NILFISK Home Cleaner User Manual

Homecleaner
Anhang zur Betriebsanleitung
Annex to Operating Instructions
Supplément aux Instructions de Service
Aanhangsel bij de gebruiksaanwijzing
Supplemento alle istruzioni sull’uso
Vedlegg til bruksveiledning
Bilaga till bruksanvisningen
Käyttöohjeen liite
Dodatek k navodilu za uporabo
Privitak uz uputstvo za upotrebu
Dodatok k prevádzkovému návodu
Dodatek k návodu k obsluze
Załącznik do instrukcji obsługi
Függelék a kezelési utasításhoz
Apéndice a las instrucciones de uso
Anexo do manual do usuário
ΠαράρΠαράρ
τηµα στις οδηγίετηµα στις οδηγίε
Παράρ
τηµα στις οδηγίε
ΠαράρΠαράρ
τηµα στις οδηγίετηµα στις οδηγίε
Ýþletme kýlavuzuna ek
ς λς λ
ς λ
ς λς λ
ειτειτ
ειτ
ειτειτ
οο
υρυρ
γίαγία
ςς
ο
υρ
γία
ς
οο
υρυρ
γίαγία
ςς
EG - Konformitätserklärung
Déclaration de conformité CE
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Erzeugnis:
Typ:
Beschreibung:
Die Bauart des Gerätes entspricht folgenden einschlägigen Bestimmungen:
Angewendete harmonisierte Normen:
Angewendete nationale Normen und technische Spezifikationen:
Johan Ley Dipl.Ing. W. Nieuwkamp VP Tech-OP Prüfungen und Zulassungen
Sprühextraktionsgerät
Alto HomeCleaner
220-230 V~, 50 Hz
EG-Maschinenrichtlinie 98/37 EG EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG EG-Richtlinie EMV 89/336/EWG
EN 292 EN 60335-1, EN 60335-2-10, EN 60335-2-68 EN 55014-1, EN 50014-2, EN 61000-3-2, EN 61000 3-3
DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-10 DIN EN 60335-2-68
EU Declaration of Conformity Dichiarazione di conformità CE
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Product:
Type:
Description:
The design of the unit corresponds to the following pertinent regulations:
Applied harmonised standards:
Applied national standards and technical specifications:
Johan Ley Dipl.Ing. W. Nieuwkamp VP Tech-OP Tests And Approvals
Spray extraction cleaner
Alto HomeCleaner
220-230 V~, 50 Hz
EC Machine Directive 98/37/EWG EC Low-voltage Directive 73/23/EWG EC EMV Directive 89/336/EWG
EN 292 EN 60335-1, EN 60335-2-10, EN 60335-2-68 EN 55014-1, EN 50014-2, EN 61000-3-2, EN 61000 3-3
DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-10 DIN EN 60335-2-68
Bellenberg, 23.01.2001
Bellenberg, 23.01.2001
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Produit:
Type:
Description:
La construction de l’appareil est conforme aux réglementations afférentes suivantes:
Normes harmonisées appliquées:
Normes nationales et spécifications techniques appliquées:
Johan Ley Dipl.Ing. W. Nieuwkamp VP Tech-OP Controles et homologations
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Prodotto:
Tipo:
Descrizione:
La costruzione dell' apparecchio è conforme alle seguenti direttive specifiche:
Norme armonizzate applicate:
Norme nazionali applicate e specifiche tecniche:
Johan Ley Dipl.Ing. W. Nieuwkamp VP Tech-OP Controlli e omologazioni
Injecteur/extracteur
Alto HomeCleaner
220-230 V~, 50 Hz
EC-Machine Directive 98/37 EG EC-Low-Voltage Directive 73/23/EWG EC EMV Directive 89/336/EWG
EN 292 EN 60335-1, EN 60335-2-10, EN 60335-2-68 EN 55014-1, EN 50014-2, EN 61000-3-2, EN 61000 3-3
DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-10 DIN EN 60335-2-68
Apparecchio per estrazione e spruzzo
Alto HomeCleaner
220-230 V~, 50 Hz
Direttiva CE sulle macchine 98/37/EWG Direttiva CE sulla bassa tensione 73/23/ EWG Direttiva CE sulla compatibilità elektromagnetica 89/336/EWG
EN 292 EN 60335-1, EN 60335-2-10, EN 60335-2-68 EN 55014-1, EN 50014-2, EN 61000-3-2, EN 61000 3-3
DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-10 DIN EN 60335-2-68
Bellenberg, 23.01.2001
Bellenberg, 23.01.2001
EG-Verklaring van overeenstemming
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Produkt:
Type:
Beschrijving:
De constructie van het apparaat voldoet aan de volgende van toepassing zijnde voorschriften:
Toegepaste geharmoniseerde normen:
Toegepaste nationale normen en technische specificaties:
Johan Ley Dipl.Ing. W. Nieuwkamp VP Tech-OP Keuringen en vergunningen
Sproei-/extractietoestel
Alto HomeCleaner
220-230 V~, 50 Hz
EG-machinerichtlijn 98/37/EWG EG-laagspanningsrichtlijn 73/23/EWG EG-richtlijn EMV 89/336/EWG
EN 292 EN 60335-1, EN 60335-2-10, EN 60335-2-68 EN 55014-1, EN 50014-2, EN 61000-3-2, EN 61000 3-3
DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-10 DIN EN 60335-2-68
Bellenberg, 23.01.2001
Atestado de conformidad de la UE
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Producto:
Modelo:
Descripción:
La construcción de la máquina corresponde a las siguientes normas específicas:
Normas armonizadas aplicadas:
Normas nacionales aplicadas y especificaciones técnicas:
Johan Ley Dipl.Ing. W. Nieuwkamp VP Tech-OP Pruebas y homologaciones
Máquina de limpieza por aspersión/aspiración
Alto HomeCleaner
220-230 V~, 50 Hz
R. de la UE para máquinas 98/37/EWG R. de la UE para baja tensión 73/23/EWG R. de la UE para la compati­bilidad electromagnética 89/336/EWG
EN 292 EN 60335-1, EN 60335-2-10, EN 60335-2-68 EN 55014-1, EN 50014-2, EN 61000-3-2, EN 61000 3-3
DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-10 DIN EN 60335-2-68
Bellenberg, 23.01.2001
conformidade da UE
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Produto:
Modelo:
Descrição:
A construção da máquina corresponde às seguintes normas específicas:
Normas harmonizadas aplicadas:
Normas nacionais aplicadas e especificações técnicas:
Johan Ley Dipl.Ing. W. Nieuwkamp VP Tech-OP Testes e homologações
aparelho de extração e pulverização
Alto HomeCleaner
220-230 V~, 50 Hz
Directiva UE para máquinas 98/37/EWG Directiva UE para baixa tensão 73/23/EWG Directiva para a compatibilidade electromagnética 89/336/EWG
EN 292 EN 60335-1, EN 60335-2-10, EN 60335-2-68 EN 55014-1, EN 50014-2, EN 61000-3-2, EN 61000 3-3
DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-10 DIN EN 60335-2-68
Atestado de
Bellenberg, 23.01.2001
∆ήλωση ανταπόκρισης ΕΟΚ
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Προϊόν:
Τύπος:
Περιγραφή:
Ο κατασκευαστικός τύπος της συσκευής ανταποκρίνεται στους ακόλουθους σχετικούς κανονισµούς:
Εφαρµοσθείσες εναρµονισµένες προδιαγραφές:
Εφαρµοσθείσες εθνικές προδιαγραφές και τεχνικοί προσδιορισµοί:
Johan Ley Dipl.Ing. W. Nieuwkamp VP Tech-OP ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ Α∆ΕΙΕΣ
ΣυσκΣυσκ
Συσκ
ΣυσκΣυσκ
Alto HomeCleaner
220-230 V~, 50 Hz
Οδηγία περί µηχανών ΕΟΚ 98/37/ΕΟΚ Οδηγία χαµηλών τάσεων ΕΟΚ 73/23/ΕΟΚ Οδηγία περί ηλεκτροµαγνητικής συµβατότητας 89/336/ΕΟΚ
EN 292 EN 60335-1, EN 60335-2-10, EN 60335-2-68 EN 55014-1, EN 50014-2, EN 61000-3-2, EN 61000 3-3
DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-10 DIN EN 60335-2-68
εε
υή ψεκυή ψεκ
ε
υή ψεκ
εε
υή ψεκυή ψεκ
αα
σµού ανσµού αν
α
σµού αν
αα
σµού ανσµού αν
αρρόφησηςαρρόφησης
αρρόφησης
αρρόφησηςαρρόφησης
Bellenberg, 23.01.2001
EF-konformitetserklæring
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Produkt:
Type:
Beskrivelse:
Apparatets konstruksjonstype er i samsvar med følgende gjeldende bestemmelser:
Anvendte harmoniserte standarder:
Anvendte nasjonale standarder og tekniske spesifikasjoner:
Johan Ley Dipl.Ing. W. Nieuwkamp VP Tech-OP Prøver og godkjennelser
Sprøjteekstraheringsapparat
Alto HomeCleaner
220-230 V~, 50 Hz
EF-maskindirektiv 98/37/EEC EF-lavspenningsdirektiv 73/23/EEC EF-direktiv elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EEC
EN 292 EN 60335-1, EN 60335-2-10, EN 60335-2-68 EN 55014-1, EN 50014-2, EN 61000-3-2, EN 61000 3-3
DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-10 DIN EN 60335-2-68
EF-overensstemmelsesattest
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Produkt:
Type:
Beskrivelse:
Konstruktionen af dette apparat opfylder følgende gældende bestemmelser:
Anvendte harmoniserede standarder:
Anvendte tyske standarder og tekniske specifikationer:
Johan Ley Dipl.Ing. W. Nieuwkamp VP Tech-OP Afprøvninger og godkendelser
Sprøyte- og ekstraksjonsrenser
Alto HomeCleaner
220-230 V~, 50 Hz
EF-maskindirektiv 98/37/EØF EF-lavspændingsdirektiv 73/23/EØF EF-direktiv vedr. elektromagnetisk fordragelighed 89/336/EØF
EN 292 EN 60335-1, EN 60335-2-10, EN 60335-2-68 EN 55014-1, EN 50014-2, EN 61000-3-2, EN 61000 3-3
DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-10 DIN EN 60335-2-68
Bellenberg, 23.01.2001
Bellenberg, 23.01.2001
EG-försäkran om
överensstämmelse
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Produkt:
Typ:
Beskrivning:
Apparatens konstruktion motsvarar följande tillämpliga bestämmelser:
Tillämpade harmoniserade normer:
Tillämpade nationella normer och tekniska specifikationer:
Johan Ley Dipl.Ing. W. Nieuwkamp VP Tech-OP Provningar och koncessioner
Sprutextraktionsapparat
Alto HomeCleaner
220-230 V~, 50 Hz
EG-maskindirektiv 98/37/EWG EG-lågspänningsdirektiv 73/23/EWG EG-direktiv EMK 89/336/EWG
EN 292 EN 60335-1, EN 60335-2-10, EN 60335-2-68 EN 55014-1, EN 50014-2, EN 61000-3-2, EN 61000 3-3
DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-10 DIN EN 60335-2-68
EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alto Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Tuote:
Tyyppi:
Kuvaus:
Tämän laitteen rakenne vastaa seuraavia määräyksiä:
Käytetyt harmonisoidut normit:
Käytetyt kansalliset normit ja tekniset spesifikaatiot:
Johan Ley Dipl.Ing. W. Nieuwkamp VP Tech-OP Tarkastukset ja hyväksymiset
Suihkepuhdistuslaite
Alto HomeCleaner
220-230 V~, 50 Hz
EY-konedirektiivi 98/37/EWG EY-pienjännitedirektiivi 73/23/EWG EY-direktiivi EMV 89/336/EWG
EN 292 EN 60335-1, EN 60335-2-10, EN 60335-2-68 EN 55014-1, EN 50014-2, EN 61000-3-2, EN 61000 3-3
DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-10 DIN EN 60335-2-68
Bellenberg, 23.01.2001
Bellenberg, 23.01.2001
HomeCleaner
Anhang zur Betriebsanleitung
BETRIEBSANLEITUNG LESEN UND SICHERHEITSHINWEISE BEACHTEN!
Diese Betriebsanleitung ist ein Anhang zur Betriebsanleitung TW 300 S und enthält alle Informa­tionen über die technischen Unter­schiede der Geräte.
Annex to Operating Instructions
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS AND OBSERVE THE SAFETY INSTRUCTIONS!
These operating instructions are a supplement to the TW 300 S operating instructions and they contain all the information on the
Supplément aux Instructions de Service
VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS DE SERVICE ET RESPECTER LES CONSIGNES DE SECURITE!
Ces instructions de service sont un supplément aux instructions de service du TW 300 S et contiennent toutes les informations nécessaires
Aanhangsel bij de gebruiksaanwijzing
GEBRUIKSAANWIJZING LEZEN EN DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OPVOLGEN!
Deze gebruiksaanwijzing is een aanhangsel bij de gebruiks­aanwijzing TW 300 S en bevat alle informatie over de technische verschillen tussen de apparaten.
Beachten Sie alle Vorschriften und Nutzungshinweise sowie Sicherheitsbestimmungen der vorgenannten Betriebsanleitung.
BESCHREIBUNG
1 Gehäuse 2 Schalter für Saugaggregat 3 Schalter für Reinigungsmittelpumpe 4 Kupplung
5 Anschluss für Sprühschlauch 6 Anschluss für Saugschlauch 7 Sprühbogen 8 Anschluss für Filtersack 9 Schmutzwassereimer 10 Deckel 11 Sprühschlauch 12 Saugschlauch 13 Hebelventil 14 Handgriff mit Saugkraftregulierung
15 Saugrohr 16 Sprüh-Saugdüse 17 Kombidüse 18 Filtersack 19 Fugendüse 20 Polsterdüse 21 Pinseldüse
technical differences between the devices.
Please observe all regulations and operating notes as well as the safety regulations for the previously mentioned operating instructions.
regardant les différences tech­niques des appareils.
Veuillez respecter toutes les pres­criptions et remarques d’utilisation ainsi que les consignes de sécurité des instructions de service susmen­tionnées.
Neem alle voorschriften en ge­bruiksinstructies in acht alsmede de veiligheidsbepalingen van de bovengenoemde gebruiksaanwij­zing.
BESCHRIJVING
1 huis 2 schakelaar voor zuigaggregaat 3 schakelaar voor reinigingsmiddel-
pomp
DESCRIPTION
1 Housing 2 Switch for suction unit 3 Switch for cleansing agent pump 4 Coupling 5 Connection for spray hose 6 Connection for suction hose 7 Spray siphon 8 Connection for bag-type filter 9 Dirty water tank 10 Cover
DESCRIPTION
1 Boîtier 2 Interrupteur pour groupe d’aspiration 3 Interrupteur pour pompe à détergent 4 Accouplement 5 Raccord pour flexible de pulvérisation 6 Raccord pour flexible d’aspiration 7 Coude de pulvérisation 8 Raccord pour sac filtre 9 Cuve à eau sale 10 Couvercle 11 Flexible de pulvérisation
4 koppeling 5 aansluiting voor sproeislang 6 aansluiting voor zuigslang 7 sproeiboog 8 aansluiting voor stofzak 9 vuilwateremmer 10 deksel 11 sproeislang 12 zuigslang 13 hefboomafsluiter 14 handvat met zuigkrachtregeling
11 Spray hose 12 Suction hose 13 Valve operating lever 14 Handle with suction force control 15 Suction pipe 16 Spray/suction nozzle 17 Combination nozzle 18 Bag-type filter 19 Crevice nozzle 20 Upholstery nozzle 21 Brush nozzle
12 Flexible d’aspiration 13 Vanne à levier 14 Poignée avec réglage de la force
d’aspiration 15 Tube d’aspiration 16 Buse de pulvérisation/aspiration 17 Buse combinée 18 Sac filtre 19 Buse de rainures et joints 20 Buse pour rembourrages 21 Buse-pinceau
15 zuigbuis 16 sproei-/zuigmond 17 combizuigmond 18 stofzak 19 spleetzuigmond 20 bekledingszuigmond 21 zuigborstel
riguardano le differenze tecniche tra gli apparecchi.
Si prega osservare tutte le precauzioni ed informazioni d’uso come pure le indicazioni di sicurezza delle suddette istruzioni sull’uso.
DESCRIZIONEDESCRIZIONE
DESCRIZIONE
DESCRIZIONEDESCRIZIONE
1 Involucro 2 Interruttore del gruppo aspirante 3 Interruttore della pompa del
detergente 4 Giunto 5 Attacco del tubo di spruzzo 6 Attacco del tubo d‘aspirazione 7 Gomito di spruzzo 8 Attacco del filtro a sacco 9 Recipiente dell’acqua sporca 10 Coperchio
11 Tubo di spruzzo 12 Tubo d’aspirazione 13 Leva azionatrice 14 Impugnatura con regolatore
potenza aspirante 15 Canna d’aspirazione 16 Ugello di spruzzo/aspirazione 17 Combiugello 18 Filtro a sacco 19 Ugello per angoli 20 Ugello per imbottiture 21 Ugello a spazzola
HomeCleaner
Driftsinstruks
LES BRUKSVEILEDNINGEN OG FØLG SIKKERHETSFORSKRIFTENE!
Denne bruksveiledning er et ved­legg til bruksveiledning TW 300 S og inneholder alle informasjoner om de tekniske forskjeller mellom apparatene.
Bilaga till bruksanvisningen
LÄS BRUKSANVISNINGEN OCH FÖLJ SÄKERHETS-ANVISNINGARNA!
Denna bruksanvisningen är en bilaga till bruksanvisning TW 300 S och innehåller alla informationer beträffande högtryckstvättarnas tekniska olikheter.
Bilag til driftsvejledningen
LÆS DRIFTSVEJLEDNINGEN OG OVERHOLD SIKKERHEDSHENVISNINGERNE!
Denne dokumentation er et bilag til driftsvejledningen TW 300 S den indeholder alle informationer vedrørende apparaternes tekniske forskelle.
Käyttöohjeen liite
LUE KÄYTTÖOHJE JA NOUDATA TURVALLISUUSOHJEITA!
Tämä käyttöohje on täydennys käyttöohjeisiin TW 300 S ja sisältää tiedot laitteiden teknisistä eroavai­suuksista.
Huomioi edellä mainittujen käyt-
Dodatek k navodilu za uporabo
PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO IN PAZITE NA VARNOSTNA NAPOTI­LA!
To navodilo je dodatek k navodilu za uporabo TW 300 S in vsebuje vse infor-macije o tehničnih razlikah na napravah.
Følg alle forskrifter og veiledninger om bruken, samt sikker­hetsforskriftene i den forannevnte bruksveiledning.
BESKRIVELSE
1 Kapsling 2 Bryter for sugeaggregat 3 Bryter for rengjøringsmiddelpumpe 4 Kopling 5 Tilkopling for sprøyteslange
6 Tilkopling for sugeslange 7 Sprøytebue 8 Tilkopling for filtersekk 9 Skittenvannsbeholder 10 Deksel 11 Sprøyteslange 12 Sugeslange 13 Spakventil 14 Håndtak med sugestyrkeregulering 15 Sugerør 16 Sprøyte-sugemunnstykke
17 Kombimunnstykke 18 Filtersekk 19 Fugemunnstykke 20 Møbelmunnstykke 21 Penselmunnstykke
Följ alla föreskrifter och använd­ningsinstruktioner samt säkerhets­bestämmelserna i ovannämnda bruksanvisning.
BESKRIVNING
1Hus 2 Strömbrytare för sugaggregat 3 Strömbrytare för rengöringsmedels-
pump
4 Anslutning
Overhold alle forskrifter og brugs­henvisninger samt sikkerhedsbe­stemmelser fra den ovennævnte driftsvejledning.
BESKRIVELSE
1Hus 2 Afbryder for sugeaggregat 3 Afbryder for rensemiddelpumpe 4 Tilslutning 5 Tilslutning for sprøjteslange
töohjeiden kaikki ohjeet ja käyttö­vihjeet sekä turvallisuusmäär­äykset.
KUVAUS
1 Kotelo 2 Imuaggregaatin virtakytkin 3 Pesuainepumpun virtakytkin 4 Kytkin 5 Suihkuletkun liitäntä 6 Imuletkun liitäntä
5 Anslutning för sprutslang 6 Anslutning för sugslang 7 Sprutkrök 8 Anslutning för filtersäck 9 Smutsvattenhink 10 Lock 11 Sprutslang 12 Sugslang 13 Ventilhandtag 14 Handtag med sugkraftreglering 15 Sugrör
6 Tilslutning for sugeslange 7 Sprøjtebue 8 Tilslutning for filterpose 9 Spildevandsbeholder 10 Låg 11 Sprøjteslange 12 Sugeslange 13 Håndtagsventil 14 Håndtag med sugeeffektregulering 15 Opsugningsrør 16 Sprøjte-sugemundstykke
7 Suihkukaari 8 Suodatinpussin liitäntä 9 Likavesisanko 10 Kansi 11 Suihkuletku 12 Imuletku 13 Vipuventtiili 14 Kädensija ja imuvoiman säätö 15 Imuputki 16 Suihku-imusuutin 17 Yhdistelmäsuutin
16 Sprut/sugmunstycke 17 Kombinationsmunstycke 18 Filtersäck 19 Fogmunstycke 20 Möbelmunstycke 21 Borstmunstycke
17 Kombimundstykke 18 Filterpose 19 Fugemundstykke 20 Tæppemundstykke 21 Penselmundstykke
18 Suodatinpussi 19 Rakosuutin 20 Patjasuutin 21 Harjasuutin
Upoštevajte vse predpise in navodila o uporabi, kakor tudi varnostna do­ločila prej omenjenega navodila za uporabo.
OPIS
1 Ohišje 2 Stikalo za sesalni agregat 3 Stikalo za črpalko čistilnega sredstva 4 Sklopka 5 Priključek za razpršilno gibko cev
6 Priključek za sesalno gibko cev 7 Razpršilni lok 8 Priključek za filtrsko vrečko 9 Posoda za umazano vodo 10 Pokrov 11 Razpršilna gibka cev 12 Sesalna gibka cev 13 Ročični ventil 14 Ročaj z reguliranjem sesalne moči 15 Sesalna cev 16 Razpršilna in sesalna šoba
17 Kombinirana šoba 18 Filtrska vrečka 19 Šoba oz. nastavek za težko dostopna
mesta 20 Šoba oz. nastavek za oblazinjeno
pohištvo 21 Šoba oz. nastavek s ščetko
HomeCleaner
Privitak uz uputstvo za upotrebu
PROČITAJTE UPUTSTVO ZA UPOTRE­BU I PRI-PAZITE NA SIGURNOSNA UPUTSTVA!
Ovo uputstvo za upotrebu je privitak uz uputstvo za upotrebu TW 300 S i sadrži sve informacije o tehničkim razlikama uređaja.
Dodatok k prevádzkovému návodu
PREČÍTAJTE SI PREVÁDZKOVÝ NÁVOD A DODRŽUJTE BEZ­PEČNOSTNÉ POKYNY!
Tento návod je dodatkom k prevádz­kovému návodu TW 300 S a obsahu­je všetky informácie o technických odlišnostiach prístrojov.
Dodatek k návodu k obsluze
PŘEČTĚTE SI NÁVOD K OBSLUZE A DODRŽUJTE POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI!
Tento návod k obsluze je dodatkem k návodu k obsluze TW 300 S a obsa­huje všechny informace o technik­kých odlišnostech přístrojů.
Załącznik do instrukcji obsługi
NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSłUGI I PRZESTRZEGAĆ WSKA­ZÓWEK DOTYCZĄCYCH BEZPIEC­ZEŃSTWA!
Niniejsza instrukcja jest załącznikiem do instrukcji obsługi TW 300 S i zawi­era wszystkie informacje na temat różnic technicznych obydwu urządzeń.
Függelék a kezelési utasításho
OLVASSA EL A KEZELÉSI UTASÍTÁST ÉS TARTSA BE A BIZTONSÁGI ÚTMU­TATÁSOKAT!
Ez a kezelési utasítás a TW 300 S készülékek üzemeltetési utasí­tásának függeléke és az azok közötti műszaki eltérésekről tartalmaz információkat.
Pripazite na sve propise i uputstva o korištenju kao i sigurnosne odredbe prethodno spomenutog uputstva za upotrebu.
OPIS
1 Kućište 2 Prekidač za usisni agregat 3 Prekidač za sisaljku sredstva za
čišćenje
4 Kvačilo
5 Priključak gumene cijevi za prskanje i
brizganje 6 Priključak usisne gumene cijevi 7 Luk za prskanje i brizganje 8 Priključak za filtarsku vrećicu 9 Posuda za prljavu vodu 10 Poklopac 11 Gumena cijev za prskanje i brizganje 12 Usisna gumena cijev 13 Poluga s ventilom 14 Ručka s reguliranjem usisne snage
15 Usisna cijev 16 Mlaznica za prskanje i brizganje te
usisna mlaznica 17 Kombinirana mlaznica 18 Filtarska vrećica 19 Mlaznica za teško dostupna mjesta 20 Mlaznica za obloženi namještaj 21 Mlaznica s četkom
Dodržujte všetky predpisy a pokyny k použitiu ako aj bezpečnostné predpi­sy hore uvedeného prevádzkového návodu.
POPIS
1 Teleso 2 Vypínač sacieho agregátu 3 Vypínač čerpadla čistiaceho prostri-
edku
4 Prípojka
Dodržujte všechny předpisy a pokyny k použití jakož i bezpečnostní předpi­sy shora uvedeného návodu k obslu­ze.
POPIS
1kryt 2 spínač pro sací agregát 3 spínač pro čerpadlo čistícího
prostředku
4spojka
Należy przestrzegać wszystkich prze­pisów i wskazówek dotyczących użytkowania oraz ustaleń w sprawie bez-pieczeństwa zawartych w w/w instrukcji.
OPIS
1 Obudowa 2 Włącznik agregatu ssącego 3 Włącznik pompy cieczy myjącej 4 Sprzęg
5 Prípojka striekacej hadice 6 Prípojka sacej hadice 7 Striekací oblúk 8 Prípojka filtračného vreca 9 Vedro na špinavú vodu 10 Veko 11 Striekacia hadica 12 Sacia hadica 13 Páčkový ventil 14 Rukoväť sreguláciou sacej sily 15 Sacia rúra
5 přípojka pro rozstřikovací hadici 6 přípojka pro sací hadici 7 rozstřikovací obloukový díl 8 přípojka pro vak sfiltrem 9 nádoba na znečištěnou vodu 10 víko 11 rozstřikovací hadice 12 sací hadice 13 pákový ventil 14 držadlo sregulací sacího výkonu 15 sací trubka
5 Przyłącze węża natryskowego 6 Przyłącze węża ssania 7 Kolanko układu natryskiwania 8 Łącznik do osadzenia filtra workowe-
go 9 Zasobnik na brudną wodę 10 Pokrywa 11 Wąż natryskowy 12 Wąż ssania 13 Zawór z dźwignią 14 Rękojeść z regulacją siły zasysania
16 Striekacia-sacia hubica 17 Kombinovaná hubica 18 Filtračné vrece 19 Hubica na škáry 20 Hubica na čalunenie 21 Hubica s kefou
16 rozstřikovací a sací nástavec 17 kombinovaný nástavec 18 vak sfiltrem 19 úzký nástavec 20 nástavec na čištění čalounění 21 štětkový nástavec
15 Rura ssąca 16 Dysza natryskowo-zasysająca 17 Dysza uniwersalna 18 Filtr workowy 19 Dysza do miejsc trudnodostępnych 20 Dysza do tapicerki 21 Dysza szczotkowa okrągła
Kérjük, tartsa be a fent nevezett kezelési utasítás összes előírását és használati utasítását valamint biz­tonsági rendszabályát.
LEÍRÁS
1 Készülékház 2 Szívó aggregát kapcsolója 3 Tisztítószer-szivattyú kapcsolója 4 Kapcsoló karmantyú 5 Fecskendező tömlő csatlakozója
6 Szívótömlő csatlakozója 7 Fecskendező csőív 8 Szűrőzsák csatlakozója 9 Szennyvízvödör 10 Fedél 11 Fecskendező tömlő 12 Szívótömlő 13 Karos szelep 14 Fogantyú szívóerő-szabályozóval 15 Szívócső 16 Fecskendező-szívófúvóka
17 Keverőfúvóka 18 Szűrőzsák 19 Hézagszívó fúvóka 20 Kárpitszívó fúvóka 21 Ecsetes fúvóka
HomeCleaner
Apéndice a las instrucciones de uso
¡LEER Y TENER EN CUENTA LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD DE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO!
Estas instrucciones de uso son un apéndice a las instrucciones de uso TW 300 S y contienen todas las informaciones sobre las diferencia
Anexo do manual do usuário
LER O MANUAL DO USUÁRIO ELER O MANUAL DO USUÁRIO E
LER O MANUAL DO USUÁRIO E
LER O MANUAL DO USUÁRIO ELER O MANUAL DO USUÁRIO E OBSEROBSER
VV
AR AS INDICAÇÕES DEAR AS INDICAÇÕES DE
OBSER
V
AR AS INDICAÇÕES DE
OBSEROBSER
VV
AR AS INDICAÇÕES DEAR AS INDICAÇÕES DE
SEGURANÇA!SEGURANÇA!
SEGURANÇA!
SEGURANÇA!SEGURANÇA!
Este manual do usuário é um anexo do manual do usuário TW 300 S e contém todas as informações sobre todas as diferenças técnicas dos aparelhos.
РбсЬсфзмб уфйт пдзгЯеò ëåéôïõñãßáò
ÄÉÁÂБУЕФЕ ФЙУ ПДЗГЙЕУ ËÅÉÔÏХСГЙБУ КБЙ РСПУЕЧЕФЕ ФЙУ ÕÐÏДЕЙОЕЙУ БУЦБЛЕЙБУ!
ÁõфЮ з пдзгЯб лåéôпхсгЯбт еЯнбй рбсЬсфзмб фйт пдзгЯбт ëåéôпхсгЯбò TW 300 S êáé óõìå ôÝ÷åé üëåò ôéò ðлзспцпсЯеò ðïõ Ý÷ïõí
Ýþletme kýlavuzuna ek
ÝÞLETME KILAVUZUNU OKUYU­NUZ VE GÜVENLÝK BÝLGÝLERÝNE DÝKKAT EDÝNÝZ!
Bu talimatlar, aþaðýda adý geçen iþletme kýlavuzlarý için bir ektir: TW 300 S Burada, cihazlar arasýndaki tüm teknik farklýlýklar bildirilmiþtir.
técnicas de los aparatos. Tenga en cuenta todas las prescrip­ciones e indicaciones de aprovecha­miento, así como las disposiciones de seguridad de las instrucciones de uso antes mencionadas.
DESCRIPCIONDESCRIPCION
DESCRIPCION
DESCRIPCIONDESCRIPCION
1 Carcasa 2 Interruptor del grupo de aspiración 3 Interruptor de la bomba de agente
de limpieza 4 Acoplamiento 5 Empalme para la manguera de
atomización 6 Empalme para la manguera de
aspiración 7 Codo atomizador 8 Conexión para bolsa filtro 9 Cubo de agua sucia 10 Tapa 11 Manguera de atomización
12 Manguera de aspiración 13 Válvula de palanca 14 Agarradera con regulación de la
potencia de aspiración 15 Tubo de aspiración 16 Tobera de atomización/aspiración 17 Tobera combinada 18 Bolsa filtro 19 Tobera para juntas 20 Tobera para acolchados 21 Tobera de pincel
Observe todas as instruções e indicações de uso como também as determinações de segurança do manual do usuário acima mencio­nado.
DESCRIÇÃODESCRIÇÃO
DESCRIÇÃO
DESCRIÇÃODESCRIÇÃO
1 Carcaça 2 Interruptor para agregado de
sucção
3 Interruptor para bomba de meio de
limpeza
ó÷Ýóåé ìå ôéò ôå÷íéêÝò äéáöïñÝò ôïõ åñãáëåßïõ. РспуЭчåфе ьлпхт фïõò êáíïнйумпэт êáé ôïõò êáíüíåò ëейфпхсãßáò, üðùò êáé ôïõò éó÷ýïõóá êáíïнйумпэт áóöáëеЯбт фйт пдзгЯбт лåéôпхсгЯбò.
РЕСЙГСÁÖÞ
1 Πλαίσιο 2 ∆ιακόπτης συστήµατος
αναρρόφησης
Yukarýda bildirilen iþletme kýlavuzla­rýnda verilen tüm bilgileri dikkate alarak, kullanma talimatlarýna uyunuz
TARÝFÝ
1 Gövde 2 Emme agregatý þalteri 3 Temizlik malzemesi pompasý
þalteri 4Kavrama 5 Püskürtme hortumu baðlantýsý
4 Acoplamento 5 Conexão da mangueira de pulveri-
zação 6 Conexão da mangueira de sucção 7 Arco de sucção 8 Conexão do saco de filtragem 9 Balde de água suja 10 Tampa 11 Mangueira de pulverização 12 Mangueira de sucção 13 Válvula de alavanca
3 ∆ιακόπτης αντλίας µέσου
καθαρισµού 4 Υποδοχή σύνδεσης 5 Σύνδεση λάστιχου ψεκασµού 6 Σύνδεση λάστιχου αναρρόφησης 7 Γωνία ψεκασµού 8 Σύνδεση σάκου φίλτρου 9 ∆οχείο ακάθαρτου νερού 10 Καπάκι 11 Λάστιχο ψεκασµού 12 Λάστιχο αναρρόφησης
6 Emme hortumu baðlantýsý 7 Püskürtme dirseði 8 Filtre torbasý baðlantýsý 9 Kirli su kovasý 10 Kapak 11 Püskürtme hortumu 12 Emme hortumu 13 Kollu supap 14 Emme gücü ayarlý kulp 15 Emme borusu 16 Püskürtme/emme baþlýðý
14 Pega com regulador da força de
sucção 15 Tubo de sucção 16 Peça de pulverização/sucção 17 Peça combinada 18 Saco de filtragem 19 Peça de frestas 20 Peça de estofados 21 Peça com escova
13 Βαλβίδα 14 Χειρολαβή µε ρύθµιση
αναρροφητικής ισχύος 15 Σωλήνας αναρρόφησης 16 Ακροφύσιο ψεκασµού/
αναρρόφησης 17 Ακροφύσιο πολλών χρήσεων 18 Σάκος φίλτρου 19 Ακροφύσιο αρµών 20 Ακροφύσιο καθιστικών 21 Ακροφύσιο βούρτσα
17 Kombi baþlýðý 18 Filtre torbasý 19 Aralýk baþlýðý 20 Döþeme baþlýðý 21 Fýrçalý baþlýk
INTERNET
http://www.alto-online.com
ALTO HEADQUARTERS
Incentive International A/S Kongens Nytorv 28 P.O.Box 2064 DK 1013 Copenhagen K T el.: (+45) 33 11 11 42 Fax: (+45) 33 93 46 36 e-mail: incentive@incentive-dk.com
SUBSIDIARIES
AUSTRALIA
ALTO Overseas Inc. 1B/8 Resolution Drive P.O.Box 797 AUS-Caringbah, N.S.W. 2229 Tel: (++61) 295 24 61 22 Fax: (++61) 295 24 52 56
AUSTRIA
Wap Reinigungssysteme GmbH Metzgerstr. 68 A-5101 Bergheim/Salzburg Phone: (+43) 662 45 64 00-14 Fax: ( +43) 662 45 64 00-55
BRASIL
Wap do Brasil Ltda. Rua 25 de Agosto, 608 CEP 83323-260 Pinhais/Paraná BR-Brasil Tel./Fax (++55) 4 18 67 40 26
CANADA
ALTO Canada 24 Constellation Road Rexdale C-Ontario M9W 1K1 Tel: 1 41 66 75 58 30 Fax: 1 41 66 75 69 89
CZECH REPUBLIC
Wap čistící systémy s.r.o. Zateckých 9 CZ-140 00 Praha 4 Tel. (+420) 2 42 78 38 Fax (+420) 2 42 19 25
DENMARK
AL TO Danmark A/S Industrikvarteret DK-9560 Hadsund Tel: (+45) 72 18 21 00 Fax: (+45) 72 18 21 05
AL TO Danmark A/S Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg Tel: (+45) 72 18 21 00 Fax: (+45) 72 18 20 99
FRANCE
ALTO France S.A. B.P. 44, 4 Place d’Ostwald F-67036 Strasbourg Cedex 2 Tel: (++33) 3 88 28 84 00 Fax: (++33) 3 88 30 05 00
GERMANY
Wap KundenCenter Tel. (+49) 0180 / 5 37 37 37 Fax (+49) 0180 / 5 37 37 38 e-mail: center@wap-online.de Besuchen Sie uns im Internet: http://www.wap-online.com
Wap ALTO Group Wap Reinigungssysteme GmbH & Co. Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Tel. (+49) 07306 / 72-0 Fax (+49) 07306 / 7 22 00
RegionalCenter Frankfurt Moselstraße 2b D-63452 Hanau Tel. (+49) 06181 / 18 72-0 Fax (+49) 06181 / 18 72-11 e-mail: rcffm@wap-online.de
RegionalCenter Hamburg/Hannover Storchenweg 8A D-21217 Seevetal–Meckelfeld Tel. (+49) 040 / 79 09 06 60 Fax (+49) 040 / 79 09 06 66 e-mail: rchann@wap-online.de
RegionalCenter Köln Kaiserstraße 127 D-51145 Köln-Porz Tel. (+49) 02203 / 9 22 99-0 Fax (+49) 02203 / 9 22 99-25 e-mail: rckoeln@wap-online.de
RegionalCenter Leipzig Wachau/Gewerbegebiet Südring 16 D-04416 Markkleeberg Tel. (+49) 034297 / 4 87 25 Fax (+49) 034297 / 4 93 57 e-mail: rcleip@wap-online.de
RegionalCenter München Furtweg 11 D-85716 Unterschleißheim Tel. (+49) 089 / 32 15 02-0 Fax (+49) 089 / 32 15 02-40 e-mail: rcmuen@wap-online.de
RegionalCenter Stuttgart Dornierstraße 7 D-71069 Sindelfingen OT Darmsheim Tel. (+49) 07031 / 76 70-0 Fax (+49) 07031 / 76 70-20 e-mail: rcstut@wap-online.de
RegionalCenter Ulm Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg Tel. (+49) 07306 / 72-195 Fax (+49) 07306 / 3 41 29 e-mail: rculm@wap-online.de
GREAT BRITAIN
Wap ALTO Cleaning Systems(UK)Ltd. Gilwilly Industrial Estate GB-Penrith, Cumbria CA11 9BN Tel: (+44) 1 7 68 86 89 95 Fax: (+44) 1 7 68 86 47 13 Telex: 64309 kewg
HONG KONG
ALTO Hong Kong RM 602, Tower B, Regent Ctr. 79, Ta Chuen Ping Street Kwai chung HK-Hong Kong Tel. (+852) 26 10 10 42 Fax (+852) 26 10 10 47 Att. Mr. Dereck Lee
JAPAN
ALTO Danmark A/S Japan Representative Office Naruse-build 4F 7-2 Shinbashi 1-Chome, Minato-Ku J-T okyo 105-004 Tel: (+81) 3 35 69 38 07 Fax: (+81) 3 35 69 38 08 e-mail: alto-jpn@aqua.famille.ne.jp
CROATIA
Wap sistemi za čišćenje, d.o.o. Florijana Andrašeca 14 HR-10000 Zagreb Tel. (++385) 01 / 3 09 49 07 (++385) 01 / 3 09 49 09 Fax (++385) 01 / 3 09 49 06 e-mail: admin.wap@wap-sistemi.hr
NETHERLANDS
Wap ALTO Nederland Postbus 65 NL-3370 AB Hardinxveld­Giessendam Tel. (+31) 01846 / 67 72 00 Fax (+31) 01846 / 67 72 01
NORWAY
AL TO Norge AS Bjørnerudveien 24 N-1266 Oslo Tel: (+47) 22 75 17 70 Fax: (+47) 22 75 17 71
SINGAPORE
AL TO Danmark A/S Representative Office No. 17 Link Road Road SG-Singapore 619034 Tel: (+65) 2 68 10 06 Fax: (+65) 2 68 49 16
SLOWAKIA
Wap čistiace systémy spol. s.r.o. Vajnorská 135 SK-83237 Bratislava Tel. (+421) 7 44 25 96 64 Fax (+421) 7 44 25 79 44
SLOVENIA
Wap čistilni sistemi, d.o.o. Letališka 33 SLO-1110 Ljubljana Tel. (++0368) 61 44 23 42 Fax (++0368) 61 1 40 42 94
SPAIN
Hidrolimpia, S.L. (ALTO Iberica) Ronda de Valdecarrizo 9 – Modulo 5 – E-28760 Tres Cantos ­Madrid Tel. (+34) 091 / 804 62 56 Fax (+34) 091 / 804 64 63
SWEDEN
AL TO Sverige AB Aminogatan 18, Box 40 29 S-431 04 Mölndal Tel: (+46) 3 17 06 73 00 Fax: (+46) 3 17 06 73 41
SWITZERLAND
Wap Reinigungssysteme Schweiz AG Allmendstr. 14 CH-5612 Villmergen Tel.: (+41) 56 618 85 00 Fax: (+41) 56 618 85 10
USA
ALTO U.S.Inc 390 South Woods Mill Road Suite 300 Chesterfield USA-Missouri 63017-3433 Tel: (+1) 314 205 1220 Fax: (+1) 314 205 1544
ALTO U.S.Inc 2100 Highway 265 Springdale USA-Arkansas 72764 Tel: (+1) 50 17 50 10 00 Fax: (+1) 50 17 56 07 19
ALTO U.S.Inc 1100 Haskins Road Bowling Green USA-Ohio 43402 Tel: (+1) 41 93 52 75 11 Fax: (+1) 41 93 53 71 87
ALTO U.S.Inc P.O.Box 4369 1500 North Belcher Road Clearwater USA-Florida 33765 Tel: (+1) 72 74 61 45 55 Fax: (+1) 72 74 61 51 93
303000005 010301
TW 300 S TW 350
Betriebsanleitung ............................... 2
Operating Instructions ........................ 7
Notice d'utilisation ............................ 12
Gebruiksaanwijzing ........................... 17
Istruzioni sull'uso ............................... 22
Driftsinstruks...................................... 27
Bruksanvisning................................... 32
Driftsvejledning ................................. 37
Käyttöohje.......................................... 42
Navodilo za uporabo .............................
Uputstvo za rad ......................................
Prevádzkový návod ................................
Provozní návod .......................................
Instrukcja obs³ugi ..................................
Kezelési utasítás ....................................
Instrucciones de manejo .................... 77
Instruções de operação...................... 82
ПдзгЯет лейфпхсгЯбт .........................
Ýþletme kýlavuzu ................................. 92
47 52 57 62 67 72
87
1
1
2
4
3
5
1
4
2
3
6
5
2
3
a
4
a
a
b
c
5
a
b
8 9
c
a
b
b
6
a
c
a
d
b
7
10
a
b
11
12
a
BETRIEBSANLEITUNG LESEN UND SICHERHEITSHINWEISE BEACHTEN!
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät nicht an der Zuleitung ziehen, Zulei­tung nicht quetschen oder über scharfe Ecken ziehen.
Die Netzanschlußleitung regelmäßig auf Beschädi­gung überprüfen. Beschädigte Zuleitung sofort durch in den techn. Daten festgelegten Typ ersetzen.
Bei Schaum- oder Flüssigkeitsaustritt sofort abschalten.
Nur von Wap/Alto zugelassene Reinigungs­mittel benutzen.
VERWENDUNGSZWECK
Die in dieser Anleitung beschriebenen Geräte dienen zur Reinigung textiler Wand- und Bodenbeläge.
Die Geräte sind für den gewerblichen Gebrauch, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabri­ken, Läden, Büros und Vermietergeschäften geeignet.
FUNKTION
Warmwasser, vermischt mit Reinigungsmittel, wird unter Druck bis auf das Grundgewebe des Teppichs gesprüht und löst den Schmutz.
Gleichzeitig extrahiert ein Saugaggregat das Wasser und den nach oben gespülten Schmutz aus dem Teppich in den Schmutzwassertank.
Der Flor wird weich und gleichmäßig aufgerichtet.
BESCHREIBUNG (ABB. 1)
1 Dosierventil 2 Saug-/Sprühschlauch 3 Deckel für
Schmutzwassertank 4 Saug-/Sprührohr 5 Geräteschalter 6 Deckel für
Frischwassertank
ZUSAMMENBAU
Vor der ersten Inbetrieb­nahme muß das Gerät zusammengebaut werden:
• Saugrohrteile zusam-
menstecken.
• Saugschlauch in
Sprühextraktionsgerät
und in Saugrohr fest
einschieben.
(TW 300 S: Abb. 2a, 4a
TW 350: Abb. 3a, 4a)
• Druckschlauch in Kupplung einrasten.
(TW 300 S: Abb. 2b TW 350: Abb. 5a)
• Das andere Schlauch­ende am Dosierventil einrasten. (Abb. 4b)
• Zum Abnehmen des Schlauches den federbelasteten Sicherungsring entriegeln. (Abb. 5a)
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
• Die vorhandene Netzspannung muß mit der Spannungsan­gabe auf dem Typen­schild übereinstim­men!
(TW 300 S: Abb. 6a TW 350: Abb. 7a)
• Anschluss nur an einer ordnungsgemäß installierten Schutz­kontaktsteckdose mit mindestens 10 A Absicherung
• Geräteschalter ausschalten
(TW 300 S: Abb. 2c TW 350: Abb. 5b)
• Netzstecker einstek­ken.
FRISCHWASSERTANK FÜLLEN
• Warmes Wasser (max. 40°C) in Frischwasser­tank einfüllen und mit
2
Reinigungsmittel mischen.
(TW 300 S: Abb. 8 TW 350: Abb. 9a)
• Dosierung bei ALTO Top Wash (flüssig): 1% - 5%, Vorsprühen: max. 10%.
• Dosierung bei ALTO Top Wash P (Pulver, alkalisch): 0,3% - 1% Vorsprühen: max. 5%.
nur TW 300 S: Markierung für max. Füllhöhe (210 mm unter Behälterrand) beachten!
(Abb. 8a).
ACHTUNG! Niemals schaum­bildende Teppichshampoo verwenden. Nur schaumarme Reinigungsmittel einfüllen, die ausdrück­lich zur Verwendung in Sprühextraktions­reinigern zugelassen sind.
VERHINDERUNG VON SCHAUM IM SCHMUTZWASSERTANK
Bei Teppichen die schon mehrfach shampooniert wurden, kann im Schmutzwassertank eine übermässige Schaum­bildung entstehen.
• ALTO Foam STOP Schaumbekämpfungs­mittel Dosierung: 0,05% im Schmutzwassertank verhindert zuverlässig die Schaumbildung.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Die Sprüh-Extraktions­methode darf nur ange-
wendet werden, wenn der Textilbelag und der
Untergrund keinen Schaden nehmen können.
– Vorsicht bei Holz oder
wasserempfindlichen Böden.
– Vorsicht bei Teppi-
chen, die mit wasser­löslichem Kleber verlegt wurden.
– Vorsicht bei Teppichen
mit wasser­empfindlichem Grundgewebe (z.B. Jute).
– Vorsicht bei Natur-
faserteppichen.
– Teppichdeklaration
des Herstellers beachten.
– Bei Zweifel an der
Farbfestigkeit an einer verdeckten Stelle des Teppichs eine kleine Menge Reinigungs­mittel mit einem weißen Tuch einrei­ben. Verfärbt sich das Tuch, dann ist der Teppich nicht "farbecht".
TEPPICHVORBEREITUNG
• Vor Beginn der Sprühextraktion den Teppich gründlich staubsaugen.
• Flecken und stark verschmutzte Bereiche mit speziellen Reini­gungsmitteln oder Fleckentfernungs­mitteln vorbehandeln.
ANWENDUNG BEI NORMALER VERSCHMUTZUNG
• Teppichreinigung in der von der Tür entferntesten Ecke beginnen.
• Beide Geräteschalter für Sauger und Pumpe einschalten
(TW 300 S: Abb. 2c TW 300 S: Abb. 5b)
• Sprühdüse am Teppichrand ansetzen und Dosierventil betätigen.
• Düse mit leichtem Druck auf das Hand­rohr gleichmäßig rückwärts ziehen (1m in 5 Sekunden).
• Kurz vor Ende einer Bahn das Dosierventil schliessen und das zuletzt aufgesprühte Wasser absaugen.
• Die nächste Arbeits­bahn soll die vorher­gehende um 2 cm überlappen.
• Die Trocknungszeit kann verkürzt werden,
3
wenn der Teppich nochmals mit dem Sprühextraktionsgerät abgesaugt wird.
ANWENDUNG BEI STARKER VERSCHMUTZUNG
• Beim Füllen des Frischwassertanks
(TW 300 S: Abb. 8 TW 350: Abb. 9a)
immer den Schmutz­wassertank leeren
(TW 300 S: Abb. 9b TW 350: Abb. 10a)
PFLEGE / WARTUNG
Nur Arbeiten ausführen, die in der Betriebsanlei­tung beschrieben sind.
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen!
• Vorsprühen der Reinigungsflüssigkeit bei geöffnetem Dosierventil und abgeschaltetem Saugmotor.
• Reinigungsmittel einwirken lassen, jedoch nie eintrock­nen lassen.
• Reinigung wie im Abschnitt ‘Anwen­dung bei normaler Verschmutzung’
• Reinigungsvorgang wiederholen, mög­lichst in Querrichtung. Diesen zweiten Reinigungsgang nur auf vollständig trockenem Teppich vornehmen.
BETRIEBS­ÜBERWACHUNG
NACH DEM EINSATZ
Nur TW 350:
restliches Wasser im Frischwassertank mit Saugschlauch absau­gen.
TW 300S, TW 350:
• Geräteschalter ausschalten.
• Netzstecker ziehen.
• Filter im Frischwasser­tank kontrollieren, evtl. reinigen
(TW 300 S; Abb. 8b TW 350: Abb. 9c).
• Schmutzwassertank entleeren und reinigen
Nur TW 350: Ablaufschlauch schliessen (Abb. 10b).
AUFBEWAHRUNG
Überlassen Sie Service­und Reparaturarbeiten, insbesondere die Behe­bung elektrischer Störun­gen dem Wap/Alto­Kundendienst oder einer autorisierten Fachkraft.
GARANTIE
Für Garantie und Gewähr­leistung gelten unsere allgemeinen Verkaufs­und Lieferbedingungen.
• Bei fehlender Sauglei­stung den Schmutzwassertank leeren.
4
• Anschlußleitung aufrollen.
• Maschine und Zubehör vor Frost schützen.
STÖRUNGSSUCHE
Störung
Motor läuft nicht
‡ Sprühleistung
schwach
‡ Saugleistung schwach
Ursache
> Stromversorgung
unterbrochen
> Sprühdüse verstopft
(Abb. 11a)
> Filter im Frischwasser-
tank verunreinigt (Abb. 8b, 9c)
> Frischwassertank leer > Druckpumpe defekt
> Deckel auf
Schmutzwassertank nicht richtig aufgelegt (Falschluft)
> Düse verstopft > Steckverbindungen
am Saugschlauch nicht richtig ange­schlossen (Falschluft)
> Schmutzwassertank ist
voll, Schwimmer unterbricht Saugstrom (Abb. 12)
> Luftsieb verstopft
(TW 300 S: Abb. 8c TW 350: Abb. 9d)
> nur TW 350:
Schmutzwasserablauf­schlauch nicht ver­schlossen (Abb. 10b)
Behebung
• Zuleitung, Netz­steckdose, Sicherung überprüfen
• Düse reinigen, entkalken
• Reinigen
• Nachfüllen
• Alto-Techniker oder autorisierte Fachkraft verständigen
• Deckel dicht auflegen, Dichtung prüfen
• Reinigen
• Prüfen
• Schmutzwassertank leeren
• Reinigen
• Schliessen
5
REINIGUNGS- UND PFLEGEMITTEL
Produkt Kurzbeschreibung
Alto Top Wash
Alto Top Wash P
Neutraler Oberflächenreiniger
Pulverförmiger alkalischer Oberflächenreiniger
Alto Foam STOP
Schaumbekämpfungsmittel
ZUBEHÖR
Produkt Kurzbeschreibung
Polsteradapter
– Kunststoff mit innenliegender Düse – Alu mit außenliegender Düse
Teppichadapter
1-Düsen-Adapter 4-Düsen-Adapter
Sprühschlauch
Sprühlanze
pH-Wert
7
10
7
TW 300 S
x
x
x
Menge Best.-Nr.
6 x 1l
10 l
6 x 1 kg
10 kg
6 x 1 l
10 l
8467
80937
81100 81033
8469
80938
TW 350 Best.-Nr.
x
x
x x
x
x
6696
7335
7310 7330
7311
11553
TECHNISCHE DATEN
Spannung Volt 230 230 Netzfrequenz Hz 50 50 Gesamtanschlußleistung/Absicherung Watt/A 1200/10 1200/10 Schutzklasse und Schutzart KL/IP I / X4 I / X4 Leistung Saugmotor Watt 1000 1000 Unterdruck max. Pa 22000 22000 Luftmenge l/min 3000 3000 Leistung Pumpenmotor Watt 100 180 Pumpendruck, Wassermenge bar / l/min 2 / 2 2,5 / 2,5 Funkentstörgrad EN 55014-1 EN 55014-1 Netzanschlußleitung (H07 RN-F 3G1,5) m 7,5 7,5 Schalldruckpegel, nach EN 60704-1 dB(A) 74 76 Frischwassertank / max. Temperatur l / °C 7 / 40 14 / 40 Schmutzwassertank l 7 14 Gewicht kg 9,5 16 Maße L x B x H mm 390x390x520 440x360x460 Arbeitsbreite mm 260 260
TW 300 S TW 350
6
READ THE OPERATING INSTRUCTIONS AND OBSERVE THE SAFETY NOTES!
SAFETY NOTES
Do not pull the machine along with the mains lead. Take care not to crush the mains lead or to drag it over sharp corners.
Inspect the mains lead at regular intervals. If the mains lead is damaged, the machine must not be used until the lead has been replaced with a lead of the type specified in the technical data.
If foam or fluid start to escape from the machine, switch off immediately.
Use only cleansing agents approved by Wap/Alto.
INTENDED USE
The machines described in these operating instructions are intended for use in cleaning textile wall and floor coverings.
The machines are suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental properties.
FUNCTION
Hot water, mixed with cleansing agent, is sprayed under pressure down to the backing fabric of the carpet / wall covering and dissolves the dirt.
At the same time, a suction unit draws off the water and the dirt flushed to the surface out of the carpet and into the dirty water tank.
The pile becomes softer and uniformly raised.
DESCRIPTION (FIG. 1)
1 Metering valve 2 Suction / spray hose 3 Lid of dirty water tank 4 Suction / spray tube 5 ON/OFF switch 6 Lid for clean water
tank
ASSEMBLY
Before it is used for the first time, the machine has to be assembled:
• Push the suction tube sections together.
• Push the suction hose firmly into the spray extraction cleaner and the suction tube.
(TW 300 S: Fig. 2a, 4a TW 350: Fig. 3a, 4a)
• Allow the pressure hose to engage in the coupling
(TW 300 S: Fig. 2b TW 350: Fig. 5a)
• Allow the other end of the pressure hose to engage in the metering valve.
(Fig. 4b)
• To remove the hose, release the spring­loaded locking ring.
(Fig. 5a)
ELECTRICAL CONNECTION
• The mains voltage must correspond to the voltage specified on the rating plate!
(TW 300 S: Fig. 6a TW 350: Fig. 7a)
• Connect the machine only to a correctly installed fused plug socket with at least a 10 A fuse.
• Turn off the main switch
(TW 300 S: Fig. 2c TW 350: Fig. 5b)
• Insert the mains lead plug into the plug socket.
7
FILL THE FRESH WATER TANK
• Pour hot water (max. 40° C) into the fresh water tank and mix with cleansing agent.
(TW 300 S: Fig. 8 TW 350: Fig. 9a)
• Mixing ratio with ALTO Top Wash (liquid): 1% - 5% Prespraying: max. 10%
• Mixing ratio with ALTO Top Wash P (powder, alkaline):
0.3% - 1% Prespraying: max. 5%
TW 300 S only: Observe mark for maximum filling level (210 mm under edge of tank)! (Fig. 8a)
CAUTION! Never use foaming carpet shampoo. Use only low-foam cleansing agents which are expressly approved for use in spray extraction cleaners.
PREVENTION OF FOAM IN THE DIRTY WATER TANK
When cleaning carpets which have already been shampooed several times, excessive foaming can occur in the dirty water tank.
• ALTO Foam STOP foam preventive agent (0.05% in the dirty water tank) effectively prevents foaming.
PRECAUTIONARY MEASURES
Use the spray extraction method only when the textile wall or floor covering and the wall or floor cannot be damaged.
– Take care on wood or
floors sensitive to water.
– Take care with carpets
which have been laid using water-soluble glue.
– Take care on carpets
with a backing fabric sensitive to water (e.g. jute).
– Take care on natural
fibre carpets.
– Observe the
manufacturer’s carpet declaration.
– If in doubt about the
colour-fastness, apply a small amount of cleaning agent to the carpet in an inconspicuous place using a white cloth. If the cloth picks up the colour, the carpet is not colourfast.
CARPET PREPARATION
• Before starting the spray extraction, vacuum the carpet thoroughly.
• Pretreat spots or severe soiling with a special cleanser or spot remover.
USE FOR NORMAL SOILING
• Start cleaning the carpet in the corner furthest from the door.
• Turn on both ON/OFF switches for the suction unit and the pump
(TW 300 S: Fig. 2c TW 350: Fig. 5b)
• Position the spray nozzle at the edge of the carpet and actuate the metering valve.
• Pull the nozzle gradually backwards (1 m in 5 seconds), apply slight pressure to the hand tube.
• Shortly before reaching the end of a stroke, close the metering valve and pick up the water last sprayed.
• The next working stroke should overlap the previous stroke by approx. 2 cm.
• The drying time can be shortened if the carpet is sucked off again with the spray extraction unit.
8
USE FOR SEVERE SOILING
• Prespray the cleansing agent with the metering valve open and the suction motor switched off.
• Allow the cleansing agent to act, but do not allow to dry.
• Carry out cleaning as described in the section “Use for normal soiling”.
• Repeat the cleaning process, preferably at right angles to the previous working direction. Carry out this second cleaning process only when the carpet has dried completely.
AFTER WORK
TW 350 only:
Draw all the water out of the clean water tank using the suction hose.
TW 300 S, TW 350:
• Turn off the ON/OFF switch.
• Remove the mains lead plug from the plug socket.
• Inspect the filter in the clean water tank and clean, if necessary
(TW 300 S: Fig. 8b TW 350: Fig. 9c)
• Empty and clean the dirty water tank.
TW 350 only: Close the drain hose
(Fig. 10b).
SERVICE / MAINTENANCE
Carry out only work described in the operating instructions.
Remove the mains lead plug from the plug socket before working on the machine.
Leave service and repair work, in particular the remedying of electrical faults, to the Wap/Alto service or an authorised specialist.
GUARANTEE
Our general terms and conditions apply to the guarantee and warranty.
CHECKS DURING WORK
• If the suction power decreases, empty the dirty water tank.
• Always empty the dirty water tank
(TW 300 S: Fig. 9b TW 350: Fig. 10a)
when refilling the clean water tank
(TW 300 S: Fig. 8 TW 350: Fig. 9a)
STORAGE
• Coil up the mains lead.
• Protect the machine and accessories against frost.
9
TROUBLESHOOTING
Fault
Motor not running
‡ Weak spraying force
‡ Weak suction force
Cause
> Power supply
interrupted
> Spray nozzle clogged
(Fig. 11a)
> Filter in fresh water
tank clogged (Fig. 8b, 9c)
> Fresh water tank
empty
> Pressure pump
defective
> Lid not fitted correctly
on dirty water tank (air leaks)
> Nozzle clogged > Suction hose
connections not correctly fitted (air leaks)
> Dirty water tank is full,
float switch interrupts power supply (Fig. 12)
> Air filter clogged
(TW 300 S: Fig. 8c TW 350: Fig. 9d)
> TW 350 only:
Dirty water drain hose not closed (Fig. 10b)
Remedy
• Check mains lead, plug socket, fuse
• Clean and/or descale nozzle
• Clean
• Refill
• Call Alto technician or authorised specialist
• Fit lid tightly; check gasket
• Clean
• Check
• Empty dirty water tank
• Clean
• Close
10
CLEANSING AGENTS AND CARE PRODUCTS
Product Brief description
Alto Top Wash
Alto Top Wash P
Neutral surface cleansing agent
Powdery alkaline surface cleansing agent
Alto Foam STOP
Foam preventive agent
ACCESSORIES
Product Brief description
Upholstery adapter
Carpet adapter
– Plastic with inner nozzle – Aluminium with outer nozzle
1-nozzle adapter 4-nozzle adapter
Spray hose
Spray lance
pH value
7
10
7
TW 300 S
x x
x
Package
size
6 x 1l
10 l
6 x 1 kg
10 kg
6 x 1 l
10 l
Order
No.
8467
80937
81100 81033
8469
80938
TW 350 Order
No.
x x
x x
x
x
6696 7335
7310 7330
7311
11553
TECHNICAL DATA
TW 300 S TW 350
Voltage Volt 230 230 Mains frequency Hz 50 50 Total installed load / fuse Watt/A 1200/10 1200/10 Protection class and type of protection KL/IP I / X4 I / X4 Suction motor power Watt 1000 1000 Vacuum max. Pa 22000 22000 Air volume l/min 3000 3000 Pump motor power Watt 100 180 Pump pressure, water volume bar / l/min 2 / 2 2,5 / 2,5 Interference suppression class EN 55014-1 EN 55014-1 Mains lead (H07 RN-F 3G1,5) m 7.5 7.5 Sound pressure level to EN 60704-1 dB(A) 74 76 Fresh water tank / max. temperature l / °C 7 / 40 14 / 40 Dirty water tank l 7 14 Weight kg 9.5 16 Dimensions L x W x H mm 390x390x520 440x360x460 Working width mm 260 260
11
VEUILLEZ LIRE LA NOTICE D’UTILISATION ET OBSERVER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne tirez pas l’appareil par le câble d’alimentation, n’écrasez pas le câble et ne le tirez pas sur des angles vifs.
Contrôlez régulièrement que le câble de raccordement au secteur n’est pas endommagé. Remplacez immédiatement un câble endommagé par un câble du type spécifié dans les caractéristiques techniques. Arrêtez aussitôt l’appareil si de la mousse ou du liquide s’en échappe.
Employez uniquement des produits de nettoyage autorisés par Wap/Alto.
UTILISATION
Les appareils décrits dans cette notice sont destinés au nettoyage de revêtements muraux et revêtements de sol textiles.
Les appareils conviennent pour l’usage industriel, p. ex. dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et magasins locatifs.
FONCTIONNEMENT
De l’eau chaude additionnée de détergent est pulvérisée sous pression jusqu’à la trame du tapis et détache la saleté.
En même temps, une unité d’aspiration extrait du tapis l’eau et la saleté entraînée vers le haut et la conduit dans le réservoir d’eau sale.
Le velours du tapis devient doux et il est redressé régulièrement.
DESCRIPTION (FIG . 1)
1 vanne de dosage 2 flexible de
pulvérisation/ aspiration
3 couvercle du réservoir
d’eau sale
4 tuyau de pulvérisation/
aspiration
5 interrupteurs de
l’appareil
6 couvercle du réservoir
d’eau fraîche
ASSEMBLAGE
Avant la première mise en service, il faut assembler l’appareil :
• emboîtez les parties du tuyau d’aspiration les unes dans les autres.
• enfoncez le flexible d’aspiration dans
l’injecteur/extracteur et dans le tuyau d’aspiration.
(TW 300 S : fig. 2a, 4a TW 350 : fig. 3a, 4a)
• encliquetez le flexible de pression dans l’accouplement.
(TW 300 S : fig. 2b TW 350 : fig. 5a)
• encliquetez l’autre extrémité du flexible sur la vanne de dosage. (Fig. 4b).
• pour retirer le flexible, déverrouillez l’anneau d’arrêt à ressort.
(Fig. 5a).
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
• La tension délivrée par le secteur doit correspondre à la tension indiquée sur la plaque signalétique !
(TW 300 S : fig. 6a TW 350 : fig. 7a)
• Raccordez l’appareil uniquement à une prise de courant de sécurité, installée de façon réglementaire et protégée par un fusible de 10 A minimum.
• Coupez l’interrupteur de l’appareil.
(TW 300 S : fig. 2c TW 350 : fig. 5b)
• Branchez la fiche secteur.
12
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU FRAÎCHE
• Remplissez le réservoir d’eau fraîche avec de l’eau chaude (40°C max.) et mélangez-la avec le détergent.
(TW 300 S : fig. 8 TW 350 : fig. 9a)
• Dosage pour ALTO Top Wash (liquide) : 1% - 5%, prépulvérisation : 10% max.
• Dosage pour ALTO Top Wash P (en poudre, alcalin) : 0,3% - 1%, prépulvérisation : 5% max.
TW 300 S uniquement : Tenez compte du repère pour la hauteur de remplissage max. (210 mm sous le bord du réservoir) !
(Fig. 8a)
ATTENTION ! N’employez jamais de shampooing moussant pour tapis. Remplissez uniquement des détergents peu moussants, qui sont expressément autorisés pour l’utilisation dans des injecteurs/ extracteurs.
INHIBITION DE LA MOUSSE DANS LE RÉSERVOIR D’EAU SALE
Si les tapis ont déjà été shampouinés plusieurs fois, une mousse abondante peut se former dans le réservoir d’eau sale.
• Dosage du produit anti-mousse ALTO Foam STOP : l’addition de 0,05% dans le réservoir d’eau sale empêche fiablement la formation de mousse.
MESURES DE PRÉCAUTION
N’employez la méthode d’injection/extraction que si le revêtement textile et son support ne risquent pas d’être endommagés.
– Prudence avec le bois
ou les sols sensibles à l’eau.
– Prudence avec les tapis
qui ont été posés avec une colle soluble à l’eau.
– Prudence avec les
tapis dont la trame est sensible à l’eau (jute p. ex.).
– Prudence avec les tapis
en fibres naturelles.
– Tenez compte de la
déclaration du fabricant du tapis.
– En cas de doute sur la
stabilité de la couleur, frotter une petite quantité de détergent sur un endroit caché du tapis avec un chiffon blanc. Si le chiffon se colore, le tapis n’est pas « grand teint ».
PRÉPARATION DU TAPIS
• Aspirez soigneusement le tapis avant de commencer l’injection/ extraction.
• Traitez préalablement les taches et les parties très sales avec des détergents spéciaux ou des détachants.
UTILISATION POUR TAPIS NORMALEMENT SALE
• Commencez à nettoyer le tapis dans le coin le plus éloigné de la porte.
• Enclenchez les deux interrupteurs pour l’aspirateur et la pompe.
(TW 300 S : fig. 2c TW 350 : fig. 5b)
• Placez la buse d’injection au bord du tapis et actionnez la vanne de dosage.
13
• Tirez régulièrement la buse en arrière en appuyant légèrement sur le manche (1 m en 5 secondes).
• Peu avant la fin d’une bande, fermez la vanne de dosage et aspirez l’eau injectée en dernier.
• La bande de travail suivante doit recouvrir la précédente sur 2 cm.
• Vous pouvez raccourcir le temps de séchage en aspirant encore une fois le tapis avec l’injecteur/ extracteur.
UTILISATION POUR TAPIS TRÈS SALE
• Prépulvérisez du liquide de nettoyage avec la vanne de dosage ouverte et le moteur d’aspiration arrêté.
• Laissez agir le détergent, mais sans jamais le laisser sécher.
• Procédez au nettoyage comme il est décrit au paragraphe « Utilisation pour tapis normalement sale ».
• Répétez le nettoyage, si possible dans le sens transversal. N’effectuez cette deuxième opération de nettoyage que sur le tapis complètement sec.
SURVEILLANCE DU SERVICE
• En cas de manque de puissance d’aspiration, videz le réservoir d’eau sale.
• Avant de remplir le réservoir d’eau fraîche
(TW 300 S : fig. 8 TW 350 : fig. 9a)
videz toujours le réservoir d’eau sale
(TW 300 S : fig. 9b TW 350 : fig. 10a).
APRÈS L’EMPLOI
TW 350 uniquement : aspirez l’eau restante dans le réservoir d’eau fraîche avec le flexible d’aspiration.
TW 300 S, TW 350 :
• Coupez l’interrupteur de l’appareil.
• Débranchez la fiche secteur.
• Contrôlez le filtre du réservoir d’eau fraîche, nettoyez-le éventuellement.
(TW 300 S : fig. 8b TW 350 : fig. 9c)
• Videz et nettoyez le réservoir d’eau sale.
TW 350 uniquement : fermez le flexible d’écoulement (fig. 10b).
ENTREPOSAGE
• Enroulez le câble d’alimentation.
• Protégez du gel la machine et ses accessoires.
ENTRETIEN / MAINTENANCE
N’effectuez que les travaux qui sont décrits dans la notice d’utilisation.
Débranchez la fiche secteur avant d’entreprendre des travaux sur la machine !
Confiez les travaux de révision et de réparation, en particulier la suppression de dérangements électriques, au service après-vente de Wap/Alto ou à un spécialiste agréé.
GARANTIE
La garantie et le cautionnement sont régis par nos Conditions générales de vente et de livraison.
14
RECHERCHE DES DÉRANGEMENTS
Dérangement
Le moteur ne marche
pas
‡ Puissance d’injection
faible
‡ Puissance d’aspiration
faible
Cause
> Alimentation électrique
interrompue
> Buse d’injection
bouchée (fig. 11a)
> Filtre colmaté dans le
réservoir d’eau fraîche (fig. 8b, 9c)
> Réservoir d’eau fraîche
vide
> Pompe refoulante
défectueuse
> Couvercle mal posé
sur le réservoir d’eau
sale (appel d’air) > Buse bouchée > Jonctions mal
raccordées sur le
flexible d’aspiration
(appel d’air) > Le réservoir d’eau sale
est plein, le flotteur
interrompt le courant
d’aspiration (fig. 12) > Tamis d’air colmaté
(TW 300 S : fig. 8c
TW 350 : fig. 9d) > TW 350 uniquement :
flexible d’écoulement
de l’eau sale pas
fermé (fig. 10b)
Suppression
• Contrôler câble d’alimentation, prise de courant et fusible
• Nettoyer la buse, détartrer
• Nettoyer
• Remplir
• S’adresser à un technicien d’Alto ou à un spécialiste agréé
• Poser le couvercle hermétiquement, contrôler le joint
• Nettoyer
• Contrôler
• Vider le réservoir d’eau sale
• Nettoyer
• Fermer
15
PRODUITS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Produit Brève description
Alto Top Wash
Nettoyant de surfaces neutre
pH
Quantité No. de
7
6 x 1l
10 l
Alto Top Wash P
Alto Foam STOP
Nettoyant de surfaces alcalin, en poudre
Produit anti-mousse
10
7
6 x 1 kg
10 kg
6 x 1 l
10 l
ACCESSOIRES
Produit Brève description
Adaptateur pour capitonnages
- Matière plastique avec buse intérieure
- Aluminium avec buse extérieure
Adaptateur pour tapis
Adaptateur pour 1 buse Adaptateur pour 4 buses
TW 300 S
x
x
x
TW 350 No. de
x
x
x x
Flexible de pulvérisation
x
Lance de pulvérisation
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension volts 230 230 Fréquence du secteur Hz 50 50 Puissance connectée totale/ protection par fusible watts/A 1200/10 1200/10 Classe et type de protection CL/IP I / X4 I / X4 Puissance moteur d’aspiration watts 1000 1000 Dépression max. Pa 22000 22000 Débit d’air l/mn 3000 3000 Puissance moteur de la pompe watts 100 180 Pression de la pompe, débit d’eau bars / l/mn 2 / 2 2,5 / 2,5 Niveau d’antiparasitage EN 55014-1 EN 55014-1 Câble de raccordement au secteur (H07 RN-F 3G1,5) m 7,5 7,5 Niveau de pression acoustique, selon EN 60704-1 dB(A) 74 76 Réservoir d’eau fraîche / température max. l / °C 7 / 40 14 / 40 Réservoir d’eau sale l 7 14 Poids kg 9,5 16 Dimension L x l x h mm 390x390x520 440x360x460 Largeur de travail mm 260 260
TW 300 S TW 350
x
16
com.
8467 80937 81100 81033
8469 80938
com.
6696
7335
7310
7330
7311
11553
Loading...
+ 86 hidden pages