Nilfisk MAXXI 4-73S User Manual [it]

MAXXI 4-73S
Instruction manual .............................. 3 - 13
Betriebsanleitung ................................ 14 - 24
Manuel d’Instructions .......................... 25 - 36
Gebruikershandleiding ........................ 37 - 47
Manuale di istruzioni ........................... 48 - 58
Manual de instrucciones ..................... 59 - 70
Priročnik z navodili za uporabo ........... 71 - 81
Indice
1 Importanti indicazioni di
sicurezza
..........................................................................................49
2 Descrizione
3 Prima della messa in
funzione
4 Comandi/Funzionamento
5 Dopo il lavoro
6 Manutenzione
2.1 Impiego finalizzato .............................................................51
2.2 Elementi di comando ..........................................................51
3.1 Installazione .......................................................................52
3.1.1 Condizioni di temperatura .......................................52
3.1.2 Condizioni di distanza .............................................52
3.2 Montaggio ...........................................................................52
3.3 Installazione di lavaggio ad alta pressione .........................53
3.4 Collegare il tubo di alta pressione ......................................53
3.5 Collegare il tubo dell’acqua ................................................53
3.6 Attacco elettrico ..................................................................53
4.1 Attaccare la canna da spruzzo alla pistola .........................54
4.2 Accendere l‘apparecchio ....................................................54
4.2.1 Accensione dell’apparecchio con attacco
ad una conduttura dell’acqua ..................................54
4.2.2 Accensione dell’apparecchio con attacco su ............
contenitore aperto (funzionamento di
aspirazione) ............................................................54
4.3 Funzione standby ...............................................................54
5.1 Spegnere l’apparecchio ......................................................55
5.2 Staccare i conduttori di alimentazione................................55
6.1 Piano di manutenzione .......................................................56
6.2 Lavori di manutenzione ......................................................56
6.2.1 Ripulire il filtro dell‘acqua ........................................56
6.2.2 Controllo del livello dell‘olio .....................................56
6.2.3 Cambio dell‘olio .......................................................56
7 Eliminazione di
disfunzioni
8 Altre indicazioni
..........................................................................................57
8.1 Riciclaggio dell‘apparecchio ...............................................58
8.2 Garanzia .............................................................................58
8.3 Dati tecnici ..........................................................................58
8.4 Dichiarazione di conformità CE ..........................................58
1 Importanti indicazioni di sicurezza
Contrassegni di indicazioni
Per la vostra propria sicurezza
L’apparecchio di lavaggio AP può venir usato solo da perso­ne che siano state istruite sul come adoperarlo e che siano state incaricate espressamente a ciò.
Nonostante il semplice maneg­giamento l’apparecchio non è adatto per le mani di bambini.
In generale
L’uso dell’apparecchio di lavag­gio AP soggiace alla normativa nazionale in vigore.
Oltre alle istruzioni sull’uso e alla regolamentazione vincolan­te per la prevenzione di infortu­ni valida nel Paese d’impiego, sono da osservarsi anche quelle regole tecniche del ramo riconosciute per la sicurezza e adeguato impiego sul lavoro.
Prima di mettere in funzione l‘aspi­ratore, leggere immancabilmente e per intero le
presenti istruzioni sull‘uso, conservandole indi sempre a portata di mano.
Questo simbolo contrassegna indicazioni di sicu­rezza che, se non
osservate, comportano pericoli per le per­sone.
E’ da tralasciarsi ogni modo di lavoro di dubbia sicurezza.
Prima della messa in funzione
Qualora l’apparecchio sia sta­to fornito senza spina di rete, allora lo si faccia equipaggiare da un tecnico elettricista con un‘adeguata spina con contatto di terra.
Prima della messa in funzione controllare le condizioni di fun­zionamento prescritte dell’ap­parecchio di lavaggio ad alta pressione.
Il conduttore di allacciamento va esaminato regolarmente in merito a danneggiamenti e ad invecchiamenti. Mettere in funzione solo gli apparecchi di lavaggio AP con cavi di attacco in buone condi­zioni (se sono anneggiati sussiste il pericolo di scariche elettriche).
Questo simbolo contrassegna in­dicazioni di sicu­rezza, la cui man­cata osservanza
può comportare pericoli per l‘apparecchio e suo funzionamento.
Questo simbolo contrassegna
consigli o indi­cazioni in grado di facilitare i lavori, garantendo un funziona­mento sicuro.
Controllare la tensione di rete prima di attaccarvi l’apparec­chio di lavaggio AP. Accertarsi che la tensione indi­cata sulla traghetta del modello sia conforme alla tensione di rete locale.
Collegare l’alimentazione di corrente dell’apparecchio di lavaggio ad alta pressione ad un impianto con interruttore di corrente di guasto. Esso interromperà l’alimenta­zione di corrente o quando la corrente dispersa verso terra superi i 30 mA per 30 ms, op­pure quando esso sia dotato di un circuito di verifica di massa.
Si osservino le disposizione di legge in vigore per l’utilizzatore. Prima di ogni messa in funzio­ne bisogna dare un’occhiata di controllo ai componenti essen­ziali dell’apparecchio di lavag­gio ad alta pressione.
ATTENZIONE! Il getto ad alta pressione può rendersi pericoloso, se usato in malomodo. Il getto non può venir puntato su per­sone, animali, impianti sotto tensione oppure contro l’ap­parecchio stesso.
Indossare indumenti e occhiali di protezione.
Non puntare il getto su sé stes­si o su altre persone per pulire gli indumenti o le scarpe. Pericolo di lesioni!
Nell’impiego dell’apparecchio si verificano sul dispositivo di spruzzo reazioni di getto, inol­tre, a canna di spuzzo angola­ta, anche un momento torcente supplementare, pertanto tenere saldo con entrambe le mani il dispositivo di spruzzo.
Non impiegare l’apparecchio quando vi siano delle persone senza abiti di protezione sul­l’area di lavoro.
L’oggetto da pulirsi va esamina­to se, nel lavaggio, non venga­no disciolte da questo sostanze pericolose che vadano ad inquinare l’ambien­te, per es. amianto, olio.
Non lavare con il getto tondo parti delicate in gomma, stoffa o simili. Nel lavaggio mante­nere un distacco sofficiente tra ugello di alta pressione e la superficie, onde evitare un dan­neggiamento della superficie da lavarsi.
Non impiegare il tubo flessibile ad alta pressione come fune di traino!
La specificazione del tubo ad alta pressione (pressione e temperatura di lavoro massima ammessa) è stampata sul tubo ad alta pressione stesso.
Non continuare ad usare l’ap­parecchio, quando sia danneg­giato il filo di collegamento o il tubo ad alta pressione.
Fare attenzione ad una suffi­ciente circolazione d’aria. Non ricoprire l’apparecchio o farlo funzionare in ambienti con scarsa aerazione!
Tenere a deposito l’ap­parecchio riparato dal gelo!
Non mettere mai in funzione l’apparecchio senz’acqua. An­che brevi mancanze d’acqua provocano irreparabili danni alle guarnizioni della pompa.
Funzionamento
ATTENZIONE! Cavi di prolunga inadatti pos­sono essere pericolosi. Svol­gere sempre completamente il filo di collegamento dal tamburo per evitare un perico di incendio da surriscalda­mento.
Qualora si impieghi un filo di prolunga, sia la spina che le connessioni devono essere ermetiche all’acqua.
Nell’impiego di un filo di prolun­ga tenere in considerazione le sezioni minime del conduttore:
Lunghezza
m
fi no a 20 m 20 a 50 m
Sezione
<16 A <25 A
ø1.5mm² ø2.5mm² ø2.5mm² ø4.0mm²
Non danneggiare il filo di colle­gamento alla rete (per es. pas­sandovi sopra con veicoli, strappandolo, schiacciandolo). Staccare il conduttore di colle­gamento solo direttamente per la spina (non tirandolo, strap­pandolo).
Parte elettrica
ATTENZIONE! Non spruzzare mai con acqua
apparecchiature elettriche: pericolo per le pesone, pericolo di cortocircuito.
Qualora il conduttore di col­legamento alla rete dovesse essere danneggiato, prima di un ulteriore uso dell‘apparec­chio esso dovrà venir sostituito dal servizio della oppure da un elettricista, onde evitare evenu­tali pericoli.
Sostituire il conduttore di colle­gamento alla rete solo con tipi determinati nelle istruzioni per l‘uso.
Le accensioni generano brevi abbassamenti di tensione. Con impedenze di rete (attacco domestico) inferiori a 0,15Ω non sono da aspettarsi disfun­zioni. In caso di dubbio si prega di contattare l’ENEL.
Manutenzione e riparazioni
ATTENZIONE! Prima di effettuare la pulizia o i lavori di manutenzione dell’idropulitrice, scollegare sempre la macchina dalla presa elettrica.
Eseguire solo quei lavori di ma­nutenzione che sono descritti nelle istruzioni sull’uso. Impiegare esclusivamente pezzi di ricambio originali. Non apportare modifiche tecniche all’apparecchio di lavaggio AP.
ATTENZIONE! Tubi di goma ad alta pres­sione, fittings e giunti sono importanti per la sicurezza dell‘apparecchio. Impiegare solo pezzi per alta pressione ammessi dal costruttore!
Nell’impiego di un conduttore di prolunga o nella sostituzione del fi lo di collegamento alla rete è permesso impiegare solo l‘esecuzione indicata dal co­struttore oppure un’esecuzione superiore.
Per maggiori lavori di manuten­zione e di riparazione si prega di rivolgersi al servizio di assi­stenza oppure alle officine del ramo autorizzate!
Collaudo
L’apparecchio di lavaggio ad alta pressione corrisponde alle direttive tedesche per apparec­chi da getto di liquidi. L’apparec­chio di lavaggio ad alta pressio­ne, secondo la normativa per la prevenzione di infortuni “ Lavori con apparecchi a getto di liquidi (BGV D15 tedesco), è soggetto alla necessità, però come mini­mo ogni 12 mesi, ad un collau-
do in merito alla sua sicurezza di funzionamento da parte di un competente.
Negli apparecchi elettrici, dopo ogni lavoro di riparazione o cambiamento, si deve esamina­re la resistenza del conduttore di protezione, la resistenza di isolamento e la corrente di­spersa. Inoltre è da eseguirsi un controllo visivo del filo di allacciamento, operarsi una misurazione sia della tensione che della corrente ed un esame delle funzioni. Come competenti sono a disposizione i ns. tecnici del servizio di assistenza.
Le istruzioni integrali inerenti le disposizioni di tutela per “Lavori con apparecchi a getto di liqui­di” sono ottenibili presso il Carl­Heymanns-Verlag KG, Luxem­burger Strasse 449.50939 Köln oppue presso le associazioni professionali competenti.
Dispositivo di sicurezza
La sovrapressione non ammes­sa, all’innesco del dispositivo di sicurezza, viene riconvo­gliata senza pressione residua nella tubazione d’aspirazione della pompa tramite un tubo a bypass. Il dispositivo di sicurez­za è stato impostato e piombato in fabbrica e non può venir ma­nomesso.
2 Descrizione
2.1 Impiego finalizzato Servirsi dell’apprecchio solo
come descritto nelle presenti istruzioni sull’uso. Un impiego non finalizzato può danneggiare l’apparecchio o le superfici da lavarsi oppure comportare gravi lesioni personali.
2.2 Elementi di comando Per raffigurazione vedi pagina piegabile all’inizio delle presenti istruzioni sull’uso.
1 Filo di collegamento elettrico 2 Pistola da spruzzo 3 Tubo dell’alta pressione 4 Canna da spruzzo 5 Attacco dell’acqua e filtro
acqua sull’entrata
6 Attacco per tubo ad alta
pressione 7 Interruttore principale 8 Staffa a parete
3 Prima della messa in funzione
3.1 Installazione
3.1.1 Condizioni di temperatura
3.1.2 Condizioni di distanza
-INMM
-INMM
-AX#
-IN#
La macchina deve essere col­locata in un locale al riparo dal gelo. Questo vale anche per la pompa e le tubazioni con punti di raccordo.
Con punti di raccccordo esterni, deve essere possibile chiudere e svuotare quella parte di tubo esposta al gelo.
La massima temperatura am­biente per la macchina è 40 °C.
Considerando il sistema di raf­freddamento della macchina e lo spazio richiesto per opera­zioni di servizio, è necessario lasciar libera la parete su am­bedue i lati della macchina. Sul lato sinistro min. 150 mm e sul lato destro min. 400 mm.
L’altezza di montaggio consiglia­ta per la macchina è max. 1700 mm e min. 1550 mm per il lato superiore.
3.2 Montaggio 1. Tenere la staffa di montaggio
contro la parete e segnare le posizioni dei fori.
2. Effettuare quattro fori del diametro corrispondente ai
ATTENZIONE: la
macchina pesa
circa 40-60 Kg.
Utilizzare disposi-
tivi di fissaggio e viti
adeguati a sostenere
tale peso.
dispositivi di fissaggio da uti­lizzare. Montare i dispositivi di fissaggio e le viti.
3. Montare la macchina sui quattro piedi in gomma della staffa e serrare utilizzando i dadi e le rondelle in dotazio­ne.
4. Appendere il gruppo mac­china/staffa sulle quattro viti montate in precedenza e quindi serrare.
3.3 Installazione di lavaggio ad alta pre
ATTENZIONE!
Non sollevare mai da soli l’appa­recchio (peso = 40-60 kg). Chiede­re sempre l’aiuto di una seconda persona.
MAX
MIN
1. Prima ancora della prima messa in funzione controllare l’apparecchio in merito a difetti o danni.
2. In caso di danni rivolgersi immediatamente al proprio rivenditore.
3. Controllare se il livello del­l’olio si trovi tra le marcature di min. e max., qualora ne­cessario aggiungere dell’olio (per tipo di olio vedi capitolo
8.3).
3.4 Collegare il tubo di alta pressione
3.5 Collegare il tubo dell’acqua
AVVERTENZA!
Non allacciare l’ap­parecchio direttamente alla condut­tura dell’acqua potabile pubblica. Si osservino le prescrizioni della locale Agenzia di erogazione per impedire il riflusso dell’acqua nelle condutture dell’acquedotto. – brevemente ad un interruttoreper tubi con parte mobile – con deflusso libero
– vasca di raccolta dell’acqua Per quantità e pressione dell’acqua richiesta vedi capitolo 8.3. Con cattiva qualità (sabbia etc.)
1. Attaccare il tubo ad alta pres­sione mediante il raccordo rapido al giunto di alta pres­sione dell’apparecchio.
consigliamo di montare un filtro fine sull’alimentazione dell’acqua. N.B.: per eseguire un collegamen­to fisso all’impianto dell’acqua po­tabile, installare la vasca di raccolta dell’acqua da Nilfisk-ALTO (art. n.
107360904).
1. Prima di attaccare il tubo dell’acqua all’apparecchio, risciacquarlo brevemente con acqua, affinché sabbia o altre particelle di sporco non pe­netrino nell’apparecchio.
2. Collegare il tubo dell’acqua mediante il giunto rapido al­l’attacco dell’acqua.
3. Aprire il rubinetto dell‘acqua.
3.6 Attacco elettrico ATTENZIONE!
Collegare l’apparecchio solo ad un impianto elettrico eseguito secondo le prescrizioni.
1. Osservare le indicazioni di sicurezza al capitolo 1.
2. Montare il cavo elettrico ad una presa a muro fissa o montare una spina adatta e collegarlo ad una presa. Ri­spettare il corretto voltaggio!
4 Comandi/Funzionamento
4.1 Attaccare la canna da spruzzo alla pistola
AVVERTENZA!
Ripulire sempre il beccuccio da evenuali particelle di sporco, prima di collegarlo con la pistola da spruzzo.
4.2 Accendere
l‘apparecchio
4.2.1 Accensione
dell’apparecchio con attacco ad una conduttura dell’acqua
AVVERTENZA!
Per far sfiatare il
sistema azionare più volte la pistola da spruzzo a brevi intervalli.
1. Tirare in avanti l'attacco ra­pido blu (A) della pistola da
A
spruzzo e bloccarlo, girando­lo a sinistra.
2. Inserire il beccuccio della
C
canna da spruzzo (C) nell'at­tacco rapido e girare quindi
B
l'impugnatura blu del giunto rapido verso destra (B).
3. Tirare in avanti la canna da spruzzo (oppure qualsiasi altro accessorio), per assicu­rarsi che questa si collegata saldamente con la pistola da spruzzo.
1. Mettere l’interruttore princi­pale sulla posizione “I”.
2. Sbloccare la pistola da spruzzo ed azionarla.
3. Inserire anche durante brevi interruzioni del lavoro la sicu­ra di blocco.
Dopo la chiusura della pistola da spruzzo, l’apparecchio si autospegne1). Quindi lo si potrà rimettere di nuovo in funziona­mento, riazionando la pistola da spruzzo.
4.2.2 Accensione dell’apparecchio con attacco su contenitore aperto (funzionamento di aspirazione)
1. Prima di attaccare il set di aspirazione2) all’apparecchio, riempirlo di acqua.
2. Mettere l’interruttore principa­le sulla posizione “I”.
4.3 Funzione standby Se la macchina rimane accesa e non viene utilizzata per un periodo superiore a 30 minuti, la macchina entra in standby. In
3. Sbloccare la pistola da spruzzo ed azionarla.
Altezza di aspirazione max. = 1 m.
questo modo la macchina ripar­te soltanto se viene riattivato l’interruttore principale.
1)
È previsto un ritardo di 20 secondi
2)
Accessorio
5 Dopo il lavoro
5.1 Spegnere l’apparecchio 1. Spegnere l’interruttore princi-
pale, interruttore su posizio­ne " 0 ".
2. Chiudere il rubinetto dell’ac­qua.
3. Azionare la pistola da spruz­zo, fino a che non vi sia più pressione nell’apparecchio.
4. Inserire la sicura di blocco della pistola da spruzzo.
5.2 Staccare i conduttori di alimentazione
1. Spegnere l’alimentazione elettrica.
2. Chiudere tutti i rubinetti di uscita e/o rimuovere i tubi.
6 Manutenzione
6.1 Piano di manutenzione
6.1.1 Ripulire il fi ltro acqua
6.1.2 Controllo livello olio
6.1.3 Cambio dell‘olio
6.2 Lavori di manutenzione
6.2.1 Ripulire il filtro dell‘acqua
Settimanalmente
QQ
Q
50 ore di lavoro
dopo la prima
messa in funzione
QQ
Ogni 6 mesi o
dopo ogni 400
ore di lavoro
Sull’entrata dell’acqua è monta­to un filtro, il quale ha il compito di impedire la penetrazione nella pompa di grossolane par­ticelle di sporco.
1. Svitare il giunto rapido.
2. Togliere il filtro e risciacquar­lo. Sostituire il filtro danneg­giato.
Alla
necessità
6.2.2 Controllo del livello dell‘olio
MAX
MIN
6.2.3 Cambio dell‘olio 1. Aprire il tappo di scarico del-
ATTENZIONE!
Nell’impiego dell’apparecchio nel settore alimentare si deve far uso di uno speciale olio per pompa. Farsi consigliare al proposito dal proprio rivenditore.
1. Controllare se il livello del­l’olio si trova tra le marcature di min. e max., qualora ne­cessario, aggiungerne (per tipo d’olio vedi capitolo 8.3).
l’olio sulla scatola d’involucro della pompa. Far scolare l’olio in un recipiente adatto e quindi smaltirlo secondo le norme del caso.
2. Riavvitare il tappo di scarico.
3. Riempire con olio nuovo, controllarne il livello e chiu­dere il tappo di riempimento.
Per tipo d’olio e quantità vedi ca­pitolo 8.3.
7 Eliminazione di disfunzioni
Disfunzione Causa Eliminazione
Caduta di pressione > Aria nel sistema Sfiatare il sistema, a ciò azionare
più volte la pistola da spruzzo a brevi distanze di tempo, event. mettere brevemente in funzione l‘apparecchio senza attaccarvi il tubo ad alta pressione.
> Ugello AP intasato/consu-
mato
Oscillazioni di pressione > La pompa aspira aria (possi-
bile solo con funzionamento
di aspirazione) > Carenza d’acqua Aprire il rubinetto dell’acqua > Il tubo dell’alimentazione
dell’acqua è troppo lungo o la
sezione troppo esigua > Carenza d’acqua a causa di
filtro intasato
> Carenza d’acqua per manca-
ta osservanza dell’altezza di
aspirazione max.
All’accensione il motore non gira
All‘accensione il motore fa rumore senza girare
Il motore si spegne > L’apparecchio non è stato
> La spina/rete elettrica non
è collegata, interruzione di
corrente
> Sono saltate le valvole di si-
curezza di rete > La tensione di rete è troppo
bassa o vi è caduta di fase > La pompa è bloccata Chiamare il servizio di assistenza > Sezione o lunghezza sbaglia-
ta del cavo di prolunga
usato da più di 5 minuti sulla
posizione “I” dell’interruttore
> L’ugello ad alta pressione è
sporco > Funzione di arresto/standby Vedere sezione 4.3
Ripulire/sostituire l’ugello AP
Controllare la tenuta del kit di aspirazione
Impiegare una lunghezza del tubo di alimentazione dell’acqua come prescritto
Ripulire il filtro dell’acqua sull’en­trata della stessa (mai lavorare senza filtro dell’acqua)
Vedi sezione 4.2.2.
Controllare la spina, conduttore e interruttore rete elettrica e, qualo­ra necesario, farli sostituire da un elettricista
Azionare/sostituire la valvola di sicurezza di rete
Far controllare l‘attacco elettrico
Impiegare un giusta sezione o giusta lunghezza del cavo
Far controllare la concordanza tra tensione di alimenmtazione e tensione dell’apparecchio. Spe­gnere e lasciar raffreddare per un minimo di 3 minuti
Sostituire l’ugello di alta pressio­ne
Nel caso in cui si verifichino anomalie diverse da quelle sopra indicate contattate il servizio post-vendi­ta Nilfisk-ALTO più vicino.
8 Altre indicazioni
8.1 Riciclaggio dell‘apparecchio
Rendere subito inservibile un apparecchio messo fuori uso.
nir posti in riciclaggio. Pertanto si prega di rivolgersi al proprio posto di riciclaggio comunale.
1. Staccare la spina e interrom­pere il filo di collegamento.
Per le questioni inerenti rivol­gerrsi alla propria amministra­zione comunale o al prossimo
L‘apparecchio contiene mate-
fornitore.
riali preziosi che dovrebbero ve-
8.2 Garanzia Per la garanzia e le prestazioni valgono le nostre condizioni
Con riserva di modifiche in se­guito ad innovazioni tecniche.
generali di consegna.
8.3 Dati tecnici
MAXXI 4-73S
Tensione 400 V / 3~/ 50Hz EU/EXP
Valvole di sicurezz A 16
Potenza elettrica max. assorbita kW 9.1
Pressione di lavoro bar (MPa) 180 (18)
Volume di mandata (max) l/h 1450
Volume di mandata Q
Temperatura di alimentazione max. °C 50
Pressione max. acqua alimentata bar (MPa) 10 (1)
Dimensioni LUxLAxA mm 730 x 560 x 525
Peso kg 59
Livello pressione acustica a 1 m di distanza EN60704-1 dB(A) 83.7
Livello acustico di lavoro dB(A) 99
Livello vibrazioni sulla pistola da spruzzo m/s² 2.5
Reazione di getto N 71
Serbatoio prodotto detergente
Tipo d‘olio SAE 15 W 40
IEC
1)
l/h 1350
l 0.45
8.4 Dichiarazione di
conformità CE
Dichiarazione di conformità CE
Prodotto:
Tipo:
Descrizione:
La costruzione dell‘ apparecchio è con­forme alle seguenti direttive specifiche:
Norme armonizzate applicate:
Norme nazionali applicate e specifiche tecniche:
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Controlli e omologazioni Bellenberg, 01.02.2006
Pulitrice ad alta pressione MAXXI 4-73S
400 V/3~ , 50 Hz - IP X5 Direttiva CE sulle macchine 98/37/EG
Direttiva CE sulla bassa tensione 73/23/EEG Direttiva CE sulla compatibilità elektromagnetica 89/336/EEG
EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
DIN EN 60335-2-79
Nilfi sk ALTO Division of Nilfi sk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
http://www.nilfi sk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 Fax: (+45) 4343 7700 E-mail: mail.com@nilfi sk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfi sk-Advance srl. Edifi cio Central Park Herrera 1855, Offi ce 604 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 Fax:(+54) 11 6091 1575
AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960 E-mail: info@nilfi skalto.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: 0662 456 400-0 Fax: 0662 456 400-34 E-mail: info.at@nilfi sk-advance.com
BELGIUM
Nilfi sk-ALTO a division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Brussel Tel.: (+32) 2 467 60 40 Fax: (+32) 02 466 61 50 E-mail: info.be@nilfi sk-alto.com
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfi sk-Advance Group 4080-B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: (+1) 905 569 0266 Fax: (+1) 905 569 8586
CHINA
Nilfi sk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: (+86) 755 8359 7937 Fax: (+86) 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Do Čertous 2658/1 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 24 14 08 419 Fax: (+420) 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg.dk@nilfi sk-alto.com
Nilfi sk-ALTO Food division Division of Nilfi sk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: food.division@nilfi sk-alto.dk
107309108 a (03.2008)
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 Fax: +358 207 890 601 E-mail: asiakaspalvelu.fi @nilfi sk.com
FRANCE
Nilfi sk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: (+33) 3 88 28 84 00 Fax: (+33) 3 88 30 05 00 E-mail: info.fr@nilfi sk-alto.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk Advance Guido-Oberdorfer-Str. 10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0) 180 5 37 37 37 E-mail: info.de@nilfi sk-alto.com
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: (+31) 36 5460 760 Fax: (+31) 36 5460 761 E-mail: info.nl@nilfi sk-alto.com
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: (+852) 2427 5951 Fax: (+852) 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: (+36) 24475 550 Fax: (+36) 24475 551 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited 349, Business Point, No 201,2nd fl oor, above Popular Car World, Western Express Highway, Andheri ( East), Mumbai - 400 069 Tel: (+91) 22 321 74592
ITALY
Nilfi sk-ALTO Divisione di Nilfi sk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45 548 2571 Fax: (+81) 45 548 2541
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (+60) 3 603 6275 3120 Fax: (+60) 3 603 6274 6318
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229 E-mail: info@advance-mx.com
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 70 Fax: (+47) 22 75 17 71 E-mail: info.no@nilfi sk-alto.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс 127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7 Россия
Tel.: (+7) 495 783 96 02 Fax: (+7) 495 783 96 03 E-mail: info@nilfi sk.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. Nilfi sk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: (+65) 6 759 9100 Fax: (+65) 6 759 9133 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: (+3) 4 902 200 201 Fax: (+3) 4 93 757 8020 E-mail: mkt.es@nilfi sk-alto.com
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfi sk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 Fax: (+46) 31 706 73 40 E-mail: info.se@nilfi sk-alto.com
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+886) 227 002 268 Fax: (+886) 227 840 843
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2 275 5630 Fax: (+66) 2 691 4079
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: (+90) 216 470 08 - 60 E-mail: info.tr@nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: (+44) 1 768 86 89 95 Fax: (+44) 1 768 86 47 13 E-mail: sales.uk@nilfi sk-alto.com
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: (+1) 763 745 3500 Fax: (+1) 763 745 3718 E-mail: info@advance-us.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: (+84) 4 761 5642 Fax: (+84) 4 761 5643 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...