NILFISK MAXXI 4S User Manual

MAXXI 4-73S
Instruction manual .............................. 3 - 13
Betriebsanleitung ................................ 14 - 24
Manuel d’Instructions .......................... 25 - 36
Gebruikershandleiding ........................ 37 - 47
Manuale di istruzioni ........................... 48 - 58
Manual de instrucciones ..................... 59 - 70
Priročnik z navodili za uporabo ........... 71 - 81
Sommaire
1 Consignes de sécurité
importantes
.................................................................................26
2 Description
3 Avant la mise en service
4 Commande / Service
5 Après le travail
6 Maintenance
2.1 Affectation ..........................................................................28
2.2 Eléments de commande .....................................................28
3.1 In struc tions d’installation ....................................................29
3.1.1 Conditions de Temperature ......................................29
3.1.2 Conditions de distance .............................................29
3.2 Montage .............................................................................29
3.3 Installation ..........................................................................29
3.4 Raccordement du flexible haute pression ..........................30
3.5 Raccordement du flexible à eau .........................................30
3.6 Raccordement électrique ...................................................30
4.1 Raccordement du pistolet à la lance ..................................31
4.2 Mise en marche de l’appareil .............................................31
4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à
une conduite d’eau ...................................................31
4.2.2 Mise en marche de l’appareil raccordé à un
réservoir ouvert (aspiration) .....................................31
4.3 Fonction de sommeil ..........................................................32
5.1 Arrêt de l’appareil ...............................................................33
5.2 Séparation des conduites d’alimentation ............................33
6.1 Plan de maintenance ..........................................................33
6.2 Travaux de maintenance ....................................................33
6.2.1 Nettoyage du filtre à eau ..........................................33
6.2.2 Contrôle du niveau d’huile ........................................34
6.2.3 Vidange d’huile .........................................................34
7 Suppression de
dérangements
8 Divers
................................................................................35
8.1 Affectation de la machine au recyclage ..............................36
8.2 Garantie ..............................................................................36
8.3 Caractéristiques techniques ...............................................36
8.4 Déclaration de conformité CE ............................................36
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
Pour votre propre sécurité
Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes ayant été instruites et habilitées à cet effet.
En dépit de son maniement ultrasimple, la machine ne doit pas être confiée à des enfants.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux régle­mentations nationales en vigueur.
Outre les instructions de ser­vices et les réglementations en matière de prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation, il convient également de respecter les rè­gles techniques spécifiques en matière de sécurité au travail et les règles de l’art généralement admises. Toute méthode de travail pré­sentant des risques au niveau
Avant de met­tre l‘appareil en service, lisez absolument la notice d‘utilisation et conservez-la à
portée de la main.
Ce symbole mar­que les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut mettre des
personnes en danger.
de la sécurité doit être écartée.
Avant la mise en service
Si votre appareil a été livré sans fiche, demandez à un électri­cien de l’équiper d’une fiche appropriée, dotée d’un contact à conducteur de protection. Avant la mise en service, assu­rez-vous que le nettoyeur haute pression est dans l’état régle­mentaire.
S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. Ne mettre en service que des nettoyeurs haute pression dont le câble d’alimentation électrique est en parfait état (risques de chocs électriques en cas de détério­ration!).
S’assurer que la tension indi­quée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local.
Ce symbole marque les consi­gnes de sécurité dont l‘inobserva­tion peut engen-
drer des risques pour l‘appareil et son fonction­nement.
Ce symbole mar­que des conseils
ou des indications qui facilitent le travail et pour­voient à la sécurité de fonction­nement.
Raccordez l’alimentation élec­trique du nettoyeur haute pres­sion à une installation dotée d’un interrupteur de protection contre les courants de court­circuit. Cet interrupteur coupe l’alimentation lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou bien il contient un circuit de contrôle de la mise à la terre.
Observez les prescriptions et dispositions légales en vi­gueur pour vous. Avant chaque mise en service, effectuez un contrôle visuel des principaux éléments du nettoyeur haute pression.
PRUDENCE ! Le jet haute pression peut être dangereux s’il est mal utilisé. Ne le dirigez pas sur des personnes, des animaux, des installations sous ten­sion ou sur l’appareil lui­même.
Portez des vêtements et des lunettes de protection.
Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte.
Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particu­lier pour les lances coudées. Il est donc recommandé de tenir la lance à 2 mains.
Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement pro­che.
Lors du nettoyage de l’objet, vérifier si des matières dange­reuses ne se détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement - p. ex. amiante, huile.
Ne nettoyez pas des pièces fragiles en caoutchouc, en tissu et autres avec le jet rond, p. ex. avec la turbo-rotabuse. Lors du nettoyage, veillez à une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer afin d’éviter d’endommager celle-ci.
Ne pas utiliser le tuyau flexible haute pression comme câble de traction!
La spécification du tuyau haute pression (pression et tempé­rature de travail maximales admissibles) est imprimée sur le tuyau.
Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du câ­ble d’alimentation ou du tuyau haute pression.
Faire attention à ce que la cir­culation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des lo­caux insuffisamment aérés !
Entreposer l’appareil à l’abri du gel !
Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endomma­gement des manchettes de pompe !
Fonctionnement
PRUDENCE ! Les câbles de rallonge in-
appropriés peuvent être dangereux. Déroulez toujo­urs complètement les tam­bours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement.
En cas d‘utilisation d‘une con­duite de rallonge, les connec­teurs et les accouplements doivent être imperméables.
Le cordon de raccordement secteur doit être conforme au modèle indiqué par le construc­teur :
Longueur du câble m
à 20 m
20 à 50 m
Section
<16 A <25 A
ø1.5mm² ø2.5mm²
ø2.5mm² ø4.0mm²
Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
Partie électrique
ATTENTION ! Ne jamais laver au jet les ap­pareils électriques : danger pour les personnes; risque de court-circuit.
Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement con­formes aux prescriptions.
Les enclenchements engen­drent de brèves chutes de tension.
Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédan­ces du secteur (raccordement domestique) sont inférieures à 0,15 Ω. En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité.
Maintenance et réparation
ATTENTION ! Couper l'alimentation en courant de la machine avant tout nettoyage ou toute opération de maintenance du nettoyeur haute pression.
Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les ins­tructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techniques sur le nettoyeur haute pression.
PRECAUTION! Les flexibles haute pression, les raccords et les accouple­ments jouent un rôle impor­tant pour la sécurité de l‘ap­pareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression autorisées par le fabrican.
Si le cordon est endommagé il faut, avant de continuer de se servir de l‘appareil, le faire remplacer par le service ou un électricien afin d‘éviter des risques.
Remplacez le cordon unique­ment par un cordon du type indiqué dans la notice d‘utilisa­tion.
Pour les travaux de mainte­nance ou de réparation non mentionnés dans cette ces ins­tructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Ser­vice agrée ou directement avec le Service Après-Vente!
Contrôle
Le nettoyeur haute pression est conforme aux « Directives pour les appareils à jet de liquide » en vigueur en Allemagne. La sécurité de fonctionnement de l’appareil doit être contrôlée par des spécialistes conformément aux règlements de prévention des accidents « Travaux avec des dispositifs à jet de liquide (BGV D15) », toutefois au mini­mum une fois par an.
Après chaque réparation ou modification effectuée sur les appareils électriques, il est im­pératif de mesurer :
• la résistance conductrice de protection,
• la résistance d’isolement et
• le courant dérivé.
Il faut en outre effectuer:
• un contrôle visuel du câble de raccordement,
• une mesure de la tension et du courant,
• ainsi qu’un contrôle des fonc­tions.
Nos techniciens du Service après-vente, qui sont des spé­cialistes, sont à votre disposi­tion.
Pour se procurer les directives intégrales pour les appareils à jet de liquide et les “Travaux avec des appareils à jet de li­quide soumis aux règlements de prévention des accidents (VBG D15), s’adresser à la mai­son d’édition Carl Heymanns-
Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Köln ou à l’association professionnelle de la branche.
Dispositif de securité
Le bloc régulateur de sécu­rité reconduit la surpression inadmissible dans la conduite d’aspiration de la pompe par une conduite de dérivation sans pression résiduelle.
Les dispositifs de sécurité sont plombés et ne doivent pas être déréglés.
2 Description
2.1 Affectation
2.2 Eléments de commande
Employer l‘appareil uniquement de la manière décrite dans cet­te notice d‘utilisation. Un emploi non conforme à sa destination peut endommager l‘appareil ou la surface à nettoyer et provo­quer des blessures graves.
Voyez la figure sur le volet au début de cette notice d’utilisa­tion.
1 cordon 2 pistolet 3 flexible haute pression 4 lance 5 pri d’eau et filtre d’admission
d’eau
6 raccord du flexible haute
pression 7 commutateur principal 8 châssis
3 Avant la mise en service
3.1 In struc tions d’installation
3.1.1 Conditions de Temperature
3.1.2 Conditions de distance
-INMM
-INMM
-AX#
-IN#
La machine devrait être installée dans un endroit hors gel, ainsi que la pompe et les tuyauteries et les points de raccordement extérieurs.
En ce qui concerne les connec­tions extérieures, il serait bon d’ins tal ler un robinet de purge afin de pouvoir purger la partie du tuyau exposée au gel.
La température ambiante maxi­mum pour la ma chi ne est de 40 °.
Il faut impérativement maintenir une certaine distance de cha­que côté de la machine, indé­pendamment du système de re froi dis se ment et de l’accessi­bilité au service. Côté gau che minimum 150 mm, et côté droit mi ni mum 400 mm.
La hauteur d’installation ré­commandée est de maximum 1700 mm et minimum 1550 mm pour la partie su pé rieu re de la machine.
3.3 Montage
Attention : La
chevilles et vis en
conséquence.
1. Maintenir le châssis (8) con­tre le mur, et servez-vous en comme gabarit de perçage.
2. Percez les trous suivant les chevilles utilisées, montez les chevilles et vis.
machine pèse
environ 40 à 60
Kg. Choisissez les
3. Montez la machine sur les quatre supports caoutchouc, et fixez la à l’aide des rondel­les et écrous inclus.
4. Accrochez l’ensemble ma­chine + support sur le mur pré-percé, et fixez le tout fortement à l’aide de quatre vis.
3.3 Installation 1. Avant la première mise en ser-
vice, assurez-vous minutieuse­ment qu’il ne présente pas de défauts ou de dommages.
2. An cas d’avarie, adressez­vous immédiatement à votre dépositaire .
PRUDENCE !
Ne soulevez jamais l’appareil tout seul (poids = 40-60 kg). Demandez toujours à une personne de vous aider.
MAX
MIN
3. Contrôlez que le niveau d’huile se situe entre les repères min. et max., rajoutez éventuelle­ment de l’huile (voir la qualité d’huile dans le chap. 8.3).
3.4 Raccordement du flexible haute pression
3.5 Raccordement du flexible à eau
La machine ne doit
pas être raccordée directement au réseau public de distribution d’eau potable. Observez les prescriptions émises par votre entreprise de distribution d‘eau et destinées à empêcher un retour de l‘eau dans la conduite d‘alimentation.Sont néanmoins admissibles les branchements en cas : – de branchement de courte durée à un interrupteur de conduite avec
partie mobile – d’écoulement à ciel ouvert – bac tampon Voyez la quantité d’eau et la pres-
1. Raccordez le flexible haute pression à la prise de haute pression de l’appareil au moyen du raccord rapide.
sion requises dans le chapitre 8.3 Caractéristiques techniques. En cas de mauvaise qualité de l’eau (sable alluvionnaire etc.), montez un filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau. NB: Lorsque la machine est con­nectée en permanence au réseau d’eau potable , installez le bac tam­pon Nilfisk ALTO (ref 107360904)
1. Avant de raccorder le flexible à l’appareil, rincez-le rapi­dement à l’eau afin que du sable et d’autres particules de saleté ne puissent pas pénétrer dans l’appareil.
2. Raccordez le flexible à la prise d’eau au moyen du rac­cord rapide (3/4").
3. Ouvrez le robinet d’eau.
3.6 Raccordement électrique
PRUDENCE !
Raccordez l’appareil unique­ment à une installation électri­que réglementaire.
1. Observez les consignes de sécurité données dans le chapitre 1.
4 Commande / Service
4.1 Raccordement du pistolet à la lance
A
NOTE !
Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté.
C
B
2. Installez le câble d’alimenta­tion à un tableau électrique ou montez une prise sur ce câble et connectez la à un réseau existant. Respectez l’intensité électrique de la machine.
1. Tirez en avant la poignée à raccord rapide bleue du pis­tolet (A) et déverrouillez en tournant à gauche.
2. Emboîtez le nipple de la lan­ce (C) dans le raccord rapide et tournez à droite la poignée à raccord rapide bleue (B).
3. Tirez la lance (ou un autre accessoire) en avant pour vous assurer qu'elle est so­lidement assemblée avec le pistolet.
4.2 Mise en marche de l’appareil
4.2.1 Mise en marche de l’appareil raccordé à une conduite d’eau
NOTE !
Pour purger l’air du système, actionnez plusie s fois le pistolet à de courts intervalles.
4.2.2 Mise en marche de
l’appareil raccordé à un réservoir ouvert (aspiration)
1. Remplissez le kit d’aspiration
2)
avec de l’eau avant de le
raccorder à l’appareil.
2. Mettez le commutateur prin-
cipal dans la position « I ».
1)
La machine s’arrête après un delai de 20 secondes.
2)
Accessoire
1. Mettez le commutateur prin-
cipal dans la position « I ».
2. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le.
3. Mettez le cran de sûreté même lors de courtes inter­ruptions du travail.
L’appareil s’arrête automati­quement après la fermeture du pistolet1). Vous pouvez le remet­tre en marche en actionnant le pistolet.
3. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le.
Hauteur d’aspiration max. = 1 m
4.3 Fonction de sommeil Si l’interrupteur principal est
sur ON, et la machine n’est pas utilisée pendant plus de 30 minutes ,elle entrera dans un mode veille ,c’est à dire que la machine démarrera seulement si on l’initialise à l’aide du bou­ton marche - arrêt.
5 Après le travail
5.1 Arrêt de l’appareil
5.2 Séparation des conduites d’alimentation
1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position « 0 ».
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit sans pression.
4. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet.
1. Coupez l’alimentation princi­pale.
2. Fermez toutes les sorties et/ou retirez les flexibles.
6 Maintenance
6.1 Plan de maintenance
6.2 Travaux de maintenance
Chaque
semaine
6.2.1
6.2.2
6.2.3
6.2.1 Nettoyage du filtre à eau
Nettoyage du filtre à eau
Contrôle du niveau d’huile
Vidange d’huile
50 heures après
la première
mise en service
QQ
Q
QQ
Tous les 6 mois
ou toutes les 400
heures de service
Un filtre destiné à empêcher la pénétration de particules de saleté grossières dans la pom­pe est monté dans l’admission d’eau.
1. Dévissez le raccord rapide.
2. Retirez le filtre et rincez-le. Remplacez-le s’il est endom­magé.
Au besoin
6.2.2 Contrôle du niveau d’huile
1. Contrôlez que le niveau d’huile se situe entre les re­pères min. et max., rajoutez éventuellement de l’huile (voir la qualité d’huile dans le chap. 8.3).
MAX
MIN
6.2.3 Vidange d’huile
PRUDENCE !
Si l’appareil est utilisé dans le sect­eur alimentaire, employez une huile spéciale pour la pompe. Demandez conseil à votre dépositaire.
1. Ouvrir la vis de purge d‘huile du boîtier de la pompe, pur­ger l‘huile dans un récipient adéquat, puis éliminer l‘huile en respectant les prescrip­tions.
2. Visser la vis de purge d‘huile.
3. Rajouter de l‘huile neuve,
vérifier le niveau d‘huile et refermer le bouchon.
Type et quantité d’huile, voir chapitre 8.3.
7 Suppression de dérangements
Dérangement
Chute de pression > Air dans le système Purger l‘air du système en acti-
> Buse HP obstruée/usée Nettoyer/remplacer la buse HP
Fluctuations de pression
Le moteur ne dé­marre pas lors de la mise en marche
Le moteur ronfle sans démarrer lors de la mise en mar­che
Le moteur s’arrête > La protection contre la surcharge
> La pompe aspire de l’air (possible
seulement en mode d’aspiration)
> Manque d’eau Ouvrir le robinet d’eau
> Flexible d’arrivée d’eau trop long
ou de section trop petite
> Manque d’eau dû au colmatage
du filtre à eau
> Manque d’eau dû à l’inobservation
de la hauteur d’aspiration max. permise
> Fiche pas branchée correctement,
coupure du courant
> Le fusible de secteur a déclenché Réenclencher/remplacer le fusible
> Tension du réseau trop faible, ou
défaillance de phase
> Pompe bloquée S’adresser au service après-vente
> Câble de rallonge trop long ou de
section trop petite
a réagi à cause d’un échauffement ou d’une surcharge du moteur
> Buse haute pression encrassée Remplacer la buse haute pression
> Fonction de sommeil Voir la section 4.3.
Cause Suppression
onnant plusieurs fois le pistolet à de brefs intervalles, mettre éven­tuellement la machine en marche un court instant, sans que le tuyau haute pression soit raccordé
Contrôler l’étanchéité à l’air du groupe d’aspiration
Utiliser le flexible d’arrivée d’eau prescrit
Nettoyer le filtre à eau dans la prise d’eau (ne jamais travailler sans filtre !)
Voir la section 4.2.2.
Contrôler la fiche, le cordon et le commutateur principal, les faire éventuellement remplacer par un électricien
de secteur
Faire contrôler le raccordement électrique
Utiliser un câble ayant la bonne longueur et la bonne section
Faire vérifier que la tension d’alimentation correspond à celle de l’appareil. Arrêter l’appareil et le laisser refroidir au moins 3 mi­nutes
En cas d'autres interrptions du service, veuillez contacter le service après vente Nilfisk-ALTO le plus proche.
8 Divers
8.1 Affectation de la machine au recyclage
Rendez immédiatement inutili­sable l‘appareil qui ne sert plus.
tées au recyclage. Par consé­quent, faites appel au service de votre commune responsable
1. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon.
de d‘élimination des déchets pour le mettre à la décharge.
Si vous avez des questions, L‘appareil contient des matières de valeur qui doivent être affec-
veuillez vous adresser à votre
administration communale ou
au dépositaire le plus proche.
8.2 Garantie
La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente.
Sous réserve de modifications
impliquées par des innovations
techniques.
8.3 Caractéristiques techniques
MAXXI 4-73S
Tension
400 V / 3~/ 50Hz V EU/EXP
Protection par fusible
Puissance électrique connectée
Pression de travail
Débit
(max) l/h 1450
Débit
Q
IEC
Température d‘arrivée max. mode aspiration/pression °C 50
Pression arrivée d’eau maxi. bar 10 (1)
Dimensions Lxlxh
Poids de l’appareil
Niveau de pression acoustique à 1 m de distance selon EN 60704-1
A16
kW 9,1
bar 180 (18)
l/h 1350
mm 730 x 560 x 525
kg 59
dB(A)
83,7
Niveau de puissance acoustique Lwa 99
Niveau de vibration du pistolet pulvérisateur m/s² 2,5
Forces de recul
Quantité d’huile pompe haute pression
Qualité d’huile
N71
l 0,45
SAE 15 W 40
8.4 Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Produit
:
:
Type
Description
La construction de l’appareil est conforme aux réglementations afférentes suivantes:
Normes harmonisées appliquées:
Normes nationales et spécifications techni­ques appliquées:
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Controles et homologations
:
Nettoyeur haute pression
MAXXI 4-73S
400 V/3~ , 50 Hz - IP X5
Directive CE relative aux machines 98/37/EG Directive CE relative à basse tension 73/23/EEG Directive CE EMV 89/336/EEG
EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
DIN EN 60335-2-79
Nilfi sk ALTO Division of Nilfi sk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bel len berg
Bellenberg, 01.02.2006
http://www.nilfi sk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 Fax: (+45) 4343 7700 E-mail: mail.com@nilfi sk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfi sk-Advance srl. Edifi cio Central Park Herrera 1855, Offi ce 604 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 Fax:(+54) 11 6091 1575
AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960 E-mail: info@nilfi skalto.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: 0662 456 400-0 Fax: 0662 456 400-34 E-mail: info.at@nilfi sk-advance.com
BELGIUM
Nilfi sk-ALTO a division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Brussel Tel.: (+32) 2 467 60 40 Fax: (+32) 02 466 61 50 E-mail: info.be@nilfi sk-alto.com
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfi sk-Advance Group 4080-B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: (+1) 905 569 0266 Fax: (+1) 905 569 8586
CHINA
Nilfi sk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: (+86) 755 8359 7937 Fax: (+86) 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Do Čertous 2658/1 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 24 14 08 419 Fax: (+420) 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg.dk@nilfi sk-alto.com
Nilfi sk-ALTO Food division Division of Nilfi sk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: food.division@nilfi sk-alto.dk
107309108 a (03.2008)
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 Fax: +358 207 890 601 E-mail: asiakaspalvelu.fi @nilfi sk.com
FRANCE
Nilfi sk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: (+33) 3 88 28 84 00 Fax: (+33) 3 88 30 05 00 E-mail: info.fr@nilfi sk-alto.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk Advance Guido-Oberdorfer-Str. 10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0) 180 5 37 37 37 E-mail: info.de@nilfi sk-alto.com
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: (+31) 36 5460 760 Fax: (+31) 36 5460 761 E-mail: info.nl@nilfi sk-alto.com
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: (+852) 2427 5951 Fax: (+852) 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: (+36) 24475 550 Fax: (+36) 24475 551 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited 349, Business Point, No 201,2nd fl oor, above Popular Car World, Western Express Highway, Andheri ( East), Mumbai - 400 069 Tel: (+91) 22 321 74592
ITALY
Nilfi sk-ALTO Divisione di Nilfi sk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45 548 2571 Fax: (+81) 45 548 2541
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (+60) 3 603 6275 3120 Fax: (+60) 3 603 6274 6318
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229 E-mail: info@advance-mx.com
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 70 Fax: (+47) 22 75 17 71 E-mail: info.no@nilfi sk-alto.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс 127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7 Россия
Tel.: (+7) 495 783 96 02 Fax: (+7) 495 783 96 03 E-mail: info@nilfi sk.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. Nilfi sk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: (+65) 6 759 9100 Fax: (+65) 6 759 9133 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: (+3) 4 902 200 201 Fax: (+3) 4 93 757 8020 E-mail: mkt.es@nilfi sk-alto.com
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfi sk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 Fax: (+46) 31 706 73 40 E-mail: info.se@nilfi sk-alto.com
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+886) 227 002 268 Fax: (+886) 227 840 843
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2 275 5630 Fax: (+66) 2 691 4079
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: (+90) 216 470 08 - 60 E-mail: info.tr@nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: (+44) 1 768 86 89 95 Fax: (+44) 1 768 86 47 13 E-mail: sales.uk@nilfi sk-alto.com
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: (+1) 763 745 3500 Fax: (+1) 763 745 3718 E-mail: info@advance-us.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: (+84) 4 761 5642 Fax: (+84) 4 761 5643 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...