Nilfisk GU 450 A, GU 350 A Operating Instructions

GU 350 A GU 450 A
BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION FOR USE MODE D'EMPLOI
822 9395 000 Edition 1
English
3-6 Svenska Deutsch Nederlands Português Suomi Dansk Français Italiano Español Norsk
7-9
10-12
13-15
16-18
19-21
22-24
25-27
28-30
31-33
34-36
2
Please read these
ELECTRICAL CONNECTIONS
essential instructions
(Only applicable to UK)
GU 350 A / GU 450 A is designed, developed and rigorously tested to function efficiently and safely when properly maintained and used in accordance with the following instructions. These instructions have been prepared with safety and efficiency paramount. The MACHINE OPERATOR must be trained by a suitably qualified instructor, and be made aware of the relevant regulations and legislation currently in force at the time of use. CAUTION - This machine MUST NOT be used in explosive or inflammable atmospheres or where such atmospheres are likely to be produced by the presence of volatile liquid or inflammable gas or vapour. CAUTION - In no circumstances should the power supply cord be wrapped around fingers or any part of the operators person. CAUTION - The electrical supply plug must not be subjected to undue stress by pulling on the power supply cord. Your MACHINE must only be connected to an electrical supply of the same voltage and frequency as indicated on the rating plate. Ensure that the plug fitted to the end of the power supply cord is suitable for your supply socket, if not refer to the information contained in 'Electrical Connections', or consult a qualified electrician. The electrical installation from which the supply is drawn must be maintained to current Institute of Electrical Engine­ers wiring regulations.
REGULAR SERVICING and INSPECTION of your machine must be carried out by suitably qualified personnel in accordance with relevant legislation and regulations. In particular, electrical tests for earth continuity, insulation resistance, and condition of the flexible cord should be checked frequently. In the event of any defect the machine MUST be withdrawn from service, completely checked and repaired. Trained Service Engineers will be pleased to carry out on site servicing on a regular or as requested basis, to ensure the continuing safety and efficiency of your machine.
(Only applicable to UK)
DOUBLE-INSULATED MACHINES IMPORTANT
240 volt 50 Hz. machines are fitted with a 13 amp. 3 pin moulded plug. the plug is fitted with a 10 amp. detachable fuse. The correct replacement for the fuse is identified by marking or colour coding. Only fuses that are ASTA approved to BS 1362 should be fitted. Never use the plug without the fuse cover fitted. Replacement fuse covers are available at any electrical retail outlet. If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied, the plug must be cut off and an appropriate plug fitted. The plug thus cut off MUST BE DESTROYED for safety reasons before being dispo­sed of. Machines built for other voltages and frequencies are not normally supplied with a fitted plug. If it is necessary to fit a plug, the wires in this power supply cord are coloured in accordance with the following code:
BLUE-NEUTRAL BROWN-LIVE
TO CONNECT THE NEW PLUG:
If using a three-pin plug, do not make any connection to the the terminal in the plug which is marked with the letter ‘E’ or by the safety earth symbol or coloured green or green & yellow. This machine is double-insulated and no earth connection is necessary. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter ‘N’ or is coloured black or blue. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter ‘L’ or is coloured red or brown. If the plug to be fitted does not conform to the above notation then consult a qualified electrician.
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
This vacuum cleaner is to be used for commercial or household use. Accidents due to misuse can only be prevented by those using the machine. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: Never use the machine on wet surfaces. Read and follow all safety instructions,
WARNING!
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, please read and follow all safety instructions and caution markings before use. This vacuum cleaner is designed to be safe when used to for cleaning functions as specified. Should damage occur to electrical or mechanical parts, the cleaner and / or accessory should be repaired by the manufacturer or competent service station before use in order to avoid further damage to the machine or physical injury to the user.  Do not use outdoors or on wet surfaces.  Disconnect the cleaner before servicing and when not in use.
Do not leave the cleaner plugged in unattended.
 Do not use with damaged cord or plug. To unplug grasp the
plug, not the cord. Do not handle plug or cleaner with wet hands. Turn off all controls before unplugging.
 Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door
on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run cleaner over cord. Keep cord away from heatedsurfaces.
 This machine creates and containes a revolvingbrush roll. Keep
hair, loose clothing, fingers and all parts of the body away from openings and moving parts. Do not put any objects into openings or use with opening blocked. Keep openings free from dust, lint, hair, and anything else that could reduce the flow of air.
 Do not pick up anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches, or hot ashes.
 Use extra care when using on stairs.
Caution: Do not use this appliance for vacuuming dust which
may be considered hazardous to health.
 Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as
gasoline, or use in areas where they may be present.
 Do not allow it to be used as a toy. Close attention is necessary
when used by or near children.  Do not use unless filters and dustbag are fitted.  If the cleaner is not working properly or has been dropped, dama
ged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service
center or dealer.  Use only as described in this manual and only with
the manufacturers recommended attachments.  BEFORE YOU PLUG IN YOUR CLEANER,
check the rating plate to see if the rated voltage agrees within
10% of the voltage available.  This appliance is provided with double insulation. Use only identical
replacement parts. See instructions for servicing of double
insulated appliances.
Servicing double-insulated appliances
In a double-insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of earthing. No earthing means is provided on a double-insulated appliance, nor should a means for earthing be added to the appliance. Servicing a double-insulated appliance re­quires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated appliance must be identical to the parts they replace. A double insulated appliance is marked with the words "DOUBLE
INSULATION" or "DOUBLE INSULATED."
The symbol (square within a square) may also be used on the product.
This appliance conforms with EC-Directive CEE 73/3, CEE 93/68, CEE 89/336
WARNING!
Never attempt to vacuum liquid, glass fragments or ashes! Wet surfaces can expose the operator to possible electrical shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
Instructions for use
Know your machine
1) Machine handle
2) Upper cord hook
3) Vacuum Hose
4) Handle Lock Button
5) Bag Housing
6) Carrying Handle
7) Red Light
8) Green Light
9) Brush housing
10) Brush height Adjustment Knob
11) Pedal
12) Power Cord
13) Wand
14) Crevice Tool
15) Bag Full Light
16) Bag Housing Latch
17) Main Power Switch
18) Exhaust Filter Cover
19) Filter Cover Latch
20) Power Cord Clamp
21) Locking Latch
22) Dusting Brush
Assembly
1) Carefully remove the machine from its carton.
2) Push the handle (1) into the opening at the top of the bag housing (5) until secure.
3) Install the bag housing (5) on the brush housing (9). Slide the locking latch (21) to the left.
4)Measure 20 cm of power cord (12) from where it comes out of the
machine. Insert the cord at this point into the power cord clamp (20) Snap the vacuum hose (3) into the clamps just above the power cord.
5) To install a paper dust bag, push the bag housing latch (16) and remove the back cover. Then follow the instuctions printed on the paper dust bag.
Never operate the machine without a dust bag in place.
Operating the machine
1) Release the power cord (12) from the cord hooks (2). Press the handle lock button (4) in while pushing down on the handle (1). and pull the power cord off the hooks. Plug the power cord into a properly electrical outlet.
2) Turn the main power switch (17) on. I is ON and O is OFF.
3) Step on Pedel (11) and tilt the handle back. The green light (8)
on the base will come on to indicate that the brush motor is running.
Foot pedal must be used to release base to operatiion posi­tion. Failure to do so could result in damage to the handle re­lease mechanism.
Brush height adjustment
a) Turn the height adjustment knob (10) slowly clockwise. If the red light goes on, slowly turn the knob in the opposite direction until the light goes off. b) Turn brush adjustment knob slowly counterclockwise until red light goes out.
When the red brush indicator light continuously goes on when the machine is operated, this indicates that something is blocking the movement of the brush roller. Either the brush height is set to low or there is debris blocking the brush roller. This has to be corrected immediatly. If the brush roller for any reason is prevented to turn the overload cut out will shut of the brush motor. The red light will stay on until the problem is corrected. Unplug the machine before inspecting the brush roller for debris. When the problem is corrected turn the power switch off , wait for a moment and turn it back on.
Using the wand
To use the wand (13), put the handle in the upright locked position. The brush motor will stop automatically. Slide the wand out of its holder. Install the crevice tool (14) or dusting brush (22) on the end of the wand, if desired.
Cord storage
Wind the electrical cord around the cord hook on the handle and on the front of the machine. To release the cord, push the button between the switch and bag full light and push down on the handle. Slide the handle back into the locked position before using the machine.
Changing the paper dustbag
When the bag full indicator light is illuminated, the paper filter dust­bag must be changed in order to maintain full suction power.
Always disconnect the power cord before performing any machine maintenance.
1) Push the bag housing latch (16) in and remove the back cover.
2) Change the full dustbag by holding the top of the bag and pulling
down and out. Insert the new dustbag by sliding it in and up. Do not ever operate the machine without a dust bag in place.
Changing the cloth dustbag
When the bag full indicator light is illuminated, the paper filter dust­bag must be changed in order to maintain full suction power.
1) Push the bag housing latch (16) in and remove the back cover.
2) Change the full dustbag following the instructions printed on the
bag.
3) Remove bag clip and shake out bag contents.
4) Put the bag clip back on the bag.
5) Install the cloth dust bag following the instructions printed on the
bag.
5
Cleaning motor filter
The motor filter catches any dirt spilled from the bag, before it can enter the vacuum motor. The filter is located just below the bag.This filter can be cleaned, clean it every third time that the paper dustbag is changed ( more often in very dusty applications). To clean the motor filter:
1) Push the bag housing latch (16) in and remove the back cover.
2) Slide the filter holder out of the bottom of the bag housing.
3) Remove the filter and wash it in warm water. Let the filter dry
completely before putting it back into the machine.
Never operate the machine without the motor filter in place.
Changing the brush
1) Lay down your machine on the left side, so that the slide lid is available.
2) Slide the slide lid on the side of the brush housing.
3) Carefully prize loose the roller support at the end of the brush
(reuse on new brush).
4) Grasp the center of the brush by the bristles and pull it up and out the right side of the housing.
5) Slide brush end with hex opening into brush housing first, then make sure that all the side bristle are inside the roller support.
6) Follow steps 1-3 in reverse order to restore.
2
Changing the electrostat exhaust filter
The electrostat exhaust filter catches any dirt that may pass from the dust bag or vacuum motor filter. The electrostat exhaust filter is located just below the carrying handle. Replace the electrostat filter every fifth time that the dustbag are changed (more often in dusty applications).
1) Push the filter cover latch (19) in and remove the electrostat exhaust filter cover (18).
2) Remove the filter from the filter holder and insert a new filter.
3) Snap the filter cover back in place. Never operate the machine without the electrostat exhaust fil­ter in place.
3,4,5
Always disconnect the power cord before performing any machine maintenance.
Technical Data
Model GU 350A 450A Voltage 230V / 100V 230V / 100 V Rated power 900W 920W Protection class Sound level . 68 dB(A) BS 5415 68 dB(A) BS 5415 Weight 8,2 Kg 8.2 Kg
6
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Denna maskin kan användas för kommersiell städning eller för hushållsstädning. När elektriska maskiner används måste alltid vissa grundläggande försiktig­hetsåtgärder iakttagas, bland dem de nedanstående: Maskinen är endast avsedd för torrsugning. Använd inte på våta golv eller mattor. Läs och följ alla säkerhetsinstruktioner innan maskinen tas i bruk.
VARNING!
För att minska risken för brand, chock eller skada:  Gå inte ifrån maskinen när den är inkopplad. Ta bort
stickproppen från uttaget när maskinen inte används. Dra inte i sladden när stickproppen skall tas ur vägguttaget.
Fatta istället tag i själva stickproppen.  Maskinen får inte användas utomhus eller på våta ytor.  Använd inte maskinen om sladden eller stickproppen är
skadad.  Dra inte och lyft inte maskinen i sladden. Använd inte
sladden som handtag, låt inte sladden komma i kläm. Dra
heller inte sladden runt vassa kanter eller hörn. Kör inte
maskinen över sladden. Se till att sladden inte kommer i
närheten av heta ytor.  Denna dammsugare har en roterande bortsvals - se till
att löst sittande kläder, hår, fingrar eller andra kroppsdelar
inte kommer i beröring med öppningarna när maskinen är
i driftsläge. Använd heller inte maskinen om någon
öppning på den är blockerad. Se till att det inte finns
damm, ludd, hår eller dylikt som kan reducera luftström
men.  Sug inte upp någonting som brinner eller ryker, som till
exempel cigaretter, tändstickor eller het aska eller hälso
vådligt damm.  Var extra försiktig vid rengöring i trappor.
Varning: Använd inte dammsugaren för upptagning av
hälsovådligt material.
 Använd inte maskinen där brandfarlliga eller antändbara
vätskor, som t. ex. bensin förvaras.
Maskinen får inte användas som leksak. Håll noga
uppsikt när den används i närheten av barn.
 Använd inte maskinen utan att dammpåse och filter är
korrekt monterade.
 Om maskinen inte fungerar som den skall, om den tappats,
skadats, blivit våt av regn eller annan vattenkontakt skall den skickas till en Nilfisk service verkstad eller återförsäl jare.
 INNAN DU STARTAR DAMMSUGAREN,
läs på maskinens dataskylt och se till att spänningen som är angiven på dataskylten överenstämmer med spänningen i ditt elnätet.
 Maskinen är försedd med dubbel isolering. Reservdelar till
en dubbelisolerad maskin måste vara identiska med de delar de ersätter.
Service av dubbelisolerad maskin
I en dubbelisolerad maskin används dubbla isolering i stället för jordning. På en dubbelisolerad maskin finns symbolen för dubbelisolering (en dubbelfyrkant) på datas­kylten.
En dubbelisolerad maskin är inte försedd med jordning och får inte heller förses med jordning i efterhand. Service av denna typ av apparat kräver stor varsamhet och kunskap och skall därför endast utföras av kvalificerad personal. Reservdelar till en dubbelisolerad maskin måste vara identiska med de delar de ersätter.
Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiven EEG 73/3, EEG 93/68, EEG 89/336.
VARNING!
Dammsug aldrig upp vätska, glas eller aska!
SPARA DESSA ANVISNINGAR
7
Bruksanvisning
Lär känna maskinen
1) Handtag
2) Sladdkrok
3) Sugslang
4) Handtagslåsning
5) Påshållare
6) Bärhandtag
7) Röd indikeringslampa
8) Grön indikeringslampa
9) Borst hållare
10) Justerratt för borstens höjd
11) Pedal
12) Elsladd
13) Rör
14) Fogmunstycke
15) Full påse indikeringslampa
16) Spärr, påshållare
17) Huvudströmställare
18) Lock på utblåsningsfilter
19) Spärr, filterlock
20) Klämma för sladd
21) Låsanordning
22) Dammborste
Monteringsanvisningar
1) Ta försiktigt upp maskinen ur förpackningen.
2) Skjut in handtaget (1) i öppningen upptill på påshållaren (5) tills
det sitter stadigt.
3) Montera påshållaren (5) på borsthållaren (9). Skjut låsanordningen (21) åt vänster.
4) Mät 20 cm av el-sladden (12) från det ställe där den kommer ut ur maskinen. Skjut in sladden i sladdklämman (20) Sätt fast sugslangen (3) i klämmorna. Klämmorna sitter strax över sladdklämman.
5) Montera filterpåsen av papper genom att skjuta spärren (16) på
påshållaren och ta bort bakkåpan. Följ sedan anvisningarna på filter­påsen. Maskinen får aldrig användas om inte filterpåsen sitter
på plats.
Användning av maskinen
1) Lösgör sladden (12) från sladdkrokarna (2). Tryck in handtagets låsknapp (4) samtidigt som handtaget (1) skjuts nedåt eller genom att vrida på den nedre sladdkroken (2) och dra av sladden från krokarna. Koppla sladden till ett korrekt elektriskt uttag.
2) Slå till strömmen via strömställaren (17) I är TILL och O är FRÅN.
3) Tryck ned pedalen (11) med foten och luta handtaget bakåt. Den
gröna lampan (8) på bottenpartiets tänds, vilket anger att borsten roterar. Borstmotorn stoppar när handtaget när handtaget ställs i upprätt läge igen.Fotpedalen måste användas för att botten-
partiet skall kunna inta arbetsläge. Om detta inte sker, kan handtagets utlösningsmekanism komma till skada.
Inställning av borsthöjden
a) Vrid höjdjusterratten (10) och justera borstens höjd. Om den röda lampan (7) tänds, vrid ratten sakta i motsatt riktning tills lampan släcks. Om den röda lampan lyser hela tiden, kan detta bero på att skräp fastnat på borsten. Detta kan leda till att borstmotorns över­strömsskydd utlöses. Om detta händer, slå ifrån strömmen vid huvud­strömställaren och dra ur sladden. Ta bort eventuellt skräp från bor­sten. Slå på strömmen igen vid huvudströmställaren. Detta åter­ställer automatiskt överströmsskyddet. Maskinen kan också åter­ställas genom att låsa handtaget i upprätt läge. Ta bort eventuellt skräp från borsten och upprepa punkt 3 (se ovan). Om överströms­skyddet utlöses gång på gång eller om den röda lampan lyser hela tiden, rådgör med din återförsäljare eller ditt serviceställe.
Användning av röret
När röret (13) skall användas skall handtaget ställas i upprätt , låst läge. Borstens motor stannar då automatiskt. Dra staven ur dess fäste. montera fogmunstycket (14) eller dammborsten (22) på än­dan av röret, om så önskas.
Upphängning av sladden
Dra ur sladden från det elektriska uttaget och linda den runt sladdupphängningen fram på maskinen.
Byte av pappersfilterpåsen
Innan maskinen servas skall sladden alltid tas ur eluttaget.
Byt påsen så snart full påse lampan tänds gör så här:
1) Skjut in spärren på påshållaren (16) och ta bort bakre kåpan.
2) Ta bort filterpåsen. Följ anvisningarna på påsen
3) Montera en ny filterpåse av papper. Följ anvisningarna på på- sen. Maskinen får aldrig användas om inte filterpåsen sitter på plats.
Byte av tygfilterpåsen
Töm påsen så snart full påse lampan (16) tänds.
1) Skjut in spärren på påshållaren (16) och ta bort bakkåpan.
2) Ta bort filterpåsen. Följ anvisningarna på påsen.
3) Ta bort påsklämman och skaka ur innehållet i påsen.
4) Sätt tillbaka påsklämman på påsen.
5) Montera tygfilterpåsen genom att följa anvisningarna på påsen. Maskinen får aldrig användas om inte filterpåsen sitter på plats.
8
Rengöring av motorfiltret
Motorns insugningsfilter fångar upp den smuts som eventuellt spills från påsen innan det kan tränga in i motorn. Filtret sitter strax ned­anför påsen. Rengör filtret efter var tredje påsbyte ( oftare i mycket dammiga miljöer). Gör så här:
1) Skjut in spärren på påshållaren (16) och ta bort bakkåpan.
2) Skjut ut filterhållaren underifrån påshållaren.
3) Ta bort filtret och tvätta det i varmt vatten. Låt filtret torka så det
blir helt torrt, innan det sätts tillbaks på maskinen.
Maskinen får inte användas om inte motorfiltret sitter på plats.
Byte av borste
1) Lägg ner maskinen på vänstra sidan, så att sidokåpan på mun­stycket är synlig.
2) Skjut av sidokåpan från borsthållaren.
3) Bänd försiktigt bort rollstödet från borständan (använd igen på ny
borste).
4) Fatta tag i mitten på borsten och dra den uppåt och ut från högra sidan på hållaren.
5) Skjut först in borständan med sexkantsöppning i hållaren och se till att den skjuts ner hela vägen på transmissionstödet.
6) Följ punk 1-3 i omvänd ordning vid montering av borste.
2
Byte av det elektrostatiska utblåsningsfiltret
Det elektrostatiska utblåsningsfiltret fångar upp smuts som eventu­ellt släpps ut från filterpåsen,eller motorfiltret. Det elektrostatiska utblåsningsfiltret sitter strax nedanför bärhandtaget. Filtret skall by­tas efter vart femte påsbyte ( oftare i mycket dammiga miljöer). Byt filtret genom att göra så här.
1) Skjut in spärren filterlocket (19) och ta bort locket på det elektrostatiska utblåsningsfiltret (18).
2) Ta bort filtret från filterhållaren och sätt dit ett nytt filter.
3) Sätt tillbaka filterlocket på plats. Maskinen får aldrig användas om inte det elektrostatiska utblåsningsfiltret sitter på plats.
3,4,5
Innan maskinen servas skall alltid sladden tas ur uttaget.
Tekniska specifikationer
Modell GU 350A 450A Volt 230V 230V Märkeffekt 900W 920W Skyddsklass Ljudnivå 68 dB(A) BS 5415 68 dB(A) BS 5415 Vikt 8.2 Kg 8.2 Kg
9
Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist für kommerzielle und private Reinigungszwecke geeignet. Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind immer bestimmte grundlegende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten, einschließlich der folgenden Hinweise: Das Gerät ist ausschließlich für den Trockeneinsatz bestimmt, nicht für nasse Böden oder Teppiche. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts alle Sicherheitshinweise und befolgen Sie sie.
Warnhinweis!
Beachten Sie folgende Anweisungen, um das Brand- und Elektrounfallrisiko und die Verletzungsgefahr zu reduzieren:  Entfernen Sie sich nicht von dem Gerät, solange es
eingeschaltet ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Dose, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Ziehen Sie das Kabel beim Ausschalten immer am Stecker aus der Dose; nie am Kabel ziehen.
 Das Gerät darf nicht im Freien oder auf nassen Flächen
benutzt werden.
 Wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, darf das Gerät
nicht benutzt werden.
 Ziehen oder tragen Sie das Gerät nicht am Kabel,
benutzen Sie das Kabel nicht als Griff und sorgen Sie dafür, dass es nirgends eingeklemmt wird. Spannen Sie das Kabel auch nicht um scharfe Ecken und Kanten, und fahren Sie nicht mit dem Gerät über das Kabel. Halten Sie das Kabel von heißen Flächen fern.
 Dieser Staubsauger hat eine rotierende Bürstenwalze.
Halten Sie deshalb lose sitzende Kleidung, Haare, Finger und andere Körperteile von den Öffnungen fern, wenn das Gerät in Betrieb ist. Wenn eine der Öffnungen verstopft ist, darf das Gerät nicht benutzt werden. Entfernen Sie Staub, Fussel, Haare und andere Dinge, die den Luftstrom behindern können.
 Saugen Sie keine brennenden oder qualmenden
Gegenstände wie z. B. Zigaretten, Streichhölzer, heiße Asche oder gesundheitsschädlichen Staub auf.
 Bei der Reinigung von Treppen ist besondere Vorsicht
geboten.
Warnung: Benutzen Sie den Staubsauger nicht zum
Aufnehmen von gesundheitsschädlichem Material. Benutzen Sie das Gerät nicht in Bereichen, in denen feuergefährliche oder entzündliche Flüssigkeiten, wie z. B. Benzin, gelagert werden.
 Das Gerät ist kein Spielzeug. Seien Sie besonders vorsich
tig, wenn Kinder in der Nähe sind.
 Benutzen Sie das Gerät nur, wenn Staubbeutel und Filter
korrekt eingesetzt sind.
 Wenn das Gerät nicht vorschriftsmäßig arbeitet, wenn es
fallengelassen oder beschädigt wurde oder durch Regen oder anderen Kontakt mit Wasser nass geworden ist, bringen Sie es zum Nilfisk-Vertragshändler oder ServiceCenter.
 VOR DER INBETRIEBNAHME DES STAUBSAUGERS,
Kontrollieren Sie, ob die auf dem Typenschild des Staubsaugers angegebene Spannung mit der Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
 Die Maschine ist doppelt isoliert. Ersatzteile für doppelt
isolierte Geräte müssen mit den ausgetauschten Teilen identisch sein.
Wartung von doppelt isolierten Geräten
Ein doppelt isoliertes Geräte hat statt Erdung doppelte Isolierung. Auf dem Typenschild von doppelt isolierten Geräten ist ein doppeltes Viereck zu finden, das Symbol für Doppelisolierung.
Ein doppelt isoliertes Gerät ist nicht geerdet und darf auch im nachhinein nicht geerdet werden. Wartungsarbeiten an dieser Art von Geräten setzen größte Sorgfalt und genaue Kenntnisse voraus und dürfen daher nur von qualifiziertem Personal vor­genommen werden. Ersatzteile für doppelt isolierte Geräte müssen mit den ausgetauschten Teilen identisch sein.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EU-Direktiven 89/ 336/EEG, 93/31/EEG, 73/23/EEG, 93/68/EEG.
Warnhinweis!
Saugen Sie niemals Flüssigkeiten, Glas oder Asche auf!
10
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
Bedienungsanleitung
Lernen Sie Ihr Gerät kennen
1) Handgriff
2) Kabelhalterung
3) Luftschlauch
4) Handgriff-Verriegelung
5) Beutelgehäuse
6) Tragegriff
7) Rote Lampe
8) Grüne Lampe
9) Bürstenhalter
10) Höhenverstellung für die Bürste
11) Pedal
12) Netzkabel
13) Schlauchverlängerung
14) Fugenaufsatz
15) Beutel-voll-Lampe
16) Schnappverschluss für
das Beutelgehäuse
17) Netzschalter
18) Abluftfilterabdeckung
19) Schnappverschluss für
Filterabdeckung
20) Netzkabelklemme
21) Schnappverschluss
22) Staubbürste
Vorbereitungen und Zusammenbau
1) Nehmen Sie die Maschine vorsichtig aus dem Karton.
2) Schieben Sie den Handgriff (1) in die obere Öffnung am Beutelgehäuse (5), bis er einrastet.
3)Installieren Sie das Beutelgehäuse (5) am Bürstengehäuse (9). Drücken Sie den Schnappverschluss (21) nach links.
4) Erfassen Sie das Netzkabel (12) 20 cm hinter der Austrittsstelle
aus der Maschine. Klemmen Sie das Netzkabel an dieser Stelle die Netzkabelklemme (20). Stecken Sie den Luftschlauch (3) in den Schnappverschluss, der sich di­rekt über der Netzkabelklemme befindet.
5) Zum Einlegen eines Paperstaubbeutels drücken Sie den Schnappverschluss (16) für das Beutelgehäuse hinein und nehmen die hintere Abdeckung ab. Danach folgen Sie den Anweisungen auf dem Staubbeutel. Die Maschine darf
niemals ohne Staubbeutel benutzt werden.
Betriebshinweise
1) Zum Abnehmen des Netzkabels (12) von den Kabelhalterungen (2) drücken Sie die Handgriff-Verriegelung (4) herein und gleichzeitig Handgriff (1) herunter. Sie können auch die untere Kabelhalterung (2) nach unten drehen und das Kabel von den Haken nehmen. Stecken Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
2) Schalten Sie den Netzschalter (17) ein. I steht für EIN, 0 für AUS.
3) Drücken Sie das Pedal (11) mit dem Fuß herunter und schwenken
Sie den Handgriff nach hinten. Die aufleuchtende grüne Lampe (8) am Unterteil der Maschine zeigt an, dass die Bürste in Betrieb ist. Sie können den Bürstenmotor stoppen, indem Sie den Handgriff wieder nach oben drücken. Um das Unterteil in Arbeitsstellung zu bringen, muss das
Fußpedal gedrückt werden. Ein Unterlassen kann zu Schäden am Einrastmechanismus des Handgriffs führen.
Einstellung der Bürstenhöhe
a) Zum Einstellen der Bürstenhöhe drehen Sie an der Höhenverstellung für die Bürste (10). Wenn die rote Lampe (7) aufleuchtet, drehen Sie den Knopf langsam in Gegenrichtung, bis sie wieder ausgeht. Wenn die rote Lampe dauernd leuchtet, kann sich Unrat in der Bürste verfangen ha­ben, wodurch der Überlastungsschutz des Bürstenmotors ausgelöst werden kann. Falls dies geschehen ist, schalten Sie den Netzschalter aus und ziehen den Netzstecker aus der Dose. Entfernen Sie eventuellen Unrat von der Bürste und schalten Sie die Maschine wieder ein. Dadurch wird der Überlastungsschutz automatisch zurückgestellt. Der Überlastungsschutz wird auch zurückgestellt, wenn Sie den Handgriff nach oben drehen. Befreien Sie die Bürste von eventuellem Schmutz und wiederholen Sie Punkt 3 (oben). Wenn der Überlastungsschutz häufig auslöst oder die rote Lampe dauernd leuchtet, setzen Sie sich mit Ihrem Nilfisk-Fachhändler oder Ihrem ServiceCenter in Verbindung.
Benutzung der Schlauchverlängerung
Wenn Sie die Schlauchverlängerung (13) benutzen möchten, bringen Sie den Handgriff in senkrechte Position und lassen ihn einrasten. Der Bürstenmotor hält dabei automatisch an. Ziehen Sie die Schlauchverlängerung aus der Halterung. Stecken Sie je nach Bedarf den Fugenaufsatz (14) oder die Staubbürste (22) auf.
Aufhängen des Kabels
Ziehen Sie den Stecker aus der Dose und wickeln Sie das Kabel um die Kabelhalterung vorne am Gerät.
Wechsel des Papierstaubbeutels
Bei Wartungsarbeiten an der Maschine stets den Stecker aus der Dose ziehen!
Wechseln Sie den Beutel, sobald die Beutel-voll"-Lampe aufleuchtet und gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie den Schnappverschluss für das Beutelgehäuse (16) ein und nehmen Sie die hintere Abdeckung ab.
2) Entfernen Sie den Papierstaubbeutel; folgen Sie dabei den Anweisungen auf dem Beutel.
3) Setzen Sie einen neuen Papierbeutel ein; folgen Sie dabei den Anweisungen auf dem Beutel. Die Maschine darf niemals ohne
Staubbeutel benutzt werden.
Wechsel des Leinenstaubbeutels
Wechseln Sie den Beutel, sobald die Beutel-voll"-Lampe (15),aufleuchtet und gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie den Schnappverschluss für das Beutelgehäuse (16) ein und nehmen Sie die hintere Abdeckung ab.
2) Entfernen Sie den Staubbeutel; folgen Sie dabei den Anweisungen auf dem Beutel.
11
3) Entfernen Sie die Beutelklammer und schütteln Sie den Beutel, bis er leer ist.
4) Befestigen Sie die Beutelklammer wieder am Beutel.
5) Setzen den Staubbeutel wieder ein; folgen Sie dabei den Anweisungen auf dem Beutel. Die Maschine darf niemals ohne Staubbeutel benutzt werden.
Reinigung des Motorfilters
Der Ansaugfilter des Motors fängt solche Verunreinigungen auf, die eventuell vom Staubbeutel durchgelassen werden, noch bevor sie in den Motor gelangen können. Der Filter befindet sich direkt unter dem Beutel. Reinigen Sie den Ansaugfilter nach jedem dritten Beutelwechsel, bei hoher Staubbelastung noch öfter. Gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie den Schnappverschluss für das Beutelgehäuse (16) hinein und nehmen Sie die hintere Abdeckung ab.
2) Schieben Sie die Filterhalterung aus dem Unterteil des Beutelgehäuses.
3) Entnehmen Sie den Filter und waschen Sie ihn in warmem Wasser aus. Lassen Sie den Filter völlig durchtrocknen, bevor Sie ihn wieder in die Maschine einsetzen.
Nehmen Sie das Gerät niemals ohne Motorfilter in Betrieb.
Wechsel der Bürste
1) Legen Sie die Maschine auf die linke Seite, so dass die Seitenabdeckung sichtbar wird.
2) Schieben Sie die Seitenabdeckung vom Bürstengehäuse.
3) Lösen Sie die Rollenhalterung vorsichtig vom Bürstenende (wird
bei der neuen Bürste wieder verwendet).
4) Erfassen Sie die Bürste in der Mitte und ziehen Sie sie nach oben und durch die rechte Seite des Gehäuses heraus.
5) Schieben Sie die Bürste mit der sechseckigen Öffnung voran in das Gehäuse und bis ganz nach unten an die Getriebehalterung.
6) Zum Anbringen der Bürste führen Sie die Schritte 1 bis 3 in umgekehrter Reihenfolge durch.
2
3,4,5
Wechsel des elektrostatischen Abluftfilters
Der elektrostatische Abluftfilter fängt solche Verunreinigungen auf, die eventuell vom Staubbeutel oder dem Motorfilter durchgelassen werden. Der elektrostatische Abluftfilter befindet sich direkt unter dem Tragegriff. Reinigen Sie den Abluftfilter nach jedem fünften Beutelwechsel, bei hoher Staubbelastung noch öfter. Gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie den Schnappverschluss für die Filterabdeckung (19) hinein und nehmen Sie die Abdeckung für den elektrostatischen Abluftfilter (18) ab.
2) Entfernen Sie den Filter aus der Halterung und setzen Sie einen neuen ein.
3) Bringen Sie die Abdeckung des Filters wieder an. Nehmen Sie das Gerät niemals ohne den elektrischen Abluftfilter in Betrieb.
Technische Daten
Modell GU 350A 450A Spannung 230V 230V Leistungsaufnahme 900W 920W Schutzklasse Schalldruckpegel 68 dB(A) BS 5415 68 dB(A) BS 5415 Gesamtgewicht 8.2 Kg 8.2 Kg
Bei Wartungsarbeiten an der Maschine stets den Stecker aus der Dose ziehen!
12
Belangrijke veiligheidsinstructies
U kunt dit apparaat gebruiken voor commerciële of huishoudelijke werkzaamheden. Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u altijd enkele basisregels in acht te nemen. Het gaat o.a. om de volgende regels: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om droog te gebruiken. Gebruik het apparaat niet op natte vloeren of tapijten. Lees alle veiligheidsinstructies door en volg ze op voordat u het apparaat in gebruik neemt.
WAARSCHUWING!
Om de kans op brand, schokken of letsel te verkleinen, dient u de volgende punten in acht te nemen:  Laat een ingeschakeld apparaat niet onbeheerd achter.
Trek de stekker uit het stopcontact als u de machine niet gebruikt. Trek niet aan het snoer maar aan de stekker om deze uit het stopcontact te halen.
 Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op natte
oppervlakken.
 Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker
beschadigd is.
 Trek niet aan het snoer en gebruik het snoer niet om het
apparaat op te tillen. Gebruik het snoer niet alshandgreep en zorg ervoor dat het snoer niet klem komt te zitten. Let erop dat het snoer niet langs scherpe randen of hoeken wordt getrokken. Rijd niet met het apparaat over het snoer. Zorg ervoor dat het snoer niet in de buurt van warme oppervlakken komt.
 Deze stofzuiger heeft een roterende borstelrol. Let erop
dat ruimzittende kleding, haar, vingers of andere lichaamsdelen niet in de buurt van openingen komen als de machine ingeschakeld is. Gebruik het apparaat niet als een van de openingen geblokkeerd is. Zorg ervoor dat de luchtstroom altijd optimaal is door stof, pluisjes, haar of iets dergelijks te verwijderen.
 Zuig geen brandende of rokkende voorwerpen op, zoals
sigaretten, lucifers, hete as of stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid.
 Wees extra voorzichtig bij het stofzuigen van trappen.
Waarschuwing: Zuig geen materialen op die schadelijk zijn
voor de gezondheid.
 Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandgevaarlijke
of ontvlambare vloeistoffen, zoals bijvoorbeeld benzine.
 Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt. Let
goed op wanneer het apparaat in de buurt van kinderen wordt gebruikt.
 Gebruik het apparaat alleen als de stofzak en het filter
correct gemonteerd zijn.
 Als het apparaat niet naar behoren werkt of gevallen,
beschadigd of nat geworden is, dient u het apparaat naar een servicewerkplaats of dealer van Nilfisk te sturen.
 VOORDAT U DE STOFZUIGER START,
dient u te controleren of de spanning op het gegevensplaatje overeenkomt met de spanning van uw stroomnet.
 Het apparaat is dubbelgeïsoleerd. De reserveonderdelen
voor een dubbelgeïsoleerd apparaat dienen identiek te zijn aan de onderdelen die u vervangt..
Servicewerkzaamheden aan dubbelgeïsoleerde apparaten
In een dubbelgeïsoleerd apparaat wordt dubbele isolatie gebruikt in plaats van aarding. Op een dubbelgeïsoleerd apparaat vindt u het symbool voor dubbele isolatie (een dubbel vierkantje) op het gegevensplaatje.
Een dubbelgeïsoleerd apparaat is niet geaard en mag ook later niet geaard worden. Bij servicewerkzaamheden aan dit type apparaten is voorzichtigheid en kennis vereist. Daarom mogen deze werkzaamheden uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. De reserveonderdelen voor een dubbelgeïsoleerd apparaat dienen identiek te zijn aan de onderdelen die u vervangt.
Dit apparaat voldoet aan de eisen in de EG-richtlijnen 89/338/ EEG, 93/31/EEG, 73/23/EEG en 93/68/EEG.
WAARSCHUWING!
Zuig nooit vloeistoffen, glas of as op!
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN
13
GEBRUIKSAANWIJZING
Het apparaat
1) Handgreep
2) Snoerhaak
3) Zuigslang
4) Handgreepvergrendeling
5) Zakhouder
6) Draaghandgreep
7) Rood indicatielampje
8) Groen indicatielampje
9) Borstelhouder
10) Stelknop voor borstelhoogte
11) Pedaal
12) Elektriciteitssnoer
13) Zuigarm
14) Spleetzuigmond
15) Indicatielampje "zak vol"
16) Vergrendeling zakhouder
17) Hoofdschakelaar
18) Afdekplaat uitlaatfilter
19) Vergrendeling filterafdekplaat
20) Klembeugel voor snoer
21) Vergrendeling
22) Stofborstel
Monteren
1) Haal het apparaat voorzichtig uit de verpakking.
2) Druk de handgreep (1) in de opening boven op de zakhouder (5)
totdat deze goed vastzit.
3) Monteer de zakhouder (5) op de borstelhouder (9). Schuif de vergrendeling (21) naar links.
4) Meet op het snoer 20 cm af vanaf het punt waar dit uit het apparaat komt. Schuif het snoer in de klembeugel voor het snoer (20). Bevestig de zuigslang (3) in de klembeugels. De klembeugels zitten net bo­ven de klembeugel voor het snoer.
5) Om een papieren filterzak te monteren, drukt u de vergrendeling (16) van de zakhouder in en verwijdert u de afdekplaat aan de achterkant. Volg daarna de instructies op de filterzak.
Gebruik de machine nooit zonder filterzak.
Apparaat gebruiken
1) Maak het snoer (12) van de slanghaken (2) los. Druk de handgreepvergrendeling (4) in, terwijl u de handgreep (1) naar bene- den gedrukt houdt of de onderste snoerhaak (2) draait en het snoer van de haken trekt. Steek de stekker in het stopcontact.
2) Schakel de stroom in via de hoofdschakelaar (17). I is AAN en 0 is UIT.
3) Trap het pedaal (11) in en trek de handgreep naar achter. Het groene lampje (8) aan de onderkant gaat branden om aan te geven dat de borstelmotor draait. De borstelmotor stopt als u de handgreep weer rechtop zet. Gebruik het pedaal om de onderkant in de
werkstand te zetten. Als u dit niet doet, kan het ontgrendelingsmechanisme van de handgreep beschadigd raken.
Borstelhoogte instellen
a) Draai aan de stelknop voor de borstelhoogte (10) en stel de hoogte van de borstel af. Als het rode lampje (7) gaat branden, draait u de knop langzaam in de tegengestelde richting totdat het lampje dooft. Als het rode lampje constant brandt, zit er waarschijnlijk vuil op de borstel. Hierdoor kan de overbelastingbeveiliging van de borstelmotor ingeschakeld worden. Als dit gebeurt zet u de hoofdschakelaar op UIT en trekt u de stekker uit het stopcontact. Verwijder eventueel vuil van de borstel en schakel de stroom weer in. Hierdoor wordt de overbelastingbeveiliging automatisch gereset. U kunt het apparaat ook resetten door de handgreep in de rechtop-stand te vergrendelen. Verwijder eventueel vuil van de borstel en herhaal punt 3 (zie boven). Als de overbelastingbeveiliging steeds opnieuw ingeschakeld wordt of het rode lampje constant brandt, dient u contact op te nemen met uw dealer of servicewerkplaats.
Zuigarm gebruiken
Om de zuigarm (13) te gebruiken, zet u de handgreep rechtop in de vergrendelde stand. De borstelmotor stopt dan automatisch. Schuif de zuigarm uit de bevestiging. Monteer desgewenst de spleetzuigmond (14) of de stofborstel (22) op het uiteinde van de zuigarm.
Snoer ophangen
Trek het snoer uit het stopcontact en wikkel het om de snoerhaken aan de voorkant van het apparaat.
Papieren filterzak vervangen
Voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert, dient u altijd de stekker uit het stopcontact te trekken.
Vervang de zak als het lampje voor "zak vol" gaat branden. Ga als volgt te werk:
1) Druk de vergrendeling (16) van de zakhouder in en verwijder de afdekplaat aan de achterkant.
2) Verwijder de filterzak. Volg de aanwijzingen op de zak.
3) Monteer een nieuwe papieren filterzak. Volg de aanwijzingen op de zak. Gebruik het apparaat nooit zonder filterzak.
Filterzak van textiel vervangen
Maak de zak leeg als het lampje "zak vol" (16) gaat branden.
1) Druk de vergrendeling (16) van de zakhouder in en verwijder de afdekplaat aan de achterkant.
2) Verwijder de filterzak. Volg de aanwijzingen op de zak.
3) Verwijder de zakklem en schud de inhoud van de zak leeg.
4) Zet de zakklem weer terug op de zak.
5) Monteer een filterzak van textiel volgens de aanwijzingen op de
zak. Gebruik het apparaat nooit zonder filterzak.
14
Motorfilter reinigen
Het inlaatfilter van de motor onderschept al het vuil dat eventueel buiten de zak terechtkomt, voordat het in de motor kan komen. Het filter zit net onder de zak. Reinig het filter nadat de zak drie keer vervangen is (of vaker in zeer stoffige situaties). Ga als volgt te werk:
1) Druk de vergrendeling (16) van de zakhouder in en verwijder de afdekplaat aan de achterkant.
2) Schuif de filterhouder onder uit de zakhouder.
3) Verwijder het filter en spoel het in warm water uit. Laat het filter volledig opdrogen voordat u het in het apparaat plaatst. Gebruik het apparaat nooit zonder motorfilter.
Borstel vervangen
1) Leg het apparaat op de linker zijkant, zodat de zijplaat van het mondstuk zichtbaar is.
2) Schuif de zijplaat van de borstelhouder.
3) Verwijder voorzichtig de rollersteun van het uiteinde van de bor-
stel (opnieuw gebruiken op de nieuwe borstel).
4) Pak het midden van de borstel vast, trek deze omhoog en trek de borstel aan de rechterkant uit de houder.
5) Schuif de borstel met de kant waar de zeskantige opening zit eerst in de houder en zorg ervoor dat de borstel helemaal naar bene­den tot op de transmissiesteun schuift.
6) Volg de stappen 1-3 in omgekeerde volgorde om de borstel te monteren.
2
Elektrostatisch uitlaatfilter vervangen
Het elektrostatische uitlaatfilter onderschept al het vuil dat eventueel uit de filterzak of het motorfilter ontsnapt. Het elektrostatische uitlaatfilter zit net onder de draaghandgreep. Vervang het filter nadat de zak vijf keer vervangen is (of vaker in zeer stoffige situaties). Vervang het filter als volgt:
1) Druk de vergrendeling van de filterafdekplaat (19) in en verwijder de afdekplaat van het elektrostatische uitlaatfilter (18).
2) Verwijder het filter uit de filterhouder en monteer een nieuw filter.
3) Zet de afdekplaat van het filter op zijn plaats. Gebruik het apparaat nooit zonder het elektrostatische uitlaatfilter.
3,4,5
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Technische specificaties
Model GU 350A 450A Voltage 230V 230V Nominaal vermogen 900W 920W Beschermingsklasse Geluidsniveau 68 dB(A) BS 5415 68 dB(A) BS 5415 Gewicht 8.2 Kg 8.2 Kg
15
Instruções de segurança importantes
Este aparelho pode ser utilizado para limpeza profissional ou doméstica. Quando se utilizam aparelhos eléctricos, devem-se sempre observar certas medidas básicas de segurança como, por exemplo: O aparelho destina-se exclusivamente à aspiração a seco. Não o utilize em pisos ou tapetes molhados. Leia e cumpra todas as instruções de segurança antes de utilizar o aparelho.
ADVERTÊNCIA!
A fim de reduzir o risco de incêndio, choque ou lesão:  Não se afaste do aparelho com este ligado à
electricidade. Retire a ficha da tomada quando não
utilizar o aparelho. Não puxe pelo fio para retirar a ficha
da tomada. Segure e puxe pela própria ficha.  O aparelho não pode ser utilizado em exteriores nem em
superfícies molhadas.  Não utilize o aparelho se o fio ou a ficha estiverem
danificados.  Não puxe nem levante o aparelho pelo fio. Não utilize o
fio como uma pega nem permita que o mesmo seja
comprimido em algum obstáculo. Não puxe tampouco o
fio à volta de cantos ou arestas aguçados. Não passe
com o aparelho sobre o fio. Mantenha o fio afastado
de superfícies aquecidas.  Este aspirador está equipado com uma escova cilíndrica
rotativa. Tome as medidas necessárias para que
nenhuma peça de roupa solta, cabelos, dedos ou outras
partes do corpo entrem em contacto com as aberturas
quando o aparelho está em funcionamento. Não utilize o
aparelho se alguma das aberturas estiver bloqueada.
Verifique se não há acúmulo de pó, cotão, cabelos ou
similar que possam reduzir a corrente de ar.  Não aspire nenhum objecto que esteja a queimar nem a
deitar fumo, tais como cigarros, fósforos, cinzas quentes
ou pós nocivos à saúde.  Seja extremamente cauteloso ao efectuar limpezas em
escadas.
 Advertência: Não utilize o aparelho para aspiração de
substâncias insalubres.
 Não utilize o aparelho em locais que contenham líquidos
inflamáveis ou combustíveis como gasolina, etc.
 O aparelho não pode ser utilizado como um brinquedo. Est
eja atento quando o utilizar próximo de crianças.
 Não utilize o aparelho sem que estejam devidamente
montados o saco de recolha e os filtros.
 Se o aparelho não funcionar correctamente, se sofrer uma
queda ou danos, se ficar exposto à chuva ou outro contacto com água, deverá ser enviado a uma oficina de serviço Nilfisk ou revendedor autorizado.
 ANTES DE PÔR O ASPIRADOR A FUNCIONAR,
leia os dados na placa de identificação do aparelho e certifique-se de que a tensão indicada na placa coincide com a fornecida pela rede eléctrica.
 O aparelho está duplamente isolado. Os sobresselentes
para um aparelho duplamente isolado têm que ser idênticos às peças que se estão a substituir.
Manutenção de aparelhos com isolamento duplo
Num aparelho duplamente isolado, este isolamento substitui a ligação à terra. Neste tipo de aparelhos, o símbolo correspondente ao isolamento duplo (um quadrado duplo) está indicado na placa de identificação.
Aparelhos com isolamento duplo não possuem ligação à terra e não se pode instalar esta ligação posteriormente. A manutenção deste tipo de aparelhos requer grande cuidado e conhecimentos e, portanto, só deve ser executada por um técnico qualificado. Os sobresselentes para aparelhos com isolamento duplo têm que ser idênticos às peças que são substituídas.
Este aparelho está em conformidade com o disposto nas Directivas da UE 89/336/CEE, 93/31/CEE, 73/23/CEE e 93/68/ CEE.
ADVERTÊNCIA!
Nunca aspire líquidos, vidros ou cinzas.
16
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Instruções para o uso
Conheça o aparelho
1) Punho
2) Gancho para enrolar o fio
3) Tubo flexível
4) Bloqueio do punho
5) Caixa do saco filtrante
6) Alça para transporte
7) Luz indicadora vermelha
8) Luz indicadora verde
9) Suporte da escova
10) Botão de ajuste da altura da escova
11) Pedal
12) Fio eléctrico
13) Tubo rígido
14) Bocal de aspiração estreito
15) Luz indicadora saco filtrante cheio
16) Trinco, caixa do saco filtrante
17) Interruptor eléctrico principal
18) Tampa do filtro de escape
19) Trinco, tampa do filtro
20) Braçadeira do fio
21) Dispositivo de bloqueio
22) Escova de limpeza
Instruções de montagem
1) Retire com cuidado o aparelho da embalagem.
2) Introduza o punho (1) na abertura acima da caixa do saco filtrante (5) até estar firmemente encaixado.
3) Monte a caixa do saco filtrante (5) no suporte da escova (9). Desloque o dispositivo de bloqueio (21) para a esquerda.
4) Meça 20 cm do fio eléctrico (12), a partir do ponto em que este
sai do aparelho. Introduza o fio na braçadeira do fio (20). Prenda o tubo flexível (3) nas braçadeiras. Estas localizam-se um pouco acima da braçadeira do fio.
5) Para instalar o saco de papel filtrante, empurre o trinco da caixa do saco (16) e remova a cobertura traseira. Em seguida, siga as instruções indicadas no saco filtrante. O aparelho
nunca poderá ser utilizada sem o saco filtrante devidamente instalado.
Utilização do aspirador
1) Liberte o fio (12) dos ganchos (2). Pressione o bloqueio do punho (4) ao mesmo tempo que empurra o punho (1) para baixo ou gira o gancho do fio (2) inferior e remova o fio dos ganchos. Ligue o fio a uma tomada eléctrica adequada.
2) Ligue a corrente eléctrica por meio do interruptor (17). A posição I indica LIGADO e a posição O DESLIGADO.
3) Pise no pedal (11) e incline o punho para trás. A luz verde (8) na base acende-se, indicando que a escova está a girar. O motor da escova pára quando o punho é colocado novamente na posição vertical. É necessário
usar o pedal para que a base possa entrar na posição de funcionamento. Se isto não ocorrer, o mecanismo de desengate do punho poderá ficar danificado.
Ajuste da altura da escova
a) Gire o botão de ajuste da altura (10) e regule a altura da escova. Se a luz vermelha (7) se acender, gire devagar o botão no sentido contrário até a luz se apagar. Se a luz vermelha estiver acesa todo o tempo, pode ser indicação de que há lixo preso à escova, o que pode activar a protecção contra sobrecarga do motor da escova. Se isto ocorrer, desligue a corrente eléctrica com o interruptor principal e retire a ficha da tomada. Remova o lixo eventual da escova. Ligue novamente a corrente eléctrica com o interruptor principal. Este procedimento restabelece automaticamente a protecção contra sobrecarga. O aparelho também pode ser restabelecido, trancando o punho na posição vertical. Remova o lixo eventual da escova e repita o ponto 3 (veja acima). Se a protecção contra sobrecarga disparar constantemente ou a luz vermelha ficar acesa todo o tempo, consulte o revendedor ou o serviço de assistência técnica.
Uso do tubo rígido
Quando se pretende utilizar o tubo rígido (13), o punho deverá ser posicionado verticalmente, na posição de bloqueio. O motor da escova pára de funcionar automaticamente. Puxe o tubo para fora da sua fixação, monte o bocal de aspiração estreito (14) ou a escova de limpeza (22) na extremidade do tubo, se assim o desejar.
Recolhimento do fio
Retire o fio da tomada e enrole-o em volta dos ganchos respectivos na parte dianteira do aparelho.
Substituição do saco filtrante de papel
Antes de se efectuar qualquer serviço no aspirador, o fio deverá ser sempre retirado da tomada eléctrica.
Substitua o saco de papel assim que a luz indicadora saco filtrante cheio se acender. Proceda do seguinte modo:
1) Empurre para dentro o trinco da caixa do saco de papel (16) e retire a cobertura traseira.
2) Retire o saco de papel. Siga as instruções contidas no saco.
3) Coloque um novo saco filtrante de papel . Siga as instruções contidas no saco. O aparelho nunca poderá ser utilizado sem que o saco filtrante esteja devidamente instalado.
Substituição do saco filtrante de tecido
Esvazie o saco assim que a luz indicadora saco filtrante cheio se acender.
1) Empurre para dentro o trinco da caixa do saco filtrante (16) e retire a cobertura traseira.
2) Retire o saco filtrante. Siga as instruções contidas no saco.
3) Retire a braçadeira do saco e deite fora o conteúdo do saco.
4) Coloque novamente a braçadeira no saco.
5) Instale o saco de tecido filtrante, seguindo as instruções contidas no saco. O aparelho nunca poderá ser utilizado sem que o saco filtrante esteja devidamente instalado.
17
Limpeza do filtro do motor
O filtro de entrada do motor recolhe todas as impurezas que eventualmente sejam derramadas do saco, antes que possam penetrar no motor. O filtro está localizado um pouco abaixo do saco. Limpe o filtro a cada terceira mudança de saco (com maior frequência em ambientes muito poeirentos). Proceda do seguinte modo:
1) Empurre para dentro o trinco da caixa do saco (16) e retire a cobertura traseira.
2) Desloque o suporte do filtro para fora da parte inferior da caixa do saco.
3) Retire o filtro e lave-o com água quente. Deixe o filtro secar completamente antes de o instalar novamente no aparelho.
O aspirador não pode ser utilizado se o filtro do motor não estiver devidamente instalado.
Substituição da escova rotativa
1) Deite o aparelho do lado esquerdo, de modo que a cobertura lateral do bocal seja visível.
2) Desloque a cobertura lateral do suporte da escova.
3) Empurre com cuidado o apoio do rolo para fora da extremidade
da escova (instale-o na nova escova).
4) Agarre a escova pelo meio e puxe-a para cima e para fora, do lado direito do suporte.
5) Empurre primeiro a extremidade da escova com a abertura sexta­vada para dentro do suporte e certifique-se de que deslizou por todo o apoio da transmissão.
6) Para montar a escova, siga os pontos 1-3 na ordem inversa.
2
Substituição do filtro electrostático de escape
O filtro electrostático de escape retém as impurezas que não sejam contidas pelo saco filtrante ou pelo filtro do motor. O filtro electrostático localiza-se um pouco abaixo da alça de transporte. O filtro deverá ser substituído a cada quinta mudança do saco filtrante (com maior frequência em ambientes muito poeirentos). Para substituir o filtro proceda conforme abaixo:
1) Empurre para dentro o trinco da tampa do filtro (19) e retire a tampa do filtro electrostático de escape (18).
2) Retire o filtro do respectivo suporte e introduza um novo filtro.
3) Coloque novamente a tampa do filtro no lugar. O aspirador não pode ser utilizado se o filtro electrostático de escape não estiver devidamente instalado.
3,4,5
Antes de efectuar serviços no aspirador, retire sempre o fio da tomada eléctrica.
18
Especificações técnicas
Modelo GU 350A 450A Tensão 230V 230V Potência nominal 900W 920W Classe de protecção Nível de pressão sonora 68 dB(A) BS 5415 Peso 8.2 Kg 8.2 Kg
68 dB(A) BS 5415
Tärkeitä turvaohjeita
Tämä kone sopii ammattimaiseen siivoukseen sekä kotitalouskäyttöön. Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava niitä koskevia turvaohjeita mukaan luettuna seuraavat: Kone on tarkoitettu käytettäväksi vain kuivissa oloissa. Sitä ei saa käyttää märillä lattioilla tai matoilla. Lue kaikki turvaohjeet ennen koneen käyttöönottoa ja noudata niitä.
VAROITUS!
Tulipalon, sähköiskujen ja tapaturmien vaaran välttämiseksi:  Älä koskaan jätä konetta kytketyksi verkkovirtaan, kun
poistut sen luota. Irrota pistoke pistorasiasta, kun konetta ei käytetä. Älä irrota liitäntäjohtoa pistorasiasta johdosta
vetämällä. Tartu pistokkeeseen, älä johtoon.  Konetta ei saa käyttää ulkona eikä märillä pinnoilla.  Älä käytä konetta, jos sen liitäntäjohto tai pistoke on
viallinen.  Konetta ei saa vetää eikä kantaa liitäntäjohdosta. Johtoa
ei saa käyttää kahvana, jättää puristuksiin eikä vetää
terävien nurkkien tai reunojen ympäri. Koneella ei saa
ajaa johdon
yli. Johto on pidettävä riittävän etäällä kuumista pinnoista.  Tässä pölynimurissa on pyörivä harjatela - pidä väljät
vaatteet, hiukset, sormet tai muut kehon osat riittävän
etäällä koneen aukoista käytön aikana. Konetta ei saa
käyttää, jos jokin sen aukoista on tukossa. Varmista, että
koneessa ei ole pölyä, nukkaa, hiuksia tai vastaavaa,
joka heikentäisi ilmavirtausta.  Älä imuroi koneella mitään, mikä palaa tai savuaa, kuten
savukkeennatsoja, tulitikkuja ja kuumaa tuhkaa tai
terveydelle haitallista pölyä.  Noudata erityistä varovaisuutta, kun käytät konetta
portaissa.
Varoitus: Älä käytä pölynimuria terveydelle haitallisten
aineiden imurointiin.
 Älä käytä konetta paikoissa, joissa säilytetään helposti
syttyviä tai palavia nesteitä, esim. bensiiniä.
 Konetta ei saa käyttää leikkikaluna. Noudata aina erityistä
varovaisuutta, kun käytät sitä lasten läheisyydessä.
 Älä käytä konetta ilman oikein asennettua pölypussia ja
suodatinta.
 Jos kone ei toimi vaaditulla tavalla, jos se on päässyt
putoamaan, vaurioitunut, kastunut sateessa tai ollut veden kanssa kosketuksissa, se on toimitettava Nilfiskin huoltopisteeseen tai jälleenmyyjälle tarkastettavaksi.
 ENNEN KUIN KÄYNNISTÄT PÖLYNIMURIN, tarkista
jännite koneen arvokilvestä ja varmista, että se vastaa sähköverkkosi jännitettä.
 Kone on kaksoiseristetty. Kaksoiseristetyn koneen
varaosien on oltava täsmälleen samanlaisia niiden osien kanssa, joiden tilalle ne tulevat.
Kaksoiseristetyn koneen huolto
Kaksoiseristetyssä koneessa käytetään maadoituksen sijasta kaksinkertaista eristystä. Kaksoiseristetyn koneen arvokilvessä on kaksoiseristyksen symboli (kaksinkertainen neliö).
Kaksoiseristettyä konetta ei ole varustettu maadoituksella eikä sitä myöskään saa varustaa sellaisella jälkikäteen.
Tämäntyyppisen koneen huoltaminen vaatii varovaisuutta ja tietoa, minkä vuoksi huoltotyöt on jätettävä ammattilaisten tehtäviksi.
täsmälleen samanlaisia niiden osien kanssa, joiden tilalle ne tulevat.
Tämä laite täyttää EY-direktiivien EEG 73/3, EEG 93/68, EEG 89/ 336 mukaiset vaatimukset.
Kaksoiseristetyn koneen varaosien on oltava
VAROITUS!
Älä koskaan imuroi nesteitä, lasia tai tuhkaa!
PIDÄ NÄMÄ OHJEET HYVÄSSÄ TALLESSA
19
Käyttöohje
Tunne koneesi
1) Varsi
2) Liitäntäjohdon koukku
3) Imuletku
4) Varren lukitsin
5) Pussikotelo
6) Kantokahva
7) Punainen merkkivalo
8) Vihreä merkkivalo
9) Harjakotelo
10) Harjan korkeussäätönuppi
11) Poljin
12) Liitäntäjohto
13) Irtovarsi
14) Rakosuulake
15) Pussi täynnä -merkkivalo
16) Pussikotelon salpa
17) Pääkatkaisin
18) Poistosuodattimen kansi
19) Suodattimen kannen salpa
20) Liitäntäjohdon pidike
21) Lukitussalpa
22) Pölyharja
Käyttövalmistelut
1) Poista kone varovasti kuljetuspakkauksesta.
2) Työnnä varsi (1) pussikotelon (5) yläpäässä olevaan aukkoon ja
varmista, että se kiinnittyy hyvin.
3) Kiinnitä pussikotelo (5) harjakoteloon (9). Siirrä lukitussalpaa (21) vasemmalle.
4) Mittaa 20 cm kohdasta, jossa johto (12) tulee ulos koneesta ja kiinnitä johto tästä kohdasta pidikkeeseen (20). Kiinnitä imuletku (3) pidikkeisiin. Pidikkeet ovat liitäntäjohdon pidikkeen yläpuolella.
5) Paperinen suodatinpussi kiinnitetään painamalla pussikotelon salpaa (16) ja irrottamalla takakansi. Noudata sen jälkeen suodatinpussiin painettuja ohjeita. Konetta ei saa missään
tapauksessa käyttää, ellei suodatinpussi ole paikallaan.
Koneen käyttö
1) Vapauta liitäntäjohto (12) koukuista (2). Paina varressa oleva lukitsin (4) sisään ja paina samalla vartta (1) alaspäin tai käännä alempaa koukkua (2) ja vedä liitäntäjohto irti koukuista. Työnnä liitäntäjohdon pistoke pistorasiaan.
2) Kytke virta pääkatkaisimella (17) I on PÄÄLLÄ ja O on POIS.
3) Paina poljinta (11) jalalla ja kallista vartta taaksepäin. Koneen
alaosassa oleva vihreä merkkivalo (8) syttyy sen merkiksi, että harja pyörii. Harjamoottori pysähtyy, kun varsi päästetään takaisin pystyasentoon. Alaosan asettamiseksi toiminta-asentoon on
polkaistava poljinta. Muussa tapauksessa varrenvapautusmekanismi saattaa vaurioitua.
Harjan korkeuden säätö
a) Kierrä korkeudensäätönuppia (10) ja säädä harjan korkeus. Jos punainen merkkivalo (7) syttyy tätä tehtäessä, kierrä nuppia hitaasti päinvastaiseen suuntaan, kunnes valo sammuu. Jos punainen merkkivalo palaa jatkuvasti, harjaan on saattanut juuttua roskaa. Tämä saattaa laukaista harjamoottorin ylivirtasuojan. Jos näin tapahtuu, katkaise virta pääkatkaisimella ja irrota liitäntäjohdon pistoke. Poista mahdolliset roskat harjasta. Kytke virta uudelleen pääkatkaisimella. Tämä palauttaa ylivirtasuojan automaattisesti. Samaan tulokseen päästään lukitsemalla varsi pystyasentoon. Poista roskat harjasta ja toista toimenpide 3 (ks. edellä). Jos ylivirtasuoja laukeaa jatkuvasti tai punainen valo palaa koko ajan, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai huoltoliikkeestä.
Irtovarren käyttö
Kun halutaan käyttää erillistä vartta (13), on koneen varsi lukittava pystyasentoon. Harjamoottori pysähtyy tällöin automaattisesti. Ota irtovarsi kiinnikkeestään ja asenna tarpeen mukaan rakosuulake (14) tai pölyharja (22) putken päähän.
Liitäntäjohdon säilytys
Irrota liitäntäjohto pistorasiasta ja kierrä se koneen edessä olevaan liitäntäjohdon pidikkeeseen.
Paperisen suodatinpussin vaihto
Irrota liitäntäjohto pistorasiasta aina ennen huoltotöitä.
Vaihda pussi aina, kun merkkivalo pussi täynnä syttyy. Toimi seuraavasti:
1) Paina pussikotelon salpa (16) sisään ja irrota takakansi.
2) Irrota suodatinpussi. Noudata pussiin painettuja ohjeita.
3) Asenna uusi paperinen suodatinpussi. Noudata pussiin painettuja ohjeita. Konetta ei saa missään tapauksessa käyttää, ellei suodatinpussi ole paikallaan.
Kankaisen suodatinpussin vaihto
Tyhjennä pussi heti, kun merkkivalo pussi täynnä (16) syttyy.
1) Paina pussikotelon salpa (16) sisään ja irrota takakansi.
2) Irrota suodatinpussi. Noudata pussiin painettuja ohjeita.
3) Irrota pussin pidike ja ravista pussi tyhjäksi.
4) Kiinnitä pidike takaisin pussiin.
5) Kiinnitä kankainen suodatinpussi takaisin paikalleen noudattaen
pussiin painettuja ohjeita.
Konetta ei saa missään tapauksessa käyttää, ellei suodatinpussi ole paikallaan.
20
Moottorisuodattimen puhdistus
Moottorin imusuodatin erottaa pussista mahdollisesti irtoavan lian, ennen kuin se pääsee moottoriin. Suodatin sijaitsee pussin alapuolella. Puhdista suodatin joka kolmannella pölypussin vaihtokerralla (tai useammin erittäin pölyisissä oloissa). Toimi näin:
1) Paina pussikotelon salpa (16) sisään ja irrota takakansi.
2) Työnnä suodattimen pidike ulos pussikotelon alapuolelta.
3) Irrota suodatin ja pese se lämpimässä vedessä. Anna suodattimen
kuivua täysin kuivaksi, ennen kuin asennat sen takaisin koneeseen.
Konetta ei saa käyttää, jos moottorisuodatin ei ole paikallaan.
Harjan vaihto
1) Aseta kone vasemmalle kyljelleen niin, että sivusuojuksessa oleva suulake on näkyvissä.
2) Vedä sivusuojus irti harjakotelosta.
3) Kampea telan kannatin varovasti irti harjan päästä (käytetään
uudelleen uudessa harjassa).
4) Tartu kiinni harjan keskikohdalta ja vedä harjaa ensin ylöspäin ja sitten ulos kotelon oikeasta laidasta.
5) Työnnä ensin kuusikulmaisella aukolla varustettu harjanpää kotelon sisälle ja varmista, että se tulee kunnolla pyörästön kannatinta vasten.
6) Kiinnitys tapahtuu suorittamalla kohdat 1-3 päinvastaisessa järjestyksessä.
2
Sähköstaattisen poistosuodattimen vaihto
Sähköstaattisen poistosuodattimen tehtävänä on erottaa kaikki suodatinpussista tai moottorisuodattimesta mahdollisesti ulos tuleva lika. Sähköstaattinen poistosuodatin on sijoitettu aivan kantokahvan alapuolelle. Vaihda suodatin joka viidennellä pölypussin vaihtokerralla (tai useammin erittäin pölyisissä oloissa). Vaihda suodatin seuraavasti.
1) Paina suodattimen kannen salpa (19) sisään ja irrota sähköstaattisen poistosuodattimen kansi (18).
2) Irrota suodatin suodattimen pidikkeestä ja kiinnitä sen tilalle uusi suodatin.
3) Asenna suodattimen kansi takaisin paikalleen. Konetta ei saa missään tapauksessa käyttää, jos sähköstaattinen poistosuodatin ei ole paikallaan.
3,4,5
Liitäntäjohto on irrotettava pistorasiasta aina ennen huoltotöitä.
Tekniset tiedot
Malli GU 350A 450A Jännite 230V 230V Nimellisteho 900W 920W Suojausluokka Äänitaso 68 dB(A) BS 5415 68 dB(A) BS 5415 Paino 8.2 kg 8.2 kg
21
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
Denne maskine er beregnet til kommerciel rengøring eller husholdningsrengøring. Ved anvendelse af elektri­ske maskiner skal visse grundlæggende sikkerhedsfor­anstaltninger altid iagttages, bl.a. de nedenstående: Maskinen er kun beregnet til tørsugning. Anvend den ikke på et vådt gulv eller våde tæpper. Læs og følg alle sikkerhedsinstruktioner inden maskinen tages i brug.
ADVARSEL!
For at mindske risikoen for brand, elektrisk stød eller per­sonskade:  Gå ikke fra maskinen, når stikket sidder i kontakten. Tag
stikket ud af kontakten, når maskinen ikke anvendes. Træk ikke i ledningen, når stikket skal tages ud af kontak ten. Tag i stedet fat i selve stikket
 Maskinen må ikke anvendes udendørs eller på våde
flader.
 Brug ikke maskinen, hvis ledningen eller stikket er beska-
diget.
 Træk og løft ikke maskinen i ledningen. Brug ikke lednin-
gen som håndtag, pas på at ledningen ikke kommer i klemme. Træk heller ikke ledningen rundt om skarpe kan­ter eller hjørner. Kør ikke maskinen hen over ledningen. Pas på at ledningen ikke kommer i nærheden af varme overflader.
 Denne støvsuger har en roterende børsterulle - pas på at
løstsiddende tøj, hår, fingre og andre legemsdele ikke kommer i berøring med åbningerne, når maskinen bru­ges. Anvend heller ikke maskinen, hvis en af dens åbnin­ger er blokeret. Kontroller at der ikke er støv, trævler, hår eller lignende, som kan reducere luft­gennemstrømningen.
 Sug ikke noget op der brænder eller ryger som f.eks. ci-
garetter, tændstikker, varm aske eller sundhedsfarligt støv.
 Udvis ekstra forsigtigned ved rengøring af trapper.
Advarsel: Anvend ikke støvsugeren til opsugning af
sundhedsskadelige materialer.
 Anvend ikke maskinen, hvor der opbevares brandfarlige
eller letantændelige væsker som f.eks. benzin.
 Maskinen må ikke anvendes som legetøj. Vær meget op-
mærksom, når den anvendes i nærheden af børn.
 Anvend ikke maskinen uden korrekt monteret støvpose og
filter.
 Hvis maskinen ikke fungerer, som den skal, hvis den er
blevet tabt, beskadiget, våd af regn eller anden vandkontakt, skal den sendes til et Nilfisk-serviceværksted eller en for­handler.
 INDEN DU STARTER STØVSUGEREN,
læs maskinens dataskilt og kontroller, at spændingen angi­vet på dataskiltet, er i overensstemmelse med spændin­gen på dit lysnet.
 Maskinen er udstyret med dobbelt isolering. Reservedele
til en dobbeltisoleret maskine skal være identiske med de dele, der udskiftes.
Servicering af dobbeltisolerede maskiner
I en dobbeltisoleret maskine anvendes dobbelt isolering i stedet for jordforbindelse. På en dobbeltisoleret maskine sidder symbolet for dobbeltisolering (en dobbelt firkant) på dataskiltet.
En dobbeltisoleret maskine er ikke udstyret med jordforbindelse og må heller ikke jordforbindes efterfølgende. Servicering af denne type apparater kræver stor forsigtighed og viden og må derfor kun udføres af kvalificeret personale. Reservedele til en dobbeltisoleret maskine skal være identiske med de dele, der udskiftes.
Denne maskine opfylder kravene i EU-direktiverne EEG 73/3, EEG 93/68, EEG 89/336.
ADVARSEL!
Sug aldrig væske, glas eller aske op!
22
GEM DISSE ANVISNINGER
Brugsanvisning
Lær maskinen at kende
1) Håndtag
2) Ledningskrog
3) Sugeslange
4) Håndtagslås
5) Poseholder
6) Bærehåndtag
7) Rød indikatorlampe
8) Grøn indikatorlampe
9) Børsteholder
10) Justeringsknap for børstehøjde
11) Pedal
12) Elledning
13) Rør
14) Mundstykke til fuger
15) Indikatorlampe for fuld pose
16) Lås, poseholder
17) Hovedkontakt
18) Låg for udblæsningsfilter
19) Lås, filterlåg
20) Klemme til ledning
21) Låseanordning
22) Støvbørste
Monteringsanvisninger
1) Tag forsigtigt maskinen ud af emballagen.
2) Skub håndtaget (1) ind i åbningen øverst på poseholderen (5)
til det sidder fast.
3) Monter poseholderen (5) på børsteholderen (9). Skub låseanordningen (21) til venstre.
4) Mål 20 cm af elledningen (12) fra det sted, hvor den kommer ud af maskinen. Sæt ledningen i ledningsklemmen (20). Sæt sugeslangen (3) fast i klemmerne. Klemmerne sidder lige over ledningsklemmen.
5) Monter papirfilterposen ved at skubbe til låsen (16) på pose- holderen og tage bagpladen af. Følg derefter anvisningerne på filterposen. Maskinen må
aldrig anvendes, uden at en filterpose er monteret.
Anvendelse af maskinen
1) Frigør ledningen (12) fra ledningskrogene (2).Tryk håndtagets låseknap (4) ind samtidig med, at håndtaget (1) skubbes nedad eller drej den nederste ledningskrog (2) og træk ledningen af krogene. Sæt ledningen i et korrekt stik.
2) Tænd for strømmen med hovedkontakten (17), I er TIL og O er FRA.
3) Tryk på pedalen (11) med foden og vip håndtaget bagover. Den grønne lampe (8) på fodstykket tændes, hvilket viser, at børsten roterer. Børstemotoren stopper, når håndtaget sættes lodret igen. Fodpedalen skal anvendes, før børstedelen kan gå i arbejdsstilling. Hvis dette ikke sker, kan håndtagets udløsningsmekanisme blive beskadiget.
Indstilling af børstehøjde
a) Drej justeringsknappen (10) og juster børstens højde. Hvis den røde lampe (7) tændes, drejes knappen forsigtigt i modsat retning, til lampen slukkes. Hvis den røde lampe lyser hele tiden, kan dette skyldes, at der sidder noget fast i børsten. Dette kan medføre, at børstemotorens overstrømsbeskyttelse udløses. Hvis dette sker, slukkes der for strømmen på hovedkontakten, og ledningen tages ud. Fjern evt. snavs fra børsten. Tænd igen for strømmen på hovedkontakten. Dette nulstiller automatisk overstrømsbeskyttelsen. Maskinen kan også nulstilles ved at låse håndtaget i lodret stilling. Fjern evt. snavs fra børsten og gentag punkt 3 (se herover). Hvis overstrømsbeskyttelsen udløses gang på gang, eller hvis den røde lampe lyser hele tiden, kontakt da din forhandler eller dit servicested.
Anvendelse af røret
Når røret (13) skal bruges, skal håndtaget sættes i lodret, låst stilling. Børstemotoren stopper da automatisk. Træk røret ud af holderen, og monter om ønsket mundstykket til fuger (14) eller støvbørsten (22) på enden af røret.
Ophængning af ledningen
Træk ledningen ud af stikket og vikl den rundt om ledningsophænget foran på maskinen.
Udskiftning af papirfilterposen
Inden maskinen serviceres, skal ledningen altid tages ud af stikket.
Skift posen når lampen fuld pose lyser, som følger:
1) Skub låsen på poseholderen (16) ind og tag bagpladen af.
2) Fjern filterposen. Følg anvisningerne på posen.
3) Monter en ny papirfilterpose. Følg anvisningerne på posen. Maskinen må aldrig anvendes, uden at en filterpose er monteret.
Udskiftning af stoffilterposen
Tøm posen så snart lampen fuld pose (16) lyser.
1) Skub låsen på poseholderen (16) ind og tag bagpladen af.
2) Tag filterposen ud. Følg anvisningerne på posen.
3) Fjern poseklemmen og ryst posens indhold ud.
4) Sæt poseklemmen på posen igen.
5) Monter stoffilterposen ved at følge anvisningen på posen. Maskinen må aldrig anvendes, uden at en filterpose er monteret.
23
Rengøring af motorfilteret
Motorens indsugningsfilter opfanger det snavs, der evt. spildes fra posen, inden det kan trænge ind i motoren. Filteret sidder lige under posen. Rengør filteret hver tredje gang, du skifter pose (hyppigere i meget støvede miljøer). Gør som følger:
1) Skub låsen på poseholderen (16) ind og tag bagpladen af.
2) Skub filterholderen ud fra bunden af poseholderen.
3) Tag filteret ud og vask det i varmt vand. Lad filteret tørre helt,
inden det sættes tilbage i maskinen.
Maskinen må ikke anvendes, uden at motorfilteret er monteret.
Udskiftning af børste
1) Læg maskinen på venstre side, så mundstykkets sidekåbe er synlig.
2) Skub sidekåben af børsteholderen.
3) Lirk forsigtig rullestøtten af børstens ende (den skal bruges igen
på den nye børste).
4) Tag fat midt på børsten og træk den opad og ud fra højre side af holderen.
5) Sæt først børsteenden med sekskantåbningen i holderen og kontroller at den er helt nede på transmissionsstøtten.
6) Følg punkt 1-3 i omvendt rækkefølge ved montering af børsten.
2
Udskiftning af det elektrostatiske udblæsningsfilter
Det elektrostatiske udblæsningsfilter opfanger det snavs, der evt. slipper ud af filterposen eller motorfilteret. Det elektrostatiske udblæsningsfilter sidder lige under bærehåndtaget. Filteret skal udskiftes hver femte gang, du skifter pose (hyppigere i meget støvede miljøer). Udskift filteret som følger:
1) Skub låsen på filterlåget (19) ind og tag låget på det elektrostatiske udblæsningsfilter (18) af.
2) Fjern filteret fra filterholderen og sæt et nyt filter ind.
3) Sæt filterlåget tilbage på plads. Maskinen må aldrig anvendes, uden at det elektrostatiske udblæsningsfilter er monteret.
3,4,5
Inden maskinen serviceres, skal ledningen altid tages ud af stikket.
24
Tekniske specifikationer
Model GU 350A 450A Volt 230V 230V Mærkeeffekt 900W 920W Beskyttelsesklasse Lydniveau 68 dB(A) BS 5415 Vægt 8,2 Kg 8,2 Kg
68 dB(A) BS 5415
Instructions de sécurité importantes
Cet appareil peut être utilisé pour le ménage de lieux commerciaux ou privés. Lors de lutilisation dappa­reils électriques, certaines consignes de sécurité élé­mentaires doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Cet appareil est conçu exclusivement pour une aspiration à sec. Ne pas lutiliser sur des sols ou tapis humides. Lire et suivre toutes les instructions de sécurité avant de mettre lappareil en service.
ATTENTION !
Pour réduire les risques dincendie, choc ou blessure :  Ne pas abandonner lappareil lorsquil est branché.
Débran-cher la fiche de la prise de courant lorsque
lappareil nest pas utilisé. Ne pas tirer sur le câble pour
enlever la fiche de la prise murale mais saisir plutôt la
fiche.  Lappareil ne doit pas être utilisé à lextérieur ou sur des
surfaces humides.  Ne pas utiliser lappareil si le câble ou la fiche sont
endom-magés.  Ne pas tirer et ne pas soulever lappareil par le câble. Ne
pas utiliser le câble comme poignée, ne pas coincer le
câble. Ne pas non plus tirer le câble autour dangles
pointus ou de coins. Ne pas faire rouler lappareil sur le
câble. Veiller à ce que le câble ne sapproche pas de
surfaces chaudes.  Cet aspirateur est équipé dun rouleau à brosse rotatif -
veiller à ce que les vêtements amples, cheveux, doigts
ou autres parties du corps nentrent pas en contact avec
les ouvertures lorsque lappareil est en fonctionnement.
Ne pas non plus utiliser lappareil si lune de ses
ouverturesest obstruée. Veiller à ce que le flot dair ne
soit pas entravé par des poussières, peluches, cheveux
etc.  Ne pas aspirer dobjets en feu ou dégageant de la fumée,
tels que cigarettes, allumettes, cendres brûlantes ou
poussières dangereuses pour la santé.  Faire preuve de la plus grande prudence lors de
lutilisation de lappareil dans les escaliers.
Attention : Ne pas utiliser cet aspirateur pour aspirer des
matériaux dangereux pour la santé.
 Ne pas utiliser lappareil à des endroits où des liquides
inflammables, par exemple de lessence, sont entreposés.
 Cet appareil nest pas un jouet. Faire preuve de la plus
grande attention lorsquil est utilisé en présence denfants.
 Ne pas utiliser lappareil sans que le sac à poussière et le
filtre ne soient correctement installés.
 Si lappareil ne fonctionne pas de façon satisfaisante, sil
est tombé ou a été endommagé, sil a été exposé à la pluie ou tout autre contact avec de leau, il doit être envoyé à un atelier dentretien ou un revendeur Nilfisk.
 AVANT DE METTRE EN MARCHE LASPIRATEUR,
lire la plaque signalétique de lappareil et veiller à ce que la tension qui y est indiquée est conforme à celle du réseau électrique utilisé.
 Cet appareil est pourvu dune double isolation. Les pièces
de rechange dun appareil à double isolation doivent être identiques aux pièces quelles remplacent.
Entretien dun appareil à double isolation
Sur un appareil à double isolation, la double isolation est utilisée à la place de la mise à la terre. Un tel appareil présente sur sa plaque signalétique le symbole de la double isolation (un double carré).
Un appareil à double isolation nest pas pourvu dune mise à la terre et ne doit pas non plus en être pourvu par la suite. Lentre­tien de ce type dappareils exige beacoup de précautions et de connaissances et ne doit donc être effectué que par du person­nel qualifié. Les pièces de rechange dun appareil à double isolation doivent être identiques aux pièces quelles remplacent.
Cet appareil répond aux exigences des directives CE CEE 73/3, CEE 93/68, CEE 89/336.
ATTENTION !
Ne jamais aspirer de liquide, verre ou cendres !
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
25
Mode demploi
Découvrez votre appareil
1) Poignée
2) Crochet de câble
3) Flexible daspiration
4) Blocage de la poignée
5) Boîtier du sac
6) Poignée de transport
7) Voyant rouge
8) Voyant vert
9) Boîtier de la brosse
10) Réglage de hauteur de brosse
11) Pédale
12) Câble électrique
13) Tuyau
14) Suceur plat
15) Voyant de remplissage
16) Verrou, boîtier du sac
17) Commutateur général
18) Couvercle, filtre déchappement
19) Verrou, couvercle de filtre
20) Attache pour câble
21) Dispositif de blocage
22) Brosse à poussière
Instructions de montage
1) Sortir lappareil de son emballage avec précaution.
2) Enfoncer la poignée (1) dans louverture en haut du boîtier du sac (5) jusquà ce quelle soit bien fixée.
3) Installer le boîtier du sac (5) sur le boîtier de la brosse (9). Faire coulisser le dispositif de blocage (21) sur la gauche.
4) Mesurer 20 cm du câble électrique (12) à partir de son point de
sortie de lappareil. Introduire le câble dans lattache de câble (20). Enclencher le flexible daspiration (3) dans les attaches, qui se trou- vent juste au-dessus de lattache de câble.
5) Installer le sac-filtre en papier en poussant le verrou (16) sur le boîtier du sac et en retirant le capot arrière. Puis suivre les instructions indiquées sur le sac-filtre. Ne
jamais utiliser lappareil sans que le sac-filtre ne soit en place.
Utilisation de lappareil
1) Détacher le câble (12) des crochets (2). Presser le bouton de blocage de la poignée (4) tout en poussant la poignée (1) vers le bas, ou tourner le crochet inférieur (2) et sortir le câble des crochets. Raccorder le câble à une prise électrique correcte.
2) Brancher le courant au moyen du commutateur (17), position I pour MARCHE, O pour ARRÊT.
3) Enfoncer la pédale (11) avec le pied et pencher la poignée vers larrière. Le voyant vert (8) sur la partie inférieure sallume, ce qui indique que la brosse tourne. Le moteur de la brosse sarrête lorsque la poignée revient en position verticale. Il faut utiliser la pédale
pour que la partie inférieure puisse se mettre en position de démarrage. Sinon, le mécanisme de déclenchement de la poignée risque dêtre endommagé.
Réglage de la hauteur de brosse
a) Tourner le volant de réglage de hauteur (10) et régler la hauteur de la brosse. Si le voyant rouge (7) sallume, tourner le volant lentement dans le sens inverse jusquà ce que le voyant séteigne. Si le voyant rouge est allumé en permanence, des débris se sont peut-être pris dans la brosse, ce qui peut entraîner le déclenchement de la protection contre les sur­charges du moteur de la brosse. Dans ce cas, couper le courant au commutateur principal et débrancher le câble. Retirer de la brosse tous débris éventuels. Remettre le courant au commutateur. Cette mesure réarme automatiquement la protection contre les surcharges. Lappareil peut aussi être réarmé en bloquant la poignée en position verticale. Retirer tous les débris de la brosse et répéter le point 3 (voir ci-dessus). Si la protection contre les surcharges se déclenche sans arrêt ou si le voyant rouge est allumé en permanence, demander conseil auprès dun revendeur ou atelier dentretien.
Utilisation du tuyau
Lors de lutilisation du tuyau (13), la poignée doit être mise en posi­tion verticale et bloquée. Le moteur de la brosse sarrête alors automatiquement. Sortir le tube de son support. Installer le suceur plat (14) ou la brosse à poussière (22) à lextrémité du tuyau, si cela est souhaité.
Suspension du câble
Débrancher le câble de la prise électrique et lenrouler autour du dispositif de suspension du câble sur lavant de lappareil.
Changement du sac-filtre en papier
Débrancher le câble de la prise électrique avant toute mesure dentretien sur lappareil.
Changer le sac dès que le voyant de remplissage sallume. Procé­der ainsi :
1) Enfoncer le verrou sur le boîtier du sac (16) et retirer le capot arrière.
2) Retirer le sac-filtre. Suivre les instructions indiquées sur le sac.
3) Installer un sac-filtre en papier neuf. Suivre les instructions sur le sac. Ne jamais utiliser lappareil sans que le sac-filtre ne soit en place.
Changement du sac-filtre en tissu
Vider le sac dès que le voyant de remplissage (16) sallume.
1) Enfoncer le verrou sur le boîtier du sac (16) et retirer le capot arrière.
2) Retirer le sac-filtre. Suivre les instructions indiquées sur le sac.
3) Retirer lattache de sac et secouer le sac pour en faire sortir le contenu.
4) Replacer lattache sur le sac.
5) Installer un sac-filtre en tissu neuf en suivant les instructions sur
le sac.
Ne jamais utiliser lappareil sans que le sac-filtre ne soit en place.
26
Nettoyage du filtre du moteur
Le filtre dadmission du moteur intercepte la saleté qui peut éventuellement sortir du sac avant quelle ne puisse pénétrer dans le moteur. Le filtre se trouve juste au-dessous du sac. Nettoyer le filtre tous les trois changements de sac (plus souvent dans des environnements très poussiéreux). Procéder ainsi :
1) Enfoncer le verrou sur le boîtier du sac (16) et retirer le capot arrière.
2) Faire sortir le porte-filtre depuis le fond du boîtier du sac.
3) Retirer le filtre et le nettoyer à leau chaude. Laisser le filtre sécher
entièrement avant de le remettre en place sur lappareil.
Ne pas utiliser lappareil si le filtre du moteur nest pas en place.
Changement de la brosse
1) Coucher lappareil sur son côté gauche, de façon à ce que le capot latéral sur le suceur soit visible.
2) Écarter le capot latéral du boitier de la brosse.
3) Écarter avec précaution le support du rouleau de lextrémité de la
brosse (à réutiliser sur une brosse neuve).
4) Saisir la brosse en son milieu et la retirer en la tirant vers le haut depuis le côté droit du boîtier.
5) Enfoncer dabord dans le boîtier lextrémité de la brosse présentant louverture hexagonale et veiller à ce quelle senfonce jusquau fond sur le support de transmission.
6) Suivre les points 1-3 en ordre inverse pour le montage de la brosse.
2
Changement du filtre déchappement électrostatique
Le filtre déchappement électrostatique intercepte la saleté qui est éventuellement expulsée du sac-filtre ou du filtre du moteur. Le filtre déchappement électrostatique se trouve juste au-dessous de la poignée de transport. Le filtre doit être changé tous les cinq changements de sac-filtre (plus souvent dans des environnements très poussiéreux). Pour changer le filtre, procéder ainsi :
1) Enfoncer le verrou sur le couvercle de filtre (19) et retirer le couvercle du filtre déchappement électrostatique (18).
2) Retirer le filtre du porte-filtre et mettre en place un filtre neuf.
3) Remettre le couvercle de filtre en place. Ne jamais utiliser lappareil si le filtre déchappement électrostatique nest pas en place.
3,4,5
Toujours débrancher le câble de la prise avant toute mesure dentretien sur lappareil.
Caractéristiques techniques
Modèle GU 350A 450A Volt 230V 230V Puissance nominale 900W 920W Classe de protection Niveau sonore 68 dB(A) BS 5415 68 dB(A) BS 5415 Poids 8,2 Kg 8,2 Kg
27
Importanti misure di sicurezza
Questo apparecchio è adatto sia per uso commerciale che per il normale uso domestico. Quando si usa un apparecchio elettrico è necessario osservare sempre delle precauzioni di base tra cui quelle riportate di seguito. Questo apparecchio va usato solo per rimuovere sporco asciutto. Non usare su pavimenti, moquette o tappeti bagnati. Leggere tutte le istruzioni prima delluso.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni:  Non allontanarsi dallapparecchio quando è in funzione.
Staccare la spina dalla presa quando non si utilizza lapparecchio. Non scollegare lapparecchio dalla presa tirando il cavo. Per scollegare, afferrare la spina e non il
cavo.  Non usare lapparecchio allaperto o su superfici umide.  Non usare lapparecchio se il cavo o la spina sono
danneggiati.  Non tirare o trasportare lapparecchio dal cavo. Non
usare il cavo come maniglia, chiudere una porta sul cavo
oppure tirare il cavo toccando bordi o angoli taglienti. Non
passare lapparecchio sopra il cavo. Tenere il cavo
lontano da superfici riscaldate.  Questo aspirapolvere contiene un rullo a spazzola
rotante. Tenere vestiti larghi, capelli, dita e tutte le parti
del corpo lontani dalle aperture. Non usare lapparecchio
con aperture otturate e tenerlo pulito da polvere,
lanugine, capelli e da qualsiasi altra cosa che potrebbe
ridurre il passaggio dellaria.  Non aspirare nulla che stia bruciando o fumando come
sigarette, fiammiferi o ceneri ardenti oppure polveri
nocive alla salute.  Fare estrema attenzione quando si puliscono scale.  Avvertenza: Non utilizzare laspirapolvere per aspirare
materiali nocivi.  Non utilizzare lapparecchio per aspirare liquidi infiammabili
e combustibili, ad esempio benzina.
 Non consentire che lapparecchio venga usato come
giocattolo. Fare estrema attenzione quando lapparecchio viene utilizzato in prossimità di bambini.
 Non usare lapparecchio senza il sacchetto raccoglipolvere
ed i filtri opportunamente inseriti.
 Se lapparecchio non funziona nella maniera dovuta, è
caduto, si è danneggiato, è stato lasciato allaperto o è caduto in acqua, restituirlo al centro di assistenza tecnica oppure al rivenditore Nilfisk.
 PRIMA DI AVVIARE LASPIRAPOLVERE,
leggere la targhetta dati dellapparecchio e controllare che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete elettrica.
 Lapparecchio è dotato di doppio isolamento. I ricambi degli
apparecchi con doppio isolamento devono corrispondere per fettamente alle componenti da sostituire.
Assistenza di apparecchi con doppio isolamento
Sugli apparecchi con doppio isolamento si utilizza il doppio isolamento invece che la messa a terra. Sulla targhetta dati degli apparecchi con doppio isolamento si trova un simbolo che indica doppio isolamento (un quadrato doppio).
Un apparecchio con doppio isolamento non è dotato di messa a terra e non deve esserne dotato neanche successivamente. Per lassistenza su questo tipo di apparecchi occorre molta cautela ed esperienza, per cui lassistenza deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato. I ricambi degli apparecchi con doppio isolamento devono corrispondere perfetta­mente alle componenti da sostituire.
Questo apparecchio è conforme alle direttive 73/3/CEE, 93/68/ CEE, 89/336/CEE.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai questo aspirapolvere per aspirare liquidi, vetro e cenere.
28
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Istruzioni per luso
Conoscere bene lapparecchio
1) Maniglia
2) Supporto avvolgimento
cavo
3)Tubo flessibile di aspirazione
4) Pulsante bloccaggio maniglia
5) Vano portasacchetto
6) Maniglia per il trasporto
7) Spia rossa
8) Spia verde
9) Vano portaspazzola
10) Manopola reg. altezza
spazzola
11) Pedale
12) Cavo di alimentazione
13) Tubo prolunga
14) Bocchetta per fessure
15) Spia di Sacchetto pieno
16) Disp. di chiusura
vano portasacchetto
17) Interruttore principale di alimentazione
18) Coperchio filtro di scarico
19) Dispositivo di chiusura
coperchio filtro
20) Elemento di fiss. cavo alim.
21) Dispositivo di chiusura
22) Spazzola per spolverare
Assemblaggio
1) Rimuovere lapparecchio dal cartone di imballaggio facendo molta attenzione.
2) Inserire la maniglia (1) nellapertura nella parte superiore del vano portasacchetto (5) fino a quando non è in posizione.
3) Mettere il vano portasacchetto (5) su quello portaspazzole (9).
Far scorrere il dispositivo di chiu­sura (21) verso sinistra.
4) Misurare 20 cm di cavo di alimentazione (12) dal punto in cui esce dallapparecchio. Inserire il cavo in questo punto nellapposito elemento di fissaggio (20). Inserire il tubo flessibile (3) negli elementi di fissaggio posti sopra il cavo di alimentazione.
5) Per inserire un sacchetto di carta, premere sul dispositivo di chiusura (16) del vano portasacchetto e rimuovere il coperchio posteriore. Seguire poi le istruzioni riportate sul sacchetto di carta. Non usare
mai lapparecchio senza il sacchetto di carta opportuna­mente inserito.
Istruzioni per luso dellapparecchio
1) Per togliere il cavo di alimentazione (12) dai relativi supporti (2), premere il pulsante bloccaggio maniglia (4) mentre si preme sulla maniglia (1) oppure girare il supporto inferiore per lavvolgimento del cavo (2) e tirare il cavo dai supporti. Inserire la spina nella presa.
2) Accendere linterruttore principale di alimentazione (17) Nella posizione I, linterruttore è ATTIVATO e nella posizione O DISATTIVATO.
3) Mettere il piede sul pedale (11) ed inclinare la maniglia allindietro. Si accenderà la spia verde (8) sulla base per indicare che il motore della spazzola è in funzione. Il motore della spazzola si ferma quando la maniglia viene rilasciata. Il pedale va usato per mettere la base
nella posizione di impiego. Nel caso in cui non si osservasse tale istruzione, si potrebbe danneggiare il meccanismo di sblocco della maniglia.
Regolazione dellaltezza della spazzola
a) Girare la manopola di regolazione dellaltezza (10) per regolare laltezza della spazzola. Se si accende la spia rossa (7), girare lentamente la manopola nella direzione opposta finché non si spegne la spia. Se la spia rossa rimane accesa continuamente, potrebbero esserci dei detriti annidati intorno alla spazzola e potrebbe essere intervenuta la protezione per i sovraccarichi. In tal caso, spegnere linterruttore e scollegare il cavo dalla presa. Rimuovere eventuali detriti dalla spazzola ed accendere di nuovo linterruttore. Questo azzererà automaticamente la protezione per i sovraccarichi. Lapparecchio può anche essere azzerato bloccando la maniglia in posizione verticale. Rimuovere eventuali detriti dalla spazzola e ripetere le istruzioni riportate al punto 3 (vedere sopra). Se la protezione per i sovraccarichi dovesse essere attivata ripetutamente o la spia rossa dovesse rimanere accesa continuamente, rivolgersi al proprio rivenditore Nilfisk locale per lavori di riparazione.
Uso del tubo prolunga
Per usare il tubo prolunga (13), mettere la maniglia nella posizione di blocco verticale. Il motore della spazzola si arresterà automaticamente. Togliere il tubo dal portatubo. Inserire la bocchetta per fessure (14) oppure la spazzola per spolverare (22) sullestremità del tubo prolunga se richiesto.
Sospensione del cavo
Staccare il cavo dalla presa ed avvolgerlo sullappendicavo della macchina.
Sostituzione del sacchetto di carta
Scollegare sempre il cavo prima di effettuare lavori di manutenzione sullapparecchio.
Cambiare il sacchetto quando si accende la spia di Sacchetto pieno. Per sostituire il sacchetto di carta, procedere come segue:
1) Premere il dispositivo di chiusura del vano portasacchetto (16) e togliere il sacchetto posteriore.
2) Rimuovere il sacchetto di carta seguendo le istruzioni stampate sul sacchetto.
3) Inserire un nuovo sacchetto di carta seguendo le istruzioni stampate sul sacchetto. Non usare mai lapparecchio senza il sacchetto opportuna-
mente inserito.
Sostituzione del sacchetto di tessuto
Vuotare il sacchetto quando si accende la spia di Sacchetto pieno (16).
1) Premere il dispositivo di chiusura del vano portasacchetto (16) e togliere
il sacchetto posteriore.
2) Rimuovere il sacchetto di tessuto seguendo le istruzioni stampate sul sacchetto.
3) Rimuovere lelemento di fissaggio del sacchetto e vuotarne il contenuto.
4) Rimettere lelemento di fissaggio sul sacchetto.
5) Inserire il sacchetto filtro di tessuto seguendo le istruzioni stampate sul
sacchetto.
Non usare mai lapparecchio senza il sacchetto opportunamente inserito.
29
Pulizia del filtro di aspirazione dellaspirapolvere
Il filtro di aspirazione raccoglie sporco che fuoriesce dal sacchetto prima che possa entrare nel motore dellaspirapolvere. Il filtro si trova proprio sotto il sacchetto. Pulire il filtro ogni tre volte che si cambia il sacchetto (più spesso per applicazioni molto polverose). Per pulire il filtro di aspirazione dellaspirapolvere seguire le istruzioni riportate sotto:
1) Premere il dispositivo di chiusura del vano portasacchetti (16) e togliere il coperchio posteriore.
2) Rimuovere il portafiltro dalla parte inferiore del vano portasacchetto.
3) Rimuovere il filtro e lavarlo con acqua calda. Far asciugare il filtro completamente prima di rimetterlo nellapparecchio.
Non usare mai lapparecchio senza il filtro daspirazione dellaspirapolvere opportuna­mente inserito.
Sostituzione della spazzola
1) Mettere lapparecchio sul lato sinistro, in modo che sia visibile il coperchio laterale sulla bocchetta.
2) Togliere il coperchio laterale dal vano portaspazzola.
3) Estrarre attentamente il supporto del rullo dallestremità della
spazzola (supporto che verrà riutilizzato con la nuova spazzola).
4) Afferrare il centro della spazzola e sollevarla estraendola dalla parte destra del vano.
5) Inserire prima lestremità della spazzola con lapertura esagonale nellapposito vano, assicurandosi che scorra fino in fondo raggiungendo il supporto di trasmissione.
6) Seguire le istruzioni riportate ai punti da 1 a 3 in ordine inverso per assemblare di nuovo.
2
Sostituzione del filtro di scarico elettrostatico
Il filtro di scarico elettrostatico raccoglie sporco che potrebbe fuoriuscire dal sacchetto filtro o dal filtro di aspirazione dellaspirapolvere. Il filtro di scarico elettrostatico si trova proprio sotto la maniglia per il trasporto. Sostituire il filtro ogni cinque volte che si cambia il sacchetto (più spesso per applicazioni molto polverose). Per sostituire il filtro di scarico elettrostatico seguire le istruzioni riportate sotto.
1) Premere il dispositivo di chiusura del coperchio del filtro (19) e togliere il coperchio del filtro di scarico elettrostatico (18).
2) Rimuovere il filtro dal portafiltro ed inserirne uno nuovo al suo posto.
3) Rimettere il coperchio del filtro. Non usare mai lapparecchio senza il filtro di scarico elettrostatico opportunamente inserito.
Caratteristiche tecniche
Modello GU 350 A 450 A Voltaggio 230 V 230 V Potenza nominale 900 W 920 W Classe di protezione Livello acustico 68 dB(A) BS 5415 68 dB(A) BS 5415 Peso 8,2 Kg 8,2 Kg
3,4,5
Per ridurre il rischio di scariche elettriche, scollegare lapparecchio dalla presa prima di effettuare riparazioni.
30
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Esta aspiradora está destinada al uso comercial o doméstico. Deben aplicarse ciertas precauciones básicas siempre que se utilice un aparato eléctrico, incluyendo las siguientes: La máquina ha sido diseñada únicamente para la aspiración en seco. No utilice la máquina en suelos o moquetas húmedos. Lea y siga toas las instrucciones de seguridad antes de usar la máquina.
¡AVISO!
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesión:  No deje la máquina conectada a la red. Desenchufe la
máquina cuando no se está utilizando. Para desenchufar, tire
de la clavija, no del cable.  No utilice la máquina al aire libre ni en superficies mojadas.  No utilice la máquina con el cable o la clavija en estado
defectuoso.  No arrastre ni levante la máquina por el cable, no utilice el
cable para dirigir la máquina, no aprisione el cable y
mantenga el cable alejado de bordes y esquinas filosos. No
deje que la máquina pase por encima del cable. Mantenga el
cable alejado de fuentes de calor.  Esta máquina tiene un rodillo con cepillo giratorio. Cuando la
máquina está funcionando, mantenga alejados de las
aberturas las prendas sueltas, el pelo, los dedos y las demás
partes del cuerpo. No utilice la máquina si alguna abertura
está obstruida. Mantenga la máquina libre de polvo, pelusas,
pelo y cualquier otro elemento que pudiera obstruir el flujo de
aire.  No aspire ningún objeto que esté ardiendo o que desprenda
humo (por ejemplo, cigarrillos, cerillas, cenizas calientes o
polvo tóxico).  Tenga cuidado especial al aspirar las escaleras.
Precaución: No utilice la máquina para aspirar sustancias
perjudiciales para la salud.
 No utilice la máquina en zonas donde se almacenan líquidos
inflamables o combustibles, por ejemplo gasolina.
 No deje que la máquina sea utilizada como un juguete. Preste
especial atención al utilizar la máquina cerca de los niños.
 No utilice la máquina sin la misma no tiene correctamente
colocados los filtros y la bolsa del polvo.
 Si la máquina no funciona correctamente, si ha sufrido una
caída o daños, si se ha mojado con la lluvia o ha estado en contacto con el agua de otra manera, entréguela a un taller de servicio o distribuidor de Nilfisk.
 ANTES DE ARRANCAR LA ASPIRADORA,
lea la placa de características de la máquina para asegurarse de que la tensión indicada coincida con la tensión de la red.
 La máquina tiene doble aislamiento. Los repuestos para una
máquina con doble aislamiento deben ser idénticos a las piezas que sustituyen.
Mantenimiento de una máquina con doble aislamiento
En una máquina con doble aislamiento se utiliza un doble aislamiento en lugar de la conexión a tierra. En una máquina con doble aislamiento, se incluye el símbolo de doble aislamiento (un cuadrado doble) en la placa de carácterísticas.
Una máquina con doble aislamiento no tiene ningún dispositivo de conexión a tierra, y no debe añadirse ningún dispositivo de este tipo. El mantenimiento de este tipo de máquina requiere máximo cuidado y conocimiento del sistema, por lo tanto sólo debe ser realizado por personal cualificado. Los repuestos para una máquina con doble aislamiento deben ser idénticos a las piezas que sustituyen.
Este aparato cumple con los requisitos que establecen las Directivas CE CEE 73/3, CEE 93/68 y CEE 89/336.
¡AVISO!
¡Nunca aspire líquido, fragmentos de vidrio o cenizas!
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
31
Instrucciones de uso
Conozca su máquina
1) Manillar
2) Gancho superior del cable
3) Manguera de aspiración
4) Botón de bloqueo, manillar
5) Alojamiento de la bolsa
6) Mango de transporte
7) Luz roja
8) Luz verde
9) Alojamiento del cepillo
10) Botón de ajuste, altura cepillo
11) Pedal
12) Cable de alimentación
13) Tubo de aspiración
14) Boquilla biselada
15) Indicador de bolsa llena
16) Cierre del alojamiento de la bolsa
17) Interruptor principal de corriente
18) Tapa del filtro de salida
19) Cierre de la tapa del filtro
20) Abrazadera del cable de alim
21) Cierre de seguridad
22) Cepillo de polvo
Montaje
1) Retire cuidadosamente la máquina del embalaje.
2) Inserte a presión el manillar (1) en la abertura de la parte superior del alojamiento de la bolsa (5) hasta que quede firmemente sujeto.
3) Instale el alojamiento de la bolsa (5) en el alojamiento del cepillo (9). Deslice el cierre de seguridad (21) hacia la izquierda.
4) Mida 20 cm del cable de alimentación (12) desde el punto en el
que sale de la máquina. Inserte este punto del cable en la abrazadera del cable de alimentación (20). Enganche la manguera de aspiración (3) en las abrazaderas junto arriba del cable de alimentación.
5) Para colocar una bolsa-filtro de papel, apriete el cierre del alojamiento de la bolsa (16) y retire la tapa posterior. A continuación, siga las instrucciones impresas en la bolsa-filtro de papel. No opere nunca la
máquina sin una bolsa-filtro instalada.
Funcionamiento de la máquina
1) Separe el cable (12) de los ganchos del cable (2). Apriete el botón de bloqueo del manillar (4) empujando al mismo tiempo el manillar (1) hacia abajo, o girando el gancho de cable inferior (2) y tire del cable para desengancharlo. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente adecuada.
2) Encienda el interruptor principal de corriente (17). I significa ENCENDIDO y O significa APAGADO.
3) Pise el pedal (11) e incline el manillar hacia atrás. La luz verde (8) en la base se encenderá indicando que el motor del cepillo está
en marcha. El motor del cepillo se detiene cuando el manillar es colocado nuevamente en posición vertical. El pedal debe utilizarse
para soltar la base a su posición de operación. De lo contrario, se podría dañar el mecanismo de liberación del manillar.
Ajuste de la altura del cepillo
a) Gire el botón de ajuste de altura (10) y ajuste la altura del cepillo. Si se enciende la luz roja (7), gire lentamente el botón en el sentido opuesto hasta que la luz se apague. Si la luz permanece encendida, puede haber residuos atascados en el cepillo. Esto puede hacer que se active la protección contra sobrecargas del motor del cepillo. Si esto ocurre, apague la corriente con el interruptor principal y extraiga el enchufe. Retire los residuos del cepillo, si los hay. Vuelva a encender el interruptor principal. La protección contra sobrecargas se restablece automáticamente. Otra forma de restablecer la máquina es bloquear el manillar en la posición vertical. Retire los residuos del cepillo, si los hay, y repita el apartado 3 (ver arriba). Si la protección contra sobrecargas se activa una y otra vez o si la luz roja permanece encendida, consulte a su distribuidor o al taller de servicio.
Uso del tubo de aspiración
Para utilizar el tubo de aspiración (13) coloque el manillar en la posición bloqueada vertical. El motor del cepillo se para automáticamente. Retire el tubo de su alojamiento. Coloque la boquilla biselada (14) o el cepillo de polvo (22) en el extremo del tubo, si lo desea.
Almacenamiento del cable
Desconecte el cable de la toma de corriente eléctrica y enróllelo en el gancho del cable al frente de la máquina.
Cambio de la bolsa-filtro de papel
Siempre desconecte el cable de alimentación antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento.
Cambie la bolsa cuando brille el indicador de bolsa llena:
1) Presione el cierre del alojamiento de la bolsa (16) y retire la tapa posterior.
2) Retire la bolsa-filtro. Siga las instrucciones impresas en la bolsa.
3) Coloque una nueva bolsa-filtro de papel. Siga las instrucciones impresas en la bolsa. No opere nunca la máquina sin la bolsa-filtro instalada.
Cambio de la bolsa-filtro de tela
Cambie la bolsa cuando brille el indicador de bolsa llena (16):
1) Presione el cierre del alojamiento de la bolsa (16) y retire la tapa posterior.
2) Retire la bolsa-filtro. Siga las instrucciones impresas en la bolsa.
3) Saque el clip de la bolsa, y vacíe el contenido de la bolsa.
4) Vuelva a colocar el clip en la bolsa.
5) Coloque la bolsa-filtro de tela como establecen las instrucciones impresas en la bolsa. No opere nunca la máquina sin la bolsa-filtro instalada.
32
Limpieza del filtro del motor
El filtro del motor recoge cualquier residuo derramado de la bolsa antes de que pueda infiltrarse en el motor de la aspiradora. El filtro está situado justo debajo de la bolsa. Limpie el filtro cada tercer cambio de la bolsa-filtro (más a menudo en aplicaciones muy polvorientas). Proceda de la siguiente manera:
1) Presione el cierre del alojamiento de la bolsa (16) y retire la tapa posterior.
2) Extraiga el portafiltros de la parte inferior del alojamiento de la bolsa, deslizándolo hacia afuera.
3) Retire el filtro y lávelo con agua templada. Deje que el filtro se seque completamente antes de volver a colocarlo en la máquina.
No opere nunca la máquina sin el filtro del motor instalado.
Cambio del cepillo
1) Coloque la máquina de costado, sobre el lado izquierdo, para poder acceder a la tapa lateral en la boquilla.
2) Retire la tapa lateral del alojamiento del cepillo.
3) Haciendo palanca, retire con cuidado el soporte del rodillo del
extremo del cepillo (vuelva a utilizarlo en el cepillo nuevo).
4) Retire el cepillo tirándolo hacia arriba y hacia fuera por el lado derecho del alojamiento, tirando de las cerdas de la parte central.
5) Introduzca en primer lugar el extremo con abertura hexagonal del cepillo en el alojamiento, y asegúrese de que entre a fondo hasta el soporte de transmisión.
6) Para volver a ensamblar, repita los pasos 1-3 en el orden inverso.
2
Cambio del filtro electrostático de salida
El filtro electrostático de salida recoge cualquier residuo que pudiera escaparse de la bolsa-filtro o del filtro del motor. El filtro electrostático de salida está situado justo debajo del mango de transporte. Cambie el filtro cada quinto cambio de la bolsa-filtro (más a menudo en aplicaciones muy polvorientas). Para cambiar el filtro, proceda de la siguiente manera:
1) Presione el cierre de la tapa del filtro (19) y retire la tapa del filtro electrostático de salida (18).
2) Retire el filtro del portafiltros e inserte un filtro nuevo en su lugar.
3) Vuelva a colocar la tapa del filtro en su lugar. No opere nunca la máquina sin el filtro electrostático de salida instalado.
Ficha técnica
Modelo GU 350A 450A Tensión 230V 230V Potencia nominal 900W 920W Tipo de protección Nivel de ruido 68 dB(A) BS 5415 68 dB(A) BS 5415 Peso 8,2 Kg 8,2 Kg
3,4,5
Desenchufe siempre el cable de alimentación antes de efectuar trabajos de mantenimiento.
33
Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Denne maskinen egner seg både til kommersiell og privat bruk. Ved bruk av elektriske maskiner må man alltid ta visse grunnleggende forholdsregler, deriblant de som er angitt nedenfor: Maskinen er kun beregnet på tørrsuging. Bruk aldri maskinen på våte gulv eller tepper. Les og følg alle sikkerhetsinstruksjonene før maskinen tas i bruk.
ADVARSEL!
For å redusere faren for brann, elektrisk støt eller skade:  Ikke gå fra maskinen med støpselet i kontakten. Ta
støpselet ut av kontakten når maskinen ikke er i bruk. Ikke dra i ledningen når du tar støpselet ut av veggkontakten. Ta i stedet tak i selve støpselet.
 Maskinen må ikke brukes utendørs eller på våte
overflater.
 Ikke bruk maskinen hvis ledningen eller støpselet er
skadet.
 Ikke bruk ledningen til å dra eller bære maskinen. Ikke
bruk ledningen som håndtak og ikke la ledningen komme i klem. Unngå å dra ledningen rundt skarpe kanter eller hjørner. Ikke kjør maskinen over ledningen. Se til at ledningen ikke kommer i nærheten av varme overflater.
 Denne støvsugeren har en roterende børstevalse - sørg
for at løse klær, hår, fingre eller andre kroppsdeler ikke kommer i kontakt med åpningene når maskinen er i driftsposisjon. Ikke bruk maskinen hvis en av åpningene er tilstoppet. Kontroller at det ikke finnes støv, lo, hår o.l., som kan redusere luftstrømmen.
 Ikke sug opp noe som brenner eller ryker, som f.eks.
sigaretter, fyrstikker eller varm aske, eller helsefarlig støv.
 Vær ekstra forsiktig ved rengjøring i trapper.
Advarsel: Ikke bruk støvsugeren til å fjerne helsefarlig
materiale.
 Ikke bruk maskinen i lokaler der det oppbevares brannfarlige
eller lettantennelige væsker, som f.eks. bensin.
 Maskinen er ikke noe leketøy. Vær ekstra påpasselig når
den brukes i nærheten av barn.
 Ikke bruk maskinen hvis støvpose og filter ikke er riktig
montert.
 Hvis maskinen ikke fungerer som den skal, har falt i gulvet,
blitt skadet, eller har kommet i kontakt med vann, må den returneres til ditt lokale Nilfisk serviceverksted.
 FØR DU STARTER STØVSUGEREN,
les maskinens dataskilt og kontroller at spenningen som er angitt på skiltet er i overensstemmelse med nettspenningen.
 Maskinen er dobbeltisolert. Reservedeler til en dobbeltisolert
maskin må være identiske med de delene de erstatter.
Service på en dobbeltisolert maskin
I en dobbeltisolert maskin bruker man dobbel isolering i stedet for jording. På dobbeltisolerte maskiner finner man symbolet for dobbel isolering (en dobbel firkant) på dataskiltet.
En dobbeltisolert maskin er ikke forsynt med jording, og må heller ikke jordes i etterkant. Service på denne typen apparater krever stor forsiktighet og kunnskap, og må derfor kun utføres av kvalifisert personell. Reservedeler til en dobbeltisolert maskin må være identiske med de delene de erstatter.
Dette apparatet oppfyller kravene i EF-direktivene EØF 73/3, EØF 93/68, EØF 89/336.
34
ADVARSEL!
Støvsug aldri opp væske, glass eller aske!
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Bruksanvisning
Kjenn din maskin
1) Håndtak
2) Ledningskrok
3) Sugeslange
4) Låseknapp for håndtak
5) Posehus
6) Bærehåndtak
7) Rød indikatorlampe
8) Grønn indikatorlampe
9) Børstehus
10) Justeringsknapp for børstehøyde
11) Pedal
12) Elektrisk ledning
13) Sugerør
14) Fugemunnstykke
15) Indikatorlampe for full pose
16) Sperrehake for posehus
17) Hovedstrømbryter
18) Deksel for avtrekksfilter
19) Sperrehake for filterdeksel
20) Ledningsklemme
21) Låsehake
22) Støvbørste
Montering av maskinen
1) Løft maskinen forsiktig ut av esken.
2) Skyv håndtaket (1) inn i åpningen på toppen av posehuset (5) til
det sitter godt fast.
3) Monter posehuset (5) på børstehuset (9). Skyv låsehaken (21) mot venstre.
4) Mål opp 20 cm av strømledningen (12) fra det stedet der den kommer ut av maskinen. Skyv ledningen inn i ledningsklemmen (20). Fest sugeslangen (3) i klemmene som sitter rett over ledningsklemmen.
5) Monter filterposen av papir ved å åpne sperrehaken (16) på pose­huset og fjerne bakdekselet. Følg deretter anvisningene på filterposen. Maskinen må aldri
brukes uten filterpose.
Bruk av maskinen
1) Ta ledningen (12) av ledningskroken (2). Trykk inn håndtakets låseknapp (4) samtidig som håndtaket (1) skyves nedover, eller vri på den nedre ledningskroken (2) og dra ledningen av krokene. Sett støpselet inn i en et elektrisk uttak.
2) Slå på strømmen med strømbryteren (17), der I er PÅ og O er AV.
3) Trykk ned pedalen (11) med foten og skyv håndtaket bakover. Den grønne lampen (8) på børstehuset tennes, noe som angir at børsten roterer. Børstemotoren stanser når håndtaket settes i loddrett stiling igjen. Fotpedalen må brukes for å sette maskinen i
driftsposisjon. Hvis ikke, kan håndtakets utløsermekanisme bli skadet.
Innstilling av børstehøyden
a) Vri på justeringsknappen (10) for å justere børstehøyden. Hvis den røde lampen (7) tennes, vrir du knappen langsomt i motsatt retning til lampen slukker. Hvis den røde lampen lyser hele tiden, kan det ha samlet seg rusk på børsten. Dette kan føre til at børstemotorens motorvern utløses. Hvis dette skjer, må du slå av strømmen med hovedstrømbryteren og ta ut støpselet av kontak­ten. Fjern ev. rusk fra børsten. Slå på strømmen igjen med hoved­strømbryteren. Dette tilbakestiller motorvernet automatisk. Maski­nen kan også tilbakestilles ved å låse håndtaket i loddrett stilling. Fjern ev. rusk fra børsten og gjenta punkt 3 (se ovenfor). Hvis motorvernet utløses gjentatte ganger, eller hvis den røde lampen lyser hele tiden, må du kontakte din lokale Nilfisk-forhandler for service.
Bruk av sugerøret
Når sugerøret (13) skal brukes, må håndtaket låses i loddrett stilling. Børstemotoren stanser da automatisk. Ta røret ut av holderen. Monter om ønskelig fugemunnstykket (14) eller støvbørsten (22) på enden av røret.
Opphenging av ledningen
Ta støpselet ut av kontakten og vikle ledningen rundt ledningskrok­ene foran på maskinen.
Bytte av papirfilterposen
Ta alltid støpselet ut av kontakten før det utføres vedlikehold på maskinen. Bytt pose med en gang indikatorlampen for full pose
tennes. Slik gjør du det:
1) Trykk inn sperrehaken på posehuset (16) og fjern bakdekselet.
2) Fjern filterposen. Følg anvisningene på posen.
3) Monter en ny filterpose av papir. Følg anvisningene på posen. Maskinen må aldri brukes uten filterpose.
Bytte av tøyfilterposen
Tøm posen med en gang indikatorlampen for full pose (16) tennes.
1) Trykk inn sperrehaken på posehuset (16) og fjern bakdekselet.
2) Fjern filterposen. Følg anvisningene på posen.
3) Fjern poseklemmen og tøm posen.
4) Sett poseklemmen tilbake på posen.
5) Monter tøyfilterposen ved å følge anvisningene på posen. Maskinen må aldri brukes uten filterpose.
35
Rengjøring av motorfilteret
Motorens innsugingsfilter fanger opp smuss som kan falle ut av posen før det trenger inn i motoren. Filteret sitter rett under posen. Rengjør filteret hver tredje gang du bytter pose (oftere i meget støvete miljøer). Slik gjør du det:
1) Trykk inn sperrehaken på posehuset (16) og fjern bakdekselet.
2) Skyv filterholderen ut fra bunnen av posehuset.
3) Fjern filteret og vask det i varmt vann. Filteret må være helt tørt
før du setter det tilbake i maskinen.
Maskinen må ikke brukes uten motorfilter.
Bytte av børste
1) Legg maskinen over på venstre side, slik at sidedekselet på munnstykket er synlig.
2) Skyv sidedekselet av børstehuset.
3) Lirk forsiktig valsestøtten fra enden av børsten (brukes igjen på
ny børste).
4) Ta tak i midten av børsten og dra den opp og ut på høyre side av huset.
5) Skyv først børsteenden med sekskantåpningen inn i huset og se til at den skyves helt ned til drevstøtten.
6) Følg punkt 1-3 i motsatt rekkefølge ved montering av børsten.
2
Bytte av det elektrostatiske avtrekksfilteret
Det elektrostatiske avtrekksfilteret fanger opp smuss som kan falle ut av filterposen eller motorfilteret. Det elektrostatiske avtrekksfilteret sitter rett under bærehåndtaket. Bytt filteret hver femte gang du byt­ter pose (oftere i meget støvete miljøer). Slik gjør du det:
1) Trykk inn sperrehaken på filterdekselet (19) og fjern dekselet til det elektrostatiske avtrekksfilteret (18).
2) Fjern filteret fra filterholderen og sett inn et nytt filter.
3) Sett filterdekselet tilbake på plass. Maskinen må aldri brukes uten elektrostatisk avtrekksfilter.
3,4,5
Ta alltid støpselet ut av kontakten før det utføres vedlikehold på maskinen.
36
Tekniske spesifikasjoner
Type GU 350A 450A Volt 230 V 230 V Merkeeffekt 900 W 920 W Beskyttelsesklasse Lydnivå 68 dB(A) BS 5415 68 dB(A) BS 5415 Vekt 8,2 kg 8,2 kg
37
Loading...