8.4 Déclaration de conformité CE ............................................36
25
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
Pour votre propre sécurité
Le nettoyeur haute pression
ne doit être utilisé que par des
personnes ayant été instruites
et habilitées à cet effet.
En dépit de son maniement
ultrasimple, la machine ne doit
pas être confiée à des enfants.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute
pression est soumise aux réglementations nationales en
vigueur.
Outre les instructions de services et les réglementations
en matière de prévention des
accidents en application dans
le pays d’utilisation, il convient
également de respecter les règles techniques spécifiques en
matière de sécurité au travail et
les règles de l’art généralement
admises.
Toute méthode de travail présentant des risques au niveau
Avant de mettre l‘appareil en
service, lisez
absolument la
notice d‘utilisation
et conservez-la à
portée de la main.
Ce symbole marque les consignes
de sécurité dont
l‘inobservation
peut mettre des
personnes en danger.
de la sécurité doit être écartée.
Avant la mise en service
Si votre appareil a été livré sans
fiche, demandez à un électricien de l’équiper d’une fiche
appropriée, dotée d’un contact
à conducteur de protection.
Avant la mise en service, assurez-vous que le nettoyeur haute
pression est dans l’état réglementaire.
S’assurer régulièrement que le
câble d’alimentation électrique
ne présente ni détériorations
ni signes d’usure. Ne mettre
en service que des nettoyeurs
haute pression dont le câble
d’alimentation électrique est en
parfait état (risques de chocs
électriques en cas de détérioration!).
S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique
concorde avec celle du réseau
local.
Ce symbole
marque les consignes de sécurité
dont l‘inobservation peut engen-
drer des risques
pour l‘appareil et son fonctionnement.
Ce symbole marque des conseils
ou des indications
qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement.
Raccordez l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression à une installation dotée
d’un interrupteur de protection
contre les courants de courtcircuit. Cet interrupteur coupe
l’alimentation lorsque le courant
de fuite par rapport à la terre
dépasse 30 mA pendant 30 ms
ou bien il contient un circuit de
contrôle de la mise à la terre.
Observez les prescriptions
et dispositions légales en vigueur pour vous. Avant chaque
mise en service, effectuez un
contrôle visuel des principaux
éléments du nettoyeur haute
pression.
PRUDENCE !
Le jet haute pression peut
être dangereux s’il est mal
utilisé. Ne le dirigez pas sur
des personnes, des animaux,
des installations sous tension ou sur l’appareil luimême.
Portez des vêtements et des
lunettes de protection.
26
Le jet ne doit jamais être dirigé
sur une personne pour nettoyer
des vêtements ou chaussures
qu’elle porte.
Lors de la mise en route de la
machine, des à-coups peuvent
se produire au niveau de la
lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il
est donc recommandé de tenir
la lance à 2 mains.
Ne pas utiliser la machine si
des personnes se trouvent
dans son environnement proche.
Lors du nettoyage de l’objet,
vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de
celuici et ne parviennent pas
dans l’environnement - p. ex.
amiante, huile.
Ne nettoyez pas des pièces
fragiles en caoutchouc, en tissu
et autres avec le jet rond, p. ex.
avec la turbo-rotabuse.
Lors du nettoyage, veillez à
une distance suffisante entre
la buse haute pression et la
surface à nettoyer afin d’éviter
d’endommager celle-ci.
Ne pas utiliser le tuyau flexible
haute pression comme câble
de traction!
La spécification du tuyau haute
pression (pression et température de travail maximales
admissibles) est imprimée sur
le tuyau.
Ne pas se servir de la machine
en cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau
haute pression.
Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne
pas recouvrir la machine ni la
faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés !
Entreposer l’appareil à
l’abri du gel !
Ne jamais mettre la machine en
marche sans eau ! Un manque
d’eau, même de courte durée,
entraîne un grave endommagement des manchettes de
pompe !
Fonctionnement
PRUDENCE !
Les câbles de rallonge in-
appropriés peuvent être
dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter
un risque d’incendie dû au
suréchauffement.
En cas d‘utilisation d‘une conduite de rallonge, les connecteurs et les accouplements
doivent être imperméables.
Le cordon de raccordement
secteur doit être conforme au
modèle indiqué par le constructeur :
Longueur du
câble
m
à 20 m
20 à 50 m
Section
<16 A<25 A
ø1.5mm²ø2.5mm²
ø2.5mm²ø4.0mm²
Ne pas endommager le câble
d’alimentation électrique (p. ex.
en l’écrasant, en le tirant ou en
le serrant).
Partie électrique
ATTENTION !
Ne jamais laver au jet les appareils électriques :
danger pour les personnes;
risque de court-circuit.
Ne raccorder l’appareil qu’à des
installations parfaitement conformes aux prescriptions.
Les enclenchements engendrent de brèves chutes de
tension.
Il ne faut pas s’attendre à des
perturbations si les impédances du secteur (raccordement
domestique) sont inférieures à
0,15 Ω.
En cas de doute, contactez
votre entreprise de distribution
d’électricité.
Maintenance et réparation
ATTENTION !
Couper l'alimentation en
courant de la machine avant
tout nettoyage ou toute
opération de maintenance du
nettoyeur haute pression.
Ne pas effectuer d’opérations
de maintenance autres que
celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser
que des pièces de rechange
d’origine. Ne pas réaliser de
modifications techniques sur le
nettoyeur haute pression.
PRECAUTION!
Les flexibles haute pression,
les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l‘appareil. Utiliser uniquement
des pièces haute pression
autorisées par le fabrican.
Si le cordon est endommagé
il faut, avant de continuer de
se servir de l‘appareil, le faire
remplacer par le service ou
un électricien afin d‘éviter des
risques.
Remplacez le cordon uniquement par un cordon du type
indiqué dans la notice d‘utilisation.
Pour les travaux de maintenance ou de réparation non
mentionnés dans cette ces instructions techniques, se mettre
en rapport avec la Station Service agrée ou directement avec
le Service Après-Vente!
Contrôle
27
Le nettoyeur haute pression est
conforme aux « Directives pour
les appareils à jet de liquide »
en vigueur en Allemagne. La
sécurité de fonctionnement de
l’appareil doit être contrôlée par
des spécialistes conformément
aux règlements de prévention
des accidents « Travaux avec
des dispositifs à jet de liquide
(BGV D15) », toutefois au minimum une fois par an.
Après chaque réparation ou
modification effectuée sur les
appareils électriques, il est impératif de mesurer :
• la résistance conductrice de
protection,
• la résistance d’isolement et
• le courant dérivé.
Il faut en outre effectuer:
• un contrôle visuel du câble
de raccordement,
• une mesure de la tension et
du courant,
• ainsi qu’un contrôle des fonctions.
Nos techniciens du Service
après-vente, qui sont des spécialistes, sont à votre disposition.
Pour se procurer les directives
intégrales pour les appareils à
jet de liquide et les “Travaux
avec des appareils à jet de liquide soumis aux règlements
de prévention des accidents
(VBG D15), s’adresser à la maison d’édition Carl Heymanns-
Verlag KG, Luxemburger
Strasse 449, 50939 Köln ou à
l’association professionnelle de
la branche.
Dispositif de securité
Le bloc régulateur de sécurité reconduit la surpression
inadmissible dans la conduite
d’aspiration de la pompe par
une conduite de dérivation sans
pression résiduelle.
Les dispositifs de sécurité sont
plombés et ne doivent pas être
déréglés.
2 Description
2.1 Affectation
2.2 Eléments de
commande
Employer l‘appareil uniquement
de la manière décrite dans cette notice d‘utilisation. Un emploi
non conforme à sa destination
peut endommager l‘appareil ou
la surface à nettoyer et provoquer des blessures graves.
Voyez la figure sur le volet au
début de cette notice d’utilisation.
1 cordon
2 pistolet
3 flexible haute pression
4 lance
5 pri d’eau et filtre d’admission
d’eau
6 raccord du flexible haute
pression
7 commutateur principal
8 châssis
28
3 Avant la mise en service
3.1 In struc tions
d’installation
3.1.1 Conditions de
Temperature
3.1.2 Conditions de distance
-INMM
-INMM
-AX#
-IN#
La machine devrait être installée
dans un endroit hors gel, ainsi
que la pompe et les tuyauteries
et les points de raccordement
extérieurs.
En ce qui concerne les connections extérieures, il serait bon
d’ins tal ler un robinet de purge
afin de pouvoir purger la partie
du tuyau exposée au gel.
La température ambiante maximum pour la ma chi ne est de
40 °.
Il faut impérativement maintenir
une certaine distance de chaque côté de la machine, indépendamment du système de
re froi dis se ment et de l’accessibilité au service. Côté gau che
minimum 150 mm, et côté droit
mi ni mum 400 mm.
La hauteur d’installation récommandée est de maximum
1700 mm et minimum 1550 mm
pour la partie su pé rieu re de la
machine.
3.3 Montage
Attention : La
chevilles et vis en
conséquence.
1. Maintenir le châssis (8) contre le mur, et servez-vous en
comme gabarit de perçage.
2. Percez les trous suivant les
chevilles utilisées, montez les
chevilles et vis.
machine pèse
environ 40 à 60
Kg. Choisissez les
29
3. Montez la machine sur les
quatre supports caoutchouc,
et fixez la à l’aide des rondelles et écrous inclus.
4. Accrochez l’ensemble machine + support sur le mur
pré-percé, et fixez le tout
fortement à l’aide de quatre
vis.
3.3 Installation1. Avant la première mise en ser-
vice, assurez-vous minutieusement qu’il ne présente pas de
défauts ou de dommages.
2. An cas d’avarie, adressezvous immédiatement à votre
dépositaire .
PRUDENCE !
Ne soulevez jamais l’appareil tout
seul (poids = 40-60 kg). Demandez
toujours à une personne de vous
aider.
MAX
MIN
3. Contrôlez que le niveau d’huile
se situe entre les repères min.
et max., rajoutez éventuellement de l’huile (voir la qualité
d’huile dans le chap. 8.3).
3.4 Raccordement du
flexible haute pression
3.5 Raccordement du
flexible à eau
La machine ne doit
pas être raccordée
directement au réseau public de
distribution d’eau potable.
Observez les prescriptions émises
par votre entreprise de distribution
d‘eau et destinées à empêcher un
retour de l‘eau dans la conduite
d‘alimentation.Sont néanmoins
admissibles les branchements en
cas :
– de branchement de courte durée
à un interrupteur de conduite avec
partie mobile
– d’écoulement à ciel ouvert
– bac tampon
Voyez la quantité d’eau et la pres-
1. Raccordez le flexible haute
pression à la prise de haute
pression de l’appareil au
moyen du raccord rapide.
sion requises dans le chapitre 8.3
Caractéristiques techniques.
En cas de mauvaise qualité de
l’eau (sable alluvionnaire etc.),
montez un filtre à eau fin dans
l’arrivée d’eau.
NB: Lorsque la machine est connectée en permanence au réseau
d’eau potable , installez le bac tampon Nilfisk ALTO (ref 107360904)
1. Avant de raccorder le flexible
à l’appareil, rincez-le rapidement à l’eau afin que du
sable et d’autres particules
de saleté ne puissent pas
pénétrer dans l’appareil.
30
2. Raccordez le flexible à la
prise d’eau au moyen du raccord rapide (3/4").
3. Ouvrez le robinet d’eau.
3.6 Raccordement
électrique
PRUDENCE !
Raccordez l’appareil uniquement à une installation électrique réglementaire.
1. Observez les consignes de
sécurité données dans le
chapitre 1.
4 Commande / Service
4.1 Raccordement du
pistolet à la lance
A
NOTE !
Avant d‘assembler la lance et le
pistolet, nettoyez le nipple pour
éliminer les éventuelles particules
de saleté.
C
B
2. Installez le câble d’alimentation à un tableau électrique
ou montez une prise sur ce
câble et connectez la à un
réseau existant. Respectez
l’intensité électrique de la
machine.
1. Tirez en avant la poignée à
raccord rapide bleue du pistolet (A) et déverrouillez en
tournant à gauche.
2. Emboîtez le nipple de la lance (C) dans le raccord rapide
et tournez à droite la poignée
à raccord rapide bleue (B).
3. Tirez la lance (ou un autre
accessoire) en avant pour
vous assurer qu'elle est solidement assemblée avec le
pistolet.
4.2 Mise en marche de
l’appareil
4.2.1 Mise en marche de
l’appareil raccordé à
une conduite d’eau
NOTE !
Pour purger l’air du
système, actionnez plusie s fois le
pistolet à de courts intervalles.
4.2.2 Mise en marche de
l’appareil raccordé à
un réservoir ouvert
(aspiration)
1. Remplissez le kit d’aspiration
2)
avec de l’eau avant de le
raccorder à l’appareil.
2. Mettez le commutateur prin-
cipal dans la position « I ».
1)
La machine s’arrête après un delai de 20 secondes.
2)
Accessoire
1. Mettez le commutateur prin-
cipal dans la position « I ».
2. Déverrouillez le pistolet et
actionnez-le.
3. Mettez le cran de sûreté
même lors de courtes interruptions du travail.
L’appareil s’arrête automatiquement après la fermeture du
pistolet1). Vous pouvez le remettre en marche en actionnant le
pistolet.
3. Déverrouillez le pistolet et
actionnez-le.
Hauteur d’aspiration max. = 1 m
31
4.3 Fonction de sommeilSi l’interrupteur principal est
sur ON, et la machine n’est
pas utilisée pendant plus de 30
minutes ,elle entrera dans un
mode veille ,c’est à dire que la
machine démarrera seulement
si on l’initialise à l’aide du bouton marche - arrêt.
32
5 Après le travail
5.1 Arrêt de l’appareil
5.2 Séparation
des conduites
d’alimentation
1. Coupez le commutateur
principal en le tournant sur la
position « 0 ».
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Actionnez le pistolet jusqu’à
ce que l’appareil soit sans
pression.
4. Mettez le cran de sûreté sur
le pistolet.
1. Coupez l’alimentation principale.
2. Fermez toutes les sorties
et/ou retirez les flexibles.
6 Maintenance
6.1 Plan de maintenance
6.2 Travaux de maintenance
Chaque
semaine
6.2.1
6.2.2
6.2.3
6.2.1 Nettoyage du filtre à eau
Nettoyage du filtre à eau
Contrôle du niveau d’huile
Vidange d’huile
50 heures après
la première
mise en service
QQ
Q
QQ
Tous les 6 mois
ou toutes les 400
heures de service
Un filtre destiné à empêcher
la pénétration de particules de
saleté grossières dans la pompe est monté dans l’admission
d’eau.
1. Dévissez le raccord rapide.
2. Retirez le filtre et rincez-le.
Remplacez-le s’il est endommagé.
Au besoin
33
6.2.2 Contrôle du niveau
d’huile
1. Contrôlez que le niveau
d’huile se situe entre les repères min. et max., rajoutez
éventuellement de l’huile
(voir la qualité d’huile dans le
chap. 8.3).
MAX
MIN
6.2.3 Vidange d’huile
PRUDENCE !
Si l’appareil est utilisé dans le secteur alimentaire, employez une huile
spéciale pour la pompe. Demandez
conseil à votre dépositaire.
1. Ouvrir la vis de purge d‘huile
du boîtier de la pompe, purger l‘huile dans un récipient
adéquat, puis éliminer l‘huile
en respectant les prescriptions.
2. Visser la vis de purge d‘huile.
3. Rajouter de l‘huile neuve,
vérifier le niveau d‘huile et
refermer le bouchon.
Type et quantité d’huile, voir
chapitre 8.3.
34
7 Suppression de dérangements
Dérangement
Chute de pression>Air dans le système• Purger l‘air du système en acti-
> Buse HP obstruée/usée• Nettoyer/remplacer la buse HP
Fluctuations de
pression
Le moteur ne démarre pas lors de
la mise en marche
Le moteur ronfle
sans démarrer lors
de la mise en marche
Le moteur s’arrête>La protection contre la surcharge
>La pompe aspire de l’air (possible
seulement en mode d’aspiration)
>Manque d’eau•Ouvrir le robinet d’eau
>Flexible d’arrivée d’eau trop long
ou de section trop petite
>Manque d’eau dû au colmatage
du filtre à eau
>Manque d’eau dû à l’inobservation
de la hauteur d’aspiration max.
permise
>Fiche pas branchée correctement,
coupure du courant
>Le fusible de secteur a déclenché •Réenclencher/remplacer le fusible
>Tension du réseau trop faible, ou
défaillance de phase
>Pompe bloquée•S’adresser au service après-vente
>Câble de rallonge trop long ou de
section trop petite
a réagi à cause d’un échauffement
ou d’une surcharge du moteur
>Buse haute pression encrassée•Remplacer la buse haute pression
>Fonction de sommeil• Voir la section 4.3.
CauseSuppression
onnant plusieurs fois le pistolet à
de brefs intervalles, mettre éventuellement la machine en marche
un court instant, sans que le tuyau
haute pression soit raccordé
•Contrôler l’étanchéité à l’air du
groupe d’aspiration
•Utiliser le flexible d’arrivée d’eau
prescrit
•Nettoyer le filtre à eau dans la
prise d’eau (ne jamais travailler
sans filtre !)
•Voir la section 4.2.2.
•Contrôler la fiche, le cordon et le
commutateur principal, les faire
éventuellement remplacer par un
électricien
de secteur
•Faire contrôler le raccordement
électrique
•Utiliser un câble ayant la bonne
longueur et la bonne section
•Faire vérifier que la tension
d’alimentation correspond à celle
de l’appareil. Arrêter l’appareil et
le laisser refroidir au moins 3 minutes
En cas d'autres interrptions du service, veuillez contacter le service après vente Nilfisk-ALTO le plus
proche.
35
8 Divers
8.1 Affectation de la
machine au recyclage
Rendez immédiatement inutilisable l‘appareil qui ne sert plus.
tées au recyclage. Par conséquent, faites appel au service
de votre commune responsable
1. Débranchez la fiche secteur
et sectionnez le cordon.
de d‘élimination des déchets
pour le mettre à la décharge.
Si vous avez des questions,
L‘appareil contient des matières
de valeur qui doivent être affec-
veuillez vous adresser à votre
administration communale ou
au dépositaire le plus proche.
8.2 Garantie
La garantie et les prestations
couvertes sont régies par nos
Conditions générales de vente.
Nilfi sk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: (+852) 2427 5951
Fax: (+852) 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: (+36) 24475 550
Fax: (+36) 24475 551
E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited
349, Business Point,
No 201,2nd fl oor, above Popular Car World,
Western Express Highway, Andheri ( East),
Mumbai - 400 069
Tel: (+91) 22 321 74592
ITALY
Nilfi sk-ALTO
Divisione di Nilfi sk-Advance A/S
Località Novella Terza
26862 Guardamiglio (LO)
E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (+60) 3 603 6275 3120
Fax: (+60) 3 603 6274 6318
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229
E-mail: info@advance-mx.com