietileno116.452.79
Metais ferrosos e cobre
Eixo de transmissão2310.43
Motor das escovas17.257.82
Motor de vácuo62.72
Outros componentes eléctricos19.418.80
Installazione delle spazzole ....................................................C-9 – C-10
Riempimento del serbatoio per la soluzione .....................................C-11
Montaggio del raschiatoio di gomma ................................................ C-11
Sistema Detergente (EcoFlex™) ..........................................C-12 – C-13
Uso della macchina
Pulizia a umido .....................................................................C-14 – C-15
Pulizia con aspirazione a umido ........................................... C-14 – C-15
Dopo l’uso della macchina ................................................................C-16
Programma di manutenzione ...........................................................C-16
Manutenzione del motore di aspirazione ..........................................C-16
Lubrifi cazione della macchina ..........................................................C-16
Manutenzione
Carica delle batterie (Umide) ............................................................C-17
Carica delle batterie (Gel) .................................................................C-17
Manutenzione del raschiatoio di gomma ..........................................C-18
Regolazione del raschiatoio di gomma .............................................C-18
Localizzazione dei guasti ..................................................................C-19
Specifi che tecniche ...........................................................................C-20
Composizione Del Materiale .............................................................C-20
C-2 - FORM NO. - 56041997 - SC800
ITALIANO / C-3
INTRODUZIONE
Questo manuale ha lo scopo di consentire all’utente di sfruttare al meglio la propria pulitrice/asciugatrice automatica Nilfi sk™. Prima di utilizzare la macchina, si
raccomanda di leggere attentamente e integralmente il presente manuale.
Nota: Se non diversamente indicato, i numeri in grassetto riportati tra parentesi si riferiscono a un componente illustrato alle pagine 5-8.
Il presente prodotto è destinato esclusivamente all’uso commerciale.
PARTI E ASSISTENZA TECNICA
Eventuali riparazioni devono essere effettuate dal Centro Assistenza Autorizzato Nilfi sk della propria zona. Tale centro impiega personale d’assistenza addestrato
in fabbrica e possiede uno stock di parti di ricambio ed accessori originali Nilfi sk.
Per riparazioni, assistenza o parti di ricambio, contattare Nilfi sk. Specifi care il modello e il numero di serie della macchina per la quale si richiede assistenza.
(Rivenditore, apporre qui l’adesivo per l’assistenza.)
TARGA
Il modello e il numero di serie della macchina acquistata sono indicati sulla targa posta all’interno del vano batterie. Tali dati sono richiesti al momento
dell’ordinazione delle parti di ricambio. Per consultazioni future, riportare nello spazio sottostante il modello e il numero di serie della macchina.
Modello _____________________________________________
Numero di serie ______________________________________
DISIMBALLAGGIO DELLA MACCHINA
Alla consegna della macchina, si raccomanda di ispezionare attentamente il cartone di imballaggio e la macchina stessa per verifi care che non siano danneggiati.
In caso di danni evidenti, conservare il cartone di imballaggio in ogni sua parte affi nché possa essere ispezionato. Per denunciare eventuali danni causati durante
il trasporto, contattare immediatamente il Reparto Assistenza Clienti Nilfi sk.
Dopo aver tolto il cartone, tagliare le cinghie di plastica e togliere i blocchi di legno in prossimità delle ruote. Utilizzare una rampa per rimuovere la macchina dal
pallet e posizionarla sul pavimento.
FORM NO. - 56041997 - SC800 - C-3
C-4 / ITALIANO
SEGNALETICA DI SICUREZZA
SIMBOLI
Nilfi sk utilizza i simboli sotto riportati per segnalare situazioni di potenziale pericolo. Si raccomanda di leggere attentamente queste
informazioni e di adottare ogni misura necessaria per proteggere il personale e la proprietà.
PERICOLO!
Serve a segnalare rischi immediati che possono condurre a lesioni gravi o alla morte.
AVVERTENZA!
Serve ad attirare l’attenzione su una situazione che può condurre a lesioni personali gravi.
ATTENZIONE!
Serve a richiamare l’attenzione su una situazione che può condurre a lesioni personali di minore entità, oppure a danni
all’apparecchio o ad altre proprietà.
Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
ISTRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA
Di seguito sono riportate altre avvertenze e segnalazioni specifi che di pericolo, allo scopo di prevenire potenziali rischi di danni alla
macchina o di lesioni alle persone.
AVVERTENZA!
* Questa macchina deve essere usata solo da persone autorizzate ed adeguatamente addestrate
* Durante la guida su rampe o pendii, evitare arresti improvvisi qualora si stia trasportando del carico. Evitare svolte brusche e improvvise. Durante la guida
in discesa, innestare la velocità ridotta. Pulire solamente durante la guida in salita sulla rampa.
* Tenere le batterie a debita distanza da scintille, fi amme e materiali che emettono fumo. Nel corso del normale funzionamento fuoriescono gas esplosivi .
* Durante il processo di carica delle batterie si forma idrogeno altamente esplosivo. Procedere quindi alla carica delle batterie soltanto in zone ben ventilate,
lontano da fi amme libere. Non fumare durante le operazioni di carica delle batterie.
* Non indossare gioielli quando si lavora nelle vicinanze di componenti elettrici.
* Ruotare l’interruttore a chiave in posizione Spento (O) e scollegare le batterie prima di qualsiasi intervento sui componenti elettrici.
* Non lavorare mai sotto la macchina senza aver predisposto dei supporti o dei blocchi di sicurezza che sostengano la macchina stessa.
* Non spargere detergenti infi ammabili, non mettere in funzione la macchina sopra o vicino a questi detergenti, né azionarla in aree in cui siano presenti
sostanze esplosive.
* Evitare di pulire la macchina con strumenti di lavaggio a pressione.
* Non mettere in funzione la macchina su rampe o scivoli con pendenza superiore al 2 percento.
* Utilizzare solamente le spazzole fornite in dotazione all’apparecchio o le spazzole specifi cate nel manuale d’istruzioni. L’utilizzo di spazzole diverse potrebbe
infl uenzare la sicurezza del sistema.
* Non guardare direttamente il raggio laser. Prodotto laser di classe 1, IEC 60825-1, 2007 E 21CFR1040.10.
ATTENZIONE!
* La presente macchina non è approvata per l’utilizzo su strade e vie pubbliche.
* Questa macchina non è idonea a raccogliere polveri pericolose.
* Usare cautela nell’utilizzo di dischi scarifi catori e mole. Nilfi sk non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali danni alle superfi ci dei pavimenti causati
da dischi scarifi catori o mole.
* Quando la macchina è in funzione, accertarsi che non possa causare pericoli ad altre persone, in particolare ai bambini.
* Prima di eseguire qualsiasi tipo d’intervento di manutenzione, leggere attentamente tutte le istruzioni relative all’intervento da effettuare.
* Non lasciare la macchina incustodita senza aver prima girato l’interruttore a chiave in posizione Spento (O), togliendo poi la chiave e bloccando la macchina.
* Ruotare la chiave d’accensione in posizione Spento (O) prima di sostituire le spazzole e prima di aprire qualsiasi pannello di accesso.
*Adottare tutte le precauzioni possibili per impedire che capelli, gioielli o capi d’abbigliamento larghi possano impigliarsi nelle parti in movimento.
* Prestare attenzione durante i trasferimenti della macchina in condizioni al di sotto della temperatura di congelamento. L’acqua presente nella soluzione, nel
serbatoio di recupero, del detergente o nei tubi fl essibili potrebbe congelarsi, causando dei danni alle valvole e ai raccordi. Eseguire il lavaggio con fl uidi per
dispositivi di lavaggio del parabrezza.
* Le batterie devono essere tolte dalla macchina prima di procedere alla sua demolizione. Lo smaltimento delle batterie deve essere effettuato in condizioni di
sicurezza e in conformità alle norme ambientali locali.
* Non utilizzare su superfi ci con pendenza superiore a quanto indicato sulla macchina.
* Prima di utilizzare la macchina, posizionare tutti i portelli e i coperchi come indicato nel manuale d’istruzioni.
* Per ulteriori avvertenze relative al caricabatteria, fare riferimento al relativo manuale OEM.
* Utilizzi o regolazioni del laser diversi da quelli qui indicati possono causare l’esposizione a radiazioni pericolose.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
C-4 - FORM NO. - 56041997 - SC800
ITALIANO / C-5
STRUTTURA DELLA MACCHINA
Nella consultazione del presente manuale, si incontreranno spesso dei numeri in grassetto o lettere tra parentesi – ad esempio: (2). Salvo diversamente indicato,
questi numeri si riferiscono ad un componente mostrato su tali pagine. Fare riferimento a queste pagine qualora sia necessario individuare la posizione di un
componente nominato nel testo. NOTA: Per la spiegazione dettagliata di ciascun componente illustrato alle successive 4 pagine, fare riferimento al manuale di
assistenza.
1 Bocca di riempimento del serbatoio della soluzione
2 Manopola di comando dell’operatore
3 Supporto fl aconi
4 Galleggiante della valvola di intercettazione
del serbatoio di recupero
5 Vassoio di raccolta dei detriti
6 Coperchio del serbatoio di recupero
7 Serbatoio di recupero
(coperchio di accesso della cartuccia detergente)
7a Cartuccia detergente (solo per i modelli EcoFlex)
8 Piastra delle spazzole
9 Alloggiamenti delle spazzole (con gonne delle setole)
10 Ruota del paraurti della piastra delle spazzole
11 Ruota motrice
12 Gruppo raschiatoio di gomma
FORM NO. - 56041997 - SC800 - C-5
C-6 / ITALIANO
STRUTTURA DELLA MACCHINA
13 Tubo fl essibile di scarico della soluzione / indicatore di livello
14 Leva di sollevamento / abbassamento raschiatoio in gomma
15 Connettore pacco batterie (solamente modelli senza caricatore onboard)
16 Tubo fl essibile di recupero
17 Interruttore automatico del circuito di azionamento delle ruote (30 A)
18 Interruttore automatico del circuito di controllo (10 A)
19 Cinghia tenditrice lama raschiatoio di gomma
20 Dispositivo di chiusura lama raschiatoio di gomma.
21 Perni di allineamento lama raschiatoio di gomma
22 Dado ad alette di montaggio raschiatoio di gomma
23 Manopola di regolazione del raschiatoio di gomma
24 Tubo fl essibile di scarico del serbatoio di recupero
25 Contenitore dei detriti (solo modelli cilindrici)
26 Gruppo della leva di rinvio (solo modelli cilindrici)
27 Collettore soluzione (solo modelli cilindrici)
28 Quadro di comando
29 Asta di azionamento
30 Manopola di comando del limite di velocità
31 caricabatteria onboard (non presente su tutti i modelli)
32 Filtro della soluzione
33 Valvola di arresto soluzione
C-6 - FORM NO. - 56041997 - SC800
QUADRO DI COMANDO
ITALIANO / C-7
A Chiave di accensione
B Interruttore per l’incremento del fl usso di soluzione
C Interruttore per l’attivazione/disattivazione del fl usso della soluzione
C1 Indicatori di fl usso della soluzione (normale, alto e molto alto)
D Interruttore per la riduzione del fl usso della soluzione
E Interruttore per l’attivazione/disattivazione del sistema detergente
F Display
F1 Contaore
F2 Indicatore di livello del serbatoio della soluzione
F3 Codici di errore
F4 Indicatore sistema detergente
F5 Indicatore percentuale del detergente
F6 Indicatore batterie
F7 Spia di PIENO (FULL) del serbatoio di recupero
F8 Spia batteria scarica
F1
F2F3
G Interruttore aumento della pressione di pulizia
H Interruttore per l’attivazione/disattivazione delle spazzole
(Sistema a disco - Normale e per usi pesanti)
(Sistema cilindrico - 1 sensore di pressione)
H1 Indicatori della pressione delle spazzole
I Indicatore di riduzione della pressione di pulizia
J Interruttore EcoFlex
K Interruttore sostituzione spazzola (solo per piastre a disco)
L Interruttore del vuoto/dell’asta
F7
!
F4F5F6
F
B
C
K
C1
D
E
F8
!
F
G
H
L
H1
A
x.2%
J
I
ma
FORM NO. - 56041997 - SC800 - C-7
C-8 / ITALIANO
BATTERIE
Se la macchina vi è stata venduta con le batterie installate, procedere come segue:
Controllare che le batterie siano collegate alla macchina (15).
Spostare su ON l’interruttore a chiave (A) e controllare l’indicatore batterie (F6 o E). Se l’indicatore è al massimo livello o la luce verde è accesa, signifi ca
che le batterie sono pronte per l’uso. Se l’indicatore è inferiore al livello massimo o la luce verde è spenta, è necessario ricaricare le batterie prima dell’uso.
Vedi il paragrafo “Ricarica delle batterie”.
IMPORTANTE!: SE LA MACCHINA È DOTATA DI UN CARICABATTERIE ONBOARD, CONSULTARE IL MANUALE DEI PRODOTTI OEM PER LE
ISTRUZIONI RELATIVE ALL’IMPOSTAZIONE DEL TIPO DI CARICABATTERIE.
Vedere TSBUS2008-984 per informazioni aggiornate sugli algoritmi del carica-batterie.
Se la macchina vi è stata venduta senza le batterie installate, procedere come segue:
Per conoscere il tipo di batterie raccomandate, consultare il proprio rivenditore autorizzato Nilfi sk.
Installare le batterie rispettando le seguenti istruzioni.
NON installare tre batterie da 12 volt nella macchina. La stabilità della macchina sarebbe compromessa.
IMPORTANTE!: SE LA MACCHINA È DOTATA DI UN CARICABATTERIE ONBOARD, CONSULTARE IL MANUALE DEI PRODOTTI OEM PER LE
ISTRUZIONI RELATIVE ALL’IMPOSTAZIONE DEL TIPO DI CARICABATTERIE.
Vedere TSBUS2008-984 per informazioni aggiornate sugli algoritmi del carica-batterie.
AVVERTENZA!
Prestare la massima attenzione quando si interviene sulle batterie. L’acido solforico contenuto nelle batterie può provocare gravi
lesioni qualora entri in contatto con la pelle o con gli occhi. Attraverso le aperture presenti nei tappi della batteria viene sfi atato
idrogeno esplosivo. Tale gas può essere infi ammato da arco elettrico, scintilla o fi amma Mai installare batterie a piombo acido in un
contenitore sigillato o in uno spazio chiuso. Il gas d’idrogeno derivante da una carica eccessiva deve poter fuoriuscire.
Durante un intervento di manutenzione sulle batterie…
* Togliersi eventuali gioielli
* Non fumare
* Indossare occhiali di protezione, guanti di gomma e un grembiule di gomma.
* Lavorare in un’area ben ventilata
* Evitare che gli utensili entrino in contatto contemporaneamente con più di un morsetto della batteria
* Per evitare scintille, al momento della sostituzione delle batterie, scollegare SEMPRE innanzitutto il cavo negativo (a terra).
* Al momento dell’installazione delle batterie, collegare SEMPRE il cavo negativo per ultimo.
ATTENZIONE!
Se le batterie non vengono installate e collegate in modo corretto, i
componenti elettrici di questa macchina possono subire gravi danni.
Le batterie devono essere installate da un tecnico qualifi cato della
Nilfi sk o dal produttore delle batterie stesse.
1 Rimuovere le batterie dalla cassa di spedizione ed ispezionarle attentamente
per verifi care che non vi siano rotture o altri danni. Se vi sono danni evidenti,
contattare il trasportatore che ha consegnato la merce oppure il produttore
delle batterie e presentare un reclamo per danni.
2 Portare l’interruttore principale a chiave (A) in posizione OFF (spento) e
togliere la chiave.
3 Scollegare il connettore del gruppo batterie (15).
4 Ribaltare il serbatoio di recupero nella posizione laterale bloccata. Rimuovere
i cavi delle batterie dall’interno del vano delle batterie.
5 La macchina viene equipaggiata in fabbrica con cavi suffi cienti per installare
quattro batterie da 6 V. Con attenzione, sollevare le batterie fi no al relativo
vano, quindi sistemarle in modo corretto, come mostrato alla FIGURA 1. Far
aderire quanto più possibile le batterie alla parte posteriore della macchina.
6 Installare i cavi delle batterie come mostrato. Posizionare i cavi in modo che i
cappucci delle batterie possano essere facilmente rimossi per poter svolgere
in modo corretto gli interventi di manutenzione.
7 Stringere con attenzione il dado su ciascun morsetto delle batterie fi no a
quando il morsetto non si muove più sulla sede delle batterie. Non stringere
eccessivamente i morsetti, in quanto ciò potrebbe rendere diffi cile eseguire
successivi interventi di manutenzione.
8 Coprire i morsetti con un rivestimento spray specifi co per morsetti di batterie
(disponibile presso la maggior parte dei negozi di autoricambi).
9 Mettere un cappuccio di protezione in gomma nera sopra ciascun morsetto e
collegare il connettore del gruppo batterie (15).
FIGURA 1
312 AH @ 20 HR RATE
(4)MAX158KG/348LB
C-8 - FORM NO. - 56041997 - SC800
ITALIANO / C-9
INSTALLAZIONE DELLE SPAZZOLE (SISTEMA A DISCO)
ATTENZIONE!
Prima di sostituire le spazzole e prima di aprire qualsiasi pannello di accesso, ruotare l’interruttore a chiave in posizione Spento (O)
e rimuoverla
1 Accertarsi che la piastra delle spazzole (8) sia in posizione SOLLEVATA. Assicurarsi che l’interruttore a chiave (A) sia in posizione Off (O).
2 Se si utilizzano feltri, installare questi ultimi sugli appositi portafeltri.
3 Vedi Figura 2. Per montare le spazzole (AA) (o portafeltri), allineare le alette (BB) sulla spazzola con i fori sulla piastra di montaggio e ruotare fi no a che la
spazzola non si blocchi correttamente in posizione (ruotare il bordo esterno della spazzola verso la parte posteriore della macchina, come mostrato (CC)).
FIGURA 2
FORM NO. - 56041997 - SC800 - C-9
C-10 / ITALIANO
INSTALLAZIONE DELLE SPAZZOLE (SISTEMA A SPAZZOLE CILINDRICHE)
ATTENZIONE!
Prima di sostituire le spazzole e prima di aprire qualsiasi pannello di accesso, ruotare la chiave d’accensione in posizione Spento (O)
e rimuoverla.
1 Accertarsi che la piastra delle spazzole sia in posizione SOLLEVATA. Assicurarsi che l’interruttore a chiave (A) sia in posizione Spento (O).
2 Vedi Figura 3. Per accedere alle spazzole, allentare le manopole nere (una su ciascun lato) sulla parte superiore dei gruppi delle leve di rinvio (26) e
rimuovere i gruppi. Far scorrere la spazzola nell’alloggiamento, sollevarla leggermente, premerla e ruotarla fi no a che non si blocchi in posizione. Rimontare
i gruppi delle leve di rinvio.
FIGURA 3
C-10 - FORM NO. - 56041997 - SC800
ITALIANO / C-11
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO PER LA SOLUZIONE
Riempire il serbatoio per la soluzione con un massimo di 94,6 litri (25 galloni) di soluzione detergente. Nell’eseguire tale operazione, occorre lasciare liberi almeno
7,5 cm (3 pollici) dal fondo della bocca di riempimento (1) . La soluzione deve essere composta da una miscela di acqua e detergente chimico appropriato per
l’applicazione prevista. Attenersi sempre alle istruzioni di diluizione riportate sull’etichetta della confezione del prodotto chimico utilizzato. NOTA: Le macchine
EcoFlex possono essere utilizzate o normalmente con detergente miscelato nel serbatoio, o con il sistema di erogazione detergente EcoFlex. Se si utilizza il
sistema di erogazione detergente EcoFlex, non miscelare il detergente nel serbatoio, ma utilizzare solo acqua.
ATTENZIONE!
Utilizzare esclusivamente detergenti liquidi a bassa schiumosità e non infi ammabili, idonei per gli apparecchi in uso. La temperatura
dell’acqua non dovrà superare i 130 gradi Fahrenheit (54,4 gradi Celsius)
MONTAGGIO DEL RASCHIATOIO DI GOMMA
1 Vedi Figura 4. Far scorrere il gruppo del raschiatoio di gomma (12) sulla relativa staffa di fi ssaggio e serrare i dadi ad alette di montaggio del raschiatoio
(22).
2 Collegare il tubo fl essibile di recupero (16) all’ingresso del raschiatoio di gomma.
3 Abbassare il raschiatoio di gomma, spostare lentamente la macchina in avanti e regolare l’inclinazione del raschiatoio di gomma mediante la manopola
di regolazione raschiatoio (23) in modo tale che la lama posteriore del raschiatoio sia totalmente in contatto con il pavimento per tutta la larghezza e sia
leggermente piegata come mostrato.
FIGURA 4
FORM NO. - 56041997 - SC800 - C-11
C-12 / ITALIANO
PREPARAZIONE E USO DEL SISTEMA DI EROGAZIONE DEL DETERGENTE (SOLO PER I
MODELLI ECOFLEX)
ISTRUZIONI COMUNI
Premere e rilasciare l’interruttore del detergente (E) quando il sistema di erogazione della soluzione è attivo, per accendere o spegnere il sistema di erogazione
del detergente. Se si usa un detergente diverso, è necessario rimuovere tutti i residui di quello utilizzato in precedenza. NOTA PER LA MANUTENZIONE: prima
dello spurgo, spostare la macchina su uno scarico del pavimento, poiché è possibile che fuoriescano piccole quantità di detergente durante tale operazione.
Per eseguire lo spurgo dopo la sostituzione del prodotto chimico:
1 Scollegare e rimuovere la cartuccia detergente.
2 Spostare l’interruttore a chiave (A) in posizione di accensione (ON). Premere e tenere premuti gli interruttori della soluzione (C) e del detergente (E) per
3 secondi. NOTA: lo spurgo richiede 20 secondi. Per gli indicatori del sistema detergente, vedere l’illustrazione alla pagina successiva. È generalmente
suffi ciente un ciclo di spurgo per spurgare il sistema.
Per spurgare a cadenza settimanale:
1 Scollegare e rimuovere la cartuccia detergente. Installare e collegare una cartuccia riempita con acqua pulita.
2 Spostare l’interruttore a chiave (A) in posizione di accensione (ON). Premere e tenere premuti gli interruttori della soluzione (C) e del detergente (E) per
3 secondi. NOTA: lo spurgo richiede 20 secondi. Per gli indicatori del sistema detergente, vedere l’illustrazione alla pagina successiva. È generalmente
suffi ciente un ciclo di spurgo per spurgare il sistema.
Quando la cartuccia detergente è quasi vuota, sul pannello di visualizzazione (F) si accende un indicatore. Questo indicatore “Poco detergente” rimarrà acceso
fi no all’azzeramento del sistema. Per riempire la cartuccia senza preoccuparsi di misurare la quantità quando l’indicatore è acceso, basta semplicemente versare
un fl acone da un gallone di detergente. NOTA: azzerare il sistema solo quando la cartuccia è piena. Quando si sostituiscono le cartucce, l’indicatore “Livello
detergente basso” è preciso solo se la cartuccia di ricambio è allo stesso livello di quella da sostituire.
Per eseguire l’azzeramento:
1 Spostare l’interruttore a chiave (A) in posizione di accensione (ON). Premere e tenere premuti gli interruttori di incremento (B) e riduzione della quantità di
soluzione (D) per 3 secondi. Per gli indicatori del sistema detergente, vedere l’illustrazione alla pagina successiva.
Percentuale del detergente
1 Per impostazione predefi nita, il livello di detergente è 0,25%. Prima di modifi care la percentuale di detergente, verifi care che il sistema di erogazione del
detergente sia spento, quindi premere e tenere premuto l’interruttore di attivazione/disattivazione del fl usso di detergente (E) per 2 secondi. L’indicatore del
detergente lampeggia. Se si preme ripetutamente l’interruttore, è possibile impostare le seguenti percentuali: 3%; 2%; 1,5%; 1%; 0,8%; 0,66%; 0,5%; 0,4%;
0,3%; 0,25%. Appena lo schermo visualizza la percentuale desiderata (F5), effettuare l’arresto. Il sistema si blocca dopo 5 secondi.
ISTRUZIONI SPECIFICHE RELATIVE ALLA CARTUCCIA
Riempire la cartuccia del detergente con un massimo di 4,73 litri (1,25 galloni) di detergente. NOTA PER LA MANUTENZIONE: prima di riempire la cartuccia del
detergente, rimuoverla dalla confezione del detergente per evitare fuoriuscite di detergente sulla macchina.
Si raccomanda di utilizzare una cartuccia diversa per ciascun detergente che si desidera usare. Le cartucce del detergente hanno una decalcomania bianca
dove è possibile scrivere il nome del detergente per evitare di confonderle. Per installare una nuova cartuccia, rimuovere il tappo (AA) e inserire la cartuccia
nell’alloggiamento del detergente. Installare il tappo a innesto rapido (BB), come indicato.
C-12 - FORM NO. - 56041997 - SC800
ITALIANO / C-13
PREPARAZIONE E USO DEL SISTEMA DI EROGAZIONE DEL DETERGENTE (SOLO PER I
MODELLI ECOFLEX)
FLUSSO DEL DETERGENTE ABILITATO
PIENO (AZZERARE)
LIVELLO DETERGENTE BASSO
SPURGO
FLUSSO DEL DETERGENTE DISABILITATO
Premere e tenere premuti
(C) e (E) per 3 secondi per
spurgare.
D
C
B
E
Premere e tenere premuti
(B) e (D) per 3 secondi per
F
reimpostare.
Il sistema di erogazione del
detergente è attivo quando
l’indicatore è acceso.
A
max.2%
FORM NO. - 56041997 - SC800 - C-13
C-14 / ITALIANO
LAVAGGIO A UMIDO
AVVERTENZA!
Assicurarsi di aver compreso i comandi dell’operatore e il relativo funzionamento. Mentre si guida la macchina su rampe o pendii,
evitare arresti improvvisi qualora si stia trasportando del carico. Evitare svolte brusche e improvvise. Utilizzare la bassa velocità
qualora si guidi in discesa. Pulire solamente durante la guida in salita sulla rampa.
Per le operazioni di pulizia...
1 Seguire le istruzioni riportate nella sezione di questo manuale “ Preparazione della macchina per l’uso”.
2 Spostare l’interruttore di accensione a chiave principale (A) in posizione di accensione (I). L’accensione dell’interruttore principale a chiave determina la conseguente
accensione delle spie del quadro di comando. Fare riferimento alla spia dello stato di carica della batteria (F6) e al contaore (F1) prima di continuare.
3 Per trasportare la macchina fi no all’area di lavoro, spostandosi in avanti, spingere in avanti l’asta di azionamento (29), mentre per procedere all’indietro, tirarla (29) indietro.
Variare la pressione sull’asta di azionamento (29)fi no a impostare la velocità desiderata.NOTA: la manopola di controllo velocità (30) serve per controllare la velocità massima in avanti o indietro.
4 Per pretrattare il pavimento, premere e tenere premuto l’interruttore della soluzione (C) per 5 secondi. NOTA: questa operazione deve essere effettuata prima di premere
l’interruttore di attivazione spazzole (H).
5 Premere l’interruttore di attivazione spazzole (H). Per impostazione predefi nita, la pressione delle spazzole viene impostata su quella normale (è acceso un solo indicatore della
pressione di pulizia). Utilizzare gli interruttori per incrementare (G) e ridurre la pressione delle spazzole (I) per impostare le modalità Normale, Intensa e Molto intensa. Sulle
macchine cilindriche è presente un solo sensore di pressione. La velocità di erogazione della soluzione viene automaticamente adattata alla pressione di pulizia.
NOTA: la velocità di fl usso della soluzione può essere modifi cata indipendentemente dalla pressione delle spazzole premendo gli interruttori per incrementare (B) o ridurre la
velocità di erogazione della soluzione (D). Se si regola ulteriormente la pressione delle spazzole, la velocità di fl usso viene reimpostata sulla pressione di pulizia.
NOTA: le spazzole, il sistema di erogazione della soluzione, il sistema di aspirazione e il sistema di erogazione del detergente (sui modelli EcoFlex) si attivano automaticamente
quando si preme l’interruttore di attivazione/disattivazione delle spazzole (H). È possibile disattivare o riattivare singolarmente qualsiasi sistema semplicemente premendo il
relativo interruttore in qualsiasi momento durante il lavaggio. Non è necessario effettuare alcuna altra operazione diversa dall’abbassamento del raschiatoio di gomma (12).
6 Abbassare il raschiatoio di gomma con la leva di sollevamento/abbassamento del raschiatoio di gomma (14).
7 Quando l’asta di azionamento (29) si trova in posizione neutra, i sistemi di lavaggio, aspirazione e detergente sono attivi, ma non possono essere usati. Afferrare la manopola
di comando dell’operatore (2) e spingere l’asta di azionamento (29) in avanti per avviare i sistemi di lavaggio, aspirazione, soluzione e detergente (sui modelli EcoFlex) e per
muovere la macchina in avanti. Per ottenere risultati ottimali, è consigliabile spostare la macchina lentamente in avanti. Premere una volta l’interruttore della soluzione (C) per
disattivarlo in caso di curve brusche. Tirare indietro l’asta di azionamento (29) per spostare indietro la macchina. Quando la macchina si muove all’indietro, le spazzole girano.
Tuttavia, la soluzione e la sostanza chimica non vengono erogate.
ATTENZIONE!
Per evitare di danneggiare la superfi cie da trattare, mantenere la macchina in movimento quando le spazzole sono in funzione.
8 Durante le operazioni di pulizia, controllare periodicamente il lato posteriore della macchina per accertarsi che l’acqua di scarico venga completamente raccolta. Se la macchina lascia tracce d’acqua,
signifi ca probabilmente che la macchina sta erogando una quantità eccessiva di soluzione, che il serbatoio di recupero è pieno, o che l’utensile col raschiatoio di gomma deve essere regolato.
9 La macchina torna automaticamente alla modalità di pulizia EcoFlex (l’indicatore corrispondente si accende in VERDE) per preservare la soluzione e il detergente. Premere l’interruttore EcoFlex (J) per
ignorare la modalità di pulizia EcoFlex e incrementare temporaneamente la pressione delle spazzole, il fl usso della soluzione e la percentuale di detergente. L’indicatore lampeggia in GIALLO per un
minuto, la velocità di fl usso della soluzione passa al livello successivo, la pressione delle spazzole passa al livello successivo e la percentuale di detergente passa alla percentuale successiva.
NOTA: se si preme l’interruttore EcoFlex sulle macchine senza sistema di erogazione del detergente installato, vengono temporaneamente aumentate la pressione di lavaggio e la velocità di fl usso della
soluzione.
NOTA: se si tiene premuto l’interruttore EcoFlex (J) per 2 secondi, il sistema di spegne. L’unico modo per riaccenderlo consiste nel premere nuovamente l’interruttore EcoFlex (J). La pressione e il
rilascio dell’interruttore a chiave (A) non riattiva il sistema. Il sistema EcoFlex funziona solo se il sistema di pulizia (H) è stato attivato.
10 Se i pavimenti sono molto sporchi, la pulizia a passaggio singolo potrebbe non essere suffi ciente ed è possibile quindi che sia necessario effettuare un’operazione di pulizia a “doppio passaggio”.
Questa operazione è uguale a quella di lavaggio a un passaggio, salvo che durante il primo passaggio il raschiatoio in gomma si trova in posizione sollevata. Ciò consente alla soluzione detergente di
agire più a lungo sul pavimento trattato. Il passaggio fi nale viene eseguito nella stessa zona, con il raschiatoio in gomma abbassato per raccogliere la soluzione accumulata.
11 Il serbatoio di recupero dispone di un galleggiante di disattivazione automatico (4) che disattiva TUTTI i sistemi quando il serbatoio di recupero è pieno. Quando si usa questo galleggiante, è necessario
svuotare il serbatoio di recupero. Quando questo galleggiante è attivato, la macchina non preleva l’acqua nè le spazzole.
NOTA: quando l’interruttore è attivato sui modelli “EcoFlex”, tutti gli altri indicatori si spengono e sul pannello di visualizzazione compare l’indicatore “Serbatoio di recupero PIENO”(F7).
12 Se si desidera interrompere l’operazione di pulizia o il serbatoio di recupero è pieno:
Premere una volta l’interruttore di attivazione/disattivazione spazzole (H). Questa operazione comporta l’arresto automatico dei motori delle spazzole e del fl usso della soluzione, nonché il ritorno della
piastra delle spazzole in posizione di sollevamento massima. NOTA: l’aspirazione si arresta dopo 10 secondi in modo che l’acqua residua possa essere raccolta senza attivare nuovamente l’aspirazione.
Sollevare il raschiatoio in gomma con l’interruttore di sollevamento/abbassamento del raschiatoio 13 (14) e portare la macchina nella “ZONA DESIGNATA ALLO SMALTIMENTO” dell’acqua di rifi uto e
svuotare il serbatoio di recupero. Per procedere allo svuotamento, estrarre il tubo fl essibile di scarico del serbatoio di recupero (24) dal supporto posteriore, quindi togliere il tappo (tenere l’estremità del
tubo fl essibile sopra al livello dell’acqua nel serbatoio per evitare fl ussi incontrollati e improvvisi dell’acqua di scarico). Il tubo fl essibile di scarico (24) del serbatoio di recupero può essere compresso per
regolare il fl usso. Riempire nuovamente il serbatoio per la soluzione e riprendere le operazioni di pulizia.
NOTA: assicurarsi che il tappo del serbatoio di recupero (6) e il tubo fl essibile di scarico del serbatoio di recupero (24) siano posizionati adeguatamente, altrimenti la macchina non
preleverà l’acqua in modo corretto. Quando è necessario ricaricare le batterie, viene visualizzato l’indicatore Batterie SCARICHE (F8) (sui modelli EcoFlex) e il motore di aspirazione si
disattiva dopo 30 secondi. Portare la macchina in un’area per l’assistenza e ricaricare le batterie in base alle istruzioni riportate nella sezione Batterie di questo manuale.
PULIZIA CON ASPIRAZIONE A UMIDO
Montare sulla macchina gli accessori opzionali per la pulizia con aspirazione a umido.
1 Scollegare il tubo fl essibile di recupero (16) dal raschiatoio in gomma (12).
2 Collegare al tubo fl essibile gli utensili di pulizia a umido appropriati (acquistabili da Advance).
3 Spostare l’interruttore a chiave principale (A) in posizione di accensione.
4 Premere una volta l’interruttore di aspirazione/dell’asta (L) (sui modelli EcoFlex) per accendere il motore di aspirazione.
Il motore dell’aspiratore resterà in funzione fi nché non si preme nuovamente l’interruttore per spegnerlo.
NOTA: l’indicatore “Serbatoio di recupero PIENO” è disattivato quando si attiva la modalità Asta.
Il galleggiante arresta il fl usso nel serbatoio di recupero.
C-14 - FORM NO. - 56041997 - SC800
LAVAGGIO A UMIDO
NOTA PER L’ASSISTENZA: Per le descrizioni dettagliate
di funzionamento di tutti i comandi e della programmazione
opzionale, fare riferimento al manuale di assistenza.
ITALIANO / C-15
H
G
B
H1
C
L
I
F7
F8
F1
!
!
F5
F6
D
F
6
4
29
A
J
30
24
2
14
12
16
FORM NO. - 56041997 - SC800 - C-15
C-16 / ITALIANO
DOPO L’USO
1 Sollevare le spazzole (o i feltri) e il raschiatoio di gomma. Portare la macchina in un’area per l’assistenza.
2 Portare l’interruttore principale a chiave (A) in posizione Spento (OFF) e togliere la chiave.
3 Per svuotare il serbatoio della soluzione, rimuovere il tubo fl essibile di scarico per la soluzione (13) dal connettore superiore. Dirigere il tubo fl essibile in uno scarico del
pavimento o in un secchio. Pulire il serbatoio con acqua pulita. Ispezionare i tubi fl essibili della soluzione e sostituirli se sono piegati o danneggiati.
4 Per procedere allo svuotamento, estrarre il tubo fl essibile di scarico del serbatoio di recupero (24) dal relativo supporto, quindi togliere il tappo (tenere l’estremità del tubo
fl essibile sopra al livello dell’acqua nel serbatoio per evitare fl ussi incontrollati e improvvisi dell’acqua di scarico). Il tubo fl essibile di scarico (24) del serbatoio di recupero può
essere compresso per regolare il fl usso. Lavare il serbatoio di recupero e il galleggiante di intercettazione (4) con acqua pulita. Ispezionare i tubi fl essibili del serbatoio di
recupero e del sistema di aspirazione e sostituirli nel caso in cui siano piegati o danneggiati.
NOTA: dopo ogni utilizzo, scaricare e lavare accuratamente il serbatoio di recupero, quindi riempirlo per circa 1/3 con acqua pulita.
Togliere le spazzole e i portafeltri. Sciacquare le spazzole o i feltri con acqua calda, quindi appendere ad asciugare. Far asciugare completamente i feltri di lucidatura prima di 5
riutilizzarli. NOTA: è possibile rimuovere le spazzole sia manualmente che automaticamente premendo l’interruttore di rimozione delle spazzole (K)(solo sui modelli a disco
EcoFlex ).
6 Estrarre il raschiatoio di gomma, sciacquarlo con acqua calda e appenderlo ad asciugare.
7 Prima di riporre la macchina nel luogo designato per la conservazione, controllare il programma di manutenzione riportato di seguito ed effettuare eventuali interventi.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
COMPONENTE SOGGETTO A MANUTENZIONE Giornalm. Settimanalm. Mensilm. Annualmente
Caricare le batterie X Controllo/pulizia di serbatoi e tubi fl essibili X
Controllare/pulire/ruotare spazzole/feltri X
Controllare/pulire il raschiatoio di gomma X
Controllo/pulizia della valvola d’intercettazione a galleggiante dell’aspiratore X Svuotamento/pulizia del vassoio di raccolta dei detriti del serbatoio di recupero X
Pulire il contenitore detriti per il sistema con spazzole cilindriche X
Controllare il livello dell’acqua di ciascuna cella batteria (non valido per le batterie a celle con gel) X Ispezionare le gonne degli alloggiamenti X Ispezionare e pulire il fi ltro della soluzione X Pulire i collettori della soluzione nel sistema a spazzole cilindriche X
Spurgare il sistema detergente (solo EcoFlex) X
Lubrifi cazione della macchina X
* Controllare le spazzole di carbonio X
* Far controllare alla Nilfi sk le spazzole di carbonio del motore d’aspirazione una volta all’anno o dopo 300 ore di funzionamento. Far controllare la spazzole e le spazzole di carbonio
del motore di azionamento una volta all’anno oppure dopo 500 ore di funzionamento.
NOTA: Per ulteriori informazioni sugli interventi di manutenzione e riparazione, fare riferimento al manuale di manutenzione.
8 Conservare la macchina in un luogo pulito ed asciutto.
9 Girare l’interruttore a chiave principale (A) in posizione OFF (O) e togliere la chiave.
MANUTENZIONE DEL MOTORE DI
ASPIRAZIONE
Fare controllare dal Concessionario Nilfi sk le spazzole di carbonio del motore una
volta all’anno oppure dopo 300 ore di funzionamento.
IMPORTANTE!
Eventuali danni al motore causati dalla mancata manutenzione
delle spazzole di carbonio non sono coperti da garanzia. Fare
riferimento al certifi cato di garanzia limitata.
LUBRIFICAZIONE DELLA MACCHINA
Una volta al mese, applicare dell’olio leggero per macchine e lubrifi care i seguenti
punti:
• Punti di articolazione generali per l’attacco del raschiatoio di gomma (A).
• Filettature della manopola di regolazione dell’angolo di montaggio del
raschiatoio di gomma (B).
• Volani del raschiatoio di gomma (C).
• Punti di articolazione generali per l’attacco delle spazzole (D).
• Ruote del paraurti della piastra delle spazzole.
Una volta ogni trimestre, lubrifi care quanto segue
• Snodo delle ruote orientabili posteriori (E).
C-16 - FORM NO. - 56041997 - SC800
ITALIANO / C-17
RICARICA DELLE BATTERIE A UMIDO
EcoFlex – Ricaricare le batterie ogniqualvolta si utilizzi la macchina o quando l’indicatore batterie (F6) è inferiore al livello massimo.
AVVERTENZA!
Non riempire le batterie con acqua distillata prima della carica.
Caricare le batterie in un’area ben ventilata.
Non fumare durante le operazioni di manutenzione sulle batterie.
Durante un intervento di manutenzione sulle batterie:
* Togliersi eventuali gioielli
* Non fumare
* Indossare occhiali di protezione, guanti di gomma e un grembiule di gomma.
* Lavorare in un’area ben ventilata
* Evitare che gli utensili entrino in contatto contemporaneamente con più di un morsetto della batteria
* Per evitare scintille, al momento della sostituzione delle batterie, scollegare SEMPRE innanzitutto il cavo negativo (a terra).
* Al momento dell’installazione delle batterie, collegare SEMPRE il cavo negativo per ultimo.
Se la macchina vi è stata venduta con il caricabatterie onboard, procedere come segue:
Portare l’interruttore principale a chiave (A) in posizione OFF. Svolgere il cavo elettrico dalla parte laterale del caricatore onboard e inserire la relativa spina in una presa di messa a
terra adeguata. Per le istruzioni di funzionamento più dettagliate, fare riferimento al manuale dei prodotti OEM.
Se la macchina vi è stata venduta senza il caricabatterie onboard, procedere come segue:
Scollegare le batterie dalla macchina e collegare il connettore del caricabatterie al gruppo connettori della batteria (15). Seguire le istruzioni riportate sul caricabatterie. NOTA PER
L’ASSISTENZA: Inserire il caricabatteria nel connettore con la manopola montata.
ATTENZIONE!
Per evitare di danneggiare le superfi ci da trattare, asciugare sempre con un panno l’acqua e l’acido che si trovano sulla parte superiore delle batterie dopo la
carica.
CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’ACQUA DELLE BATTERIE
Controllare il livello dell’acqua delle batterie almeno una volta alla settimana.
Dopo aver caricato le batterie, rimuovere i cappucci di sfi ato e controllare il livello dell’acqua in ciascun elemento delle batterie. Per riempire gli elementi delle
batterie, utilizzare acqua distillata o demineralizzata contenuta in appositi contenitori concepiti per tale operazione (disponibili presso la maggior parte dei negozi di
autoricambi). Ciascun elemento deve essere riempito fi no al livello indicato (o 10 mm sopra la sommità dei separatori). NON riempire eccessivamente le batterie!
ATTENZIONE!
Se le batterie vengono riempite eccessivamente, dell’acido potrebbe rovesciarsi sulla superfi cie da trattare.
Stringere i cappucci di sfi ato. Lavare la sommità delle batterie con una soluzione di bicarbonato di sodio e acqua (2 cucchiaini di bicarbonato di sodio in 1 litro di
acqua).
RICARICA DELLA BATTERIE AL GEL (VRLA)
EcoFlex – Ricaricare le batterie ogniqualvolta si utilizzi la macchina o quando l’indicatore batterie (F6) è inferiore al livello massimo.
AVVERTENZA!
Ricaricare le batterie in un’area ben ventilata.
Non fumare durante le operazioni di manutenzione sulle batterie.
Durante un intervento di manutenzione sulle batterie:
* Togliersi eventuali gioielli
* Non fumare
* Indossare occhiali di protezione, guanti di gomma e un grembiule di gomma.
* Lavorare in un’area ben ventilata
* Evitare che gli utensili entrino in contatto contemporaneamente con più di un morsetto della batteria
* Per evitare scintille, al momento della sostituzione delle batterie, scollegare SEMPRE innanzitutto il cavo negativo (a terra).
* Al momento dell’installazione delle batterie, collegare SEMPRE il cavo negativo per ultimo.
ATTENZIONE!
Le batterie al piombo acido stabilizzate in tensione (VRLA) vi garantiranno prestazioni superiori e una durata maggiore SOLO SE RICARICATE
ADEGUATAMENTE! Una carica non suffi ciente o eccessiva, ridurrà la durata delle batterie e il livello di prestazioni. SEGUIRE CORRETTAMENTE LE
ISTRUZIONI DI RICARICA! NON TENTARE DI APRIRE LE BATTERIE! In caso contrario, le batterie VRLA perderanno pressione e le piastre saranno
contaminate dall’ossigeno. IN CASO DI APERTURA DELLE BATTERIE, LA GARANZIA SARA’ INVALIDATA.
Se la macchina vi è stata venduta con il caricabatteria onboard, procedere come segue:
Portare l’interruttore principale a chiave (A) in posizione OFF. Svolgere il cavo elettrico dalla parte laterale del caricatore onboard e inserire la relativa spina in una presa di messa a
terra adeguata. Per le istruzioni di funzionamento più dettagliate, fare riferimento al manuale dei prodotti OEM.
Se la macchina vi è stata venduta senza il caricabatteria onboard, procedere come segue:
Scollegare le batterie dalla macchina e collegare il connettore del caricabatterie al gruppo connettori della batteria (15). Seguire le istruzioni riportate sul caricabatterie. NOTA PER
L’ASSISTENZA: Inserire il caricabatteria nel connettore con la manopola montata.
IMPORTANTE: Verifi care di disporre del caricatore adeguato per le batterie cella tipo gel. Utilizzare solamente caricatori “stabilizzate in tensione” o “limitato in
tensione”. NON utilizzare caricatori standard per corrente continua o corrente alternata Si raccomanda di utilizzare un caricatore termosensibile, poiché le regolazioni
non sono mai precise e potrebbero danneggiare le batterie VRLA.
FORM NO. - 56041997 - SC800 - C-17
C-18 / ITALIANO
MANUTENZIONE DEL RASCHIATOIO DI GOMMA
Se il raschiatoio di gomma lascia dietro di sé delle sottili strisce o acqua al suo passaggio, signifi ca che probabilmente le lame sono sporche o danneggiate.
Rimuovere il raschiatoio di gomma, risciacquarlo sotto acqua calda e ispezionarne le lame. Invertire o sostituire le lame qualora siano tagliate, lacerate, deformate
o usurate.
Istruzioni per invertire o sostituire la lama posteriore del raschiatoio di gomma…
1 Vedi Figura 5. S Sollevare l’utensile con il raschiatoio in gomma dal pavimento, quindi sbloccare il gancio di rimozione della lama posteriore del raschiatoio
(20) sull’utensile con raschiatoio in gomma.
2 Rimuovere le cinghie tenditrici (19).
3 Estrarre la lama posteriore dai perni di allineamento facendola scivolare (21).
4 La lama del raschiatoio di gomma ha 4 spigoli di lavoro. Ruotare la lama in modo tale che uno spigolo pulito e integro sia rivolto verso il lato anteriore della
macchina. Sostituire la lama nel caso in cui tutti e 4 gli angoli siano scheggiati, strappati o molto usurati.
5 Installare la lama, seguendo la procedura in senso inverso, quindi eseguire la regolazione dell’inclinazione del raschiatoio di gomma.
Istruzioni per invertire o sostituire la lama anteriore del raschiatoio di gomma…
1 Sollevare l’utensile con raschiatoio in gomma dal pavimento, quindi allentare i 2 dadi zigrinati (22) sulla parte superiore dell’utensile. Scollegare il fl essibile di
recupero (16) e rimuovere l’utensile con il raschiatoio (12) dal supporto.
2 Allentare la manopola di rimozione della lama anteriore del raschiatoio (AA), quindi rimuovere la cinghia tenditrice (AB) e la lama.
3 La lama del raschiatoio di gomma ha 4 spigoli di lavoro. Ruotare la lama in modo tale che uno spigolo pulito e integro sia rivolto verso il lato anteriore della
macchina. Sostituire la lama nel caso in cui tutti e 4 gli angoli siano scheggiati, strappati o molto usurati.
4 Installare la lama, seguendo la procedura in senso inverso ed eseguire la regolazione dell’inclinazione del raschiatoio di gomma.
REGOLAZIONE DEL RASCHIATOIO DI GOMMA
Regolare l’angolo del raschiatoio di gomma ogniqualvolta si inverta o si sostituisca una lama, o qualora il raschiatoio di gomma non lasci il suolo asciutto al suo
passaggio.
Per regolare l’angolo del raschiatoio di gomma…
1 Posizionare la macchina su una superfi cie piana e ben livellata e abbassare il raschiatoio di gomma.
2 Spostando lentamente in avanti la macchina, girare il bullone di regolazione del raschiatoio (23)fi no a quando la lama posteriore del raschiatoio non risulti
ripiegata omogeneamente sull’intera larghezza del raschiatoio stesso.
FIGURA 5
C-18 - FORM NO. - 56041997 - SC800
LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI DELLA MACCHINA
ProblemaPossibile CausaRimedio
Scarsa capacità di raccolta
dell’acqua
Risultato di lavaggio insoddisfacenteSpazzola o disco usuratiRuotare o sostituire le spazzole
Flusso della soluzione inadeguato
o mancanza di soluzione
La macchina non funzionaConnettore della batteria scollegatoRicollegare i connettori delle batterie
Non c’è azionamento delle ruote
AVANTI/INDIETRO
L’aspirazione si spegne e il display
visualizza ”Serbatoio di recupero
PIENO” quando il serbatoio di
recupero non è pieno
Resa spazzamento scarsa
(sistema a spazzole cilindriche)
Mancanza di fl usso di detergente
(solo modelli EcoFlex)
Gomme del tergitore usurate o lacerateInvertire o sostituire
Tergitore di gomma non regolatoRegolare le gomme in modo da ottenere un contatto
uniforme col pavimento sull’intera larghezza
Serbatoio di recupero pienoSvuotare il serbatoio di recupero
Perdite dal tubo fl essibile di scarico
del serbatoio di recupero
Perdite dalla guarnizione del tappo
del serbatoio di recupero
Detriti impigliati nel tergitore di gommaPulire il tergitore di gomma
Tubo fl essibile di aspirazione ostruitoRimuovere i detriti
Uso eccessivo di soluzioneRegolare il fl usso della soluzione sul pannello di
Coperchio del fi ltro della schiuma
non correttamente in sede
Tipo errato di spazzola o discoConsultare Nilfi sk-Advance
Detergente chimico erratoConsultare Nilfi sk-Advance
Conduzione della macchina troppo veloceRallentare
Quantità di soluzione insuffi cienteAumentare il fl usso della soluzione sul pannello di
Serbatoio della soluzione vuotoRiempire il serbatoio della soluzione
Ostruzione di linee, valvole, fi ltro o canale
della soluzione
Valvola di intercettazione della soluzione
chiusa
Elettrovalvola della soluzionePulire o sostituire la valvola
Controller del sistema principaleVerifi care l’eventuale presenza di codici di errore
Interruttore automatico da 10 ampere scattatoControllare che non si sia verifi cato un corto circuito
Controller di velocità del sistema di
azionamento
Interruttore automatico da 30 A scattatoVerifi care che non vi sia sovraccarico del motore
Interruttore di arresto d’emergenza scattatoReimpostare l’interruttore di arresto di emergenza
Tubo fl essibile del raschiatoio di gomma
inserito
Aspirazione di grosse quantità d’acqua
ad una velocità di spostamento elevata
Contenitore dei detriti pienoSvuotare e pulire il contenitore dei detriti
Spazzole usurateSostituire le spazzole
Le setole sono inclinateRuotare le spazzole
Cartuccia detergente vuotaRiempire la cartuccia detergente
Tubicino fl usso detergente otturato o piegato.Spurgare il sistema, raddrizzare i tubicini per rimuovere
Tappo con guarnizione ermetica sulla cartuccia
detergente non sigillato
Cavi della pompa detergente scollegati o in
senso inverso
Fissare o sostituire il tappo del tubo fl essibile di scarico
Sostituire la guarnizione/posizionare correttamente il
tappo
controllo
Posizionare correttamente il coperchio
controllo
Lavare le linee e il canale e pulire il fi ltro della soluzione
Aprire la valvola di intercettazione della soluzione
(vedere manuale di assistenza)
e ripristinare
Verifi care l’eventuale presenza di codici di errore
(vedere manuale di assistenza)
principale
Rimuovere i detriti
Rallentare o disattivare la funzione di arresto
automatica (vedere manuale di assistenza)
qualsiasi nodo
Rimontare il tappo con guarnizione ermetica
Collegare o ricollegare i cavi
ITALIANO / C-19
FORM NO. - 56041997 - SC800 - C-19
C-20 / ITALIANO
SPECIFICHE TECNICHE (IN BASE ALL’INSTALLAZIONE E I CONTROLLI EFFETTUATI SULLA
MACCHINA)
ModelloSC800-71SC800-71CSC800-86
Modello n.561120345611203656112035
Tensione, batterieV24V24V24V
Capacità batteriaAh312312312
Grado di protezioneIPX4IPX4IPX4
Livello di potenza sonora
(IEC 60704-1)
Livello di potenza sonora
(IEC 60704-1) Incertezza
Peso lordolb/kg1045/474.01065/483.11050/476.3
Peso transportolb/kg1035/469.51055/478.51040/471.7
Carico massimo esercitato dalle ruote sul
pavimento (Lato anteriore destro)
Carico massimo esercitato dalle ruote sul
pavimento (Lato anteriore sinistro)
Carico massimo esercitato dalle ruote sul
pavimento (Lato posteriore centrale)
Vibrazioni ai comandi manuali
(ISO 5349-1)
Vibrazioni ai comandi manuali
(ISO 5349-1) Incertezza
Pendenza massima durante il trasporto2% (1.15°)2% (1.15°)2% (1.15°)
Pendenza massima ammessa durante la
pulizia
dB(A)616161
dB(A)3.03.03.0
2
psi N/mm
psi N/mm
psi N/mm
2
m/s
2
m/s
2
2
73.5/.50775.3/.51974.0/.510
68.0/.46969.9/.48268.6/.473
287.6/1.983287.6/1.983287.6/1.983
0,090,090,09
,02,02,02
2% (1.15°)2% (1.15°)2% (1.15°)
COMPOSIZIONE DEL MATERIALE
LBSKG
Alluminio13.586.16
Gomma15.8887.21
Plastica23.03710.45
Polietilene116.452.79
Metalli ferrosi e rame
Assale2310.43
Motore delle spazzole17.257.82
Motore di aspirazione62.72
Altri componenti elettrici19.418.80
Αυτό το εγχειρίδιο θα σας βοηθήσει να αξιοποιήσετε στο έπακρο τις δυνατότητες του μηχανήματος τριβέα/στεγνωτήρα της Nilfi sk™. Προτού θέσετε το μηχάνημα
σε λειτουργία διαβάστε το προσεκτικά.
Σημείωση: Οι έντονοι αριθμοί μέσα σε παρένθεση αντιστοιχούν σε κάποιο από τα αντικείμενα που απεικονίζονται στις σελίδες 5-8, εκτός εάν
αναφέρεται διαφορετικά.
Το προϊόν
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
Οι εργασίες επισκευής, εφόσον είναι απαραίτητες, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Nilfi sk, στο οποίο απασχολείται τεχνικό
προσωπικό εκπαιδευμένο στο εργοστάσιο και διατηρείται απόθεμα γνήσιων ανταλλακτικών και πρόσθετων εξαρτημάτων της Nilfi sk.
Για παραγγελία ανταλλακτικών ή επισκευών, επικοινωνήστε με την Nilfi sk. Παρακαλούμε να αναφέρετε το μοντέλο και τον αριθμό
σας, όταν αναφέρεστε σε αυτό.
(Προς τον αντιπρόσωπο: επικολλήστε εδώ την ετικέτα του συνεργείου σας).
ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ
Ο κωδικός μοντέλου και ο αριθμός παραγωγής του μηχανήματός σας αναγράφονται στην πινακίδα στοιχείων που υπάρχει στο χώρο των μπαταριών. Οι
πληροφορίες αυτές είναι απαραίτητες όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά για το μηχάνημα. Σημειώστε το μοντέλο και τον αριθμό παραγωγής του μηχανήματός
σας, στο χώρο που παρέχεται παρακάτω, για μελλοντική αναφορά.
Μόλις παραλάβετε το μηχάνημα, επιθεωρήστε προσεκτικά το χαρτοκιβώτιο αποστολής και το ίδιο το μηχάνημα για τυχόν ζημιές. Εάν εντοπίσετε ζημιές, φυλάξτε
το χαρτοκιβώτιο, έτσι ώστε να ελεγχθεί. Επικοινωνήστε αμέσως με το Τμήμα Εξυπηρέτησης πελατών της Nilfi sk, για να υποβάλετε δήλωση ζημίας κατά τη
μεταφορά.
Αφού αφαιρέσετε το χαρτοκιβώτιο, κόψτε τους πλαστικούς ιμάντες και αφαιρέστε τους ξύλινους τάκους που υπάρχουν δίπλα στους τροχούς. Χρησιμοποιήστε
μια ράμπα για να κυλήσετε το μηχάνημα από την παλέτα στο δάπεδο.
FORM NO. - 56041997 - SC800 - D-3
D-4 / Ελληvıκά
ΣΥΜΒΟΛΑΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣΚΑΙΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ
Η Nilfi sk χρησιμοποιεί τα παρακάτω σύμβολα για να επισημάνει δυνητικά επικίνδυνες καταστάσεις. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις
πληροφορίες και να λάβετε τα απαραίτητα μέτρα για την προστασία του προσωπικού και των εγκαταστάσεων.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Χρησιμοποιείται ως προειδοποίηση για άμεσους κινδύνους που θα προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Χρησιμοποιείται ως μέσο προσέλκυσης της προσοχής σε καταστάσεις που είναι δυνατόν να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Χρησιμοποιείται ως μέσο προσέλκυσης της προσοχής σε καταστάσεις που ενδέχεται να προκαλέσουν ελαφρούς τραυματισμούς ή
ζημιά στο μηχάνημα ή σε άλλα αντικείμενα.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν από τη χρήση.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Περιλαμβάνουν ειδικές προφυλάξεις και προειδοποιήσεις που σας ειδοποιούν για πιθανούς κινδύνους βλάβης του μηχανήματος ή
πρόκλησης σωματικών βλαβών.
* Μηνκαθαρίζετεαυτότομηχάνημαμεπιεστικό.
* Μην
* Χρησιμοποιείτεμόνοτιςβούρτσεςπουσυνοδεύουντομηχάνημαήαυτέςπουκαθορίζονταιστοεγχειρίδιοοδηγιών. Ηχρήσηάλλωνβουρτσώνείναι
* Μην κοιτάζετε απευθείας το λέιζερ. Προϊόν λέιζερ κατηγορίας 1 IEC 60825-1, 2007 ΚΑΙ 21CFR1040.10.
χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα σε ράμπες ή επικλινή εδάφη, με κλίση μεγαλύτερη από 2%.
επικίνδυνη για την ασφάλεια του συστήματος.
από το μηχάνημα χωρίς να έχετε τοποθετήσει τάκους ή στηρίγματα ασφαλείας για την υποστήριξη του μηχανήματος.
όταν ανεβαίνετε (οδηγώντας) τη ράμπα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
* Τομηχάνημααυτόδενείναιεγκεκριμένογιαχρήσησεπεζοδρόμιαήδημόσιουςδρόμους.
* Τομηχάνημααυτόδενείναικατάλληλογιατησυλλογήεπιβλαβούςσκόνης.
* Προσέχετεότανχρησιμοποιείτεδίσκουςχάραξηςκαιπέτρεςλείανσης. Η Nilfi sk δεν φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε ζημιά σε επιφάνειες δαπέδων που
ή στους εύκαμπτους σωλήνες, μπορεί να παγώσει, προκαλώντας ζημιά στις βαλβίδες και στις συνδέσεις. Ξεπλύνετε, χρησιμοποιώντας υγρό για
υαλοκαθαριστήρες οχημάτων.
* Οι μπαταρίες πρέπει να
ασφάλεια, σύμφωνα με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς.
με κλειδί στη θέση απενεργοποίησης (O), να αφαιρέσετε το κλειδί και να
κοσμήματα ή φαρδιά ρούχα, στα κινούμενα μέρη.
αφαιρούνται από το μηχάνημα, προτού το μηχάνημα απορριφθεί ως άχρηστο. Η απόρριψη των μπαταριών θα πρέπει να γίνεται με
μηχανήματος, όλες οι θύρες και τα καλύμματα πρέπει να τοποθετηθούν όπως επισημαίνεται στο εγχειρίδιο οδηγιών.
σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
ΦΥΛΑΞΤΕΑΥΤΕΣΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣ
D-4 - FORM NO. - 56041997 - SC800
Ελληvıκά / D-5
ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ
Καθώς διαβάζετε το εγχειρίδιο αυτό, θα συναντάτε συχνά έντονα τυπωμένους αριθμούς ή γράμματα μέσα σε παρένθεση, για παράδειγμα: (2). Αυτοί οι αριθμοί
σας παραπέμπουν στο αντικείμενο που παρουσιάζεται σε αυτές τις σελίδες, εκτός εάν αναφέρεται κάτι διαφορετικό. Ανατρέξτε σε αυτές τις σελίδες, όποτε το
κρίνετε απαραίτητο, για να εντοπίσετε με ακρίβεια τη θέση κάποιου εξαρτήματος που αναφέρεται στο κείμενο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για λεπτομερή επεξήγηση του κάθε
στοιχείου που αναφέρεται στις επόμενες 4 σελίδες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο επισκευών.
Α Διακόπτης με κλειδί
Β Διακόπτης αύξησης ροής διαλύματος
C Διακόπτηςδιαλύματος ON/OFF
C1 Ένδειξηροήςδιαλύματος (Κανονική, Υψηλή & Ύψιστη)
D Διακόπτηςμείωσηςροήςδιαλύματος
E ΔιακόπτηςΣύστημααπορρυπαντικού ON/OFF
F Οθόνη
F1 Ωρομετρητής
F2 Ένδειξηστάθμηςδοχείουδιαλύματος
F3 Κωδικοίσφαλμάτων
F4 ΈνδειξηΣύστημααπορρυπαντικού
F5 Ένδειξηποσοστούαπορρυπαντικού
F6 Ένδειξημπαταριών
F7 ΈνδειξηΓΕΜΑΤΟΥδοχείουαποκομιδής
F8 Ένδειξηχαμηλήςισχύοςμπαταριών
F1
F2F3
G Διακόπτηςαύξησης
H Διακόπτηςκαθαρισμού ON/OFF
(Σύστημα δίσκων - Κανονικό & έντονο)
(Κυλινδρικό σύστημα - 1 αισθητήρας πίεσης)
H1 Ενδείξειςπίεσηςκαθαρισμού
I Διακόπτηςμείωσηςτηςπίεσηςκαθαρισμού
J Διακόπτης EcoFlex
K Διακόπτηςαφαίρεσηςβούρτσας (μόνοσεπλατφόρμεςδίσκων)
L Διακόπτης αναρρόφησης/εξαρτήματος χειρός
τηςπίεσηςκαθαρισμού
F7
!
F4F5F6
F
B
C
K
C1
D
E
F8
!
F
G
H
L
H1
A
x.2%
J
I
ma
FORM NO. - 56041997 - SC800 - D-7
D-8 / Ελληvıκά
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
Εάν το μηχάνημα σας αποσταλεί με τις μπαταρίες τοποθετημένες, κάνετε τα εξής:
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν συνδεθεί στο μηχάνημα (15).
Στρέψτε τον κεντρικό διακόπτη (A) στη θέση ΟΝ και ελέγξτε την ενδεικτική λυχνία μπαταρίας (F6 ή E). Εάν ο δείκτης είναι εντελώς γεμάτος ή εάν ΑΝΑΒΕΙ η πράσινη λυχνία,
τότε οι μπαταρίες είναι έτοιμες για χρήση. Εάν ο δείκτης δεν είναι εντελώς γεμάτος ή εάν η πράσινη λυχνία είναι ΣΒΗΣΤΗ, τότε θα πρέπει να φορτίσετε τις μπαταρίες προτού
τις χρησιμοποιήσετε. Ανατρέξτε στην ενότητα “Φόρτιση των μπαταριών”.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!: ΕΑΝ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΔΙΑΘΕΤΕΙ ΕΝΑΝ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ, ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΓΙΑ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΤΥΠΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.
Ανατρέξτε στο TSBUS2008-984 για τους πιο πρόσφατους αλγόριθμους του φορτιστή μπαταριών.
Εάν το μηχάνημα σας αποσταλεί χωρίς τις μπαταρίες τοποθετημένες, κάνετε τα εξής:
Επικοινωνήστε με την εξουσιοδοτημένη αντιπροσωπία της Nilfi sk για το συνιστώμενο τύπο μπαταριών.
Τοποθετήστε τις μπαταρίες, ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες.
ΜΗΝ τοποθετήσετε τρεις μπαταρίες των 12 volt στο μηχάνημά σας. Κάτι τέτοιο θα επηρεάσει την ευστάθεια του μηχανήματος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!: ΕΑΝ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΔΙΑΘΕΤΕΙ ΕΝΑΝ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ, ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΓΙΑ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΤΥΠΟΥ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.
Ανατρέξτε στο TSBUS2008-984 για τους πιο πρόσφατους αλγόριθμους του φορτιστή μπαταριών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εργάζεστε με τις μπαταρίες. Το θειϊκό οξύ που περιέχουν μπορεί να προκαλέσει σοβαρή σωματική
βλάβη, εάν έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια. Οι μπαταρίες εκλύουν αέριο υδρογόνο, που είναι εκρηκτικό, μέσα από τα ειδικά
ανοίγματα στα πώματά τους. Το αέριο αυτό μπορεί να αναφλεγεί παρουσία βολταϊκού τόξου, σπινθήρα ή γυμνής φλόγας. Μην
τοποθετείτε μπαταρίες μολύβδου σε κλειστά δοχεία ή περιορισμένους χώρους. Θα πρέπει να υπάρχει δίοδος διαφυγής για το αέριο
υδρογόνο που σχηματίζεται κατά την υπερφόρτιση.
Τα ηλεκτρικά εξαρτήματα του μηχανήματος αυτού μπορούν να
πάθουν σημαντική βλάβη, σε περίπτωση εσφαλμένης τοποθέτησης
και σύνδεσης των μπαταριών. Οι μπαταρίες θα πρέπει να
τοποθετούνται από την Nilfi sk, από κατάλληλα εκπαιδευμένο
ηλεκτρολόγο ή από τον κατασκευαστή των μπαταριών.
1 Αποσυσκευάστε τις μπαταρίες από το κουτί τους και επιθεωρήστε τις προσεκτικά για
τυχόν ρωγμές ή άλλες φθορές. Αν διαπιστώσετε φθορές, επικοινωνήστε αμέσως με την
εταιρεία μεταφοράς ή με τον κατασκευαστή τους για να υποβάλλετε δήλωση ζημιάς.
2 Γυρίστε τον Κεντρικό Διακόπτη (Α) στη θέση απενεργοποίησης (OFF ) και αφαιρέστε το
τοποθέτηση τεσσάρων μπαταριών των 6 volt. Τοποθετήστε με προσοχή τις μπαταρίες
μέσα στο χώρο των μπαταριών και τακτοποιήστε τις, όπως ακριβώς υποδεικνύεται στην
ΕΙΚΟΝΑ 1. Στερεώστε τις μπαταρίες όσο το δυνατόν πλησιέστερα στο πίσω μέρος του
μηχανήματος.
6 Τοποθετήστε τα καλώδια των μπαταριών όπως φαίνεται στην εικόνα. Τοποθετήστε
τα καλώδια, με τρόπο ώστε να είναι δυνατή η εύκολη αφαίρεση των πωμάτων των
μπαταριών, κατά το σέρβις.
7 Σφίξτε προσεκτικά το παξιμάδι σε κάθε ακροδέκτη των μπαταριών μέχρις ότου ο
ακροδέκτης να μην περιστρέφεται. Μην σφίξετε υπερβολικά τους ακροδέκτες διότι
θα δυσκολευθείτε να τους αφαιρέσετε στο μέλλον, στην περίπτωση που χρειαστούν
σέρβις.
8 Ψεκάστε τους ακροδέκτες των μπαταριών με ειδικό σπρέι επίστρωσης πόλων
μπαταρίας (διατίθεται στα περισσότερα καταστήματα πώλησης αξεσουάρ αυτοκινήτων).
9 Τοποθετήστε επάνω σε κάθε ακροδέκτη ένα από τα μαύρα ελαστικά καλύμματα και
συνδέστε την υποδοχή των μπαταριών (15).
εικόνα 1
312 AH @ 20 HR RATE
(4)MAX158KG/348LB
D-8 - FORM NO. - 56041997 - SC800
Ελληvıκά / D-9
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΒΟΥΡΤΣΩΝ (ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΣΚΩΝ)
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Προτού αντικαταστήσετε τις βούρτσες και προτού ανοίξετε τις θυρίδες πρόσβασης στο εσωτερικό, να γυρίζετε το διακόπτη με κλειδί
στη θέση απενεργοποίησης (Ο) και να αφαιρείτε το κλειδί.
αντίστοιχες οπές της πλάκας στερέωσης και, στη συνέχεια, στρέψτε τη βούρτσα για να ασφαλίσει στη θέση της (στρέψτε το εξωτερικό άκρο της βούρτσας
προς το πίσω μέρος του μηχανήματος, όπως φαίνεται στην εικόνα (CC)).
εικόνα 2
FORM NO. - 56041997 - SC800 - D-9
D-10 / Ελληvıκά
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΤΩΝΒΟΥΡΤΣΩΝ (ΚΥΛΙΝΔΡΙΚΟΣΥΣΤΗΜΑ)
ΠΡΟΣΟΧΗ !
Προτού αντικαταστήσετε τις βούρτσες και προτού ανοίξετε τις θυρίδες πρόσβασης στο εσωτερικό, να γυρίζετε το διακόπτη με
κλειδί στη θέση απενεργοποίησης (Ο) και να αφαιρείτε το κλειδί.
ελεύθερους τροχούς και αφαιρέστε τους. Σύρετε τη βούρτσα μέσα στο περίβλημα, ανασηκώστε ελαφρά, ωθήστε και περιστρέψτε την, έως ότου “καθίσει”
στη θέση της. Τοποθετήστε και πάλι τους ελεύθερους τροχούς.
εικόνα 3
D-10 - FORM NO. - 56041997 - SC800
Ελληvıκά / D-11
ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΔΙΑΛΥΜΑΤΟΣ
Γεμίστε το δοχείο διαλύματος, προσθέτοντας έως 94,6 λίτρα (25 γαλόνια) διαλύματος καθαρισμού. Φροντίστε ώστε η στάθμη στο δοχείο διαλύματος να απέχει
τουλάχιστον 7,5 cm (3 ίντσες) από τη βάση του στομίου πλήρωσης διαλύματος (1). Το διάλυμα θα πρέπει να παρασκευάζεται με ανάμιξη νερού και της,
κατάλληλης για την εργασία, χημικής καθαριστικής ουσίας. Να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες αραίωσης που αναγράφονται στην ετικέτα του δοχείου της
χημικής ουσίας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα μηχανήματα EcoFlex μπορούν να χρησιμοποιηθούν με το συμβατικό τρόπο με ανάμιξη του απορρυπαντικού μέσα στο δοχείο ή
με χρήση του συστήματος ανάμιξης απορρυπαντικού EcoFlex. Εάν χρησιμοποιείτε το σύστημα ανάμιξης απορρυπαντικού EcoFlex, δεν χρειάζεται να αναμίξετε
απορρυπαντικό μέσα στο δοχείο. Αρκεί
να χρησιμοποιήσετε σκέτο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Χρησιμοποιείτε μόνο άφλεκτα υγρά απορρυπαντικά χαμηλού αφρισμού, που προορίζονται για εφαρμογή με μηχανήματα. Η
θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 54,4 βαθμούς Κελσίου (130 βαθμοί Φαρενάιτ).
μάκτρου (23), έτσι ώστε η λεπίδα του πίσω μάκτρου να αγγίζει ομοιόμορφα το δάπεδο σε ολόκληρο το πλάτος της και να κάμπτεται ελαφρά, όπως φαίνεται
στην εικόνα.
Η πίεση και απελευθέρωση του διακόπτη απορρυπαντικού (E) ενώ το σύστημα διαλύματος είναι ενεργό θα προκαλέσει κατά περίπτωση ενεργοποίηση
ή απενεργοποίηση του συστήματος απορρυπαντικού. Κάθε φορά που αλλάζετε απορρυπαντικό, θα πρέπει να γίνεται απόπλυση του συστήματος από
το προηγούμενο απορρυπαντικό. ΣΗΜΕΙΩΣΗΣΕΡΒΙΣ: Πριν επιχειρήσετε να αποπλύνετε το μηχάνημα,
αποχέτευσης, διότι κατά τη διαδικασία θα υπάρξει εκροή απορρυπαντικού.
απορρυπαντικού (E) για 3 δευτερόλεπτα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η διαδικασία απόπλυσης διαρκεί 10 δευτερόλεπτα από την έναρξή της. Για τις ενδείξεις του
συστήματος απορρυπαντικού, ανατρέξτε στις εικόνες της επόμενης σελίδας. Υπό κανονικές συνθήκες, ένας κύκλος είναι αρκετός για την απόπλυση του
συστήματος.
απορρυπαντικού (E) για 3 δευτερόλεπτα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η διαδικασία απόπλυσης διαρκεί 10 δευτερόλεπτα από την έναρξή της. Για τις ενδείξεις του
συστήματος απορρυπαντικού, ανατρέξτε στις εικόνες της επόμενης σελίδας. Υπό κανονικές συνθήκες, ένας κύκλος είναι αρκετός για την απόπλυση του
συστήματος.
Όταν το φυσίγγιο απορρυπαντικού είναι σχεδόν κενό θα ανάψει μια ένδειξη στον πίνακα οθόνης (F). Αυτή η ένδειξη «Χαμηλής στάθμης απορρυπαντικού» θα
παραμείνει αναμμένη, έως ότου επαναφέρετε το σύστημα. Από τη στιγμή που θα ανάψει η ένδειξη θα μπορείτε να προσθέσετε στο φυσίγγιο το περιεχόμενο μιας
φιάλης απορρυπαντικού με χωρητικότητα 3,8 λίτρων (1 γαλονιού), χωρίς να υπάρχει κίνδυνος υπερχείλισης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Θα πρέπει να μηδενίζετε το σύστημα
μόνον όταν είναι γεμάτο το φυσίγγιο. Σε περίπτωση αλλαγής φυσιγγίου, η ένδειξη «Χαμηλής στάθμης απορρυπαντικού» θα είναι ακριβής μόνον εάν το φυσίγγιο
που τοποθετήσατε είναι γεμάτο έως την ίδια στάθμη με αυτό που αφαιρέσατε.
Επαναφορά:
Στρίψτε τον κεντρικό διακόπτη με κλειδί 1. (A) στη θέση ενεργοποίησης (ΟΝ). Πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη αύξησης ροής διαλύματος (B)
και το διακόπτη μείωσης ροής διαλύματος (D) επί 3 δευτερόλεπτα. Για τις ενδείξεις του συστήματος απορρυπαντικού, ανατρέξτε στις εικόνες της επόμενης
σελίδας.
Ποσοστό απορρυπαντικού:
1 Το προεπιλεγμένο ποσοστό απορρυπαντικού είναι 0,25%. Για να αλλάξετε το ποσοστό, πρέπει να απενεργοποιήσετε (θέση OFF) το σύστημα
απορρυπαντικού και στη συνέχεια να πατήσετε τον διακόπτη απορρυπαντικού ON/OFF (E) για 2 δευτερόλεπτα. Η ένδειξη απορρυπαντικού θα
αναβοσβήσει και κάθε πάτημα θα προβάλλει διαδοχικά τα διαθέσιμα ποσοστά (3%, 2%, 1,5%, 1%, 0,8%, 0,66%, 0,5%, 0,4%, 0,3%, 0,25%). Μόλις
εμφανιστεί στην οθόνη (F5) το επιθυμητό ποσοστό, σταματήστε να πατάτε. Το ποσοστό θα αποθηκευτεί μετά από 5 δευτερόλεπτα.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΥΣΙΓΓΙΟΥ:
Γεμίστε το φυσίγγιο απορρυπαντικού, προσθέτοντας έως 4,73 λίτρα απορρυπαντικού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΣΕΡΒΙΣ: Πριν από το γέμισμα, αφαιρείτε το φυσίγγιο
απορρυπαντικού από το κιβώτιο απορρυπαντικού, ώστε να μην χυθεί απορρυπαντικό επάνω στο μηχάνημα.
Συνιστάται η χρήση διαφορετικού φυσιγγίου για κάθε είδος απορρυπαντικού που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε. Επάνω στα φυσίγγια του απορρυπαντικού
υπάρχει ένα λευκό αυτοκόλλητο, όπου μπορείτε να αναγράψετε την ονομασία του απορρυπαντικού για κάθε φυσίγγιο, προκειμένου να αποφύγετε την ανάμιξή
τους. Κατά την τοποθέτηση νέου φυσιγγίου, αφαιρέστε το πώμα (AA) και τοποθετήστε το φυσίγγιο στο κιβώτιο απορρυπαντικού. Τοποθετήστε το πώμα (BB)
όπως απεικονίζεται.
θα πρέπει να το μετακινήσετε πάνω από αγωγό
D-12 - FORM NO. - 56041997 - SC800
Ελληvıκά / D-13
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ (ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΟΝΤΕΛΑ
ECOFLEX)
ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ
ΠΛΗΡΕΣ (ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ)
ΧΑΜΗΛΗ ΣΤΑΘΜΗ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ
ΑΠΟΠΛΥΣΗ
ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ
Για απόπλυση, πιέστε τους
διακόπτες (C) & (E) για 3
δευτερόλεπτα.
D
C
B
Για επαναφορά, πιέστε τους
διακόπτες (B) & (D) για 3
F
δευτερόλεπτα.
Το σύστημα
απορρυπαντικού
είναι ενεργοποιημένο
(ON) όταν η
ένδειξη είναι στο ON.
A
E
max.2%
FORM NO. - 56041997 - SC800 - D-13
D-14 / Ελληvıκά
ΥΓΡΟΣΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τα χειριστήρια και τις λειτουργίες τους. Όταν βρίσκεστε πάνω σε ράμπες ή επικλινή επίπεδα,
να αποφεύγετε τις απότομες στάσεις, όταν το μηχάνημα είναι φορτωμένο. Αποφεύγετε τις απότομες και κλειστές στροφές.
Χρησιμοποιείτε τη χαμηλή ταχύτητα όταν κατεβαίνετε επικλινή επίπεδα. Να καθαρίζετε μόνον όταν ανεβαίνετε (οδηγώντας) τη
ράμπα.
Για να καθαρίσετε το δάπεδο...
1 ΑκολουθήστετιςοδηγίεςπουπεριλαμβάνονταιστηνενότηταΠροετοιμασίατουμηχανήματοςγιαχρήσητουεγχειριδίουαυτού.
2 Στρίψτετονκεντρικόδιακόπτημεκλειδί(A)στηθέση ON (I). Θαανάψουνοιενδεικτικέςλυχνίεςτουπίνακαελέγχου. Λάβετευπόψητηνενδεικτικήλυχνίακατάστασηςτωνμπαταριών(F6) καιτον
καθαρισμού (G) και το διακόπτη μείωσης πίεσης καθαρισμού (I) για εναλλαγή μεταξύ των καταστάσεων πίεσης καθαρισμού Κανονική και Έντονη. Στα κυλινδρικά μηχανήματα υπάρχει μόνο ένας
αισθητήρας πίεσης. Ο ρυθμός ροής διαλύματος θα προσαρμοστεί αυτομάτως ώστε να αντιστοιχεί στην πίεση καθαρισμού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο ρυθμός ροής διαλύματος μπορεί να τροποποιηθεί ανεξάρτητα από την πίεση καθαρισμού πατώντας τον διακόπτη αύξησης ροής διαλύματος (B) ή το διακόπτη μείωσης ροής
διαλύματος (D). Εάν στη συνέχεια αλλάξετε τη ρύθμιση της πίεσης καθαρισμού, ο ρυθμός ροής διαλύματος θα επανέλθει στις προκαθορισμένες τιμές ώστε να αντιστοιχεί στην πίεση καθαρισμού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα συστήματα καθαρισμού, διαλύματος, αναρρόφησης και απορρυπαντικού (μοντέλα EcoFlex) ενεργοποιούνται αυτομάτως με το πάτημα του διακόπτη καθαρισμού ON/OFF (H). Κατά
τη διάρκεια του καθαρισμού, είναι δυνατή η ανεξάρτητη ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση οποιουδήποτε συστήματος, με απλό πάτημα του διακόπτη. Εκτός από το χαμήλωμα του μάκτρου (12) δεν
σε λειτουργία. Πιάστε τη λαβή ελέγχου για το χειριστή (2) και ωθήστε το μοχλό κίνησης (29) προς τα εμπρός για να θέσετε σε λειτουργία τα συστήματα καθαρισμού, αναρρόφησης, διαλύματος και
απορρυπαντικού (μοντέλα EcoFlex), καθώς και για να κινήσετε το μηχάνημα προς τα εμπρός. Για καλύτερα αποτελέσματα, να κινείτε το μηχάνημα με ταχύτητα αργού βαδίσματος. Στις απότομες
στροφές πατήστε μία φορά το διακόπτη διαλύματος (C) για να απενεργοποιήσετε τον καθαρισμό. Για να κινήσετε το μηχάνημα προς τα πίσω, τραβήξτε το μοχλό κίνησης (29) προς τα πίσω για να
κινηθείτε με την όπισθεν. Κατά την κίνηση του μηχανήματος με την όπισθεν, οι βούρτσες θα συνεχίσουν να περιστρέφονται, αλλά δεν θα υπάρχει παροχή διαλύματος και χημικού.
το διακόπτη EcoFlex (J) για να παρακάμψετε τη λειτουργία καθαρισμού EcoFlex και να αυξήσετε προσωρινά την πίεση καθαρισμού, τη ροή διαλύματος και το ποσοστό απορρυπαντικού. Στην
περίπτωση αυτή η ενδεικτική λυχνία θα αρχίσει να αναβοσβήνει (ΚΙΤΡΙΝΟ) για ένα λεπτό, η ροή του διαλύματος θα αυξηθεί στο επόμενο επίπεδο, η πίεση καθαρισμού θα αυξηθεί στο επόμενο
επίπεδο και το ποσοστό απορρυπαντικού θα αυξηθεί στο επόμενο υψηλότερο ποσοστό.
ξανά το διακόπτη EcoFlex (J). Το σύστημα δεν επανενεργοποιείται με κυκλική κίνηση του κεντρικού διακόπτη με κλειδί (A). Το σύστημα EcoFlex λειτουργεί μόνο όταν είναι ενεργοποιημένο το
σύστημα καθαρισμού (H).
10 Για υπερβολικά ακάθαρτα δάπεδα, ένα απλό πέρασμα ενδεχομένως να μην αρκεί και να απαιτείται «διπλός καθαρισμός». Η λειτουργία διπλού καθαρισμού είναι ίδια με εκείνη του απλού
περάσματος, με τη μόνη διαφορά ότι, στο πρώτο πέρασμα, το μάκτρο δαπέδου είναι στην επάνω θέση. Με τον τρόπο αυτό, το διάλυμα καθαρισμού παραμένει για περισσότερο χρόνο στο δάπεδο,
ώστε να δράσει καλύτερα. Το τελικό πέρασμα γίνεται πάνω από την ίδια περιοχή, με το μάκτρο δαπέδου χαμηλωμένο ώστε να περισυλλέγει το συσσωρευμένο διάλυμα.
11 Το δοχείο αποκομιδής διαθέτει αυτόματο διακόπτη αποκοπής (4), ο οποίος διακόπτει τη λειτουργία ΟΛΩΝ των συστημάτων, εκτός του συστήματος κίνησης, μόλις γεμίσει το δοχείο αποκομιδής. Μόλις
ενεργοποιηθεί ο διακόπτης, πρέπει να αδειάσετε το δοχείο αποκομιδής. Το μηχάνημα δεν θα περισυλλέξει τα νερά, ούτε θα καθαρίσει, εάν ο διακόπτης είναι ενεργοποιημένος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν ενεργοποιείται ο διακόπτης στα μοντέλα «EcoFlex», όλες οι ενδείξεις εξαφανίζονται και ανάβει η ένδειξη πλήρους δοχείου αποκομιδής «Recovery Tank FULL» (F7) στον πίνακα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αναρρόφηση θα σταματήσει να λειτουργεί με καθυστέρηση 10 δευτερολέπτων. Αυτό επιτρέπει την περισυλλογή του νερού που τυχόν απομένει, χωρίς να χρειάζεται να ενεργοποιήσετε
και πάλι την αναρρόφηση.
Ανυψώστε το μάκτρο δαπέδου με το μοχλό ανύψωσης / χαμηλώματος του μάκτρου 13 (14), μεταφέρετε το μηχάνημα στο προκαθορισμένο σημείο απόρριψης των ακάθαρτων υγρών και αδειάστε το δοχείο
αποκομιδής. Για να αδειάσετε το δοχείο αποκομιδής, τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης του δοχείου αποκομιδής (24) από το άγκιστρο φύλαξής του και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το
πώμα (κρατήστε το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα πάνω από τη στάθμη του νερού στο δοχείο για να αποτρέψετε την αιφνίδια και μη ελεγχόμενη ροή των ακάθαρτων υγρών). Μπορείτε να πιέσετε τον
εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης του δοχείου αποκομιδής (24), για να ρυθμίσετε τη ροή. Ξαναγεμίστε το δοχείο διαλύματος και συνεχίστε τον καθαρισμό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα του δοχείου αποκομιδής (6) και το πώμα του εύκαμπτου σωλήνα του δοχείου αποκομιδής (24)
σωστά το νερό. Όταν θα χρειαστεί να επαναφορτίσετε τις μπαταρίες, θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία χαμηλής τάσης μπαταρίας (F8) (μοντέλα EcoFlex) και το μοτέρ αναρρόφησης θα τεθεί εκτός λειτουργίας
μετά από 30 δευτερόλεπτα. Μετακινήστε το μηχάνημα σε έναν χώρο σέρβις και επαναφορτίστε τις μπαταρίες ακολουθώντας τις οδηγίες που αναγράφονται στην ενότητα Μπαταρίες του παρόντος εγχειριδίου.
Το μοτέρ αναρρόφησης θα λειτουργεί συνεχόμενα έως ότου γυρίσετε πάλι τον διακόπτη στη θέση OFF.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ένδειξη γεμάτου δοχείου αποκομιδής (“Recovery Tank FULL”) σβήνει όταν ξεκινήσει η λειτουργία του εξωτερικού εξαρτήματος.
Ο πλωτήρας θα διακόψει τη ροή στο δοχείο αποκομιδής.
έχουν εφαρμόσει καλά, διαφορετικά το μηχάνημα δεν θα περισυλλέξει
D-14 - FORM NO. - 56041997 - SC800
Ελληvıκά / D-15
ΥΓΡΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΟΔΗΓΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ: Για τις λεπτομερείς περιγραφές των λειτουργιών
όλων των χειριστηρίων και των δυνατοτήτων προαιρετικού προγραμματισμού,
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο επισκευών.
σωλήνα προς κάποιον αγωγό αποχέτευσης στο δάπεδο ή σε έναν κουβά. Ξεπλύνετε το δοχείο με καθαρό νερό. Επιθεωρήστε τους εύκαμπτους σωλήνες διαλύματος και
αντικαταστήστε τους, εάν διαπιστώσετε ότι έχουν τσακίσει ή έχουν υποστεί ζημιά.
4 Για να αδειάσετε το δοχείο αποκομιδής,
αφαιρέστε το πώμα (κρατήστε το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα υψηλότερα από τη στάθμη του νερού στο δοχείο, για να αποτρέψετε την αιφνίδια και μη ελεγχόμενη ροή των
ακάθαρτων υγρών). Μπορείτε να πιέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης του δοχείου αποκομιδής (24), για να ρυθμίσετε τη ροή. Ξεπλύνετε το δοχείο αποκομιδής και
τη βαλβίδα διακοπής με πλωτήρα (4) με καθαρό νερό. Επιθεωρήστε τους εύκαμπτους σωλήνες αποκομιδής και αναρρόφησης και αντικαταστήστε τους, αν διαπιστώσετε ότι
έχουν τσακίσει ή υποστεί ζημιά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετά απόκάθεχρήση, αποστραγγίστεκαιξεπλύνετεκαλάτοδοχείοαποκομιδήςκαι, στησυνέχεια, γεμίστετο 1/3 τουδοχείουμεκαθαρόνερό.
Αφαιρέστε τις βούρτσες ή τις βάσεις των δίσκων γυαλίσματος. Ξεπλύνετε τις βούρτσες ή τους δίσκους γυαλίσματος με χλιαρό νερό και κρεμάστε τους για να στεγνώσουν. 5
Αφήστε τους δίσκους γυαλίσματος να στεγνώσουν εντελώς προτού τους χρησιμοποιήσετε και πάλι. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να αφαιρέσετε τις βούρτσες, είτε με τα χέρια σας
είτε αυτόματα πατώντας το διακόπτη αφαίρεσης βούρτσας (K) (μόνοσταμοντέλαδίσκου EcoFlex).
Φόρτισημπαταριών X Έλεγχος / Καθαρισμόςδοχείων & εύκαμπτωνσωλήνων X Έλεγχος/καθαρισμός/εναλλαγήβουρτσών/δίσκωνγυαλίσματος X Έλεγχος/καθαρισμόςμάκτρουδαπέδου X Έλεγχος/Καθαρισμόςβαλβίδαςδιακοπήςτηςροήςαναρρόφησηςμεφλοτέρ X Άδειασμα/Καθαρισμόςτουδίσκουυπολειμμάτωνστοδοχείοαποκομιδής X Καθαρισμόςχοάνηςκυλινδρικούσυστήματος X Έλεγχοςστάθμηςυγρούσεόλαταστοιχείατωνμπαταριών
(εξαιρούνται οι μπαταρίες κλειστού τύπου) X ΕπιθεώρησητωνπαρειώντουπεριβλήματοςτουσυστήματοςκαθαρισμούX
ΈλεγχοςκαικαθαρισμόςτουφίλτρουδιαλύματοςX
ΚαθαρισμόςπολλαπλώνδιαλύματοςστοκυλινδρικόσύστημαX
Απόπλυσησυστήματοςαπορρυπαντικού (μόνονγιαταμοντέλα EcoFlex) X Λίπανσητουμηχανήματος X
* Έλεγχος ψηκτρών (καρβουνάκια) X
* Αναθέστεστη Nilfi sk τον έλεγχο των ψηκτρών (καρβουνάκια) του μοτέρ αναρρόφησης μια φορά το χρόνο ή κάθε 300 ώρες λειτουργίας. Ο έλεγχος των ψηκτρών των μοτέρ περιστροφήςτωνβουρτσώνκαικίνησηςτουμηχανήματοςπρέπειναγίνεταικάθε 500 ώρεςήμιαφοράτοχρόνο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανατρέξτεστοεγχειρίδιοσέρβιςγιαπερισσότερεςλεπτομέρειεςγιατιςεργασίεςσυντήρησηςκαιεπισκευής.
Μην συμπληρώνετε υγρά στις μπαταρίες πριν από τη φόρτιση.
Να φορτίζετε τις μπαταρίες σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Μην καπνίζετε κατά την εκτέλεση εργασιών σέρβις στις μπαταρίες.
Εάν το μηχάνημα σας αποσταλεί με ενσωματωμένο φορτιστή μπαταριών, κάντε τα εξής:
Στρέψτε τον κεντρικό διακόπτη με κλειδί (Α) στη θέση απενεργοποίησης (OFF). Εκτυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πλευρά του ενσωματωμένου φορτιστή και συνδέστε το σε
μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα. Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη λειτουργία του φορτιστή, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του κατασκευαστή του φορτιστή.
Εάν το μηχάνημα σας αποσταλεί χωρίς ενσωματωμένο φορτιστή μπαταριών, κάντε τα εξής:
Αποσυνδέστε τις μπαταρίες από το μηχάνημα και συνδέστε την υποδοχή του φορτιστή με την υποδοχή των μπαταριών (15). Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το φορτιστή
μπαταρίας. ΟΔΗΓΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ: Φροντίστε να συνδέσετε τον φορτιστή στην υποδοχή, διατηρώντας τοποθετημένη τη λαβή.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στις επιφάνειες των δαπέδων, σκουπίστε το νερό και το οξύ από το πάνω μέρος των μπαταριών μετά τη φόρτισή τους.
ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΣΤΑΘΜΗΣ ΥΓΡΟΥ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Ελέγχετε τη στάθμη υγρού στις μπαταρίες τουλάχιστον μια φορά την εβδομάδα.
Μετά τη φόρτιση των μπαταριών, αφαιρέστε τα πώματα εξαερισμού και ελέγξτε τη στάθμη του υγρού σε όλα τα στοιχεία των μπαταριών. Χρησιμοποιήστε αποσταγμένο ή
απιονισμένο νερό σε ειδικό δοχείο πλήρωσης μπαταριών (διατίθεται στα περισσότερα καταστήματα με αξεσουάρ αυτοκινήτου) για να γεμίσετε κάθε στοιχείο έως την ένδειξη
στάθμης (ή μέχρι 10 mm επάνω από τα διαφράγματα διαχωρισμού). ΜΗΝ γεμίζετε τις μπαταρίες περισσότερο απ’ όσο πρέπει!
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε περίπτωση υπερπλήρωσης των μπαταριών, το οξύ μπορεί να χυθεί στο δάπεδο.
Σφίξτε τα πώματα εξαερισμού. Ξεπλύνετε την πάνω επιφάνεια των μπαταριών με ένα διάλυμα μαγειρικής σόδας σε νερό (2 κουταλιές της σούπας μαγειρική
σόδα σε 1 λίτρο νερό).
Η απόδοση και η διάρκεια ζωής των μπαταριών μολύβδου κλειστού τύπου (VRLA), θα φθάσουν σε υψηλά επίπεδα ΜΟΝΟΝ ΕΑΝ ΤΙΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΕΤΕ
ΣΩΣΤΑ! Η ελλιπής ή η υπερβολική φόρτιση θα περιορίσουν της διάρκεια ζωής και την απόδοσή τους. Φροντίστε να ΤΗΡΕΙΤΕ ΠΙΣΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ!
ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΤΥΠΟ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ! Εάν ανοίξετε μια μπαταρία κλειστού τύπου (VRLA), η πίεση που υπάρχει στο
εσωτερικό της χάνεται και τα στοιχεία της οξειδώνονται. Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΑΥΕΙ ΝΑ ΙΣΧΥΕΙ ΕΑΝ ΑΝΟΙΞΕΤΕ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ.
Εάν το μηχάνημα σας αποσταλεί με ενσωματωμένο φορτιστή μπαταριών, κάντε τα εξής:
Στρέψτε τον κεντρικό διακόπτη με κλειδί (Α) στη θέση απενεργοποίησης (OFF). Εκτυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πλευρά του ενσωματωμένου φορτιστή και συνδέστε το σε
μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα. Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη λειτουργία του φορτιστή, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του κατασκευαστή του φορτιστή.
Εάν το μηχάνημα σας αποσταλεί χωρίς ενσωματωμένο φορτιστή μπαταριών, κάντε τα εξής:
Αποσυνδέστε τις μπαταρίες από το μηχάνημα και συνδέστε την υποδοχή του φορτιστή στην υποδοχή των μπαταριών (15). Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το φορτιστή
μπαταρίας. ΟΔΗΓΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ: Φροντίστε να συνδέσετε τον φορτιστή με την υποδοχή, διατηρώντας τοποθετημένη τη λαβή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής που διαθέτετε είναι κατάλληλος για μπαταρίες κλειστού τύπου. Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά φορτιστές “ρυθμιζόμενης
τάσης” ή “περιορισμού τάσης”. ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να χρησιμοποιείτε τους κανονικούς φορτιστές σταθερής ή φθίνουσας έντασης. Συνίσταται η χρήση ενός φορτιστή με
αισθητήρα θερμοκρασίας, καθώς οι μη αυτόματες ρυθμίσεις δεν είναι ποτέ ακριβείς και προκαλούν φθορές στις μπαταρίες κλειστού τύπου.
FORM NO. - 56041997 - SC800 - D-17
D-18 / Ελληvıκά
ΣΕΡΒΙΣΤΟΥΜΑΚΤΡΟΥΔΑΠΕΔΟΥ
Εάν το μάκτρο δαπέδου αφήνει λεπτές γραμμές νερού, οι λεπίδες του μπορεί να είναι ακάθαρτες ή να έχουν υποστεί ζημιά. Αφαιρέστε το μάκτρο δαπέδου,
ξεπλύνετέ το σε χλιαρό νερό και επιθεωρήστε τις λεπίδες. Εάν διαπιστώσετε κοψίματα, σχισίματα, κυματώσεις ή σημάδια φθοράς, αντιστρέψτε τις λεπίδες ή
αντικαταστήστε τις.
Για να αντιστρέψετε ή
1 Βλέπε Εικόνα 5. Σηκώστε το μάκτρο δαπέδου από το δάπεδο και, στη συνέχεια, απελευθερώστε την ασφάλεια αφαίρεσης της οπίσθιας λεπίδας (20) που
Για να αντιστρέψετε ή να αντικαταστήσετε τη λεπίδα του πρόσθιου μάκτρου δαπέδου...
1 Σηκώστε το μάκτρο δαπέδου από το δάπεδο και, στη συνέχεια, χαλαρώστε τις (2) χειρόβιδες στερέωσης (22) επάνω στο μάκτρο. Αποσυνδέστε τον
εύκαμπτο σωλήνα αποκομιδής (16) και αφαιρέστε το
2 Χαλαρώστε το περικόχλιο χειρός αφαίρεσης της μπροστινής λεπίδας του μάκτρου δαπέδου (AA) και στη συνέχεια αφαιρέστε τον ιμάντα τάνυσης (AB) και
τη λεπίδα.
3 Η λεπίδα του μάκτρου δαπέδου έχει 4 ακμές εργασίας. Γυρίστε τη λεπίδα, έτσι ώστε μία καθαρή, ακέραια ακμή της να είναι στραμμένη προς το εμπρός
μέρος του μηχανήματος. Αντικαταστήστε τη λεπίδα εάν και οι 4 ακμές της παρουσιάζουν εγκοπές, σχισίματα ή υπερβολική φθορά.
4 Τοποθετήστε τη λεπίδα, ακολουθώντας τα παραπάνω βήματα με την αντίθετη σειρά και κατόπιν, ρυθμίστε την κλίση του μάκτρου δαπέδου.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ ΔΑΠΕΔΟΥ
Κάθε φορά που αντιστρέφετε ή αντικαθιστάτε κάποια λεπίδα του ή όταν διαπιστώνετε πως το μάκτρο δεν στεγνώνει τελείως το δάπεδο να ρυθμίζετε τη γωνία του
μάκτρου δαπέδου.
Ανεπαρκής συλλογή νερούΦθαρμένες ή σχισμένες λεπίδες
του μάκτρου δαπέδου
Απορυθμισμένο μάκτρο δαπέδουΡυθμίστε το, έτσι ώστε οι λεπίδες να αγγίζουν
Δοχείο αποκομιδής πλήρεςΑδειάστε το δοχείο αποκομιδής
Διαρροή στον εύκαμπτο σωλήνα
αποστράγγισης του δοχείου αποκομιδής
Η τσιμούχα του καπακιού του δοχείου
αποκομιδής παρουσιάζει διαρροή
Υπολείμματα στο μάκτρο δαπέδουΚαθαρίστε το μάκτρο δαπέδου
Αποφραγμένος εύκαμπτος σωλήνας
Αναρρόφησης
Υπερβολική χρήση διαλύματοςΡυθμίστε τη ροή διαλύματος στον πίνακα ελέγχου
Το καπάκι του φίλτρου από
αφρώδες υλικό δεν έχει εφαρμόσει σωστά
Ανεπαρκής απόδοση καθαρισμούΗ βούρτσα ή ο δίσκος γυαλίσματος έχουν φθαρείΕναλλάξτε ή αντικαταστήστε τις βούρτσες
Εσφαλμένος τύπος βούρτσας
προϊόντος καθαρισμού
Εσφαλμένος τύπος χημικού
προϊόντος καθαρισμού
Το μηχάνημα κινείται υπερβολικά γρήγοραΜειώστε την ταχύτητα
Δεν χρησιμοποιείται αρκετό διάλυμαΑυξήστε τη ροή διαλύματος στον πίνακα ελέγχου
Ανεπαρκής ροή διαλύματος ή καθόλου διάλυμαΤο δοχείο διαλύματος είναι κενόΓεμίστε το δοχείο διαλύματος
Σωληνώσεις, βαλβίδες, φίλτρο ή
δοχείο διαλύματος αποφραγμένα
Η βαλβίδα διακοπής ροής διαλύματος είναι κλειστήΑνοίξτε τη βαλβίδα διακοπής ροής διαλύματος
Πρόβλημα στην ηλεκτρομαγνητική
βαλβίδα του διαλύματος
Το μηχάνημα δεν λειτουργείΤο βύσμα μπαταριών είναι αποσυνδεδεμένοΕπανασυνδέστε τα βύσματα των μπαταριών
Ενεργοποιήθηκε ο διακόπτης ασφαλείας
στο κάθισμα του χειριστή
Βλάβη στην κεντρική μονάδα ελέγχου
του συστήματος
Ο αυτόματος διακόπτης των 10 Α “έπεσε”Ελέγξτε για τυχόν
Αντιστρέψτε ή αντικαταστήστε τις
ομοιόμορφα, καθ’ όλο το μήκος τους, το δάπεδο
Ασφαλίστε το καπάκι του εύκαμπτου σωλήνα
αποστράγγισης ή αντικαταστήστε το
Αντικαταστήστε την τσιμούχα ή το καπάκι,
αναλόγως
Αφαιρέστε τα υπολείμματα
Τοποθετήστε το καπάκι έτσι ώστε να
εφαρμόσει σωστά
Συμβουλευτείτε τον Αντιπρόσωπο της Nilfi sk-
Advance
ΣυμβουλευτείτετονΑντιπρόσωποτης Nilfi sk-
Advance
Ξεπλύνετε τις σωληνώσεις και
το δοχείο και καθαρίστε το φίλτρο διαλύματος
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τη βαλβίδα
Ελέγξτε εάν υπάρχει ανοικτό κύκλωμα
και αποκαταστήστε το
Ελέγξτε τους κωδικούς βλαβών και σφαλμάτων
(ανατρέξτεστοεγχειρίδιοσέρβις)
βραχυκύκλωμα και
επαναφέρετέ τον στην αρχική κατάσταση
λειτουργίας
Καμία κίνηση του συστήματος κίνησης των τροχών
προς τα ΕΜΠΡΟΣ/ΠΙΣΩ
Η αναρρόφηση τίθεται εκτός λειτουργίας και στην
οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
“Το δοχείο αποκομιδής είναι ΓΕΜΑΤΟ” όταν το
δοχείο αποκομιδής δεν είναι γεμάτο
Κακή απόδοση σκουπίσματος (Κυλινδρικό
σύστημα)
Δεν υπάρχει παροχή απορρυπαντικού
(Μόνο για τα μοντέλα EcoFlex)
Βλάβη στη μονάδα ελέγχου ταχύτητας του
συστήματος κίνησης
Ο αυτόματος διακόπτης των 30 Α “έπεσε”Ελέγξτε για τυχόν υπερφόρτωση του μοτέρ κίνησης
Έπεσε ο διακόπτης επείγουσας διακοπής
λειτουργίας
Ο εύκαμπτος σωλήνας του μάκτρου δαπέδου είναι
φραγμένος
Αναρρόφηση μεγάλης ποσότητας νερού
σε υψηλή ταχύτητα κίνησης
Γεμάτη χοάνηΑδειάστε και καθαρίστε τη χοάνη
Φθαρμένες βούρτσεςΑντικαταστήστε τις βούρτσες
Οι τρίχες έχουν μαζέψει ακαθαρσίεςΠεριστρέψτε τις βούρτσες
Κενό φυσίγγιο απορρυπαντικούΓεμίστε το φυσίγγιο απορρυπαντικού
Φραγμένη ή τσακισμένη σωλήνωση παροχής
απορρυπαντικού
Μη στεγανοποίηση του πώματος του φυσιγγίου
απορρυπαντικού
Αποσύνδεση ή λάθος σύνδεση της καλωδίωσης της
αντλίας απορρυπαντικού
Ελέγξτε τους κωδικούς βλαβών
(ανατρέξτεστοεγχειρίδιοσέρβις)
Πραγματοποιήστε επαναφορά του διακόπτη
επείγουσας διακοπής λειτουργίας
Απομακρύνετε τα υπολείμματα
Επιβραδύνεται ή απενεργοποιείται η
λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης
(ανατρέξτεστοεγχειρίδιοσέρβις)
Εκτελέστε απόπλυση του συστήματος
ευθυγραμμίστε τις σωληνώσεις για την εξάλειψη
τσακισμάτων
Τοποθετήστε και πάλι το πώμα στεγανοποίησης
Συνδέστε την καλωδίωση ή διορθώστε τη σύνδεση
FORM NO. - 56041997 - SC800 - D-19
,
D-20 / Ελληvıκά
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ (κατόπιν εγκατάστασης και μέτρησης στη μονάδα)
ΜοντέλοSC800-71SC800-71CSC800-86
Κωδ. μοντέλου561120345611203656112035
Τάση λειτουργίας μπαταριώνV24 V24 V24 V
Χωρητικότητα μπαταριώνAh312312312
Κατηγορία προστασίαςIPX4IPX4IPX4
Στάθμη ισχύος ήχου
Overenstemmelseserklaering Declaration de conform i t é Samsvarserklaering
Declaration of conformi ty Verklaring van overeenstemming Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija
Declaración de conformidad Vastavussertifikaat Osvědčení o shodě
D Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt
wurden.
GB The undersigned certify that t he above mentioned model is produced in accordance with the foll owing direc t i ves and standards.
DK Undertegnede att es terer herved, at ovennævnte model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder.
N Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert I overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder.
E El abajo f i rmante certifica que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
I Il sottoscrit t o di chiara che i modelli sopra menzionati sono prodott i i n accordo con le seguenti direttive e standard.
EST Allakirjutanu k i nni tab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega.
LV Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir izgatavotsatbilstoši šādām direktīvām un standartiem.
CZ Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami.
SLO Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model i zdelan v s kladu z naslednjimi smernicami i n standardi.
F Je soussigné certi fie que les modèles ci-dessus sont f abri qués conformément aux directives et normes suivantes.
NL Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende ri chtlijnen
en standaards.
FIN Allekirjoi t taia vakuuttaa että yllämainittu mal l i on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan.
S Underteck nad i nt ygar at t ovannämnda modell är producerad i överensstämmel se med följande direktiv och standarder.
GR Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
PA present e assinatura serve para declarar que os modelos supramenci onados são produtos em conformidade com as seguintes
directivas e normas.
LT Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
PL Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej model produkowany jest zgodnie z następującymi dyrektywami I normami.
H Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre.
SK Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.
EC Low Voltage Directive 06/95/EEC EN 60335-1, EN 60335-2-72
EC EMC Directive 2004/108/EEC EN 61000, EN 50366
EC Machinery Direct i ve 06/42/EC EN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349
6.5.2010
Don Legatt, Engineering Director
Nilfisk-Advance, Inc. Nilfisk-Advance A/S
14600 21st Avenue North Sognevej 25
Plymouth, MN 55447 USA DK-2605 Brøndby, Denmark