BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUÇÕES DE MANEJO
GEBRUIKSAANWIJZING
Instrukcii po èkspluatacii
823 0010 000
Edition 3 2003-09
ENGLISH_____________________6-8
Electrical connections for UK only 9-10
FRANÇAIS __________________ 10-11
DEUTSCH___________________12-13
ESPAÑOL ___________________14-15
PORTUGUÊS ________________16-17
ITALIANO ___________________ 18-19
NEDERLANDS _______________20-21
SVENSKA ___________________22-23
NORSK _____________________ 24-25
DANSK _____________________26-27
SUOMEKSI __________________28-29
Russki\ _______________________ 30-32
The accessories shown in the pictures may vary on different models.
Les accessoires illustrés sur les images peuvent varier d’un modèle à l’autre.
Das abgebildete Zubehör kann je nach Ausführung verschieden sein.
Los accesorios que se muestran pueden variar según el modelo.
Os acessórios mostrados nas figuras podem variar de acordo com os diferentes modelos.
Gli accessori mostrati in figura possono variare a seconda del modello.
De hulpstukken op de afbeeldingen kunnen van model tot model variëren.
Tillbehören på bilderna kan variera mellan olika varianter.
Tilbehøret på bildene kan variere fra modell til modell.
Tilbehøret på billederne kan variere på de forskellige modelvarianter.
Kuvissa esitetyt lisävarusteet voivat vaihdella mallista riippuen.
Prinadlejnosti predstavlennye na fotografiàx zavisàt ot modeli.
www.nilfisk-advance.com
1
2
1
2
3a3b
4a4b4c
5
6
7a
7b
8
9
IMPORTANT SAFEGUARDS
GW 210, GW 220 AND GW 235 ARE DESIGNED FOR WET & DRY COLLECTION.
THIS VACUUM CLEANERS CAN BE USED FOR COMMERCIAL OR HOUSEHOLD USE.
THOSE USING THE MACHINE CAN ONLY PREVENT ACCIDENTS DUE TO MISUSE
BY FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS.
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
WARNING!
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, please
read and follow all safety instructions and caution markings
before use. This vacuum cleaner is designed to be safe when
used for cleaning functions as specified. Should damage
occur to electrical or mechanical parts, the cleaner and / or
accessory should be repaired by the manufacturer or
competent service centre before use in order to avoid further
damage to the machine or physical injury to the user.
• Do not use outdoors.
• Do not leave the machine when it is plugged in.
Unplug from the outlet when not in use and
before servicing.
• Do not use with damaged cord or plug. To unplug grasp
the plug, not the cord. Do not handle plug or cleaner with
wet hands. Turn off all controls before unplugging.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close
a door on cord, or pull cord around sharp edges or
corners. Do not run cleaner over cord. Keep cord away
from hot surfaces.
• Start at the machine when rewinding the flex.
• Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the
body away from openings and moving parts. Do not
put any objects into openings or use with opening
blocked. Keep openings free of dust, lint, hair, and
anything else that could reduce the flow of air.
• Do not pick up dry material, dust, anything that is
burning or smoking, such as cigarettes, matches, or
hot ashes.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids
such as gasoline, or use in areas where they may be
present.
• Do not allow it to be used as a toy. Close
attention is necessary when used near children.
• Take extra care when cleaning on stairs.
• Caution: Do not use this appliance for vacuuming
material that may be considered hazardous to
health.
• If the cleaner is not working properly or has
been dropped, damaged, left out doors, or
dropped into water, return it to a service centre
or dealer.
• Use only as described in this manualand only
with the manufacturer’s recommended
attachments.
• BEFORE YOU PLUG IN YOUR CLEANER,
check the rating plate at the rear of the cleaner
to see if the rated voltage agrees within 10% of
the voltage available.
• This appliance is provided with double
insulation. Use only identical replacement
parts. See instructions for servicing of double
insulated appliances.
SERVICING DOUBLE-INSULATED
APPLIANCES
In a double-insulated appliance, two systems of insulation
are provided instead of grounding. No grounding means is
provided on a double-insulated appliance, nor should a
means for grounding be added to the appliance. Servicing
a double-insulated appliance requires extreme care and
knowledge of the system, and should be done only by
qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated appliance must be identical to the parts they
replace. A double insulated appliance is marked with the
words:
"DOUBLE INSULATION" or "DOUBLE INSULATED."
The symbol (square within a square)
may also be used on the product.
This appliance conforms with EC-Directive 89/336/EEC,
73/23/EEC, 93/68/EEC.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
6
INSTRUCTION FOR USE
NOTE! Please check that the float body is
installed correctly before picking up liquids.
Never pick-up liquid without the float body in
place.
1 Hose connection
Push the hose coupling in to the hose connection until it
locks. Press the snap locking on the hose coupling down,
to remove the hose.
2 Start/Stop
3 Tools
The accessories shown in the pictures may vary on different
models.
a) Wet pick-up nozzle
b) Crevice nozzle: Use to clean hard to reach places.
4 How to remove the motor top
Turn off the machine and pull the plug out of the electrical
outlet.
a) Loosen the latches by pulling them outwards/upwards.
b) Lift the motor top from the container.
c) Rest the motor top on a flat surface, as illustrated.
5 Power cord
To unplug grasp the plug, not the cord. Wind up the cord
starting at the machine. Store it on the hook on the rear of the
machine.
6 Tube assembly
Fit the sections together and twist to lock in place.
Separate the sections by pulling and twisting at the same
time.
Suction control
The suction control in the hose handle lets you regulate
the air-flow.
7 Empty the tank after wet pick-up
When the water level in the tank reaches maximum the float
body will shut of the air flow through the machine. You will
then hear a noticeable change of the sound from the motor
and notice that the suction power decreases. When this
occurs, switch the machine of. Disconnect the machine from
the power supply. Remove the motor top according to earlier
instruction (3). Always empty and clean the tank after picking-up liquids. Allow all parts to dry thoroughly before the
motor top is reassembled.
a) Emptying into a floor drain:
Grab the emptying grip located in the bottom of the tank.
For model GW 235 grab the base part of the trolley and
just tilt the trolley. Always empty and clean the tank after
picking-up liquids. Allow all parts to dry thoroughly before
the motor top is reassembled.
b) Drain in a toilet, wash-basin, etc. GW 235:
Grab the emptying grip on the front side of the tank.Tilt the
tank and empty it.
8 Float body
The machine is equipped with a float body that shuts of the
airflow through the machine when the maximum fluid level is
reached.
Note! Clean the float body regularly and when needed.
Switch the machine off. Disconnect the machine from the
power supply. Remove the motor top according to earlier
instruction (3). Turn over the the whole motor top. Remove
the float body by pressing the levers, and then gently lift the
float body up from the motor top.
Wipe the float body with a damp cloth. Allow all parts to dry
thoroughly before the float body and motor top is reassembled.
If the machine by accident has tipped-over, please make
sure that the float body does not hold any water before
starting the machine again. Please observe that foam or/
and splash could fill the float body even during normal
use. Therefore inspect the float body inside every time
you empty the tank.
Note! Never pick up liquid without the float body in
place. Always use a chemical defoamer when picking up
water containing foaming detergents. Use a defoamer
recommended by the detergent manufacturer. To achieve the best results with chemical defoamer, add the
defomer through the hose.
9 Filter
The machine is equipped with a protection filter. The filter is
located at the bottom of the motor chassis. Check the filter
when you empty the liquid tank. Change or clean if the filter
is clogged.
IMPORTANT!
The machine is equipped with a specially designed flex,
which if damaged, must be replaced by a flex of the same
type. This are avaible at authorised service centres and
dealers and must be installed by trained personnel.
NB!
Remove the plug from the socket before performing
service or maintenance.
Before using the machine make sure that the frequency and
voltage shown on the rating plate corresponds with the mains
voltage.
The rating plate is located at the backside of the motor top.
Specifications and details are subject to change without prior
notice.
7
PLEASE READ THESE ESSENTIAL INSTRUCTIONS
(Only applicable to UK)
THIS VACUUM CLEANER is designed, developed
and rigorously tested to function efficiently and safely
when properly maintained and used in accordance
with the following instructions. These instructions have
been prepared with safety and efficiency paramount.
THE MACHINE OPERATOR must understand these
instruct- ions for use, and be made aware of any
relevant regulations and legislation in force at the time
of use.
CAUTION - This machine is not suitable for use in
explosive or inflammable atmospheres or where such
atmospheres are likely to be produced by the presence
of volatile liquid or inflammable gas or vapour.
CAUTION - In no circumstances should the power
supply cord be wrapped around fingers or any part of
the operators person.
CAUTION - The electrical supply plug must not be
subjected to undue stress by pulling on the power
supply cord.
Your MACHINE must only be connected to an electrical
supply of the same voltage and frequency as indicated
on the rating plate. Ensure that the plug fitted to the end
of the power supply cord is suitable for your supply
socket, if not refer to the information contained in
'Electrical Connections', or consult a qualified
electrician. The electrical installation from which the
supply is drawn must be maintained to current Institute
of Electrical Engineers wiring regulations.
REGULAR SERVICING and INSPECTION of your
machine must be carried out by suitably qualified
personnel in accordance with relevant legislation and
regulations. In particular, electrical tests for earth continuity, insulation resistance, and condition of the flexible cord should be checked frequently.
In the event of any defect, the machine MUST be
withdrawn from service, completely checked and repaired.
Trained Service Engineers will be pleased to carry out
on site servicing on a regular or as requested basis, to
ensure the continuing safety and efficiency of your
machine.
8
ELECTRICAL CONNECTIONS
(Only applicable to UK)
DOUBLE-INSULATED MACHINES
IMPORTANT
220-240 volt 50 Hz machines are fitted with a 13 amp. 3 pin
moulded plug. the plug is fitted with a 13 amp. detachable
fuse. The correct replacement for the fuse is identified by
marking or colour coding. Only fuses that are ASTA
approved to BS 1362 should be fitted. Never use the plug
without the fuse cover fitted. Replacement fuse covers are
available at any electrical retail outlet.
If the available socket outlet is not suitable for the plug
supplied, the plug must be cut off and an appropriate plug
fitted. The plug thus cut off MUST BE DESTROYED for safety
reasons before being disposed of.
Machines built for other voltages and frequencies are not
normally supplied with a fitted plug.
If it is necessary to fit a plug, the wires in this power supply
cord are coloured in accordance with the following code:
BLUE-NEUTRAL
BROWN-LIVE
TO CONNECT THE NEW PLUG:
If using a three-pin plug, do not make any connection to the
the terminal in the plug which is marked with the letter ‘E’ or
by the safety earth symbolor coloured green or green &
yellow. This machine is double-insulated and no earth connection is necessary. The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal in the plug which is marked with the
letter ‘N’ or is coloured black or blue.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal in the plug which is marked with the letter ‘L’ or is
coloured red or brown. If the plug to be fitted does not conform
to the above notation then consult a qualified electrician.
9
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LES MODÈLES GW 210, GW 220 ET GW 235 SONT CONÇUS POUR
LA COLLECTION HUMIDE ET SÈCHE.
USAGE COMMERCIAL OU DOMESTIQUE.
POUR ÉVITER TOUT ACCIDENT DÛ À UNE UTILISATION INCORRECTE,
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique ou de
blessure, veuillez lire et suivre toutes les instructions de sécurité
avant d'utiliser l'appareil. Utilisé normalement, cet aspirateur
présente toutes les garanties de sécurité. En cas de dommage
aux composants électriques ou mécaniques, l'appareil et/ou
les accessoires doivent être réparés par le fabricant ou un
réparateur compétent avant tout nouvel usage afin d'éviter toute
détérioration supplémentaire de l'appareil ou des blessures à
l'utilisateur.
• Ne pas l'utiliser à l'extérieur.
• Ne pas laisser l'appareil branché sans surveillance.
Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant
tout entretien.
• Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais sur la
fiche. Ne pas toucher la fiche ou l'appareil avec des
mains humides. Mettre toutes les commandes en position ARRÊT avant de débrancher.
• Ne pas tirer, soulever ou traîner l'appareil par le cordon.
Ne pas utiliser le cordon comme une poignée, le coincer
dans l'embrasure d'une porte ou l'appuyer contre des
arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler l'appareil
sur le cordon. Garder le cordon à l'écart des surfaces
chaudes.
• Démarrer l'appareil en enroulant le cordon.
• Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et
toutes les parties du corps à l'écart des ouvertures et des
pièces mobiles. N'insérer aucun objet dans les
ouvertures. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'une ouverture
est bouchée. S'assurer que ni poussières, ni peluches, ni
cheveux ni aucune autre matière ne réduisent le débit
d'air.
• Ne pas aspirer de matières en combustion ou dégageant
de la fumée, comme des cigarettes, des allumettes ou
des cendres chaudes.
• Ne pas aspirer de liquides inflammables ou combustibles
(de l'essence par ex.). Ne pas utiliser l'appareil en des
endroits où sont entreposés de tels liquides.
• Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l'appareil.
Faire particulièrement attention lorsque l'appareil est
utilisé à proximité d'enfants.
• Faire particulièrement attention lors du nettoyage des
escaliers.
• Attention ! Ne pas utiliser l'appareil pour aspirer des
substances considérées comme nocives pour la santé.
• Si l'aspirateur ne fonctionne pas correctement, est
tombé, endommagé, laissé à l'extérieur ou immergé
dans de l'eau, le retourner dans un centre de réparation
ou chez un concessionnaire.
• N'utiliser l'appareil que conformément à cette notice et
avec les accessoires recommandés par le fabricant.
• AVANT DE BRANCHER L'ASPIRATEUR,
consulter la plaque signalétique au dos de l'appareil pour
vous assurer que sa tension, dans une plage de 10 %,
correspond à la tension du secteur.
• Cet appareil doublement isolé. N'utiliser que des pièces
de rechange d'origine. Voir les instructions concernant
l'entretien des appareils à double isolation.
ENTRETIEN DES APPAREILS À DOUBLE
ISOLA TION
Sur les appareils à double isolation, deux isolations distinctes
remplacent la mise à la terre. L'appareil n'est pourvu d'aucun
dispositif de mise à la terre et un tel dispositif ne doit pas
être ajouté. L'entretien d'un appareil à double isolation demande des soins attentifs ainsi qu'une bonne connaissance
du système et ne devrait être effectué que par un technicien
d'entretien qualifié. Les pièces de rechange d'un appareil à
double isolation doivent être identiques aux pièces originales. Un appareil à double isolation est marqué : « DOUBLEISOLATION ». Le symbole (un carré dans un carré) peut
aussi figurer sur l'appareil.
10
Cet appareil est conforme aux Directives CEE 89/336,
CEE 73/23, CEE 93/68.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
REMARQUE ! Toujours vérifier que le filtre est
correctement installé avant de commencer à
aspirer. Ne jamais aspirer de liquides sans corps
flottant dans le panier.
1 Fixation du flexible
Insérer le flexible dans le manchon de raccordement
jusqu'à ce qu'un déclic signale qu'il est en place. Pour
retirer le flexible, appuyer sur le bouton situé au-dessus
du manchon.
2 Mise en marche/Arrêt
3 Suceur
Les accessoires illustrés peuvent varier d'un modèle à
l'autre.
a) Suceur à eau
b) Suceur plat pour les endroits difficiles d'accès.
4 Démontage du capot du moteur
Eteindre et débrancher l'appareil.
a) Détachez les verrous en les tirant à l’extérieur /vers le
haut.
b) Soulever le bloc moteur.
c) Poser le bloc moteur sur une surface plane, comme
indiqué sur le schéma.
5 Enroulement du cordon
Pour débrancher l'appareil, tirer sur la fiche, pas sur le
cordon. Enrouler le cordon en commençant près de
l'aspirateur et l'attacher au crochet à l'arrière de l'appareil.
6 Rallonge
Pour assembler le tube et sa rallonge, les presser l'un
contre l'autre et tourner simultanément pour garantir un
verrouillage sûr. Nettoyer les éléments en nylon du tube et
de sa rallonge si nécessaire. Pour séparer le tube de sa
rallonge : tourner et tirer en même temps.
Règlage de la puissance d'aspiration sur la poignée
du flexible
En position basse (fermé) la puissance d'aspiration est
maximale. En faisant glisser la languette vers soi, on peut
diminuer la puissance de l'aspiration.
7 Vidage du réservoir
Lorsque le liquide aspiré atteint le repère de remplissage
maximal du réservoir, le clapet du flotteur bloque la circulation d'air dans l'aspirateur. Le bruit produit par le moteur
change et la puissance d'aspiration de l'appareil diminue.
Dans ce cas, éteindre l'aspirateur avec le bouton d'arrêt.
Retirer la prise. Enlever le capot du moteur en suivant les
instructions décrites plus haut (3). Vider et nettoyer le
réservoir après chaque utilisation (aspiration d'eau). Toutes
les pièces doivent être parfaitement sèches avant de remonter le capot du moteur. Si l'appareil a été retourné pendant
le nettoyage, vérifier que le corps flottant n'est pas rempli
d'eau.
7 a) Pour vider sur une grille d'évacuation des eaux :
Tenir l'aspirateur par la poignée à la base du réservoir.
Toujours vider et nettoyer le réservoir après chaque utilisation. Toutes les pièces doivent être parfaitement sèches
avant de remonter le capot du moteur.
7 b) Pour vider dans les toilettes, un lavabo ou autre installation similaire GW 235: Faire basculer le réservoir en le
tenant par la poignée d’évacuation et laisser le contenu
s’écouler par le bec verseur.
8 Flotteur
L'aspirateur est équipé d'un flotteur qui bloque la circulation
de l'air dans l'appareil lorsque le liquide a atteint le repère de
remplissage maximal. Si l'appareil a, pour une raison ou une
autre, été retourné pendant le nettoyage, vérifier que la valve
du flotteur n'est pas remplie d'eau. Noter que la mousse et/
ou les éclaboussures peuvent remplir le corps flottant même
en cas d’utilisation normale. Il convient donc d’inspecter le
corps flottant chaque fois que le réservoir est vidé.
Remarque ! Nettoyer le flotteur régulièrement et chaque
fois que nécessaire.
Débrancher l'appareil. Déconnecter l'approvisionnement
d'eau. Retirer le capot du moteur en suivant les instructions
ci-dessus (3). Enlever le corps flottant, l'essuyer avec un
chiffon humide. Toutes les pièces doivent être parfaitement
sèches avant de remonter le corps flottant et le capot du
moteur.
Remarque ! Ne jamais aspirer de liquides sans corps
flottant dans le panier. Toujours utiliser un agent antimousse chimique pour aspirer de l'eau mélangée à un
produit de nettoyage moussant. Utiliser un agent antimousse recommandé par le fabricant du produit de
nettoyage. Pour un résultat optimal, l'agent antimousse
doit être aspiré par le flexible.
9 Filtre
Vérifier le filtre àchaque vidange et le changer ou le
nettoyer s'il est colmaté.
IMPORTANT !
Cet appareil est muni d'un cordon de conception spéciale.
Endommagé, il doit être remplacé par un cordon de
même type. Ces cordons spéciaux sont disponibles dans
les centres d'entretien et chez les concessionnaires
agréés. Le montage doit être effectué par un technicien
qualifié.
REMARQUE !
Débrancher l'appareil avant tout entretien ou réparation.
Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer que la fréquence et le
voltage indiqués sur la plaque signalétique au dos du
capot du moteur correspondent bien au voltage
disponible.
Les caractéristiques et les détails peuvent être modifiés
sans avertissement préalable.
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.