Nilfisk MC 3C, MC 4M User guide

Operating instructions
MC 3C MC 4M
107145558 C
Operating instructions .................................................................................................... 9
Instructions de fonctionnement ................................................................................... 15
Gebruiksaanwijzingen ................................................................................................... 18
Istruzioni per l’uso ......................................................................................................... 21
Bruksanvisning .............................................................................................................. 24
Bruksanvisning .............................................................................................................. 27
Betjeningsvejledning .................................................................................................... 30
Käyttöohje ...................................................................................................................... 33
Instruccciones de funcionamiento .............................................................................. 36
Instruções de Funcionamento ..................................................................................... 39
Οδηγίες λειτουργίες ...................................................................................................... 42
Kullanma Talimatları ...................................................................................................... 45
Navodila za delovanje ................................................................................................... 49
Upute za uporabu .......................................................................................................... 52
Návod na obsluhu ......................................................................................................... 55
Návod k obsluze ............................................................................................................ 58
Instrukcje dotyczące obsługi ....................................................................................... 61
Használati útmutató ...................................................................................................... 64
Instrucţiuni de utilizare .................................................................................................. 67
Указания за експлоатация .......................................................................................... 70
Руководство по эксплуатации ................................................................................... 73
Tööjuhised ..................................................................................................................... 76
Norādījumi par ekspluatāciju ........................................................................................ 79
Naudojimo instrukcija ................................................................................................... 82
作手順 ...............................................................................................................................85
操作说明 ........................................................................................................................... 88
사용법 ...............................................................................................................................91
คําแนะนําการใช้งาน ......................................................................................................... 94
Arahan Operasi ............................................................................................................... 97
2
A
MC 3C-XT/MC 4M-XT MC 3C/MC 4M
11
12
9
8
7
4
17
14
13
15
15
1
3
MC 3C-XT/MC 4M-XT
18
24
20
2
21
19
MC 3C/MC 4M
25
10
22
16
6
5
23
3
A - MC 3C-XT/MC 4M-XT
1.0
A - MC 3C/MC 4M
1.1
1.3
1.1
1.2
1.3
1.5
1.4
4
B - MC 3C-XT/MC 4M-XT
BA Valve
MAX
CHEM
MIN
B - MC 3C/MC 4M
O
I
1.3
1.0
C - MC 3C-XT/MC 4M-XT
1.0
BA Valve
1.1
1.2
1.4
C - MC 3C/MC 4M
1.1
1.2
1.3
=
20°
°
0
2
65°
°
5
6
3.0
2.0
MIN
5
MAX
MAX
4.0 4.1
5.1
C - MC 3C-XT/MC 4M-XT
C - MC 3C/MC 4M
5.0
MAX
MC 3C-XT/MC 4M-XT
MAX
MC 3C/MC 4M
6
D - MC 3C-XT/MC 4M-XT
O
I
D - MC 3C/MC 4M
1.2
1.4
1.0
1.1
1.5
1.6
8.1
1.6
1.3
7
E - MC 3C (NA3)
E - MC 4M (NA4)
1.0
1.1
1.2
1.3
10.2
8
Quick reference guide
This high pressure washer has been designed for professional use typically in following cleaning ap­plications: floor/wall, auto/truck, buildings/constructions, con­tainer/barrel and craftsman use.
The pictorial quick reference guide
The pictorial quick reference guide is designed for helping you when starting up, operating and storing the unit. The guide are subdivided into 5 sections.
A Before starting DO READ SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE USE! Operating elements:
1. Inlet water connection
2. Nipple for high pressure hose
3. Lifting handle
4. Cabinet
5. Cable release
6. Oil sight
7. On/off switch
8. Handle hose reel*)
9. Hose reel *)
10. Lock hose reel*)
11. Lance
12. Holder for lance
13. Ergo 2000 spray handle
14. Child lock
15. Holder for spray lance*)
16. Holder with a 2½ l canister *)
17. Cabinet lock
18. Foam Sprayer *)
19. Flexo Power lance*)
20. Placement for lances
21. 4-in-1 lance*)
22. Cable end fixation
23. Foot kick
24. Holder for Foam Sprayer/Canister lid*)
25. Hose hook *)
Assembling the unit:
1.0 Mount handle on hose reel
1.1 Mount filter and Gardena coupling
1.2 Mount the seal and 3/8” nipple on high
pressure outlet
1.3 Connect hoses (water and high pressure
hose)
1.4 Mount the lance
1.5 Connect the electrical cable to mains.
B Switching on the unit
1.0 Check oil level (see E1.2)
1.1 Open water tap
1.2 Switch on the High Pressure Washer
1.3 Open child lock at spray handle
1.4 Activate sprayhandle
C Control/operation Using cleaning agents:
1.0 Check / clean hole in suction limiter at Foam Sprayer
1.1 Mount Foam Sprayer at canister
1.2 Set spray angle horizontal/vertical
1.3 Activate spray handle.
Nozzle selection at 4-in-1 lance (XT models):
2.0 Turn nozzlehead and choose nozzle
Adjust pressure at FlexoPower lance (Standard models):
3.0 Turn the blue part of the nozzle head Min./
max.
Cable unwind and storage:
4.0 Turn the cable hook for cable release /
storage
4.1 Fixate cable end at Hose hook after use
Hose reel unwind:
5.0 Release hose reel lock, and pull out hose
5.1 During use cable and hose MUST be
completely unwind
D After using the unit
1.0 Switch off the High Pressure Washer
1.1 Disconnect from mains
1.2 Turn off the water
1.3 Release pressure at spray handle
1.4 Set child lock
1.5 Rewind hose & lock hose reel
1.6 Place spray handle and lance in holders
E Maintenance
1.0 Unlock cabinet opening cabin locks (use
coin or screwdriver)
1.1 Remove cabinet
1.2 Check / tip up oil to max (SAE 80W-90)
1.3 Oil max v.s. pumptype MC 3C (NA3) or MC
4M (NA4)
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
9
Operating instructions
Troubleshooting MC 3C-MC 4M
Fault Cause Remedy
Pressure fl uctuations
Foam Sprayer not produc­ing foam
Motor does not start or bozzes when switched on
Air in suction hose. Fill hose with water and connect again Not enough water supply Stop! Until appropriate water mains or hose reflect
pump Qmax Water filter is clogged up Rinse the water filter High pressure nozzle blocked/worn Clean or replace the nozzle with same size Suction height exceeded Stop! until max suction height is present as specified Detergent used is non-foaming Use only detergents with foaming agent. Nozzle on suction hose is clogged up or filled with dried out soap Foam sponge in foam Sprayer is clogged up.
Detergent tank empty Top up detergent tank Power cable broken Contact professional electrician for replacement of
Plug is not inserted in mains Insert plug Mains fuse is blown Reset power mains Plug has a loose connection to cable Repair/reassemble plug on cable - skilled electrician The pump is blocked or frozen Stop! Unfreeze pump or contact dealer service depart-
The thermal protector is activated Stop! Cool off machine for at least 5 minutes
Rinse detergent limiter / flush with tempered clean
water.
1 Rinse/soak foam Sprayer in tempered water for 8
hours or more
2 Or dismount front of foam Sprayer and exchange/
rinse the SS foam sponge with a new
power cable
ment
Maintenance plan
First time after 50 operating
Contact dealer/service dpt. Contact dealer/service dpt.
Cleaning water fi lter
Checking oil level/tip up
Changing pump oil
Weekly
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
Special operating instructions
Self-suction
hours
Every 200 operating
hours
0: Dismount HP hose from the machine. 1: Fill the suction hose with water and connect to High Pressure Washer (Item no. 6400000) 2: Mount suction hose with a hose clamp on the pump inlet. 3: Turn main switch to ¨I¨ for few seconds. Repeat turning main switch on and off several times until water comes out of pump. 4: Mount the HP hose, spray handle and lance. 5: Turn main switch to ¨I¨. 6: Unlock the spray handle and operate it several times until water coming out without air.
As required
Parts needed for suction Item number
1 x Hose Nozzle 20R 3/4¨ 61369 1 x Hose 3/4¨ Max length 5 mtr 1 x Hose Clamp 3/4¨ 1 x Suction Filter with foot-valve 6400000
*)
10
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
EU Declaration of conformity
We,
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DENMARK
Hereby solely declare, that the products:
Product Description Type
HPW - Professional - Mobile
230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
Are in compliance with the following standards: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Following the provisions of:
Machinery Directive 2006/42/EC EMC Directive 2004/108/EC RoHS Directive 2011/65/EC Noise Emission Directive 2000/14/EC – Conformity assessment procedure according to Annex V.
- Measured noise level [dB]: 83-93
- Guaranteed noise level [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014 Anton Sørensen,
Senior Vice President – Global Operations
Place Date Name & Title Signature
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
11
Kurzanleitung
Dieser Hochdruckreiniger ist für den professionellen Einsatz vor allem in den folgenden Anwendungsbe­reichen bestimmt: Boden/Wand, Pkw/Lkw, Gebäude/Konstruktionen, Container/Behälter und Handwerk.
Illustrierte Kurzanleitung
Die illustrierte Kurzanleitung soll Sie bei Inbetrieb­nahme, Benutzung und Lagerung des Geräts unter­stützen. Die Anleitung ist in fünf Abschnitte geglie­dert.
A Vorbereitung LESEN SIE BITTE VOR DER BENUTZUNG DIE
SICHERHEITSHINWEISE! Bedienelemente:
1. Wasseranschluss
2. Anschluss für Hochdruckschlauch
3. Hebegriff
4. Gehäuse
5. Drehbarer Kabelhaken
6. Ölstandanzeige
7. Ein-/Aus-Schalter
8. Griff Schlauchtrommel *)
9. Schlauchtrommel *)
10. Sperre Schlauchtrommel *)
11. Sprührohr
12. Halterung für Sprührohr
13. Ergo 2000 Sprühgriff
14. Kindersicherung
15. Halterung für Sprührohr *)
16. Halterung mit 2½ l Kanister *)
17. Gehäuseverschluss
18. Schaumdüse *)
19. FlexoPower Sprührohr *)
20. Vertiefung für Sprührohre
21. 4-in-1-Sprührohr *)
22. Befestigung Kabelende
23. Fußbrett
24. Halterung für Schaumdüse/Kanisterdeckel *)
25. Schlauchhaken *)
Montage des Geräts:
1.0 Den Griff an der Schlauchtrommel anbringen
1.1 Filter und Gardenakupplung montieren
1.2 Dichtung und 3/8-Zoll-Anschluss an
Hochdruckauslass montieren
1.3 Schläuche anschließen (Wasserzufluss- und
Hochdruckschlauch)
1.4 Sprührohr einstecken
1.5 Zuleitungskabel an Stromnetz anschließen
B Einschalten des Geräts
1.0 Ölstand prüfen (siehe E1.2)
1.1 Wasserhahn öffnen
1.2 Hochdruckreiniger einschalten
1.3 Kindersicherung am Sprühgriff öffnen
1.4 Sprühgriff betätigen
C Bedienung und Betrieb Reinigungsmittel verwenden:
1.0 Das Loch des Saugbegrenzers der
Schaumdüse überprüfen und ggf. reinigen
1.1 Schaumdüse auf Kanister aufschrauben
1.2 Den Sprühwinkel auf waagerecht/senkrecht
einstellen
1.3 Sprühgriff betätigen
Auswahl der Düse bei 4-in-1-Sprührohr (XT Modelle):
2.0 Durch Drehen des Sprühkopfs die
gewünschte Düse auswählen
Druck des FlexoPower Sprührohrs einstellen (Standardmodelle):
3.0 Den blauen Teil des Sprühkopfes in Richtung
Min. bzw. Max. drehen
Kabel abnehmen und aufrollen:
4.0 Zum Abnehmen des Kabels den Haken
drehen/Aufrollen
4.1 Nach Benutzung das Kabelende am Haken
einstecken
Abrollen der Schlauchtrommel:
5.0 Die Sperre der Schlauchtrommel lösen und
den Schlauch herausziehen
5.1 Während der Benutzung MÜSSEN Kabel und
Schlauch vollständig entrollt sein
D Nach Verwendung
1.0 Hochdruckreiniger ausschalten
1.1 Netzstecker abziehen und Kabel aufrollen
1.2 Wasserhahn schließen
1.3 Druck durch Betätigen des Sprühgriffs
ablassen
1.4 Kindersicherung aktivieren
1.5 Schlauch aufrollen und Schlauchsperre
aktivieren
1.6 Sprührohr und -griff in die Halterungen legen
E Wartung
1.0 Das Gehäuse am Verschluss öffnen (dazu
Münze oder Schraubendreher verwenden)
1.1 Gehäusedeckel abnehmen
1.2 Ölstand prüfen und ggf. Öl bis Max. auffüllen
(SAE 80W-90)
1.3 Maximaler Ölstand bei Pumpentyp MC 3C
(NA3) bzw. MC 4M (NA4)
12
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
Betriebsanleitung
Problemlösungen MC 3C-MC 4M
Problem Ursache Maßnahme
Schwan­kender Druck
Schaum­düse liefert keinen Schaum
Der Motor startet nicht oder brummt beim Ein­schalten
Luft im Einlassschlauch.
Unzureichende Wasserversorgung Stopp! Dafür sorgen, dass ausreichender Wasser-
Wasserfi lter ist verstopft Wasserfi lter reinigen Hochdruckdüse ist verstopft/ver­schlissen
Saughöhe wurde überschritten
Es wird ein nicht-schäumendes Reini­gungsmittel verwendet Die Düse des Saugschlauchs ist verstopft oder mit ausgetrockneter Seife gefüllt Der Schaumschwamm in der Schaumdüse ist verstopft.
Reinigungsbehälter ist leer Reinigungsbehälter auffüllen Defekt im Stromkabel Wenden Sie sich an einen Elektriker, um das Stromka-
Der Stecker ist nicht in der Steckdose Stecker hineinstecken Netzstromsicherung wurde ausgelöst Sicherung wieder einschalten Lose Verbindung zwischen Stecker und Kabel Die Pumpe ist blockiert oder einge­froren Die Thermosicherung wurde aktiviert Stopp! Das Gerät mindestens 5 Minuten lang abküh-
Den Schlauch vollständig mit Wasser füllen und erneut anschließen
druck vorhanden ist, der den Angaben der Pumpe (Qmax) entspricht
Die Düse reinigen oder austauschen
Stopp! Dafür sorgen, dass die maximale Saughöhe eingehalten wird Nur Reinigungsmittel mit Schaumbildnern verwenden.
Den Saugbegrenzer reinigen, mit lauwarmem Wasser durchspülen
1 Die Schaumdüse mindestens 8 Stunden lang in warmem Wasser einweichen/abspülen 2 Oder das Vorderteil der Schaumdüse abnehmen und den Schaumschwamm abspülen oder austau­schen
bel austauschen zu lassen.
Durch Elektriker Kabel reparieren/austauschen lassen
Stopp! Pumpe auftauen oder an Kundenservice wen­den
len lassen
Wartungsplan
Wasserfi lter reinigen
Ölstand prüfen/Öl nachfüllen
Pumpenöl wechseln
Wöchent-
lich
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
Nach den ersten 50 Betriebs-
stunden
Wenden Sie sich an Ihren
Händler/den technischen Kun-
dendienst
Alle 200 Betriebsstunden Bei Bedarf
Wenden Sie sich an Ihren
Händler/den technischen
Kundendienst
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
13
Besondere Betriebsanleitung
Selbst­ansaugen
Für Saugfunktion benötigte Teile Artikel-Nr.
1 x Schlauchdüse 20R 3/4¨ 61369 1 x Schlauch 3/4¨ Max. 5 Meter Länge 1 x Schlauchklemme 3/4¨ 1 x Sauffi lter mit Fußventil 6400000
EU-Konformitätserklärung
0: Den Hochdruckschlauch vom Gerät abnehmen. 1: Den Saugschlauch mit Wasser füllen und am Hochdruckreiniger anbringen (Art.-Nr. 6400000) 2: Den Saugschlauch mit einer Schlauchklemme am Pumpenanschluss befestigen. 3: Den Hauptschalter einige Sekunden lang auf „I“ stellen. Den Hauptschalter einige Male wiederholt ein­und ausschalten, bis Wasser aus der Pumpe kommt. 4: Hochdruckschlauch, Sprühgriff und Sprührohr wieder anbringen. 5: Den Hauptschalter auf „I“ stellen. 6: Den Sprühgriff entsperren und einige Male betätigen, bis Wasser ohne Luft austritt.
Wir,
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DÄNEMARK
erklären hiermit, dass die Produkte:
Produkt Beschreibung Typen
Hochdruckreiniger – Professionell –
230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
Mobil
den folgenden Normen entsprechen: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Entsprechend den Vorschriften von:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EMV-Richtlinie 2004/108/EG RoHS-Richtlinie 2011/65/EG Outdoorrichtlinie 2000/14/EG – Konformitätsbewertungsverfahren nach Anlage V.
- Gemessener Schallleistungspegel [dB]: 83-93
- Garantierter Schallleistungspegel [dB]: 86-94
Hadsund 2014-10-28 Anton Sørensen,
Senior Vice President of Global R&D
Ort Datum Name und Titel Unterschrift
*)
14
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
Guide de référence rapide
Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour un usage professionnel, typiquement dans les applica­tions suivantes : sol/mur, voiture/camion, bâtiments/constructions, conteneur/baril et artisanat.
Guide de référence rapide illustré
Le guide de référence rapide illustré est conçu pour vous aider à mettre en marche, utiliser et entreposer l'appareil. Le guide est divisé en 5 sections.
A Avant la mise en marche VEUILLEZ LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVANT TOUTE UTILISATION ! Éléments de fonctionnement :
1. Raccordement à l'alimentation en eau
2. Embout pour flexible haute pression
3. Poignée de levage
4. Capot
5. Libération du cordon
6. Regard d'huile
7. Commutateur de marche/arrêt
8. Dévidoir tuyau de la poignée*)
9. Dévidoir tuyau *)
10. Verrouiller dévidoir tuyau*)
11. Lance
12. Support pour lance
13. Poignée de pulvérisation Ergo 2000
14. Sécurité enfant
15. Support pour lance de pulvérisation*)
16. Support avec un bidon de 2½ l *)
17. Verrou de capot
18. Pulvérisateur à mousse *)
19. Lance Flexo Power*)
20. Positionnement pour les lances
21. Lance 4-en-1 *)
22. Fixation de l'extrémité du câble
23. Coup de pied
24. Support pour pulvérisateur de mousse/cou-
vercle de bidon*)
25. Crochet de flexible *)
Montage de l'unité :
1.0 Monter la poignée sur le dévidoir du tuyau
1.1 Monter le filtre et le couplage Gardena
1.2 Monter le joint et la buse 3/8” sur la sortie
haute pression
1.3 Raccorder les flexibles (flexible à eau et
haute pression)
1.4 Monter la lance
1.5 Raccorder le câble électrique au réseau.
B Mise sous tension de l'unité
1.0 Vérifier le niveau d'huile (voir E1.2)
1.1 Ouvrir le robinet d'alimentation en eau
1.2 Mettre le nettoyeur haute pression sous
tension
1.3 Ouvrir la sécurité enfant sur la poignée de pulvérisation
1.4 Activer la poignée de pulvérisation
C Commande / fonctionnement Utilisation de détergents :
1.0 Vérifier / nettoyer l'orifice dans le dispositif de
limitation de l'aspiration du pulvérisateur de mousse
1.1 Monter le pulvérisateur de mousse sur le
bidon
1.2 Régler l'angle de pulvérisation horizontal/
vertical
1.3 Activer la poignée de pulvérisation.
Sélection de la buse sur une lance 4-en-1 (modèles XT) :
2.0 Tourner la tête de buse et choisir la buse
Réglage de la pression sur la lance FlexoPower (modèles standard) :
3.0 Tourner la partie bleue de la tête de buse
Min./max.
Déroulage et rangement du câble :
4.0 Tourner le crochet du câble pour libérer /
ranger le câble
4.1 Fixer l'extrémité du câble sur le crochet du
tuyau après utilisation
Déroulage du dévidoir du tuyau :
5.0 Libérer le verrou du dévidoir du tuyau, et
sortir le tuyau
5.1 Pendant l'utilisation, le câble et le tuyau
DOIVENT être entièrement déroulés
D Après l'utilisation de l'unité
1.0 Mettre le nettoyeur haute pression hors
tension
1.1 Débrancher de l'alimentation
1.2 Couper l'eau
1.3 Libérer la pression à la poignée de
pulvérisation
1.4 Mettre la sécurité enfant
1.5 Réenrouler le tuyau et verrouiller le dévidoir
1.6 Placer la poignée de pulvérisation et la lance
dans les supports
E Maintenance
1.0 Déverrouiller les verrous de la cabine
d'ouverture du capot (utiliser une pièce ou un tournevis)
1.1 Retirer le capot
1.2 Vérifier / remplir l'huile au max. (SAE 80W-90)
1.3 Max. huile v.s. modèle de pompe MC 3C
(NA3) ou MC 4M (NA4)
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction des instructions originales
15
Mode d'emploi
Dépannage MC 3C-MC 4M
Défaut Cause Solution
Fluctua­tions de pression
Le pulvé­risateur à mousse ne produit pas de mousse
Le moteur ne démarre pas ou fait du bruit quand il est mis sous tension
Air dans le tuyau d'aspiration. Remplir le tuyau d'eau et raccorder à nouveau Alimentation en eau non suffi sante Arrêt ! Jusqu'à obtenir un débit d'eau adéquat ou
jusqu'à ce que le tuyau refl ète le débit d'eau (Qmax)
de la pompe Le fi ltre à eau est bouché Rincer le fi ltre à eau Buse haute pression bloquée/usée Nettoyer ou remplacer par une buse de la même taille
Hauteur d’aspiration dépassée
La lessive utilisée n'est pas mous­sante La buse sur le tuyau d'aspiration est bouchée ou remplie de savon séché L'éponge à mousse dans le vaporisa­teur à mousse est bouché.
Réservoir à détergent vide Remplir le réservoir à détergent Le câble d'alimentation est cassé Contacter un électricien professionnel pour faire rem-
La prise n'est pas raccordée au réseau Le fusible principal a sauté Réinitialiser le courant principal La prise a un branchement desserré avec le câble La pompe est bloquée ou gelée Arrêt ! Dégeler la pompe ou contacter le service
La protection thermique est activée Arrêt ! Laisser refroidir la machine pendant au moins 5
Arrêter jusqu'à ce que la hauteur d'aspiration max. soit
présente comme indiqué
Utiliser uniquement des lessives moussantes.
Rincer le dispositif de limitation de la lessive / rincer
avec de l'eau propre tiède.
1 Rincer/faire tremper le vaporisateur à mousse dans
de l'eau tiède pendant au moins huit heures
2 Ou, démonter l'avant du vaporisateur à mousse et
rincer/remplacer l'éponge à mousse SS par une neuve
placer le câble d'alimentation
Brancher la prise
Réparer/remettre la prise sur le câble - électricien
qualifi é
après-vente de votre distributeur
minutes
Calendrier de maintenance
Hebdoma-
daire
Nettoyage du fi ltre à eau
Vérifi cation du niveau d'huile/rem­plissage
Vidange de l'huile de la pompe
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
Contacter le revendeur/service
Première fois après
50 heures de service
après-vente
Toutes les 200 heures de
service
Contacter le revendeur/ser-
vice après-vente
Selon besoin
16
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction des instructions originales
Instructions d'utilisation spéciales
Auto­aspiration
Pièces nécessaires pour l'aspiration Référence
1 x buse 20R 3/4¨ 61369 1 x tuyau 3/4¨ Longueur maxi. 5 m 1 x collier de serrage 3/4¨ 1 x Filtre d'aspiration avec soupape de fond 6400000
0 : Démonter le tuyau HP de la machine. 1 : Remplir le tuyau d'aspiration d'eau et le raccorder au nettoyeur haute pression (référence 6400000) 2 : Monter le tuyau d'aspiration à l'aide d'un collier de serrage sur l'admission de la pompe. 3 : Mettre le commutateur principal sur « I » pendant quelques secondes. Répéter la mise sous tension et hors tension du commutateur principal plusieurs fois jusqu'à ce que de l'eau sorte de la pompe. 4 : Monter le tuyau HP, la poignée de pulvérisation et la lance. 5 : Mettre le commutateur principal sur « I ». 6 : Déverrouiller la poignée de pulvérisation et la faire fonctionner plusieurs fois jusqu'à ce que de l'eau sorte sans air.
Déclaration CE de conformité
Nous,
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DANEMARK
déclarons que les produits :
Produit Description Modèle
HPW - Professionnel - Mobile 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
sont conformes aux exigences des normes ci-après : EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Selon les dispositions des directives :
Directive machines 2006/42/CE Directive CEM 2004/108/CE Directive RoHS 2011/65/CE Directive relative aux émissions sonores 2000/14/CE – Procédure d'évaluation de la conformité d'après l'Annexe V.
- Niveau de bruit mesuré [dB] : 83-93
- Niveau de bruit garanti [dB] : 86-94
Hadsund 28-10-2014 Anton Sørensen,
Vice-président directeur de Global R&D
Lieu Date Nom et titre Signature
*)
Accessoires en option / Option dépendant du modèle
Traduction des instructions originales
17
Snelstartgids
Deze hogedrukreiniger is ontworpen voor profes­sionele doeleinden, voornamelijk voor de volgende reinigingstoepassingen: vloer/wanden, auto/vrachtwagen, gebouwen, con­tainers/vaten en gebruik door vakmensen.
De snelhandleiding met plaatjes
De snelhandleiding met plaatjes helpt u bij het op­starten, gebruiken en opslaan van het apparaat. De handleiding is verdeeld in 5 delen.
A Voor u begint LEES DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GE-
BRUIK! Bedieningselementen:
1. Watertoevoeraansluiting
2. Nippel voor hogedrukslang
3. Tilhendel
4. Kast
5. Kabelontgrendeling
6. Oliepeilglas
7. Aan/uit schakelaar
8. Slanghandgreep *)
9. Slanghaspel *)
10. Vergrendeling slanghaspel *)
11. Lans
12. Houder voor lans
13. Ergo 2000 spuithendel
14. Kinderslot
15. Houder voor sproeilans *)
16. Houder met fles voor 2½ l *)
17. Kastvergrendeling
18. Schuimsproeier *)
19. Flexo Power-lans*)
20. Plaatsing van lans
21. 4-in-1-lans*)
22. Bevestiging kabeluiteinde
23. Voetpedaal
24. Houder voor schuimsproeier/deksel fles*)
25. Haak voor slang *)
Montage van het apparaat:
1.0 Monteer hendel op slanghaspel
1.1 Monteer filter en Gardena-koppeling
1.2 Monteer de afdichting en 3/8" nippel op de
hogedrukafvoer
1.3 Sluit slangen aan (water- en hogedrukslang)
1.4 Monteer de lans
1.5 Steek de stekker van het snoer in het
stopcontact.
B Het apparaat inschakelen
1.0 Controleer het oliepeil (zie E1.2)
1.1 Open de waterkraan
1.2 Schakel de hogedrukreiniger in
1.3 Open het kinderslot op de sproeierhendel
1.4 Activeer de sproeierhendel
C Bediening Reinigingsmiddelen gebruiken:
1.0 Controleer/reinig opening in zuigbeperking in
de schuimsproeier
1.1 Monteer schuimsproeier op fles
1.2 Stel de sproeihoek horizontaal/verticaal in
1.3 Activeer de sproeihendel.
Selectie spuitstuk bij 4-in-1-lans (XT-modellen):
2.0 Draai aan het mondstukhoofd en kies een
mondstuk
De druk van de FlexoPower-lans aanpassen (standaardmodellen):
3.0 Draai aan het blauwe deel van het mondstuk
Min./Max.
Kabel afrollen en opbergen:
4.0 Draai aan de kabelhaak om de kabel te
ontgrendelen/op te bergen
4.1 Bevestig het uiteinde van de kabel aan de
slanghaak na gebruik
Afrollen slanghaspel:
5.0 Open de vergrendeling van de slanghaspel
en trek de slang naar buiten
5.1 Tijdens gebruik MOETEN kabel en slang
volledig afgerold zijn
D Na gebruik van het apparaat
1.0 Schakel de hogedrukreiniger uit
1.1 Trek de stekker uit het stopcontact
1.2 Sluit de watertoevoer af
1.3 Laat de druk bij de sproeihendel los
1.4 Stel het kinderslot in
1.5 Rol slang op en vergrendel slanghaspel
1.6 Plaats sproeihendel en lans in houder
E Onderhoud
1.0 Ontgrendel kast door de sloten te openen
(gebruikeen muntje of een schroevendraaier)
1.1 Verwijder kast
1.2 Controleer olie en vul evt. bij tot max. (SAE 80W-90)
1.3 Olie max. vs. pomptype MC 3C (NA3) of MC
4M (NA4)
18
*)Optionele accessoires/Optie afhankelijk van model
Vertaling van de originele instructies.
Bedieningsinstructies
Problemen oplossen MC 3C-MC 4M
Fout Oorzaak Oplossing
Druk wis­selt
Schuim­sproeier geeft geen schuim
Motor start niet of bromt wan­neer hij in­geschakeld wordt
Lucht in zuigslang. Vul slang met water en sluit opnieuw aan Niet voldoende watertoevoer Stop! Tot wateraansluiting of slang pomp Qmax weer-
geven Waterfi lter is verstopt Spoel het waterfi lter schoon Hogedruksproeier geblokkeerd/vers­leten Zuighoogte overschreden Stop! tot max. zuighoogte is als gespecifi ceerd Gebruikte schoonmaakmiddel schu­imt niet Spuitmond op zuigslang is verstopt of zit vol opgedroogde zeep Schuimspons in schuimsproeier is verstopt.
Tank met reinigingsmiddel leeg Vul de reinigingsmiddeltank bij Stroomkabel gebroken Neem contact op met een professionele elektricien
Stekker zit niet in het stopcontact Steek stekker in het stopcontact Zekering gesprongen herstel zekering Snoet is niet goed aangesloten in de stekker De pomp is geblokkeerd of bevroren Stop! Ontdooi pomp of neem contact op met service-
De thermische protector is geac­tiveerd
Reinig of vervang de sproeier voor een sproeier van
dezelfde omvang
Gebruik alleen schoonmaakmiddelen met schuimende
eigenschappen
Spoel schoonmaakmiddeldosering/spoelen met
schoon lauw water.
1 Spoel/week schuimsproeier gedurende 8 uur of
langer in lauw water
2 Of demonteer voorkant van schuimsproeier en
vervang de SS-schuimspons voor een nieuwe
voor vervangen van de stroomkabel
Repareer de stekker op de kabel - ervaren elektricien
afdeling van de dealer
Stop! Laat het apparaat ten minste 5 minuten afkoelen
Onderhoudsschema
Wekelijks Na de eerste 50 bedrijfsuren Iedere 200 bedrijfsuren Indien nodig
Waterfi lter reinigen
Oliepeil controleren/ bijvullen
pompolie verversen
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
Contact opnemen met dealer/
Speciale bedieningsinstructies
Zelfaanzui­ging
service-afd.
Contact opnemen met dea-
ler/service-afd.
0: Haal de HP-slang van het apparaat. 1: Vul de zuigslang met water en sluit aan op hogedrukreiniger (itemnummer: 6400000) 2: Monteer de zuigslang met een slangklem op de pompingang. 3: Schakel de aan/uitschakelaar een paar seconden naar "I". Herhaal het in- en uitschakelen van de stroomtoevoer een aantal keer tot er water uit de pomp komt. 4: Plaats de HP-slang, sproeihendel en lans. 5: Schakel de aan/uitschakelaar naar "I". 6: Ontgrendel de sproeihendel en gebruik hem een aantal keer tot er water uitkomt zonder lucht.
*)Optionele accessoires/Optie afhankelijk van model Vertaling van de originele instructies.
19
Onderdelen benodigd voor aanzuiging Itemnummer
1 x slangmondstuk 20R 3/4¨ 61369 1 x slang 3/4¨ Max. lengte 5 meter 1 x slangklem 3/4¨ 1x aanzuigfi lter met voetklep 6400000
EU Verklaring van overeenstemming
Wij,
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DENEMARKEN
Verklaart hierbij dat de producten:
Product Beschrijving Type
HPW - Professional - Mobile 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
Voldoen aan de volgende normen en richtlijnen: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Op grond van de bepalingen in:
Machinerichtlijn 2006/42/EC EMC Richtlijn 2004/108/EC RoHS-Richtlijn 2011/65/EG Geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC - Conformiteitsbeoordeling conform Bijlage V.
- Gemeten geluidsniveau [dB]: 83-93
- Gegarandeerd geluidsniveau [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014 Anton Sørensen,
Plaats Datum Naam en functie Handtekening
Senior Vice President – Global Operations
20
*)Optionele accessoires/Optie afhankelijk van model
Vertaling van de originele instructies.
Guida rapida
Questa idropulitrice è stata progettata per l'uso pro­fessionale nelle seguenti applicazioni di pulizia: corridoi/pareti, auto/camion, edifici/costruzioni, con­tenitori/barili e usi artigianali.
Guida rapida illustrata
La guida rapida illustrata è pensata per offrire un aiuto per l'avvio, il funzionamento e la conservazio­ne dell'unità. La guida è divisa in 5 sezioni.
A Prima della messa in funzione LEGGERE LE ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
PRIMA DELL'USO! Elementi per il funzionamento:
1. Connessione per l'acqua d'entrata
2. Nipplo per il tubo flessibile ad alta pressione
3. Maniglia di sollevamento
4. Calotta
5. Scatto flessibile
6. Finestrella di controllo livello
7. Interruttore di accensione
8. Avvolgitubo a manovella*)
9. Avvolgitubo *)
10. Dispositivo di bloccaggio avvolgitubo*)
11. Lancia
12. Supporto per la lancia
13. Maniglia nebulizzatore Ergo 2000
14. Blocco di sicurezza per bambini
15. Supporto per lancia*)
16. Supporto con contenitore da 2½ l*)
17. Dispositivo di bloccaggio del cabinet
18. Nebulizzatore di schiuma*)
19. Lancia Flexo Power*)
20. Posizionamento lance
21. Lancia 4 in 1*)
22. Fissaggio estremità del cavo
23. Predellino
24. Supporto per nebulizzatore schiuma/coperchio
contenitore*)
25. Gancio per tubo*)
Montaggio dell'unità
1.0 Montare la manovella dell'avvolgitubo
1.1 Montare il filtro e l'attacco Gardena
1.2 Montare la guarnizione e il nipplo da 3/8”
sull'uscita ad alta pressione
1.3 Collegare i tubi flessibili (dell'acqua e ad alta
pressione)
1.4 Montare la lancia
1.5 Collegare il cavo elettrico alla rete.
B Accensione dell’unità
1.0 Controllare il livello dell'olio (vedere E1.2)
1.1 Aprire il rubinetto dell'acqua
1.2 Accendere l'idropulitrice
1.3 Aprire il blocco di sicurezza per bambini sulla maniglia del nebulizzatore
1.4 Attivare la maniglia del nebulizzatore
C Comandi/Utilizzo Utilizzo di detergenti:
1.0 Controllare / pulire il foro nel limitatore di
aspirazione del nebulizzatore di schiuma
1.1 Montare il nebulizzatore di schiuma sul
contenitore
1.2 Impostare l'angolo di nebulizzazione in
orizzontale/verticale
1.3 Attivare la maniglia del nebulizzatore.
Selezione dell'ugello della lancia 4 in 1 (modelli XT):
2.0 Ruotare la testa dell'ugello e sceglierne uno
Regolazione della pressione della lancia Flexo Power (modelli standard):
3.0 Ruotare la parte blu della testa dell'ugello
min./max.
Svolgimento del cavo e conservazione:
4.0 Rilasciare il cavo ruotando l'apposito gancio/
conservazione
4.1 Fissare l'estremità del cavo al gancio dopo
l'uso
Svolgimento del tubo flessibile:
5.0 Rilasciare il dispositivo di bloccaggio
dell'avvolgitubo e tirare il tubo flessibile
5.1 Durante l'uso il cavo e il tubo flessibile
DEVONO essere completamente svolti
D Dopo aver utilizzato l'unità
1.0 Spegnere l'idropulitrice
1.1 Scollegarla dalla rete
1.2 Disattivare l’alimentazione dell’acqua
1.3 Rilasciare la pressione sulla maniglia del
nebulizzatore
1.4 Impostare il blocco di sicurezza per bambini
1.5 Riavvolgere il tubo flessibile e bloccare
l'avvolgitubo
1.6 Posizionare la maniglia del nebulizzatore e la
lancia nei supporti
E Manutenzione
1.0 Sbloccare i dispositivi di bloccaggio
dell'apertura del cabinet (usare una moneta o un cacciavite)
1.1 Rimuovere il cabinet
1.2 Controllo/scarico dell'olio fino al limite max
(SAE 80W-90)
1.3 Livello olio max. per tipo di pompa MC 3C
(NA3) o MC 4M (NA4)
*)
Accessori opzionali/In base al modello
Traduzione delle istruzioni originali
21
Istruzioni per l’uso
Individuazione dei guasti MC 3C-MC 4M
Guasto Causa Soluzione
Fluttua­zioni della pressione
Il nebuliz­zatore di schiuma non produ­ce schiuma
Il motore non si avvia o una volta acce­so emette un ronzio
Aria nel fl essibile di aspirazione. Riempirlo con acqua e ricollegarlo. Alimentazione d'acqua insuffi ciente Stop! Attendere che l'alimentazione d'acqua sia suffi -
ciente o la portata del tubo fl essibile sia pari al fl usso
d'acqua Qmax della pompa Il fi ltro dell'acqua è intasato Sciacquare il fi ltro dell'acqua Ugello ad alta pressione bloccato/ usurato
Altezza di aspirazione superata
Il detergente usato non è schiumo­geno Ugello del fl essibile di aspirazione intasato o pieno di sapone essiccato La schiuma spugnosa nel nebulizza­tore di schiuma è intasata.
Serbatoio del detergente vuoto Riempire il serbatoio del detergente Cavo di alimentazione rotto Contattare un elettricista professionista per la sostitu-
La spina non è collegata alla rete Inserire la spina Fusibile della presa di corrente bru­ciato Il collegamento della spina al cavo è lento Pompa bloccata o congelata Stop! Scongelare la pompa o rivolgersi al rivenditore/
La protezione termica è attivata Stop! Raffreddare la macchina per almeno 5 minuti
Pulire o sostituire l'ugello con uno delle stesse dimen-
sioni
Stop! Attendere che l'altezza di aspirazione massima
corrisponda a quella specifi cata
Usare solo detergenti con agente schiumogeno
Sciacquare il limitatore di detergente / lavare con
acqua pulita temperata.
1 Sciacquare/immergere il nebulizzatore di schiuma in
acqua temperata per almeno 8 ore
2 In alternativa è possibile smontare la parte anteriore
del nebulizzatore di schiuma e sciacquare/sostituire la
schiuma spugnosa SS con una nuova
zione del cavo di alimentazione
Ripristinare l'alimentazione
Riparare/rimontare la spina del cavo – elettricista
esperto
reparto assistenza
Programma di manutenzione
Prima volta dopo 50 ore di
Rivolgersi al rivenditore/reparto
Pulizia del ltro dell'ac­qua
Controllo del livello/scari­co dell'olio
Cambio dell'olio del­la pompa
Settimanale
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
utilizzo
assist.
Ogni 200 ore di esercizio
Rivolgersi al rivenditore/
reparto assist.
Secondo ne-
cessità
22
*)
Accessori opzionali/In base al modello
Traduzione delle istruzioni originali
Istruzioni speciali per l'uso
Autoaspira­zione
Componenti necessari per l'aspirazione N. articolo
1 x ugello tubo fl ess. 20R 3/4” 61369 1 x tubo fl ess. 3/4” Lunghezza max. 5 m 1 x fascetta di serr. 3/4” 1 x fi ltro di aspir. con valvola di fondo 6400000
0: Smontare il tubo fl essibile ad alta pressione dalla macchina. 1: Riempire il fl essibile di aspirazione con acqua e collegarlo all'idropulitrice (articolo n. 6400000) 2: Montare il tubo fl essibile di aspirazione con una fascetta di serraggio all'ingresso della pompa. 3: Ruotare l'interruttore principale fi no alla posizione “I” per qualche secondo. Ripetere l'operazione di accensione e spegnimento con l'interruttore principale più volte, fi nché dalla pompa non esce acqua. 4: Montare il tubo fl essibile ad alta pressione, la maniglia del nebulizzatore e la lancia. 5: Ruotare l'interruttore principale fi no alla posizione “I”. 6: Sbloccare la maniglia del nebulizzatore e azionarla più volte, fi nché l'acqua non fuoriesce senza aria.
Dichiarazione di conformità UE
La sottoscritta
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DANIMARCA
con la presente dichiara che i prodotti:
Prodotto Descrizione Tipo
Idropulitrice professionale mobile 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
sono conformi ai seguenti standard: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
A seguito delle disposizioni:
Direttiva macchine 2006/42/CE Direttiva EMC 2004/108/CE Direttiva RoHS 2011/65/CE Direttiva sull'Emissione Sonora 2000/14/EC – Procedura di valutazione della conformità come da Allega­to V.
- Livello di rumorosità misurato [dB]: 83-93
- Livello di rumorosità garantito [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014 Anton Sørensen,
Senior Vice President – Global Operations
Luogo Data Nome e titolo Firma
*)
Accessori opzionali/In base al modello
Traduzione delle istruzioni originali
23
Hurtigguide
Denne høytrykksvaskeren er beregnet på profes­jonell bruk i følgene rengjøringsapplikasjoner: gulv/vegg, bil/lastebil, bygninger/konstruksjoner, containere/tønner og for håndverkere.
Illustrert hurtigguide
Den illustrerte hurtigguiden er laget for å hjelpe deg når du starter opp, bruker og oppbevarer enheten. Guiden er delt opp i 5 seksjoner.
A Før oppstart LES SIKKERHETSINSTRUKSJONENE FOR
BRUK! Betjeningsorganer:
1. Inntaksvanntilkobling
2. Nippel for høytrykksslange
3. Løftehåndtak
4. Kabinett
5. Kabelutløser
6. Oljeseglass
7. Av/på-bryter
8. Håndtak, slangetrommel*)
9. Slangetrommel*)
10. Lås, slangetrommel*)
11. Lanse
12. Holder til lanse
13. Ergo 2000 spylehåndtak
14. Barnelås
15. Holder til spylelanse*)
16. Holder med 2½ l beholder*)
17. Kabinettlås
18. Skumsprøytepistol *)
19. Flexo Power-lanse*)
20. Plassering av lanser
21. 4-i-1 lanse*)
22. Kabelendefeste
23. Fotsperre
24. Holder for skumsprøytepistol/beholderlokk*)
25. Slangekrok *)
Montering av enheten:
1.0 Monter håndtaket på slangetrommelen
1.1 Monter filter og Gardena-kobling
1.2 Montere tetning og 3/8” nippel på
høytrykksutløp
1.3 Koble til slanger (vann og høytrykksslange)
1.4 Monter lansen
1.5 Koble strømkabelen til nettspenning.
B Slå på enheten
1.0 Kontroller oljenivået (se E 1.2)
1.1 Åpne vannkranen
1.2 Slå på høytrykksvaskeren
1.3 Åpne barnelåsen på spylehåndtaket
1.4 Aktiver spylehåndtaket
C Kontroll/bruk Bruk av vaskemidler:
1.0 Kontroller/rengjør hullet i sugebegrenseren på
skumsprøytepistolen
1.1 Monter skumsprøytepistolen på beholderen
1.2 Still inn sprøytevinkel horisontalt/vertikalt
1.3 Aktiver spylehåndtak.
Dysevalg på 4-i-1 lanse (XT-modeller):
2.0 Drei dysehodet og velg dyse
Juster trykket på FlexoPower-lansen (standard­modeller):
3.0 Drei den blå delen av dysehodet min./maks.
Kabelutrulling og oppbevaring:
4.0 Drei kabelkroken for utrulling/
oppbevaring av kabelen
4.1 Fest kabelenden i slangekroken etter bruk
Utrulling fra slangetrommelen:
5.0 Frigjør slangetrommelens lås og trekk
slangen ut
5.1 Under bruk MÅ kabel og slange være
helt utrullet
D Etter at du har brukt enheten
1.0 Slå av høytrykksvaskeren
1.1 Koble fra nettspenningen
1.2 Skru av vannet
1.3 Slipp ut trykket fra spylehåndtaket
1.4 Sett på barnelåsen
1.5 Rull inn slangen og lås slangetrommelen
1.6 Plasser spylehåndtak og lanse i holderne
E Vedlikehold
1.0 Lås opp kabinettet ved å åpne kabinettlåsene
(bruk en mynt eller en skrutrekker)
1.1 Fjern kabinettet
1.2 Sjekk/etterfyll olje til maks. (SAE 80W-90)
1.3 Maks. olje for pumpetype MC 3C (NA3) eller
MC 4M (NA4)
24
*)
Tilvalgstilbehør / Tilbehør avhengig av modell
Oversettelse av den opprinnelige bruksanvisningen
Bruksanvisning
Feilsøking MC 3C-MC 4M
Problem Årsak Løsning
Trykkvari­asjoner
Skum­sprøytepis­tolen produserer ikke skum
Motoren starter ikke eller sum­mer når den slås på
Luft i sugeslangen. Fyll slangen med vann og koble til igjen Ikke tilstrekkelig vanntilførsel Stopp! Inntil vanntilførselen er tilstrekkelig eller
slangekapasiteten tilsvarer Qmax Vannfi lteret er tilstoppet Skyll vannfi lteret Høytrykksdysen er tilstoppet/slitt Rengjør eller skift ut dysen med samme størrelse
Sugehøyden overskredet
Vaskemiddelet som brukes skummer ikke Dysen på sugeslangen er tilstoppet eller full av uttørket såpe Skumsvamp i skumsprøytepistolen er tilstoppet.
Vaskemiddelbeholderen er tom Etterfyll vaskemiddelbeholderen Brudd i strømkabel Kontakt en autorisert elektriker for å få skiftet strømka-
Støpselet er ikke satt inn i strømut­taket Sikringen har gått Tilbakestill sikringen Støpselet har en løs ledningstilkob­ling Pumpen er blokkert eller frossen Stopp! Tin opp pumpen eller kontakt forhandlerens
Temperaturvernet er utløst Stopp! La maskinen avkjøle seg i minst 5 minutter
Stopp! Inntil maks. sugehøyde foreligger ifølge spesi-
kasjonene
Bruk kun vaskemidler med skumegenskaper.
Skyll vaskemiddelbegrenseren / spyl med lunkent, rent
vann.
1 Skyll/bløt opp skumsprøytepistolen i lunkent vann i 8
timer eller mer
2 Eller demonter fronten på skumsprøytepistolen og
skift ut/skyll SS-skumsvampen
belen
Sett inn støpselet
Reparer/monter kabelens støpsel - autorisert elektriker
serviceavdeling
Vedlikeholdsplan
Ukentlig
Rengjør vannfi lteret
Sjekk oljenivået/ etterfyll
Skift oljen i pumpen
A 1.1 A 1.1
B 1.0/E 1.2
Spesiell bruksanvisning
Selvsu­gende
Første gang etter 50 drifts-
timer
Kontakt forhandleren/serviceav-
delingen
0: Fjern høytrykksslangen fra maskinen. 1: Fyll sugeslangen med vann og koble den til høytrykksvaskeren (del nr. 6400000) 2: Monter sugeslangen med en slangeklemme på pumpeinnløpet. 3: Drei hovedbryteren til ¨I¨ i noen sekunder. Slå hovedbryteren på og av gjentatte ganger inntil det kommer vann ut av pumpen. 4: Monter høytrykksslangen, spylehåndtaket og lansen. 5: Drei hovedbryteren til ¨I¨. 6: Frigjør spylehåndtaket og betjen det fl ere ganger inntil det kommer ut vann uten luft.
Hver 200. driftstime Etter behov
Kontakt forhandleren/ser-
viceavdelingen
*)
Tilvalgstilbehør / Tilbehør avhengig av modell
Oversettelse av den opprinnelige bruksanvisningen
25
Nødvendige deler for innsuging Del nummer
1 x slangemunnstykke 20R 3/4¨ 61369 1 x slange 3/4¨ Maks. lengde 5 m 1 x Slangeklemme 3/4¨ 1 x Sugefi lter med fotventil 6400000
EU samsvarserklæring
Vi,
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DANMARK
erklærer herved at produktene:
Produkt Beskrivelse Type
HPW - Professional - Mobile 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
er i samsvar med følgende standarder: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
I henhold til bestemmelsene i:
Maskindirektivet 2006/42/EC EMC-direktivet 2004/108/EC RoHS-direktivet 2011/65/EC Støyutslippsdirektiv 2000/14/EC – Vurderingsprosedyre for samsvar i henhold til Vedlegg V.
- Målt støynivå [dB]: 83-93
- Garantert støynivå [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014 Anton Sørensen,
Senior Vice President of Global R&D
Sted Dato Navn og tittel Signatur
26
*)
Tilvalgstilbehør / Tilbehør avhengig av modell
Oversettelse av den opprinnelige bruksanvisningen
Snabbguide
Denna högtryckstvätt har tagits fram för profes­sionell användning inom för följande användning­sområden: golv/vägg, bil/lastbil, byggnader/konstruktioner, con­tainers/tunnor och för att användas av hantverkare.
Titta närmare på snabbguiden
Snabbguiden är utformad för att underlätta uppstart, användning och förvaring av maskinen. Guiden är indelad i fem underavsnitt.
A Före uppstart LÄS SÄKERHETSANVISNINGARNA INNAN
MASKINEN ANVÄNDS! Manöverelement:
1. Anslutning för inkommande vatten
2. Nippel för högtrycksslang
3. Handtag
4. Hölje
5. Frigöring av kabel
6. Oljeglas
7. Strömbrytare
8. Handtag till slangvinda*)
9. Slangvinda *)
10. Spärr till slangvinda*)
11. Sprutrör
12. Hållare för sprutrör
13. Ergo 2000 spolhandtag
14. Barnspärr
15. Hållare för spollans*)
16. Hållare med 2½ l behållare*)
17. Höljets spärr
18. Skummunstycke *)
19. ”Flexo Power”-spollans*)
20. Placering av spollansar
21. 4-i-1 spollans*)
22. Kabel och fäste
23. Fotstöd
24. Hållare för skummunstycke/Behållarlock*)
25. Slangkrok *)
Montering av högtryckstvätten:
1.0 Montera hantaget på slangvindan
1.1 Montera filtret och Gardena-kopplingen
1.2 Montera packningen och 3/8-tum nippel på
högtrycksuttaget
1.3 Anslut slangarna (vatten och högtryckkslang)
1.4 Montera spollansen
1.5 Anslut kontakten till ett vägguttag.
B Starta högtryckstvätten
1.0 Kontrollera oljenivån (se E1.2)
1.1 Öppna vattenkranen
1.2 Starta högtryckstvätten
1.3 Öppna barnspärren på spolhandtaget
1.4 Aktivera spolhandtaget
C Reglage/drift Använda rengöringsmedel:
1.0 Kontrollera/rengör hålet i sugbegränsaren vid
skummunstycket
1.1 Anslut skummunstycket till behållaren
1.2 Ställ in vertikal/horisontell sprutvinkel
1.3 Aktivera spolhandtaget.
Val av munstycke vid 4-i-1 spollans (XT-modeller):
2.0 Vrid munstyckets huvud och välj munstycke
Ställ in trycket med FlexoPower-spollansen (Standardmodeller):
3.0 Vrid den blå delen av munstyckeshuvudet
min/max
Avrullning/förvaring av kabel:
4.0 Vrid på kabelkroken för att frigöra/
förvara kabeln
4.1 Fäst kabeländen vid kroken efter användning
Rulla ut slangvindan:
5.0 Frigör låset till slangvindan och dra ut slangen
5.1 Vid användning SKA kabel och slang vara
helt utrullade
D Efter användning av högtryckstvätten
1.0 Stäng av högtryckstvätten
1.1 Koppla bort från vägguttaget
1.2 Stäng av vattentillförseln
1.3 Frigör trycket i spolhandtaget
1.4 Aktivera barnspärren
1.5 Rulla in slangen och spärra slangvindan
1.6 Placera spolhandtag och spollans i hållarna
E Underhåll
1.0 Frigör låsen till höljets lucka (använd
ett mynt eller skruvmejsel)
1.1 Ta bort höljet
1.2 Kontrollera/fyll på oljenivån till max (SAE
80W-90)
1.3 Max oljenivå kontra pumptyp MC 3C (NA3)
eller MC 4M (NA4)
*)
Valfria tillbehör/tillval beroende på modell
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
27
Driftsanvisningar
Felsökning MC 3C-MC 4M
Fel Orsak Åtgärd
Tryckskill­nader
Skummun­stycke ska­par inget skum
Motorn startar inte eller hack­ar när den aktiveras
Luftinsugningsslang. Fyll slangen med vatten och anslut igen För dålig vattentillförsel Vänta! Tills vattentrycket är tillräckligt eller slangmat-
ningspump Qmax
Vattenfi lter igensatt Rengör vattenfi lter
Högtrycksmunstycke igensatt/slitet
Sughöjden har överskridits Vänta! Tills max sughöjd har erhållits Det använda rengöringsmedlet skum­mar inte Munstycke på sugslangen är igensatt eller fullt med torkat rengöringsmedel Skumsvamp igensatt i skummun­stycke.
Rengöringsmedelstanken tom Fyll på rengöringsmedel Elkabel skadad Kontakta behörig serviceverkstad för byte av kabel Kontakten är inte ansluten till väggut­taget Säkringen har löst ut Anslut till vägguttaget Kontakten har lös anslutningskabel Reparera/montera kontakten på kabeln - behörig
Pumpen är blockerad eller igenfrusen Vänta! Låt pumpen töa eller kontakta återförsäljarens
Termosäkring har löst ut Vänta! Låt maskinen svalna minst 5 minuter
Rengör eller byt ut munstycket mot ett av samma storlek
Använd endast rengöringsmedel med skummedel.
Rengör sköljmedelsbegränsare/spola med tempererat rent vatten. 1 Rengör/blötlägg skummunstycke i tempererat vatten under åtta timmar eller mer 2 Eller demontera från skummunstycke och byt ut/ rengör SS-skumsvamp mot en ny
Sätt i kontakten
elektriker
serviceverkstad
Underhållsschema
Rengör vat­tenfi lter
Kontrollera oljenivå/fyll på
Byt pum­polja
En gång i
veckan
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
Första gången efter 50 drift-
Kontakta återförsäljaren/ser-
Speciella driftsanvisningar
Självsu­gande
timmar
viceverkstad
Efter varje 200 driftstim-
mar
Kontakta återförsäljaren/
serviceverkstad
0: Demontera HP-slangen från maskinen. 1: Fyll sugslangen med vatten och anslut till högtryckstvätten (artikelnummer 6400000) 2: Montera sugslang med slangklämma på pumpintaget. 3: Ställ strömbrytaren i läge ”I” under några sekunder. Slå till/från strömbrytaren upprepade gånger tills det kommer vatten ur pumpen. 4: Montera HP-slangen, spolhandtag och spollans. 5: Ställ strömbrytaren i läge ”I”. 6: Frigör spolhandtaget och aktivera det upprepade gånger till det kommer vatten utan luft.
Vid behov
Delar som behövs för sugdrift Artikelnummer
1 x Slangmunstycke 20R 3/4-tum 61369 1 x slang 3/4-tum Max längd 5 m 1 x slangklämma 3/4-tum 1 x sugfi lter med bottenventil 6400000
*)
28
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Valfria tillbehör/tillval beroende på modell
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi,
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DANMARK
Intygar härmed att produkterna:
Produkt Beskrivning Typ
HPW - Professionell - Mobil 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
Överensstämmer med följande standarder: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
I enlighet med bestämmelserna i:
Maskindirektiv 2006/42/EC EMK-direktivet 2004/108/EG RoHS-direktivet 2011/65/EU Bullerdirektiv 2000/14/EC – Förfarande för konformitetsutvärdering enligt Bilaga V.
- Uppmätt bullernivå [dB]: 83-93
- Garanterad bullernivå [dB]:86-94
Hadsund 2014-10-28 Anton Sørensen
Senior Vice President of Global R&D
Plats Datum Namn och titel Underskrift
*)
Valfria tillbehör/tillval beroende på modell
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
29
Lynguide
Denne højtryksrenser er designet til professionel brug, primært til følgende rengøringsopgaver: gulv/væg, personbil/lastbil, bygninger/konstruktioner, container/tromle og håndværk.
Lynguide med illustrationer
Denne illustrerede guide har til formål at hjælpe dig med opstart, betjening og opbevaring af højtryksren­seren. Denne guide er inddelt i 5 afsnit.
A Før opstart LÆS SIKKERHEDSANVISNINGERNE FØR BRUG!
Betjeningsanordninger:
1. Tilslutning af vandtilførsel
2. Nippel for højtryksslange
3. Løftegreb
4. Kabinet
5. Kabeludløser
6. Olieglas
7. Tænd-sluk-knap
8. Greb for slangerulle*)
9. Slangetromle*)
10. Lås på slangetromle*)
11. Dyserør
12. Holder for dyserør
13. Sprøjtepistol Ergo 2000
14. Sikring
15. Holder for dyserør*)
16. Holder med 2,5-L-dunk*)
17. Kabinetlås
18. Skumforstøver*)
19. FlexoPower-dyserør*)
20. Holder for dyserør
21. 4-i-1-dyserør*)
22. Kabelendeholder
23. Fodkontakt
24. Holder for skumforstøver/dunkedæksel*)
25. Slangekrog *)
Samling af enheden:
1.0 Montér håndtaget på slangetromlen
1.1 Montér filteret og Gardena-koblingen
1.2 Montér pakningen og 10-mm-niplen på
højtryksudgangen
1.3 Tilslut slanger (vand- og højtryksslange)
1.4 Montér dyserøret
1.5 Tilslut elkablet til en stikkontakt.
B Start af højtryksrenseren
1.0 Kontrollér oliestanden (se E1.2)
1.1 Åbn på vandhanen
1.2 Tænd for højtryksrenseren
1.3 Slå sprøjtepistolens sikring fra
1.4 Betjen sprøjtepistolen
C Kontrol/betjening Brug af rengøringsmidler:
1.0 Kontrollér / rengør hullet i skumforstøverens
sugedrossel
1.1 Montér skumforstøveren på dunken
1.2 Indstil vandret/lodret sprøjtevinkel
1.3 Betjen sprøjtepistolen.
Valg af dyse på 4-i-1-dyserør (XT-modeller):
2.0 Drej dysehovedet og vælg dyse
Juster trykket på FlexoPower-dyserøret (stan­dardmodeller):
3.0 Drej den blå del af dysehovedet min./
maks.
Kabeloprulning og opbevaring:
4.0 Drej kabelkrogen for udløsning af kablet /
opbevaring
4.1 Fastgør kabelenden på slangekrogen efter
brug
Udrulning af slangetromle:
5.0 Udløs slangetromlens lås og træk slangen ud
5.1 Under brug skal kablet og slangen være
rullet helt ud
D Efter brug af enheden
1.0 Sluk for højtryksrenseren
1.1 Tag stikket ud af stikkontakten
1.2 Sluk for vandtilførslen
1.3 Aflast trykket på sprøjtepistolen
1.4 Slå sprøjtepistolens sikring til
1.5 Rul slangen op og lås slangetromlen
1.6 Anbring sprøjtepistolen og dyserøret i de
dertil beregnede holdere
E Vedligeholdelse
1.0 Lås kabinettet op (benyt en mønt eller
skruetrækker)
1.1 Tag kabinettet af
1.2 Kontrollér oliestanden / spæd til maksimum
(SAE 80W-90)
1.3 Maksimal oliestand afhængigt af pumpetype
MC 3C (NA3) eller MC 4M (NA4)
30
*)
Ekstraudstyr / Modelafhængig funktion
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Betjeningsvejledning
Fejlsøgning MC 3C-MC 4M
Fejl Årsag Afhjælpning
Trykuds­ving
Skumfor­støveren frembringer ikke skum
Motoren starter ikke eller brum­mer efter start
Luft i sugeslange/pumpe Fyld slangen med vand og tilslut den igen Utilstrækkelig vandtilførsel Stop! Indtil vandtilførslen svarer til pumpens Q Vandfi ltret er tilstoppet Skyld vandfi ltret Højtryksdysen tilstoppet/slidt Rengør eller udskift dysen
Ansugningshøjde overskredet
Det benyttede rengøringsmiddel kan ikke skumme Dysen på sugeslangen er tilstoppet eller fuld af indtørret sæbe Skumsvampen i skumforstøveren er tilstoppet.
Rengøringsmiddeltanken er tom Fyld rengøringsmiddel i tanken Defekt elkabel Få elkablet repareret hos en autoriseret elinstallatør Stikket er ikke sat i en stikkontakt Sæt stikket i en stikkontakt Sikringen eller FI-relæet er udløst Skift sikringen eller nulstil FI-relæet Stikket sidder ikke ordentlig fast på elkablet Pumpen er tillstoppet eller tilfrosset Stop! Tø pumpen op eller kontakt forhandlerens ser-
Termosikringen er udløst Stop! Lad højtryksrenseren køle af i mindst 5 minutter
Stop! Indtil den ansugningshøjden er mindre end den maksimale ansugningshøjde Benyt kun rengøringsmidler, der kan skumme.
Skyl rengøringsmiddeldroslen / gennemskyl med lun­kent rent vand. 1 Skyl/iblødsæt skumforstøveren i lunkent vand i mindst 8 timer 2 Eller afmontér fronten af skumforstøveren og udskift/ skyl den selvansugende skumsvamp
Få elkablet repareret hos en autoriseret elinstallatør
viceafdeling
max
Serviceplan
Første gang efter 50 driftsti-
Kontakt forhandlerens service-
Rengøring af vandfi ltret
Kontrol af oliestand/ spædning
Skift af olie i pumpen
Ugentligt
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
Speciel betjeningsvejledning
Selvansug­ning
mer
afdeling
For hver 200 driftstimer Efter behov
Kontakt forhandlerens ser-
viceafdeling
0: Tag højtryksslangen af højtryksrenseren. 1: Fyld sugeslangen med vand og tilslut den til højtryksrenseren (art.nr. 6400000) 2: Montér sugeslangen med en slangekobling på pumpeindgangen. 3: Drej hovedafbryderen kortvarigt til "I". Tænd og sluk på hovedafbryderen nogle gange, indtil der kommer vand ud af pumpen. 4: Montér højtryksslangen, sprøjtepistolen og dyserøret. 5: Drej hovedafbryderen til "I". 6: Lås sprøjtepistolen op og aktivér den nogle gange, indtil der kommer luftfrit vand ud.
Påkrævede dele for ansugning Art.nr.
1× 19-mm-slangedyse 20R 61369 1× 19-mm-slange Maksimal længde 5 m 1× 19-mm-slangekobling 1× sugefi lter med fodventil 6400000
*)
Ekstraudstyr / Modelafhængig funktion
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
31
EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DANMARK
erklærer hermed, at nedennævnte produkt:
Produkt Beskrivelse Type
Højtryksrenser – professionel –
230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
mobil
overholder følgende standarder:
EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Under overholdelse af bestemmelserne i:
EU's maskindirektiv 2006/42/EF EMC-direktivet 2004/108/EF RoHS-direktivet 2011/65/EU EU's støjdirektiv 2000/14/EF – Overensstemmelseserklæring i henhold til appendiks V.
- Målt støjniveau [dB]: 83-93
- Garanteret støjniveau [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014 Anton Sørensen,
Senior Vice President – Global Operations
Sted Dato Navn og titel Underskrift
32
*)
Ekstraudstyr / Modelafhængig funktion
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Pikaopas
Tämä painepesuri on tarkoitettu ammattikäyttöön seuraavien kohteiden puhdistamiseen: lattiat, seinät, autot, kuorma-autot, rakennukset, rakenteet, kuljetuskontit, tynnyrit ja muu ammatti­käyttö.
Kuvitettu pikaopas
Kuvitetusta pikaoppaasta on apua, kun laite käyn­nistetään, sitä käytetään ja se asetetaan säilytyk­seen. Ohje on jaettu viiteen osaan.
A Ennen käynnistämistä LUE TURVALLISUUSOHJEET ENNEN KÄYTTÄMISTÄ!
Osat:
1. Vedensyöttö
2. Nippa korkeapaineletkua varten
3. Nostokahva
4. Kotelo
5. Johdon vapautin
6. Öljyn tasolasi
7. Virtakytkin
8. Letkukelan kahva*)
9. Letkukela*)
10. Letkukelan lukko*)
11. Suutin
12. Suuttimen pidin
13. Ergo 2000 -ruiskukahva
14. Lapsilukko
15. Ruiskupistoolin pidike*)
16. Pidike 2,5 litran kanisteria varten*)
17. Kotelon lukko
18. Vaahtoruisku*)
19. Flexo Power -suutin*)
20. Paikka suuttimille
21. 4-in-1-suutin*)
22. Johdon pään kiinnike
23. Tukijalka
24. Vaahtoruiskun/Kanisterin kannen pidin*)
25. Letkukoukku*)
Laitteen kokoaminen
1.0 Kiinnitä kahva letkukelaan.
1.1 Asenna suodatin ja Gardena-liitin
1.2 Kiinnitä tiiviste ja 3/8"-nippa
korkeapainelähtöön.
1.3 Yhdistä letkut (vesi- ja korkeapaineletku).
1.4 Asenna suutin.
1.5 Yhdistä sähköjohto virransyöttöön.
B Virran kytkeminen laitteeseen
1.0 Tarkasta öljytaso (ks. E1.2).
1.1 Avaa vesihana.
1.2 Käynnistä painepesuri.
1.3 Avaa ruiskukahvan lapsilukko.
1.4 Aktivoi ruiskukahva.
C Ohjaaminen ja käyttäminen Puhdistusaineiden käyttäminen:
1.0 Tarkista ja tarvittaessa puhdista vaahtoruiskun
imunrajoittimen aukko.
1.1 Asenna vaahtoruisku kanisteriin.
1.2 Säädä ruiskutus vaaka- tai pystysuoraan.
1.3 Aktivoi ruiskukahva.
Suuttimen valinta 4-in-1-ruiskukahvaan (XT-mallit):
2.0 Käännä suutinpäätä ja valitse suutin.
FlexoPower-ruiskukahvan paineen säätäminen (vakiomallit):
3.0 Käännä suutinpään sinistä osaa min- tai max-
suuntaan.
Johdon kelaaminen auki ja säilyttäminen:
4.0 Käännä johtokoukkua, jotta johto voidaan
vapauttaa ja asettaa takaisin säilytykseen.
4.1 Kiinnitä johdon pää johtokoukkuun käytön
jälkeen.
Letkun kelaaminen auki:
5.0 Vapauta johtokelan lukko ja vedä johto ulos.
5.1 Käytön aikana johdon ja letkun TÄYTYY olla
kelattuina kokonaan ulos.
D Laitteen käyttämisen jälkeen
1.0 Katkaise painepesurista virta.
1.1 Katkaise sähkönsyöttö.
1.2 Katkaise vedensyöttö.
1.3 Vapauta paine ruiskukahvasta.
1.4 Ota lapsilukko käyttöön.
1.5 Kelaa letku letkukelalle ja lukitse se.
1.6 Aseta ruiskukahva ja suutin pitimiinsä.
E Kunnossapito
1.0 Avaa kotelon lukot kolikon tai ruuvimeisselin
avulla.
1.1 Irrota kotelo.
1.2 Tarkista, että öljyn taso ulottuu max-merkkiin
saakka. Lisää tarvittaessa SAE 80W-90
-öljyä.
1.3 Lisää öljyä max-merkkiin saakka tyypin MC
3C (NA3)- tai MC 4M (NA4) -pumpussa.
*)
Lisävarusteita / varusteet vaihtelevat malleittain
Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös.
33
Käyttöohjeet
Ongelmanratkaisu: MC 3C - MC 4M
Vika Syy Toimenpide
Paine vaih­telee.
Vaahto­ruiskusta ei tule vaahtoa.
Moottori ei käyn­nisty tai siitä kuuluu outo ääni.
Imuletkussa on ilmaa. Täytä letku vedellä ja yhdistä se uudelleen. Vettä syötetään liian vähän. Pysäytä painepesuri! Käynnistä painepesuri vasta
kun vettä syötetään riittävästi letkuun tai pumppuun
(Qmax). Vedensuodatin on tukossa. Huuhtele vedensuodatin. Korkeapainesuutin on tukossa tai kulunut.
Suurin imukorkeus on ylitetty.
Käytettävä pesuaine ei muodosta vaahtoa. Imuletkun suutin on tukossa tai täyn­nä kuivunutta pesuainetta. Vaahtosuuttimen vaahtosieni on tukossa.
Pesuainesäiliö on tyhjä. Täytä pesuainesäiliö. Virtajohto on rikki. Anna sähköasentajan vaihtaa virtajohto. Pistoke ei ole pistorasiassa. Työnnä pistoke pistorasiaan. Pääsulake on palanut. Vaihda sulake. Pistoke on yhdistetty sähköjohtoon huonosti. Pumppu on tukkeutunut tai jäätynyt. Pysäytä painepesuri! Sulata pumppu tai ota yhteys
Lämpösulake on lauennut. Pysäytä painepesuri! Anna laitteen jäähtyä vähintään
Puhdista suutin tai vaihda se saman kokoiseen suutti-
meen.
Pysäytä painepesuri, kunnes imukorkeus vastaa tekni-
sissä tiedoissa ilmoitettua imukorkeutta.
Käytä vain vaahtoavaa pesuainetta.
Huuhtele pesuaineen rajoitin lämpimällä puhtaalla
vedellä.
1. Liota vaahtosuutinta lämpimässä vedessä vähin-
tään 8 tuntia,
2. tai irrota vaahtosuuttimen etuosa ja vaihda vaahto-
sieni uuteen.
Anna sähköasentajan korjata pistokkeen ja sähköjoh-
don liitos.
jälleenmyyjän huoltoon.
5 minuuttia.
Huoltosuunnitelma
Viikoittain
Vedensuo­dattimen puhdistami­nen
Öljymäärän tarkastami­nen
Pumpun öljyn vaihta­minen
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
Erityiset käyttöohjeet
Itseimu
Ensimmäisten 50 käyttötun-
nin jälkeen
Ota yhteys jälleenmyyjään tai
huoltokorjaamoon.
0: Irrota korkeapaineletku laitteesta.
1. Täytä imuletku vedellä ja yhdistä se painepesuriin (tuotenro 6400000).
2. Kiinnitä imuletku letkunkiristimellä pumpun vedenottoliitäntään.
3. Käännä pääkytkin I-asentoon muutamaksi sekunniksi. Käännä pääkytkin päälle ja pois useita kertoja, kunnes pumpusta tulee vettä.
4. Kiinnitä korkeapaineletku, ruiskukahva ja suutin.
5. Käännä pääkytkin I-asentoon.
6. Avaa ruiskukahva ja käytä sitä useita kertoja, kunnes siitä tulee pelkkää vettä eikä ilmaa.
200 käyttötunnin välein Tarvittaessa
Ota yhteys jälleenmyyjään
tai huoltokorjaamoon.
34
*)
Lisävarusteita / varusteet vaihtelevat malleittain
Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös.
Imussa tarvittavat osat Tuotenumero
1 x letkun suutin 20R 3/4¨ 61369 1 x letku 3/4¨ Suurin pituus 5 metriä. 1 x letkunkiristin 3/4¨ 1 x imusuodatin, varustettu venttiilillä 6400000
Vakuutus EU-normien täyttämisestä
Me,
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby TANSKA
vakuutamme yksinomaan omalla vastuulla, että seuraavat tuotteet:
Tuote Kuvaus Tyyppi
HPW, tehty ammattikäyttöön, siirrettävä 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
täyttävät seuraavien standardien vaatimukset EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset:
Konedirektiivi 2006/42/EU EMC-direktiivi 2004/108/EU RoHS-direktiivi 2011/65/EU Melupäästödirektiivi 2000/14/EU: vaatimusten täyttäminen on arvioitu liitteen V mukaisesti.
- Painotettu melutaso [dB]: 83-93
- Taattu melutaso [dB]: 86-94
Hadsund 28.10.2014 Anton Sørensen
Senior Vice President of Global R&D
Paikka Päiväys Nimi ja tehtävä Allekirjoitus
*)
Lisävarusteita / varusteet vaihtelevat malleittain
Tämä on alkuperäisen käyttöohjeen käännös.
35
Guía rápida de referencia
Este limpiador a alta presión se ha diseñado para uso profesional en las siguientes aplicaciones: suelo/pared, coches/camiones, edificios/construc­ciones, contenedores/barriles y artesanía.
Guía rápida de referencia gráfica
La guía rápida de referencia gráfica está diseñada para ayudarle a poner en marcha, operar y almace­nar la unidad. La guía se divide en 5 secciones.
A Antes de empezar LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES DE SEGU-
RIDAD Elementos funcionales:
1. Toma de agua
2. Boquilla de la manguera de alta presión
3. Asa de elevación
4. Bastidor
5. Liberador del cable
6. Mirilla del aceite
7. Interruptor On/Off
8. Manivela del carrete de la manguera*)
9. Carrete de la manguera*)
10. Bloqueo del carrete de la manguera*)
11. Lanza
12. Soporte de la lanza
13. Pistola de pulverización Ergo 2000
14. Bloqueo infantil
15. Soporte de la lanza pulverizadora*)
16. Soporte del depósito de 2½ l *)
17. Cierre del bastidor
18. Rociador de espuma *)
19. Lanza Flexo Power *)
20. Sitio para las lanzas
21. Lanza 4-en-1 *)
22. Fijación del extremo del cable
23. Pedal
24. Soporte del rociador de espuma / tapa del
depósito *)
25. Gancho de la manguera *)
Montaje de la unidad:
1.0 Monte el mango en el carrete de la manguera
1.1 Monte el filtro y el acoplamiento Gardena
1.2 Monte el sello y la boquilla de 1 cm de la
salida de alta presión
1.3 Conecte las mangueras (agua y manguera de
alta presión)
1.4 Monte la lanza
1.5 Conecte el cable de electricidad a la red
eléctrica.
B Encender la unidad
1.0 Compruebe el nivel de aceite (consulte E1.2)
1.1 Abra el grifo de agua
1.2 Encienda el limpiador de alta presión
1.3 Quite el bloqueo infantil de la pistola pulverizadora
1.4 Active la pistola pulverizadora
C Control / funcionamiento Uso de agentes de limpieza:
1.0 Compruebe y limpie el orificio en el limitador
de aspiración del pulverizador de espuma
1.1 Monte el pulverizador de espuma en el
depósito
1.2 Ajuste el ángulo de pulverización horizontal/
vertical
1.3 Active la pistola pulverizadora.
Selección de la boquilla en la lanza 4-en-1 (modelos XT):
2.0 Gire el cabezal y elija una boquilla
Ajuste la presión en la lanza FlexoPower (modelos estándar):
3.0 Gire la parte azul del cabezal de la boquilla
Min./máx.
Desenrollado de cables y almacenamiento:
4.0 Gire el gancho para soltar /
guardar el cable
4.1 Fije el extremo del cable en el gancho de la
manguera después de su uso
Desenrollar el carrete de la manguera:
5.0 Quite el bloqueo del carrete de la manguera y
saque la manguera
5.1 Durante su uso, el cable y la manguera
deben desenrollarse completamente
D Después de usar la unidad
1.0 Apague el limpiador de alta presión
1.1 Desconéctelo de la red eléctrica
1.2 Cierre el agua
1.3 Libere la presión de la pistola
1.4 Coloque el bloqueo infantil
1.5 Rebobine el carrete de la manguera y
bloquéelo
1.6 Coloque pistola y la lanza en los soportes
E.
Mantenimiento
1.0 Desbloquee el bastidor abriendo los cierres
(use una moneda o un destornillador)
1.1 Desmonte el bastidor
1.2 Compruebe / rellene el aceite hasta el
máximo (SAE 80W-90)
1.3 Máx. aceite v.s. bomba tipo MC 3C (NA3) o
MC 4M (NA4)
36
*) Accesorios opcionales / Opcional en función del modelo
Traducción de las instrucciones originales
Instruccciones de funcionamiento
Resolución de problemas MC 3C-MC 4M
Fallo Causa Solución
Fluctua­ciones de la presión
El pulveri­zador de espuma no produce espuma
El motor no arranca o vibra cu­ando está encendido
Aire en la manguera de aspiración Llene la manguera con agua y conéctela de nuevo No hay sufi ciente suministro de agua Parar Hasta la bomba Qmax disponga de un suminis-
tro de agua o manguera adecuados El fi ltro del agua está obstruido Enjuague el fi ltro de agua La boquilla de alta presión está ob­struida o rota Se excede la altura máxima de as­piración El detergente utilizado no es espu­mante La boquilla de la manguera de aspiración está obstruida o llena de jabón seco La esponja de espuma en el pulveri­zador de espuma está obstruida.
Depósito de detergente vacío Llene el depósito de detergente Cable de alimentación roto Póngase en contacto con un electricista para reempla-
El enchufe no está conectado a la red El fusible de alimentación está fun­dido El enchufe hace mala conexión con el cable La bomba está bloqueada o conge­lada El protector térmico se activa Pare Deje enfriar la máquina durante al menos 5
Límpiela o reemplácela por una boquilla del mismo
tamaño
Deténgase hasta alcanzar la altura de aspiración
máxima especifi cada
Utilice sólo detergentes con agente espumante.
Enjuague el limitador de detergente con agua limpia
templada.
1 Enjuague / limpie el pulverizador de espuma con
agua templada durante 8 horas o más
2 O desmonte el pulverizador de espuma y cambie/
limpie la esponja de espuma SS
zar el cable de alimentación
Conecte el enchufe
Reinicie la alimentación
Llame a un electricista para reparar el cable del en-
chufe
Pare Descongele la bomba o póngase en contacto
con el servicio de atención al cliente
minutos
Plan de mantenimiento
Semanal-
mente
Limpieza del fi ltro de agua
Compro­bación/ llenado del nivel de aceite
Cambio del aceite de la bomba
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
Primera vez después de 50
horas de funcionamiento
Póngase en contacto con el
distribuidor / dpto. servicio
Cada 200 horas de fun-
cionamiento
Póngase en contacto con el
distribuidor / dpto. servicio
Según sea
necesario
*) Accesorios opcionales / Opcional en función del modelo Traducción de las instrucciones originales
37
Instrucciones de funcionamiento especiales
Auto aspiración
Piezas necesarias para aspirar Número de pieza
1 x boquilla de manguera 20R 3/4¨ 61369 1 x manguera 3/4¨ Longitud máxima 5 m 1 x abrazadera de manguera 3/4¨ 1 x fi ltro de aspiración con válvula de pedal 6400000
0: Desmonte la manguera de alta presión de la máquina. 1: Llene la manguera de aspiración con agua y conéctela al limpiador de alta presión (nº de referencia
6400000) 2: Monte la manguera de aspiración con una abrazadera en la entrada de la bomba. 3: Ponga el interruptor principal en la posición "I" durante unos segundos. Encienda y apague el interruptor principal varias veces hasta extraer el agua de la bomba. 4: Coloque la manguera de alta presión, la pistola pulverizadora y la lanza.
5. Ponga el interruptor principal en la posición "I". 6: Desbloquee la pistola y acciónela varias veces hasta que el agua salga sin aire.
Declaración de conformidad UE
Nosotros,
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DINAMARCA
Declaramos que los productos:
Producto Descripción Tipo
HPW - Profesional - Móvil 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
Cumplen las siguientes normas: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Siguiendo las disposiciones de: Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE Directiva sobre EMC 2004/108/CE Directiva RoHS 2011/65/CE Directiva sobre emisión de ruido 2000/14/CE – Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con el Anexo V.
- Nivel de ruido medido [dB]: 83-93
- Nivel de ruido garantizado [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014 Anton Sørensen,
Lugar Fecha Nombre y cargo Firma
38
Senior Vice President – Global Operations
*) Accesorios opcionales / Opcional en función del modelo
Traducción de las instrucciones originales
Guia de consulta rápida
Esta máquina de lavar de alta pressão destina-se à utilização profissional, normalmente nas seguintes aplicações de limpeza: chão/paredes, automóveis/camiões, edifícios/cons­truções, contentores/barris e utilizações artesanais.
O guia visual de consulta rápida
O guia visual de consulta rápida foi concebido para o ajudar a arrancar, operar e guardar o aparelho. O guia está subdividido em 5 secções.
A Antes do arranque LEIA AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ANTES
DE UTILIZAR! Elementos operacionais:
1. Ligação da entrada de água
2. Bocal para a mangueira de alta pressão
3. Manípulo de elevação
4. Depósito
5. Controlo do cabo
6. Visor do óleo
7. Interruptor para ligar/desligar
8. Manípulo do carretel da mangueira*)
9. Carretel da mangueira*)
10. Fecho do carretel da mangueira*)
11. Lança
12. Suporte para a lança
13. Manípulo do pulverizador Ergo 2000
14. Fecho para proteção de crianças
15. Suporte para a lança do pulverizador*)
16. Suporte com um recipiente de 2½ l *)
17. Fecho do depósito
18. Pulverizador de espuma *)
19. Lança Flexo Power*)
20. Colocação de lanças
21. Lança 4 em 1*)
22. Cabo e fixação
23. Pedal do pé
24. Suporte para pulverizador de espuma/tampa de
recipiente*)
25. Gancho da mangueira *)
Montagem da unidade:
1.0 Montar o manípulo no carretel da mangueira
1.1 Montar a união do filtro com a Gardena
1.2 Montar a junta e o bocal de 3/8” na saída de
alta pressão
1.3 Ligar as mangueiras (água e mangueira de
alta pressão)
1.4 Montar a lança
1.5 Ligar o cabo elétrico à fonte de alimentação.
B Ligar a unidade
1.0 Verificar o nível do óleo (ver E1.2)
1.1 Abrir a torneira da água
1.2 Ligar a Máquina de Lavar de Alta Pressão
1.3 Abrir o fecho para proteção de crianças no manípulo do pulverizador
1.4 Ativar o manípulo do pulverizador
C
Controlo/operação Utilização de detergentes:
1.0 Verificar / limpar o orifício no doseador de aspiração no Pulverizador de Espuma
1.1 Montar o Pulverizador de Espuma no recipiente
1.2 Fixar o ângulo horizontal/vertical no pulverizador
1.3 Ativar o manípulo do pulverizador.
Seleção do bocal na lança 4 em 1 (modelos XT):
2.0 Rodar a cabeça do bocal e escolher o bocal
Ajustar a pressão na lança FlexoPower (Modelos padrão):
3.0 Rodar a parte azul da cabeça do bocal Min./ máx.
Desenrolar e guardar o cabo:
4.0 Virar o gancho do cabo para soltar / guardar
4.1 Fixar a extremidade do cabo no gancho da mangueira depois de utilizar
Desenrolar o carretel da mangueira:
5.0 Soltar o fecho do carretel da mangueira e puxar a mangueira para fora
5.1 Durante a utilização o cabo e a mangueira DEVEM estar completamente desenrolados
D
Após utilizar a unidade
1.0 Desligar a Máquina de Lavar de Alta Pressão
1.1 Retirar a fonte de alimentação
1.2 Desligar a água
1.3 Aliviar a pressão no manípulo do pulverizador
1.4 Colocar fecho para proteção de crianças
1.5 Enrolar a mangueira e fechar o carretel da mangueira
1.6 Colocar o manípulo do pulverizador e a lança nos suportes
E
Manutenção
1.0 Destapar o depósito abrindo os fechos (utilizar moeda ou chave de fendas)
1.1 Retirar o depósito
1.2 Verificar / verter óleo até máx (SAE 80W-90)
1.3 Máx. óleo v.s. tipo de bomba MC 3C (NA3) ou MC 4M (NA4)
*)
Acessórios opcionais / Opção depende do modelo
Tradução das instruções originais
39
Instruções de funcionamento
Resolução de problemas de MC 3C-MC 4M
Falha Causa Solução
Flutuações de pressão
O Pulveri­zador de Espuma não produz espuma
Motor não arranca ou vibra quando é ligado
Ar na mangueira de aspiração. Encher a mangueira com água e voltar a ligar Fornecimento de água insufi ciente Parar! Até a alimentação de água ou a mangueira
correspondente indicarem Qmáx da bomba O fi ltro de água está entupido Limpeza do fi ltro de água Bocal de alta pressão bloqueado/ gasto
Altura de aspiração ultrapassada
O detergente utilizado não produz espuma O bocal da mangueira de aspiração está entupida ou cheia com sabão seco A esponja de espuma no pulverizador espuma está entupida.
Depósito de detergente vazio Ateste o tanque do detergente Cabo eléctrico partido Contactar um eletricista profi ssional para substituir o
Ficha não está colocada na tomada Inserir fi cha O fusível elétrico fundiu Restabeleça a ligação elétrica A fi cha tem uma ligação solta ao cabo A bomba está bloqueada ou conge­lada O protetor térmico está ativado Parar! Arrefecer a máquina pelo menos 5 minutos
Limpar ou substitui o bocal com o mesmo tamanho
Parar! Até a altura de aspiração máx estiver presente
conforme a especifi cação
Utilizar apenas detergentes com espuma.
Lave o doseador de detergente / passe por água
limpa temperada.
1 Lave/embeba o pulverizador de espuma em água
temperada durante 8 horas ou mais
2 Desmonte a frente do pulverizador de espuma e
troque/lave a esponja de espuma SS por uma nova
cabo elétrico
Reparar/remontar a fi cha no cabo - eletricista habilita-
do
Parar! Descongelar a bomba ou contactar o departa-
mento de assistência do revendedor
Plano de manutenção
Limpar o fi l- tro de água
Verifi car ní- vel do óleo/ verter
Mudar óleo da bomba
Semanal-
mente
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
Primeira vez ao fi m de 50
horas de funcionamento
Contactar depart. assistência/
revendedor
Instruções de funcionamento especiais
Auto­aspiração
Cada 200 horas de fun-
cionamento
Contactar depart. assistên-
cia/revendedor
0: Desmontar mangueira de AP da máquina. 1: Encher a mangueira de aspiração com água e ligar à Máquina de Lavar de Alta Pressão (Artigo n.º 6400000) 2: Montar a mangueira de aspiração com uma braçadeira da mangueira na entrada da bomba. 3: Rodar o interrutor principal para ¨I¨ durante alguns segundos. Ligar e desligar o interrutor principal várias vezes até a água começar a sair da bomba. 4: Montar a mangueira de AP, o manípulo do pulverizador e a lança. 5: Rodar o interrutor principal para ¨I¨. 6: Desbloquear o manípulo do pulverizador e utilizá-lo várias vezes até a água começar a sair.
Conforme
necessário
40
*)
Acessórios opcionais / Opção depende do modelo
Tradução das instruções originais
Peças necessárias para aspiração Número do artigo
1 x Bocal de Mangueira 20R 3/4¨ 61369 1 x Mangueira 3/4¨ Máx 5 m de comprimento 1 x Braçadeira de Mangueira 3/4¨ 1 x Filtro de Aspiração com válvula de pé 6400000
Declaração de conformidade UE
Nós,
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DINAMARCA
Declaramos, por esta via, que os produtos:
Produto Descrição Tipo
HPW - Professional - Mobile 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
Cumprem as seguintes normas: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Segundo as disposições de:
Diretiva Máquinas 2006/42/CE Diretiva relativa a compatibilidade eletromagnética (CEM) 2004/108/EC Diretiva relativa ao uso de determinadas substâncias perigosas 2011/65/CE Diretiva relativa à emissão de ruído 2000/14/EC – Procedimento de avaliação de conformidade de acor­do com o Anexo V.
- Nível de ruído medido [dB]: 83-93
- Nível de ruído garantido [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014 Anton Sørensen,
Senior Vice President – Global Operations
Local Data Nome e Título Assinatura
*)
Acessórios opcionais / Opção depende do modelo
Tradução das instruções originais
41
Οδηγός γρήγορης αναφοράς
Αυτό το πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης έχει σχεδιαστεί για επαγγελματική χρήση, κατά κανόνα στις εξής εφαρμογές καθαρισμού: δάπεδα/τοίχοι, αυτοκίνητα/φορτηγά, κτίρια/οικοδομές, κοντέινερ/βαρέλια και χρήση από εργάτες.
Εικονογραφημένος οδηγός γρήγορης αναφοράς
Ο εικονογραφημένος οδηγός γρήγορης αναφοράς έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει πληροφορίες σχετικά με την έναρξη λειτουργίας, τη και την αποθήκευση του μηχανήματος. Ο οδηγός αποτελείται από 5 ενότητες.
A
Πριν από την πρώτη λειτουργία ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ! Εξαρτήματα χειρισμού:
1. Σύνδεση εισόδου νερού
2. Ακροφύσιο σωλήνα υψηλής πίεσης
3. Λαβή ανύψωσης
4. Κάλυμμα
5. Ασφάλεια απελευθέρωσης καλωδίου
6. Θυρίδα λαδιού
7. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
8. Λαβή καρουλιού σωλήνα*)
9. Καρούλι σωλήνα*)
10. Ασφάλεια καρουλιού σωλήνα*)
11. Διάταξη ψεκασμού
12. Στήριγμα διάταξης ψεκασμού
13. Λαβή ψεκασμού Ergo 2000
14. Ασφάλεια για παιδιά
15. Στήριγμα διάταξης ψεκασμού*)
16. Στήριγμα με δοχείο 2½ l*)
17. Ασφάλεια καλύμματος
18. Ψεκαστήρας αφρού*)
19. Διάταξη ψεκασμού FlexoPower*)
20. Θέσεις διατάξεων ψεκασμού
21. Διάταξη ψεκασμού 4-σε-1*)
22. Στήριγμα άκρου καλωδίου
23. Πεντάλ
24. Στήριγμα για ψεκαστήρα αφρού/καπάκι δοχείου*)
25. Άγκιστρο σωλήνα*)
Συναρμολόγηση μηχανήματος:
1.0 Στερεώστε τη λαβή στο καρούλι του σωλήνα.
1.1 Τοποθετήστε το φίλτρο και το σύνδεσμο Gardena.
1.2 Τοποθετήστε την τσιμούχα και το ακροφύσιο
3/8" στην έξοδο υψηλής πίεσης.
1.3 Συνδέστε τους σωλήνες (νερού και υψηλής πίεσης).
1.4 Στερεώστε τη διάταξη ψεκασμού.
1.5 Συνδέστε το καλώδιο ηλεκτρικού ρεύματος
στην κεντρική παροχή ρεύματος.
B
Ενεργοποίηση του μηχανήματος
1.0 Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού (βλ. E1.2).
1.1 Ανοίξτε την τάπα του δοχείου νερού.
1.2 Ενεργοποιήστε το πλυστικό μηχάνημα
υψηλής πίεσης.
42
λειτουργία
1.3 Ανοίξτε την ασφάλεια για τα παιδιά στη λαβή ψεκασμού.
1.4 Ενεργοποιήστε τη λαβή ψεκασμού.
C
Χειρισμός/Λειτουργία Χρήση καθαριστικών:
1.0 Ελέγξτε/καθαρίστε την οπή που υπάρχει στον περιοριστή αναρρόφησης του ψεκαστήρα αφρού.
1.1 Τοποθετήστε τον ψεκαστήρα αφρού στο δοχείο.
1.2 Ρυθμίστε τη γωνία ψεκασμού οριζόντια/ κατακόρυφα.
1.3 Ενεργοποιήστε τη λαβή ψεκασμού.
Επιλογή ακροφυσίου 4-σε-1 (μοντέλα ΧΤ):
2.0 Γυρίστε την κεφαλή και επιλέξτε ακροφύσιο.
Ρύθμιση της πίεσης στη διάταξη ψεκασμού FlexoPower (μοντέλα Standard):
3.0 Γυρίστε το μπλε τμήμα της κεφαλής ακροφυσίων στο ελάχιστο/μέγιστο.
Ξετύλιγμα και φύλαξη καλωδίου:
4.0 Γυρίστε το άγκιστρο καλωδίου για να απελευθερώσετε/ φυλάξετε το καλώδιο.
4.1 Μετά τη χρήση, στερεώστε το άκρο του καλωδίου στο άγκιστρο σωλήνα.
Ξετύλιγμα καρουλιού σωλήνα:
5.0 Ανοίξτε την ασφάλεια του καρουλιού σωλήνα και τραβήξτε το σωλήνα προς τα έξω.
5.1 Κατά τη διάρκεια της χρήσης, το καλώδιο και ο σωλήνας ΠΡΕΠΕΙ να είναι εντελώς ξετυλιγμένα.
Μετά τη χρήση του μηχανήματος
1.0 Απενεργοποιήστε το πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης.
1.1 Αποσυνδέστε το καλώδιο από την κεντρική παροχή ρεύματος.
1.2 Κλείστε την παροχή νερού.
1.3 Εκτονώστε την πίεση στη λαβή ψεκασμού.
1.4 Βάλτε την ασφάλεια για τα παιδιά.
1.5 Τυλίξτε το σωλήνα στο καρούλι του και ασφαλίστε το.
1.6 Τοποθετήστε τη λαβή και τη διάταξη ψεκασμού στα στηρίγματά τους.
Συντήρηση
1.0 Ανοίξτε τις ασφάλειες του καλύμματος (με ένα νόμισμα ή ένα κατσαβίδι).
1.1 Αφαιρέστε το κάλυμμα.
1.2 Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού και αναπληρώστε λάδι, μέχρι τη μέγιστη στάθμη (SAE 80W-90).
1.3 Η μέγιστη στάθμη λαδιού εξαρτάται από τον τύπο της αντλίας, MC 3C (NA3) ή MC 4M (NA4).
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
στη διάταξη ψεκασμού
D
Ε
Οδηγίες λειτουργίας
Αντιμετώπιση προβλημάτων για MC 3C-MC 4M
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Διακυμάνσεις πίεσης
Ο ψεκαστή­ρας αφρού δεν δημιουρ­γεί αφρό.
Το μοτέρ δεν τίθεται σε λειτουργία ή κάνει θόρυβο όταν ενεργο­ποιείται.
Υπάρχει αέρας στο σωλήνα αναρρόφησης. Η παροχή νερού δεν επαρκεί. Σταματήστε! Θέστε ξανά σε λειτουργία το μηχάνημα
Το φίλτρο νερού είναι φραγμένο. Ξεπλύνετε Το ακροφύσιο υψηλής πίεσης έχει φράξει/φθαρεί.
Υπάρχει υπέρβαση του ύψους αναρρόφησης.
Το απορρυπαντικό που χρησιμοποιείτε δεν δημιουργεί αφρό. Το ακροφύσιο του σωλήνα αναρρόφησης είναι φραγμένο ή έχει γεμίσει με ξεραμένο σαπούνι. Το σφουγγάρι αφρού του ψεκαστήρα αφρού είναι φραγμένο.
Το δοχείο απορρυπαντικού είναι άδειο. Έχει χαλάσει το καλώδιο ρεύματος. Το βύσμα δεν έχει συνδεθεί στο κεντρικό δίκτυο παροχής ρεύματος. Έχει καεί η ασφάλεια του κεντρικού δικτύου παροχής ρεύματος. Το βύσμα δεν είναι καλά συνδεδεμένο με το καλώδιο.
Η αντλία έχει φράξει ή παγώσει. Σταματήστε! Ξεπαγώστε την αντλία ή επικοινωνήστε
Έχει ενεργοποιηθεί η θερμική προστασία.
Γεμίστε το σωλήνα με νερό και συνδέστε τον ξανά.
μόνο εφόσον η παροχή νερού από το δίκτυο ή το σωλήνα αντιστοιχεί με την τιμή Qmax της αντλίας.
το φίλτρο νερού. Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το ακροφύσιο με ένα ακροφύσιο ίδιου μεγέθους. Σταματήστε! Θέστε ξανά σε λειτουργία τη συσκευή μόνο εφόσον το μέγιστο ύψος αναρρόφησης πληροί τις προδιαγραφές. Να χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά με αφριστικό παράγοντα.
Ξεπλύνετε τον περιοριστή απορρυπαντικού με χλιαρό, καθαρό νερό.
1 Ξεπλύνετε/μουλιάστε τον ψεκαστήρα αφρού σε χλιαρό νερό 2 Διαφορετικά, αποσυναρμολογήστε το μπροστινό μέρος του ψεκαστήρα αφρού και αντικαταστήστε/ ξεπλύνετε το σφουγγάρι αφρού SS με ένα καινούργιο. Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού.
Επικοινωνήστε με έναν αντικαταστήσετε το καλώδιο ρεύματος. Συνδέστε το βύσμα.
Αποκαταστήστε τη λειτουργία του κεντρικού δικτύου παροχής ρεύματος.
Επισκευάστε/επανασυναρμολογήστε το βύσμα στο καλώδιο. Η εργασία αυτή πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
με το τμήμα σέρβις της αντιπροσωπείας. Σταματήστε! Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει για τουλάχιστον 5 λεπτά.
για 8 ώρες, ή περισσότερο.
ηλεκτρολόγο για να
Πρόγραμμα συντήρησης
Εβδο-
μαδιαία
Καθαρισμός φίλτρου νερού
Έλεγχος/ αναπλήρωση λαδιού
Αλλαγή λαδιού αντλίας
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
A1.1 A1.1
B1.0/
E1.2
Μετά τις πρώτες 50 ώρες
λειτουργίας
Επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο/το τμήμα σέρβις.
Κάθε 200 ώρες
λειτουργίας
Επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο/το τμήμα
σέρβις.
Ανάλογα με τις
ανάγκες
43
Ειδικές οδηγίες λειτουργίας
Αυτοαναρ­ρόφηση
Απαιτούμενα εξαρτήματα για την αναρρόφηση Κωδικός
1 ακροφύσιο σωλήνα 20R 3/4'' 61369 1 σωλήνας 3/4'' Μέγιστο μήκος: 5 μέτρα 1 σφιγκτήρας σωλήνα 3/4'' 1 φίλτρο αναρρόφησης με ποδοκίνητη βαλβίδα 6400000
0: Αποσυνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης από το μηχάνημα. 1: Γεμίστε το σωλήνα αναρρόφησης με νερό και συνδέστε τον στο πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης (κωδικός 6400000). 2: Στερεώστε το σωλήνα αναρρόφησης τοποθετώντας ένα σφιγκτήρα στην είσοδο της αντλίας. 3: Γυρίστε το διακόπτη ρεύματος στο "Ι" για μερικά
δευτερόλεπτα. Γυρίστε το διακόπτη ρεύματος στη ενεργοποίησης και έπειτα στη θέση απενεργοποίησης αρκετές φορές, έως ότου αρχίσει να βγαίνει νερό από την αντλία. 4: Στερεώστε το σωλήνα υψηλής πίεσης, τη λαβή ψεκασμού και τη διάταξη ψεκασμού.
5: Γυρίστε το διακόπτη ρεύματος στο "Ι". 6: Απασφαλίστε τη λαβή ψεκασμού και λειτουργήστε την
αρκετές φορές, μέχρι να αρχίσει να βγαίνει νερό χωρίς αέρα.
θέση
Δήλωση συμμόρφωσης για την ΕΕ
Εμείς, Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DENMARK
Με την παρούσα δηλώνουμε μόνο ότι τα προϊόντα:
Προϊόν Περιγραφή Τύπος
Πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης ­Επαγγελματικό - Φορητό
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα πρότυπα:
EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Σύμφωνα με τις ακόλουθες διατάξεις: Ευρωπαϊκή οδηγία περί μηχανημάτων 2006/42/EΚ Ευρωπαϊκή οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2004/108/ΕΚ Ευρωπαϊκή οδηγία περί περιορισμού στη χρήση ορισμένων επικίνδυνων ουσιών στα είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (RoHS) 2011/65/ΕΚ Ευρωπαϊκή οδηγία περί εκπομπών θορύβου 2000/14/ΕΚ - Διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης σύμφωνα με το Παράρτημα V.
230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
- Μετρημένο επίπεδο θορύβου [dB]: 83-93
- Εγγυημένο επίπεδο θορύβου [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014 Anton Sørensen,
Senior Vice President of Global R&D
Τοποθεσία Ημερομηνία Όνομα & Τίτλος Υπογραφή
44
*)
Προαιρετικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
Hızlı başvuru kılavuzu
Bu yüksek basınçlı yıkama makinesi, tipik olarak aşağıdaki temizlik uygulamalarında profesyonel kul­lanım için tasarlanmıştır: yer/duvar, otomobil/kamyon, bina/inşaat, konteynır/ varil ve esnafların kullanımı
Resimli hızlı başvuru kılavuzu
Resimli hızlı başvuru kılavuzu, birimi ilk çalıştırma­da, kullanmada ve saklamada size yardımcı olmak için tasarlanmıştır. Kılavuz 5 bölüme ayrılmıştır.
A Başlamadan önce KULLANMADAN ÖNCE GÜVENLİK TALİMATLA-
RINI OKUYUN! Kullanım için gereken bileşenler:
1. Giriş su bağlantısı
2. Yüksek basınçlı hortum nipeli
3. Kaldırma kolu
4. Kabin
5. Kablo açma parçası
6. Yağ gözetleme bölümü
7. Açma/kapama düğmesi
8. Hortum makarası tutamağı*)
9. Hortum makarası*)
10. Hortum makarası kilidi*)
11. Lans
12. Lans tutucusu
13. Ergo 2000 tabanca
14. Çocuk kilidi
15. Lans tutucusu*)
16. 2½ l'lik kaplı tutucu*)
17. Kabin kilidi
18. Köpük Püskürtücü *)
19. Flexo Power lans*)
20. Lans için yer
21. 4'-in-1 boru*)
22. Kablo ucu sabitlemesi
23. Ayak basma yeri
24. Köpük Püskürtücü/Kap kapağı*)
25. Hortum kancası *)
Birimin birleştirilmesi:
1.0 Kolu hortum makarasına takın
1.1 Filtre ve Gardena bağlantı parçasını takın
1.2 Yüksek basınçlı çıkış yerine contayı ve 3/8”lik
nipeli takın
1.3 Hortumları bağlayın (su ve yüksek basınçlı
hortum)
1.4 Lansı takın
1.5 Elektrik kablolarını elektrik prizine takın.
B Birimin açılması
1.0 Yağ seviyesini kontrol edin (bkz. E1.2)
1.1 Su musluğunu açın
1.2 Yüksek Basınçlı Yıkama Makinesini çalıştırın
1.3 Tetikteki çocuk kilidini açın
1.4 Sprey kolunu etkinleştirin
C Kontrol/çalıştırma Temizlik maddelerinin kullanılması:
1.0 Köpük Püskürtücüde emme sınırlandırıcısını
kontrol edin / temizleyin
1.1 Köpük Püskürtücüyü kaba takın
1.2 Yatay/dikey olarak püskürtme kolunu
ayarlayın
1.3 Püskürtme kolunu etkinleştirin
4-in-1 Lansta nozul seçimi (XT modelleri):
2.0 Başlığı döndürün ve nozulu seçin
Flexo Power lansta basıncı ayarlayın (Standart modeller):
3.0 Ağzı başlığının mavi kısmını Min./ max.
işaretlerine döndürün
Kablo açma ve saklama:
4.0 Kabloyu açmak/saklamak için kablo kancasını
döndürün
4.1 Kullandıktan sonra kablo ucunu Hortum
kancasına sabitleyin
Hortum makarasını açma:
5.0 Hortum makarası kilidini açın ve hortumu
çekip çıkartı
5.1 Kullanım sırasında hortumunun tam olarak
ık olması GEREKMEKTEDİR
Birimi kullandıktan sonra
1.0 Yüksek Basınçlı Yıkama Makinesini Kapatın
1.1 Şebeke elektriğinden ayırın
1.2 Suyu kapatın
1.3 Hortum ve lans içerisindeki suyu boşaltın
1.4 Çocuk kilidini ayarlayın
1.5 Hortumu sarın ve hortum makarasını kilitleyin
1.6 Tetik ve lansı yerine yerleştirin
Bakım
1.0 Kabin kilitlerini açarak kabini açın (madeni
para ya da tornavida kullanın)
1.1 Kabini çıkartın
1.2 Yağı kontrol edin / max. seviyesine kadar
doldurun (SAE 80W-90)
1.3 Max. yağ - pompa tipi MC 3C (NA3) ya da MC
4M (NA4)
n
D
E
*)
İsteğe bağlı aksesuarlar / İsteğe bağlı aksesuarlar modele bağlıdır
Orijinal talimatların çevirisi
45
Kullanma talimatları
Sorun Giderme MC 3C-MC 4M
Hata Nedeni Çözümü
Basınç dalgalan­maları
Köpük Püskürtücü köpük oluş- turmuyor
Birim açıldığında motor ça­lışmıyor ya da tekliyor
Emme hortumunda hava var. Hortumu suyla doldurun ve tekrar bağlayın Yeterli su beslemesi yok Durun! İlgili su beslemesi ya da hortum pompa Qmax.
belirtene kadar Su fi ltresi tıkalı Su fi ltresini durulayın Yüksek basınçlı ağız tıkanmış/aşın­mış
Emme yüksekliği aşıldı
Kullanılan deterjan köpürmeyen türde Yalnızca köpürtücü madde içeren deterjanları kullanın. Emme hortumundaki ağız tıkalı ya da kurumuş sabunla dolu Köpük Püskürtücüdeki köpük süngeri tıkalı.
Deterjan deposu boş Deterjan deposunu doldurun Elektrik kablosu bozuk Elektrik kablosunun değiştirilmesi için uzman bir elekt-
Fiş prize takılı değil Fişi takın Ana sigorta atmış Ana şalteri doğru konuma getirin Fiş ile kablo bağlantısı gevşek Kablo üzerindeki şi onarın/tekrar takın - uzman elekt-
Pompa tıkalı ya da donmuş Durun! Pompayı çözdürün ya da bayinin servis bölü-
Termal koruyucu devreye girmiş Durun! Makineyi en az 5 dakika boyunca soğutun
Ağzı temizleyin ya da aynı boyutlu bir ağızla değiştirin
Belirtildiği gibi en fazla emme yüksekliği elde edilene
kadar bekleyin
Deterjan sın
1 Köpük püskürtücüyü yıkayın ve 8 saat ya da daha
uzun bir süre ılık suda bekletin
2 Ya da Köpük püskürtücünün ön tarafını çıkartın SS
köpük süngerini değiştirin ya da yıkayın
rikçiyle görüşün
rikçi
müyle görüşün
ırlandırıcıyı temizleyin / ılık suyla yıkayın.
Bakım planı
Haftalık
Su fi ltresinin temizlen­mesi
Yağ se- viyesinin kontrolü/dol­durulması
Pompa yağının de­ğiştirilmesi
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
Bayi/servis bölümü ile görüşün
Özel çalıştırma talimatları
Kendiliğin­den emiş
İlk 50 çalıştırma saatinden
sonra
0: HP hortumunu makineden çıkartın. 1: Emme hortumu suyla doldurun ve Yüksek Basınçlı Yıkama Makinesini bağlayın (Öğe no. 6400000) 2: Emme hortumu bir hortum kelepçesi ile pompa girişine takın. 3: Ana şalteri birkaç saniye boyunca ¨I¨ konumuna getirin. Pompadan su çıkana kadar ana şalteri birkaç kez açık ve kapalı duruma getirin. 4: HP hortumunu, püskürtme kolunu ve boruyu takın. 5: Ana şalteri ¨I¨ konumuna getirin. 6: Püskürtme kolunu açın ve su havasız dışarı çıkana kadar birkaç kez çalıştırın.
Her 200 çalıştırma saa-
tinde
Bayi/servis bölümü ile
görüşün
Gerektiği gibi
46
*)
İsteğe bağlı aksesuarlar / İsteğe bağlı aksesuarlar modele bağlıdır
Orijinal talimatların çevirisi
Emme için gereken parçalar Öğe numarası
1 x Hortum Ağzı 20R 3/4¨ 61369 1 x Hortum 3/4¨ Maks. uzunluk 5 metre 1 x Hortum Kelepçesi 3/4¨ 1 x Ayak valfl i Emme Filtresi 6400000
AB Normlarına uygunluk
Biz, Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DANİMARKA
İşbu belge ile
Ürün Tanım Tipi
HPW - Profesyonel - Taşınabilir 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
ürününün aşağıdaki standartlara uygun olduğunu kendi adına beyan etmektedir: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Aşağıdakilerin koşullarına uygundur: Makine Direktifi 2006/42/EC EMC Direktifi 2004/108/EC RoHS Direktifi 2011/65/EC Gürültü Emisyonu Direktifi 2000/14/EC – Ek V'ye göre uyum değerlendirme işlemleri.
- Ölçülen gürültü seviyesi [dB]: 83-93
- Garantili gürültü seviyesi [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014 Anton Sørensen,
Senior Vice President – Global Operations
Yer Tarih Adı ve Unvanı İmza
Garanti
Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır. Cihazda izin verilmeyen değişikliklerin yapılması, yanlış yedek parçalar ve aksesuarlar kullanılmasından ve amacına uygun olmayan kullanımdan dolayı kaynaklanan zararlarda üretici sorumluluk üstlenmez.
Elektrikli ve Elektrikli Kullanılmış Cihazlara ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Direktifine göre kullanılmış elektrikli cihazların ayrı olarak biriktirilmesi ve çevreye uygun bir tekrar değerlendirme işlemine tabi tutulmaları gerekmektedir. Satın almış olduğunuz bu ürün, Atık Eletrikli Elektronik Eşyalar (AEEE)
Yönetmeliği’ne uygundur.
Enerji Tasarrufu
Enerji tasarrufu için makineyi kullanmadığınız sürece kapalı konumda tutunuz.
ÜRETİCİ FİRMA :
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby
, Denmark Tel.: +45 4328 8100 www.nilfisk.com
*)
İsteğe bağlı aksesuarlar / İsteğe bağlı aksesuarlar modele bağlıdır
Orijinal talimatların çevirisi
47
İTHALATÇI FİRMA :
Nilfisk-Advance Prof. Tem. Ek. Tic. A.Ş.
ÜRETİM YERİ :
MACARİSTAN
Şerifali Mah. Bayraktar Blv., Şehit Sok. No:7, 34775
Ümraniye, İstanbul, Türkiye Tel: +90 216 466 94 94 Faks: +90 216 527 30 32 www.nilfisk.com.tr
TÜKETúCúNúN SEÇúMLúK HAKLARI
Mal×n ay×pl× olduùunun anlaü×lmas× durumunda tüketici, 6502 say×l×
Tüketicinin Korunmas× Hakk×nda Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a- Sözleümeden dönme,
b- Sat×ü bedelinden indirim isteme,
c- Ücretsiz onar×lmas×n× isteme,
ç- Sat×lan×n ay×ps×z bir misli ile deùiütirilmesini isteme,
haklar×ndan birini kullanabilir.
Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onar×m hakk×n× seçmesi durumunda
sat×c×; iüçilik masraf×, deùiütirilen parça bedeli ya da baüka herhangi bir ad
alt×nda hiçbir ücret talep etmeksizin mal×n onar×m×n× yapmak veya
yapt×rmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onar
×m h
akk×n× üretici veya
ithalatç×ya karü× da kullanabilir. Sat×c×, üretici ve ithalatç× tüketicinin bu
hakk×n× kullanmas×ndan müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onar×m hakk×n× kullanmas× halinde mal×n;
- Garanti süresi içinde tekrar ar×zalanmas×,
- Tamiri için gereken azami sürenin aü×lmas×,
- Tamirinin mümkün olmad×ù×n×n, yetkili servis istasyonu, sat×c×, üretici
veya ithalatç× taraf×ndan bir raporla belirlenmesi durumlar×nda;
tüketici mal×n bedel iadesini, ay×p oran×nda bedel indirimini veya imkân
varsa mal×n ay×ps×z misli ile deùiütirilmesini sat×c×dan talep edebilir.
Sat×c×, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi
durumunda sat×c×, üretici ve ithalatç
× müteselsilen sorumludur.
Sat×c× ta
raf×ndan Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret
Bakanl×ù× Tüketicinin Korunmas× ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüùüne baüvurabilir.
Tüketici,
ç×kabilecek uyuümazl×klarda sikayet ve itirazlari konusundaki basvurulari
yerleüim yerinin bulunduùu veya tüketici iüleminin yap×ld×ù× yerdeki Tüketici Hakem Heyetine
veya Tüketici Mahkemesine baüvurabilir.
48
*)
İsteğe bağlı aksesuarlar / İsteğe bağlı aksesuarlar modele bağlıdır
Orijinal talimatların çevirisi
Hitri referenčni priročnik
Ta visokotlačni čistilnik je namenjen poklicni uporabi za: tla/stene, vozila/tovornjake, stavbe/konstrukcije, cisterne/sode in za obrtniško uporabo.
Hitri referenčni priročnik s slikami
Hitri referenčni priročnik s slikami je namenjen za pomoč pri začetku uporabe, upravljanju in shranje­vanju enote. Priročnik je razdeljen na 5 poglavij.
A Pred začetkom PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA ZA
UPORABO! Komandni elementi:
1. Dovod za priključitev vode
2. Mazalka za visokotlačno cev
3. Ročaj za dviganje
4. Omarica
5. Sprostitev kabla
6. Pregled olja
7. Stikalo za vklop/izklop
8. Ročaj koluta za cev*)
9. Kolut za cev *)
10. Zapora koluta za cev*)
11. Nastavek
12. Držalo za nastavek
13. Pištola za pršenje Ergo 2000
14. Zapora za otroke
15. Držalo pršilnega nastavka*)
16. Držalo z 2½ l zbiralnikom*)
17. Zapora omarice
18. Nastavek za pršenje pene*)
19. Nastavke Flexo Power*)
20. Namestitev nastavkov
21. Nastavek 4 v enem*)
22. Kabel in učvrstitev
23. Potiskanje z nogo
24. Držalo za nastavek za pršenje/zbiralno posodo*)
25. Kljuka za cev*)
Sestavljanje enote:
1.0 Namestite ročaj na kolut za cev
1.1 Namestite filter in sponko Gardena
1.2 Namestite tesnilo in 3/8” mazalko na
visokotlačni izhod
1.3 Povežite cevi (vodna cev in visokotlačna cev)
1.4 Namestite nastavek
1.5 Povežite električni kabel z napeljavo.
B Vključitev naprave
1.0 Preverite nivo olja (glejte E1.2)
1.1 Odprite vodovodno pipo
1.2 Vključite visokotlačni čistilec
1.3 Sprostite zaporo za otroke na pršilcu
1.4 Aktivirajte pištolo za pršenje
C Nadzor/delovanje Z uporabo čistilnih sredstev:
1.0 Preverite/očistite odprtino zadrževalnika
sesanja na nastavku za pršenje pene
1.1 Namestite nastavek za pršenje na zbiralnik
1.2 Nastavite kot pršenja curka vodoravno/
navpično
1.3 Aktivirajte pištolo za pršenje.
Izberite šobo pri nastavku 4 v enem (modeli XT):
2.0 Obračajte glavo šobe in izberite želeno šobo
Nastavite tlak preko FlexoPower nastavka (standardni modeli):
3.0 Zasukajte modri del šobine glave na min./
max.
Odvijanje kabla in shranjevanje:
4.0 Obrnite kljuko kabla za sprostitev kabla /
shranjevanje
4.1 Po uporabi fiksirajte konec kabla na kavelj za
cev
Odvijanje koluta za cev:
5.0 Sprostite zaklopko koluta za cev in izvlecite
cev
5.1 Med uporabo MORATA biti kabel in cev v
celoti odvita s kolutov.
D Po uporabi naprave
1.0 Izključite visokotlačni čistilec
1.1 Odklopite napajanje
1.2 Zaprite vodo
1.3 Izpustite tlak iz pištole za pršenje
1.4 Vklopite zaporo za otroke
1.5 Navijte cev in zapnite kolut za cev
1.6 Namestite pištolo za pršenje in nastavek v
držala
E Vzdrževanje
1.0 Odprite omarico s sprostitvijo zapor (uporabite
kovanec ali izvijač)
1.1 Odstranite omarico
1.2 Preverite / dolijte olje do oznake max (SAE
80W-90)
1.3 Oil max tip črpalke MC 3C (NA3) or MC
4M (NA4)
*)
Dodatki / odvisno od modela
Prevod izvirnih navodil
49
Navodila za upravljanje
Odpravljanje težav pri MC 3C-MC 4M
Napaka Vzrok Rešitev
Nihanja tlaka
Nastavek za pršenje pene ne proizvaja pene
Motor se ne zažene oziroma blokira po vklopu
Zrak v sesalni cevi. Napolnite cev z vodo in jo ponovno povežite. Ni dovolj dotoka vode Izklop! Dokler ni pravilnega vodnega napajanja ozi-
roma šoba ne prikazuje nivo črpanja Qmax Filter za vodo je zamašen Sperite fi lter za vodo Šoba za visoki pritisk je blokirana/ izrabljena Presežena sesalna višina Izklop! dokler je prisotna najvišja sesalna višina Uporabljeno čistilno sredstvo se ne peni Šoba na sesalni cevi je zamašena ali zapolnjena z ostanki posušenega čistila Penilna gobica v nastavku za pršenje je zamašena.
Rezervoar za čistilno sredstvo je prazen Napajalni kabel je okvarjen Za zamenjavo napajalnega kabla se obrnite na profe-
Vtič ni pravilno povezan z napeljavo Priklopite električni vtikač Omrežna varovalka je pregorela Ponastavite napajalno omrežje Električni vtikač ima slab stik s kab­lom Črpalka je zamašena ali zamrznjena Izklop! Odmrznite črpalko ali vstopite v stik s servisnim
Termalna zaščita je aktivirana Izklop! Izklopite napravo za najmanj 5 minut in
Očistite ali zamenjajte šobo z identično velikostojo
Uporabljajte samo čistilna sredstva s penilom.
Sperite zadrževalnik čistila / splaknite z mlačno čisto
vodo.
1 Splaknite/vsaj za 8 ur namočite pršilec za peno v
mlačni vodi
2 Ali odstranite sprednji del pršilca za peno in zamen-
jajte/splaknite penilno gobico SS z novo
Čistilno sredstvo dolijte v rezervoar
sionalnega električlarja
Popravite/ponovno sestavite vtikač na kablu - izkušeni
električar
oddelkom.
počakajte, da se ohladi
Program vzdrževanja
Tedenski Prvič po 50 obratovalnih urah
Ččenje fi l- tra za vodo
Preverjanje nivoja olja/ dolivanje
Menjava olja črpalke
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2,
Vstopite v stik s pooblaščenim
prodajalcem/servisnim oddel-
kom.
Vsakih 200 obratovalnih
ur
Vstopite v stik s pooblašče-
nim prodajalcem/servisnim
oddelkom.
Po potrebi
50
*)
Dodatki / odvisno od modela
Prevod izvirnih navodil
Posebna navodila za upravljanje
Sesanje naprave
Deli, ki jih potrebujete za sesanje Številka dela
1 x šobna cev 20R 3/4¨ 61369 1 x šoba 3/4¨ Dolžina največ 5 mtr 1 x šobni stičnik 3/4¨ 1 x sesalni fi lter z ventilom 6400000
0: Odstranite cev HP z naprave. 1: Napolnite sesalno cev z vodo in jo povežite na visokotlačni čistilec (del št. 6400000) 2: Namestite sesalno cev s šobnim stičnikom na dovod črpalke. 3: Za nekaj sekund vklopite glavno stikalo na položaj ¨I¨. Ponavljajte z večkratnim vklapljanjem in izklapljanjem glavnega stikala, dokler voda ne priteče iz črpalke. 4: Namestite cev HP, pištolo za pršenje in nastavek. 5: Vklopite glavno stikalo na položaj ¨I¨. 6: Nekajkrat sprostite pištolo za pršenje dokler ne izhaja iz pištole voda brez dodanega zraka.
Izjava o skladnosti ES
Nilfi sk A/S
s sedežem v Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DANSKA
izjavljamo, da izdelki:
Izdelek Opis Vrsta
HPW - Professional - mobilna 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
So v skladu z naslednjimi standardi: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Sledijo določilom:: Direktive o strojih 2006/42/ES Direktive o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES ES - Direktive RoHS 2011/65/ES Direktive o emisiji hrupa 2000/14/ES – Postopek za oceno skladnosti glede na Prilogo V.
- Izmerjena raven hrupa [dB]: 83-93
- Zajamčena raven hrupa [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014 Anton Sørensen,
Senior Vice President – Global Operations
Kraj Datum Ime in naziv Podpis
*)
Dodatki / odvisno od modela
Prevod izvirnih navodil
51
Vodič za brz početak
Ovaj visokotlačni perač je namijenjen profesionalnoj uporabi u, obično za sljedeće vrste čćenja: poda/tla, automobila/kamiona, zgrada/konstrukcija, spremnika/bačava i uporabu u obrtništvu.
Slikovni vodič za brz početak
Slikovni vodič za brz početak osmišljen je tako da vam pomogne pri početku uporabe, rukovanju i spremanju jedinice. Vodič je podijeljen na 5 odjelja­ka.
A Prije pokretanja PRIJE UPORABE PROČITAJTE SIGURNOSNE
UPUTE! Radni elementi:
1. Ulazni priključak za vodu
2. Izdanak za visokotlačno crijevo
3. Ručka za podizanje
4. Podnožje
5. Otpuštanje kabela
6. Kontrolni prozorčić za ulje
7. Prekidač za uključivanje/isključivanje
8. Kolut za crijevo za ručku*)
9. Kolut za crijevo*)
10. Kolut blokade za crijevo*)
11. Cijev mlaznice
12. Držač za cijev mlaznice
13. Ergo 2000 drška dršku raspršivača
14. Blokada za djecu
15. Držač za cijev mlaznice raspršivača*)
16. Držač sa spremnikom od 2½ l *)
17. Blokada odjeljka
18. Raspršivač pjene *)
19. Flexo Power cijev mlaznice*)
20. Mjesta za cijevi mlaznice
21. Cijev mlaznice 4 u 1*)
22. Kabel i pričvršćivanje
23. Nožna papučica
24. Držač za raspršivač pjene/poklopac spremnika*)
25. Kuka za crijevo *)
Sastavljanje jedince:
1.0 Montirajte dršku na kolut za crijevo
1.1 Montirajte filtar i Gardena spojku
1.2 Montirajte brtvu i priključak od 3/8" na
visokotlačni izlaz
1.3 Spojite crijeva (crijevo za vodu i visokotlačno
crijevo)
1.4 Montirajte cijev mlaznice
1.5 Ukopčajte električni kabel u električno
napajanje.
B Uključivanje jedinice
1.0 Provjerite razinu ulja (pogledajte E1.2)
1.1 Otvorite slavinu za vodu
1.2 Uključite visokotlačni perač
1.3 Otvorite blokadu za djecu na dršci raspršivača
1.4 Aktivirajte dršku raspršivača
C
Kontrola/uporaba Uporaba sredstava za čćenje:
1.0 Provjerite/očistite rupu u sklopu za ograničavanje usisa na raspršivaču pjene
1.1 Montirajte raspršivač pjene na spremnik
1.2 Postavite vodoravni/okomiti kut raspršivanja
1.3 Aktivirajte dršku raspršivača.
Odabir mlaznice za cijev mlaznice 4 u 1 (XT modeli):
2.0 Okrenite glavu mlaznice i odaberite mlaznicu
Podesite tlak na FlexoPower cijevi mlaznice (standardni modeli):
3.0 Okrenite plavi dio glave mlaznice min./maks.
Odmotavanje i spremanje kabela:
4.0 Okrenite kuku za oslobađanje/spremanje kabela
4.1 Nakon uporabe fiksirajte kraj kabela na kuku za kabel
Odmotavanje koluta za kabel:
5.0 Otpustite blokadu koluta za kabel i izvucite crijevo
5.1 tijekom uporabe kabel i crijevo moraju biti odmotani do kraja
D
Nakon uporabe jedinice
1.0 Isključite visokotlačni perač
1.1 Iskopčajte ga iz električne mreže
1.2 Isključite vodu
1.3 Ispustite tlak iz drške raspršivača
1.4 Aktivirajte blokadu za djecu
1.5 Namotajte crijevo i blokirajte kolut za crijevo
1.6 Stavite ručku raspršivača i cijev mlaznice u držače
E
Održavanje
1.0 Otpustite blokade za otvaranje odjeljka (uporabite novčić ili odvijač)
1.1 Uklonite odjeljak
1.2 Provjerite/dolijte ulje do maks. razine (SAE 80W-90)
1.3 Maks. razina ulja prema vrsti pumpe MC 3C (NA3) ili MC 4M (NA4)
52
*)
Opcijski dodaci/opcija ovisi o modelu
Prijevod izvornih uputa
Upute za uporabu
Otklanjanje poteškoća MC 3C-MC 4M
Pogreška Uzrok Rješenje
Promjene tlaka
Raspršivač pjene ne proizvodi pjenu
Motor se ne pokreće ili zuji kada se uključi
Zrak u usisnom crijevu. Napunite crijevo vodom i ponovno ga spojite Nedostatan dovod vode Zaustavite uporabu dok se ne uspostavi dostatan
dovod vode ili Qmax u crijevu pumpe Začepljen fi ltar za vodu Isperite fi ltar za vodu Visokotlačna mlaznica blokirana/ istrošena
Premašena je visina usisavanja
Uporabljeni deterdžent ne pjeni se Rabite samo deterdžente koji se pjene. Mlaznica na usisnom crijevu zače­pljena je ili je napunjena osušenim sapunom Začepljena je spužva za pjenu u raspršivaču pjene.
Spremnik za deterdžent prazan Napunite spremnik za deterdžent Oštećen je kabel napajanja Obratite se profesionalnom električaru za zamjenu
Utikač nije ukopčan u električno napajanje Pregorio je osigurač električnog napajanja Utikač nema dobar spoj s kabelom Popravite/ponovno sastavite kabel - obučeni električar Pumpa je blokirana ili zamrznuta Zaustavite uporabu Odmrznite pumpu ili se obratite
Aktivirana je toplinska zaštita Zaustavite uporabu Ohladite stroj najmanje 5 minuta
Očistite ili zamijenite mlaznicom jednake veličine
Zaustavite uporabu dok visina pumpanja ne bude
jednaka specifi ciranoj
Isperite sklop za ograničavanje/isperite ga čistom
vodom.
1 Isperite/namočite raspršivač pjene u vodi 8 sati ili
dulje
2 Ili rastavite prednji dio raspršivača pjene i zamijenite/
isperite SS spužvu za pjenu
kabela napajanja
Ukopčajte utikač
Poništite osigurač napajanja
servisnom odjelu dobavlja
ča
Plan održavanja
Tjedno Nakon prvih 50 sati rada Svakih 200 radnih sati Po potrebi
Čćenje fi l- tra za vodu
Provjera razine/doli­jevanje ulja
Izmjena ulja pumpe
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
Obratite se zastupniku/servis-
Posebne upute za uporabu
Samostalan usis
nom odjelu
Obratite se zastupniku/ser-
visnom odjelu
0: Rastavite visokotlačno crijevo sa stroja. 1: Napunite usisno crijevo vodom i spojite ga na visokotlačni perač (stavka br. 6400000) 2: Montirajte usisno crijevo s obujmicom crijeva na ulaz pumpe. 3: Okrenite glavni prekidač u položaj "I" na nekoliko sekundi. Nekoliko puta uključite i isključite glavni prekidač dok vode ne počne izlaziti iz pumpe. 4: Montirajte visokotlačno crijevo, dršku raspršivača i cijev mlaznice. 5: Okrenite glavni prekidač u položaj "I". 6: Deblokirajte dršku raspršivača i uključite je nekoliko puta dok ne počne izlaziti voda bez zraka.
*)
Opcijski dodaci/opcija ovisi o modelu
Prijevod izvornih uputa
53
Potrebni dijelovi za usis Broj stavke
1 x mlaznica crijeva 20R 3/4¨ 61369 1 x crijevo 3/4¨ Maks. duljina 5 m 1 x obujmica crijeva 3/4¨ 1 x usisni fi ltar s nožnim ventilom 6400000
EU izjava o sukladnosti
Mi,
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DANSKA
Ovim putem izjavljujemo da su proizvodi:
Proizvod Opis Tip
HPW - Professional - Mobile 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
Sukladni sljedećim standardima: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
U skladu s odredbama:
direktive za strojeve 2006/42/EZ direktive o elektromagnetskoj sukladnosti (EMC) 2004/108/EZ direktive RoHS 2011/65/EZ Direktiva o emisiji buke 2000/14/EZ - postupak procjene sukladnosti u skladu s aneksom V.
- Izmjerena razina buke [dB]: 83-93
- zajamčena razina buke [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014 Anton Sørensen,
Senior Vice President – Global Operations
Mjesto Datum Ime i položaj Potpis
54
*)
Opcijski dodaci/opcija ovisi o modelu
Prijevod izvornih uputa
Stručná referenčná príručka
Táto vysokotlaková umývačka je určená na profesi­onálne používanie zvyčajne v nasledujúcich čistia­cich aplikáciách: podlahy/steny, automobily/nákladné vozidlá, budo­vy/konštrukcie, zásobníky/sudy a používanie reme­selníkmi.
Ilustrovaná stručná referenčná príručka
Táto ilustrovaná stručná referenčná príručka je navrhnutá tak, aby vám pomohla pri spúšťaní, pre­vádzke a skladovaní zariadenia. Táto príručka je rozdelená do 5 kapitol.
A Skôr, ako začnete PRED POUŽÍVANÍM SI PREČÍTAJTE TIETO BEZ-
PEČNOSTNÉ POKYNY! Súčasti zariadenia:
1. Pripojenie prívodu vody
2. Vsuvka pre vysokotlakovú hadicu
3. Zdvíhacia rukoväť
4. Skrinka
5. Uvoľňovací mechanizmus kábla
6. Olejoznak
7. Vypínač
8. Rukoväť hadicového navijaka *)
9. Hadicový navijak *)
10. Poistka hadicového navijaka*)
11. Striekacia rúrka
12. Držiak striekacej rúrky
13. Rukoväť postrekovača Ergo 2000
14. Detská poistka
15. Držiak na striekaciu rúrku *)
16. Držiak s 2,5 litrovou nádržkou *)
17. Zámok skrinky
18. Penový postrekovač
19. Striekacia rúrka Flexo Power *)
20. Priehradka na ukladanie striekacích rúrok
21. Striekacia rúrka 4-v-1 *)
22. Upevnenie konca kábla
23. Stúpačka
24. Držiak na penový postrekovač/veko nádržky *)
25. Záves na uloženie hadice *)
Zmontovanie zariadenia:
1.0 Na hadicový navijak upevnite rukoväť
1.1 Namontujte filter a spojku na záhradnú hadicu
1.2 Na vysokotlakový výstup založte tesnenie a
3/8” vsuvku
1.3 Pripojte hadice (hadica na vodu a
vysokotlaková hadica)
1.4 Namontujte striekaciu rúrku
1.5 Napájací kábel zapojte do elektrickej zásuvky.
B Zapnutie zariadenia
1.0 Skontrolujte hladinu oleja (pozri obrázok
E1.2)
1.1 Otvorte vodovodný kohútik
1.2 Zapnite vysokotlakovú umývačku.
1.3 Na rukoväti postrekovača odistite detskú poistku
1.4 Aktivujte striekaciu rukoväť
C Ovládanie/prevádzka Používanie čistiacich prostriedkov:
1.0 Skontrolujte/vyčistite otvor na obmedzovači
sacieho výkonu na penovom postrekovači
1.1 Na nádržku namontujte penový postrekovač
1.2 Nastavte vodorovný a zvislý uhol striekania
1.3 Aktivujte rukoväť postrekovača.
Výber dýzy na striekacej rúrke 4-v-1 (modely XT):
2.0 Otočte dýzovú hlavu a vyberte dýzu
Nastavte tlak na striekacej rúrke FlexoPower (štandardné modely):
3.0 Na dýzovej hlave otočte modrú časť do
polohy min./max.
Odvíjanie a odkladanie kábla:
4.0 Kábel uvoľnite/odložte tak, že otočíte poistný
čik
4.1 Po skončení používania koniec kábla
upevnite na záves na uloženie hadice.
Odvinutie hadicového navijaka:
5.0 Uvoľnite poistku hadicového navijaka a
hadicu vytiahnite
5.1 Kábel a hadica MUSIA byť pri používaní
úplne odvinuté
D Po skončení používania zariadenia
1.0 Vysokotlakovú umývačku vypnite
1.1 Odpojte ju od elektrickej zásuvky
1.2 Zatvorte prívod vody
1.3 Z rukoväte postrekovača vypustite tlak
1.4 Zaistite detskú poistku
1.5 Hadicu naviňte a zaistite hadicový navijak
1.6 Rukoväť postrekovača a striekaciu rúrku
vložte do držiakov
E Údržba
1.0 Odistite poistky na otvore skrinky (použite
mincu alebo skrutkovač)
1.1 Odnímte skrinku
1.2 Skontrolujte hladinu oleja alebo dolejte po
značku Max. (SAE 80W-90)
1.3 Max. hladina oleja, typ čerpadla MC 3C (NA3)
alebo MC 4M (NA4)
*)
Voliteľné príslušenstvo/Variant závislý od modelu
Preklad pôvodného návodu
55
Návod na obsluhu
Odstraňovanie problémov MC 3C-MC 4M
Porucha Príčina Náprava
Fluktuácie tlaku
Penový po­strekovač nevytvára penu
Motor sa nenaštar­tuje alebo pri zapnutí hučí
V sacej hadici je vzduch. Hadicu naplňte vodou a znova zapojte Nedostatočný prívod vody Zastavte, až kým príslušné vodovodné potrubie alebo
hadica nedostiahnu maximálne množstvo čerpania! Vodný fi lter je zanesený Vodný fi lter opláchnite Vysokotlaková dýza je upchaná, opotrebovaná
Prekročená sacia výška
Používa sa nepenivý čistiaci prostrie­dok Dýza na sacej hadici je zanesená alebo upchaná vysušeným mydlom Penotvorná špongia v penovom po­strekovači je zanesená.
Prázdna nádoba na čistiaci prostrie­dok Napájací kábel je poškodený Požiadajte elektrikára, aby vymenil napájací kábel. Zástrčka nie je zapojená do elektric­kej zásuvky Sieťová poistka je vypálená Znova zapnite prívod elektrického prúdu Pripojenie zástrčky ku káblu je uvoľ nené Čerpadlo je zanesené alebo zamrz­nuté Zapnutá je tepelná ochrana Zastavte, a nechajte ho vychladnúť aspoň na 5 minút!
Dýzu vyčistite alebo vymeňte za rovnako veľkú dýzu
Zastavte, kým nebude dosiahnutá špecifi kovaná sacia
výška!
Používajte iba čistiace prostriedky s penotvornou
prísadou.
Opláchnite obmedzovač čistiaceho prostriedku a pre-
pláchnite čistou teplou vodou.
1 Penový postrekovač opláchnite alebo namočte do
teplej vody na 8 a viac hodín.
2 Alebo penový postrekovač odmontujte a penotvornú
špongiu SS opláchnite alebo vymeňte za novú
Doplňte čistiaci prostriedok do nádoby
Zástrčku zapojte do elektrickej zásuvky
-
Zástrčku opravte alebo znova upevnite na kábel - kva-
lifi kovaný elektrikár
Zastavte, nechajte ho rozmraziť alebo sa obráťte na
servisné stredisko predajcu!
Údržbový plán
Týždenne
Čistenie vodného ltra
Kontrola hladiny oleja alebo dopl­nenie
Výmena oleja v čer­padle
B1.0/E1.2
Prvýkrát po 50 prevádzko-
vých hodinách
A1.1 A1.1
Obráťte sa na predajcu/servisné
stredisko
Každých 200 prevádzko-
vých hodín
Obráťte sa na predajcu/ser-
visné stredisko
Podľa potreby
56
*)
Voliteľné príslušenstvo/Variant závislý od modelu
Preklad pôvodného návodu
Špeciálny návod na obsluhu
Samonasá­vanie
Diely potrebné na nasávanie Číslo položky
3/4¨ dýza hadice 20R, 1 ks 61369 3/4¨ hadica, 1 ks Max. dĺžka 5 metrov 3/4¨ skrutková hadicová spona, 1 ks Sací fi lter s nožným ventilom, 1 ks 6400000
0: Odpojte vysokotlakovú hadicu od stroja. 1: Do sacej hadice nalejte vodu a pripojte ju k vysokotlakovej umývačke (č. položky 6400000) 2: Saciu hadicu upevnite na saciu rúrku čerpadla pomocou skrutkovej hadicovej spony. 3: Hlavný vypínač prepnite do polohy „I“ na niekoľko sekúnd. Hlavný vypínač niekoľkokrát zapnite a vypnite, až kým nebude z čerpadla vytekať voda. 4: Namontujte vysokotlakovú hadicu, rukoväť postrekovača a striekaciu rúrku. 5: Hlavný vypínač prepnite do polohy „I“. 6: Rukoväť postrekovača odistite a niekoľkokrát aktivujte, až kým nebude vytekať voda bez vzduchových bublín.
EÚ Vyhlásenie o zhode
My,
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DÁNSKO
týmto výhradne vyhlasujeme, že výrobky:
Výrobok Popis Typ
HPW - Professional - Mobile 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
sú v súlade s nasledujúcimi technickými normami: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
V nadväznosti na ustanovenia:
Smernica Európskeho spoločenstva o strojoch a strojných zariadeniach č. 2006/42/ES smernice o EMK č. 2004/108/ES Smernica RoHS č. 2011/65/ES Smernica o emisiách hluku č. 2000/14/ES – Postup zhodnotenia zhody v súlade s prílohou V.
- Meraná hladina hluku [dB]: 83-93
- Zaručená hladina hluku [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014 Anton Sørensen
Senior Vice President – Global Operations
Miesto Dátum Meno a titul Podpis
*)
Voliteľné príslušenstvo/Variant závislý od modelu
Preklad pôvodného návodu
57
Stručná referenční příručka
Toto vysokotlaké čisticí zařízení bylo navrženo pro profesionální použití obvyklé v následujících situa­cích: čištění podlah/stěn, automobilů/nákladních aut, budov/staveb, nádob/barelů a využití v dílenském prostředí.
Ilustrovaná stručná referenční příručka
Tato ilustrovaná stručná referenční příručka byla vy­tvořena jako pomůcka pro spouštění, provoz a skla­dování jednotky. Příručka je rozdělena do 5 částí.
A Před uvedením do provozu PŘED POUŽÍVÁNÍM SI PŘEČTĚTE BEZPEČ-
NOSTNÍ POKYNY! Ovládací prvky:
1. Vstupní přípojka vody
2. Nástavec pro vysokotlakou hadici
3. Zvedací držadlo
4. Kryt
5. Uvolňovací páčka kabelu
6. Olejoznak
7. Vypínač zap./vyp.
8. Držadlo hadicového navijáku*)
9. Hadicový naviják*)
10. Pojistka hadicového navijáku*)
11. Násadec
12. Držák násadce
13. Stříkací pistole Ergo 2000
14. Dětská pojistka
15. Držák stříkacího násadce*)
16. Držák s 2½l kanystrem*)
17. Pojistka krytu
18. Pěnový postřikovač*)
19. Násadec FlexoPower*)
20. Místo pro násadce
21. Násadec 4-v-1*)
22. Uchycení konce kabelu
23. Nášlapná plocha
24. Držák pro pěnový postřikovač/víčko kanystru*)
25. Hák pro hadici*)
Montáž jednotky:
1.0 Na hadicový naviják namontujte držadlo
1.1 Namontujte filtr a spojku Gardena
1.2 Na vysokotlaký výstup namontujte těsnění a
3/8” nástavec
1.3 Připojte hadice (vodní a vysokotlakou hadici)
1.4 Namontujte násadec
1.5 Elektrický kabel připojte do sítě.
B Zapnutí jednotky
1.0 Zkontrolujte hladinu oleje (viz E1.2)
1.1 Otevřete vodovodní kohoutek
1.2 Zapněte vysokotlaké čisticí zařízení
1.3 Na stříkací pistoli odjistěte dětskou pojistku
1.4 Aktivujte stříkací pistoli
C Ovládání a provoz Použití čisticích prostředků:
1.0 Zkontrolujte/vyčistěte otvor omezovače sání
pěnového postřikovače
1.1 Ke kanystru namontujte pěnový postřikovač
1.2 Nastavte úhel postřiku na vodorovný/svislý
1.3 Aktivujte stříkací pistoli
Volba trysky u násadce 4-v-1 (modely XT):
2.0 Otočte tryskovou hlavicí a vyberte trysku
Nastavení tlaku na násadci FlexoPower (stan­dardní modely):
3.0 Otočte modrou částí tryskové hlavice na Min./
Max.
Odmotání kabelu a skladování:
4.0 Otočením kabelového háku uvolněte /
zajistěte kabel ke skladování
4.1 Po použití konec kabelu zafixujte za hák pro
hadici
Odmotání hadicového navijáku:
5.0 Uvolněte pojistku hadicového navijáku a
vytáhněte hadici
5.1 Během používání MUSÍ být kabel i hadice
zcela odvinuty
D Po použití jednotky
1.0 Vypněte vysokotlaké čisticí zařízení
1.1 Odpojte je od sítě
1.2 Zastavte vodu
1.2 Uvolněte tlak ve stříkací pistoli
1.4 Aktivujte dětskou pojistku
1.5 Naviňte hadici a zajistěte hadicový naviják
1.5 Stříkací pistoli s násadcem uložte do držáků
E Údržba
1.0 Odjistě
šroubovák)
1.1 Sejměte kryt
1.2 Zkontrolujte a dolijte olej na maximum (SAE
80W-90)
1.3 Max. oleje zvolte podle typu čerpadla MC 3C
(NA3) nebo MC 4M (NA4)
te pojistky krytu (použijte minci nebo
58
*)
Volitelné příslušenství / možnost závisející na modelu
Překlad originálního návodu
Návod k obsluze
Odstraňování potíží, MC 3C – MC 4M
Závada Příčina Náprava
Kolísání tlaku
Pěnový postřikovač neproduku­je pěnu.
Motor se nespustí nebo při zapnutí bzučí.
V sací hadici je vzduch. Naplňte hadici vodou a znovu ji připojte. Nedostatečný přívod vody. Stop! Před opětovným zapnutím zajistěte dostateč
přívod vody nebo hadici odpovídající hodnotě Qmax
čerpadla. Vodní fi ltr je ucpaný. Propláchněte vodní fi ltr. Vysokotlaká tryska je ucpaná/opotře­bená.
Byla překročena sací výška.
Použitý mycí prostředek je nepěnivý. Používejte pouze mycí prostředky s pěnidly. Tryska sací hadice je ucpaná nebo naplněná zaschlým mycím prostřed­kem. Je ucpaná pěnovková houba v pěno­vém postřikovači.
Nádrž na čisticí prostředek je prázd­ná. Je přerušený síťový kabel. Kontaktujte specializovaného elektrikáře a požádejte o
Zástrčka není řádně zasunuta do zásuvky. Je spálená pojistka. Obnovte síťové napájení. Zástrčka je nedostatečně upevněna k vodičům kabelu. Čerpadlo je zablokováno nebo za­mrzlo. Je aktivována tepelná ochrana. Stop! Před opětovným zapnutím nechte zařízení ales-
Trysku vyčistěte nebo vyměňte za novou stejné veli-
kosti.
Stop! Před opětovným zapnutím zajistěte maximální
sací výšku podle specifi kací.
Omezovač průtoku čisticího prostř
vypláchněte čistou teplou vodou.
1. Pěnový postřikovač opláchněte nebo na 8 hodin či
déle ponořte do teplé vody.
2. Nebo odmontujte přední stranu pěnového postři-
kovače a pěnovku propláchněte nebo vyměňte za
novou.
Doplňte nádrž na čisticí prostředek.
výměnu síťového kabelu.
Zástrčku řádně zasuňte.
Zástrčku kabelu nechte opravit či znovu nainstalovat
zkušeným elektrikářem.
Stop! Před opětovným spuštěním čerpadlo rozmrazte
nebo kontaktujte servisní oddělení prodejce.
poň 5 minut vychladnout.
edku opláchněte a
Plán údržby
Čištění vod­ního fi ltru
Kontrola a doplnění hladiny oleje
Výměna ole­je čerpadla
Týdně
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
Poprvé po 50 provozních
hodinách
Kontaktujte prodejce/servisní
oddělení
Po každých 200 provoz-
ních hodinách
Kontaktujte prodejce/servis-
ní oddělení
Podle potřeby
*)
Volitelné příslušenství / možnost závisející na modelu
Překlad originálního návodu
59
Speciální provozní pokyny
Samočinné sání
Díly potřebné k sání Číslo položky
1× hadicová tryska 20R 3/4" 61369 1× hadice 3/4" Max délka: 5 m 1× hadicová svorka 3/4" 1× sací fi ltr se zpětným ventilem 6400000
0: Od zařízení odpojte vysokotlakou hadici. 1: Hadici naplňte vodou a připojte k vysokotlakému čisticímu zařízení (položka č. 6400000). 2: Hadicovou svorkou přimontujte sací hadici k sání čerpadla. 3: Hlavní vypínač na několik sekund přepněte do polohy „I“. Hlavní vypínač opakovaně několikrát zapínejte a vypínejte, dokud nebude z čerpadla vycházet voda. 4: Připojte vysokotlakou hadici, stříkací pistoli a násadec. 5: Hlavní vypínač přepněte do polohy „I“. 6: Odjistěte stříkací pistoli několikerým spuštěním zajistěte, aby z ní vycházela voda bez vzduchu.
EU prohlášení o shodě
Společnost
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DÁNSKO
tímto výhradně prohlašuje, že výrobky:
Výrobek Popis Typ
Profesionální – Mobilní – HPW 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
vyhovují následujícím normám: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Podle ustanovení:
směrnice 2006/42/ES o strojních zařízeních směrnice 2004/108/ES pro elektromagnetickou kompatibilitu Směrnice RoHS 2011/65/ES Směrnice o emisích hluku 2000/14/ES – postup hodnocení shody podle Přílohy V.
- Naměřená hladina hluku [dB]: 83-93
- Zaručená hladina hluku [dB]: 86-94
Hadsund 28. 10. 2014 Anton Sørensen,
Senior Vice President – Global Operations
Místo Datum Jméno a titul Podpis
*)
60
Volitelné příslušenství / možnost závisející na modelu
Překlad originálního návodu
Skrócona instrukcja obsługi
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do zastosowań profesjonalnych, zazwyczaj do następu­jącego czyszczenia: podłóg/ścian, samochodów osobowych/ciężaro­wych, budynków/konstrukcji, kontenerów/zbiorników i prac rzemieślniczych.
Obrazkowa skrócona instrukcja obsługi
Obrazkowa skrócona instrukcja obsługi ułatwia uru­chamianie, obsługiwanie i przechowywanie urządze­nia. Instrukcja jest podzielona na 5 części.
A Przed rozpoczęciem PRZED UŻYCIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z
INSTRUKCJAMI DOTYCZĄCYMI BEZPIECZEŃ­STWA! Elementy obsługowe:
1. Przyłącze wlotowe wody
2. Króciec węża wysokociśnieniowego
3. Uchwyt do podnoszenia
4. Komora
5. Zwalnianie kabla
6. Okienko kontrolne oleju
7. Wyłącznik
8. Bęben na wąż na uchwycie*)
9. Bęben na wąż*)
10. Blokada bębna na wąż*)
11. Lanca
12. Uchwyt na lancę
13. Uchwyt do rozpylacza Ergo 2000
14. Blokada przed dziećmi
15. Uchwyt na lancę rozpylającą*)
16. Uchwyt z kanistrem 2½ l*)
17. Blokada komory
18. Rozpylacz piany *)
19. Lanca Flexo Power*)
20. Miejsce na lance
21. Lanca 4 w 1*)
22. Kabel i mocowanie
23. Pedał nożny
24. Uchwyt na rozpylacz piany/pokrywę kanistra*)
25. Uchwyt węża *)
Montaż urządzenia:
1.0 Zamontuj uchwyt na bębnie na wąż
1.1 Zamontuj filtr i złącze Gardena
1.2 Zamontuj uszczelkę i króciec 3/8" na wylocie
wysokiego ciśnienia
1.3 Podłącz węże (wody i wysokiego ciśnienia)
1.4 Zamontuj lancę
1.5 Podłącz kabel elektryczny do sieci
B Włączanie urządzenia
1.0 Sprawdź poziom oleju (patrz E1.2)
1.1 Otwórz zawór wody
1.2 Włącz myjkę wysokociśnieniową
1.3 Otwórz blokadę przed dziećmi na uchwycie rozpylacza
1.4 Naciśnij uchwyt rozpylacza
C Sterowanie/działanie Używanie środków czyszczących:
1.0 Sprawdź/wyczyść otwór w ograniczniku
ssania na rozpylaczu piany
1.1 Zamontuj rozpylacz piany na kanistrze
1.2 Ustaw poziomy/pionowy kąt rozpylania
1.3 Naciśnij uchwyt rozpylacza
Wybór dyszy dla lancy 4 w 1 (modele XT):
2.0 Obróć głowicę dyszy i wybierz dyszę
Wyreguluj ciśnienie lancy FlexoPower (modele standardowe):
3.0 Obróć niebieską część głowicy dyszy min./
maks.
Rozwijanie i przechowywanie kabla:
4.0 Obróć zaczep kabla dla uwalniania/
przechowywania kabla
4.1 Zamocuj końcówkę kabla na zaczepie węża
po użyciu
Rozwijanie bębna na wąż:
5.0 Zwolnij blokadę bębna na wąż i wyciągnij wąż
5.1 Podczas używania kabel i wąż MUSZĄ być
całkowicie rozwinięte
D Po użyciu urz
1.0 Wyłącz myjkę wysokociśnieniową
1.1 Odłącz od sieci
1.2 Wyłącz wodę
1.3 Uwolnij ciśnienie w uchwycie rozpylacza
1.4 Załóż blokadę przed dziećmi
1.5 Zwiń wąż i zablokuj bęben na wąż
1.6 Umieść uchwyt rozpylający i lancę w
uchwytach
Konserwacja
1.0 Odblokuj komorę otwierając blokady (użyj
monety lub wkrętaka)
1.1 Wymontuj komorę
1.2 Sprawdź/uzupełnij poziom oleju do
maksimum (SAE 80W-90)
1.3 Maks. poziom oleju w zależności od typu
pompy MC 3C (NA3) lub MC 4M (NA4)
ądzenia
E
*)
Akcesoria opcjonalne/opcja zależy od modelu
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
61
Instrukcja obsługi
Usuwanie usterek MC 3C-MC 4M
Usterka Przyczyna Usuwanie
Wahania ciśnienia.
Rozpylacz piany nie produkuje piany.
Silnik nie uruchamia się lub blokuje po włączeniu.
Powietrze w wężu ssącym. Napełnij wąż wodą i podłącz ponownie. Niewystarczający dopływ wody Zatrzymaj! Do momentu uzyskania właściwego prze-
pływu w sieci lub wężu dla Qmax pompy. Filtr wody jest zatkany. Wypłucz fi ltr wody. Zablokowana/zużyta dysza wysokoci­śnieniowa.
Przekroczona wysokość zasysania.
Użyty detergent jest niepieniący. Używaj wyłącznie detergentów ze środkiem spieniają-
Dysza w wężu ssącym jest zatkana lub napełniona zaschniętym mydłem. Gąbka piany w rozpylaczu piany jest zatkana.
Zbiornik detergentu pusty. Napełnij zbiornik detergentu. Zerwany kabel zasilający. Wezwij elektryka w celu wymiany kabla zasilającego. Wtyczka nie jest włożona do gniazd­ka. Bezpiecznik główny jest przepalony. Zresetuj zasilanie sieciowe. Luźne połączenie wtyczki z kablem. Napraw/podłącz wtyczkę do kabla – wykwalifi kowany
Pompa jest zablokowana lub zamar­znięta. Zadziałało zabezpieczenie termiczne. Zatrzymaj! Poczekaj co najmniej 5 minut na schłodze-
Wyczyść lub wymień dyszę na nową takiej samej
wielkości.
Zatrzymaj! do momentu uzyskania maks. podanej
wysokości zasysania.
cym.
Wypłucz ogranicznik detergentu/wypłucz czystą letnią
wodą.
1 Wypłucz/namocz rozpylacz piany w letniej wodzie
na 8 lub więcej godzin.
2 Zdemontuj przód rozpylacza piany i wymień/wypłucz
gąbkę SS piany na nową.
Włóż wtyczkę do gniazda.
elektryk
Zatrzymaj! Rozmroź pompę lub skontaktuj się z serwi-
sem.
nie urządzenia
Plan konserwacji
Co tydzień
Czyszczenie ltra wody
Spraw­dzenie/ uzupełnienie poziomu oleju
Wymiana oleju w pompie
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
Pierwszy raz po 50 godzi-
nach pracy
Skontaktuj się ze sprzedawcą/
serwisem
Co 200 godzin pracy Wg potrzeb
Skontaktuj się ze sprzeda-
wcą/serwisem
62
*)
Akcesoria opcjonalne/opcja zależy od modelu
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Specjalne instrukcje obsługi
Automa­tyczne zasysanie
Elementy wymagane do zasysania Numer części
1 x dysza węża 20R 3/4¨ 61369 1 x wąż 3/4¨ Długość maks. 5 m 1 x obejma węża 3/4¨ 1 x fi ltr ssący z zaworem nożnym 6400000
0: Odłącz wąż wysokociśnieniowy od urządzenia. 1: Napełnij wąż ssący wodą i podłącz do myjki wysokociśnieniowej (część nr 6400000). 2: Podłącz wąż ssący za pomocą obejmy do wylotu pompy. 3: Ustaw wyłącznik główny na kilka sekund w położeniu „I”. Powtórz włączanie i wyłączanie wyłącznika głównego kilka razy do momentu, aż woda zacznie wypływać z pompy. 4: Podłącz przewód wysokociśnieniowy, uchwyt rozpylający i lancę. 5: Ustaw wyłącznik główny w położeniu „I”. 6: Odblokuj uchwyt rozpylający i naciskaj go kilka razy do momentu, aż wypływająca woda będzie bez powietrza.
Deklaracja zgodności UE
My,
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DANIA
Niniejszym oświadczamy, że produkty:
Produkt Opis Typ
HPW - Profesjonalny - Ruchomy 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
spełniają wymogi poniższych norm: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Zgodnie z postanowieniami następujących aktów prawnych:
Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE Dyrektywa EMC 2004/108/WE Dyrektywa RoHS 2011/65/WE Dyrektywa w sprawie emisji hałasu 2000/14/WE – Procedura oceny zgodności według załącznika V.
- Zmierzony poziom hałasu [dB]: 83-93
- Gwarantowany poziom hałasu [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014 Anton Sørensen,
Senior Vice President – Global Operations
Miejsce Data Imię, nazwisko i stanowisko Podpis
*)
Akcesoria opcjonalne/opcja zależy od modelu
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
63
Gyors használati útmutató
Ezt a nagynyomású mosót professzionális fel­használásra tervezték, jellemzően az alábbi tisztítási feladatokhoz: padló/fal, személygépkocsi/teherautó, épületek/sze­rkezetek, tartályok/hordók és szakipari használatra.
Képes gyors útmutató
A képes gyors útmutató a készülék indításához, működtetéséhez és raktározásához nyújt segít­séget. Az útmutató 5 fejezetre van felosztva.
A Indítás előtt HASZNÁLAT ELŐTT MINDENKÉPP OLVASSA EL
A BIZTONSÁGI TUDNIVALÓKAT! Kezelőelemek:
1. Vízbemenet csatlakozó
2. Nagynyomású tömlő csatlakozó
3. Emelő markolat
4. Szekrény
5. Kábel kiengedése
6. Olajszint nézőke
7. Ki/be kapcsoló
8. Tömlőorsó markolat*)
9. Tömlőorsó*)
10. Tömlőorsó reteszelő*)
11. Szórócső
12. Szórócső tartó
13. Ergo 2000 szórópisztoly
14. Gyerekzár
15. Szórócső tartó*)
16. Tartó 2,5 l-es tartállyal *)
17. Szekrényzár
18. Habpermetező *)
19. Flexo Power szórószár*)
20. A szórócsövek elhelyezése
21. 4 az 1-ben szórószár*)
22. Kábelvég rögzítés
23. Lábtámasz
24. Habpermetező/tartály fedél tartó*)
25. Tömlőakasztó *)
A készülék összeállítása:
1.0 Szerelje fel a fogantyút a tömlővezetőre
1.1 Szerelje fel a szűrőt is a Gardena csatlakozót
1.2 Szerelje fel a szigetelést és a 3/8”
csőösszekötőt a nagynyomású kimenetre
1.3 Csatlakoztassa a tömlőket (víz és
nagynyomású tömlő)
1.4 Szerelje fel a szórószárat
1.5 Csatlakoztassa a villamos kábelt a
tápellátáshoz.
B A készülék bekapcsolása
1.0 Ellenőrizze az olajszintet (lásd E1.2)
1.1 Nyissa ki a csapot
1.2 Kapcsolja be a nagynyomású mosót
1.3 Nyissa ki a szórópisztoly gyerekzárját
1.4 Működtesse a szórópisztolyt
C Kezelés/működtetés Tisztítószerek használata:
1.0 Ellenőrizze / tisztítsa meg a habpermetező
szíváskorlátozóját
1.1 Szerelje fel a habpermetezőt a tartályra
1.2 Állítsa be a vízszintes/függőleges szórási
szöget
1.3 Működtesse a szórópisztolyt.
Fúvóka kiválasztása a 4 az 1-ben szórószáron (XT típusok):
2.0 Fordítsa el a fúvókafejet és válasszon fúvókát
Állítsa be a nyomást a FlexoPower szórószáron (standard típusok):
3.0 Fordítsa el a fúvókafej kék színű min./
max. részét.
Kábel felcsévélése és tárolása:
4.0 Fordítsa el a kábel kiengedésére /
tárolására való kábelakasztót.
4.1 Rögzítse a kábelvéget az akasztónál
használat után
Tömlőorsó visszacsévélése
5.0 Engedje ki a tömlővezető zárját és húzza ki a
tömlőt
5.1 Használat közben a kábelt és a tömlőt
teljesen le KELL csévélni
D Teendők a készülék használata után
1.0 Kapcsolja be a nagynyomású mosót
1.1 Válassza le a tápellátásról
1.2 Zárja el a vízellátást
1.3 Engedje ki a nyomást a szórópisztolyból
1.4 Állítsa be a gyerekzárat
1.5 Csévélje vissza a tömlőt és reteszelje a
tömlővezetőt
1.6 Helyezze a szórópisztolyt és a szárat a
tartókba
E Karbantartás
1.0 Zárja ki a szekrényt nyitó zárakat (használjon
érmet vagy csavarhúzót)
1.1 Vegye le a szekrényt
1.2 Ellenőrizze / töltse után az olajat max jelzésig
(SAE 80W-90)
1.3 Max olajszint vs. MC 3C (NA3) vagy MC
4M (NA4) szivattyútípus
64
*)
Választható tartozékok / Típustól függő opció
Az eredeti használati útmutató fordítása
Használati útmutató
MC 3C-MC 4M hibaelhárítás
Hiba Ok Teendő
Nyomásin­gadozások
A habper­metező nem ad ki habot
A motor nem indul el vagy bekapcso­láskor búg
Levegő a szívótömlőben. Töltse fel a tömlőt vízzel és csatlakoztassa újra Nincs elég vízellátás Állj! Amíg a megfelelő vízbemenet vagy tömlő a szivat-
tyú Qmax értékének felel meg A vízszűrő eldugult Öblítse át a vízszűrőt A nagynyomású fúvóka eltömődött/ elhasználódott Szívómagasság túllépve Állj! amíg a max. szívómagasság előírás szerinti A használt mosószer nem habzik Csak habképzőt tartalmazó mosószert használjon. A szívótömlő eltömődött vagy beszáradt szappannal telítődött A habpermetező habszivacsa eltömődött.
Üres a tisztítószertartály Töltse fel a tisztítószertartályt A tápkábel elszakadt Értesítsen egy villanyszerelő szakembert a tápkábel
A dugasz nincs hálózatba dugva Illessze be a dugaszt A főbiztosíték kiégett Állítsa helyre a betáplálás áramellátását A dugasz lazán érintkezik a kábellel Javítsa meg/szerelje vissza a dugaszt a kábelre - sz-
A szivattyú elakadt vagy befagyott Állj! Szüntesse meg a szivattyú fagyását vagy keresse
A hővédő bekapcsolt Állj! Hűtse le a gépet legalább 5 percig
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a fúvókát ugyanolyan
méretűre
Öblítse át a mosószer korlátozót / az öblítést lágyított
tiszta vízzel végezze.
1 Öblítse/merítse a habpermetezőt lágyított vízbe 8
órán át vagy még tovább
2 Vagy szerelje le a habpermetező előlapját és
cserélje ki/öblítse át a habszivacsot
cseréje miatt
akképzett villanyszerelő
fel a viszonteladó szervizrészlegét
Karbantartási ütemterv
Hetente Első 50 üzemóra után 200 üzemóránként Ha szükséges
A vízszűrő tisztítása
Olajszint ellenőrzése/ utántöltés
Szivattyúolaj csere
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
Értesítse a viszonteladót/szer-
Különleges használati útmutató
Önszívás
vizt.
Értesítse a viszonteladót/
szervizt.
0: Szerelje le a nagynyomású tömlőt a készülékről. 1: Töltse fel vízzel a szívótömlőt és csatlakoztassa a nagynyomású mosóhoz (Cikksz. 6400000) 2: Szereljen a szívótömlőre egy tömlőbilincset a szivattyú bemenetre. 3: Állítsa a főkapcsolót „I” állásba néhány másodpercre. Ismételje meg a főkapcsoló ki-bekapcsolását, amíg víz nem lép ki a szivattyúból. 4: Szerelje fel a nagynyomású tömlőt, a szórópisztolyt és a szárat. 5: Állítsa a főkapcsolót „I” állásba. 6: Reteszelje ki a szórópisztolyt és működtesse néhányszor, amíg a víz levegő nélkül jön ki.
*)
Választható tartozékok / Típustól függő opció
Az eredeti használati útmutató fordítása
65
A szíváshoz szükséges alkatrészek Cikkszám
1 db tömlőfúvóka 20R 3/4¨ 61369 1 db tömlő 3/4¨ Max hossz 5 méter 1 db tömlőbilincs 3/4¨ 1 db szívószűrő lábszeleppel 6400000
EU megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DÁNIA
Ezúton kijelentjük, hogy a termékek:
Termék Leírás Típus
HPW – Professional - Mobile 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
Megfelel az alábbi szabványoknak: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Az alábbi rendeletek alapján:
2006/42/EK irányelv a gépekről 2004/108/EC EMC irányelv 2011/65/EK RoHS irányelv 2000/14/EC zajkibocsátási Irányelv – Megfelelőség-értékelési eljárás az V. melléklet szerint.
- Mért zajszint [dB]: 83-93
- Garantált zajszint [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014 Anton Sørensen,
Senior Vice President – Global Operations
Hely Dátum Név és beosztás Aláírás
66
*)
Választható tartozékok / Típustól függő opció
Az eredeti használati útmutató fordítása
Ghid rapid de referinţă
Acest aparat de curăţare cu înaltă presiune a fost conceput pentru utilizare profesională, în special pentru următoarele domenii de curăţare: pardoseli/pereţi, autoturisme/camioane, clădiri/con­strucţii, containere/butoaie şi pentru utilizarea de către meseriaşi.
Ghidul rapid ilustrat de referinţă
Ghidul rapid ilustrat de referinţă este conceput să vă ajute, atunci când porniţi, utilizaţi şi depozitaţi unita­tea. Ghidul este împărţit în 5 secţiuni.
A Primii paşi CITIŢI INSTRUCŢIUNILE DE SECURITATE ÎNAIN-
TE DE UTILIZARE! Elemente de comandă:
1. Racord de admisie apă
2. Niplu pentru furtunul de înaltă presiune
3. Mâner de ridicare
4. Casetă
5. Mecanism de eliberare cablu
6. Vizor pentru ulei
7. Buton pornire/oprire
8. Mâner tambur pentru furtun*)
9. Tambur pentru furtun*)
10. Mecanism de blocare tambur pentru furtun*)
11. Tijă
12. Suport pentru tijă
13. Mâner de pistol Ergo 2000
14. Sistem de siguranţă pentru copii
15. Suport pentru tija de pulverizare*)
16. Suport cu rezervor de 2½ l *)
17. Mecanism de blocare casetă
18. Pulverizator pentru spumă *)
19. Tijă Flexo Power*)
20. Loc pentru tije
21. Tijă 4-in-1*)
22. Fixare capăt de cablu
23. Zonă pentru picior
24. Suport pentru pulverizatorul pentru spumă/ca-
pacul rezervorului*)
25. Cârlig pentru furtun *)
Montarea aparatului:
1.0 Montaţi mânerul pe tamburul pentru furtun
1.1 Montaţi filtrul şi racordul Gardena
1.2 Montaţi garnitura şi niplul de 3/8” pe ieşirea
de înaltă presiune
1.3 Racordaţi furtunurile (furtunul de apă şi
furtunul de înaltă presiune)
1.4 Montaţi tija
1.5 Conectaţi cablul electric la reţeaua de
alimentare cu electricitate.
B Pornirea aparatului
1.0 Verificaţi nivelul de ulei (consultaţi E1.2)
1.1 Deschideţi robinetul de apă
1.2 Porniţi aparatul de curăţare cu înaltă presiune
1.3 Deblocaţi sistemul de siguranţă pentru copii de pe mânerul pistolului
1.4 Acţionaţi mânerul pistolului
C Comandă/funcţionare Utilizarea detergenţilor:
1.0 Verificaţi/curăţaţi orificiul limitatorului de
aspiraţie de pe pulverizatorul pentru spumă
1.1 Montaţi pulverizatorul pentru spumă pe
rezervor
1.2 Reglaţi unghiul de pulverizare în poziţie
orizontală/verticală
1.3 Acţionaţi mânerul pistolului.
Selectarea duzei la tija 4-in-1 (modele XT):
2.0 Răsuciţi capul duzei şi alegeţi duza
Reglaţi presiunea pentru tija FlexoPower (mode­le standard):
3.0 Răsuciţi secţiunea de culoare albastră de pe
capul duzei la min./max.
Desfăşurarea şi înfăşurarea cablului:
4.0 Răsuciţi cârligul cablului pentru a elibera/
înfăşura cablul
4.1 După utilizare, fixaţi cap
cârligul pentru furtun
Desfăşurarea tamburului pentru furtun:
5.0 Deblocaţi mecanismul de blocare a
tamburului pentru furtun şi trageţi de furtun
5.1 În timpul utilizării, cablul şi furtunul TREBUIE
să fie complet desfăşurate
După utilizarea aparatului
1.0 Opriţi aparatul de curăţare cu înaltă presiune
1.1 Deconectaţi aparatul de la reţeaua de
alimentare cu electricitate
1.2 Opriţi apa
1.3 Eliberaţi presiunea acţionând mânerul
pistolului
1.4 Blocaţi sistemul de siguranţă pentru copii
1.5 Înfăşuraţi furtunul şi mecanismul de blocare a
tamburului pentru furtun
1.6 Aşezaţi mânerul şi tija pistolului în suporturi
Întreţinere
1.0 Deblocaţi sistemele de blocare pentru a
deschide carcasa (folosiţi o şurubelniţă sau o monedă)
1.1 Scoateţi carcasa
1.2 Verificaţi/completaţi cu ulei până la max. (SAE
80W-90)
1.3 Nivel de ulei max. comparativ cu tipul pompei
MC 3C (NA3) sau MC 4M (NA4)
ătul cablului în
D
E
*)
Accesorii opţionale / Opţiune în funcţie de model
Traducerea instrucţiunilor originale
67
Instrucţiuni de utilizare
Depanarea MC 3C-MC 4M
Defect Cauză Remediere
Variaţii de presiune
Pulveriza­torul pentru spumă nu produce spumă
Motorul nu por­neşte sau produce un huruit atunci când este pornit
Aer în furtunul de aspiraţie. Umpleţi furtunul cu apă şi racordaţi-l din nou Alimentare cu apă insufi cientă Opriţi aparatul până când conducta principală de apă
sau furtunul corespunzător alimentează pompa până
la Qmax Filtrul de apă este înfundat Clătiţi fi ltrul de apă Duza de înaltă presiune este blocată/ uzată
Înălţimea de aspiraţie este depăşită
Detergentul folosit nu face spumă Folosiţi doar detergenţi cu agent de spumare. Duza de pe furtunul de aspiraţie este înfundată sau este plină cu săpun uscat Buretele pentru spumă din pulveriza­torul pentru spumă este înfundat.
Rezervorul de detergent este gol Umpleţi rezervorul de detergent Cablul de alimentare este deteriorat Contactaţi un electrician profesionist în vederea înlo-
Ştecherul nu este introdus în reţeaua de alimentare cu electricitate Siguranţa reţelei de alimentare cu electricitate este arsă Ştecherul este conectat necorespun­zător de cablu Pompa este blocată sau îngheţată Opriţi aparatul Procedaţi cu dezgheţarea pompei sau
Elementul de protecţie termică este activat
Curăţaţi sau înlocuiţi duza cu aceeaşi dimensiune
Opriţi aparatul până când înălţimea maximă de aspira-
ţie este prezentă conform specifi caţiilor
Clătiţi limitatorul de detergent/spălaţi cu apă deduriza-
tă şi curată.
1 Clătiţi/introduceţi pulverizatorul pentru spumă în apă
dedurizată timp de 8 ore sau mai mult
2 Sau demontaţi partea frontală a pulverizatorului
pentru spumă şi înlocuiţi/clătiţi buretele pentru spumă
SS cu unul nou
cuirii cablului de alimentare
Introduceţi ştecherul
Resetaţi reţeaua de alimentare cu electricitate
Reparaţi/remontaţi ştecherul la cablu - electrician
profesionist
contactaţi departamentul de service al furnizorului
Opriţi aparatul Lăsaţi aparatul să se răcească timp de
cel puţin 5 minute
Plan de întreţinere
Săptămânal
Curăţarea ltrului de apă
Verifi carea nivelului de ulei/comple­tarea cu ulei
Schimbarea uleiului din pompă
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
Prima dată după 50 ore de
funcţionare
Contactaţi furnizorul/dep. de
service
La fi ecare 200 ore de
funcţionare
Contactaţi furnizorul/dep.
de service
În funcţie de
necesităţi
68
*)
Accesorii opţionale / Opţiune în funcţie de model
Traducerea instrucţiunilor originale
Instrucţiuni speciale de utilizare
Auto­aspiraţia
Piese necesare pentru aspiraţie Număr articol
1 x duză de furtun 20R 3/4¨ 61369 1 x furtun 3/4¨ Lungime max. 5 m 1 x colier pentru furtun 3/4¨ 1 x fi ltru de aspiraţie cu supapă de aspiraţie 6400000
0: Demontaţi furtunul de înaltă presiune din aparat. 1: Umpleţi furtunul de aspiraţie cu apă şi racordaţi-l la aparatul de curăţare cu înaltă presiune (articol nr.
6400000) 2: Montaţi furtunul de aspiraţie cu un colier pentru furtun pe orifi ciul de admisie a pompei. 3: Răsuciţi comutatorul principal în poziţia „I” timp de câteva secunde. Repetaţi răsucirea comutatorului principal în poziţia pornit şi oprit de mai multe ori până când apa este evacuată din pompă. 4: Montaţi furtunul de înaltă de presiune, mânerul şi tija pistolului. 5: Răsuciţi comutatorul principal în poziţia „I”. 6: Deblocaţi mânerul pistolului şi acţionaţi-l de mai multe ori până când apa este evacuată fără aer.
Declaraţia de conformitate UE
Noi,
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DANEMARCA
Prin prezenta declarăm pe proprie răspundere că produsele:
Produsul Descriere Tipul
Aparat de curăţare cu înaltă presiune ­Profesional - Mobil
Sunt în conformitate cu standardele următoare: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Respectând prevederile:
230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
Directiva 2006/42/CE privind echipamentele tehnice Directivei 2004/108/CE - Compatibilitate electromagnetică Directivei 2011/65/CE - RoHS Directiva 2000/14/CE privind emisia de zgomot – Procedură de evaluare a conformităţii conform Anexei V.
- Nivel de zgomot măsurat [dB]: 83-93
- Nivel de zgomot garantat [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014 Anton Sørensen,
Senior Vice President – Global Operations
Locul Data Numele şi funcţia Semnătura
*)
Accesorii opţionale / Opţiune în funcţie de model
Traducerea instrucţiunilor originale
69
Кратко ръководство
Тази водоструйка е предназначена за профе­сионална употреба в следните приложения за почистване: подове/стени, автомобили/камиони, сгради/кон­струкции, контейнери/варели и други специали­зирани дейности.
Кратко картинно ръководство
Краткото картинно ръководство е предназначено да ви помогне, когато стартирате, използвате или съхранявате уреда. Ръководството е разделено на 5 раздела.
A
Преди да стартирате ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАС-
НОСТ ПРЕДИ УПОТРЕБА! Работни части:
1. Връзка за захранване с вода
2. Муфа на маркуча под високо налягане
3. Ръкохватка за повдигане
4. Корпус
5. Освобождаване на кабела
6. Прозорче за маслото
7. Бутон за включване/изключване
8. Ръкохватка на макарата за маркуча*)
9. Макара за маркуча *)
10. Ключалка на макарата за маркуча*)
11. Пръскащ накрайник
12. Държач за пръскащия накрайник
13. Пистолет за пръскане Ergo 2000
14. Защита от достъп на деца
15. Държач за пръскащия накрайник*)
16. Държач сл контейнер*)
17. Ключалка на корпуса
18. Пръскащо устройство за пяна*)
19. Пръскащ накрайник Flexo Power*)
20. Място за пръскащи накрайници
21. Пръскащ накрайник 4-в-1*)
22. Фиксатор за края на кабела
23. Крачна опора
24. Държач на устройството за пяна/капак на контейнера*)
25. Кука за маркуча *)
Сглобяване на уреда
1.0 Монтирайте ръкохватката към макарата за
навиване на маркуча
1.1 Монтирайте филтъра и съединителя
Gardena
1.2 Монтирайте уплътнението и 3/8” муфа на
изхода за високо налягане
1.3 Свържете маркучите (вода и маркуч за
високо налягане)
1.4 Монтирайте пръскащия накрайник
1.5 Свържете електрическия кабел към
мрежата.
B
Включване на уреда
1.0 Проверете нивото на маслото (виж E1.2)
1.1 Отворете крана за водата
1.2 Включете водоструйката
1.3 Отключете защитата за достъп на деца на пистолета за пръскане
1.4 Задействайте пистолета за пръскане
C
Управление/Работа Използване на почистващи препарати:
1.0 Проверете/почистете отвора в ограничителя на засмукването на пръскащото устройство за пяна
1.1 Монтирайте пръскащото устройство за пяна към контейнера
1.2 Установете хоризонтален или вертикален
на пръскане
ъгъл
1.3 Задействайте пистолета за пръскане.
Избор на дюза за пръскащ накрайник 4-в-1 (модели ХТ):
2.0 Завъртете главата на дюзата и изберете дюза
Регулиране на налягането в пръскащ накрай­ник FlexoPower (стандартни модели):
3.0 Завъртете синята част на главата на дюзата Мин./Макс.
Развиване на кабела и съхранение:
4.0 Завъртете кабелната кука за освобождаване на кабела / съхранение
4.1 След употреба прикрепете края на кабела към кабелната кука
Развиване на макарата за маркуча:
5.0 Освободете ключалката на макарата и издърпайте маркуча
5.1 По време на работа кабелът и маркучът ТРЯБВА да бъдат напълно размотани
D
След използване на уреда
1.0 Изключете водоструйката
1.1 Изключете уреда от мрежовото захранване
1.2 Спрете водата
1.3 Освободете налягането в пистолета за
пръскане
1.4 Поставете защитата от достъп на деца
1.5 Навийте маркуча и заключете макарата
1.6 Поставете пистолета и накрайника за пръскане в държачите
E
Поддръжка
1.0 Отключете корпуса, като отворите ключалките (използвайте монета или отвертка)
1.1 Свалете корпуса
1.2 Проверете/допълнете нивото на маслото до макс. (SAE 80W-90)
1.3 Макс. масло спрямо типа на помпата MC 3C (NA3) или MC 4M (NA4)
70
*)
Допълнителни принадлежности/Опциите зависят от модела
Превод на оригиналното ръководство
Работни инструкции
Отстраняване на неизправности MC 3C-MC 4M
Неизправ-
ност
Колебания на наляга­нето
Пръскащо­то устрой­ство за пяна не образува пяна
Моторът не стар­тира или бръмчи при включ­ване
Въздух в смукателния маркуч Напълнете маркуча с вода и го свържете отново Недостатъчно захранване с вода Стоп! Докато мрежовото водозахранване или мар-
Филтърът за вода е задръстен Изплакнете водния филтър Блокирана/износена дюза за висо­ко налягане Превишена
Използваният почистващ препарат не се пени Дюзата на смукателния маркуч е задръстена или запълнена със засъхнал сапун Задръстена е разпенващата гъба в пръскащото устройство за пяна
Празен резервоар за почистващ препарат Скъсан захранващ кабел Обърнете се към професионален електротехник за
Щепселът не е включен в контакта Включете щепсела Изгорял предпазител на захранва­нето Разхлабени контакти в щепсела Ремонтирайте/свържете щепсела към кабела – из-
Блокирала или замръзнала помпа Стоп! Размразете помпата или се обърнете към
Задействана термозащита Стоп! Оставете машината да се охлади за най-мал-
Причина Отстраняване
куча не покажат pump Qmax
Почистете или заменете дюзата с нова със същия размер
височина на засмуква-неСтоп! до възстановяване на максималната посоче-
на височина Използвайте само почистващи препарати с пеноо­бразувател Отмийте ограничителя за почистващ препарат/из­плакнете с чиста топла вода
1 Изплакнете/накиснете пръскащото устройство за пяна в топла вода за 8 или повече часа 2 Или демонтирайте пръскащото устройство за пяна и заменете/изплакнете SS разпенваща гъба с нова Долейте почистващ препарат в резервоара
смяна на захранващия кабел
Възстановете електрозахранването
вършва се от опитен електротехник
сервизния отдел на търговския представител
ко 5 минути
План за поддръжка
Седмична
Почистване на филтъра за вода
Проверка на нивото на маслото/ допълване
Смяна на маслото на помпата
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
За първи път след 50 часа
работа
Обърнете се към търговския
представител/сервиза
На всеки 200 часа ра-
бота
Обърнете се към
търговския представител/
сервиза
Според необ-
ходимостта
*)
Допълнителни принадлежности/Опциите зависят от модела
Превод на оригиналното ръководство
71
Специализирани инструкции за работа
Само­засмукване
Части необходими за засмукване Позиция №
1 x дюза за маркуч 20R 3/4¨ 61369 1 x маркуч 3/4¨ Максимална дължина 5 м 1 x скоба за маркуч 3/4¨ 1 x Смукателен филтър с долен обратен клапан 6400000
0: Демонтирайте маркуча под високо налягане от машината. 1: Напълнете смукателния маркуч с вода и го свържете към водоструйката (позиция 6400000) 2: Монтирайте смукателния маркуч със скоба за маркуч към входа на помпата. 3: Завъртете превключвателя за захранването
в положение „І“ за няколко секунди. Повторете завъртането на ключа за захранването във вкл/изкл положение, докато от помпата започне да излиза вода. 4: Свържете маркуча за високо налягане, пистолета и накрайника за пръскане.
5: Завъртете главния превключвател в положение „І“. 6: Отключете пистолета за пръскане и го
задействайте неколкократно, докато започне да излиза вода без мехурчета.
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby
ДАНИЯ
с настоящото единствено заявяваме, че продуктът:
Изделие Описание Тип
HPW – професионален – подвижен
съответства на следните стандарти:
EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
В съответствие с разпоредбите на: Директива 2006/42/EО относно машините Директива за електромагнитна съвместимост 2004/108/EО Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества (RoHS) 2011/65/ ЕО Директива за звукови емисии 2000/14/EC – Процедура за оценка на съответствието, съгласно Приложение V.
- Измерено ниво на шум [dB]: 83-93
- Гарантирано ниво на шум [dB]: 86-94
230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
Хадсунд [Hadsund]
Място Дата Име, длъжност Подпис
72
28.10.2014 г. Антон Сьоренсен (Anton Sørensen) Senior Vice President – Global Operations
*)
Допълнителни принадлежности/Опциите зависят от модела
Превод на оригиналното ръководство
Краткое руководство
Эта моечная машина высокого давления предна­значена для профессиональной очистки пола, стен, автомобилей, прицепов, строитель­ных конструкций, ёмкостей, контейнеров, а также для работ в рамках ремесленной деятельности.
Краткое иллюстрированное руководство
В данном кратком иллюстрированном руковод­стве приведены рекомендации по запуску, экс­плуатации и хранению устройства. Руководство состоит из 5 разделов.
A
Подготовка пылесоса к работе ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ПРОЧИТАТЬ УКАЗА-
НИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ! Компоненты устройства
1. Соединение для подачи воды
2. Ниппель для шланга высокого давления
3. Подъёмная ручка
4. Корпус
5. Фиксатор кабеля
6. Окно контроля уровня масла
7. Выключатель
8. Ручка барабана для шланга*
9. Барабан для шланга*
10. Блокировка барабана для шланга*
11. Распылитель
12. Держатель распылителя
13. Ручка для распыления Ergo 2000
14. Блокировка для защиты от детей
15. Держатель наконечника распылителя*
16. Держатель для канистры 2,5 л*
17. Замок корпуса
18. Пенный распылитель*
19. Распылитель Flexo Power*
20. Место для распылителей
21. Распылитель «4 в 1»*
22. Фиксатор конца кабеля
23. Подножка
24. Держатель пенного распылителя и крышки канистры*
25. Крюк для шланга*
Подготовка устройства
1.0 Монтировать ручку на барабан для шланга.
1.1 Вставить фильтр и соединение Gardena.
1.2 Установить уплотнение и ниппель 3/8” на
выход высокого давления.
1.3 Подсоединить шланги (воды и высокого
давления).
1.4 Закрепить распылитель.
1.5 Подключить кабель питания к сети.
B
Включение устройства
1.0 Проверить уровень масла (см. п. E1.2).
1.1 Открыть кран подачи воды.
1.2 Открыть высоконапорную линию воды.
1.3 На ручке распылителя открыть блокировку от детей.
1.4 Активировать ручку распылителя.
C
Контроль и эксплуатация Использование моющих средств
1.0 Проверить, очистить отверстия в ограничителе всасывания пенного распылителя.
1.1 Установить пенный распылитель на канистру.
1.2 Выбрать вертикальный/горизонтальный угол распыления.
1.3 Активировать ручку распылителя.
Выбор сопла при использовании распылителя «4 в 1» (модели XT)
2.0 Повернуть головку и выбрать сопло.
Регулирование давления на распылителе FlexoPower (стандартные модели)
3.0 Повернуть синюю часть головки в пределах позиций мин./макс.
Разворачивание и хранение
4.0 Повернуть фиксатор для освобождения или закрепления кабеля.
4.1 После использования зафиксировать конец кабеля на крюке для шланга.
Разворачивание шланга с барабана
5.0 Освободить блокировку барабана и развернуть шланг.
5.1 Во время использования кабель и шланг ДОЛЖНЫ быть полностью развёрнуты.
D
После использования
1.2 Закрыть высоконапорную линию воды.
1.1 Отключить от сети.
1.2 Закрыть подачу воды.
1.3 Сбросить давление в ручке распылителя.
1.4 Установить блокировку от детей.
1.5 Свернуть шланг и заблокировать барабан.
1.6 Поместить ручку распылителя и распылитель в держатели.
E
Техническое обслуживание
1.0 Открыть замок корпуса (использовать монету или отвёртку).
1.1 Снять крышку корпуса.
1.2 Проверить уровень масла, при
необходимости дополнить до отметки максимума (SAE 80W-90).
1.3 Максимальный уровень зависит от типа насоса: MC 3C (NA3) или MC 4M (NA4)
требуемое
*
Дополнительные принадлежности/опции в зависимости от модели
Перевод оригинального руководства
73
Руководство по эксплуатации
Устранение неисправностей (устройства MC 3C-MC 4M)
Неисправ-
ность
Колебания давления
Пенный распыли­тель не образует пену
Двигатель не запу­скается или при запуске издаёт по­сторонние звуки.
Во всасывающем шланге присут­ствует воздух. Недостаточный поток воды. Не использовать до обеспечения необходимого
Фильтр воды засорён. Промыть фильтр воды. Распыляющее сопло высокого дав­ления засорилось или износилось.
Превышена высота всасывания.
Используется непенящееся мою­щее средство. Сопло всасывающего шланга засо­рено или заблокировано засохшим мылом. Засорена вспенивающая губка в пенном распылителе.
Моющее средство отсутствует в бачке Повреждён кабель питания. Обратиться к квалифицированному электрику для
Вилка не подключена к сети. Вставить вилку. Перегорел предохранитель. Возобновить подачу питания. Ослаблено соединение вилки с кабелем. Насос заблокирован или замёрз. Не использовать насос! Разморозить или связаться
Активирована защита от перегре­ва.
Причина Способ устранения
Заполнить шланг водой и подключить снова.
расхода воды и пропускной способности шланга в соответствии с макс. производительностью насоса!
Очистить или установить новое сопло того же раз­мера. Не использовать, если не соблюдается максималь­ная высота всасывания, указанная в специфика­ции! Использовать моющее средство с пенообразую­щей добавкой. Промыть ограничитель моющего средства или сполоснуть тёплой чистой водой.
1. Промыть пенный распылитель, при необходимо­сти опустить в тёплую воду на 8 или более часов либо
2. разобрать переднюю часть пенного распылителя и промыть вспенивающую губку SS или заменить на новую. Залить моющее средство в бачок
замены кабеля питания.
Поручить электрику собрать или отремонтировать вилку на кабеле.
с отделом обслуживания. Не использовать устройство! Охладить на протя­жении, по крайней мере, 5 минут.
План технического обслуживания
Очистка водяного фильтра
Проверка, добавление масла
Замена масла в на­сосе
74
Ежене-
дельно
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
После первых 50 часов
работы
Обратиться к дилеру или в
отдел обслуживания
*
Дополнительные принадлежности/опции в зависимости от модели
Через каждые 200 ча-
сов работы
Обратиться к дилеру или
в отдел обслуживания
Перевод оригинального руководства
По необходи-
мости
Особые указания
Автоматиче­ское всасы­вание
Компоненты системы всасывания Артикул
1 сопло шланга 20R 3/4¨ 61369 1 шланг 3/4¨ Макс. длина 5 м 1 шланговый зажим 3/4¨ 1 фильтр линии всасывания со всасывающим клапаном 6400000
0: Отсоединить шланг высокого давления от устройства. 1: Заполнить всасывающий шланг водой, подключить к моечной машине высокого давления (арт. 6400000) 2: Установить всасывающий шланг с зажимом на вход насоса. 3: На несколько секунд переключить главный
выключатель в положение «I». Повторять включение и выключение главного выключателя, пока вода не выйдет из насоса. 4: Подключить шланг высокого распылителя и распылитель.
5: Переключить главный выключатель в положение «I». 6: Разблокировать ручку распылителя и несколько
раз активировать, пока не будет выходить вода без воздуха.
давления, ручку
Декларация о соответствии требованиям ЕС
Мы, компания
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby
Дания
настоящим заявляем, что следующие изделия:
Изделие Описание Тип
HPW – Профессиональная версияМобильное исполнение
соответствуют требованиям следующих стандартов: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Соблюдены следующие предписания: Директива по машинам 2006/42/EC Директива по ЭМС 2004/108/EC Директива по ограничению содержания опасных веществ 2011/65/EC Директива по уровню излучения шума 2000/14/EC – процедура оценки соответствия согласно приложению V.
- Измеренный уровень шума (дБ) 83-93
- Гарантированный уровень шума (дБ): 86-94
230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
Хадсунд 28.10.2014 г. Антон Соренсен (Anton Sørensen)
Senior Vice President – Global Operations
Место Дата Имя и должность Подпись
*
Дополнительные принадлежности/опции в зависимости от модели
Перевод оригинального руководства
75
Kiirkasutusjuhend
Kõrgsurvepesur on mõeldud professionaalseks ka­sutamiseks erinevateks puhastustöödeks: põrandad/seinad, autod/veokid, ehitised/rajatised, mahutid/vaadid ja meistritele kasutamiseks.
Piltidega kiirjuhend
Piltidega kiirjuhend on mõeldud abiks seade kasutu­sele võtmisel, sellega töötamisel ja selle hoiustami­sel. Juhend on jaotatud viide osasse.
A Enne käivitamist ENNE KASUTAMIST LUGEGE KASUTUSJUHEND
LÄBI! Tööelemendid:
1. Sissetuleva vee ühendus
2. Kõrgsurvevooliku nippel
3. Tõstekäepide
4. Korpus
5. Päästikutross
6. Õli kontrollava
7. Käivitamis-/ seiskamislüliti
8. Voolikutrumli käepide*)
9. Voolikutrummel*)
10. Voolikutrumli lukustus*)
11. Otsik
12. Otsiku hoidik
13. Ergo 2000 pihustuspüstol
14. Lapselukk
15. Pihustuspüstoli hoidik*)
16. Hoidik 2½ l kanistriga*)
17. Korpuse lukustus
18. Vahupihusti *)
19. Flexo Power otsik*)
20. Otsikute hoidik
21. 4-in-1 otsik*)
22. Juhtme otsa fiksaator
23. Jalatugi
24. Vahupihusti/kanistri kaane hoidik*)
25. Vooliku konks *)
Seadme kokkupanek:
1.0 Paigaldage voolikutrumli käepide.
1.1 Paigaldage filter ja Gardena ühendus.
1.2 Paigaldage tihend ja 3/8” nippel
kõrgsurveväljundile.
1.3 Ühendage voolikud (vee- ja kõrgsurvevoolik).
1.4 Paigaldage otsik.
1.5 Ühendage toitejuhe vooluvõrku.
B Seadme sisselülitamine
1.0 Kontrollige õlitaset (vt E1.2).
1.1 Avage veekraan.
1.2 Lülitage survepesur sisse.
1.3 Vabastage pihustuspüstoli lapselukk.
1.4 Aktiveerige pihustuspüstol.
C Juhtimine/käitamine Puhastusainete kasutamine:
1.0 Kontrollige/ puhastage vahupihusti
imamispiiriku ava.
1.1 Paigaldage kanistrile vahupihusti.
1.2 Keerake pihustusnurk horisontaalseks/
vertikaalseks.
1.3 Aktiveerige pihustuspüstol.
4-in-1 toru otsiku valik (XT mudelid):
2.0 Keerake otsiku pead ja valige otsik
Reguleerige FlexoPower otsiku survet (stan­dardsed mudelid):
3.0 Keerake otsiku pea sinine osa Min./
max.
Juhtme kokkukerimine ja hoiustamine:
4.0 Keerake juhtme vabastamise/ hoiustamise
konksu.
4.1 Kinnitage juhtme ots pärast kasutamist
konksu taha
Voolikutrumli lahtikerimine:
5.0 Vabastage voolikutrumli lukk ja tõmmake
voolik lahti
5.1 Kasutamise ajal PEAVAD juhe ja voolik olema
täielikult lahti keritud.
D Pärast seadme kasutamist
1.0 Lülitage survepesur välja.
1.1 Eemaldage seade vooluvõrgust.
1.2 Keerake vesi kinni.
1.3 Eemaldage pihustuspüstolist surve.
1.4 Pange peale lapselukk.
1.5 Keerake voolik tagasi kokku ja lukustage
voolikutrummel.
1.6 Pange pihutuspüstol ja otsik hoidikutesse.
E Hooldustööd
1.0 Vabastage korpuse lukustid (kasutage münti
või kruvikeerajat).
1.1 Eemaldage korpus.
1.2 Kontrollige/ lisage õli maksimaalse tasemeni
(SAE 80W-90).
1.3 Õli maksimumtase vastavalt pumba tüübile
MC 3C (NA3) või MC 4M (NA4)
76
*)
Valikulised tarvikud / Valikud sõltuvad mudelist
Originaaljuhiste tõlge
Kasutusjuhend
Veaotsing MC 3C-MC 4M
Rike Põhjus Rikke kõrvaldamine
Surve kõi­kumised
Vahupihus­tist ei tule vahtu.
Mootor ei käivitu või põriseb sis­selülitatult.
Õhk imamisvoolikus. Täitke voolik veega ja ühendage uuesti. Ebapiisav veevarustus Stopp! Kuni on piisav veevarustus või veepump
Qmax.
Veefi lter on ummistunud. Loputage veefi lter puhtaks.
Kõrgsurveotsik ummistunud/kulunud.
Imikõrgus ületatud. Stopp! Kuni maksimaalne imikõrgus vastab nõuetele. Kasutatav pesuaine ei ole vahutav. Kasutage ainult vahuainega pesuvahendit. Imivooliku ots on ummistunud või seal on kuivanud seebi jääke. Vahupihusti vahukäsn on ummistu­nud.
Pesuaine paak tühi Täitke puhastusaine paak Toitejuhe katki. Laske toitejuhe vahetada professionaalsel elektrikul. Pistik ei ole vooluvõrku ühendatud. Ühendage pistik. Peakaitse on läbi põlenud. Asendage peakaitse. Juhe on pistiku küljest lahti. Parandage/ühendage juhe pistikuga – kompetentne
Pump on blokeerunud või külmunud. Stopp! Sulatage pump või võtke ühendust hoolduskes-
Termokaitse on aktiveeritud. Stopp! Jahutage masinat vähemalt 5 minutit.
Puhastage või vahetage otsik sama suurusega uue otsiku vastu.
Loputage pesuaine piirik /peske tempereeritud puhta veega. 1 Loputage/leotage vahupihustit tempereeritud vees 8 tundi või kauem. 2 Või eemaldage vahupihusti esiosa ja vahetage/lopu­tage SS vahukäsn uue vastu.
elektrik.
kusega.
Hooldusplaan
Iganädala-
ne
Veefi ltri pu- hastamine
Õlitaseme kontrolli­mine/õli lisamine
Pumbaõli vahetamine
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
Spetsiaalsed tööjuhised
Iseimemine
Pärast esimest 50 töötundi Iga 200 töötunni järel
Võtke ühendust edasimüüjaga/
hoolduskeskusega
0: Eemaldage masinalt kõrgsurvevoolik. 1: Täitke imivoolik veega ja ühendage kõrgsurvevoolik pesuriga (artikkel nr 6400000). 2: Paigaldage imivoolik vooliku klambriga pumba sisendile. 3: Keerake pealüliti mõneks sekundiks asendisse ¨I¨. Korrake pealüliti keeramist sisse ja välja mitu korda kuni vesi tuleb pumbast välja. 4: Paigaldage kõrgsurvevoolik, pihustuspüstol ja otsik. 5: Keerake pealüliti asendisse ¨I¨. 6: Vabastage pihustuspüstol ja vajutage seda mitu korda kuni sellest tuleb vesi välja ilma õhuta.
Võtke ühendust edasimüü-
jaga/hoolduskeskusega
Vastavalt vaja-
dusele
Imamiseks vajalikud osad Toote number
1 x vooliku otsik 20R 3/4¨ 61369 1 x voolik 3/4¨ Max pikkus 5 m 1 x voolikuklamber 3/4¨ 1 x imifi lter tagasilöögiklapiga 6400000
*)
Valikulised tarvikud / valikud sõltuvad mudelist
Originaaljuhiste tõlge
77
ELi vastavusdeklaratsioon
Meie,
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DENMARK
kinnitame käesolevaga omal täiel vastutusel, et tooted:
Toode Kirjeldus Tüüp
HPW - Professionaalne - Mobiilne 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
vastab järgmistes standardites sätestatud nõuetele: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
ning järgib järgmistes õigusaktides sätestatud nõudeid:
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2006/42/EÜ (masinadirektiiv); Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2004/108/EÜ (elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv); Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2011/65/EÜ (ohtlike ainete piiramise direktiiv); Direktiiv 2000/14/EÜ välitingimustes kasutatavate seadmete müra kohta käivate liikmesriikide seaduste ühtlustamise kohta – Vastavushindamise menetlus vastavalt lisale V.
- Mõõdetud helivõimsuse tase [dB]: 83-93
- Garanteeritud helivõimsuse tase [dB]: 86-94
Hadsund 28.10.2014 Anton Sørensen
Senior Vice President – Global Operations
Koht Kuupäev Nimi ja amet Allkiri
78
*)
Valikulised tarvikud / Valikud sõltuvad mudelist
Originaaljuhiste tõlge
Ātrās uzziņas rokasgrāmata
Šis augstspiediena mazgātājs ir izstrādāts profesio­nālai lietošanai parasti šādos tīrīšanas pielietoju­mos: grīdas/sienas, vieglie auto/kravas auto, ēkas/būves, konteineri/mucas, kā arī amatnieku darbā.
Ilustratīva ātrās uzziņas rokasgrāmata
Ilustratīvā ātrās uzziņas rokasgrāmata ir paredzēta, lai palīdzētu jums darba sākšanā, ierīces eksplua­tācijā un uzglabāšanā. Rokasgrāmata ir iedalīta 5 sadaļās.
A Pirms darba sākšanas PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET NORĀDĪJUMUS
PAR DROŠĪBU! Vadības elementi:
1. Ieplūdes ūdens savienojums
2. Augstspiediena šļūtenes nipelis
3. Celšanas rokturis
4. Korpuss
5. Kabeļa atbrīvotājs
6. Eļļas skatlodziņš
7. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
8. Šļūtenes spoles rokturis*)
9. Šļūtenes spole*)
10. Šļūtenes spoles fiksators*)
11. Smidzinātājs
12. Smidzinātāja turētājs
13. Ergo 2000 smidzinātāja rokturis
14. Bērnu drošības slēdzis
15. Smidzinātāja turētājs*)
16. Turētājs ar 2½ l kārbu *)
17. Korpusa slēdzis
18. Putu izsmidzinātājs *)
19. Flexo Power smidzinātājs*)
20. Smidzinātāju izvietošana
21. Smidzinātājs "4 vienā" *)
22. Kabeļa gala fiksēšanas elements
23. Pedālis
24. Putu izsmidzinātāja/kārbas vāka turētājs*)
25. Šļūtenes āķis *)
Iekārtas salikšana:
1.0 Uzstādiet rokturi uz šļūtes spoles
1.1 Uzstādiet filtru un Gardena savienojumu
1.2 Uzstādiet blīvi un 3/8” nipeli pie
augstspiediena izvades
1.3 Pievienojiet šļūtenes (ūdens un
augstspiediena šļūtene)
1.4 Uzstādiet smidzinātāju
1.5 Pievienojiet elektrisko kabeli elektrotīklam.
B Iekārtas ieslēgšana
1.0 Pārbaudiet eļļas līmeni (skatīt E1.2)
1.1 Atveriet ūdens krānu
1.2 Ieslēdziet augstspiediena mazgāšanas ierīci
1.3 Atveriet bērnu drošības slēdzi pie smidzinātāja roktura
1.4 Iedarbiniet smidzinātāja rokturi
C Darbības vadīšana/lietošana Tīrīšanas līdzekļu izmantošana:
1.0 Pārbaudiet / iztīriet atveri sūkšanas
ierobežotājā pie putu izsmidzinātāja
1.1 Uzstādiet putu izsmidzinātāju pie kārbas
1.2 Iestatiet smidzinātāja leņķi horizontāli/vertikāli
1.3 Iedarbiniet smidzinātāja rokturi.
Uzgaļu izvēle pie smidzinātāja "4 vienā" (XT modeļi):
2.0 Pagrieziet uzgaļu galviņu un izvēlieties uzgali
Ieregulējiet spiedienu pie FlexoPower smidzinā-
ja (standarta modeļi):
tā
3.0 Pagrieziet uzgaļu galviņas zilo daļu Min./
maks.
Kabeļa attīšana un uzglabāšana:
4.0 Pagrieziet kabeļa āķi kabeļa atbrīvošanai /
uzglabāšanai
4.1 Pēc lietošanas nofiksējiet kabeļa galu pie
šļūtenes āķa
Šļūtenes spoles attīšana:
5.0 Atbrīvojiet šļūtenes spoles fiksatoru un
izvelciet šļūteni
5.1 Lietošanas laikā kabelim un šļūtenei JĀBŪT
pilnībā attītiem
D Pēc iekārtas lietošanas
1.0 Izslēdziet augstspiediena mazgāšanas ierīci
1.1 Atvienojiet no elektrotīkla
1.2 Izslēdziet ūdens padevi
1.3 Izlaidiet spiedienu pie smidzinātāja roktura
1.4 Iestatiet bērnu drošī
1.5 Satiniet šļūteni un nofiksējiet šļūtenes spoli
1.6 Ievietojiet smidzinātāja rokturi un smidzinātāju
turētājos
Apkope
1.0 Atbloķējiet korpusa atvēršanas nodalījuma
slēdžus (izmantojiet monētu vai skrūvgriezi)
1.1 Noņemiet korpusu
1.2 Pārbaudiet / papildiniet eļļu līdz maks. (SAE
80W-90)
1.3 Eļļas maks. atbilstoši sūkņa tipam MC 3C
(NA3) vai MC 4M (NA4)
bas slēdzi
E
*)
Papildu piederumi / Opcija atkarībā no modeļa
Sākotnējās instrukcijas tulkojums
79
Norādījumi par ekspluatāciju
Traucējummeklēšana MC 3C-MC 4M
Kļūda Iemesls Risinājums
Spiediena svārstības
Putu izsmi­dzinātājs neveido putas
Motors ne­iedarbojas vai ieslēgts tikai rūc
Gaiss sūkšanas šļūtenē. Piepildiet šļūteni ar ūdeni un savienojiet vēlreiz Ūdens padeve nav pietiekama Pārtrauciet darbu! Līdz pienācīgai ūdens padevei
no ūdensvada vai līdz brīdim, kad šļūtene atspoguļo
sūkņa Qmax Ūdens fi ltrs ir aizsērējis Izskalojiet ūdens fi ltru Augstspiediena uzgalis ir aizspros­tots/nodilis Pārsniegts sūkšanas spiedienaugs­tums Izmantotais mazgāšanas l neputo Sūkšanas sļūtenes uzgalis ir aiz­sprostots vai pilns ar sakaltušām ziepju putām Putu izsmidzinātājā ir aizsērējis putu sūklis.
Tukša mazgāšanas līdzekļa tvertne Uzpildiet mazgāšanas līdzekļu tvertni Bojāts barošanas kabelis Sazinieties ar profesionālu elektriķi, lai nomainītu
Kontaktdakša nav ievietota elektrotīk­la kontaktligzdā Izdedzis elektrotīkla drošinātājs Atiestatiet elektrotīklu Kontaktdakšas savienojums ar kabeli ir vaļīgs Sūknis ir nosprostojies vai aizsalis Pārtrauciet darbu! Atkausējiet sūkni vai sazinieties ar
Aktivēta termoaizsardzība Pārtrauciet darbu! Ļaujiet iekārtai vismaz 5 minūtes
īdzeklis
Iztīriet vai nomainiet uzgali ar tāda paša izmēra uzgali
Pārtrauciet darbu! līdz ir sasniegts norādītais maks.
sūkšanas spiedienaugstums
Lietojiet tikai tādus mazgāšanas līdzekļus, kuru sastā-
vā ir putošanas līdzeklis
Izskalojiet mazgāšanas līdzekļa ierobežotāju / skalojiet
ar destilētu tīru ūdeni.
1 Izskalojiet/izmērcējiet putu izsmidzinātāju destilētā
ūdenī 8 stundas vai ilgāk
2 Vai noņemiet putu izsmidzinātāja priekšējo daļu un
nomainiet/izskalojiet SS putu sūkli
barošanas kabeli
Ievietojiet kontaktdakšu
Salabojiet/atkārtoti pievienojiet kabelim kontaktdakšu
– kvalifi cēts elektriķis
izplatītāja apkalpošanas nodaļu
atdzist
Apkopes plāns
Reizi ne-
Ūdens fi ltra tīrīšana
Eļļas līmeņa pārbaude/ papildinā­šana
Sūkņa eļļas nomaiņa
B1.0/E1.2
Pēc pirmajām 50 darba stun-
dēļā
A1.1 A1.1
Sazinieties ar izplatītāju/apkal-
dām
pošanas nod.
Pēc 200 darba stundām
Sazinieties ar izplatītāju/
apkalpošanas nod.
Pēc nepiecie-
šamības
80
*)
Papildu piederumi / Opcija atkarībā no modeļa
Sākotnējās instrukcijas tulkojums
Īpaši norādījumi par ekspluatāciju
Pašsūknē­šana
Sūkšanai vajadzīgās detaļas Prod. numurs
1 x šļūtenes uzgalis 20R 3/4¨ 61369 1 x šļūtene 3/4¨ Maks. garums 5 metri 1 x šļūtenes skava 3/4¨ 1 x sūkšanas fi ltrs ar kājas vārstu 6400000
0: Nomontējiet augstspiediena šļūteni no iekārtas. 1: Piepildiet sūkšanas šļūteni ar ūdeni un pievienojiet to augstspiediena mazgāšanas ierīcei (prod. Nr. 6400000) 2: Piemontējiet sūkšanas šļūteni ar šļūtenes skavu pie sūkņa ieplūdes. 3: Uz dažām sekundēm pagrieziet galveno slēdzi pozīcijā ¨I¨. Atkārtojiet galvenā slēdža vairākkārtēju ieslēgšanu/izslēgšanu, līdz no sūkņa sāk plūst ūdens. 4: Uzstādiet augstspiediena šļūteni, smidzinātāja rokturi un smidzinātāju. 5: Pagrieziet galveno slēdzi pozīcijā ¨I¨. 6: Atbloķējiet smidzinā
tāja rokturi un vairākas reizes
padarbiniet, līdz izplūstošajā ūdenī vairs nav gaisa.
ES atbilstības deklarācija
Mēs,
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DĀNIJA
ar šo vienpersoniski deklarējam, ka produkti:
Produkts Apraksts Tips
HPW – profesionālais – mobilais 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
atbilst šādiem standartiem: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Ievērojot šādus noteikumus:
Mašīnu direktīva 2006/42/EK EMS direktīva 2004/108/EK RoHS direktīva 2011/65/EK Trokšņa emisijas direktīva 2000/14/EK – atbilstības novērtēšanas procedūra saskaņā ar V pielikumu.
- Izmērītais trokšņa līmenis [dB]: 83-93
- Garantētais trokšņa līmenis [dB]: 86-94
Hadsunda 28-10-2014 Antons Sērensens /Anton Sørensen/,
Senior Vice President – Global Operations
Vieta Datums Vārds un amats Paraksts
*)
Papildu piederumi / Opcija atkarībā no modeļa
Sākotnējās instrukcijas tulkojums
81
Trumpasis vadovas
Šis aukšto slėgio plautuvas skirtas profesiniam nau­dojimui ir paprastai naudojamas šia paskirčiai: grindys/siena, automobilis/sunkvežimis, pastatai/sta­tiniai, konteineris/statinė ir amatininkų naudojimas.
Iliustruotasis trumpasis vadovas
Iliustruotasis trumpasis vadovas skirtas padėti jums rengiant įrenginį naudoti, jį naudojant ir laikant. Va­dovas suskirstytas į 5 skyrius.
A Prieš darbo pradžią PRIEŠ NAUDOJIMĄ PERSKAITYKITE VISAS INS-
TRUKCIJAS Darbo elementai:
1. Vandens įleidimo jungtis
2. Antgalis aukšto slėgio žarnai
3. Kėlimo rankena
4. Spinta
5. Kabelio atleidimas
6. Alyvos lygio stikliukas
7. Įjungimo/išjungimo jungiklis
8. Žarnos ritės rankena*)
9. Žarnos ritė*)
10. Užrakinta žarnos ritė*)
11. Antgalis
12. Antgalio laikiklis
13. „Ergo 2000“ purškimo rankena
14. Apsaugos nuo vaikų užraktas
15. Purškimo antgalio laikiklis*)
16. Laikiklis su 2 l talpa*)
17. Spintelės užraktas
18. Putų purkštuvas*)
19. „Flexo Power“ antgalis*)
20. Antgalių dėklas
21. antgalis „keturi viename“*)
22. Kabelio galo fiksacija
23. Pedalas
24. Putų purkštuvo laikiklis /kanistro dangtelis*)
25. Žarnos kablys*)
Mazgo surinkimas:
1.0 Montavimo rankena ant žarnos ritės
1.1 Montavimo filtras ir „Gardena“ jungtis
1.2 Sumontuokite ir užsandarinkite 3/8 colio
antgalį ant aukšto slėgio lizdo
1.3 Prijunkite žarnas (vandens ir aukšto slėgio
žarną)
1.4 Sumontuokite antgalį
1.5 Prijunkite el. maitinimo laidą prie tinklo.
B Prietaiso įjungimas.
1.0 Patikrinkite alyvos lygį (žr. E1.2).
1.1 Atsukite vandens čiaupą
1.2 Įjunkite aukšto slėgio plovimo mašiną
1.3 Atidarykite užraktą nuo vaikų purkštuko
rankeną
1.4 Įjunkite purškimo ranken¹
*)
82
Pasirinktiniai priedai arba nuo modelio priklausanti pasirinktinė įranga
C Valdymas ir naudojimas Valymo priemonių naudojimas:
1.0 Patikrinkite/išvalykite siurbimo ribotuvo skylę
ties putų purkštuvu
1.1 Prijunkite putų purkštuvą prie kanistro
1.2 Nustatykite purškimo kampą horizontaliai/
vertikaliai
1.3 Įjunkite purkštuvo rankeną
Purkštukų parinkimas „keturi viename“ antgaliui (XT modeliuose):
2.0. Pasukite purkštuko galvutę ir pasirinkite purkštuką
Sureguliuokite „Flexo Power“ pistoleto slėgį (standartiniuose modeliuose):
3.0. Pasukite mėlyną purkštuko galvutės dalį min./
maks.
Kabelio atvyniojimas ir saugojimas:
4.0. Pasukite kabelio kablį, kad galėtumėte kabelį
laikyti/saugoti
4.1 Po naudojimo pritvirtinkite kabelio galą prie
žarnos kablio
Žarnos ritės išvyniojimas:
5.0 Atleiskite žarnos ritės užraktą ir ištraukite
žarną
5.1 Naudojimo metu kabelis ir žarna TURI BŪTI
visai išvynioti
D Po įrenginio naudojimo
1.0 Išjunkite aukšto slėgio plovimo mašiną
1.1 Atsijungimas nuo elektros tinklo
1.2 Išjunkite vandenį
1.3 Purškimo pistoleto išleidimo slėgis
1.4 Nustatykite užraktą nuo vaikų
1.5 Atvyniokite žarną ir užrakto žarnos ritė
1.6 Į
Techninė priežiūra
1.0 Atrakinkite spintelės atidarymo kabinos
1.1 Nuimkite korpusą.
1.2 Patikrinkite alyvos kiekį/papildykite iki maks.
1.3 Maks. alyvos kiekis priklausomai nuo siurblio
dėkite purškimo pistoletą ir antgalius į
laikiklius
E
spynas (moneta arba atsuktuvu)
(SAE 80W-90)
tipo MC 3C (NA3) arba MC
Pirminės instrukcijos vertimas iš anglų kalbos
Naudojimo instrukcijos
Trikčių šalinimas MC 3C-MC 4M
Triktis Priežastis Veiksmai
Slėgio svy­ravimai
Putų purkštuvas nedaro putų
Variklis ne­užsiveda, arba ūžia, kai yra įjungtas
Oras įsiurbimo žarnoje. Užpildykite žarną vandeniu ir vėl prisijunkite Nepakankamas vandens tiekimas Sustabdykite! Kol atitinkamoje vandentiekio ar žarnps
linijoje bus siurblio Qmax Užsikimšęs vandens fi ltras Išplaukite vandens fi ltrą Aukšto slėgio antgalis užblokuotas arba susidėvėjęs Viršytas siurbimo aukštis Stop! Kol bus maks. siurbimo aukštis, kaip nurodyta Naudojamas neputojantis ploviklis Naudokite tik putojantį ploviklį. Siurbimo žarnos antgalis užsikimšo arba prisipildė išdžiūvusio muilo Užsikimšo putų kempinė putų purkš­tuve.
Ploviklio bakas tuščias Užpildykite ploviklio baką Nutrūkęs maitinimo kabelis Kreipkitė
Kištukas neįjungtas į tinkląĮjunkite kištuką Perdegė tinklo saugiklis Perkraukite pagrindinį maitinimą Kištukas prarado ryšį su kabeliu Suremontuokite /permontuokite kištuką ant kabelio –
Siurblys užblokuotas arba užšalęs Sustabdykite! Atšildykite siurblį arba kreipkitės į platin-
Įjungta šiluminė apsauga Sustabdykite! leiskite mašinai atvėsti mažiausiai 5
Išvalykite arba pakeiskite antgalį tokio paties dydžio
antgaliu
Praskalaukite ploviklio ribotuvą/praplaukite vėsiu šva-
riu vandeniu.
1. Praskalaukite /pamirkykite putų purkštuvą vėsiame
vandenyje 8 val. ar ilgiau
2. Nuimkite putų purkštuvo priekį ir pakeiskite/ praska-
laukite SS putų kempinę nauja
s į profesionalų elektriką, kuris pakeis maitini-
mo kabelį
tam reikalingas kvalifi kuotas elektrikas
tojo aptarnavimo skyrių
minutes
Techninės priežiūros planas
Kas savaitę Po pirmųjų 50 darbo valandų Kas 200 darbo valandų Kai reikia
Vandens fi l- tro valymas
Patikrinti alyvos lygį/ papildyti
Tepalo siur­blio tikrini­mas
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
Kreipkitės į techninės priežiūros
skyrių.
Specialios eksploatavimo instrukcijos
Įsiurbimas
Kreipkitės į techninės
priežiūros skyrių.
0: Nuimkite HP žarną nuo mašinos. 1: Užpildykite siurbimo žarną vandeniu ir prijunkite prie aukšto slėgio plovimo mašinos (Prekės Nr. 6400000) 2: Sumontuokite siurbimo žarną su žarnos apkaba siurblio įsiurbimo angoje. 3: Įjunkite pagrindinį jungiklį „I“ kelioms sekundėms. Dar kartą kelis kartus įjunkite ir išjunkite pagrindinį jungiklį, kol vanduo ims tekėti iš siurblio. 4: Pritvirtinkite HP žarną, purškimo rankeną ir antgalį. 5: Įjunkite pagrindinį jungiklį į padėtį „I“. 6: Atrakinkite purškimo ranken¹ ir pasukiokite kelis kartus, kol ims tekėti vanduo be oro.
*)
Pasirinktiniai priedai arba nuo modelio priklausanti pasirinktinė įranga
Pirminės instrukcijos vertimas iš anglų kalbos
83
Siurbimui reikalingos dalys Dalies Nr.
1 x žarnos purkštukas 20R ¾ col. 61369 1 x žarna ¾ col. Maksimalus ilgis 5 m 1 x žarna ¾ col. 1 x siurbimo fi ltras su kojiniu vožtuvu 6400000
ES atitikties deklaracija
Mes,
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DANIJA
šiuo pareiškiame, kad gaminiai:
Gaminys Aprašymas Tipas
HPW – profesionalus – mobilus 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
Atitinka šiuos standartus: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Pagal nuostatas 2006/42/EB Mašinų direktyva EMS direktyva 2004/108/EB RoHS direktyva 2011/65/EB Triukšmo emisijų direktyva 2000/14/EB – atitikties įvertinimo procedūra pagal V priedą.
Išmatuotas triukšmo lygis [dB]: 83-93 Garantuojamas triukšmo lygis [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014 Anton Sørensen,
Senior Vice President – Global Operations
Vieta Data Pavardė, pareigos Parašas
84
*)
Pasirinktiniai priedai arba nuo modelio priklausanti pasirinktinė įranga
Pirminės instrukcijos vertimas iš anglų kalbos
クイック・リファレンス・ガイド
一般的に、この高圧洗浄器は以下の洗浄用途向けに 設計されています: 床/壁、自動車/トラック、建造物/構造、コンテナ/バレ ルおよび職人道具
イラスト付きクイック・リファレンス・ガイド 本イラスト付きクイック・リファレンス・ガイドは、お客様が
本掃除機を初めてお使いになるとき、操作するとき、保 管するときのヘルプガイドとして作成されました。本ガイ ドは5章で構成されています。
A お使いになる前に ご使用になる前に安全上の注意をお読みください! 操作部品:
1. 給水接続部
2. 高圧ホース用ニップル
3. 持ち上げハンドル
4. キャビネット
5. ケーブルリリース
6. オイルサイト
7. ON/OFF スイッチ
8. ハンドルホースリール*)
9. ホースリール*)
10. ロックホースリール*)
11. ランス
12. ランス用ホルダー
13. Ergo 2000 スプレーガン
14. チャイルドロック
15. 噴霧ランス用ホルダー*)
16. 2½ l 容器付ホルダー*)
17. キャビネットロック
18. 泡噴霧器 *)
19. Flexo Power ランス*)
20. ランス用留置具
21. 4イン1ランス*)
22. ケーブル終端固定具
23. フットキック
24. 泡噴霧器/容器カバー用ホルダー*)
25. ホースフック*)
ユニットの組立:
1.0 ハンドルをホールリールに装着します。
1.1 フィルターとGARDENA継ぎ手を装着します。
1.2 シーリングと 3/8” ニップルを高圧アウトレットに装
着します。
1.3 ホースを接続します (高圧水ホース)。
1.4 ランスを装着します。
1.5 電気ケーブルを電源に接続します。
B ユニットの作動
1.0 オイルレベルをチェックします (E1.2 を参照)。
1.1.ウォータータップを開きます。
1.2 高圧洗浄器の電源を入れます。
1.3 噴霧ガンのチャイルドロックを開きます。
1.4 噴霧ガンを作動させます。
C 制御/操作 洗剤の使用:
1.0 泡噴霧器の位置にある吸引リミッターの穴をチェック
/ 洗浄します。
1.1 泡噴霧器をキャニスターに装着します。
1.2 噴霧角度を水平/垂直に設定します。
1.3 噴霧ガンを作動させます。 4イン1ランスの位置にあるノズルの選択 (XT モデル):
2.0 ノズルヘッドを回転させノズルを選択します。 Flexo Power ランスの圧力の調整 (標準モデル):
3.0 ノズルヘッドの青い部分を最小限/最大限に回転さ せます。
ケーブルの巻き出しおよび保管:
4.0 ケーブルリリース/保管用ケーブルフックを回転させ ます。
4.1 使用後に、ケーブル終端をホースフックの位置で固 定します。
ホースリールの巻き出し:
5.0 ホースリールロックを解除し、ホースを引き出しま す。
5.1 使用中は、ケーブルとホースを必ず完全に巻き出し ておきます。
D お使いいただいた後に
1.0 高圧洗浄器の電源を切ります。
1.1 電源から外します。
1.2. 水を停止します。
1.3 噴霧ガンの圧力を解除します。
1.4 チャイルドロックを設定します。
1.5 ホースを巻き戻し、ホースリールをロックします。
1.6 噴霧ガンとランスをホルダーに入れます。
E
お手入れ
1.0 キャビネット開扉ロックを解除します (硬貨またはド ライバーを使用します)。
1.1 キャビネットを取り外します。
1.2 オイルをチェックし、最大限にします (SAE 80W-90)。
1.3 ポンプ種別 MC 3C (NA3) または MC 4M (NA4) に 対する最大限のオイル
*)
モデルにより、オプションのアクセサリ/オプションが異なります。
これは説明書原本の和訳です。
85
操作手順
MC 3C-MC 4M のトラブルシューティング
不具合 原因 処置
圧力が変動 する
泡噴霧器か ら泡が出て いない
電源を入れ たときにモ ーターが始 動しない、 またはう なる
吸引ホースに空気を入れる ホースに水を充填し、再接続する 水の供給が十分ではない 停止!適切な水管またはホースがポンプの Qmax を示す
まで 水フィルターが詰まっている 水フィルターをすすぐ 高圧ノズルの詰まり/磨耗 ノズルを洗浄または同じサイズのものと交換する 吸込高さ超過 停止!指定された最大吸込高さになるまで 泡立たない洗剤を使用している 泡立て剤入りの洗剤のみを使用する 吸引ホースのノズルが詰まっている、ま
洗剤リミッターをすすぐ/きれいなぬるま湯で洗い流す たは乾いた石鹸で詰まっている
泡噴霧器の泡スポンジが詰まっている 1 泡噴霧器をぬるま湯で8時間以上すすぐ/浸す
2 あるいは、泡噴霧器の正面を外して SS 泡スポンジを新
品と交換/すすぐ 洗剤タンクが空 洗剤タンクを補給する 電源ケーブルの断線 電気専門技師に連絡して、電源ケーブルを交換する プラグが電源に挿入されていない プラグを挿入する 電源ヒューズが切れている 電源をリセットする プラグがケーブルと接触不良を起こす ケーブルのプラグを修理/組み立てなおす - 技能をもつ
電気技師 ポンプが詰まっているか凍結している 停止!ポンプの凍結を解除またはサービス部門に連絡
する 熱保護装置が作動している 停止!機械を5分以上冷却する
メンテナンス計画
水フィルター の洗浄
オイルレベル のチェック/ア
B1.0/E1.2
ップ
ポンプオイル の交換
特別な操作手順
自己吸引
毎週 最初の運転50時間経過後 200 運転時間ごと 必要に応じて
A1.1 A1.1
ディーラーまたはサービス部門
に連絡する
ディーラーまたはサービス
部門に連絡する
0HP ホースを機械から取り外します。 1吸引ホースに水を充填し、高圧洗浄器 (アイテム番号
6400000) に接続します。 2吸引ホースとホースクランプをポンプインレットに装着しま す。 3メインスイッチを数秒間「I」の位置にします。水がポンプか ら出るまで、メインスイッチの電源入切を繰り返します。 4HP ホース、噴霧ガン、ランスを装着します。 5メインスイッチを「I」の位置にします。 6噴霧ガンのロックを解除し、水が空気なしで出てくるまで数 回操作します。
86
*)
モデルにより、オプションのアクセサリ/オプションが異なります。
これは説明書原本の和訳です。
吸引に必要な部品 アイテム番号
3/4¨ ホースノズル 20R x 1 61369 3/4¨ ホース x 1 最長 5 メートル 3/4¨ ホースクランプ x 1 フットバルブ付吸引フィルター x 1 6400000
EU 適合宣言
当社は、
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DENMARK
ここに以下の製品が、
製品名 概要 シリーズ
HPW - プロフェッショナル - モバイル 230/1/50、400/3/50、IPX5 MC 4M*、MC 3C*
次の規格に準拠していることを宣言します。
EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
その際、次の規定に従った。
機械指令 2006/42/EC EMC 指令 2004/108/EC RoHS 指令 2011/65/EC 騒音放射指令 2000/14/EC – 付属書 V に準拠した適合性評価手順
測定騒音レベル [dB]: 83-93 保証騒音レベル [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014 アントン・ソーレンセン Anton Sørensen,
Senior Vice President – Global Operations
場所 日付 氏名および役職 署名
*)
モデルにより、オプションのアクセサリ/オプションが異なります。
これは説明書原本の和訳です。
87
快速参考指南
本高压清洗机设计用于以下典型清洁应用领域的专业 用途: 地板/墙壁、汽车/卡车、房屋/建筑、容器/桶和工匠 用途。
图解快速参考指南 该图解快速参考指南旨在协助您启动、操作和存放该
装置。该指南分为 5 部分。
A 启动前 使用前务必阅读安全说明! 操作部件:
1. 进水接口
2. 高压水管螺旋接头
3. 提手
4. 机壳
5. 电缆线脱开装置
6. 油位窗
7. 开/关
8. 手柄水管轮*)
9. 水管轮*)
10. 水管轮锁*)
11. 喷杆
12. 喷杆支架
13. Ergo 2000 喷射器手柄
14. 儿童保护锁
15. 喷杆支架*)
16. 带 2½ 升箱的支架 *)
17. 机壳锁定装置
18. 泡沫喷射器 *)
19. Flexo Power 喷杆*)
20. 喷枪放置
21. 4 合 1 喷枪*)
22. 电缆头固定装置
23. 脚踢装置
24. 泡沫喷射器/箱盖支架*)
25. 水管钩 *)
C 控制/操作 使用清洗剂:
1.0 检查/清洁泡沫喷射器吸入限制器中的孔
1.1 在箱处安装泡沫喷射器
1.2 将喷射角度设为水平/垂直
1.3 激活喷射器手柄。 4 合 1 喷杆喷嘴选择(XT 型号):
2.0 转动喷头并选择喷嘴 调节 FlexoPower 喷杆压力(标准型号):
3.0 将喷头的蓝色部分转动至最小/最大 电缆展开和存放:
4.0 转动电缆挂钩以释放/存放电缆
4.1 用完后将电缆头固定在水管钩上。 水管轮展开:
5.0 释放水管轮锁,拉出水管
5.1 使用过程中电缆和水管必须完全展开
D 使用设备后
1.0 关闭高压清洗机电源
1.1 断开电源
1.2 关闭水源
1.3 释放喷射器手柄压力
1.4 设置儿童保护锁
1.5 卷回水管并锁定水管轮
1.6 将喷射器手柄和喷杆放入支架
E 维护
1.0 为机壳开舱解锁(使用 硬币或螺丝起子)
1.1 卸下机壳
1.2 检查/将油倾斜至最大 (SAE 80W-90)
1.3 Oil 最大量与泵类型 MC 3C (NA3) 或 MC
4M (NA4)
组装设备:
1.0 将手柄安装到水管轮上
1.1 安装过滤器和花园接头
1.2 将密封部件和 3/8” 螺纹接口安装到高压出
1.3 连接水管(水管和高压水管)
1.4 连接喷杆
1.5 将电缆接至电源。 B
接通设备电源
1.0 检查油位(参阅 E1.2)
1.1 打开水龙头
1.2 接通高压清洗机电源
1.3 打开喷射器手柄上的儿童保护锁
1.4 激活喷射器手柄
88
*)
可选附件 / 选件依机型而定
原手册的翻译
操作说明
故障排除 MC 3C-MC 4M
故障 原因 解决办法
压力波动
泡沫喷射 器不产生 泡沫
接通电源时 电机未启动 或发出嗡 嗡声
维护方案
吸水管内有空气。 向管内注水并重新连接 供水不足 停止!直到合适的总管道或水管指示泵 Qmax 滤水器阻塞 冲洗滤水器 高压喷嘴阻塞/磨损 清洁喷嘴或使用相同尺寸的喷嘴进行更换 超出吸入高度 停止!直到最大吸入高度达到指定值 所用清洗剂不起泡 仅使用含泡沫剂的清洗剂。 吸水管的喷嘴阻塞或充满干燥肥皂 清洗清洗剂限制器/使用温和清水冲洗。
泡沫喷射器中的泡沫海绵阻塞。 1 将泡沫喷射器在温和水中清洗/浸泡 8 个小时或更久
2 或卸下泡沫喷射器的前部,清洗 SS 泡沫海绵/使用
新的替换 清洗剂箱内的清洗剂已用完 加满清洗剂箱 电源线损坏 联系专业电工更换电源线 插头没有接至电源 插入插头 电源保险丝烧断 重设电源 插头与电缆连接松动 维修/重装电缆插头 - 熟练电工 泵被阻塞或冻住 停止!为泵解冻或联系经销商服务部 热保护器激活。 停止!让机器冷却至少 5 分钟
每周 工作 50 个小时之后首次维护 每运行 200 小时 根据要求
清洁滤水器 A1.1 A1.1
检查油位/ 倾斜
B1.0/E1.2
更换泵油 联系经销商/服务部 联系经销商/服务部
特殊操作说明
自吸
吸水所需零部件 货号
1 x 水管喷嘴 20R 3/4¨ 61369 1 x 水管 3/4¨ 最大长度 5 米 1 x 水管夹 3/4¨ 1 x 带底阀吸滤器 6400000
0: 从机器上卸下高压水管 1: 向吸水管内注满水并将其连接至高压清洗机(货号 6400000) 2: 使用水管夹将吸水管安装到泵进水口位置。 3: 将电源开关转至位置“I”数秒。重复开启关闭电源开 关数次,直至水从泵中排出。 4: 安装高压水管、喷射器手柄和喷杆。 5: 将电源开关转至位置“I”。 6: 为喷射器手柄解锁并对其操作数次,直至排出的水不 含空气。
*)
可选附件 / 选件依机型而定
原手册的翻译
89
欧盟符合性声明
我们,
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DENMARK
特仅此声明本产品:
产品 产品描述 型号
HPW - Professional - Mobile 230/1/50、400/3/50、IPX5 MC 4M*、MC 3C*
满足下列标准:
EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
以下规范的条款:
机器管理条例 2006/42/EC 电磁兼容性指令 2004/108/EC 有害物质限用指令 2011/65/EC 噪声排放指令 2000/14/EC – 合格评定程序根据附件 V。
- 测得的噪音级别 [dB]: 83-93
- 保证的噪音级别 [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014
Anton Sørensen, Senior Vice President – Global Operations
地点 日期 姓名和职位 签 名
90
*)
可选附件 / 选件依机型而定
原手册的翻译
퀵 참고 가이드
본 고압 세척기는 다음과 같은 분야에서 전문적으로 사용하기 위해 설계된 제품입니다. 바닥/벽, 자동차/트럭, 건물/건축물, 컨테이너/큰 통 및 공예가용
그림을 포함한 퀵 참고 가이드 그림을 포함한 퀵 참고 가이드는 장치를 가동, 작동
및 저장할 때 유용하도록 제공됩니다. 이 가이드는 5 개 섹션으로 나뉘어져 있습니다.
A 가동 전 사용 전에 안전 수칙을 모두 읽어주세요! 작동 부품:
1. 입수 연결부
2. 고압 호스 니플
3. 리프트 핸들
4. 캐비닛
5. 케이블 풀기
6. 오일 보기
7. On/Off 스위치
8. 호스 릴* 취급)
9. 호스 릴*)
10. 호스 릴* 잠금 장치)
11. 렌스
12. 렌스 홀더
13. Ergo 2000 스프레이 핸들
14. 어린이 잠금 장치
15. 스프레이 랜스용 홀더*)
16. 2½ l 탱크를 갖춘 홀더 *)
17. 캐비닛 잠금 장치
18. 거품 분무기*)
19. Flexo Power 랜스*)
20. 랜스 배치
21. 4-in-1 랜스*)
22. 케이블 끝 고정
23. 풋 킥
24. 거품 분무기/탱크 뚜껑 홀더*)
25. 호스 후크 *) 장치 조립:
1.0 호스 릴에 핸들을 장착하십시오.
1.1 필터 및 Gardena 커플링을 장착하십시오.
1.2 고압 배출구에 밀봉 및 3/8” 니플을
장착하십시오.
1.3 호스(고압 호스 및 물 호스)를 연결하십시오.
1.4 랜스 장착
1.5 본관에 전기 케이블을 연결합니다.
B 장치 전원 켜기
1.0 오일 레벨을 확인십시오. (E1.2 참조)
1.1 수도 꼭지를 트십시오.
1.2 고압 세척기의 전원을 켜십시오.
1.3 스프레이 핸들의 어린이 잠금 장치를 풀어
주십시오.
1.4 스프레이 핸들을 작동시킵니다.
C 제어/작동 세척제 사용:
1.0 거품 분무기의 흡입 제한 장치에 있는 구멍을
점검 / 세척하십시오.
1.1 탱크에 거품 분무기를 장착하십시오.
1.2 스프레이 각도를 수평/수직으로 설정하십시오.
1.3 스프레이 핸들을 작동시킵니다. 4-in-1 랜스의 노즐 선택(XT 모델):
2.0 노즐 헤드를 돌리고, 노즐을 선택합니다. FlexoPower 랜스(표준 모델)의 압력 조절:
3.0 노즐 헤드의 파란색 부분을 최소/
최대로 돌리십시오.
케이블 풀기 및 보관:
4.0 케이블 후크를 돌려 풀기/
저장하십시오.
4.1 사용 후 호스 후크의 케이블 끝을
고정시킵니다.
로스 릴 풀기:
5.0 호스 릴 잠금 장치를 풀고, 호스를 뽑습니다.
5.1 케이블 및 호스 사용 중에는 케이블 및
호스를 완전히 풀어주어야 합니다.
D 장치 사용 후
1.0 고압 세척기의 전원을 끄십시오.
1.1 주 전원에서 코드를 뽑습니다.
1.2 물을 잠그십시오.
1.3 스프레이 핸들의 압력을 제거합니다.
1.4 어린이 잠금 장치를 설정하십시오.
1.5 호스를 다시 감고 호스 릴을 잠그십시오.
1.6 스프레이 핸들 및 랜스를 홀더에 놓으십시오.
E 유지 보수
1.0 캐비닛 입구의 캐비닛 잠금 장치를
해제시킵니다( 동전 또는 스크루드라이버 사용)
1.1 캐비닛을 분리합니다.
1.2 오일을 확인하고 최대한 기울이십시오.
(SAE 80W-90)
1.3 오일 최대 대 펌프유형 MC3C (NA3) 또는
MC 4M (NA4)
*)
선택가능한 악세서리 / 모델별 옵션
원본 설명서의 번역본
91
작동 지침
MC 3C-MC 4M 문제해결
문제 원인 해결
압력 변동
거품 분무 기에서 거 품이 생성 되지 않음
모터의 전 원을 켜도 작동하지 않거나 윙 윙거림
홉입 호스 내 공기 호스를 물로 채우고 다시 연결합니다. 물 공급 부족 중단! 적합한 수원 또는 호스 반영 펌프 Qmax라 갖춰질
때까지 중단하십시오. 워터 필터 막힘 워터 필터를 세척합니다. 고압 노즐 막힘/노후 노즐을 세척하거나 동일 사이즈로 교체하십시오.
흡입 높이 초과 사용하신 세제가 거품이 나지 않는 세
중단! 최대 흡입 높이가 지정된 높이가 될 때까지 중단
하십시오.
거품이 나는 세제만 사용하십시오. 제입니다.
흡입 호스의 노즐이 막혔거나, 노즐에 채워진 세제가 말랐습니다.
거품 분무기 내의 거품 스폰지가 막혔 습니다.
세제 제한 장치를 깨끗한 미온수로 세척하고, 헹굽니
다.
1 거품 분무기를 미온수에 8시간 이상 세척 또는 담궈
줍니다.
2 또는 거품 분무기를 제거한 뒤 SS 거품 스폰지를 교
체/세척합니다. 세제 탱크가 비어 있음 세제 탱크를 채우십시오. 전원 케이블 고장입니다. 전문 전기 기사를 불러 전원 케이블 교체를 요청하십시
오. 주전원에 플러그가 꽂혀있지 않음 플러그를 꼽으십시오. 메인 퓨즈가 부풀어 있음 주전원을 재설정하십시오. 플러그와 케이블의 연결이 느슨함 전문 전기 기사가 케이블을 수리하거나 플러그에 재조
립하게 하십시오. 펌프가 막혔거나 동결됨 중단! 펌프를 해동시키거나 판매점 서비스 사업부에 문
의하십시오. 열 보호기 작동 중단! 최소 5분 동안 기계를 식혀 주십시오.
유지보수 계획
워터 필터 세 척하기
오일 레벨 확 인/기울이기
펌프 오일 교체
특별 작동 지침
자체 흡입
주간 처음 50시간 작동 후 200시간 작동 후 필요한 경우
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
판매점/서비스 사업부에 연락
판매점/서비스 사업부에 연
0: 기기에서 HP 호스를 제거합니다. 1: 흡입 호스를 물로 채우고 고압 세척기(품목 번호
6400000)에 연결하십시오. 2: 호스 클램프가 장착된 흡입 호스를 펌프 주입구에 장착하십시오. 3: 메인 스위치를 몇 초 동안 ¨I¨로 돌리십시오. 펌프에서 물이 나올 때까지 메인 스위치를 반복해서 on/off 위치로 돌리십시오. 4: HP 호스, 스프레이 핸들 및 랜스를 장착하십시오. 5: 메인 스위치를 "I"로 돌리십시오. 6: 스프레이 핸들 잠금을 해제한 뒤 공기 없이 물이 나올 때까지 몇 차례 작동시키십시오.
92
*)
선택가능한 악세서리 / 모델별 옵션
원본 설명서의 번역본
흡입이 필요한 부품 품목 번호
20R 3/4¨ 호스 노즐 1개 61369 3/4¨ 호스 노즐 1개 최대 길이 5mtr 3/4¨ 호스 클램프 1개 푸트 밸브가 달린 흡입 필터 1개 6400000
EU 적합성 선언
당사
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DENMARK
상품에 대한 단독 선언:
제품 설명 종류 HPW - 전문가용 - 이동식 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
다음 기준 준수:
EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
다음 조항 준수:
기계 지침 2006/42/EC EMC 지침 2004/108/EC RoHS 지침 2011/65/EC 노이즈 방출 지침 2000/14/EC – 별첨 V에 따른 적합성 평가 절차.
측정된 소음 레벨 [dB]: 83-93 보장된 소음 레벨 [dB]: 86-94
하드선드 28-10-2014 안톤 소렌센, Anton Sørensen,
Senior Vice President – Global Operations
장소 날짜 성명 및 직위 서명
*)
선택가능한 악세서리 / 모델별 옵션
원본 설명서의 번역본
93
คู่มืออ้างอิงด่วน
เครื่องล้างแรงดันสูงนี้ได้รับการออกแบบเพื่อการใช้งาน ระดับมืออาชีพ โดยทั่วไปใช้เพื่อการทําความสะอาดดังต่อ ไปนี้: พื้น/กําแพง รถยนต์/รถบรรทุก อาคาร/สิ่งก่อสร้าง คอนเทนเนอร์/บาร์เรล และการใช้งานโดยผู้ชํานาญการ
คู่มืออ้างอิงด่วนแบบมีภาพประกอบ
คู่มืออ้างอิงด่วนแบบมีภาพประกอบนี้ได้รับการออกแบบ มาเพื่อช่วยให้คุณเปิดเครื่อง ใช้งาน และจัดเก็บเครื่องใช้ ไฟฟ้า คําแนะนําจะแบ่งออกเป็น 5 ส่วน
A
ก่อนเปิดเครื่อง
อ่านคําแนะนําเพื่อความปลอดภัยทั้งหมดก่อนการใช้งาน!
การใช้งานไส้กรอง:
1. การต่อท่อน้ําเข้า
2. หัวอัดฉีดสําหรับสายยางแรงดันสูง
3. ด้ามจับยก
4. ฝาปิดตัวเครื่อง
5. ที่เก็บสายไฟ
6. ช่องดูปริมาณน้ํามัน
7. สวิตช์เปิด/ปิด
8. ด้ามจับที่ม้วนสายยาง*)
9. ที่ม้วนสายยาง *)
10. ตัวล็อกที่ม้วนสายยาง*)
11. ปลายท่อ
12. ที่ยึดปลายท่อ
13. ด้ามจับสเปรย์ Ergo 2000
14. ล็อกป้องกันเด็ก
15. ที่ยึดปลายท่อสเปรย์*)
16. ที่ยึดพร้อมกระป๋องขนาดลิตร *)
17. ล็อกฝาปิดตัวเครื่อง
18. ที่พ่นโฟม *)
19. ปลายท่อ Flexo Power*)
20. อุปกรณ์เสริมสําหรับปลายท่อ
21. ปลายท่อแบบ 4-in-1*)
22. สายและอุปกรณ์ยึด
23. ขาค้ํา
24. ที่ยึดสําหรับที่พ่นโฟม/ฝากระป๋อง*)
25. ตะขอสายยาง *)
การประกอบตัวเครื่อง:
1.0 ติดตั้งด้ามจับบนที่ม้วนสายยาง
1.1 ติดตั้งตัวกรองและข้อต่อ Gardena
1.2 ติดตั
1.3 ต่อสายยาง (น้ําและสายยางแรงดันสูง)
1.4 ติดตั้งปลายท่อ
1.5 ต่อสายไฟฟ้าเข้ากับปลั๊กไฟ
การเปิดเครื่อง
1.0 ตรวจสอบระดับน้ํามัน (ดู E1.2)
1.1 เปิดก๊อกน้ํา
1.2 เปิดเครื่องล้างแรงดันสูง
1.3 เปิดล็อกป้องกันเด็กที่ด้ามจับสเปรย์
1.4 เปิดใช้งานด้ามจับสเปรย์
การควบคุม/การใช้งาน
้งซีลและหัวอัดฉีด 3/8” บนหัวฉีดแรงดันสูง
B
C
การใช้สารทําความสะอาด:
1.0 ตรวจสอบ/ทําความสะอาดรูในตัวควบคุมการดูดที่ที่ พ่นโฟม
1.1 ติดตั้งที่พ่นโฟมที่กระป๋อง
1.2 ตั้งมุมสเปรย์แนวนอน/แนวตั้ง
1.3 เปิดใช้งานด้ามจับสเปรย์
การเลือกหัวฉีดในปลายท่อแบบ 4-in-1 (รุ่น XT):
2.0 หมุนหัวของหัวฉีดและเลือกหัวฉีด
ปรับแรงดันที่ปลายท่อ FlexoPower lance (รุ่น มาตรฐาน):
3.0 หมุนส่วนสีน้ําเงินที่หัวของหัวฉีดไปที่ต่ําสุด/ สูงสุด
คลายสายไฟและที่เก็บ:
4.0 หมุนตะขอสายไฟเพื่อคลาย/ เก็บสายไฟ
4.1 ยึ
คลายที่ม้วนสายยาง:
5.0 ปลดล็อกที่ม้วนสายยาง และดึงสายยางออกมา
5.1 ระหว่างการใช้งาน สายไฟและสายยางจะต้อง
หลังจากใช้งานตัวเครื่อง
1.0 ปิดเครื่องล้างแรงดันสูง
1.1 ถอดปลั๊กไฟออก
1.2 ปิดน้ํา
1.3 คลายแรงดันที่ด้ามจับสเปรย์
1.4 ตั้งล็อกป้องกันเด็ก
1.5 ม้วนสายยางและล็อกที่ม้วนสายยาง
1.6 วางด้ามจับสเปรย์และปลายท่อในที่ยึด
การดูแลรักษา
1.0 ปลดล็อกฝาปิดตัวเครื่องเพื่อเปิดล็อกเคบิน (ใช้
1.1 ถอดฝาปิดตัวเครื่อง
1.2 ตรวจสอบ/เติมน้ํามันให้ถึงจุดสูงสุด (SAE 80W-90)
1.3 ระดับน้ํามันสูงสุด และประเภทปั๊ม MC 3C (NA3)
ดปลายสายไฟที่ตะขอสายไฟหลังใช้งาน
ถูกคลายออกมาทั้งหมด
D
E
เหรียญหรือไขควง)
หรือ MC 4M (NA4)
94
*)
อุปกรณ์เสริม / ตัวเลือกขึ้นอยู่กับรุ่นต่างๆ
ฉบับแปลของต้นฉบับคําแนะนําการใช้งาน
คู่มือการใช้งาน
การแก้ไขปัญหา MC 3C-MC 4M
ข้อผิดพลาด สาเหตุ การแก้ไข
แรงดันไม่ คงที่
หัวฉีดโฟม ไม่ฉีดโฟม
มอเตอร์ไม่ ทํางาน หรือ มีเสียงดัง เมื่อเปิด
มีอากาศในท่อดูดเิมน้ําในสายยางและต่ออีกครั้ง น้ําที่จ่ายไม่เพียงพอ หยุด! จนกว่าก๊อกน้ําหรือสายยางจะสะท้อน Qmax ที่ถูกต้อง
ของปั๊ม ตัวกรองน้ําอุดตันล้างตัวกรองน้ํา หัวอัดฉีดแรงดันสูงตัน/เสื่อมสภาพ ทําความสะอาดหรือเปลี่ยนด้วยหัวอัดฉีดที่มีขนาดเดียวกัน เกินระยะดูดสูงสุดหุด! จนกว่าจะได้ระยะดูดสูงสุดตามที่กําหนด สารซักฟอกที่ใช้เป็นแบบไม่มี หัวอัดฉีดที่ท่อดูดอุดตันหรือเต็มไปด้วยสบู่
ที่แห้งแล้ว ฟองน้ําโฟมในที่ฉีดโฟมอุดตัน 1 ล้าง/แช่ที่ฉีดโฟมในน้ําอุ่นอย่างน้อย 8 ชั่วโมง
ถังสารซักฟอกว่างเปล่าเิมถังสารซักฟอก สายไฟเสียติดต่อช่างไฟฟ้ามืออาชีพให้เปลี่ยนสายไฟ ไม่ได้เสียบปลั๊กไฟ เสียบปลั๊ก ฟิวส์ขาด รีเซ็ตเมนไฟฟ้า จุดเชื่อมต่อระหว่างปลั๊กกับสายไฟหลวม ซ่อม/ประกอบปลั๊กกับสายไฟอีกครั้ง โดยช่างไฟฟ้าที่ชํานาญ ปั๊มตันหรือเป็นน้ําแข็งหุด! ละลายน้ําแข็งจากปั๊ม หรือติดต่อตัวแทนจําหน่ายแผนก
ตัวป้องกันอุณหภูมิถูกเปิดใช้งาน หยุด! ทิ้งให้เครื่องเย็นอย่างน้อย 5 นาที
ฟอง ใช้สารซักฟอกที่มีสารทําให้เกิดฟองเท่านั้น
ล้างตัวควบคุมสารซักฟอก/ฉีดล้างด้วยน้ําสะอาดอุ่น ๆ
2 หรือถอดส่วนหน้าของที่ฉีดโฟมและเปลี่ยน/ล้างฟองน้ํา
โฟมอันใหม่
บริการ
แผนการบํารุงรักษา
รายสัปดาห์
ทําความ สะอาดตัว กรองน้ํา
ตรวจสอบ ระดับน้ํามัน/ เติม
การเปลี่ยนปั๊ม น้ํามัน
A1.1 A1.1
B1.0/E1.2
คู่มือการใช้งานพิเศษ
การดูดด้วย ตนเอง
ครั้งแรกหลังจากการใช้งาน 50
ชั่วโมง
ติดต่อตัวแทนจําหน่าย/แผนกบริการ
0: ถอดสายยาง HP จากเครื่อง 1: เติมน้ําในท่อดูดและต่อกับเครื่องล้างแรงดันสูง (หมายเลข สินค้า 6400000) 2: ติดตั้งท่อดูดกับที่ยึดสายยางบนปั๊มขาเข้า 3: เปิดสวิตช์ไฟหลักไปที่ ¨I¨ ประมาณสองถึงสามวินาที เปิด
และปิดสวิตช์ไฟหลักซ้ํา ๆ ประมาณสองถึงสามครั้ง จนกว่าน้ํา จะออกมาจากปั๊ม
4: ติดตั้งสายยาง HP ด้ามจับสเปรย์และปลายท่อ 5: เปิดสวิตช์ไฟหลักไปที่ ¨I¨ 6: ปลดล็อกด้ามจับสเปรย์และฉีดประมาณสองถึงสามครั้ง
จนกว่าน้ําจะออกมาโดยไม่มีอากาศออกมาด้วย
ทุก 200 ชั่วโมงการทํางาน
ติดต่อตัวแทนจําหน่าย/แผนก
บริการ
ตามความ
จําเป็น
ชิ้นส่วนที่จําเป็นสําหรับการดูด หมายเลขสินค้า
1 x หัวอัดฉีดสายยาง 20R 3/4¨ 61369 1 x สายยาง 3/4¨ ความยาวสูงสุด 5 เมตร 1 x ที่ยึดสายยาง 3/4¨ 1 x ตัวกรองที่ดูดพร้อมฟุตวาล์ว 6400000
*)
อุปกรณ์เสริม / ตัวเลือกขึ้นอยู่กับรุ่นต่างๆ
ฉบับแปลของต้นฉบับคําแนะนําการใช้งาน
95
ใบรับรองความสอดคล้องตามมาตรฐานความปลอดภัยแห่ง EU
เรา
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby
DENMARK
ขอประกาศแต่เพียงผู้เดียวว่าผลิตภัณฑ์นี้:
ผลิตภัณฑ์ รายละเอียด ประเภท
HPW - Professional - Mobile 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
เป็นไปตามมาตรฐานดังต่อไปนี้:
EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
ตามข้อกําหนด:
Machinery Directive 2006/42/EC EMC Directive 2004/108/EC RoHS Directive 2011/65/EC Noise Emission Directive 2000/14/EC – สอดคล้องกับกระบวนการประเมินตามภาคผนวก V
ระดับเสียงที่วัดได้ [dB]: 83-93 ระดับเสียงที่รับรอง [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014 Anton Sørensen,
Senior Vice President – Global Operations
ที่ตั้งวันที่ ชื่อและตําแหน่ง ลายเซ็น
96
*)
อุปกรณ์เสริม / ตัวเลือกขึ้นอยู่กับรุ่นต่างๆ
ฉบับแปลของต้นฉบับคําแนะนําการใช้งาน
Panduan rujukan mudah
Alat pencuci tekanan tinggi ini telah direka untuk kegunaan profesional biasanya dalam aplikasi pembersihan berikut: lantai/dinding, kereta/lori, bangunan/pembinaan, bekas/tong dan penggunaan tukang.
Panduan rujukan mudah bergambar
Panduan rujukan mudah bergambar direka untuk membantu apabila anda memulakan, mengendalikan dan menyimpan unit tersebut. Panduan ini dibahagikan kepada 5 bahagian.
A Sebelum memulakan SILA BACA ARAHAN KESELAMATAN SEBELUM
MENGGUNAKANNYA! Elemen pengendalian:
1. Sambungan air masuk
2. Puting untuk hos tekanan tinggi
3. Pemegang mengangkat
4. Kabinet
5. Pelepasan kabel
6. Penglihatan minyak
7. Suis buka/tutup
8. Pemegang gelendong hos*)
9. Gelendong hos*)
10. Kunci gelendong hos*)
11. Lans
12. Pemegang untuk lans
13. Pemegang semburan Ergo 2000
14. Kunci daripada kanak- kanak
15. Pemegang untuk semburan lans*)
16. Pemegang dengan 2½ l kanister *)
17. Kunci kabinet
18. Penyembur Buih *)
19. Lans Flexo Power*)
20. Penempatan untuk lans
21. Lans 4-dalam-1*)
22. Penetapan hujung kabel
23. Tendangan kaki
24. Pemegang untuk Penyembur Buih/Penutup
Kanister*)
25. Cangkuk hos *)
Memasang unit:
1.0 Memasang pemegang pada gelendong hos
1.1 Memasang penapis dan gandingan Gardena
1.2 Memasang meterai dan puting 3/8” pada alur
keluar tekanan tinggi
1.3 Sambungkan hos (hos air dan tekanan tinggi)
1.4 Memasang lans
1.5 Sambungkan kabel elektrik ke sesalur.
B Menghidupkan unit
1.0 Periksa paras minyak (lihat E1.2)
1.1 Buka paip air
1.2 Hidupkan suis Pencuci Tekanan Tinggi
1.3 Buka kunci daripada kanak-kanak pada pemegang semburan
1.4 Aktifkan pemegang semburan
C Kawalan/operasi Menggunakan agen pembersihan:
1.0 Periksa / bersihkan lubang dalam penghad
sedutan pada Penyembur Buih
1.1 Memasang Penyembur Buih pada kanister
1.2 Tetapkan sudut semburan secara mendatar/
menegak
1.3 Aktifkan pemegang semburan.
Pilihan nozel pada lans 4-dalam-1 (model XT):
2.0 Pusingkan kepala nozel dan pilih nozel
Laraskan tekanan di lans FlexoPower (model Standard):
3.0 Pusingkan bahagian biru kepala nozel Min./
mak.
Buka kabel dan penyimpanan:
4.0 Pusingkan cangkuk kabel untuk pembebasan
kabel / penyimpanan
4.1 Tetapkan hujung kabel pada cangkuk Hos
selepas digunakan
Buka gelendong hos:
5.0 Lepaskan kekunci gelendong hos, dan tarik
keluar hos
5.1 Semasa digunakan kabel dan hos
HENDAKLAH dibuka sepenuhnya
D Selepas menggunakan unit
1.0 Matikan suis Pencuci Tekanan Tinggi
1.1 Putuskan hubungan daripada sesalur
1.2 Tutup air
1.3 Lepaskan tekanan pada pemegang semburan
1.4 Tetapkan kunci kanak-kanak
1.5 Gulung semula hos & kunci gelendong hos
1.6 Letakkan pemegang semburan dan lans
dalam pemegang
E Penyelenggaraan
1.0 Buka kunci kabin bukaan kabinet
(menggunakan duit syiling atau pemutar skru)
1.1 Keluarkan kabinet
1.2 Periksa / masukkan minyak sehingga
maksimum (SAE 80W-90)
1.3 Maksimum minyak berbanding jenis pam MC
3C (NA3) atau MC 4M (NA4)
*)
Aksesori pilihan / Pilihan bergantung kepada model
Terjemahan arahan asal
97
Arahan pengendalian
Pencarisilapan MC 3C-MC 4M
Kerosakan Penyebab Remedi
Turun naik tekanan
Penyembur Buih tidak mengeluarkan buih
Motor tidak boleh dihidupkan atau 'bozzes' apabila dihidupkan
Udara dalam hos sedutan. Isikan hos dengan air dan sambung semula Bekalan air tidak mencukupi Berhenti! Sehingga saluran air atau hos yang sesuai
menunjukkan pam Qmax
Penapis air tersumbat Bilas penapis air
Nozel tekanan tinggi tersumbat/haus
Ketinggian sedutan dilampaui
Detergen yang digunakan adalah tidak berbuih Nozel pada hos sedutan tersumbat atau dipenuhi dengan sabun kering Span buih dalam Penyembur buih tersumbat.
Tangki detergen kosong Isikan tangki detergen Kabel kuasa rosak Hubungi juruelektrik profesional untuk penggantian
Palam tidak dimasukkan dalam sesalur Fius sesalur terbakar Set semula sesalur kuasa Sambungan palam ke kabel longgar Baiki/memasang semula palam pada kabel -
Pam tersumbat atau membeku Berhenti! Nyahbekukan pam atau hubungi jabatan
Pelindung haba diaktifkan Berhenti! Sejukkan mesin untuk sekurang-kurangnya
Bersihkan atau gantikan nozel dengan saiz yang sama Berhenti! sehingga ketinggian sedutan maksimum wujud sebagaimana yang dinyatakan Gunakan hanya detergen dengan agen berbuih.
Bilas penghad detergen / siram dengan air bersih.
1 Bilas/rendam Penyembur buih dalam air selama 8 jam atau lebih 2 Atau buka bahagian hadapan Penyembur buih dan tukarkan/ membilas span SS buih dengan yang baharu
kabel kuasa Masukkan palam
juruelektrik mahir
perkhidmatan wakil penjual
selama 5 minit
Pelan penyelenggaraan
Setiap
minggu
Membersihkan penapis air
Memeriksa tahap minyak/ menambah minyak
Menukar minyak pam
A1.1 A1.1
B1.0/
E1.2
Pertama kali selepas 50 jam
operasi
Hubungi wakil penjual/jabatan
perkhidmatan
Setiap 200 jam operasi
Hubungi wakil penjual/jaba-
tan perkhidmatan
Seperti yang
diperlukan
98
*)
Aksesori pilihan / Pilihan bergantung kepada model
Terjemahan arahan asal
Arahan pengendalian khas
Sedutan­sendiri
Bahagian yang diperlukan untuk sedutan Nombor item
1 x Nozel Hos 20R 3/4¨ 61369 1 x Hos 3/4¨ Panjang maksimum 5 meter 1 x Pengapit Hos 3/4¨ 1 x Penapis Sedutan dengan kaki-injap 6400000
0: Buka hos HP daripada mesin 1: Isikan hos sedutan dengan air dan sambung ke Pencuci Tekanan Tinggi (No. item 6400000) 2: Pasang hos sedutan dengan pengapit hos pada salur masuk pam. 3: Putarkan suis utama ke 'I' selama beberapa saat. Ulangi memutarkan suis utama ke hidup dan mati beberapa kali sehingga air keluar daripada pam. 4: Pasangkan hos HP, pemegang semburan dan lans. 5: Putarkan suis utama ke 'I'. 6: Buka kunci pemegang semburan dan mengendalikannya beberapa kali sehingga air yang keluar tanpa udara.
Pengisytiharan Kepatuhan EU
Kami,
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 DK-2605 Broendby DENMARK
Dengan ini sepenuhnya mengisytiharkan, bahawa produk ini:
Produk Perihalan Jenis
HPW - Profesional - Mudah alih 230/1/50, 400/3/50, IPX5 MC 4M*, MC 3C*
Adalah mematuhi piawaian berikut: EN 60335-1:2012 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012
Berikutan dengan peruntukan:
Machinery Directive 2006/42/EC EMC Directive 2004/108/EC RoHS Directive 2011/65/EC Noise Emission Directive 2000/14/EC – Prosedur penilaian pematuhan mengikut Lampiran V.
Tahap kebisingan diukur [dB]: 83-93 Tahap kebisingan dijamin [dB]: 86-94
Hadsund 28-10-2014 Anton Sørensen,
Senior Vice President – Global Operations
Tempat Tarikh Nama & Jawatan Tandatangan
*)
Aksesori pilihan / Pilihan bergantung kepada model
Terjemahan arahan asal
99
Specifications
MC 3C­150/570 230/1/50/13 XT
MC 3C­140/570 230/1/50/13
MC 3C­140/660 230/1/50/16
MC 3C­150/660 230/1/50/16
MC 3C­130/660 220/1/60/15
MC 3C­150/660 230/1/50/16 XT
1
2
3
4
5
6
7
8 Q
9
10
P
Pmax
t
p
V/ph/Hz
A
kW
UK 英国
230/1/50 230/1/50 230/1/50 230/1/50 220/1/60 230/1/50
13 13 16 16 15 16
3,0 3,0 3,5 3,5 3,5 3,5
UK 英国
EU 欧盟
EU 欧盟
exp 其他
EU 欧盟
кВт
IEC
bar (MPa)
Бар (МПа)
150 (15)
140 (14)
140 (14)
150 (15)
130 (13)
150 (15)
巴(兆帕)
l/h
Q
IEC
л/час
520 520 600 600 600 600
升/小时
bar (MPa)
Бар (МПа)
200 (20)
200 (20)
200 (20)
200 (20)
190 (19)
200 (20)
巴(兆帕)
MAX
max
l/h
°C (°F)
570 570 660 660 660 660
60, >40 max. 1 h. (140, >104 max. 1 h.)
bar (MPa)
max
Бар (МПа)
10 (1)
巴(兆帕)
11
m
0,5
12
mm
382x382x1017
毫米
13
kg
38 35,7 35,7 35,7 35,7 38
кг
14
15
16
17
18
L
(IEC 60335-2-69)
L
(IEC 60335-2-69)
(ISO 5349 ah)
PA
WA
a
dB(A)+/-2 дБ(A)+/-2
dB(A)+/-2 дБ(A)+/-2
h
m/s2
米/秒²
N
L
78 78 78 78 78 78
91 91 91 91 91 91
<1.5 +/- 1 <1.5 +/- 1 <1.5 +/- 1 <1.5 +/- 1 <1.5 +/- 1 <1.5 +/- 1
25,0 24,2 27,9 28,9 26,9 28,9
0,42
19
SAE 80W-90
100
*)
Optional accessories / Option depending on model
Original instruction
Loading...