NILFISK POSEIDON 5-47 User Manual

POSEIDON 2-31, 3-36, 5-47, 5-53 PE POSEIDON 5-54 DE
DA
Instruktionsbog ................................... 3 - 14
EN
User manual ....................................... 15 - 26
DE
Betriebsanleitung ................................ 27 - 38
FR
Manuel d‘instructions .......................... 39 - 50
IT
Manuale di istruzioni ........................... 51 - 62
ES
Manual de instrucciones ..................... 63 - 74
EL
Үхειριδιο οδηуιων ................................ 75 - 86
PT
Manual de Instruções ......................... 87 - 98
RU
PL
Instrukcja obsługi ................................ 111 - 122
C
S
Návod k obsluze ................................. 123 - 134
HU
Üzemeltetési útmutató ........................ 135 - 146
SK
Návod na používanie .......................... 147 - 158
Contenu
FR
Symboles de mise en garde
1 Consignes de sécurité
importantes
2 Description
3 Avant la mise en service
4 Commande / Service
5 Après le travail
6 Maintenance
7 Suppression de dérange-
ments
...............................................................................................40
...............................................................................................40
2.1 Affectation de la machine .......................................................42
2.2 Eléments de commande .........................................................42
3.1 Installation ..............................................................................43
4.1 Connexions ............................................................................43
4.2 Mise en marche de l'appareil .................................................44
4.3 Emploi de détergents .............................................................45
5.1 Arrêt de l'appareil ...................................................................45
5.2 Déconnexion des conduites d'alimentation ............................45
5.3 Conservation de la machine (entreposage à l'abri du gel) .....46
6.1 Plan de maintenance ..............................................................46
6.2 Travaux de maintenance ........................................................46
...............................................................................................48
8 Divers
8.1 Affectation de la machine au recyclage ..................................49
8.2 Garantie ..................................................................................49
8.3 Caractéristiques techniques ...................................................50
8.4 Déclaration de conformité CE ................................................50
39
FR
Symboles utilisés pour mettre en évidence les consignes
utilisation de votre laveuse à haute pression. Conservez le manuel pour consultation ultérieure.
scrupuleusement pour écarter tout risque de lésions corporelles.
Veuillez lire attentivement ce manuel d’instruction avant la première
Les consignes de sécurité marquées par ce symbole sont à respecter
Ce symbole est
utilisé pour mettre
en évidence les
pour éviter d’endommager la machine et de réduire ses performances.
instructions servant à simplifi er le travail et à assurer un fonctionnement en toute sécurité.
consignes de
sécurité à respecter
Ce symbole indique les conseils et
1 Consignes de sécurité importantes
Avant la mise en service du nettoyeur haute pression, lire impérativement les instructions de service ci-jointes et conserver ces dernières à portée de main.
Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes ayant été instruites et habilitées à cet effet.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux réglementations nationales en vigueur.
Outre les instructions de services et les réglementations en matière de prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation, il convient également de respecter les règles techniques spécifi ques en matière de sécurité au travail et les règles de l’art généralement admises.
Toute méthode de travail présentant des risques au niveau de la sécurité doit être écartée.
Avant la mise en service
Vérifi er que l’état du nettoyeur haute pression est réglementaire.
N’utiliser l’appareil qu’en position verticale !
Remarque importante: Selon les normes DIN 1988 et EN 1717, la machine ne doit pas être raccordée directement au réseau public de distribution d’eau potable. Sont néanmoins admissibles les branchements en cas :
• de branchement de courte durée à un interrupteur de conduite avec partie mobile
• d’écoulement à ciel ouvert.
Il est possible de prélever l’eau d’un réservoir à ciel ouvert ou d’un puits non destiné à
l’approvisionnement en eau potable ou encore d’eaux de surface. Utiliser à cet effet le set d’aspiration. Veiller à ne pas aspirer de l’eau sale ou des liquides contenant des solvants.
Se conformer à ce sujet aux prescriptions et dispositions légales en vigueur.
Avant chaque mise en service, inspecter les principales parties du nettoyeur haute pression.
Les jets à haute pression peuvent s’avérer dangereux en cas d’une utilisation abusive. Ne jamais diriger le jet sur des personnes ou des animaux, ou sur des installations sous tension ou la machine ellemême.
Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il est donc
40
recommandé de tenir la lance à 2 mains.
Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte.
Risque de blessure !
Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche.
Lors du nettoyage de l’objet, vérifi er si des matières dangereuses ne se détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement - p. ex. amiante, huile.
Ne pas nettoyer avec le jet circulaire les pièces sensibles en caoutchouc, tissu, ou similaires.
Nettoyer avec une distance de buse d’au moins 15 cm avec le jet laminaire haute pression.
En dépit de son maniement ultrasimple, la machine ne doit pas être confi ée à des enfants.
Ne pas utiliser le tuyau fl exible haute pression comme câble de traction!
Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du raccord rapide ou du tuyau haute pression.
La machine ne doit pas être utilisée dans des lieux où il y a des risques d’incendie ou d’explosion. Lorsque le nettoyeur est utilisé, il doit être placé à un mètre au moins des bâtiments.
Les gaz d’échappement sont dangereux !
Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffi sante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux insuffi samment aérés !
Entreposer l’appareil à l’abri du gel !
Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endommagement des manchettes de pompe !
Les éléments de ce nettoyeur haute pression qui conduisent la pression ont été fabriqués dans les règles conformément au § 9 du Décret sur les réservoirs de pression, et soumis à un essai de pression avec un résultat positif.
Maintenance et réparation
REMARQUES ! Avant de nettoyer et de réviser le nettoyeur haute pression il faut toujours enlever le fi l de bougie.
Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifi cations tech­niques sur le nettoyeur haute pression.
PRECAUTION !
Les fl exibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l'appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression autorisées par le fabricant !
ATTENTION !
Le non respect des conditions d’utilisation met en danger votre sécurité.
Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans ces instructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée Nilfi sk­ALTO ou directement avec le Service Après-Vente Nilfi sk­ALTO!
Contrôles et homologations
La machine est conforme aux normes IEC/EN 60335-2-79.
Le nettoyeur haute pression doit être contrôlé par un spécialiste selon les besoins et au moins une fois par an, pour s’assurer de son bon fonctionnement.
Nos techniciens du Service après-vente, qui sont des spécialistes, sont à votre disposition.
Dispositif de securité
La pompe haute pression est équipée d’une soupape de sécurité qui refoule la pression de by-pass vers le côté d’aspiration de la pompe. Les dispositifs de sécurité sont plombés et ne doivent pas être déréglés.
FR
41
FR
2 Description
2.1 Affectation de la machine
2.2 Eléments de commande
Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour l'usage professionnel dans
– l'agriculture – les transports – le bâtiment etc.
1 Commutateur principal 2 Lance 3 Support pour lance 4 Support pour 5 Tuyau haute pression 6 Pistolet 7 Prise d'eau et fi ltre d'admis-
sion d'eau
8 Connexion du tuyau haute
pression 9 Manomètre 10 Contrôle du niveau d'huile 11 Réglage du débit d'eau 12 Remplissage de la huile
42



3 Avant la mise en service
FR
3.1 Installation
4 Commande / Service
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du pistolet à la lance
C
A
B
1. Avant la première mise en service, assurez-vous que l'appareil ne présente pas de défauts ou de dommages.
2. En cas d'avarie, adressez­vous immédiatement à votre dépositaire Nilfi sk-ALTO.
3. Contrôlez que le niveau d'huile se situe au milieu d'indicateur de niveau. Ceci applique également aux ma­chines avec la vitesse.
1. Tirez en avant la poignée
à raccord rapide bleue du pistolet et déverrouillez en tournant à gauche.
2. Emboîtez le nipple de la lance
dans le raccord rapide et tournez à droite la poignée à raccord rapide bleue.
3. Tirez la lance (ou un autre ac-
cessoire) en avant pour vous assurer qu'elle est solidement assemblée avec le pistolet.
4.1.2 Raccordement du tuyau haute pression et du fl exible à eau
NOTE !
Avant d'assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté.
1 Raccordez le tuyau haute
pression à la connexion de haute pression au moyen du raccord rapide. Utilisez un tuyau de rallonge de 50 m maximum.
2. Avant de raccorder le fl exible à eau à l'appareil, rincez-le rapidement avec de l'eau pour que du sable et d'autres particules de saleté ne pénè­trent pas dans l'appareil.
(Suite -->)
43
FR
3. Ouvrez le robinet d'eau.
NOTE !
Voyer la quantité et la pression d'eau requises dans le chapitre
8.3.
Si l'eau est de mauvaise qualité (sable alluvionnaire etc.), nous recommandons de monter un fi ltre à eau fi n dans l'arrivée d'eau.
4.1.3 Faire le plein de carburant
4.2 Mise en marche de l'appareil
4.2.1 Mise en marche de l'appareil raccordé à une conduite d'eau
DANGER !
Il faut toujours éteindre le moteur et le laisser refroidir au moins deux minutes avant de faire le plein de carburant. Eviter de faire couler le carburant à côté. Si de le carburant a malgré tout coulé à côté lors du remplissage, le moteur ne doit pas être mis en marche avant que le carburant ne soit évaporée. Si le nettoyeur est placé sur un chariot,
lecarburant qui a coulé doit éventuellement être es suyée avant de mettre la machine en marche. Ne jamais utiliser du feu à proximité de la machine. Ne pas fumer lors du remplissage de carburant. Lire également le mode d’emploi du moteur.
NB: Ne jamais laisser la machine fonctionner dans une pièce fermée. Les gaz d’échap pe ment sont dan ge reux.
1. Mettez le moteur en marche; lirez éventuellement le mode d’emploi du moteur.
2. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le.
3. Mettez le cran de sûreté même lors de brèves interrup­tions du travail.
4.2.2 Mise en marche de l'appareil raccordé à un réservoir ouvert (mode d'aspiration)
44
NOTE !
Pour purger
l'air du système, actionnez plusieurs fois le pistolet à de brefs intervalles.
1. Avant de raccorder le fl exible
d'aspiration à l'appareil, rem­plissez-le d'eau.
2. Mis le nettoyeur en marche.
3. Déverrouillez le pistolet et
actionnez-le.
4. Lors de l’utilisation de l’appa-
reil en mode aspirant, s’assu­rer que le circuit hydraulique a été purgé d’air en faisant fonctionner l’appareil sans lance pendant quelques instants.
En cas de pause de plus de trois minutes, éteindre le nettoyeur.
NOTE !
Lors du fonctionnement à démarrage automatique à partir d’un réservoir ou d’un ruisseau par exemple, le tuyau d’alimentation doit être rempli d’eau avant le démarrage. La hauteur d’aspiration dépend de la température. On obtient une hauteur d’aspiration (voir
chapitre 8.3 Caractéristiques techniques avec de l’eau froide (max. 8°C). Avec une eau chaude à la température de 70°C / 60°C, la machine doit être placée sous le niveau d’eau ou au même niveau que l’eau.
Si l’eau aspirée est chargée de particules, placer un fi ltre d’aspiration à l’extrémité du tuyau. En cas de risque de sable mouvant, mettre un fi ltre à sable mouvant.
FR
4.3 Emploi de détergents
5 Après le travail
5.1 Arrêt de l'appareil
L'injecteur de détergent permet d'adjoindre des détergents.
1. Diluez préalablement le
détergent conformément à la prescription du fabricant.
2. Sur la lance, réglez la pres-
sion sur la pression mi ni ma le.
ATTENTION ! Les détergents
ne doivent pas sécher, sinon la surface à nettoyer pourrait être endommagée !
5.2 Déconnexion des conduites d'alimentation
1. Fermer le robinet de combu stible.
1. Arrêter le moteur.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Actionner le pistolet jusqu'à ce que la machine soit sans pression.
4. Mettre le cran de sûreté.
2. Séparer le fl exible à eau de
l'appareil.
45
FR
5.3 Conservation de la machine (entreposage à l'abri du gel)
1. Rangez l'appareil dans un local sec et protégé contre le gel.
ATTENTION !
Si le nettoyeur haute pression est entreposé dans un local où les températures sont égales ou inférieures à 0°C, il faut auparavant aspirer de l'antigel avec la pompe :
1. Déconnectez le fl exible d'arri­vée d'eau de l'appareil.
2. Retirez la lance.
3. Mettez en marche le netto­yeur. Arrêtez le nettoyeur au bout de 1 minute maximum.
6 Maintenance
4. Raccordez le fl exible d'aspi­ra tion à l'arrivée d'eau de l'appareil et plongez l'autre extrémité dans un réservoir contenant de l'antigel.
5. Mettez en marche le netto y­eur.
6. Tenez le pistolet au-dessus du réservoir d'antigel et actionnez-le pour amorcer l'aspiration de l'antigel.
7. Actionnez le pistolet 2 à 3 fois pendant l'aspiration.
8. Soulevez le fl exible d'aspira­tion hors du réservoir d'an­tigel et actionnez le pistolet pour pomper le reste d'anti­gel.
9. Arrêtez le nettoyeur.
6.1 Plan de maintenance
tous le 6 mois
chaque
semaine
6.2.1 Nettoyer le fi ltre à eau
6.2.2 Nettoyer la buse haute pression
6.2.3 Contrôle du niveau d'huile
6.2.4 Vidange d'huile - Note : Première fois après 50 heures
Entretien de moteur selon des consignes d’utilisation séparées du fournisseur de moteur.
6.2 Travaux de maintenance
6.2.1 Nettoyer le fi ltre à eau
Sur l'admission d'eau est monté un fi ltre à eau destiné à empêcher que des particules de saleté grossières pénètrent dans la pompe.
ou toutes les
500 heures de
service
1. Dévissez l'écrou de raccord.
2. Retirez le fi ltre et rincez-le. Remplacez-le s'il est endom­magé.
3. Ne serrez que légèrement l'écrou de raccord pour ne pas abîmer le bourrage.
au besoin
46
6.2.2 Nettoyer la buse haute pression
Une obstruction de la buse peut entraîner une pression trop élevée de la pompe. Il faut donc la nettoyer immédiatement.
DANGER !
Utiliser l'aiguille de nettoyage uniquement lorsque la lance est démontée !
FR
6.2.3 Contrôle du niveau d'huile
1. Arrêter le nettoyeur.
2. Démonter la lance.
3. Nettoyer la buse avec une aiguille.
4. Rincer la lance avec de l'eau depuis le côté de la buse.
NOTE !
Le moteur à
essence s’arrête automatiquement s’il manque de l’huile. Il peut être remis en marche après remplissage de l’huile (ne s’applique pas au POSEIDON 2-31 PE).
1. Contrôlez que le niveau
d'huile se situe au milieu d'in­dicateur de niveau.
Rajouter éventuellement de
l'huile (voir chapitre 8 .3 pour la qualité d'huile).
6.2.4 Vidange d'huile
1. Avant la vidange d'huile, lais-
ser l'appareil s'échauffer.
2. Dévisser le bouchon de
remplissage et le bouchon de vidange.
3. Laisser l'huile s'écouler dans
un récipient approprié (capa­cité min. 1 litre) et éliminer-la dans les règles.
4. Visser le bouchon de vidange.
5. Remplisser la pompe avec de
l'huile fraîche (voir 8.3 pour la qualité d'huile et la quantité de remplissage).
9. Contrôler le niveau d'huile
(voir 6.2.3).
47
FR
7 Suppression de dérangements
Dérangement
Chute de pression
Fluctuations de pression
Cause
> Air dans le système
> Buse HP obstruée/usée
> Pression mal réglée sur la
lance
> Le régime du moteur est trop
bas
> Manque d'eau
> La pompe et les accessoires
sont en partie gelés
> Flexible d'arrivée d'eau trop
long ou de section trop petite
Suppression
• Purger l'air du système en
actionnant plusieurs fois le pistolet à de brefs inter valles. Eventuellement sans que la lance soit raccordé (voir cha­pitre 4.2.2).
• Nettoyer/remplacer la buse HP.
• Régler sur la pression de
travail désirée.
• Contacter le service de main-
tenance Nilfi sk-ALTO.
• Ouvrir le robinet d'eau.
• Les faire dégeler.
• Utiliser le fl exible d'arrivée
d'eau prescrit.
En mode d’aspiration
La pression est trop élevée
Le moteur ne démarre pas
> Manque d'eau dû au colma-
tage du fi ltre à eau
> Manque d'eau dû à l'inobser-
vation de la hauteur d'aspira­tion max. permise
> L’eau est trop chaude
> La pompe aspire de l'air
(possible seulement en mode d'aspiration)
> Le réglage de gaz du moteur
ne fonctionne pas
(accessoire)
> Niveau bas de carburant
> Niveau bas d’huile dans le
moteur
> Pompe bloquée ou gelée
• Nettoyer le fi ltre à eau dans
la prise d'eau (ne jamais travailler sans fi ltre !)
• Voir capitre 4.2.2.
• Voir chapitre 4.2.2.
• Contrôler l'étanchéité à l'air
du groupe d'aspiration. Re­faire une purge d’air.
• Réduire les gaz/Contacter
le service de maintenance Nilfi sk-ALTO.
• Ouvrez le robinet de carbu-
rant/remplissez du carburant.
• Remplissez de l’huile.
• La faire dégeler / s'adresser
au service après-vente Nil­fi sk-ALTO.
48
Dérangement
Cause
FR
Suppression
Le moteur s'arrête
Les détergents n'arrivent pas
lors de l'utilisation d'un injec­teur de détergent
8 Divers
8.1 Affectation de la machine au recyclage
> Niveau bas d’huile dans le
moteur
> Injecteur encrassé ou fl exible
d'aspiration bouché
> Réservoir à détergent vide
> La lance pas réglé sur la
basse pression
> Niveau bas de carburant
Render immédiatement inutili­sable l'appareil qui ne sert plus.
1. Dévisser la bougie.
• Remplissez de l’huile.
• Le nettoyer.
• Remplir le réservoir à déter­gent.
• Reglez la lance sur la basse pression.
• Ouvrez le robinet de carbu­rant/remplissez du carburant.
service de votre commune responsable de d'élimination des déchets pour le mettre à la décharge.
8.2 Garantie
L'appareil contient des matières de valeur qui doivent être affectées au recyclage. Par conséquent, faites appel au
Votre produit Nilfi sk-ALTO est garanti pendant 12 mois à compter de la date d’achat (sur présentation du justifi catif d’achat). Cette garantie s’applique :
• si les défauts sont attri­buables à des vices ou des défauts de matériels ou de fabrication ;
(l’usure et la déchirure nor-
males, ainsi que la mauvaise utilisation, ne sont pas cou­vertes par la garantie).
• si les réparations n’ont pas été réalisées ou tentées par une personne autre qu’un membre du personnel de maintenance formé par Nil­fi sk-ALTO ;
• si seuls les accessoires origi­naux ont été utilisés ;
Si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre administration communale ou au dépositaire le plus proche.
• si le produit n’a pas été expo­sé à des conditions abusives telles que des chocs, des secousses ou du gel.
• si les instructions du présent manuel ont été scrupuleuse­ment respectées.
Une réparation sous garantie comprend le remplacement des pièces défectueuses, mais ne couvre pas les coûts du fret et de l’emballage. Nous nous référons à la réglementation nationale sur les ventes de marchandises.
Toute réparation hors garantie sera facturée (notamment les défaillances dues aux causes mentionnées à la section «7 Suppression de dérangements» du présent manuel).
49
FR
8.3 Caractéristiques techniques
POSEIDON
2-31 PE
POSEIDON
3-36 PE
POSEIDON
5-47 PE
POSEIDON
5-53 PE
POSEIDON
5-67 PE
POSEIDON
5-54 DE
Pression de travail bar 140 140 190 200 230 195
Débit (max) l/h 700 840 900 1030 1150 1000
IEC l/h 650 750 840 930 1100 950
Débit Q
Température d‘arrivée max. °C 60 60 60 60 70 70
Pression d‘arrivée, min./max. bar 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1
Dimensions (LxlxH) mm 800 x 565 x 1010
Niveau de puissance acoustique, LWA
dB(A) 93 101 105 104 105 105
Forces de recul N 24 26 45 46 58 45
Hauteur d‘aspiration (au max. 8°C)
m 1 1,5 0,5 0,5 1 1
Quantité d‘huile dans la pompe l 0,18 0,18 0,32 0,32 0,56 0,56
Quantité d‘huile dans le moteur l 0,6 0,6 1,1 1,1 1,1 1,65
Qualité d‘huile (moteur/pompe/ vitesse)
Vibrations < 2,5 m/s
SAE 15-40
2
Nous nous réservons le droit de changer les caractéristiques
8.4 Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Produit:
Type:
Description:
La construction de l’appareil est con­forme aux réglementations afférentes suivantes:
Normes harmonisées appliquées:
Normes nationales et spécifi cations techniques appliquées:
Dipl.-Ing. Wolfgang Nieuwkamp Essais et Approbations
Nettoyeur haute pression
POSEIDON 2-31 PE POSEIDON 3-36 PE POSEIDON 5-47 PE POSEIDON 5-53 PE POSEIDON 5-67 PE POSEIDON 5-54 DE
250 bar / 25 MPa À essence À diesel
Directive CE relative aux machines 98/37/CEE Directive CE CEM 2004/108/CEE
EN 1200-1, EN 1200-2 EN 60335-2-79 EN 55012
DIN EN 60335-2-79
Bellenberg, 01.12.2005
50
http://www.nilfi sk-alto.com
HEADQUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: mail@nilfi sk-advance.dk
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Nilfi sk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: info@nilfi sk-alto.at www.nilfi sk-alto.at
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfi sk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586
CHINA
Nilfi sk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade CEnter Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg@nilfi sk-alto.dk E-mail: service@nilfi sk-alto.dk www.nilfi sk-alto.dk
Nilfi sk-ALTO Food division Division of Nilfi sk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: scanio.technology@nilfi sk-alto.dk. www.nilfi sk-alto.com
106169229 (12.2005)
FRANCE
Nilfi sk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfi sk-alto.fr www.nilfi sk-alto.com
GERMANY
Nilfi sk-Advance AG Nilfi sk-ALTO Business Unit Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@nilfi sk-alto.de www.nilfi sk-alto.de
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: info@nilfi sk-alto.nl www.nilfi sk-alto.nl
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu Sales: ertekesite@nilfi sk-advance.hu Service: service@nilfi sk-advance.hu www.nilfi sk-advance.hu
ITALY
Nilfi sk-ALTO Divisione di Nilfi sk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: info@nilfi sk-alto.no www.nilfi sk-alto.no
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfi sk-alto.pl www.nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 121 911 2670 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
RUSSIA
Nilfi sk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 E-mail: vasilieva@nilfi sk-alto.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. LTd. Nilfi sk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +34 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es www.nilfi sk-alto.com
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfi sk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 @nilfi sk-alto.se www.nilfi sk-alto.se
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Layao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: sales@nilfi sk-alto.co.uk www.nilfi sk-alto.co.uk
USA
ALTO Cleaning Systems Inc. Part of the Nilfi sk-Advance Group 12249 Nations Ford Rd. Pineville, North Carolina 28134 Tel.: +1 704 971 1240 Fax: +1 704 971 1241 E-mail: info@altocsi.com
Loading...