Nilfisk POSEIDON 5 User Manual [cz]

POSEIDON 5
107146555 B
POSEIDON 5
15
14 13
1
12
11
10
17
2 3
4
9
5 6
7 8
16
Obsah
POSEIDON 5
Grafické znázornění
pokynů a upozorně
1 Důležité bezpečnostní
pokyny
2 Popis
3 Před uvedením do
provozu
4 Obsluha / Provoz
5 Oblasti použití a
pracovní metody
........................................................................................194
........................................................................................194
2.1 Účel použití stroje .............................................................196
2.2 Ovládací prvky..................................................................196
3.1 Ustavení ...........................................................................197
3.2 Naplnění nádrže na čistící prostředek1) ............................197
3.3 Připojení vysokotlaké hadice ............................................197
3.4 Připojení vodovodní hadice ..............................................198
3.5 Elektrická přípojka ............................................................198
4.1 Přípojky ............................................................................199
4.2 Zapnutí přístroje ...............................................................199
4.3 Regulace tlaku s nástavcem ”Tornado” ............................200
4.4 Regulace tlaku na trysce FlexoPowerJet .........................200
4.5 Používání čistících prostředků .........................................200
5.1 Obecné pokyny ................................................................201
5.2 Typické aplikace ...............................................................202
6 Po ukončení práce
7 Údržba
8 Odstraňování poruch
9 Ostatní
6.1 Vypnutí přístroje ...............................................................203
6.2 Odpojení přívodních vedení .............................................204
6.3 Navinutí přívodního vedení a vysokotlaké hadice a uložení
příslušenství .....................................................................204
6.4 Uschování stroje (uskladnění zajištěné proti mrazu)........204
7.1 Harmonogram údržby.......................................................205
7.2 Údržbářské práce .............................................................205
........................................................................................206
9.1 Umožnit recyklaci stroje ...................................................207
9.2 Záruka ..............................................................................207
9.3 Prohlášení o shodě s předpisy ES ...................................207
9.4 Technické údaje................................................................208
1)
193
POSEIDON 5
Grafi cké znázornění pokynů a upozorně
Bezpečnostní pokyny
obsažené v této pří-
ručce, jejichž ne-
dodržení může
mít za následek ohrožení zdra- ví osob, jsou zvýrazněné tímto symbolem.
Předtím než uve­dete vysokotlaký čistič do provozu, pročtěte si bezpod­mínečně přiložený
provozní návod a mějte jej vždy při ruce pro poz­dější dobu.
usnad-nění práce s přístrojem a zajištění bezpečného provozu.
Tento symbol najdete
u takových pokynů a
při jejichž nedodržení
může dojít ke vzniku nebezpečí poškození přístroje a narušení jeho funkčnosti.
Na takvém místě jsou
uvedené rady
nebo pokyny pro
upozornění týkají-
cích se bezpečnosti,
1 Důležitá bezpečnostní upozornění
Pro Vaši bezpečnost
Vysokotlaký čistič smí používat jen osoby, které které jsou s ma­nipulací seznámeny a obsluhou výslovně pověřeny.
I přes jednoduchou manipulaci nepatří přístroj do dětských rukou.
Všeobecně
Provozování vysavače podléhá platným místním ustanovením. Vedle provozního návodu a platných závazných pravidel pro ochranu před úrazy v uživatelské zemi je nutno dodržovat rovněž uznaná odborně-technická pra­vidla pro bezpečnou a odborně prováděnou práci. Každá práce, která z hlediska bezpečnosti vyvolává pochyb­nosti, je zakázána.
Přeprava
Přístroj je vybavený velkými po-
194
jezdovými kolečky, díky kterým je možno jej snadno přepra­vovat. Pro zajištění bezpečné přepravy ve vozidlech a na nich doporučujeme p pásy tak, aby bylo eliminováno jeho případné posunutí nebo naklopení.
Přeprava v horizontální poloze:
- přístroj nenaklánějte ani ne­pokládejte na stranu s přípoj- kami
- z nádrže na čistící prostředek vyjměte sací hadici a nádrž uzavřete dodaným víkem
- před zapnutím přístroje: je nutno dbát na to, aby olej z nádoby pro zachycení na­tekl zpět do čerpadla. Zkon­trolujte stav oleje, v případě potřeby doplňte.
Jestliže budete přístroj a příslu- šenství přepravovat za teploty okolo nebo pod 0°C, doporuču- jeme použít nemrznoucí směs jak je popsáno v kapitole 6.
Před uvedením do provozu
Pokud byl Váš trojfázový přístroj vydodán bez konektoru, požá­dejte kvalifi kovaného elektrikáře,
řístroj zafi xovat
aby Vám přístroj dovybavil vhod­ným trojfázovým konektorem s ochranným kontaktem.
Před uvedením vysokotlakého čističe do provozu zkontrolujte, zda jeho stav odpovídá předpi- sům. Síťový přívodní kabel pravidelně kontrolujte, zda nejeví známky poškození, popř. stárnutí. Do provozu uvádějte pouze vysokotlaký čistič, jehož síťové přívodní vedení je bezvadné (při poškození hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem).
Přezkoušejte jmenovité napětí na vysokotlakém čističi před při- pojením na síť. Přesvědčte se, zda napětí udané na typovém štítku souhlasí s místním síťovým napětím.
Proudové napájení vysokotlaké­ho čističe připojte k instalaci vy­bavené automatickým spínačem v obvodu diferenciální ochrany. Tento přeruší přívod proudu buď v případě, že svodový proud směřující k zemi překročí po dobu 30 ms 30 mA, nebo bude obsahovat kontrolní proudový obvod uzemnění.
1)
POSEIDON 5
Přístroj provozujte pouze vesto­je!
Dodržujte všechny pro Vás platné zákonné předpisy a usta­novení. Před každým uvedením do provozu je nutno prohlédnout a zkontrolovat všechny důležité součásti vysokotlakého čističe.
POZOR!
Při zneužití může být proud média vystupující z vysokotlaké trysky nebezpečný. Proudem se nesmí mířit na osoby, zvířata, zařízení pod napětím ani na přístroj samotný. Noste ochranný oděv a ochran­né brýle.
Trysku nesměrujte na sebe ani na jiné osoby za účelem čistění oděvů nebo obuvi.
Protože při provozu stroje vzni­kají na stříkacím zařízení zpětné rázy, u zahnuté rozprašovací trubky současně ještě krouticí moment, držte stříkací zařízení pevně v obou rukou.
Stroj nepoužívejte, nacházejí-li se na pracovní ploše osoby bez ochranného oděvu.
Překontrolujte objekt, zda se při jeho čistění nebudou uvol
ňovat a do ovzduší rozptylovat nebez­pečné látky, např. azbest, olej.
Dbejte na dostatečnou cirkulaci vzduchu. Stroj nepřikrývejte nebo neprovozujte v nedostateč- ně větraných prostorách!
Skladujte přístroj chráněný proti mrazu!
Stroj neuvádějte nikdy do provo­zu bez vody. Rovněž krátkodobý nedostatek vody vede k těžkému poškození manžety čerpadla.
Připojení vody
Tato vysokotlaká myčka může být napojena pouze na přívod pitné vody, kde je nain­stalována příslušná pojistka proti zpětnému toku, typ BA podle EN
1717. Pojistku proti zpětnému toku je možné objednat pod čísl em106411177,106411178,1064 11179,106411184. Délka hadice mezi pojistkou proti zpětnému toku a vysokotlakou myčkou musí být alespoň 12 metrů (průměr min. 3/4 palce), aby bylo možné absorbovat případný maximální přetlak. Bez pojistky proti zpětnému toku dochází k činnosti pomocí sání (například z nádoby na dešťovou vodu). Doporučená sací souprava:
61256. Jakmile voda proteče přes BA ventil, tato voda již není nadále považována za pitnou.
Délka kabelu
m
do 20 m 20 do 50 m
Průřez
<16 A <25 A
ø1.5mm² ø2.5mm²
ø2.5mm² ø4.0mm²
ťový přívodní kabel se nesmí poškozovat (např. přejetím, nata­hováním, mačkáním). Síťový přívodní kabel vytahujte přímo za zástrčku (nikoliv táhnutím a pota­hováním za přívodní kabel).
Elektrika
POZOR! Elektrické přístroje nesmí být nikdy ostřikovány vodou; ne­bezpečí pro osoby, nebezpečí zkratu.
Přístroj se smí připojit pouze k zásuvkám instalovaným podle předpisů.
Při zapínání dochází ke krátko­dobému poklesu napětí. Při síťových impedancích (do­movní přípojka) nižších než 0,15 se není nutno obávat žádných poruch. V případě po­chybností kontaktujte svého do­davatele elektrické energie.
Proudem kruhového průřezu, např. “turbokladivo”, nečistěte citlivé díly z pryže, látky apod. Při čištění dbejte na dostatečný odstup vysokotlaké trysky od po­vrchu, jinak by se čištěný povrch mohl poškodit.
Vysokotlakou hadici nepoužívej­te jako tažné lano!
Na přípojce pro vysokotlakou hadici jsou natištěné údaje maximálního provozního tlaku a teploty.
Stroj dále neprovozujte, jestliže jsou přívodní kabel nebo vyso­kotlaká hadice poškozeny.
1)
Provoz
POZOR!
Nevhodná prodlužovací vedení mohou představovat nebezpečí. Kabel z kabelového bubnu je nutno vždy úplně rozvinout, jinak hrozí nebezpečí požáru v důsledku přehřátí.
Zástrčka a spojky na síťovém přívodním kabelu musí být chrá­něny přinejmenším proti stříka­jící vodě.
Při pouţití prodlužovacího kabe­lu dodržujte nejmenší průřezy kabelů:
Údržba a oprava
POZ OR!
Před čistěním a údržbou vysoko- tlakého čističe vytáhněte zásad­něťovou zástrčku.
Provádějte pouze takové údržbo­vé práce, které jsou v provozním návodu popsány. Používejte výhradně originální náhradní díly. Neprovádějte na vysokotlakém čističi žádné technické změny.
POZOR!
Vysokotlaké hadice, fi tinky a spo- jky jsou důležité pro bezpečnost přístroje. Použijte pouze vy­sokotlakých dílů povolených výrobcem!
195
POSEIDON 5
Při pouţití prodlužovacího kabelu je dovoleno použít pouze výrobek v provedení uvedeném výrobcem nebo v provedení kvalitnějším než předepisuje tento údaj.
S dalšími údržbovými, popř. opravnými pracemi se prosím obraťte na servisní službu Nilfi sk- Alto nebo autorizovaný odborný závod!
Zkoušky
Vysokotlaký čistič vyhovuje před- pisům německých “Směrnic pro
kapalinové tryskací přístroje”. V souladu s předpisy o úrazové prevenci “Práce s kapalinovými tryskacími přístroji” (BGV D15) je nutno, aby byla podle potřeby, nejméně však jednou za 12 mě­síců, odborníkem přezkoušena provozní bezpečnost vysokotla­kého čističe. Kompletní předpisy UVV ‘Práce s kapalinovými rozprašovači’ je možno si vyžádat u Carl Heymanns-Verlag KG, Luxem­burger Straße 449, 50939 Köln
nebo u příslušného odborového svazu.
Bezpečnostní zařízení
Nepřípustně vysoký tlak je při aktivaci regulačního jisticího bloku veden zpět do sací strany
čerpadla p
řes obtokové vedení,
bez zbytkového tlaku. Regulační jisticí blok je nastaven v závodě, je zaplombován a ne­smí se přestavovat.
2 Popis
2.1 Účel použití stroje Tento vysokotlaký čistič byl vyvi-
nut pro profesionální použití v
- zemědělství
- výrobních odvětvích
- logistice
- čištění vozidel
- veřejných budovách
- průmyslovém čištění
- stavebnictví
- potravinářském průmyslu atd.
2.2 Ovládací prvky Vyobrazení viz odklopitelná strana
vpředu tohoto návodu k obsluze.
1 Posuvné držadlo 2 Buben pro navíjení hadice 3 Přívodní elektrické vedení 4 Hrdlo pro plněčistícího
prostředku
1)
5 Plnění čerpadlového oleje a
kontrola hladiny oleje
6 Nádrž na čistící prostředek 7 Přípojka pro vysokotlakou
1)
hadici 8 Vodovodní přípojka a vstupní
vodní fi ltr
1)
1)
Používání vysokotlakého čističe pro různé čistící práce je popsa­né v kapitole 5.
Přístroj používejte pouze způso­bem popsaným v tomto návodu k obsluze. Při použití, jež by nebylo v souladu s defi novaným účelem použití, by mohlo dojít k poškození přístroje nebo čiš­těného povrchu anebo k těžkým újmám na zdraví.
10 Dávkování čistícího
prostředku 11 Hlavní vypínač 12 Regulace tlaku v rozpraš.
trubk. nástavci
1)
13 Rozprašovací trubkovitý
nástavec 14 Uložení rozprašovacího
trubkovitého nástavce 15 Stříkací pistole 16 Hadice pro nasávání
čistícího prostředku 17 Držák na síťové přívodní
vedení
196
1)
3 Před uvedením do provozu
POSEIDON 5
3.1 Ustavení
3.2 Naplnění nádrže na čistící prostředek
1)
POZOR!
Přístroj nikdy nezvedejte sami. Vždy někoho požádejte o po­moc.
1. Předtím, než přístroj uvedete poprvé do provozu, pečlivě zkontrolujte, zda nevykazuje nějaké nedostatky či závady.
2. V případě výskytu poruchy se okamžitě obraťte na svého prodejce Nilfi sk-Alto.
3. Zkontrolujte hladinu oleje zve-
dnutím uzávěru. Na vodorov­né zemi by měl být olej sotva vidět. V případě potřeby olej doplňte (druh oleje viz kapitola
9.4).
1. Nádrž naplň te čistícím prostředkem Nilfi sk-Alto.
Množství náplně viz kapitola
9.4 Technické údaje.
2. Z držáku vyjměte filtr na čistící prostředek a víko našroubujte na nádrž na čistící prostředek.
3.3 Připojení vysokotlaké
hadice
3.3.1 Přístroje bez bubnu pro
navíjení hadice
3.3.2 Přístroje s bubnem pro
navíjení hadice
A
B
1. Vysokotlakou hadici připojte k příslušné vysokotlaké přípojce pomocí rychlouza­vírací spojky.
UPOZORNĚNÍ! Maximální délka vysokotlaké hadice je 50m.
1. Spojku (A) pro připojení vy­sokotlaké hadice nasaďte na šroubení uprostřed osy.
2. Hadici vložte do hadicového
C
vedení (B) a přicvakněte horním dílem.
3. Povolte brzdu (C) bubnu pro navíjení hadice a naviňte vysokotlakou hadici.
1)
197
POSEIDON 5
3.4 Připojení vodovodní
hadice
UPOZORNĚNÍ!
Potřebné množství vody a po­třebný tlak vody viz kapitola 9.4 Technické údaje. V případě špatné kvality vody (naplavený písek atd.) doporuču­jeme do přítoku vody namontovat jemný vodní fi ltr.
1. Vodovodní hadici před připojením k přístroji krátce propláchněte vodou, aby se do přístroje nedostal písek ani jiné nečistoty.
2. Vodovodní hadici připojte po­mocí rychlouzavírací spojky k vodovodní přípojce.
3. Otevřete kohoutek pro přívod vody.
Pro p
řipojení přístroje doporu-
čujeme použít vodovodní hadici
ze zesílené tkaniny o jmenovité šířce minimálně 3/4” (19mm).
3.5 Elektrická přípojka
230V
400V
400V
230V
Nilfisk ALTO
230V / 400V
(220V /440V)
POZOR!
U přístrojů s přepínáním napětí je bezpodmínečně nutno dbát na to, aby bylo na přístroji, dříve než síťovou zástrčku zasunete do síťové zásuvky, nastavené správné síťové napětí. Jinak by mohlo dojít ke zničení elektric­kých součástek přístroje.
POZOR!
Přístroj je dovoleno připojit pouze k elektrické instalaci provedené v souladu s předpisy.
1. Dodržujte bezpečnostní poky­ny uvedené v kapitole 1.
2. Zasuňte přístrojovou zástrčku do zásuvky.
198
1)
4 Obsluha / Provoz
POSEIDON 5
4.1 Přípojky
4.1.1 Připojení trubkovitého stříkacího nástavce ke stříkací pistoli
4.2 Zapnutí přístroje
4.2.1 Zapnutí přístroje s připojením k vodovodu
A
B
C
UPOZORNĚNÍ!
Před spojením trubkovitého stří­kacího nástavce se stříkací pis­tolí je nutno vždy očistit vsuvku od případných nečistot.
O
I
1. Modré drţadlo rychlospojky stříkací pistole vytáhnout dopředu a otočením směrem doleva zaaretovat.
2. Vsuvku trubkovitého stříkacího nástavce zasun­out do rychlospojky a modrým držadlem rychlospojky otočit směrem doprava.
3. Zatáhnutím za trubkovitý stříkací nástavec (nebo jiné příslušenství) se přesvědčit, zda je tento se stříkací pistolí pevně spojený.
1. Hlavní vypínač uveďte do polohy “I”.
2. Odblokujte stříkací pistoli a stiskněte spoušť.
4.2.2 Zapnutí přístroje s připojením k otevřeným nádržím (sací provoz)
UPOZORNĚNÍ!
Za účelem odvzdušnění systému stiskněte spoušť stříkací pistole v krátkých časových intervalech několikrát za sebou.
3. Bezpečnostní západku používejte i při krátkodobém přerušení práce.
Po uzavření stříkací pistole se přístroj automaticky vypne. Stisknutím spouště stříkací pi­stole je možno jej opět uvést do provozu.
UPOZORNĚNÍ!
U modelů DSS probíhá vypínání se zpoždění 20 sekund.
1. Předtím, než sací soupravu Nilfi sk-Alto připojíte k přístroji, naplňte ji vodou.
2. Hlavní vypínač uveďte do polohy “I”.
3. Odblokujte stříkací pistoli a stiskněte spoušť.
1)
Max. nasávací výška (primed) = 2,5m.
199
POSEIDON 5
4.3 Regulace tlaku s nástavcem ”Tornado”
4.4 Regulace tlaku na trysce FlexoPowerJet
4.5 Používání čistících prostředků
MAX
CHEM
MAX
1. Točit otočným knoflíkem stříkacího zařízení:
vysoký tlak = ve směru hodi-
nových ručiček (+)
nízký tlak = proti směru hodi-
nových ručiček (-)
1. Otáčením pouzdrem trysky FlexoPowerJet:
- vysoký tlak = MAX.
- nízký tlak = MIN. (CHEM)
Nasávání čistících prostředků sériově montovaným injektorem je možné pouze při provozu s nízkým tlakem:
CHEM
POZOR! Čistící prostředky nesmí zaschnout. Jinak by mohlo dojít k poškození čištěného povrchu!
0%
1%
3%
5%
Přibližně
1. Čistící prostředek podle předpisu výrobce předem zřeďte. Množství náplně viz kapitola 9.4 Technické úda­je.
2. Nástavec “Tornado”1):
Mechanismus regulace tlaku
na rozprašovacím trubko­vitém nástavci nastavte na minimální tlak (-) nebo tryska FlexoPowerJet1):
pouzdrem trysky FlexoPower-
Jet otočte ve směru k “CHEM” až na doraz.
3. Otočením dávkovacího ven­tilu nastavte požadované množství č istícího prostředku.
4. Hlavní vypínač uveďte do polohy “I.”
5. Stiskněte spoušť stříkací pi­stole.
200
1)
5 Oblasti aplikace a metody práce
POSEIDON 5
5.1 Obecné pokyny
5.1.1 Namáčení
5.1.2 Nanášení čistících prostředků a pěny
5.1.3 Teplota Účinek čištění roste s vyššími teplotami. Zejména tuky a oleje se od-
Efektivního čištění vysokým tlakem dosáhnete tak, že budete dodr­žovat několik málo zásadních pokynů, které zkombinujete s Vašimi vlastními zkušenostmi z příslušných speciálních oblastí. Příslušen- stvím a čistícími prostředky je možné, při jejich správném používání, zesílit čistící účinek . Na tomto místě naleznete několik základních pokynů.
Zaschlé a silné vrstvy nečistot lze oddělit od povrchu či změkčit, pokud je na nějakou dobu namočíte. Toto je ideální metoda zejména v ze­mědělství - např. ve vepřínech. Nejlepšího účinku dosáhnete použitím pěnových a zásaditých čistících prostředků. Na povrchovou plochu nastříkejte čistící roztok a nechte jej 30 minut působit. Poté je možné pomocí proudu vody o vysokém tlaku čistit podstatně rychleji.
Čistící prostředky a pěna by se měly nanášet na suchý povrch, aby se čistící prostředek dostal do kontaktu s nečistotou bez dalšího zře­dění. Na kolmých plochách pracujte směrem zdola nahoru, abyste zabránili šmouhám po stékání čistícího prostředku. Před čištěním proudem média o vysokém tlaku nechte několik minut působit. Čistící prostředek nenechte zaschnout.
dělují od povrchu snadněji a rychleji. Proteiny se od povrchu oddělují nejlépe při teplotách okolo 60 °C, oleje a tuky při 70 °C až 90 °C.
5.1.4 Mechanické působení
5.1.5 Velký výkon vody a vysoký tlak
Pro rozpouštění silných vrstev nečistot je zapotřebí doplňkového mechanického působení. Speciální rozprašovací trubky a (rotující) mycí kartáče jsou při oddělování vrstvy nečistot od povrchu nejefek­tivnější.
Vysoký tlak není vždy nejlepším řešením a příliš vysoký tlak může povrchovou plochu poškodit. Čistící účinek závisí také na výkonu vody. Tlak o velikosti 100 barů je pro čištění vozidel dostačující (ve spojení s teplou vodou). Větší výkon vody umožňuje oplachování a transport uvolněných nečistot.
1)
201
POSEIDON 5
5.2 Typické aplikace
5.2.1 Zemědělství
Použití Příslušenství Metoda
Stáje Vepřín
Pěnový injektor Pěnový nástavec PowerSpeed
Čištění stěn,
Floor Cleaner
podlah, zařízení
Čistící prostředky
Dezinfekce
Universal Alkafoam
Dezinfekce DES 3000
Vozový park Traktor, pluh atd.
Standardní nástavec Injektor čistícího prostředku Nástavec Powerspeed Zahnutý nástavec a přístroj na mytí spodku Kartáče
1. Namočení - na všechny povrchové plochy naneste pěnu (zdola nahoru) a nechte 30 minut působit.
2. Nečistoty odstraňte vysokým tlakem popř. pomocí odpovídajícího příslušenství. Na svislých plochách pracujte opět směrem zdola nahoru.
3. Pro transport velkého množství nečistot nastavte na nejvyšší možný průtok vody.
4. Pro zajištění hygienického prostředí používejte pouze doporučené dezinfekční prostředky. Dezinfekční prostředky nanášejte pouze po úplném odstranění nečistot.
1. Na povrchovou plochu naneste čistící prost
ředek, aby se nečistoty oddělily od povrchu. Pracujte zdola nahoru.
2. Opláchněte proudem vody o vysokém tlaku. Pracujte opět směrem zdola nahoru. Pro čištění těžko přístupných míst použijte příslušenství.
3. Choulostivé části jako jsou motory a pryž čistěte nižším tlakem, čímž předejdete jejich poškození.
5.2.2 Vozidla
Použití Příslušenství Metoda
Povrchové plochy vozidel
Standardní nástavec Injektor čistícího prostředku Zahnutý nástavec a přístroj na mytí spodku Kartáče
Čistící prostředky Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop
1. Na povrchovou plochu naneste čistící prostředek, aby se nečistoty oddělily. Pracujte směrem zdola nahoru. Zbytky hmyzu odstraníte tak, že na plochu nejprve předem nastříkáte např. přípravek Allosil, poté opláchnete vodou o nízkém tlaku a celé vozidlo očistíte s přidáním čistícího prostředku. Čistící prostředky nechte působit cca. 5 minut. Kovové povrchové plochy je možné čistit pomocí přípravku RimTop.
2. Opláchněte proudem o vysokém tlaku. Pracujte opět směrem zdola nahoru. Pro čištění těžko přístupných míst použijte příslušenství. Používejte kartáče. Krátké rozprašovací trubky jsou určeny pro čištění motorů a převodových skříní. Používejte zahnuté rozprašovací trubky či přístroj na mytí spodku.
3. Choulostivé části jako jsou motory a pryž čistěte nižším tlakem, abyste předešli jejich poškození.
4. Pomocí vysokotlakého čistícího přístroje naneste tekutý vosk, čímž snížíte rychlost vytváření nového znečištění.
202
1)
5.2.3 Stavebnictví a průmysl
Použití Příslušenství Metoda
Povrchové plochy
Pěnový injektor Standardní nástavec
Kovové předměty
Zahnutý nástavec Hlava pro čištění nádrží
Čistící prostředky Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam
POSEIDON 5
1. Na suchý povrch naneste silnou vrstvu pěny. U svislých ploch pracujte směrem zdola nahoru. Pro dosažení optimálního účinku nechte pěnu cca. 30 minut působit.
2. Opláchněte proudem o vysokém tlaku. Použijte odpovídající příslušenství. Pro oddělení nečistot od povrchové plochy používejte vysoký tlak. Pro transport nečistot používejte nízký tlak a velké množství vody.
3. Dezinfekční prostředky nanášejte pouze po úplném odstranění nečistot.
Dezinfekce DES 3000
Silná znečištění, např. na jatkách, je možné transportovat pomocí velkého množství vody.
Hlavy pro čištění nádrží slouží k čištění sudů, kádí, směšovacích tanků atd. Hlavy pro čištění nádrží jsou poháněné hydraulicky nebo elektricky a umožňují automatické čištění bez neustálého dozoru.
Zkorodované, poškozené povrchové plochy před povrchovou úpravou
Zařízení na otryskání za mokra
1. Zařízení na otryskání za mokra spojte s vysokotlakým čistícím přístrojem a sací hadici zasuňte do nádoby s pískem.
2. Při práci noste ochranné brýle a ochranný oděv.
3. Směsí vody a písku je možné odstranit korozi a lak.
4. Po opískování na plochu naneste uzavírací vrstvu na ochranu proti korozi (kov) či hnilobě (dřevo).
To je pouze několik příkladů použití. Každý úkol spojený s čištěním je jiný. Nejlepší řešení pro Vaše práce v oblasti čištění Vám pomůže najít Váš prodejce výrobků Nilfi sk-Alto.
6 Po skončení práce
6.1 Vypnutí přístroje 1. Vypněte hlavní vypínač,
1)
O
I
vypínač do polohy “OFF”.
2. Zavřete kohoutek přívodu vody.
3. Spoušť stříkací pistole stiskněte a podržte, dokud se přístroj nedostane do bezt­lakého stavu.
4. Stříkací pistoli zajistěte bezpečnostní západkou.
203
POSEIDON 5
6.2 Odpojení přívodních
vedení
6.3 Navinutí přívodního
vedení a vysokotlaké hadice a uložení příslušenství
6.4 Uschování stroje
(uskladnění zajištěné proti mrazu)
1. Přístroj odstavte do suché místnosti chráněné proti mra­zu.
POZOR!
V případě, že se vysokotlaký čistič odstaví do takové místno-
sti, kde se vyskytují teploty okolo nebo pod 0° C, je nutno, aby byla před uskladněním čerpadlem do přístroje nasána nemrznoucí směs:
1. Od přístroje odpojit hadici pro přítok vody.
2. Odejmout trubkovitý stříkací nástavec.
3. Zapnout přístroj, poloha vypínače “I”. Maximálně po 3 minutách přístroj vypnout.
1. Od přístroje odpojte vodovod­ní hadici.
2. Zástrčku přístroje vytáhněte ze zásuvky.
Nebezpečí klopýtnutí!
Elektrické přívodní vedení a vysokotlakou hadici byste měli vždy pečlivě navinout tak, abyste předešli možným úrazům.
1. Elektrické přívodní vedení a vysokotlakou hadici naviňte způsobem zachyceným na obrázku.
2. Rozprašovací trubkovitý ná­stavec a příslušenství vložte do příslušných držáků resp. úchytů.
7. Během procesu nasávání 2krát až 3krát stisknout spoušť stříkací pistole.
8. Sací hadici zvednout z nádo­by na nemrznoucí směs a tisknout spoušť stříkací pi­stole, dokud se neodčerpá zbývající nemrznoucí směs.
9. Přístroj vypnout.
10. Za účelem vyloučení všech možných rizik je nutno přístroj v mezičase až do opětovného uvedení do provozu uskladnit ve vytápěné místnosti.
204
4. Hadici pro nasávání připojit do místa vtoku vody do přístroje a zasunout do nádoby s nem­rznoucí směsí.
5. Zapnout přístroj, poloha vypínače “I”.
6. Stříkací pistoli držet nad nádobou s nemrznoucí směsí a stisknout spoušť, čímž se spustí proces nasávání.
1)
7 Údržba
7.1 Harmonogram údržby
POSEIDON 5
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2 Údržbářské práce
7.2.1 Vyčištění vodního fi ltru
7.2.2 Kontrola stavu oleje
Vyčištění vodního fi ltru
Kontrola stavu oleje
Výměna oleje
Týdně

Po každých 500 ho-
dinách provozu
V místě vstupu vody je namon­tován vodní fi ltr, jehož úkolem je zachytávat větší nečistoty tak, aby se nedostaly do čerpadla.
1. Odšroubujte rychlouzavírací spojku je-li namontována.
2. Vyjměte filtr a vypláchněte jej. Případně poškozený fi ltr vyměňte.
1. Zkontrolujte hladinu oleje
zvednutím uzávěru. Na vo­dorovné zemi by měl být olej sotva vidět. V případě potřeby
olej doplňte (druh oleje viz kapitola 9.4).
Podle
potřeby
7.2.3 Výměna oleje
1)
1. Předtím, než s výměnou oleje začnete, je nutno přístroj spu­stit a zahřát.
2. Odstraňte uzávěr.
3. Uvolněte a odstraňte vypouštěcí zátku.
Odčerpejte olej do vhodné ná-
doby (min. 1 litr) a zlikvidujte ho v souladu s nařízeními.
4. Namontujte vypouštěcí zátku a naplňte olejem dle kapitoly
9.4 Technické údaje.
5. Na vodorovné zemi by měl být olej v olejové nádobě sotva vidět.
6. Zavřete zátku.
205
POSEIDON 5
UPOZORNĚNÍ!
P ř i použití př ístroje v potravinářském sektoru je nut­no použít speciální čerpadlový olej. Nechejte si poradit od své­ho specializovaného prodejce Nilfi sk-Alto.
8 Odstraňování poruch
Porucha Příčina Odstraně
Pokles tlaku > Vzduch v systému Odvzdušnit systém, za
tímto účelem několikrát v krátkých časových odstupech stisknout spoušť stříkací pistole, event. stroj krátkodobě uvést do provozu bez připojené vysokotlaké hadice.
> VT tryska zanesená/
opotřebovaná
> Nádrž na čistící prostředek je
prázdná
Kolísání tlaku > Čerpadlo nasává vzduch
(možné pouze při sacím
provozu) > Nedostatek vody Otevřít vodovodní kohoutek > Hadice pro přítok vody je
příliš dlouhá nebo příliš
malého průřezu > Nedostatek vody v důsledku
zaneseného vodního fi ltru
> Nedostatek vody v důsledku
nedodržení max. přípustné
výšky nasávání
Motor se při zapnutí nerozbíhá > Zástrčka není správně
zapojená, přerušení přívodu
proudu
> Je vypnutá síťová pojistka Zapnout síťovou pojistku
Motor při zapnutí bručí, aniž by se rozběhl
>Síťové napětí je příliš nízké
nebo výpadek fáze > Čerpadlo je zablokované
nebo zamrzlé > Chybný průřez nebo délka
prodlužovacího kabelu
• Vyčistit/vyměnit VT trysku
Doplňte čistící prostředek do nádrže nebo uveďte dávkovací ventil do polohy “0”
Prověřit vzduchotěsnost sací sady
Použít předepsanou hadici pro přítok vody
•Vyčistit vodní fi ltr ve vodovodní přípojce (nikdy nepracovat bez fi ltru!)
Viz Uvedení do provozu
Prověřit zástrčku, vedení a vypínač a příp. požádat odborného elektrikáře o výměnu
Nechat prověřit elektrickou přípojku
Vyrozumět zákaznický servis Nilfi sk-Alto
Použít kabel správného průřezu resp. délky
206
1)
Porucha Příčina Odstraně
Motor se vypíná > V důsledku přehřátí nebo
přetížení motoru zareagovala ochrana proti přetížení
> Znečištěná vysokotlaká
tryska
Při použití injektoru na čistící prostředek nedochází k rozprašování čistících prostředků
> Znečištěný injektor nebo
zanesená sací hadice
> Prázdná nádrž na čistící
prostředek
> Otočný knofl ík na trubkovitém
stříkacím nástavci není nastavený na nízký tlak
POSEIDON 5
Nechat zkontrolovat, zda napájecí napětí odpovídá napětí přístroje. Vypnout a nechat minimálně 3 minuty vychladnout
•Vyměnit vysokotlakou trysku
•Vyčistit
Naplnit nádrž na čistící prostředek
Otočným knofl íkem na trubkovitém stříkacím nástavci otočit proti směru hodinových ručiček až na doraz
9 Ostatní
9.1 Umožnit recyklaci stroje
9.2 Záruka Na záruku a ručení se vztahují
9.3 Prohlášení o shodě s předpisy ES
Spotřebič, který dosloužil, okamžitě znehodnoťte.
1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a přestřihněte přívodní kabel.
Elektrické spotřebiče nevyhazu­jte do domovního odpadu! Podle ustanovení směrnice EU
naše všeobecné prodejní a dod­ací podmínky.
Prohlášení o shodě s předpisy ES
Výrobek: Hochdruckreiniger Typ: POSEIDON 5 Popis: 400 V 3~, 50 Hz, IP X5 Konstrukce přístroje odpovídá
následujícím příslušným předpisům:
Aplikované harmonizované normy: EN 12100, EN 60335-2-79
Aplikované národní normy a technické specifi kace:
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Zkoušky a povolení
2002/96/EG o odpadech z elek­trických a elektronických zařízení se použité elektrické spotřebiče musí sbírat odděleně a předat k ekologické recyklaci. S případnými dotazy se, prosím, obraťte na své obecní zastu­pitelství nebo na nejbližšího prodejce.
Změny dané technickými inova­cemi vyhrazeny.
Směrnice ES pro stroje 98/37/EG Směrnice ES pro nízké napětí 73/23/EEG Směrnice ES pro elektromagnetickou slučitelnost 89/336/EEG
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 DIN EN 60335-2-79
ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bel len berg
Bellenberg, 01.06.2006
1)
207
POSEIDON 5
9.4 Technické údaje
5-61
5-61 DSS
5-59
5-55
5-55 DSS
215/21
210/21
(3000 PSI)
205/20
160/16
(2300 PSI)
1130
1110
(4.9 gal/min)
1050
1110
(4.9 gal/min)
98
75
75
79
(165 lb)
(174 lb)
POSEIDON 5
5-30 5-31 5-31 XT 5-32 5-41 5-47 5-52
l/h 630 730 760 890 1020 960 1020 1040
IEC
°C/°F 60 / 140
dB(A) < 80
dB(A) < 86
A
208
Voltage 220 V / 1~ / 60 Hz US
Voltage 230 V / 1~ / 50 Hz AU GB
Voltage 200 V / 3~ / 50 Hz JP
Voltage 200 V / 3~ / 60 Hz JP
Voltage 400 V / 3~ / 50 Hz EU EU EU
Voltage 230-400 V / 3~ / 50 Hz NO,BE NO,BE NO,BE
Voltage 220-440 V / 3~ / 60 Hz KR,TW US KR,TW
Noise level at a distance of 1m
Max. water inlet temperature
Intake-/Pressure operation
Fuse (slow) A 16 13 16 25 20 30 16 25 16 25
Power rating kW 3 4.5 5.2 5.2 6.1 7.8 7.4
Working pressure Bar (MPa) 115/11 110/11 180/18 170/17
Water fl ow Qmax l/h 700 770 840 980
Water fl ow Q
Max. water inlet pressure Bar/MPa/PSI 10 / 1 / 145
Dimensions l x w x h mm 740 x 550 x 1015
1)
Weight of cleaner kg 70 79 75 75
EN 60704-1
Vibration ISO 5349 m/s² 2.5
Sound power level LW
Recoil forces N 30 31 40 46 51 54 58 60
Oil quantity l ~ 0.6
Oil type BP 220 XP
http://www.nilfi sk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 E-mail: mail.com@nilfi sk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfi sk-Advance srl. Edifi cio Central Park Herrera 1855, Offi ce 604 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571
AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO 48 Egerton St. PO Box 6046 Silverwater NSW 2128 Tel.: (+61) 2 8748 5966 E-mail: info@nilfi skalto.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk-ALTO Metzgerstr. 68 A-5101 Bergheim/Salzburg Tel.: 0662 456 400-90 E-mail: info.at@nilfi sk-alto.com Web: www.nilfi sk-alto.at
BELGIUM/LUXEMBURG
Nilfi sk-ALTO A division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Brussel Tel.: 02 467 60 40 E-mail: info.be@nilfi sk-alto.com Web: www.nilfi sk-alto.be/
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfi sk-Advance Group 4080-B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: (+1) 905 569 0266 Web: www.clarkeus.com
CHILE
Nilfi sk-Advance S.A. San Alfonso 1462, Santiago Tel.: (+56) 2 684 50 00 E-mail: Pablo.noriega@nilfi sk.com Web: http://www.nilfi sk.com/
CHINA
Nilfi sk-Advance Cleaning Equipment (Shenzhen) Co., Ltd. Room 2515, Building C Huangdu Square 3008 Yitian Road Futian District, Postcode: 518048 518038 Shenzhen Tel.: (+86) 755 8359 7942
CZECH REPUBLIC
Nilfi sk-Advance s.r.o. Do Čertous 2658/1 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 241 408 419 E-mail: info@alto-cz.com Web: http://www.nilfi sk-alto.cz
DENMARK
Nilfi sk-ALTO
- en division af Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: 72 18 21 20 E-mail: Salg.dk@nilfi sk-alto.com Web: http://www.nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-ALTO Koskelontie 23 E 02920 Espoo Tel.: (+358) 207 890 605 E-mail: asiakaspalvelu.fi @nilfi sk-advance.com Web: www.nilfi sk-alto.fi
FRANCE
ALTO France SAS 26 Avenue de la Baltique, BP 246 91944 COURTABOEUF CEDEX Tel.: Commercial : 0 825 869 300 - SAV : 0 825 099 585 - Pôle tech : 0 825 802 615 E-mail: info.fr@nilfi sk-alto.com Web: www.alto-fr.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance AG Guido Oberdorfer Str. 10 89287 Bellenberg Tel.: 0180 537 3737 E-mail: info.de@nilfi sk-alto.com Web: www.nilfi sk-alto.de
GREECE
Nilfi sk-ALTO 8 Thoukididou Str. 164 52 Argiroupolis Tel.: 210 96 33443 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr Web: www.nilfi sk.gr/
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance BV Camerastraat 9 1322 BB Almere Tel.: (+31) 36 5460 760 E-mail: info.nl@nilfi sk-alto.com Web: www.nilfi sk-alto.nl
HONG KONG
Nilfi sk-ALTO 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: (+852) 2427 5951
HUNGARY
Nilfi sk-ALTO 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy II. Rákóczi Ferenc út 10. Tel.: 24 47 55 50 E-mail: info@nilfi sk-advance.com
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited
, Business Point,
349 No 201,2nd fl oor, above Popular Car World, Western Express High way, Andheri ( East), Mumbai - 400 069 Tel.: (+91) 22 321 74592
IRELAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate Penrith, Cumbria CA11 9BQ Tel.: 01768 868 995 E-mail: sales.ie@nilfi sk-alto.com Web: http://www.nilfi sk-alto.ie
ITALY
Nilfi sk-ALTO Strada comunale della Braglia, 18 I-26862 Guardamiglio (LO) Tel.: 0377 41 4077 Web: www.nilfi sk-alto.com/
JAPAN
Nilfi sk-ALTO 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45 548 2571
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (+60) 3 603 6275 3120 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.my
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel.: (+52) 55 2591 1002 (switchboard) E-mail: info@advance-mx.com Web: www.nilfi sk-advance.com.mx
NORWAY
Nilfi sk-ALTO Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 71 E-mail: info.no@nilfi sk-alto.com Web: www.nilfi sk-alto.no
POLAND
Nilfi sk-ALTO 05-800 Pruszkow ul. 3-go MAJA 8 Tel.: (+48) 22 738 37 50 E-mail: info@nilfi sk-alto.pl Web: www.nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1,1° A P-2710-089 Sintra Tel.: (+35) 808 200 537 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es Web: www.nilfi sk-alto.com
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс 127015 Москва Вятская ул. 27, стр. 7
Tel.: (+7) 495 783 96 02 E-mail: info@nilfi sk.ru Web: www.nilfi sk.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-ALTO 22 Tuas Ave 2 Singapore 639453 Tel.: (+65) 6759 9100 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg Web: www.nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara, Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Barcelona Tel.: (+34) 902 200 201 E-mail: mkt.es@nilfi sk-alto.com Web: www.nilfi sk-alto.es
SWEDEN
Nilfi sk-ALTO Member of the Nilfi sk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 E-mail: info.se@nilfi sk-alto.com Web: www.nilfi sk-alto.se
TAIWAN
Nilfi sk-ALTO No.5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+886) 227 002 268
THAILAND
Nilfi sk-ALTO 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2275 5630
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesyonel Temizlik Ekipmanları Tic. A/S. Necla Cad. No.: 48, Yenisahra / Kadıköy Istanbul Tel.: (+90) 216 470 08 – 60 E-mail: info-tr@nilfi sk-alto.com Web: http:// www.nilfi sk-alto.com.tr
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate Penrith, Cumbria CA11 9BQ Tel.: 01768 868 995 E-mail: sales.uk@nilfi sk-alto.com Web: www.nilfi sk-alto.co.uk
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21.st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: (+1) 763 745 3500 E-mail: info@advance-us.com Web: www.advance-us.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: (+84) 4 761 5642 / (+84) 90426 6368 E-mail: nilfi sk@vnn.vn Web: www.nilfi sk-advance.com/
Loading...