NILFISK CS7000 User Manual

A-Deutsch B-Français C-Nederlands D-Русский
Bedienungsanleitung
Mode d‘ emploi
Gebruiksaanwijzing
Руководство для пользователя
Models: 56509003(LPG), 56509004(Diesel), 56509005(Battery)
CS7000 INSTRUCTIONS FOR USE
A-2 / DEUTSCH
INHALT
Seite
Einführung .................................................................................... A-2
Ersatzteile und Service ................................................................... A-3
Typenschild ..................................................................................... A-3
Lieferung ......................................................................................... A-3
Warnhinweise ........................................................................ A-4 – A-5
Allgemeine Informationen ......................................................A-6 – A-7
Machen Sie sich mit Ihrer Maschine vertraut / Bedienfeld
.............................................................................................A-8 – A-12
Vorbereitung der Maschine für den Einsatz
Checkliste vor der Inbetriebnahme ............................................... A-13
Motoröl ........................................................................................ A-14
Motorkühlmittel ........................................................................... A-15
Motorluftfi lter ............................................................................... A-15
Kraftstoff ..................................................................................... A-15
Einsetzen der Batterie ................................................................ A-16
Hauptkehrwalze ............................................................................ A-17
Scheuerbürsten ............................................................................ A-17
Befüllen von Frischwassertank & DustGuard™-Tank ................... A-18
Betrieb der Maschine ................................................................. A-19
Starten des Dieselmotors ............................................................. A-19
Starten des Propanmotors ............................................................ A-19
Reinigungsmittel-Kreislauf (nur EcoFlex™) .......................A-20 – A-21
Kehren ............................................................................... A-22 – A-23
Leeren des Schmutzaufnahmebehälters ...........................A-22 – A-23
Scheuern ........................................................................... A-24 – A-25
Nach dem Einsatz der Maschine ............................................... A-26
Abstellen des Dieselmotors .......................................................... A-26
Abstellen des Propanmotors ........................................................ A-26
Hydrauliköl .................................................................................... A-26
Wartungsplan .............................................................................. A-27
Schmierung .................................................................................. A-28
Laden der Batterie (Modelle mit Batterie) ..................................... A-29
Laden des Batteriesatzes (Hybridmodelle) ................................... A-30
Wartung der Hauptkehrwalze ............................................ A-31 – A-32
Wartung der Seitenbesen ............................................................. A-33
Wartung der Saugleiste ................................................................ A-34
Staubeindämmungsfi lter des Schmutzaufnahmebehälters .......... A-35
Wartung der Seitenschürzen ........................................................ A-36
Fehlerbehebung ................................................................ A-37 – A-39
Platzierung der Automatsicherungen ............................................ A-37
Technische Daten ......................................................................... A-40
Materialzusammensetzung und Recycling-Fähigkeit ................... A-41
EINFÜHRUNG
Das vorliegende Handbuch hilft Ihnen dabei, Ihre Kehr- und Scheuermaschine von Nilfi sk™ optimal einzusetzen. Lesen Sie es vor Inbetriebnahme der Maschine gründlich durch. In diesem Handbuch bedeuten „Rechts“ und „Links“ immer: vom Bedienerplatz aus gesehen.
Hinweis: Fett gedruckte Zahlen oder Buchstaben in Klammern weisen auf ein auf den Seiten A-8 bis A-12 abgebildetes Teil hin, es sei denn, diese beziehen sich auf eine bestimmte Abbildungsnummer.
A-2 - FORM NO. 56041982 - CS7000
DEUTSCH / A-3
ERSATZTEILE UND SERVICE
Eventuell erforderliche Reparaturen sollten von Ihrem autorisierten Nilfi sk Servicezentrum aus vorgenommen werden. Dort sind am Werk ausgebildete Fachkräfte beschäftigt, und ein Lager mit Original-Nilfi sk Zubehör- und Ersatzteilen steht ebenfalls bereit.
Wegen Reparaturen oder Service wenden Sie sich bitte an den unten angeführten autorisierten Nilfi sk-Händler. Bitte geben Sie Modell und Seriennummer an, wenn Sie Ihre Maschine beschreiben.
(Händler, hier Wartungsaufkleber anbringen.)
TYPENSCHILD
Das Typenschild an der Maschine zeigt die Modellnummer und Seriennummer Ihrer Maschine an. Ein Typenschild befi ndet sich an der Wand der Fahrerkabine, unterhalb des Aufklebers des Sicherungsautomats. Das zweite Typenschild befi ndet sich am Maschinengehäuse unterhalb des Auffangbehälters. Diese Informationen sind erforderlich, wenn Sie Reparaturteile für die Maschine bestellen. Notieren Sie unten die Modellnummer und Seriennummer Ihrer Maschine, um künftig darauf zurückzugreifen.
MODELL _______________________________________________
SERIENNUMMER ________________________________________
DATENCODE ___________________________________________ Hinweis: Detailliertere Spezifi kationen und Servicedaten bezüglich der Motoren entnehmen Sie bitte den getrennt gelieferten Wartungshandbüchern und Bedienungsanleitungen der Motorenhersteller.
ENTPACKEN
Bitte prüfen Sie den Verpackungskarton und die Maschine sofort bei Anlieferung sorgfältig auf Schäden. Wenn ein Schaden vorliegt, heben Sie den Verpackungskarton auf. Er kann von der Spedition untersucht werden, welche die Lieferung der Maschine vorgenommen hat. Setzen Sie sich unverzüglich mit der Spedition in Verbindung, um einen Schadensanspruch anzumelden.
1 Nach dem Entfernen der Kiste entfernen Sie die Holzblöcke an den Rädern. 2 Prüfen Sie das Motoröl und die Kühlmittelstände. 3 Prüfen Sie den Hydraulikölstand. 4 Lesen Sie die Anweisungen im Abschnitt Vorbereitung der Maschine zum Einsatz in diesem Handbuch, und füllen Sie daraufhin den Kraftstofftank. 5 Bringen Sie am vorderen Ende der Palette eine Rampe an. 6 Lesen Sie die Anweisungen der Abschnitte Bedienelemente und Bedienung der Maschine in diesem Handbuch, und starten Sie den Motor. Fahren
Sie die Maschine langsam vorwärts die Rampe hinunter auf den Boden. Halten Sie Ihren Fuß leicht auf dem Bremspedal, bis die Maschine die Palette verlassen hat.
VORSICHT!
• Beim Betrieb dieser Maschine ist äußerste VORSICHT geboten. Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme dieser Maschine unbedingt mit sämtlichen Betriebsanweisungen sorgfältig vertraut. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die Aufsicht oder an Ihren Nilfi sk Industrial Händler vor Ort.
• Bei einer Fehlfunktion Ihrer Maschine versuchen Sie bitte nicht, das Problem selbst zu beseitigen, es sei denn, Ihr Vorgesetzter gibt Ihnen eine entsprechende Anweisung. Bitten Sie einen qualifi zierten Betriebsmechaniker oder einen autorisierten Servicemitarbeiter Ihres Nilfi sk-Händlers, eventuelle nötige Korrekturen an der Anlage vorzunehmen.
• Seien Sie bei der Arbeit an dieser Maschine äußerst vorsichtig. Lose Kleidungsstücke, lange Haare und Schmuck können sich in beweglichen Teilen verfangen. Schalten Sie vor Wartungsmaßnahmen den Zündschlüsselschalter auf OFF (AUS), und ziehen Sie den Schlüssel ab. Ziehen Sie die Feststellbremse an, bevor Sie von der Maschine absteigen. Benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, treffen Sie die geeigneten Sicherheitsvorkehrungen, und beachten Sie die gelben Aufkleber an dieser Maschine.
• Fahren Sie die Maschine bei Gefälle langsam. Benutzen Sie das Bremspedal (38), um die Geschwindigkeit der Maschine beim Befahren
von Hängen zu steuern.
• Das maximale Gefälle für das Kehren und Scheuern beträgt 10°. Das maximale Gefälle während des Transports beträgt 10°.
Drehen Sie die Maschine NICHT an einem Hang; fahren Sie nur gerade nach oben oder unten.
ÄNDERUNGEN
Änderungen und Anbaumaßnahmen an der Reinigungsmaschine, welche die Kapazität und die Betriebssicherheit beeinträchtigen, sind nicht vom Kunden oder Benutzer durchzuführen ohne die vorherige schriftliche Genehmigung von Nilfi sk-Advance Inc. Ungenehmigte Änderungen lassen die Garantie für die Maschine erlöschen und machen den Kunden haftbar für alle resultierenden Unfälle.
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-3
A-4 / DEUTSCH
WARNHINWEISE
Die Firma Nilfi sk benutzt die unten stehenden Symbole, um auf eventuelle Gefahrensituationen hinzuweisen. Lesen Sie diese Informationen stets sorgsam durch und ergreifen Sie die erforderlichen Schritte, um Personal und Eigentum zu schützen.
GEFAHR!
Dieses Signalwort bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG!
Dieses Signalwort bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT!
Dieses Signalwort bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein.
Vor Inbetriebnahme der Maschine sind sämtliche Anweisungen sorgfältig durchzulesen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Es werden spezifi sche Sicherheitsvorkehrungen und Warnungen aufgenommen, um Sie vor potentiellen Gefahren für die Maschine oder vor Verletzungen zu warnen.
GEFAHR!
Diese Maschine stößt Auspuffgase (Kohlenmonoxid) aus, die schwere Gesundheitsschäden verursachen und zum
Tod führen können. Beim Betrieb dieser Maschine ist daher jederzeit für ausreichende Entlüftung zu sorgen. (nur Diesel- und Propan-Modelle)
WARNUNG!
Diese Maschine ist nur durch ordnungsgemäß ausgebildetes und autorisiertes Personal zu benutzen.
Wenn sich die gefüllte Maschine auf Rampen oder an Steigungen be ndet, sind plötzliche Stopps zu vermeiden.
Meiden Sie ebenfalls abrupte, scharfe Kurven. Fahren Sie abwärts nur mit geringer Geschwindigkeit. Rampen dürfen nur beim Aufwärtsfahren gereinigt werden.
Um Hydrauliköl-Spritzer oder Verletzungen zu vermeiden, sind bei der Arbeit am hydraulischen System oder in der
Nähe des hydraulischen Systems jederzeit passende Kleidung sowie Augenschutz zu tragen.
Halten Sie Funken, offenes Feuer und rauchende Stoffe von Batterien fern. Explosive Gase werden beim normalen
Betrieb entlüftet.
Beim Laden der Batterien entsteht hochexplosiver gasförmiger Wasserstoff. Laden Sie die Batterien nur in gut
entlüfteten Bereichen, in Sicherheitsabstand zu offenem Feuer. Beim Aufl aden der Batterien ist das Rauchen verboten.
Legen Sie jeglichen Schmuck ab, wenn Sie in der Nähe von elektrischen Komponenten arbeiten.
Schalten Sie den Schlüsselschalter aus (O), und klemmen Sie die Batterien ab, bevor Sie an den elektrischen
Komponenten Wartungsarbeiten ausführen.
Arbeiten Sie niemals unter einer Maschine, ohne diese mit Sicherheitsblöcken oder -ständern abzustützen.
Verwenden Sie keine brennbaren Reinigungsmittel, nehmen Sie die Maschine nicht über oder nahe solchen Stoffen in
Betrieb, und benutzen Sie die Maschine nicht in Bereichen, in denen brennbare Flüssigkeiten gelagert werden.
Setzen Sie Bedienelement, Sicherungsleiste, Schaltschützleiste oder Motorraum nicht unter Druck.
Atmen Sie keine Abgase ein. Nur dann in Innenräumen verwenden, wenn eine angemessene Entlüftung gewährleistet ist, und wenn eine zweite Person Sie beaufsichtigt.
Verwenden Sie die Maschine niemals ohne Schutzbauten gegen herabfallende Gegenstände in Bereichen, in denen mit einer gewissen Wahrscheinlichkeit der Bediener von herabfallenden Gegenständen getroffen werden kann.
A-4 - FORM NO. 56041982 - CS7000
DEUTSCH / A-5
VORSICHT!
Diese Maschine ist nicht zum Einsatz auf öffentlichen Wegen und Straßen zugelassen.
Diese Maschine ist nicht zum Beseitigen die Gesundheit gefährdender Stäube geeignet.
Bei der Benutzung von Aufreißerscheiben und Schleifsteinen ist Vorsicht geboten. Nil sk kann für keinerlei Schäden
zur Verantwortung gezogen werden, die durch Aufreißerscheiben oder Schleifsteine an den Böden entstehen.
Sorgen Sie beim Einsatz dieser Maschine dafür, dass andere Personen, insbesondere Kinder, nicht gefährdet
werden.
Lesen Sie vor Wartungsarbeiten alle diesbezüglichen Anweisungen sorgfältig durch.
Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt stehen, ohne vorher den Schlüsselschalter auf OFF (AUS) zu schalten,
den Schlüssel abzuziehen und die Feststellbremse anzuziehen.
Schalten Sie vor dem Wechseln der Bürsten und dem Öffnen der Verkleidung den Schlüsselschalter aus (O).
Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass sich Ihre Haare, Schmuckgegenstände oder lose
Kleidungsstücke in Antriebsteilen der Maschine verfangen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Maschine bei Temperaturen von unter 0 Grad bewegen. Das Wasser im
Frischwassertank, im Schmutzwassertank und in den Schlauchleitungen kann gefrieren.
Vor der Verschrottung der Maschine ist die Batterie auszubauen. Batterien müssen den geltenden
Umweltvorschriften entsprechend entsorgt werden.
Nicht für Ober ächen mit einem Neigungsgrad geeignet, der die Markierung auf der Maschine überschreitet.
Vor dem Einsatz sollten alle Türen und Abdeckungen sorgfältig verschlossen sein.
DIESES HANDBUCH BITTE AUFBEWAHREN
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-5
A-6 / DEUTSCH
SICHERHEITSHALTERUNG DES SCHMUTZAUFNAHMEBEHÄLTERS
WARNUNG!
Überzeugen Sie sich davon, dass die Sicherheitshalterung des Schmutzaufnahmebehälters (23) sich an Ort und Stelle befi ndet, wenn Sie vorhaben, Wartungsarbeiten unterhalb oder in der Nähe des angehobenen Behälters vorzunehmen. Die Sicherheitshalterung des Schmutzaufnahmebehälters (23) hält den Behälter in angehobener Stellung, damit unter dem Behälter gearbeitet werden kann. Siehe Abbildung 1. Verlassen Sie sich NIEMALS darauf, dass die hydraulischen Komponenten der Maschine den Schmutzaufnahmebehälter auf sichere Weise abstützen.
A - So deaktivieren Sie die Sicherheitsleiste des Behälters:
1. Halten Sie den Schalter zum Anheben des Schmutzaufnahmebehälters gedrückt, um den Behälter anzuheben.
2. Ziehen Sie den Griff der Sicherheitshalterung des Schmutzaufnahmebehälters (21) zu sich hin, um die Sicherheitsleiste (23) einzuziehen.
3. Halten Sie den Schalter zum Absenken des Schmutzaufnahmebehälters so lange gedrückt, bis der Behälter die Sicherheitsleiste berührt.
B - So deaktivieren Sie die Sicherheitsleiste des Schmutzaufnahmebehälters:
1. Halten Sie den Schalter zum Absenken des Behälters gedrückt, um den Behälter leicht anzuheben, sodass er von der Sicherheitsleiste abhebt.
2. Ziehen Sie den Griff der Sicherheitshalterung des Behälters (21) zu sich hin, um die Sicherheitsleiste (23) auszufahren.
3. Halten Sie den Schalter zum Absenken des Behälters gedrückt, um den Behälter abzusenken.
ABBILDUNG 1
A-6 - FORM NO. 56041982 - CS7000
DEUTSCH / A-7
AUFBOCKEN DER MASCHINE
VORSICHT!
Arbeiten Sie niemals unter einer Maschine, ohne diese mit Sicherheitsständern oder -blöcken abzustützen.
Beim Aufbocken der Maschine benutzen Sie bitte die dafür vorgesehenen Punkte (NICHT am Schmutzaufnahmebehälter anheben) - siehe Anhebe-/Verknotungsstellen (33).
TRANSPORT DER MASCHINE
VORSICHT!
Vor dem Transportieren der Maschine auf einem offenen LKW oder Anhänger überzeugen Sie sich bitte davon, dass . .
alle Wartungsluken sicher verriegelt sind.
die Maschine sicher xiert ist - siehe Anhebe-/Verknotungsstellen (33).
die Feststellbremse der Maschine aktiviert ist.
ABBILDUNG 2
Symbol für Anhebe-/Verknotungsstellen
ABSCHLEPPEN ODER ANSCHIEBEN EINER BETRIEBSUNFÄHIGEN MASCHINE
VORSICHT!
Wenn die Maschine abgeschleppt oder geschoben werden muss, achten Sie darauf, dass der Hauptnetzschalter (CC) sich in der Position OFF (AUS) befi ndet und dass die Maschine nicht schneller als normale Schrittgeschwindigkeit (4 - 7 km/h) und nur auf kurzen Strecken fährt.
Eine zweite Option, mit der das Lenken möglich ist, während die Maschine angeschoben oder gezogen wird, besteht darin, das Folgende zu tun:
- Den Schlüsselschalter (A) auf ON (EIN) drehen, während Sie sowohl den Drehzahlschalter (K) als auch den Hochdruckwasch-
Schalter (N) zwei Sekunden lang gedrückt halten.
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-7
A-8 / DEUTSCH
MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT
Beim Lesen dieser Betriebsanleitung werden Ihnen hin und wieder fettgedruckte Zahlen oder Buchstaben in Klammern begegnen - beispielsweise: (2). Diese Zahlen beziehen sich, sofern nichts anderes vermerkt ist, auf eine auf diesen Seiten dargestellte Komponente. Blättern Sie zu diesen Seiten zurück, falls Sie bei der Lokalisierung eines im Text erwähnten Teils Hilfe benötigen. HINWEIS: Siehe Wartungshandbuch für detaillierte Erläuterungen zu jedem auf den nächsten 5 Seiten abgebildeten Teil.
1 Lenkrad 2 Fahrersitz 3 Ausschüttverriegelung des Auffangbehälters 4 Einfüllöffnung des Frischwassertanks 5 Deckel des Schmutzwassertanks 6 Deckel Zugang Saugfi lter 7 Ablassschlauch des Schmutzwassertanks 8 Baugruppe Linke Schürze 9 Auspuff (Propan- & Diesel-Modelle) 10 Verriegelung der Wartungsluke des Motorraums 11 Vorderrad 12 Linker Seitenbesen 13 DustGuard™ Sprühdüsen (optional) 14 Frontscheinwerfer 15 Rechter Seitenbesen
16 Riegel der Abdeckung des Schmutzaufnahmebehälters 17 Staubeindämmungsfi lter 18 DustGuard™ Tankbefüllung 19 Batterie (Batteriemodelle) 20 Verriegelung Motorraum/Batteriefach 21 Griff Sicherheitsleiste Schmutzaufnahmebehälter 22 Motorkühlmittelbehälter (Propan- & Diesel-Modelle) 51 Schmutzkorb des Auffangbehälters 52 Sperrschwimmer des Auffangbehälters 54 Hochdruckwaschfi lter (optional) 55 DustGuard™-Filter (optional) 56 DustGuard™-Abschaltventil (optional)
2
3
15
16
17
18
19
20
21
1
4
5
6
51
7
52
14
13
12
A-8 - FORM NO. 56041982 - CS7000
8
54
9
10
22
11
56
55
MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT (FORTSETZUNG)
24 Verriegelung des Auffangbehälterdeckels 25 Griff Auskippfunktion Auffangbehälter 26 Automatsicherungstafel (siehe Fehlerbehebung) 27 Bedienfeld 28 Kühlerhaube 29 Wartungsanzeige des Luftfi lters 30 Batterie zum Anlassen des Motors (Propan- & Diesel-Modelle) 31 Propan Kraftstofftank (Propan-Modelle) 32 Batteriesatz 33 Anhebe-/Verknotungsstelle 34 Untere Abdeckung 35 Rechte Seitentür 36 Zugangstür Besen 37 Fahrpedal Richtung/Geschwindigkeit 38 Bremspedal/Feststellbremse
39 Rechte Scheuerschürzen-Baugruppe 40 Halteknopf Kantenführung 41 Frischwasserfi lter 42 Abschaltventil für Frischwasser 43 Ablassschlauch des Frischwassertanks 44 Knöpfe zum Entfernen der Saugleiste 45 Saugleisten-Baugruppe 46 Griff zum Einstellen der Neigung der Saugleiste 47 Reinigungsmittelpatronen (nur EcoFlex™-Modelle) 48 Motorluftfi lter 49 Hydraulikölbehälter 50 Motoröl-Messstab (Propan- & Diesel-Modelle) 53 Hebel zum Einstellen der Lenksäulenneigung 57 Hintere Saugleistenführung (optional)
DEUTSCH / A-9
24
47
25
26
27
28
50
48
29
30
31
49
32
33
57
33
44
46
45
43
42
41
40
39
38
35
36
53
37
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-9
34
A-10 / DEUTSCH
BEDIENELEMENT
A Schlüsselschalter B Not-Aus C LCD-Anzeige D Fahrtrichtungsanzeiger links E Wendesignal links F Warnblinker G Wendesignal rechts H Fahrtrichtungsanzeiger rechts I Aufmerksamkeitsanzeige J Warnanzeige K Geschwindigkeitsschalter L Scheinwerferschalter M Hupenschalter N Hochdruck-Waschschalter (optional siehe IS56090038) O Schalter für Erweitertes Scheuern (optional siehe IS56090061) P Schalter zur Leistungssteigerung (nur EcoFlex™) Q Erhöhung des Bürstendrucks R One-Touch™-Schalter für die Scheuerfunktion S Schalter zum Verringern des Bürstendrucks
T Schalter zum Steigern des Frischwasserdurchfl usses U Frischwasserschalter V Schalter zum Verringern der Frischwasserzufuhr W Schalter Saugen/Wand (siehe IS56090054) X Schalter Reinigungsmittel Y One-Touch™-Schalter für die Kehrfunktion Z Schalter Besenhöhe anheben AA Besenauswahlschalter BB Schalter Besenhöhe absenken CC Schalter Seitenbesen DD Schalter DustGuard™ Sprühfunktion EE Schalter Filterschüttler FF Schalter Staubabsauggebläse GG Schwimmschalter Hauptkehrwalze HH Schalter zum Anheben des Behälters II Schalter zum Absenken des Behälters JJ Schalter zum Öffnen der Behältertür JJ Schalter zum Schließen der Behältertür
I C
B
D E F G H
J
Q R S
T
U
V
W
X Z
AA
A
K L M
N
O
P
CC
BB
A-10 - FORM NO. 56041982 - CS7000
Y
GG
FF
HH
II
DD
EE
JJ
KK
BEDIENFELD (FORTSETZUNG)
1 Batteriemodell Bildschirm Hauptanzeige 2 Propan-Modell Bildschirm Hauptanzeige 3 Diesel-Modell Bildschirm Hauptanzeige 4 Bildschirm zum Einstellen des Besens
DEUTSCH / A-11
C LCD-Anzeige C1 Reinigungsmittelanzeige (falls entsprechend ausgerüstet) C2 Frischwassertank-Ebene C3 Kehr-/Scheuerzeit (Batteriemodelle) 50 Motorlaufzeit (Propan- & Diesel-Modelle) C5 Batterieladezustand (Batteriemodelle) C6 Kraftstoffstand (Diesel-Modell) C7 Recycling-System (falls entsprechend ausgerüstet) C8 Position Hauptkehrwalze C9 Besenauswahl C10 Besenrichtung
C
C2
C1
C3
1
C5
C2
C1
2
C4
C7
C2
C1
3
C7
C4
C6
C10
C9
4
C8
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-11
A-12 / DEUTSCH
BEDIENFELD (FORTSETZUNG)
FALLS EINES DER UNTEN AUFGEFÜHRTEN WARNZEICHEN (X) ANGEZEIGT WIRD, KONTAKTIEREN SIE BITTE IHREN VON NILFISK AUTORISIERTEN KUNDENSERVICE.
C LCD-Anzeige C11 Nicht-kritischer Fehler C12 Anzeige Batteriestand niedrig (Batteriemodelle = Batteriespannung niedrig) (Propan- & Diesel-Modelle = niedrige Spannung im Batteriesatz) C13 Warnsymbol Frischwasserstand niedrig C14 Warnsymbol Behältertemperatur (optional) C15 Warnsymbol Behälterfi lter verstopft (optional) C16 Warnsymbol Glühkerze (Diesel-Modelle) C17 Kritischer Fehler
C
C12
C18 Warnsymbol Batteriestand Anlasserbatterie niedrig
(Propan- & Diesel-Modelle) C19 Motorausfall C18 Warnsymbol Kraftstoffstand niedrig (Propan- & Diesel-
Modelle) C21 Warnsymbol Feststellbremse C22 Warnsymbol Auffangbehälter voll C23 Warnsymbol Motortemperatur hoch
C11
X
C18
X
C13
C14
C15
C16
C17
X
1.0
C19
X
C20
C21
C22
C23
X
A-12 - FORM NO. 56041982 - CS7000
DEUTSCH / A-13
CHECKLISTE VOR DER INBETRIEBNAHME
Vor jeder Inbetriebnahme:
* Prüfen Sie die Maschine hinsichtlich Schäden sowie Öl- oder Kühlmittellecks. * Drücken Sie den Gummistaubsammler am Motor-Luftfi lter (48), um angesammelten Staub freizugeben. * Prüfen Sie die Wartungsanzeige des Luftfi lters (29). * Prüfen Sie den Motorkühlmittelstand (22). * Prüfen Sie den Motorölstand (50). * Prüfen Sie den Hydraulikölstand. * Prüfen Sie die Kraftstoffanzeige (C6) an Diesel-Modellen. * Prüfen Sie die am Propan-Behälter (31) be ndliche Kraftstoffanzeige am Propan-Modell. * Prüfen Sie den Ladezustand der Batterie (C5) an den Batteriemodellen. * Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht an die Maschine angeschlossen ist. * Achten Sie darauf, dass der Schmutzwassertank leer ist.
Im Fahrersitz:
* Überzeugen Sie sich davon, dass Ihnen die Bedienelemente geläufi g sind, und Sie deren Funktionen verstehen. * Stellen Sie den Sitz so ein, dass sämtliche Bedienelemente problemlos zu erreichen sind. * Setzen Sie den Hauptschlüssel ein, und drehen Sie den Zündschlüsselschalter (A) in die Position ON (EIN). Prüfen Sie die
Funktionstüchtigkeit der Hupe (M), des Stundenzählers (C3 oder C4) und der Scheinwerfer (L). Schalten Sie den Zündschlüsselschalter (A) auf OFF (AUS).
* Prüfen Sie das Bremspedal (38). Das Pedal sollte stabil sein und nicht ganz durchgedrückt werden können. Wenn die Arretierung
angebracht ist, sollte sie das Pedal in Stellung halten.
(Jeglichen Defekt bitte unverzüglich dem Servicepersonal mitteilen).
Vorausplanung des Reinigungsvorgangs:
* Sorgen Sie für längere Maschinenlaufzeiten mit einem Minimum an Stopps und Starts. * Um eine komplette Deckung der Fläche zu erreichen, ist für eine Überlappung der Kehrbahnen von 6 Zoll zu sorgen. * Vermeiden Sie scharfes Wenden, das Fahren gegen Pfähle oder das seitliche Schrammen der Maschine.
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-13
A-14 / DEUTSCH
MOTORÖL – PROPAN
Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche und prüfen Sie dann bei kaltem Motor den Ölstand. Führen Sie nach den ersten 50 Betriebsstunden und anschließend alle 200 Betriebsstunden einen Motorölwechsel durch. Nur SF- oder SG-Öl gemäß API-Spezifi kationen mit der Jahreszeit entsprechender Viskosität verwenden. Siehe Handbuch Motorwerkstatt für Öleinfüllmengen und weitere Technische Daten des Motors. Bei jedem Motorölwechsel auch den Ölfi lter wechseln.
TEMPERATURBEREICH ÖLGEWICHT
Über 25 °C SAE 30 oder SAE 10W-30 0 °C bis 25 °C SAE 20 oder SAE 10W-30 Unter 0 °C SAE 10W oder SAE 10W-30
MOTORÖL - DIESEL
Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche und prüfen Sie dann bei kaltem Motor den Ölstand. Führen Sie nach den ersten 50 Betriebsstunden und anschließend alle 200 Betriebsstunden einen Motorölwechsel durch. Verwenden Sie CF-, CF-4- oder CG-4-Öl gemäß API­Spezifi kationen und den Umgebungstemperaturen (*wichtiger Hinweis: Siehe unten weitere Ölsortenempfehlungen für Dieselmotoren je nach Kraftstoffsorte). Siehe Handbuch Motorwerkstatt für Öleinfüllmengen und weitere Technische Daten des Motors. Bei jedem Motorölwechsel auch den Ölfi lter wechseln.
TEMPERATURBEREICH ÖLGEWICHT
Über 25 °C SAE 30 oder SAE 10W-30 0 °C bis 25 °C SAE 20 oder SAE 10W-30 Unter 0 °C SAE 10W oder SAE 10W-30
* Hinweis für Diesel-Schmieröl:
Gemäß den aktuellen Emissionsgrenzwerten sind die Schmieröle CF-4 und CG-4 für Straßenfahrzeuge mit schwefelarmem Kraftstoff
entwickelt worden. Bei für schwefelreichen Kraftstoff ausgelegten Geländefahrzeugmotoren wird ein CF-, CD- oder CE-Schmieröl mit einer hohen Basenzahl empfohlen. Wenn das CF-4- oder CG-4-Schmieröl mit schwefelreichem Kraftstoff eingesetzt wird, sind die Ölwechselintervalle zu verkürzen.
• Empfohlenes Schmieröl bei schwefelarmen oder schwefelreichen Kraftstoffen.
Kraftstoff Schmier­Öl-Klasse
CF
CF-4
CG-4
O : Empfohlenes X : Nicht empfohlen
Geringer
Schwefelgehalt
(0,5 % )
OO OX
OX
Hoher
Schwefelgehalt
Bemerkungen
Gesamtbasenzahl
(TBN) 10
MOTORUNTERBRECHUNG – PROPAN
Während der anfänglichen Motorunterbrechungsphase bemerken Sie u. U. einen leichten Geruch oder eine geringe Menge Rauch, die dem Motor
entsteigt.
A-14 - FORM NO. 56041982 - CS7000
DEUTSCH / A-15
CHECKLISTE VOR DER INBETRIEBNAHME MOTORKÜHLMITTEL
VORSICHT!
Die Kühlerverschraubung nicht bei heißem Motor entfernen.
Um den Motorkühlmittelstand zu prüfen, entriegeln Sie die Verriegelung der Wartungsluke des Motorraums (10) und entfernen Sie die Seitenabdeckung. Beobachten Sie den Kühlmittelstand im Motorkühlmittelbehälter (22). Bei niedrigem Stand füllen Sie ein Frostschutzmittel für Automobile nach, das aus Umweltschutzgründen in geeignetem Maße verdünnt ist. Reinigen Sie die Außenseite des Kühlers, indem Sie sie mit Wasser mit niedrigem Druck abwaschen, oder verwenden Sie alle 30 Stunden Luftdruck für die Reinigung.
MOTORLUFTFILTER
Prüfen Sie die Wartungsanzeige des Luftfi lters (29) vor jeder Inbetriebnahme der Maschine. Nehmen Sie am Luftfi lter nur dann eine Wartung vor, wenn die rote Fahne an der Wartungsanzeige zu sehen ist.
VORSICHT!
Bei der Wartung der Luftfi lterelemente des Motors ist äußerste Vorsicht geboten, um zu vermeiden, dass loser Staub in den Motor gelangt. Staub kann zu einer schweren Beschädigung des Motors führen.
Der Motorluftfi lter enthält ein Hauptfi lterelement (außen) und ein Sicherheitsfi lterelement (innen). Das Hauptfi lterelement kann zweimal gereinigt werden, bevor es ausgetauscht werden muss. Das Sicherheitsfi lterelement ist bei jedem dritten Austauschen des Hauptfi lterelements auszuwechseln. Versuchen Sie niemals, das innere Sicherheitsfi lterelement zu reinigen.
Öffnen Sie zum Reinigen des Hauptfi lterelements die beiden Klemmen am Ende des Luftfi lters und entfernen Sie das Gehäuseende. Ziehen Sie das Hauptfi lterelement heraus. Reinigen Sie das Element mit Druckluft (maximaler Druck 100 psi (6,89 bar)), oder waschen Sie es mit Wasser (maximaler Druck 40 psi (2,75 bar)). Das Element darf ERST DANN wieder im Behälter angebracht werden, wenn es vollständig getrocknet ist.
KRAFTSTOFF
ABBILDUNG 2.5
WARNUNG!
STELLEN SIE VOR DEM BEFÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS UNBEDINGT DEN MOTOR AB.
DREHEN SIE DEN DIESEL-KRAFTSTOFFTANK VOR DEM NACHFÜLLEN IMMER NACH AUSSEN.
BEIM BEFÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS IST DAS RAUCHEN VERBOTEN.
BEFÜLLEN SIE DEN KRAFTSTOFFTANK IN EINEM GUT ENTLÜFTETEN BEREICH.
DER KRAFTSTOFFTANK DARF NICHT IN DER NÄHE VON OFFENEM FEUER ODER FUNKEN BEFÜLLT WERDEN.
VERWENDEN SIE LEDIGLICH DEN AUF DEM KRAFTSTOFFTANKAUFKLEBER SPEZIFIZIERTEN KRAFTSTOFF.
Bei Maschinen mit Dieselmotoren ist einem Aufkleber nahe dem Einfüllstutzen zu entnehmen, welcher Kraftstoff für die Maschine geeignet ist. Siehe Abbildung 2.5. Ziehen Sie den Stift zum schnellen Entriegeln (P1) heraus, und drehen Sie anschließend den Kraftstofftank. Bevor Sie den Deckel vom Tank entfernen, wischen Sie bitte jeglichen Staub und Schmutz vom Deckel und von der Oberseite des Tanks, damit der Kraftstoff so rein wie möglich bleibt.
Bei Maschinen mit Flüssigpropanmotoren entnehmen Sie bitte dem Aufkleber Informationen über den geeigneten Behältertyp für diese Maschine.
DIESELMOTOR
Befüllen Sie Tank Nummer 2 mit Dieselkraftstoff, wenn die Maschine in einer Umgebungstemperatur von 0 °C oder höher benutzt wird. Befüllen Sie Tank Nummer 1 mit Dieselkraftstoff, wenn die Maschine in einer Umgebungstemperatur unter 0 °C benutzt wird.
HINWEIS: Wenn die Dieselmaschine überhaupt keinen Kraftstoff mehr hat, sollte das Kraftstoffsystem entlüftet werden, bevor der Motor neu gestartet werden kann. Um diese Situation zu vermeiden, befüllen Sie den Kraftstofftank, wenn die Kraftstoffanzeige einen zu ¼ vollen Tank anzeigt. Fassungsvermögen des Kraftstofftanks beträgt 38,8 Liter.
PROPANMOTOR
Befestigen Sie einen Standard-Propantank mit ca. 15 kg Flüssigpropan an dieser Maschine, schließen Sie den Kraftstoffschlauch an und öffnen Sie das Auslassventil am Tank. Tragen Sie beim Anschließen und Entfernen des Kraftstoffschlauchs Handschuhe. Stellen Sie das Betriebsventil des Propanbehälters auf OFF (AUS), wenn die Maschine nicht in Betrieb ist.
P1
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-15
A-16 / DEUTSCH
EINSETZEN DER BATTERIE
Siehe Abbildung 3. Die für diese Maschine erforderliche Batterie ist separat erhältlich. Das maximale Batteriegewicht für diese Maschine beträgt
850 kg; das minimale Batteriegewicht 635 kg. Wenden Sie sich bezüglich eines korrekten Batterieeinbaus an Ihren Nilfi sk-Industrial-Händler. Bauen Sie NIEMALS die Batterie mit einem Deckenhebezug oder einem Gabelstapler ein; sie kann nur mit einem Batteriewagen eingebaut werden. Verbinden Sie den Anschlussstecker (AB) der Batterie mit dem Stecker der Maschine hinter dem Lenkrad. Achten Sie darauf, dass die Batterie fest an der Stütze auf der linken Seite des Batteriefachs anliegt. Bauen Sie die Batterie-Stoppplatte (AC) auf der rechten Seite des Fachs ein und fi xieren Sie die Stoßfänger (AD), sodass die Batterie nicht von einer Seite auf die andere gleitet.
WARNUNG!
Ein Batteriegewicht von über 850 kg oder unter 635 kg kann eine vorzeitige Fehlfunktion von Geräteteilen einschließlich Reifen
verursachen und zu einer verringerten Stabilität und Kontrolle führen, was wiederum zu Verletzungen, Tod und/oder Sachschaden führen kann. Bei der Verwendung einer Batterie über der Gewichtsobergrenze wird die Garantie ungültig.
WICHTIG!
Lesen Sie die im Lieferumfang der Batterie enthaltenen Anweisungen, bevor Sie die Batterie aufl aden. Lesen Sie die Anweisungen zum
Aufl aden der Batterie im Abschnitt Wartung in diesem Handbuch.
ABBILDUNG 3
A-16 - FORM NO. 56041982 - CS7000
DEUTSCH / A-17
HAUPTKEHRWALZE
Für diese Maschine sind mehrere verschiedene Hauptkehrwalzen erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Nilfi sk-Händler, der Ihnen bei der Auswahl der Kehrwalze hilft, die für Ihre Zwecke angemessen ist. Hinweis: Die Installationsschritte sind unter Kehrwalzenwartung beschrieben.
SCHEUERBÜRSTEN
1 Schalten Sie den Schlüsselschalter (B) auf AUS (OFF, Stellung O). 2 Siehe Abbildung 4. Heben Sie die Baugruppen für die seitliche Schürze an, um einen einfacheren Zugang zu erhalten. HINWEIS: Heben
Sie gerade hoch in der Mitte der seitlichen Schürzenbaugruppe und lassen Sie den Riegel (AE) einrasten, damit die Schürzenbaugruppe angehoben bleibt, während Sie die Bürsten einsetzen.
3 Ziehen Sie den Hebel (AF) nach außen, um die Gasfeder zu lösen. Hierdurch wird es möglich, dass die rechte Scheuerbürsten-Baugruppe
zur Rückseite der Maschine hin schwingt und einen einfacheren Zugriff auf die mittlere Scheuerbürste bietet.
4 Richten Sie zum Montieren der Bürsten (oder Pad-Halter) die Ösen an der Bürste aus, wobei die Löcher auf der Montageplatte liegen, und
drehen Sie sie, um sie an ihrem Platz zu verriegeln gemäß den Rotationsrichtungen, wie in Abbildung 5 zu sehen.
ABBILDUNG 4
Position unten
Position oben
ABBILDUNG 5
Die äußeren Pfeile geben die Drehrichtung beim Bürsteneinbau wieder.
Die inneren Pfeile geben die Drehrichtung des Motors während des Scheuerns wieder.
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-17
A-18 / DEUTSCH
BEFÜLLEN DES REINIGUNGSMITTELTANKS
Siehe Abbildung 6. Befüllen Sie den Frischwassertank mit max. 75 Gallonen (284 Litern) Reinigungslösung. Zwischen dem Flüssigkeitsspiegel
und dem Boden muss ein Abstand von mindestens 7,5 cm bleiben (4). Als Reinigungsfl üssigkeit ist eine Mischung aus Wasser und chemischem Reiniger (je nach Aufgabe) zu verwenden. Richten Sie sich stets nach der Verdünnungsvorschrift auf dem Behälter des Reinigungsmittels. HINWEIS: EcoFlex-Maschinen können konventionell mit einem Gemisch aus Reinigungsmittel und Frischwasser im Tank benutzt werden. Es kann aber auch das Reinigungsmittel-Verteilungssystem verwendet werden. Bei Verwendung des Reinigungsmittel-Kreislaufs darf das Reinigungsmittel nicht im Tank vermischt werden. Hierfür sollte klares Wasser verwendet werden.
VORSICHT!
Es dürfen nur nicht-brennbare, schaumfreie Flüssigreinigungsmittel verwendet werden, die ausdrücklich für Reinigungsmaschinen geeignet sind. Die Wassertemperatur darf 54,4 °C nicht überschreiten.
BEFÜLLEN DES DUSTGUARD™ REINIGUNGSMITTELTANKS
Siehe Abbildung 6. Befüllen Sie den Reinigungsmitteltank mit max. 110 Litern Wasser. Zwischen dem Flüssigkeitsspiegel und dem Boden des
DustGuard™ muss ein Abstand von mindestens 7,5 cm bleiben (18). Bei Nutzung des Reinigungsmittel-Kreislaufs darf das Reinigungsmittel nicht im Tank vermischt werden. Hierfür sollte klares Wasser verwendet werden.
ABBILDUNG 6
A-18 - FORM NO. 56041982 - CS7000
DEUTSCH / A-19
BETRIEB DER MASCHINE
Das Modell CS7000 ist eine automatische Kehr- und Scheuermaschine für Fußböden zum Aufsitzen. Sie wurde dazu konstruiert, in einem Durchgang Ablagerungen aufzukehren, Reinigungsmittel aufzutragen, den Fußboden zu scheuern und durch Unterdruck zu trocknen. Die Kehr­und Scheuerabläufe können auch separat ausgeführt werden. Die Bedientasten beruhen auf dem One-Touch-Prinzip, d.h. sie ermöglichen die Steuerung mehrerer Funktionen der Maschine durch einen einzigen Tastendruck. So erfordert das Scheuern einer Fläche in einem Durchgang lediglich das Betätigen einer Taste. Alle Scheuerfunktionen der Maschine werden aktiviert. Für das Kehren kann der Bedienende einfach die Hauptkehrwalze absenken, und alle Kehrfunktionen sind einsatzbereit.
HINWEIS: Fett gedruckte Zahlen oder Buchstaben in Klammern weisen auf ein auf den Seiten 8 - 12 abgebildetes Teil hin.
STARTEN DES DIESELMOTORS
1 Drehen Sie den Schlüsselschalter (A) im Uhrzeigersinn auf die FAHRPOSITION ON (EIN). Die Glühkerzen werden, wie über das Signallicht
und das Glühkerzenzeichen auf dem Display angezeigt, 10 Sekunden lang aktiviert. Wenn der Motor bereits warm ist, drehen Sie den Schlüselschalter in die Startposition, um die Maschine anzulassen. Wenn der Motor noch kalt ist, warten Sie, bis das Signallicht und das Glühkerzenzeichen ausgehen, bevor Sie ihn anlassen. Der Motor sollte sofort starten. Wenn der Motor nicht innerhalb von 15 Sekunden startet, lassen Sie den Schlüssel los, warten etwa eine Minute und wiederholen Sie die oben angegebenen Schritte.
2 Lassen Sie den Motor im LEERLAUF fünf Minuten lang laufen, bevor Sie die Maschine benutzen.
STARTEN DES PROPANMOTORS
1 Öffnen Sie das Serviceventil am Propantank. 2 Drehen Sie den Zündschlüsselschalter (A) im Uhrzeigersinn auf die Position START und lassen Sie ihn los, sobald der Motor startet. Falls
der Motor nach fünfzehnsekündigem Anlassen nicht anspringt, lassen Sie den Schlüssel los, warten Sie 1 Minute lang ab, und versuchen Sie erneut zu starten.
3 Lassen Sie den Motor im LEERLAUF fünf Minuten lang laufen, bevor Sie die Maschine benutzen.
Die Motordrehzahl (U/min) wird in Abhängigkeit von der Last automatisch eingestellt. Benutzen Sie das Steuerpedal (37), nicht den Motordrehzahlschalter (K), um die Fahrgeschwindigkeit der Maschine zu regeln. Die Fahrgeschwindigkeit der Maschine wird höher, wenn das Pedal näher zum Boden gedrückt wird. Betätigen Sie das Steuerpedal (37) nicht eher, als dass der Motor angelassen wurde.
DREHZAHLSCHALTER (K) AN PROPAN- UND DIESEL-MODELLEN:
Es gibt drei Einstellmöglichkeiten für die Motordrehzahl, die durch Betätigen des Motordrehzahlschalters (K) auf dem Bedienfeld ausgewählt werden können. 1 „Leerlauf“ (1700 U/min – Propan und Diesel). Kann zum Aufwärmen, Abkühlen und zum Transport verwendet werden. Das Anzeigelicht des
Motordrehzahlschalters ist ausgeschaltet.
2 „Fahren“ (2500 U/min - LP) (2200 U/min - Diesel). Automatische Einstellung auf diese Motordrehzahl, um nur die Kehrfunktion oder nur die
Saugfunktion zu verwenden. Das Anzeigelicht für die Motordrehzahl ist eingeschaltet.
3 „Maximale Leistung“ (2.700 U/min - LPG) (2400 U/min - Diesel). Automatische Einstellung auf diese Motordrehzahl, um wahlweise die
Kehrfunktion oder die Kehrfunktion und die Saugfunktion zu verwenden. Das Anzeigelicht für die Motordrehzahl ist eingeschaltet.
4 Um zwischen den Einstellungen „Leerlauf“ und „Fahren“ auszuwählen, drücken Sie den Motordrehzahlschalter und lassen ihn wieder los. 5 Um die „Maximale Leistung“ auszuwählen, stellen Sie die Geschwindigkeit zunächst auf „Fahren“ ein. Drücken Sie anschließend den
Motordrehzahlschalter und halten Sie ihn 2 Sekunden lang gedrückt. Um zur Fahren-Geschwindigkeit zurückzukehren, drücken Sie den Schalter erneut.
6 Das Modell CS7000 verfügt über eine automatische Leerlauffunktion, die die Motordrehzahl in den Leerlauf zurückstellt, sobald sich das
Fußpedal (37) 20 Sekunden oder länger in der neutralen Position befi ndet. Die ausgewählte Motordrehzahl wird automatisch wieder aufgenommen, sobald das Fußpedal aus der neutralen Stellung wegbewegt wird. Wenn der Motordrehzahlschalter (K) gedrückt wird, während der Leerlauf ausgeschaltet ist, wird die automatische Leerlauffunktion vorübergehend ausgesetzt, bis das Fußpedal das nächste Mal aus der neutralen Stellung wegbewegt wird. Dies kann während der Fehlerbehebung sehr hilfreich sein. Diese Funktion kann auch dafür genutzt werden, den Motor bei Bedarf zum Aufwärmen in voller Geschwindigkeit laufen zu lassen.
DREHZAHLSCHALTER (K) AN BATTERIE-MODELLEN:
Während des Scheuerns ist die maximale Drehzahl begrenzt. Um die Obergrenze für die Scheuergeschwindigkeit zu überschreiten, drücken Sie den Geschwindigkeitsschalter (K). Dies ermöglicht das Scheuern bei maximaler Transportgeschwindigkeit.
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-19
A-20 / DEUTSCH
REINIGUNGSMITTEL-SYSTEM: VORBEREITUNG UND EINSATZ (NUR ECOFLEX-MODELLE)
Die Reinigungsmittel-Behälter (47) befi nden sich unter dem Fahrersitz (2). Befüllen Sie die Reinigungsmittelpatrone mit maximal 8,32 l Reinigungslösung. HINWEIS ZUR WARTUNG: Entfernen Sie die Reinigungsmittelpatrone aus dem Reinigungsmittelbehälter, bevor Sie ihn füllen, damit die Maschine nicht mit Chemikalien verunreinigt wird. Es wird empfohlen, eine separate Patrone für jedes Reinigungsmittel zu benutzen. Die Reinigungsmittelpatronen sind mit einem weißen Aufkleber versehen, auf den Sie den Namen des Reinigers schreiben können, um Verwechslungen zu vermeiden. Beim Einsetzen einer neuer Patrone entfernen Sie den Deckel (BC) und legen Sie die Patrone in den Reinigungsmittelbehälter. Setzen Sie die Dichtungskappe (BD) wie dargestellt ein. Wenn man das Mittel wechseln möchte, muss die Vorrichtung frei vom zuvor verwendeten Reinigungsmittel sein. HINWEIS ZUR WARTUNG: Bewegen Sie die Maschine über den Boden, bevor Sie sie reinigen, weil eine kleine Restmenge Reinigungsmittel hinausfl ießt.
Reinigen der Maschine beim Auswechseln der Chemikalien (SCHEUERSYSTEM MUSS AUSGESCHALTET SEIN):
1 Trennen und entfernen Sie die Reinigungsmittelpatrone. 2 Drehen Sie den Schlüsselschalter (A) im Uhrzeigersinn auf die FAHRPOSITION ON (EIN). Warten Sie einige Sekunden, bis die Startsequenz
abgelaufen ist.
3 Halten Sie den Reinigungsmittelschalter (X) und den Frischwasserschalter (U) etwa 2 Sekunden lang gedrückt. Lassen Sie den
Schalter los, wenn das Symbol für die chemische Reinigung (C12) auf dem Display erscheint und die Anzeige auf dem Reinigungsmittel­Schalter (X) aufzuleuchten beginnt. HINWEIS: Der Spülvorgang dauert nach Aktivierung mindestens 20 Sekunden. Zum Anzeigen der Reinigungsmittelvorrichtung siehe Abbildung auf der nächsten Seite. Normalerweise ist ein Reinigungsprozess ausreichend, um die Vorrichtung zu reinigen.
Reinigen der Maschine beim Auswechseln der Chemikalien (SCHEUER- UND FRISCHWASSERSYSTEM MUSS AUSGESCHALTET SEIN):
1 Trennen und entfernen Sie die Reinigungsmittelpatrone. Setzen Sie eine mit sauberem, heißem Wasser gefüllte Patrone ein. 2 Drehen Sie den Schlüsselschalter (A) im Uhrzeigersinn auf die FAHRPOSITION ON (EIN). Warten Sie einige Sekunden, bis die Startsequenz
abgelaufen ist.
3 Halten Sie den Reinigungsmittelschalter (X) und den Frischwasserschalter (U) etwa 2 Sekunden lang gedrückt. Lassen Sie den
Schalter los, wenn das Symbol für die chemische Reinigung (C12) auf dem Display erscheint und die Anzeige auf dem Reinigungsmittel­Schalter (X) aufzuleuchten beginnt. HINWEIS: Der Spülvorgang dauert nach Aktivierung mindestens 20 Sekunden. Zur Anzeige der Reinigungsmittelvorrichtung siehe Abbildung auf der nächsten Seite. Normalerweise ist ein Reinigungsprozess ausreichend, um die Vorrichtung zu reinigen.
Wenn die Reinigungsmittelmenge sich allmählich dem Tiefstand nähert, wird es Zeit, die Patrone(n) aufzufüllen oder zu ersetzen.
Reinigungsmittel-Mischverhältnis (SCHEUERSYSTEM MUSS EINGESCHALTET SEIN):
Es fl ießt erst dann Reinigungsmittel, wenn Scheuervorrichtung und Reinigungssystem eingeschaltet sind und das Steuerpedal (37) nach vorn geschoben wird.
Das Symbol Reinigungsmittelmischung  (C1) wird immer angezeigt, wenn das Reinigungsmittelsystem eingeschaltet ist.
Es gibt 4 Modi innerhalb des EcoFlex-Betriebs:
1. Reinigungsmittel mit Mindestkonzentration – Anzeige Leistungsexplosion(P1) EIN (ON) (Aktivierung durch momentanes Drücken des
Schalters Leistungsexplosion, wenn sich dieser im Modus für Reinigungsmittel mit maximaler Konzentration befi ndet). Siehe unten die Schritte „Zum Programmieren der Mindestkonzentrationsstufe des Reinigungsmittels“.
2. Reinigungsmittel mit maximaler Konzentration – Anzeige Leistungsexplosion (P1) OFF (AUS) Aktivierung durch Gedrückthalten des
Schalters Leistungsexplosion für zwei Sekunden). Siehe unten die Schritte „Zum Programmieren der Mindestkonzentrationsstufe des Reinigungsmittels“. Verwenden Sie keine Konzentrationsstufe, die über die Empfehlungen des Reinigungsmittelherstellers hinausgeht.
3. Leistungsexplosion – Drücken Sie den Schalter zur Leistungssteigerung(P), um den Anteil des Reinigungsmittels eine Minute lang auf die
vor-programmierte „maximale“ Konzentrationsstufe zu heben (wie in den Programmieranweisungen unten dargelegt). Dies führt auch dazu, dass die Durchfl ussrate des Frischwassers sich auf die nächste Stufe erhöht und dass sich der Bürstendruck auf die nächste Stufe erhöht. Anzeige Leistungsexplosion (P1) blinkt eine Minute lang.
4. Während des Scheuervorgangs kann die Reinigungsmittelvorrichtung zu jeder Zeit durch Betätigen des EIN/AUS-Schalters (X) ausgeschaltet werden, damit ein Scheuern nur mit Wasser möglich ist. Reinigungsmittelanzeige (X1) ist auf OFF (AUS) gestellt.
Zum Programmieren der Reinigungsmittelstufe Mindestkonzentration
Drücken Sie den OneTouch™-Bürstenschalter 1. (R), um das Bürstensystem einzuschalten. Stellen Sie sicher, dass die Anzeige Leistungsexplosion 2. (P1) auf EIN (ON) geschaltet ist (Modus Mindestkonzentration Reinigungsmittel). Drücken Sie den Schalter Reinigungsmittel EIN/AUS (ON/OFF) 3. (X), um das Reinigungsmittelsystem auszuschalten (Reinigungsmittelanzeige (X1) AUS (OFF). Halten Sie den Reinigungsmittelschalter ca. 2 Sekunden lang gedrückt, bis der Blinker blinkt.4. Während der Blinker blinkt, ermöglicht das Drücken und Loslassen des Reinigungsmittelschalters ein Blättern durch die verfügbaren 5. Prozentsätze (0,25 %, 0,3 %, 0,4 %, 0,5 %, 0,7 %, 0,8 %, 1 %, 1,5 %, 2 %, 3 %, 3,8 %). Sobald der gewünschte Prozentsatz auf dem Bildschirm 6. (C1) angezeigt wird, halten Sie an, und er speichert die Einstellung nach 3 Sekunden. Wenn die Mindestkonzentrationseinstellung auf eine höhere Konzentration als die aktuelle maximal programmierte Konzentrationseinstellung 7. eingestellt ist. Die maximale Konzentrationsvoreinstellung entspricht so lange der Mindestkonzentrationseinstellung, bis sie vom Fahrer geändert wird.
A-20 - FORM NO. 56041982 - CS7000
DEUTSCH / A-21
Zum Programmieren der Reinigungsmittelstufe Maximale Konzentration
Drücken Sie den OneTouch™-Schalter für die Bürstenfunktion 1. (R), um das Bürstensystem einzuschalten. Halten Sie den Schalter zur Leistungssteigerung 2. (P) ca. 2 Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige (P1) auf AUS (OFF) geschaltet ist (Modus Maximale Konzentration Reinigungsmittelmodus). Drücken Sie den Schalter Reinigungsmittel EIN/AUS (ON/OFF) 3. (X), um das Reinigungsmittelsystem auszuschalten (Reinigungsmittelanzeige (X1) AUS (OFF). Halten Sie den Reinigungsmittelschalter ca. 2 Sekunden lang gedrückt, bis der Blinker blinkt.4. Während die Anzeige blinkt, erfolgt durch Drücken und Loslassen des Reinigungsmittelschalters das Blättern durch die verfügbaren 5. Prozentsätze (Hinweis: Nur Prozentsätze , die eine höhere oder gleiche Konzentration im Vergleich zur Mindestreinigungsmittel-Einstellung aufweisen, sind verfügbar. Sobald der gewünschte Prozentsatz auf dem Bildschirm 6. (C1) angezeigt wird, halten Sie an, und er speichert die Einstellung nach 3 Sekunden.
Einmal eingestellt erhöht oder verringert sich die Reinigungsmittelzufuhrmenge mit der Frischwasserzufuhrmenge automatisch, aber das Mischverhältnis bleibt gleich.
ABBILDUNG 7
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-21
A-22 / DEUTSCH
KEHREN
WARNUNG!
Überzeugen Sie sich davon, dass Ihnen die Bedienelemente und deren Funktionen geläufi g sind. Wenn sich die gefüllte Maschine auf Rampen oder Steigungen befi ndet, sind plötzliche Stopps zu vermeiden. Meiden Sie ebenfalls abrupte, scharfe Kurven. Fahren Sie abwärts nur mit geringer Geschwindigkeit.
Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt zur Einsatzvorbereitung der Maschine in diesem Handbuch. Starten Sie den Motor und befolgen Sie die Anweisungen im entsprechenden Abschnitt „Starten des Motors“ (Propan- und Dieselmotoren).
1 Auf der Maschine sitzend stellen Sie das Lenkrad mittels der Einstellmechanismen in eine bequeme Betriebsstellung. 2 Lösen Sie die Feststellbremse (38). Fahren Sie die Maschine zum Einsatzbereich, indem Sie mit dem Fuß einen gleichmäßigen Druck auf das
vordere Ende des Fahrpedals (37) ausüben, um vorwärts, bzw. auf das hintere Ende, um rückwärts zu fahren. Variieren Sie den Druck auf das Fußpedal, um die gewünschte Geschwindigkeit zu erreichen.
3 Drücken Sie den Schalter Schmutzaufnahmebehälter absenken (II), um sicherzustellen, dass der Schmutzaufnahmebehälter richtig eingestellt ist. 4 Drücken Sie den One-Touch™-Schalter für die Kehrfunktion (Y), um die Hauptkehrwalze und die Seitenbesen abzusenken. Die Hauptkehrwalze, die
Seitenbesen, die Staubeindämmung und die optionalen DustGuard™-Systeme (falls installiert) starten alle erst, wenn das Antriebspedal (37) aktiviert ist. Seitenbesen (CC), Staubeindämmung (FF) und DustGuard™ (DD) lassen sich jeweils einzeln aus- und einschalten, indem der zugehörige Schalter gedrückt wird. HINWEIS: Die Auskipptür öffnet sich automatisch, wenn die Hauptkehrwalze abgesenkt wird, und schließt sich, wenn der Besen angehoben wird.
Drücken Sie den Schwimmerschalter des Hauptbesens (GG) nur dann, wenn Sie auf äußerst rauhen oder unebenen Fußböden kehren. Die
anderweitige Verwendung verursacht nur einen übermäßigen Verschleiß der Bürsten. Wenn die vollständige Schwimmposition eingestellt ist, wird die Anzeigeleuchte für den Schwimmschalter auf EIN (ON) gestellt. Drücken Sie den Schwimmschalter (GG), um in den normalen Modus zurückzukehren.
5 Beim Kehren von Böden mit Pfützen betätigen Sie den Staubeindämmungsschalter (FF), um die Staubeindämmungsvorrichtung auf AUS (OFF) zu
schalten, bevor die Maschine in eine Pfütze gerät. Stellen Sie die Staubeindämmungsvorrichtung wieder zurück auf die Position EIN (ON), wenn sich die Maschine wieder auf vollständig trockenem Boden befi ndet.
Beim Kehren nasser Böden sollte der Staubeindämmungsschalter (FF) immer auf der Position AUS (OFF) stehen bleiben. 6 Zum Einstellen des Kehrmusters des Seitenbesens oder des Kehrdrucks der Hauptkehrwalze siehe den Abschnitt „Wartung“. 7 Fahren Sie die Maschine in schneller Schrittgeschwindigkeit geradeaus nach vorne. Fahren Sie langsamer, wenn große Mengen Schmutz oder
Schmutzpartikel zu kehren sind, oder falls der sichere Betrieb langsamere Fahrgeschwindigkeiten erfordert. Überlagerung beträgt 15 cm.
8 Wenn aus dem Bürstengehäuse während des Kehrens Staub austritt, ist möglicherweise der Staubeindämmungsfi lter (17) verstopft. Betätigen
Sie den Schalter für die Schüttlervorrichtung (EE), um den Staubeindämmungsfi lter zu reinigen. Die Staubeindämmungsvorrichtung (FF) wird sich automatisch auf AUS (OFF) stellen, während der Schüttler in Betrieb ist und sich wieder auf EIN (ON) stellen, wenn der Schüttler sich auf AUS (OFF) stellt (Schüttler läuft 15 Sekunden lang). Lassen Sie den Schüttler (EE) im Durchschnitt alle 10 Minuten (abhängig von der Staubigkeit der zu reinigenden Fläche) laufen. Damit die Maschine richtig läuft, muss der Staubfi lter so sauber wie möglich gehalten werden.
9 Werfen Sie hin und wieder einen Blick hinter die Maschine, um sich davon zu überzeugen, dass die Maschine Schmutzpartikel aufnimmt. Falls im
Pfad der Maschine Schmutz hinterlassen wird, so lässt dies häufi g darauf schließen, dass die Maschine zu schnell bewegt wird, dass die Kehrwalze justiert werden muss oder dass der Schmutzaufnahmebehälter voll ist.
10 Soll die Kehrfunktion angehalten werden, drücken Sie den One-Touch™-Schalter für die Kehrfunktion (Y) einmalig. Hierdurch werden automatisch
Hauptkehrwalze und Seitenbesen angehoben. Staubeindämmung und DustGuard™ (falls eingebaut) werden ausgeschaltet. Die Behältertür wird geschlossen, und der Schüttlermotor läuft 15 Sekunden lang.
ENTLEEREN DES SCHMUTZAUFNAHMEBEHÃLTERS
WARNUNG!
Überzeugen Sie sich davon, dass die Sicherheitshalterung des Behälters (23) sich an Ort und Stelle befi ndet, wenn Sie vorhaben, Wartungsarbeiten unterhalb oder in der Nähe des angehobenen Behälters vorzunehmen. Die Sicherheitshalterung des Behälters (23) hält den Behälter in angehobener Stellung, damit unter dem Behälter gearbeitet werden kann. Verlassen Sie sich NIEMALS darauf, dass die hydraulischen Komponenten der Maschine den Schmutzaufnahmebehälter auf sichere Weise abstützen.
HINWEIS: Die MINDEST-Höhe zur Decke muss hinsichtlich der für das Anheben des Schmutzaufnahmebehälters erforderlichen Auskipphöhe
228,6 cm betragen.
1 Betätigen Sie den Schalter für den Filterschüttler (EE) , um aus dem Staubeindämmungsfi lter übermäßigen Schmutz zu entfernen. HINWEIS
ZUR WARTUNG: Damit der Schüttler möglichst lange hält, sollten Sie ihn immer zusammen mit dem vollständig abgesenkten Schmutzaufnahmebehälter bedienen.
2 Fahren Sie die Maschine nah an einen Müllcontainer heran und halten Sie den Schalter „Schmutzaufnahmebehälter anheben“ (HH) so lange
gedrückt, bis der Schmutzaufnahmebehälter ganz oben ist. HINWEIS: Die Auskipptür schließt sich automatisch, wenn der Schalter (HH) betätigt wird. Sie können die Auskipptür wieder steuern, sobald der Schmutzaufnahmebehälter beginnt, sich anzuheben, sodass Sie, wenn nötig, auf jeder Höhe auskippen können.
3 Fahren Sie die Maschine langsam vorwärts, bis sich der Kehrgutbehälter über dem Abfallbehälter befi ndet, und aktivieren Sie die Feststellbremse
(38). Drücken Sie den Schalter zum Öffnen der Auskipptür (JJ), um die Auskipptür zu öffnen und den Schmutzaufnahmebehälter zu leeren. HINWEIS: Wenn nicht in einen Müllbehälter entleert wird, wird eine Entleerung bei geringer Höhe empfohlen, um auch Luftstaub zu beseitigen.
A-22 - FORM NO. 56041982 - CS7000
DEUTSCH / A-23
4 Bringen Sie die Sicherheitsleiste des Behälters (23) in ihre Position, indem Sie sie zurückziehen auf den Griff der Sicherheitsleiste des Behälters
(21). Drücken Sie anschließend den Schalter zum Absenken des Behälters (II), um den Behälter leicht und sicher abzusenken.
5 Prüfen Sie die Tür des Schmutzaufnahmebehälters und die Dichtung der Vorderkante. Benutzen Sie, falls nötig, einen Besen, um Abfälle aus diesen
Bereichen zu entfernen. Die Tür des Schmutzaufnahmebehälters muss dicht mit der Dichtung des Kehrwalzengehäuses abschließen, um richtig zu funktionieren zu können.
6 Kehren Sie in die Fahrerkabine zurück. Lösen Sie die Feststellbremse. Halten Sie den Schalter zum Schließen der Behältertür (KK) gedrückt, um
die Behältertür zu schließen. Fahren Sie die Maschine vom Schmutzaufnahmebehälter zurück, bis dieser sich nicht mehr über dem Abfallbehälter befi ndet. Heben Sie den Schmutzaufnahmebehälter leicht an und drücken Sie die Sicherheitshalterung des Schmutzaufnahmebehälters (21) nach vorne, bis die Sicherheitshalterung des Schmutzaufnahmebehälters (23) gelöst wird. Drücken Sie anschließend den Schalter zum Absenken des Schmutzaufnahmebehälters, um den Behälter abzusenken. HINWEIS: Die Kehrwalzen springen nicht an, solange der Schmutzaufnahmebehälter nicht ganz abgesenkt ist.
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-23
A-24 / DEUTSCH
SCHEUERN
WARNUNG!
Überzeugen Sie sich davon, dass Ihnen die Bedienelemente und deren Funktionen vertraut sind. Wenn sich die gefüllte Maschine auf Rampen oder an Steigungen befi ndet, sind plötzliche Stopps zu vermeiden. Meiden Sie ebenfalls abrupte, scharfe Kurven. Fahren Sie abwärts nur mit geringer Geschwindigkeit.
Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt zur Einsatzvorbereitung der Maschine in diesem Handbuch. Starten Sie den Motor und befolgen Sie die Anweisungen im entsprechenden Abschnitt „Starten des Motors“ (Propan- und Dieselmotoren).
1 Auf der Maschine sitzend stellen Sie das Lenkrad mittels der Einstellmechanismen in eine bequeme Betriebsstellung.
2 Lösen Sie die Feststellbremse (38). Fahren Sie die Maschine zum Einsatzbereich, indem Sie mit dem Fuß einen gleichmäßigen Druck auf
das vordere Ende des Fahrpedals (37) ausüben, um vorwärts zu fahren, bzw. auf das hintere Ende, um rückwärts zu fahren. Variieren Sie den
Druck auf das Fußpedal, um die gewünschte Geschwindigkeit zu erzielen.
3 Halten Sie den Frischwasser-Schalter (U) gedrückt, um den Boden anzufeuchten. Frischwasser wird bei gedrücktem Schalter ausgebracht.
HINWEIS: Durch die Vorbefeuchtung wird ein Zerkratzen der Bodenfl äche durch das anfängliche Scheuern mit trockenen Bürsten vermieden.
muss vor Betätigen des One-Touch™-Schalters für die Scheuerfunktion (R) erfolgen.
4 Drücken Sie den One-Touch™ Scheuerschalter (R). Bürstendeck und Saugleiste werden automatisch auf den Fußboden abgesenkt. Die Systeme
für Scheuern, Saugen, Frischwasser und Reinigungsmittel (EcoFlex-Modelle) werden alle gestartet, sobald das Fahrpedal (37) aktiviert wird.
Die Voreinstellung des Bürstenanpressdrucks steht auf „normal“ (eine Bürstenanpressdruck-Anzeige leuchtet). Verwenden Sie den Schalter
zum Erhöhen des Bürstenanpressdrucks (Q) und den Schalter zum Senken des Bürstenanpressdrucks (S), um zwischen den Scheuermodi „normal“, „stark“ und „extrem“ zu wechseln. Die Frischwasserzufuhrmenge wird automatisch eingestellt, um dem jeweiligen Bürstendruck zu
entsprechen. HINWEIS:
Frischwasserzufuhr (T) oder der Schalter zum Verringern der Frischwasserzufuhr (V) gedrückt wird. Jede weitere Anpassung des Anpressdrucks
setzt die Frischwasserzufuhrmenge auf einen Wert zurück, der dem jeweiligen Bürstendruck entspricht. HINWEIS: Die Systeme für Scheuern, Frischwasser, Saugen, Reinigungsmittel (EcoFlex-Modelle) werden automatisch eingeschaltet, wenn der One­Touch™-Schalter für die Scheuerfunktion (R) gedrückt wird. Jede einzelne Vorrichtung kann während des Scheuerns einfach durch Betätigen des jeweiligen Schalters auf AUS (OFF) oder zurück auf EIN (ON) eingestellt werden. HINWEIS: Beim Rückwärts-Fahrbetrieb der Maschine wird die Saugleiste automatisch angehoben, und die Frischwasserzufuhr wird gestoppt.
5 Beginnen Sie den Scheuervorgang, indem Sie die Maschine bei normalem Schritttempo in gerader Linie vorwärts fahren, und lassen Sie jeden
Pfad 2 - 3 Zoll (5,08 - 7,62 cm) überlappen. Stellen Sie die Geschwindigkeit Ihrer Maschine und die Flüssigkeitsabgabe dem Zustand des Bodens entsprechend ein.
Die Frischwasserzufuhrmenge kann unabhängig vom Bürstendruck verändert werden, indem einfach der Schalter zum Steigern der
Dies
VORSICHT!
Um den Boden nicht zu beschädigen, bewegen Sie die Maschine bei laufenden Bürsten weiter (die Bürsten werden mit einer zweisekündigen Verzögerung auf AUS (OFF) geschaltet, sobald das Gaspedal sich in der neutralen Position befi ndet). Heben Sie das Bürstendeck an, wenn Sie Bodenschwellen überqueren.
6 Prüfen Sie während des Scheuerns hin und wieder, ob hinter der Maschine das Schmutzwasser vollständig aufgenommen wird. Wenn die Maschine
Wasserspuren hinterlässt, ist entweder die Frischwasserabgabe zu hoch, der Schmutzwassertank voll, oder die Saugleisteneinheit muss justiert werden.
7 Die Maschine schaltet sich per Voreinstellung in den letzten verwendeten Reinigungsmodus Mindest- oder Höchstkonzentration Reinigungsmittel
(falls Reinigungsmittel vorhanden). Drücken Sie den Schalter zur Leistungssteigerung (P), um den aktuellen Reinigungsmodus auszusetzen und vorübergehend den Bürstendruck zu erhöhen, den Frischwasserdurchfl uss und den Anteil an Reinigungsmittel zu erhöhen(außer bei Maximaler Konzentration). Hierdurch blinkt die Anzeige eine Minute lang. Der Frischwasserdurchfl uss erhöht sich auf die nächste Stufe, der Bürstendruck erhöht sich auf die nächste Stufe und der Anteil an Reinigungsmittel (in Prozent) weist die Stufe mit „Maximaler Konzentration“ auf (Reinigungsmittel­Kreislauf wird eingeschaltet, falls es ausgeschaltet war).
HINWEIS: Gedrückthalten des Schalters zur Leistungssteigerung (P) für 2 Sekunden bewirkt den Wechsel zwischen den Betriebsmodi Mindest- und
Höchstkonzentration. Das EcoFlex-System funktioniert nur dann, wenn das Bürstensystem eingeschaltet ist.
8 Bei extrem verschmutzten Böden reicht ein Scheuerdurchgang häufi g nicht aus. Die Reinigung muss dann in zwei Arbeitsgängen erfolgen.
Vorgang ist der gleiche wie der einmalige Scheuervorgang, außer dass sich die Saugleiste beim ersten Mal in der „Nach oben“-Stellung befi ndet (Drücken Sie auf den Schalter für Sauger/Stab (W), um die Saugleiste anzuheben). Auf diese Weise kann die Reinigungsfl üssigkeit
längere Zeit auf den Boden einwirken. Die Seitenschürzen (8 & 39) können auch angehoben werden, um ggf. Doppelscheuern durchzuführen und in ihrer Position gehalten werden mit dem Riegel (AE) aus Abbildung 4. Im zweiten Arbeitsgang wird der gleiche Bereich nochmals mit abgesenkter Saugleiste und abgesenkten Schürzen befahren, um die angesammelte Flüssigkeit aufzunehmen.
9 Der Auffangbehälter hat zwei Absperrschwimmer (52). Diese verursachen, dass sich ALLE Systeme auf AUS (OFF) schalten (mit Ausnahme von
Antriebs- und Kehrsystem), wenn der Auffangbehälter voll ist. Wird dieser Schwimmer eingeschaltet, muss der Auffangbehälter leer sein. Bei aktiviertem Schwimmerventil kann die Maschine kein Wasser aufnehmen oder scheuern. Die Maschine kann weiterhin zum Kehren verwendet werden.
HINWEIS: Die Warnanzeige (J) leuchtet ROT auf, und das Symbol Auffangbehälter voll (C22) wird angezeigt, wenn der Absperrschwimmer (52)
eingeschaltet ist. Wenn das Kontrolllicht wiederholt anzeigt, dass der Schmutzwassertank voll ist und dies nicht der Fall ist, stellen Sie sicher, dass der Schwimmer sich frei bewegen kann.
Dieser
A-24 - FORM NO. 56041982 - CS7000
DEUTSCH / A-25
10 Soll das Scheuern angehalten werden, drücken Sie den One-Touch™-Schalter für die Scheuerfunktion (R) einmal. Hierdurch werden die
Scheuerbürsten, Seitenbesen sowie Frischwasser- und Reinigungsmittelzufl uss automatisch angehalten. Das Bürstendeck wird angehoben. Die Saugleiste wird nach einer kurzen Zeitverzögerung angehoben und der Sauger angehalten (dadurch kann noch verbleibendes Wasser aufgenommen werden, ohne dass der Sauger erneut eingeschaltet werden muss).
11 Fahren Sie die Maschine zur vorgesehenen „ABWASSER-ENTSORGUNGSSTELLE“, und entleeren Sie den Auffangbehälter.
ziehen Sie den Ablassschlauch des Auffangbehälters (7) aus dem hinteren Staubereich und schrauben Sie die Kappe ab (halten Sie das Ende des Schlauches über die Wasseroberfl äche im Behälter, um ein plötzliches, unkontrolliertes Herausspritzen des Schmutzwassers zu vermeiden).
Frischwassertank wieder auf, und scheuern Sie weiter.
HINWEIS:
vorschriftsmäßig angebracht sind. Anderenfalls kann die Maschine das Wasser nicht korrekt aufnehmen.
Batteriemodelle: Wenn die Batterien aufgeladen werden müssen, ist die Anzeige „Batterie schwach“ (C12) zu sehen. Anschließend werden Scheuer- und Kehrsystem automatisch ausgeschaltet. Bringen Sie die Maschine zu einer Service-Station und laden Sie die Batterien entsprechend den Anweisungen im Kapitel Batterien dieses Handbuchs auf.
Überzeugen Sie sich davon, dass der Deckel des Auffangbehälters (5) und der Ablassschlauch des Schmutzwassertanks (7)
Der Ablassschlauch des Auffangbehälters (7) kann gedrückt werden, um den Fließvorgang zu regulieren. Füllen Sie den
Zum Entleeren
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-25
A-26 / DEUTSCH
NACH DEM EINSATZ
1 Heben Sie die Scheuerbürsten und die Besen an. 2 Schütteln Sie den Staubeindämmungsfi lter und entleeren Sie den Schmutzaufnahmebehälter. 3 Lassen Sie das Schmutzwasser ablaufen und spülen Sie den Auffangbehälter. Vergewissern Sie sich, dass die Kappe des Ablassschlauchs
abgedichtet ist.
4 Spülen Sie den Absaugschlauch und die Saugleiste, indem Sie den Deckel des Schmutzwassertanks öffnen und Wasser in das
Aufnahmerohr hinten am Tank ablaufen lassen. HINWEIS ZUR WARTUNG: Der Schmutzwassertank kann für eine Reinigung nach einer Entleerung zur Seite ausgekippt werden. Entriegeln Sie die Ausschüttverriegelung des Auffangbehälters (3) zwischen dem Frischwasser­und dem Auffangbehälter, und ziehen Sie anschließend am Tank mit Griff (25), bis der Tank das Ende seines Haltegurts erreicht.
5 Entfernen und reinigen Sie das Saugleistenwerkzeug. 6 Entfernen und reinigen Sie die Scheuerbürsten. Drehen Sie die Scheuerbürsten. 7 Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Tuch ab. 8 Führen Sie alle nötigen Wartungsarbeiten aus, ehe Sie die Maschine an den vorgesehenen Abstellplatz bringen. 9 Fahren Sie die Maschine zu einem sauberen, trockenen Abstellbereich. 10 Ziehen Sie die Feststellbremse an. 11 Stellen Sie die Maschine ab, während die Besen, die Saugleiste und die Scheuerbürsten in der HINAUF-Position stehen und die Tankdeckel
geöffnet sind, sodass der Tank ausdünsten kann.
JEDER WÄHREND DES BETRIEBS BEMERKTE SCHADEN ODER JEGLICHE WÄHREND DES BETRIEBES BEMERKTE FEHLFUNKTION IST DEM AUTORISIERTEN SERVICE- ODER WARTUNGSPERSONAL MITZUTEILEN.
ABSTELLEN DES DIESELMOTORS
1 Schalten Sie alle Bedienelemente auf AUS (OFF). 2 Heben Sie Saugleiste, Scheuerbürsten und die Besen an. 3 Ziehen Sie die Feststellbremse (38) an. 4 Schalten Sie den Zündschlüsselschalter (A) auf AUS (OFF), und ziehen Sie den Schlüssel ab.
ABSTELLEN DES PROPANMOTORS
1 Schalten Sie alle Bedienelemente auf AUS (OFF). 2 Heben Sie Saugleiste, Scheuerbürsten und die Besen an. 3 Stellen Sie das Betriebsventil des Propantanks auf AUS (OFF). 4 Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen, bis das gesamte Propan aus der Leitung verdrängt ist. 5 Ziehen Sie die Feststellbremse (38) an. 6 Schalten Sie den Zündschlüsselschalter (A) auf AUS (OFF), und ziehen Sie den Schlüssel ab.
WICHTIGER HINWEIS: Während des Betriebes wird der Motor für eine kurze Zeit (1 - 3 Sekunden) weiterlaufen, nachdem man den
Zündschlüssel auf AUS (OFF) gedreht hat, bis der ganze Kraftstoff aus der Kraftstoffanlage abgebaut worden ist.
HYDRAULIKÖLSTAND PRÜFEN
Um den Hydraulikölstand zu prüfen, öffnen Sie die Rechte Seitentür (35), und heben Sie die untere Abdeckung (34) heraus. Der Hydrauliköl­Behälter (49) wird sichtbar in dem Bereich oberhalb des vorderen Reifens. Sehen Sie durch den lichtdurchlässigen Behälter, um den Ölstand zu prüfen. Dieser sollte zwischen den Linien MIN und MAX liegen. Siehe Abbildung 10. Wenn sich der Ölstand unter der Linie MIN befi ndet und der Behälter in der Unten-Position, ist es erforderlich, dass Sie Öl in den Behälter geben. Heben Sie den Behälter an und lassen Sie die Sicherheitsleiste des Behälters einrasten, um auf die Füllkappe des hydraulischen Ölbehälters zugreifen zu können. Hinweis: Wenn der Behälter angehoben ist und etwas Öl in den Zylinder eingetreten ist, was ein Sinken des Ölstands zur Folge hat, befüllen Sie den Behälter NICHT bis zur Linie MAX, wenn der Behälter angehoben ist. Geben Sie 10W30 Motoröl hinzu, bis das Öl die Füllstandlinie MIN erreicht hat. Führen Sie den Ölwechsel durch, falls eine schwerwiegende, durch mechanisches Versagen hervorgerufene Verunreinigung vorliegt.
ABBILDUNG 10
A-26 - FORM NO. 56041982 - CS7000
DEUTSCH / A-27
WARTUNGSPLAN
Mit der strikten Einhaltung des folgenden Wartungsschemas halten Sie die Maschine in bestem Zustand. Die genannten Wartungsintervalle gelten für durchschnittliche Betriebsbedingungen. Bei Maschinen, die in besonders belastender Umgebung eingesetzt werden, können häu gere
Wartungen erforderlich sein.
WARTUNGSBESTANDTEIL TÄGLICH DURCHZUFÜHREN WÖCHENTLICH DURCHZUFÜHREN
Die Wartungsschritte „Nach der Verwendung“ durchführen X Batterie laden (Batteriemodelle) X Feststellbremse prüfen X Motorölstand prüfen (nur Propan & Diesel) X Motorkühlmittelstand prüfen (nur Propan & Diesel) X Auf Lecks in Motor und Kühlmittelkreislauf prüfen (nur Propan & Diesel) X Die Wartungsanzeige des Luftfi lters prüfen X Hauptkehrwalze und Seitenbesen reinigen X Bürsten prüfen und reinigen X Tanks und Schläuche entleeren/prüfen/reinigen X Auffangbehälter reinigen Grobschmutzkorb (51) X Saugleiste prüfen/reinigen/anpassen X Den Schmutzaufnahmebehälter reinigen X Seitliche Schürzen des Bürstendecks reinigen / prüfen X Schaumfi lter und Sieb des Saugmotors prüfen/reinigen/spülen, unter Deckel (6) X Hydraulikölstand prüfen X
WARTUNGSPUNKT 15-20 Std. 150 Std. 400 Std. 1000 Std.
Den Elektrolytstand in der Batterie prüfen (Batteriemodelle) X Batteriekabel und Anschlüsse prüfen X Hauptkehrwalze drehen X Frischwasserfi lter prüfen und reinigen X Die Scheuerbürsten drehen X Hauptkehrwalze und Seitenbesen prüfen/einstellen X Die Sprühdüsen des DustGuard™-Systems reinigen X Kehrwalzengehäuse-Schürzen prüfen X Staubeindämmungsfi lter des Schmutzaufnahmebehälters prüfen/reinigen X Dichtungen des Schmutzaufnahmebehälters prüfen X Reinigungsmittelsystem spülen (nur EcoFlex) X Kühlerlamellen reinigen X Motorwartung durchführen X Ölansammlung aus dem Propansystem EPR prüfen und ablassen X Das vollständige Lufteinlasssystem prüfen (nur Propan und Diesel) X Elektrolytstand und Anschlussklemmen der Batterie prüfen (nur Propan und Diesel) X Kraftstofffi lter wechseln (nur Propan und Diesel) X Zündkerzen wechseln (nur Propan) X Kühler spülen X Antriebsriemen des Generators austauschen X
WARTUNGSAUFGABE 1500 Std. 1900 Std. 2000 Std.
Kohlenbürsten Hauptbesen Motor prüfen X Kohlenbürsten Seitenbesen Motor prüfen X Kohlenbürsten Scheuerbürste Motor prüfen X *Motorwartung durchführen X
*siehe Wartungshandbuch für mechanische Reparaturen für ausführliche Wartungsinformationen der aufgelisteten Systeme. (Motor, Kehren, Behälter, Lenken, Staubeindämmung, Auffangen, Scheuern, Frischwasser, Rad und Saugleiste)
revised 2/12
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-27
A-28 / DEUTSCH
SCHMIEREN DER MASCHINE - ABBILDUNG 11
Einmal monatlich ist eine geringe Menge Schmierfett in jeden Schmiernippel der Maschine zu pumpen, bis das Fett seitlich der Lager austritt.
Orte der Schmiernippel (Fett auftragen bei) (DE):
Achse und Drehgelenk der Saugleistenrollen
Lenkgetriebe – erfordert spezifi sches Fett (Nilfi sk-Advance PN 56510412) Chevron Open Gear Lube 250 NC.
Schmieren Sie einmal pro Monat folgende Komponenten (DF) mit leichtem Maschinenöl.
Anschlagsräder der Saugleiste
Verriegelung des Kraftstofftankdeckels (nur Propan und Diesel)
• Riegel des Auffangbehälters
Gestänge des Bremspedals (Feststellbremse)
ABBILDUNG 11
A-28 - FORM NO. 56041982 - CS7000
DEUTSCH / A-29
LADEN DER BATTERIE (BATTERIEMODELLE)
Laden Sie die Batterie immer dann auf, wenn die Maschine benutzt wird oder wenn die Anzeige „Batterie niedrig“ (C12) angezeigt wird. Laden der Batterie...
1 Entriegeln Sie die Verriegelung des Batteriefachs (20), und öffnen Sie die Tür, um für angemessene Entlüftung zu sorgen. 2 Trennen Sie die Batterie von der Maschine (AB), und schließen Sie den Stecker des Ladegerätes an die Batteriebuchse an. 3 Richten Sie sich nach den Anweisungen am Batterieladegerät. 4 Prüfen Sie nach dem Laden der Batterie den Flüssigkeitsstand in allen Batteriezellen. Falls nötig, füllen Sie destilliertes Wasser ein, um den
Flüssigkeitsstand in die Höhe des Bodens der Einfüllrohre zu bringen.
WARNUNG!
Die Batterie nicht vor dem Laden auffüllen. Die Batterie darf ausschließlich in einem gut entlüfteten Bereich aufgeladen werden. Bei der Arbeit an der Batterie ist das Rauchen verboten.
VORSICHT!
Um eine Beschädigung der Bodenfl ächen zu vermeiden, wischen Sie nach dem Laden jederzeit Wasser und Säure von der Oberseite der Batterie.
PRÜFEN DES BATTERIEFLÜSSIGKEITSSTANDES
Prüfen Sie den Flüssigkeitsstand der Batterie mindestens einmal pro Woche.
Entfernen Sie nach dem Laden der Batterie die Belüftungskappen, und prüfen Sie den Flüssigkeitsstand in jeder Batteriezelle. Benutzen Sie zum Füllen der Batterie bis zum Boden der Einfüllrohre destilliertes Wasser. Die Batterie darf nicht überfüllt werden!
VORSICHT!
Wenn die Batterie überfüllt wird, kann Säure auf den Boden gelangen. Ziehen Sie die Belüftungskappen fest. Falls sich Säure auf der Batterie befi ndet, waschen Sie die Oberseite der Batterie mit einer
Lösung aus Backpulver (Natriumbikarbonat) und Wasser (zwei Esslöffel Backpulver auf einen Quart (ca. 1 Liter) Wasser).
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-29
A-30 / DEUTSCH
LADEN DES BATTERIESATZES (HYBRIDMODELLE)
Der Motor treibt einen Generator an, der die Hauptquelle elektrischen Stroms darstellt. Der Batteriesatz (32) wird als Reserve verwendet. Wenn der Motor nicht läuft, kann die Maschine nur eine begrenzte Zeit lang laufen und dabei nur den Batteriesatz verwenden. Laden Sie den Batteriesatz, wenn die Anzeige „Batteriestand niedrig“ (C12) zu sehen ist (dies bedeutet Abschaltung wegen niedriger Spannung). Der Batteriesatz kann wieder aufgeladen werden, indem der Motor in Betrieb genommen und mit der Maschine mindestens vier Stunden lang gescheuert wird. Eine Alternative besteht darin, die unten stehenden Schritte zu befolgen, um den Batteriesatz mithilfe eines Selbstladegeräts zu verwenden.
Laden des Batteriesatzes... 1 Entriegeln und öffnen Sie die Rechte Seitentür (35). 2 Ziehen Sie den gelben Griff (DG), um den Batteriesatz von der Maschine am Stecker (DH)zu trennen. 3 Trennen Sie den Stecker des Ladegeräts vom Batteriestecker (DH). 4 Befolgen Sie die Anweisungen am Batterieladegerät. Verwenden Sie ein geeignetes Ladegerät für Gelbatterien.
VORSICHT!
Verwenden Sie ausschließlich ein geeignetes Ladegerät, das für die Verwendung zusammen mit Gelbatterien ausgelegt ist. Lassen Sie niemals die Maschine im Zustand der Abschaltung bei niedriger Spannung, ohne den Batteriesatz zu laden.
A-30 - FORM NO. 56041982 - CS7000
DEUTSCH / A-31
WARTUNG DER HAUPTKEHRWALZE
Da der Motor der Hauptkehrwalze sich immer in der gleichen Richtung dreht, werden die Borsten der Kehrwalze u. U. gebogen. Hierdurch wird die Kehrleistung gemindert. Um die Kehrleistung zu verbessern, können Sie die Kehrwalze abnehmen und wenden (ein Ende ans andere Ende). Dieses Verfahren, bekannt als „Wenden“ der Hauptkehrwalze, sollte alle 15 - 20 Betriebsstunden durchgeführt werden.
Die Hauptkehrwalze sollte erneuert werden, wenn die Borsten bis auf eine Länge von 2 Zoll (6,35 cm) abgenutzt sind. Beim Erneuern der Kehrwalze muss der Hauptkehrwalzen-Stopp erneut justiert werden. HINWEIS: Die Borstenlänge für einen neuen Besen beträgt 9,5 cm.
HINWEIS: Die Maschine ist mit angehobener Hauptkehrwalze abzustellen.
WARNUNG!
Während dieses Vorganges darf der Motor nicht laufen.
Wenden oder Austauschen der Hauptkehrwalze...
1 Schalten Sie den Zündschlüsselschalter (A) auf OFF (AUS). 2 Öffnen Sie die Wartungsluke zur Hauptkehrwalze (36).
3 Siehe Abbildung 12. Bewegen Sie die rechte Schürze zur Seite (EF). 4 Drehen Sie die Lenkzwischenhebel-Baugruppe (EG) aus dem Kern der Hauptkehrwalze heraus. HINWEIS: Der Lenkzwischenhebel wird
von der Wartungsluke für die Hauptkehrwalze (36) in seiner Position gehalten.
5 Ziehen Sie die Hauptkehrwalze (EH) aus dem Kehrwalzengehäuse, und entfernen Sie alle Fäden und Schnüre, die sich um die Kehrwalze
gewickelt haben. Inspizieren Sie auch die vorderen, hinteren und seitlichen Schürzen am Kehrwalzengehäuse. Die Schürzen sollten ausgetauscht oder justiert werden, falls sie zerrissen oder auf eine Höhe von mehr als 1/4 Zoll (6,35 mm) über dem Boden abgenutzt sind.
6 Wenden Sie die Kehrwalze (ein Ende ans andere Ende), und schieben Sie sie zurück ins Kehrwalzengehäuse. Überzeugen Sie sich davon,
dass die Fahnen am Kehrwalzenkern (linke Seite) in die Kerben der Antriebsnabe der Kehrwalze einrasten und davon, dass die Kehrwalze korrekt sitzt.
7 Schwenken Sie die Leitradeinheit zurück in den Kehrwalzenkern. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Fahnen an der Leitradeinheit in die
Naben im Kehrwalzenkern einrasten.
8 Bewegen Sie die rechte Schürze (EF) zurück in ihre Position. Beachten Sie dabei, dass Sie die Schürze über die beiden Stifte (EJ) drücken. 9 Schließen und verriegeln Sie die Wartungsluke zur Hauptkehrwalze (36). 10 Wenn Sie einen gebrauchten Besen durch einen neuen Besen ersetzen, gehen Sie zum Abschnitt Wartung der Hauptkehrwalze, um die
Besenhöhe neu einzustellen.
ABBILDUNG 12
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-31
A-32 / DEUTSCH
WARTUNG DER HAUPTKEHRWALZE
Höhenjustierung der Hauptkehrwalze... 1 Fahren Sie die Maschine an einen Bereich mit ebenem Boden, und aktivieren Sie die Feststellbremse.
2 Siehe Abbildung 13. Drücken Sie den One-Touch™-Schalter für die Kehrfunktion (Y) zum Absenken der Hauptkehrwalze. Die Maschine
NICHT bewegen.
3 Das Steuerpedal (37) leicht drücken, um die Hauptkehrwalze zu starten und vor Ort 1 Minute lang laufen lassen. Auf diese Weise wird die
Kehrwalze am Boden einen „Streifen“ polieren. Nach 1 Minute heben Sie die Kehrwalze, lösen die Feststellbremse und fahren die Maschine beiseite, damit der polierte Streifen sichtbar wird.
4 Betrachten Sie den polierten Streifen am Boden. Wenn die Breite des Streifens weniger als 2 Zoll (5,08 cm) oder mehr als 3 Zoll (7,62 cm)
beträgt, muss die Kehrwalze eingestellt werden.
5 Drücken Sie zum Einstellen den Besenauswahlschalter (AA) zweimal oder so lange, bis die Anzeigeleuchte für die Hauptkehrwalze (Y1)
blinkt. Die LCD-Anzeige (C) zeigt das Balkendiagramm der Besenposition (C8) und das Symbol für die Hauptkehrwalze (C9) an. Halten Sie den Schalter „Besenhöhe anheben“ (Z) gedrückt oder drücken Sie ihn mehrmals, um die „Hauptkehrwalze anzuheben, oder drücken Sie den Schalter „Besenhöhe absenken“ (BB), um die Hauptkehrwalze abzusenken (die Positionsanzeige wird nach oben und unten bewegt, um die Position der Kehrwalze anzuzeigen). Nach 10 Sekunden ohne Einstellen wird die Hauptkehrwalze in dieser Position eingestellt und das Menü „Einstellen“ verlassen.
Beginnen Sie mit der Positionsanzeige am oberen Ende des Balkendiagramms für einen neuen Besen. Stellen Sie die Positionsanzeige
unten ein, wenn der Besen zusehends verschleißt. Ersetzen Sie den Besen, wenn die Positionsanzeige die Unterseite des Balkendiagramms erreicht.
6 Wiederholen Sie die Schritte 1 - 5, bis der polierte Streifen 2 - 3 Zoll (5,08 - 7,62 cm) breit ist. Die Breite des polierten Streifens sollte an beiden Enden der Kehrwalze gleich sein. Falls der Streifen abgefast ist, verlegen Sie die
Maschine in einen anderen Bereich, und wiederholen Sie die Schritte 1 - 5. Falls der polierte Streifen noch immer angeschrägt ist, wenden Sie sich an Ihren Nilfi sk-Händler, um Service zu erhalten.
ABBILDUNG 13
A-32 - FORM NO. 56041982 - CS7000
DEUTSCH / A-33
WARTUNG DES SEITENBESENS
Die Seitenbesen entfernen Schmutz und Ablagerungen von den Wänden oder Bordsteinen und bringen ihn in den Bereich der Hauptkehrwalze. Passen Sie den/die Seitenbesen so an, dass die Borsten den Boden im Bereich von (FG) bis (FH) wie in Abbildung 14 dargestellt berühren, wenn der Besen abgesenkt ist und läuft.
Einstellen des Seitenbesens...
1 Drücken Sie den One-Touch™-Schalter für die Kehrfunktion (Y), um die Seitenbesen abzusenken. Bewegen Sie die Maschine NICHT. 2 Siehe Abbildung 13. Drücken Sie zum Einstellen den Besenauswahlschalter (AA) einmal. Die LCD-Anzeige (C) zeigt das Seitenbesen-
Symbol. Halten Sie den Schalter „Besenhöhe anheben“ (Z) gedrückt, um den Seitenbesen anzuheben oder den Schalter „Besenhöhe absenken“ (BB), um die Seitenbesen abzusenken. Nach 10 Sekunden ohne Einstellen werden die Seitenbesen in dieser Position eingestellt. Das Menü „Einstellen“ wird beendet.
HINWEIS: Die Maschine ist mit angehobenen Seitenbesen abzustellen. Der Seitenbesen sollte erneuert werden, wenn die Borsten bis auf eine Länge von 3 Zoll (7,62 cm) abgenutzt sind, oder der Besen nicht mehr effi zient ist.
So erneuern Sie den Seitenbesen...
1 Heben Sie den/die Seitenbesen an. 2 Greifen Sie unter den Seitenbesen und entfernen Sie die große, den Seitenbesen an Ort und Stelle haltende Quergriffmutter. Entfernen
Sie daraufhin den Besen und die Kunststoffscheibe. HINWEIS: Die rechte Quergriffmutter verfügt über ein Rechtsgewinde, und die linke Quergriffmutter verfügt über ein Linksgewinde.
3 Installieren Sie den neuen Besen und die Kunststoffscheibe, indem Sie die drei Passstifte ausrichten und drücken. Installieren Sie erneut die
Quergriffmutter, und ziehen Sie diese fest.
ABBILDUNG 14
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-33
A-34 / DEUTSCH
WARTUNG DER SAUGLEISTE
Wenn die Saugleiste schmale Wasserspuren hinterlässt, sind die Wischblätter u. U. verschmutzt oder beschädigt. Entfernen Sie die Saugleiste, spülen Sie diese unter warmem Wasser, und prüfen Sie die Wischblätter. Drehen Sie die Wischblätter um oder ersetzen Sie sie, wenn sie angeschnitten, gerissen, gewellt oder verschlissen sind.
So wenden oder ersetzen Sie das Wischblatt der hinteren Saugleiste... 1 Siehe Abbildung 15. Heben Sie das
Saugleistengerät vom Boden, und öffnen Sie den Riegel (GA) am Saugleistengerät.
2 Entfernen Sie das Spannungsstahlband
(GB).
3 Schieben Sie das hintere Wischblatt von den
Passstiften.
4 Das Hauptschürzenblatt hat 4 beim Betrieb
benutzte Kanten (siehe Abbildung). Wenden Sie das Wischblatt so, dass eine reine, unbeschädigte Kante zur Maschinenfront zeigt. Ersetzen Sie das Wischblatt, wenn allle 4 Kanten weitgehend eingeknickt, abgenutzt oder verschlissen sind.
5 Installieren Sie das Wischblatt, indem Sie
die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, und justieren Sie die Saugleiste.
So wenden oder ersetzen Sie das vordere Wischblatt der Saugleiste... 1 Siehe Abbildung 15. Heben Sie die
Saugleiste vom Boden an. Nehmen Sie den Saugleistenschlauch (GC) vom Saugleistengerät ab.
2 Lösen Sie die (2) Knöpfe zum Entfernen der
Saugleiste (44) an den Saugleistenclips, und entfernen Sie die Saugleisten-Baugruppe (45) aus der Befestigung.
3 Lösen Sie die Klemme zum Drücken/Ziehen
(GD), und entfernen Sie den Schweißstreifen
(GE) und das vordere Saugleistenwischblatt (GF).
4 Das Hauptschürzenblatt hat 4 beim Betrieb benutzte Kanten (siehe Abbildung).
Wenden Sie das Wischblatt so, dass eine saubere, unbeschädigte Kante zur Vorderseite der Maschine zeigt. Ersetzen Sie das Wischblatt, wenn allle 4 Kanten weitgehend eingeknickt, abgenutzt oder verschlissen sind.
5 Installieren Sie das Wischblatt, indem Sie die Schritte in umgekehrter
Reihenfolge ausführen, und justieren Sie die Saugleiste.
JUSTIERUNG DER SAUGLEISTE
Justierung des Winkels der Saugleiste
Justieren Sie den Anstellwinkel der Saugleiste nach jedem Umwenden bzw. Austauschen des Wischblattes, oder wenn die Saugleiste den Boden nicht trocken wischt. 1 Parken Sie die Maschine auf einer glatten, ebenen Oberfl äche. 2 Senken Sie die Saugleiste und bewegen Sie die Maschine leicht nach vorne. 3 Heben Sie den Griff zum Einstellen der Neigung der Saugleiste (46) aus
seinem Bügel heraus. Drehen Sie den Griff, und lassen Sie ihn zurück auf die Sechskantmutter fallen. Verwenden Sie den Griff dazu, die Sechskantmutter so zu drehen, dass das Blatt der hinteren Saugleiste den Boden gleichmäßig mit seiner vollständigen Aufl agefl äche berührt und dass diese, wie im Querschnitt dargestellt, leicht geneigt ist. Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, versetzen Sie den Griff wieder in seinen Bügel.
ABBILDUNG 15
A-34 - FORM NO. 56041982 - CS7000
DEUTSCH / A-35
STAUBEINDÄMMUNGSFILTER DES SCHMUTZAUFNAHMEBEHÄLTERS
Der Staubeindämmungsfi lter des Schmutzaufnahmebehälters muss regelmäßig gereinigt werden, um die Leistungsfähigkeit des Saugsystems aufrecht zu erhalten. Richten Sie sich nach den für den Filterservice empfohlenen Zeitabständen, um die längstmögliche Lebensdauer für Ihren Filter zu erzielen.
VORSICHT!
Verwenden Sie in dieser Maschine nur die zugelassen Staubabsaugungsfi lter mit hoher Kapazität von Nilfi sk. Die Verwendung von Standard-Plisseefi ltern führt zu unzureichendem Luftstrom, unangemessenem Sauberschütteln und potentieller Beschädigung der Maschine. Tragen Sie beim Reinigen des Filters eine Schutzbrille. Punktieren Sie den Papierfi lter nicht. Reinigen Sie den Filter in einem gut entlüfteten Bereich.
Entnehmen des Staubeindämmungsfi lters des Schmutzaufnahmebehälters... 1 Siehe Abbildung 16. Entriegeln Sie die Riegel der Behälterabdeckung (16), und heben Sie die Behälterabdeckung an.
2 Lösen Sie zwei Flügelmuttern (HA), schieben Sie anschließend die Filter-Schüttler-Motor-Baugruppe (HB) nach links, und heben Sie sie aus
dem Behälter heraus.
3 Hängen Sie die Schüttler-Baugruppe an die Türangel der Behälterbaugruppe (HC). 4 Prüfen Sie die Oberseite des Staubeindämmungsfi lters des Schmutzaufnahmebehälters (17) auf Schäden. Eine große Menge Staub an der
Oberseite des Filters lässt im Allgemeinen auf ein Loch im Filter oder eine Beschädigung der Filterdichtung schließen.
5 Heben Sie den Staubeindämmungsfi lter des
Schmutzaufnahmebehälters (17) aus der Maschine.
6 Reinigen Sie den Filter nach einer der
unten stehenden Methoden:
Methode „A“
Saugen Sie losen Staub vom Filter. Daraufhin
schlagen Sie den Filter leicht gegen eine ache Oberfl äche (mit der schmutzigen Seite nach unten), um losen Staub und Schmutz zu entfernen. HINWEIS: Seien Sie vorsichtig, die Dichtung nicht zu beschädigen.
Methode „B“
Saugen Sie losen Staub vom Filter ab.
Blasen Sie dann Druckluft (maximaler Druck 100 psi) in die saubere Seite des Filters (in entgegengesetzter Richtung zum Luftstrom).
Methode „C“
Saugen Sie losen Staub vom Filter ab.
Spülen Sie den Filter unter einem sanften Wasserstrom (maximaler Druck 40 psi). Lassen Sie den Filter vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder in die Maschine einsetzen. Es wird empfohlen, dass Sie einen Ersatzfi lter zur Hand haben, den Sie benutzen können, während der gewaschene Filter trocknet.
7 Halten Sie die Leiste (HD) frei von Staub oder
grobem Schmutz. An diesem Punkt berührt die Filterdichtung den Behälter.
8 Beim Installieren des Filters befolgen Sie bitte
die Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge. Falls die Dichtung des Filters zerrissen ist oder fehlt, ist diese zu erneuern. HINWEIS: Das Wiedereinsetzen muss so erfolgen, dass der Luftstromaufkleber nach oben zeigt, wie in der Abbildung zu sehen.
ABBILDUNG 16
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-35
A-36 / DEUTSCH
WARTUNG DER SEITENSCHÜRZEN
VORSICHT!
Schalten Sie den Schlüsselschalter aus (O) und ziehen Sie den Schlüssel ab, bevor Sie die Bürsten austauschen und eine Wartungsluke öffnen.
Die Seitenschürzen leiten das Schmutzwasser zur Saugleiste und tragen dazu bei, das Wasser innerhalb des Reinigungspfads der Maschine zu halten. Bei Normalbetrieb werden die Wischblätter gleichzeitig abgenutzt. HINWEIS: Die Wischblätter an jeder Schürzenvorrichtung werden mit Halterungen fi xiert, die keine Werkzeuge erfordern.
Umwenden bzw. Ersetzen des vorderen Saugleistenwischblatts (JD)... 1 Siehe Abbildung 17. Lösen Sie den Halteknopf (40), und schwingen Sie die Kantenführung (JA) auf, wie in der Abbildung zu sehen.
HINWEIS: Die Kantenführung ist nur an der Schürze auf der rechten Seite vorhanden.
2 Entfernen Sie die beiden Flügelknöpfe (JB). Entfernen Sie den Schweißstreifen (JC) und das vordere Saugleistenwischblatt (JD) aus der
Innenseite der Schürze.
3 Die Saugleistenwischblätter verfügen über 4 beim Betrieb benutzte Kanten (siehe Abbildung). Wenden Sie die Wischblätter so, dass eine
reine, unbeschädigte Kante zur Maschinenfront zeigt. Ersetzen Sie die Wischblätter satzweise, wenn alle 4 Kanten eingeknickt, abgenutzt oder verschlissen sind.
4 Befolgen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge, um das vordere Saugleistenwischblatt einzusetzen.
Umwenden bzw. Ersetzen des vorderen Saugleistenwischblatts (JG)... 1 Siehe Abbildung 17. Lösen Sie den Halteknopf (40), und schwingen Sie die Kantenführung (JA) auf, wie in der Abbildung zu sehen.
HINWEIS: Die Kantenführung ist nur an der Schürze auf der rechten Seite vorhanden.
2 Entriegeln Sie die Riegel-Baugruppe (JE) an der Hinterseite der Schürzen-Baugruppe. Schwenken Sie den Haltestreifen (JF) aus, und
haken Sie die Vorderseite der Schürzenbaugruppe aus. Entfernen Sie das vordere Saugwischblatt (JG) aus der Schürzen-Baugruppe.
3 Die vorderen Saugwischblätter verfügen wie angezeigt über 2 beim Betrieb benutzte Kanten. Wenden Sie das Wischblatt so, dass eine
reine, unbeschädigte Kante zur Maschinenmitte zeigt. Ersetzen Sie die Wischblätter satzweise, wenn beide benutzten Kanten eingeknickt, abgenutzt oder verschlissen sind.
4 Befolgen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge, um das vordere Saugleistenwischblatt einzusetzen.
ABBILDUNG 17
A-36 - FORM NO. 56041982 - CS7000
DEUTSCH / A-37
FEHLERBEHEBUNG
Falls die Ursache der Probleme nicht unter den im Folgenden angeführten möglichen Ursachen zu fi nden ist, so ist das ein Zeichen dafür, dass ein schwerwiegenderes Problem vorliegt. Setzen Sie sich unverzüglich zwecks eines Service mit Ihrem Nilfi sk Servicezentrum in Verbindung.
AUSLÖSEN DER AUTOMATSICHERUNGEN
Die Automatsicherungen befi nden sich an der Automatsicherungstafel im Fahrerabteil. Die Automatsicherungen schützen die elektrischen Stromkreise sowie die Motoren vor Beschädigungen durch Überlastung. Beim Auslösen einer Automatsicherung versuchen Sie bitte, die Ursache festzustellen.
Automatsicherung Zündstromkreis (CB1/20 A). Mögliche Ursache: siehe 1 weiter unten Automatsicherung Zündstromkreis (CB2/25 A). Mögliche Ursache: siehe 1 weiter unten Automatsicherung Zündstromkreis (CB3/25 A). Mögliche Ursache: siehe 1 weiter unten Automatsicherung Zündstromkreis (CB4 / 5 A). Mögliche Ursache: siehe 1 weiter unten Automatsicherung Staubeindämmung (CB5 / 10 A). Mögliche Ursache: siehe 1 weiter unten Automatsicherung Zündstromkreis (CB6/15 A). Mögliche Ursache: siehe 1 weiter unten Automatsicherung Seitenbesen (CB7/25 A). Mögliche Ursache: siehe 1 weiter unten Automatsicherung des Motors (CB9/15 A). Mögliche Ursache: siehe 1 weiter unten Automatsicherung Lenken durch Kabel (CB10/25 A). Mögliche Ursache: siehe 1 weiter unten Automatsicherung Glühkerze (nur Diesel) (CB11/40 A). Mögliche Ursache: siehe 1 weiter unten Automatsicherung Zündstromkreis (CB12/15 A). Mögliche Ursache: siehe 1 weiter unten
1 Elektrischer Kurzschluss (lassen Sie die Maschine durch Ihr Nilfi sk Servicezentrum oder einen qualifi zierten Elektriker prüfen)
Automatsicherung Hydraulik (CB 8/ 25 A). Mögliche Ursache: siehe Kapitel 1 und 2 weiter unten
1 Kurzschluss in der Elektrik (lassen Sie die Maschine durch Ihr Nilfi sk Servicezentrum oder einen qualifi zierten Elektriker prüfen) 2 Behälter überladen (Behälter prüfen)
Nach der Beseitigung des Problems drücken Sie den Knopf, um die Automatsicherung zurückzusetzen. Falls der Knopf nicht gedrückt bleibt, warten Sie 5 Minuten ab, und versuchen Sie erneut, den Knopf zu drücken. Sollte die Automatsicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte zwecks Service an Ihr Nilfi sk Servicezentrum.
Automatsicherung Zündstromkreis (CB1)
Magnetventil Haupt-Frischwasserzufuhr (L1) Schaltschütz Motor Linke Bürste (K1) Schaltschütz Motor Mittlere Bürste (K2) Schaltschütz Motor Rechte Bürste (K3) Schaltschütz Besenmotor (K4) Schaltschütz Saugmotor (K5) Schaltschütz Motor Staubeindämmung (K6) Schaltschütz Seitenbesen (K8) Schaltschütz Motor Hydraulikpumpe (K11) Schaltschütz Motor Hydraulikpumpe (K12) Schüttlermotor (M14) Warnleuchte (LT10)
Automatsicherung Zündstromkreis (CB2)
Pumpe für Erweitertes Scheuern (M25) Pumpe für niedrigen Druck (M23) optional DustGuard™-Pumpe (M22) DustGuard™-Ventil (L2) Pumpe für Lösungsmittelzufuhr (M19) optional Hupe (H2) Backup Akustischer Alarm (H1)
Automatsicherung Zündstromkreis (CB3)
Zusätzlicher Schaltschütz (K9)
IGN-Automatsicherung (CB4)
Handleuchte (LT1)
Automatsicherung Staubeindämmungsfi lter (CB5)
Motor Staubeindämmung (M5) Schaltschütz Motor Staubeindämmung (K6)
Automatsicherung Zündstromkreis (CB6)
Rechter Scheinwerfer (LT2) Linker Scheinwerfer (LT3) Lampe (LT8) optional
Automatsicherung Seitenbesen (CB7)
Motor Rechter Seitenbesen (M8) Motor Linker Seitenbesen (M9) Schaltschütz Seitenbesen (K8)
Automatsicherung Hydraulik (CB8)
Schaltschütz Motor Hydraulikpumpe (M10) Schaltschütz Hydraulik (K11) Schaltschütz Hydraulik (K12)
Automatsicherung Motorsystem (CB9)
Zusatzrelais (K15)
Lenken durch Automatsicherung Kabelsystem (CB10)
Schaltschütz Lenken (K10)
Automatsicherung Glühkerze (CB11)
Glühkerzen-Relais (K13)
Automatsicherung des Zündstromkreises (CB12)
12V-Steckdose (optional)
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-37
A-38 / DEUTSCH
ALLGEMEINE FEHLERSUCHE AN DER MASCHINE
Bevor Sie Ihre Fehlersuche starten, prüfen Sie Folgendes:
• der Notaus-Stoppschalter (B) am Fahrerbedienpult wird deaktiviert (Drehen im Uhrzeigersinn).
• der Sitzschalter wird geschlossen.
• die Batterie-Stopp-Platte (AC) befi ndet sich an ihrem Platz (Batteriemodelle).
• Ausgelöste Automatsicherungen zurücksetzen.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Geringe Wasseraufnahme
Schwache Scheuerleistung
Wischblätter abgenutzt oder rissig Wenden oder ersetzen Saugleiste falsch justiert So nachjustieren, dass die
Wischblätter den Boden über die gesamte Breite berühren
Schmutzwassertank voll Schmutzwassertank entleeren Schmutzwasserablassschlauch undicht Stopfen fest einsetzen oder
auswechseln
Schmutzwassertankdeckel undicht Dichtung auswechseln; Deckel
genau aufsetzen
Schmutz sitzt an Saugleiste fest Saugleistengerät reinigen Saugschlauch verstopft Schmutz entfernen Frischwasserverbrauch zu hoch Durchfl uss über die
Frischwassertaste im Bedienfeld reduzieren
Abgenutzte Bürste Bürsten drehen und austauschen Falscher Bürstentyp Kontakt zu Nilfi sk aufnehmen Falsches Reinigungsmittel Kontakt zu Nilfi sk aufnehmen Maschine fährt zu schnell Fahrtempo senken Flüssigkeitsabgabe zu gering Durchfl uss über die
Frischwassertaste im Bedienfeld erhöhen
Falsches Mischverhältnis des Reinigungsmittels
Verdünnungseinstellung prüfen bei Ausrüstung mit EcoFlex
Schwache Kehrleistung
Flüssigkeitsabgabe zu gering oder kein Frischwasser
Maschine läuft nicht
Besen falsch justiert Besen einstellen Schmutzauffangbehälter voll Leerer Behälter Borsten des Besens verschlissen oder gekrümmt
Schürzen des Besengehäuses beschädigt oder verschlissen
Besen nicht drehen
Frischwassertank leer Frischwassertank füllen Frischwasserleitungen, Ventil oder Filter verstopft
Lösung abgeschaltet (AUS/OFF) Aktivieren Sie den Durchfl uss
Frischwasser-Magnetventil verstopft oder defekt
5 Amp (CB4) Automatsicherung ausgelöst
Not-Aus aktiviert Zum Zurücksetzen den Notaus-
Regler Hauptsystem Störungs-Codes prüfen
Besen ersetzen oder drehen
Schürzen ersetzen
Siehe Wartungsanleitung
Leitungen/Ventil spülen / Frischwasserfi lter reinigen
über den Frischwasserschalter im Bedienfeld / Prüfen Sie das Auslassventil in der offenen Position
Ventil reinigen oder ersetzen (siehe Wartungsanleitung)
Auf elektrischen Kurzschluss prüfen und zurücksetzen
Knopf im Uhrzeigersinn drehen.
(siehe Wartungsanleitung)
A-38 - FORM NO. 56041982 - CS7000
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
DEUTSCH / A-39
Kein Vorwärts-Rückwärts­Fahrantrieb
Saugfunktion wird ausgeschaltet und zeigt „VOLL“ an, wenn der Auffangbehälter nicht voll ist
Keine Reinigungsmittelzufuhr (nur EcoFlex-Modelle)
Haupt- und/oder Seitenbesen laufen nicht
Feststellbremse betätigt Feststellbremse lösen Not-Aus aktiviert Zum Zurücksetzen den Not-Aus-Knopf im
Uhrzeigersinn drehen.
Automatsicherungen ausgelöst Ausgelöste Automatsicherungen
zurücksetzen
Saugleistenschlauch verstopft Schmutz beseitigen Große Wassermengen werden bei hoher Fahrgeschwindigkeit gesaugt
Reinigungsmittelpatrone leer Reinigungsmittelpatrone füllen Verstopftes oder abgeknicktes Reinigungsmittelrohr
Trockener Dichtungsdeckel der Reinigungsmittelpatrone ist undicht.
Verkabelung der Reinigungsmittelpumpe ist abgeklemmt oder verkehrt angeschlossen
Schmutzpartikel um den Walzenantrieb gewickelt (Schmutzpartikel entfernen)
Schmutzaufnahmebehälter ist nicht vollständig unten
Automatsicherung ausgelöst Ausgelöste Automatsicherung zurücksetzen
Arbeitstempo senken oder Selbstabschaltung deaktivieren
(siehe Wartungsanleitung)
Das System spülen, Rohre gerade legen, alle Knicke beseitigen
Trockenen Dichtungsdeckel wieder korrekt einsetzen
Schließen Sie die Verkabelung (erneut) an
Schmutz entfernen
Schmutzaufnahmebehälter vollständig absenken
Schmutzaufnahmebehälter lässt sich nicht anheben
Auskippklappe des Schmutzaufnahmebehälters lässt sich nicht öffnen
Bürstensystem läuft nicht
Automatsicherung ausgelöst Ausgelöste Automatsicherung zurücksetzen Behälter überladen Schmutzaufnahmebehälter prüfen
Auskippklappe durch Grobschmutz verstopft
Schmutzaufnahmebehälter ist nicht vollständig unten
Grobschmutz entfernen und Kanten oder Schmutzkammer reinigen
Schmutzaufnahmebehälter vollständig absenken
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-39
A-40 / DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN (wie am Gerät installiert und getestet)
Modell
CS7000
Hybrid (Propan)
Modellnr. 56509003 56509004 Schutzklasse IPX4 IPX4 Schalldruck (ISO 11201) 82dB LpA, 3dB u(L
) 81dB LpA, 3dB u(LW)
W
Geräuschpegel (ISO 3744) 103dB LWA 102dB LWA Zulässiges Gesamtgewicht 4676 lbs. (2121 kg) 4537 lbs. (2058 kg) Transportgewicht 3636 lbs. (1649 kg) 3511 lbs. (1593 kg)
0,03 m/s
2
2
2
Vibrationen an Bedienelementen (ISO 5349-1) 0,33 m/s Vibrationen an Bedienelementen (ISO 5349-1)
Unsicherheit Vibrationen des Sitzes (EN 1032) 0,03 m/s
Kapazität des Reinigungsmitteltanks 75 gal (284 L) 75 gal (284 L) Kapazität des Schmutzwassertanks 75 gal (284 L) 75 gal (284 L) Kapazität des DustGuard™-Behälters 29 gal (110 L) 29 gal (110 L)
Maximale Bodenbelastung des Rads (rechts vorne)
Maximale Bodenbelastung des Rades (links vorne)
Maximale Bodenbelastung des Rades (hinten Mitte)
Steigvermögen Transport Steigvermögen Reinigung
104,5 psi / 0,720 N/mm
104,5 psi / 0,721 N/mm2107,9 psi / 0,743 N/mm
146 psi / 1,007 N/mm2136,5 psi / 0,941 N/mm
21 % (12 °) 21 % (12 °)
17,6 % (10 °) 17,6 % (10 °)
2
Modell CS7000 ePower (Batterie) Modellnr. 56509005 Spannung, Batterie 36 V Batteriekapazität 800 AH Schutzklasse IPX4 Schalldruck (ISO 11201) 72dB LpA, 3dB u(L Zulässiges Gesamtgewicht 5716 lbs. (2593 kg) Transportgewicht 4682 lbs. (2124 kg) Vibrationen an Bedienelementen (ISO 5349-1) 0,36 m/s
Vibrationen an Bedienelementen (ISO 5349-1) Unsicherheit
0,04 m/s
Vibrationen des Sitzes (EN 1032) 0,02 m/s Kapazität des Reinigungsmitteltanks 75 gal (284 L) Kapazität des Schmutzwassertanks 75 gal (284 L) Kapazität des DustGuard™-Tanks 29 gal (110 L)
Maximale Bodenbelastung des Rads (rechts vorne)
Maximale Bodenbelastung des Rads (links vorne)
Maximale Bodenbelastung des Rads (hinten Mitte)
126,6 psi / 0,873 N/mm
125,1 psi / 0,863 N/mm
147,9 psi / 1,019 N/mm
Steigvermögen Transport 21 % (12 °) Steigvermögen Reinigung 17,6 % (10 °)
)
W
2
2
2
2
2
2
CS7000
Hybrid (Diesel)
0,35 m/s
0,03 m/s
0,03 m/s
102,8 psi / 0,709 N/mm
2
2
2
2
2
2
A-40 - FORM NO. 56041982 - CS7000
revised 2/12
Materialzusammensetzung und Recycling-Fähigkeit
DEUTSCH / A-41
% des
Typ
Aluminium 0,5 % 0,5 % 0,3 % 100 % Elektrische / Motoren / Verbrennungsmotoren - versch. Eisenhaltige Metalle 53,8 % 51 % 35,2 % 100 %
Kabelbäume / Kabel 1,1 % 1,2% 0,9% 80% Flüssigkeiten 0,7 % 0,7% 0,9% 100% Kunststoff - nicht recyclingfähig 1,5% 1,8% 1,1% 0% Kunststoff - recyclingfähig 0,9% 0,7 % 0,4% 100% Polyethylen 12% 12,3% 9,2% 92% Gummi 2,5% 2,5% 1,9% 20%
Maschinengewichts
Propangas
27 % 29,3 % 50,1 % 29 %
% des
Maschinengewichts
Diesel
% des
Maschinengewichts
Batterie
% Recycling-
fähig
FORM NO. 56041982 - CS7000 - A-41
B-2 / FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
Page
Introduction ........................................................................................... B-2
Pièces et service après-vente ................................................................ B-3
Plaque d’identifi cation ............................................................................. B-3
Livraison ................................................................................................. B-3
Avertissements ..............................................................................B-4 – B-5
Informations générales ..................................................................B-6 – B-7
Apprenez à connaître votre machine / Panneau de commande
.....................................................................................................B-8 – B-12
Préparation de la machine
Liste de contrôle avant l’utilisation ........................................................ B-13
Huile moteur ........................................................................................ B-14
Liquide de refroidissement du moteur ................................................. B-15
Filtre à air du moteur ........................................................................... B-15
Carburant ............................................................................................. B-15
Installation de la batterie ...................................................................... B-16
Brosse principale .................................................................................. B-17
Brosses à récurer ................................................................................. B-17
Remplissage du réservoir de solution et du réservoir DustGuard™ ......... B-18
Fonctionnement de la machine ......................................................... B-19
Démarrage du moteur Diesel ............................................................... B-19
Démarrage du moteur au propane ....................................................... B-19
Système de détergent (EcoFlex™ uniquement) ........................B-20 – B-21
Balayage ....................................................................................B-22 – B-23
Vidange de la trémie ..................................................................B-22 – B-23
Lavage .......................................................................................B-24 – B-25
Après l’utilisation de la machine ....................................................... B-26
Arrêt du moteur Diesel .......................................................................... B-26
Arrêt du moteur au propane ................................................................. B-26
Huile hydraulique .................................................................................. B-26
Programme d’entretien ...................................................................... B-27
Lubrifi cation .......................................................................................... B-28
Chargement de la batterie (modèles à batterie) ................................... B-29
Chargement du bloc de batteries (modèles hybrides) .......................... B-30
Entretien de la brosse principale ...............................................B-31 – B-32
Entretien des brosses latérales ............................................................ B-33
Entretien de la raclette .......................................................................... B-34
Filtre de dépoussiérage ........................................................................ B-35
Entretien de la bavette latérale. ............................................................ B-36
Dépannage ................................................................................B-37 – B-39
Emplacement des disjoncteurs ............................................................. B-37
Spécifi cations techniques ..................................................................... B-40
Composition des matériaux et recyclabilité .......................................... B-41
INTRODUCTION
Ce mode d’emploi vous permettra d’exploiter au maximum les fonctionnalités de votre autolaveuse Nilfi sk™. Lisez-le attentivement avant d’utiliser la machine. Dans ce manuel, les références à la « droite » et la « gauche » concernent les positions vues du siège du conducteur.
Note : les nombres ou lettres entre parenthèses indiquent un élément illustré aux pages B-8 – B-12, sauf en cas de référence au numéro d’une illustration particulière.
B-2 - FORM NO. 56041982 - CS7000
FRANÇAIS / B-3
PIÈCES ET SERVICE APRÈS-VENTE
Si nécessaire, les réparations doivent être effectuées par votre centre de service Nilfi sk agréé. Ce centre emploie du personnel formé en usine et maintient un inventaire de pièces de rechange et d’accessoires originaux Nilfi sk.
Pour tout entretien ou réparation, contactez le Service agréé Nilfi sk mentionné ci-dessous. Veuillez préciser le modèle et le numéro de série de votre machine dans toute communication.
(Revendeur, apposez votre autocollant ici.)
PLAQUE D’IDENTIFICATION
La référence du modèle et le numéro de série de votre machine fi gurent sur la plaque d’identifi cation. La première plaque d’identifi cation est située sur la paroi du compartiment de l’opérateur, juste en dessous de l’autocollant du disjoncteur. La deuxième plaque est apposée sur le châssis, sous le réservoir de récupération. Ces informations sont nécessaires lors de la commande de pièces détachées pour votre machine. Utilisez l’espace ci-dessous pour consigner ces renseignements en vue d’une utilisation ultérieure.
MODÈLE _______________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE ______________________________________
CODE DE DATE _________________________________________
Note : pour de plus amples informations sur les spécifi cations et les données techniques du moteur, consultez les manuels de l’opérateur et d’entretien qui vous ont été remis séparément par le fabricant.
DÉBALLAGE
Lors de la livraison, veuillez inspecter attentivement la caisse de conditionnement et la machine afi n de détecter tout dommage éventuel. En cas de dommages manifestes, conservez l’ensemble de la caisse de conditionnement afi n qu’elle puisse être inspectée par la société chargée de la livraison de la machine. Prenez immédiatement contact avec la société de transport pour rédiger une déclaration de dégât de fret.
1 Une fois l’emballage enlevé, retirez les cales en bois situées prés des roues. 2 Vérifi ez le niveau d’huile de moteur et de liquide de refroidissement. 3 Vérifi ez le niveau d’huile hydraulique. 4 Lisez avec attention la section « Préparation de la machine », puis remplissez le réservoir de carburant. 5 Placez une rampe contre la partie avant de la palette. 6 Avant de mettre le moteur en marche, lisez attentivement les instructions fi gurant dans les sections « Commandes » et « Fonctionnement de
la machine » du présent manuel. Faites descendre doucement la machine sur la rampe en marche avant. Avec le pied, exercez une légère pression sur la pédale de frein tant que la machine n’est pas complètement sur le sol.
ATTENTION !
• Faites preuve d’une extrême PRUDENCE lorsque vous utilisez cette machine. Assurez-vous de connaître parfaitement le mode de fonctionnement de cette machine avant de vous en servir. Si vous avez des questions, contactez votre responsable technique ou votre revendeur professionnel Nilfi sk.
• Si la machine ne fonctionne pas correctement, n’essayez pas de la réparer vous-même, à moins d’y être invité par votre supérieur. Demandez à un revendeur Nilfi sk agréé ou à un mécanicien qualifi é de votre entreprise de procéder aux réglages nécessaires.
• Soyez très prudent lorsque vous travaillez sur cette machine. Les vêtements amples, les cheveux longs et les bijoux peuvent être entraînés dans les parties mobiles de la machine. Positionnez l’interrupteur principal en position d’arrêt (O) et enlevez la clé avant d’entretenir la machine. Actionnez le frein de stationnement avant de descendre de la machine. Appliquez toutes les précautions d’usage et prêtez une attention toute particulière aux autocollants jaunes apposés sur la machine.
• Descendez lentement les plans inclinés. Utilisez la pédale de frein (38) pour contrôler la vitesse de la machine quand vous descendez des plans inclinés. NE faites PAS tourner la machine sur un plan incliné ; roulez en ligne droite vers le haut ou vers le bas.
• L’inclinaison maximale recommandée pour le balayage et le nettoyage est de 10°. L’inclinaison maximale recommandée pour le transport est de 10°.
ALTÉRATIONS
Les altérations et ajouts d’éléments à la machine de lavage, qui affectent ses capacités et son fonctionnement sécurisé, ne doivent pas être réalisés sans le consentement préalable et écrit de Nilfi sk-Advance Inc. Toute altération non approuvée annulera la garantie de la machine. En outre, le client sera entièrement responsable des accidents associés.
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-3
B-4 / FRANÇAIS
CONSIGNES DE PRUDENCE ET DE SÉCURITÉ
Les symboles reproduits ci-dessous sont utilisés par Nilfi sk pour attirer l’attention de l’opérateur sur des situations potentiellement dangereuses. Il est donc conseillé de lire attentivement ces indications et de prendre les mesures adéquates en vue de protéger le personnel et le matériel.
DANGER !
Ce symbole est utilisé pour mettre l’opérateur en garde contre les risques immédiats pouvant entraîner des blessures graves, voire un décès.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole est utilisé pour attirer l’attention de l’opérateur sur une situation susceptible d’entraîner des blessures graves.
ATTENTION !
Ce symbole est utilisé pour attirer l’attention de l’opérateur sur une situation qui pourrait entraîner des blessures minimes ou des dommages mineurs de la machine ou autres biens.
Veuillez lire l’ensemble des instructions avant d’utiliser la machine.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Les consignes spécifi ques de prudence et de sécurité mentionnées dans ce document ont pour but de vous informer sur les risques potentiels de dommages matériels ou de blessures physiques.
DANGER !
Les gaz d’échappement (monoxyde de carbone) évacués par la machine peuvent entraîner des blessures graves,
voire un décès. Prévoyez toujours une ventilation suffi sante lorsque vous utilisez la machine. (Modèles Diesel et propane uniquement.)
AVERTISSEMENT !
Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel parfaitement quali é et autorisé.
Évitez les arrêts soudains lorsque la machine en charge se trouve sur des rampes ou des pentes. Évitez les virages serrés.
Adoptez une vitesse réduite lorsque la machine est en descente. Ne nettoyez les sols que lorsque la machine monte la pente.
Lorsque vous travaillez sur ou à proximité du système hydraulique, veillez à porter une tenue appropriée et des lunettes de
protection afi n d’éviter tout risque de blessure ou de projection d’huile.
Éloignez la batterie de toute fl amme, étincelle ou substance fumigène. Des gaz explosifs sont dégagés lors du fonctionnement
normal.
De plus, un gaz hydrogène hautement explosif s’échappe de la batterie lorsqu’elle est en charge. Procédez à la mise en charge
de la batterie uniquement dans une zone bien ventilée, loin de toute fl amme. Ne fumez pas à proximité de la batterie lorsqu’elle est en charge.
Enlevez tous vos bijoux lorsque vous travaillez à proximité de composants électriques.
Placez l’interrupteur principal en position d’arrêt (O) et débranchez les batteries avant de procéder à l’entretien des composants
électriques.
Ne travaillez jamais sous une machine sans avoir placé au préalable des blocs de sécurité ou des étais pour soutenir la
machine.
Ne déversez pas des produits nettoyants infl ammables, ne faites pas fonctionner la machine sur ou à proximité de tels produits
ou dans des zones contenant des liquides infl ammables.
Ne lavez pas le panneau de commande, le panneau de fusibles, le panneau de contacteurs ou la zone du compartiment moteur
à l’aide d’un nettoyeur haute pression.
N’inhalez pas les fumées d’échappement. Utilisez cette machine uniquement dans une pièce bien aérée et lorsqu’une deuxième
personne a été désignée pour veiller sur vous.
N’utilisez pas la machine sans une structure de protection contre les chutes d’objets (SPCO), dans les zones où des objets
risquent de tomber et de blesser l’opérateur.
B-4 - FORM NO. 56041982 - CS7000
FRANÇAIS / B-5
ATTENTION !
Cette machine n’est pas conçue pour une utilisation sur les voies publiques.
Cette machine n’est pas conçue pour le ramassage des poussières dangereuses.
Faites extrêmement attention lorsque vous utilisez des disques de scari cateur et des meules. Nil sk ne pourra en aucun cas
être tenu pour responsable des dommages occasionnés à vos sols par ce type d’équipement.
Lors de l’utilisation de cette machine, assurez-vous que les autres personnes, et notamment les enfants, ne courent aucun
risque.
Avant de procéder à toute opération d’entretien, veuillez lire attentivement toutes les instructions qui s’y rapportent.
Ne laissez pas la machine sans surveillance sans avoir, au préalable, placé l’interrupteur principal en position d’arrêt (O), enlevé
la clé de contact et actionné le frein à main.
Tournez l’interrupteur principal en position d’arrêt (O) avant de remplacer les brosses ou d’ouvrir un panneau d’accès.
Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter que les cheveux, les bijoux ou les vêtements amples ne soient entraînés
dans les parties mobiles de la machine.
Faites attention lorsque vous déplacez cette machine dans un endroit où la température peut descendre en dessous de zéro.
Toute eau contenue dans les réservoirs de solution ou de récupération ou dans les conduites risque de geler.
Prenez soin d’enlever la batterie de la machine avant de mettre cette dernière au rebut. Concernant l’élimination de la batterie,
respectez les réglementations locales en matière d’environnement.
N’utilisez pas cette machine sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à celle indiquée sur la machine.
Avant l’utilisation, tous les capots et panneaux doivent être correctement fermés.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-5
B-6 / FRANÇAIS
BARRE DE SÉCURITÉ DE LA TRÉMIE
AVERTISSEMENT !
Avant de procéder à une opération de maintenance sous ou à proximité de la trémie levée, assurez-vous que sa barre de sécurité est (23) bien en place. La barre de sécurité de la trémie (23) maintient cette dernière en position relevée afi n de permettre la réalisation de travaux sous la trémie. Voir Figure 1. Ne comptez JAMAIS sur les composants du système hydraulique pour maintenir la trémie en position levée.
A – Pour engager la barre de sécurité :
1. Appuyez et maintenez enfoncé l’interrupteur de levage de la trémie.
2. Tirez le levier de la barre de sécurité (21) vers vous pour rétracter la barre de sécurité (23).
3. Appuyez et maintenez enfoncé l’interrupteur d’abaissement de la trémie jusqu’à ce que celle-ci touche la barre de sécurité.
B – Pour désengager la barre de sécurité :
1. Appuyez et maintenez enfoncé l’interrupteur de levage de la trémie pour soulever légèrement cette dernière de la barre de sécurité.
2. Poussez le levier de la barre de sécurité (21) vers l’avant de la machine pour étendre la barre de sécurité (23).
3. Appuyez et maintenez enfoncé l’interrupteur d’abaissement de la trémie.
FIGURE 1
B-6 - FORM NO. 56041982 - CS7000
FRANÇAIS / B-7
MISE SUR VÉRINS DE LA MACHINE
ATTENTION !
Ne travaillez jamais sous une machine sans avoir placé au préalable des blocs de sécurité ou des étais pour soutenir la machine.
Lors du levage de la machine, veillez à placer les vérins aux emplacements prévus (ne placez pas un vérin au niveau de la trémie). Voir emplacements des points de levage / arrimage (33).
TRANSPORT DE LA MACHINE
ATTENTION !
Avant de transporter la machine dans un camion ouvert ou une remorque, assurez-vous que :
Tous les panneaux d’accès sont correctement verrouillés.
La machine est correctement attachée – voir emplacements de levage / arrimage (33).
Le frein à main de la machine est actionné.
FIGURE 2
Symbole du point de levage / arrimage
REMORQUER OU POUSSER UNE MACHINE DÉFECTUEUSE
ATTENTION !
Si la machine doit être remorquée ou poussée, assurez-vous que l’interrupteur principal est en position d’arrêt et ne déplacez pas la machine plus rapidement qu’au pas (3-5 km/h), et uniquement sur de courtes distances.
Il existe une deuxième solution pour diriger la machine pendant un tractage ou un remorquage :
-Tournez l’interrupteur principal (A) en position de marche (I) tout en appuyant et en maintenant enfoncés pendant deux secondes l’interrupteur de vitesse (K) et l’interrupteur du lavage à haute pression (N).
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-7
B-8 / FRANÇAIS
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE
En lisant ce manuel, vous rencontrerez probablement un chiffre ou une lettre en gras et entre parenthèses, tel que : (2). Ces chiffres font référence à un élément repris sur cette page, sauf indication contraire. Reportez-vous à ces pages dès que nécessaire afi n de repérer avec précision un élément mentionné dans le texte. NOTE : consultez le manuel d’entretien pour obtenir des explications détaillées sur chaque élément illustré dans les 5 pages suivantes.
1 Volant 2 Siège de l’opérateur 3 Verrou de basculement du réservoir de récupération 4 Goulot du réservoir de solution 5 Couvercle du réservoir de récupération 6 Couvercle d’accès au fi ltre d’aspiration 7 Tuyau de vidange du réservoir de récupération 8 Bavette gauche 9 Tuyau d’échappement (modèles Diesel et propane) 10 Loquet du panneau d’accès au compartiment moteur 11 Roue avant 12 Brosse gauche 13 Buses de pulvérisation DustGuard™ (en option) 14 Phares avant 15 Brosse droite
16 Loquets du couvercle de la trémie 17 Filtre de dépoussiérage 18 Goulot de remplissage du réservoir DustGuard™ 19 Batterie (modèles à batterie) 20 Loquet du compartiment moteur / batterie 21 Levier de la barre de sécurité de la trémie 22 Réservoir du liquide de refroidissement du moteur (modèles
Diesel et propane) 51 Bac à débris du réservoir de récupération 52 Système de fermeture à fl otteurs du réservoir de
récupération 54 Filtre de lavage à haute pression (en option) 55 Filtre DustGuard™ (en option) 56 Soupape d’arrêt DustGuard™ (en option)
2
3
15
16
17
18
19
20
21
1
4
5
6
51
7
52
14
13
12
B-8 - FORM NO. 56041982 - CS7000
8
54
9
10
22
11
56
55
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE (SUITE)
24 Loquet du couvercle du réservoir de récupération 25 Poignée de basculement du réservoir de récupération 26 Panneau du disjoncteur (voir dépannage) 27 Panneau de commande 28 Bouchon du radiateur 29 Témoin d’entretien du fi ltre à air 30 Batterie de démarrage du moteur (modèles Diesel et propane) 31 Réservoir de propane (modèles au propane) 32 Bloc de batteries 33 Emplacement du point de levage / arrimage 34 Couvercle inférieur 35 Panneau droit 36 Panneau d’accès aux brosses 37 Pédale d’entraînement, direction/vitesse 38 Pédale de frein / Frein à main 39 Bavette de lavage droite
FRANÇAIS / B-9
40 Bouton de fi xation du garde-corps 41 Filtre de solution 42 Soupape d’arrêt de la solution 43 Tuyau de vidange du réservoir de solution 44 Boutons de démontage de la raclette 45 Raclette 46 Poignée de réglage de l’inclinaison de la raclette 47 Cartouches de détergent (modèles EcoFlex™
uniquement) 48 Filtre à air du moteur 49 Réservoir d’huile hydraulique 50 Jauge d’huile du moteur (modèles Diesel et propane) 53 Levier de réglage de l’inclinaison du volant 57 Garde-corps arrière de la raclette (en option)
24
47
25
26
27
28
50
48
29
30
31
49
32
33
57
33
44
46
45
43
42
41
40
39
38
35
36
53
37
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-9
34
B-10 / FRANÇAIS
PANNEAU DE COMMANDE
A Interrupteur principal B Arrêt d’urgence C Écran LCD D Voyant du clignotant gauche E Clignotant gauche F Feu de détresse G Clignotant droit H Voyant du clignotant droit I Voyant d’attention J Voyant d’avertissement K Interrupteur de vitesse L Interrupteur des phares avant M Interrupteur du klaxon N Interrupteur de lavage à haute pression (en option, voir IS56090038) O Interrupteur de lavage prolongé (en option, voir IS56090061) P Interrupteur de puissance supplémentaire (EcoFlex™ uniquement) Q Interrupteur d’augmentation de la pression de lavage R Interrupteur de lavage One-Touch™ S Interrupteur de réduction de la pression de lavage
T Interrupteur d’augmentation du débit de solution U Interrupteur de solution V Interrupteur de réduction du débit de solution W Interrupteur d’aspiration / lance (voir IS56090054) X Interrupteur de détergent Y Interrupteur de balayage One-Touch™ Z Interrupteur de levage de la brosse AA Interrupteur de sélection de la brosse BB Interrupteur d’abaissement de la brosse CC Interrupteur de la brosse latérale DD Interrupteur de pulvérisation DustGuard™ EE Interrupteur du secoueur de fi ltre FF Interrupteur du ventilateur de dépoussiérage GG Interrupteur de fl ottage de la brosse principale HH Interrupteur de levage de la trémie II Interrupteur d’abaissement de la trémie JJ Interrupteur d’ouverture de la porte de la trémie KK Interrupteur de fermeture de la porte de la trémie
I C
B
D E F G H
J
Q R S
T
U
V
W
X Z
AA
A
K L M
N
O
P
CC
BB
B-10 - FORM NO. 56041982 - CS7000
Y
GG
FF
HH
II
DD
EE
JJ
KK
PANNEAU DE COMMANDE (SUITE)
1 Écran principal, modèle à batterie 2 Écran principal, modèle au propane 3 Écran principal, modèle Diesel 4 Écran de réglage des brosses
FRANÇAIS / B-11
C Écran LCD C1 Voyant de détergent (si équipé) C2 Niveau du réservoir de solution C3 Durée de balayage / lavage (modèles à batterie) C4 Durée de fonctionnement du moteur (modèles Diesel et
propane) C5 Niveau de charge de la batterie (modèles à batterie) C6 Niveau de carburant (modèle Diesel) C7 Système de recyclage (si équipé) C8 Position de la brosse principale C9 Brosse(s) sélectionnée(s) C10 Sens de la brosse
C
C2
C1
C3
1
C5
C2
C1
2
C4
C7
C2
C1
3
C7
C4
C6
C10
C9
4
C8
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-11
B-12 / FRANÇAIS
PANNEAU DE COMMANDE (SUITE)
SI L’UNE DES ICÔNES D’AVERTISSEMENT / ATTENTION, DÉSIGNÉES CI-DESSOUS PAR UN (X), S’AFFICHE, VEUILLEZ CONTACTER VOTRE CENTRE DE SERVICE AGRÉÉ NILFISK.
C Écran LCD C11 Panne non-critique C12 Voyant de batterie faible (Modèles à batterie = basse tension de la batterie) (Modèles Diesel et propane = basse tension du bloc de
batteries) C13 Icône d’avertissement du niveau faible de solution C14 Icône d’avertissement de la température de la trémie (en option) C15 Icône d’avertissement d’un colmatage du fi ltre de la trémie (en
option)
C
C12
C16 Icône d’avertissement de la bougie de préchauffage
(modèles Diesel) C17 Panne critique C18 Icône d’avertissement du faible niveau de la batterie de
démarrage du moteur (modèles Diesel et propane) C19 Panne du moteur C20 Icône d’avertissement du niveau faible de carburant
(modèles Diesel et propane) C21 Icône d’avertissement du frein à main C22 Icône d’avertissement du réservoir de récupération plein C23 Icône d’avertissement de la température élevée du moteur
C11
X
C18
X
C13
C14
C15
C16
C17
X
1.0
C19
X
C20
C21
C22
C23
X
B-12 - FORM NO. 56041982 - CS7000
FRANÇAIS / B-13
LISTE DE CONTRÔLE AVANT L’UTILISATION
Avant chaque utilisation : * Assurez-vous que la machine ne présente aucun dommage ou une fuite d’huile ou de liquide de refroidissement. * Pressez la coupelle à poussière en caoutchouc sur le fi ltre à air du moteur (48) pour évacuer la poussière accumulée. * Vérifi ez le témoin d’entretien du fi ltre à air (29). * Vérifi ez le niveau de liquide de refroidissement du moteur (22). * Vérifi ez le niveau d’huile de moteur (50). * Vérifi ez le niveau d’huile hydraulique. * Vérifi ez la jauge de carburant (C6) pour les modèles Diesel. * Vérifi ez la jauge de carburant située sur le réservoir de propane (31) pour les modèles au propane. * Vérifi ez le niveau de charge de la batterie (C5) sur les modèles à batterie. * Assurez-vous que le chargeur de batteries n’est pas branché à la machine.
* Assurez-vous que le réservoir de récupération est vide.
Dans le siège de l’opérateur : * Assurez-vous de bien maîtriser les boutons de commande et leurs fonctions. * Réglez le siège de manière à accéder facilement à toutes les commandes. * Insérez la clé de contact et placez l’interrupteur principal (A) en position de marche (I). Vérifi ez le bon fonctionnement du klaxon (M), du
compteur horaire (C3 ou C4) et des phares avant (L). Mettez l’interrupteur principal (A) en position d’arrêt (O).
* Véri ez la pédale de frein (38). La pédale doit être ferme et ne doit pas s’enfoncer complètement. Le loquet doit tenir la pédale lorsqu’elle est
enfoncée.
(En cas de problème, contactez immédiatement la personne responsable de la maintenance).
Planifi ez votre travail : * Essayez d’effectuer de longues passes en réduisant au maximum le nombre d’arrêts et de redémarrages. * Les passes de 15 cm de large doivent se chevaucher afi n d’assurer une couverture complète de la surface. * Évitez de tourner trop brusquement, de donner des coups dans les murs ou d’érafl er les fl ancs de la machine.
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-13
B-14 / FRANÇAIS
HUILE MOTEUR - PROPANE
Vérifi ez le niveau d’huile de moteur quand la machine est garée sur une surface plane et que le moteur est froid. Effectuez la vidange de l’huile de moteur après les 50 premières heures de fonctionnement et, par la suite, toutes les 200 heures. Utilisez une huile SF ou SG conforme aux spécifi cations API et adaptée aux températures saisonnières. Consultez le manuel Atelier Moteur pour connaître les capacités du réservoir d’huile, et autres spécifi cations sur le moteur. Remplacez le fi ltre à huile à chaque fois que vous remplacez l’huile.
PLAGE DE TEMPÉRATURE QUALITÉ DE L’HUILE
Supérieure à 25°C SAE 30 ou SAE 10W-30 0°C à 25°C SAE 20 ou SAE 10W-30 Inférieure à 0°C SAE 10W ou SAE 10W-30
HUILE MOTEUR – DIESEL
Vérifi ez le niveau d’huile de moteur quand la machine est garée sur une surface plane et que le moteur est froid. Effectuez la vidange de l’huile de moteur après les 50 premières heures de fonctionnement et, par la suite, toutes les 200 heures. Utilisez une huile CF, CF-4 ou CG-4 conforme aux spécifi cations API et adaptées aux températures locales (*consultez la note importante ci-dessous sur l’huile/carburant pour obtenir des recommandations supplémentaires sur l’huile Diesel). Consultez le manuel Atelier Moteur pour connaître les capacités du réservoir d’huile, et autres spécifi cations sur le moteur. Remplacez le fi ltre à huile à chaque fois que vous remplacez l’huile.
PLAGE DE TEMPÉRATURE QUALITÉ DE L’HUILE
Supérieure à 25°C SAE 30 ou SAE 10W-30 0°C à 25°C SAE 20 ou SAE 10W-30 Inférieure à 0°C SAE 10W ou SAE 10W-30
* Note sur l’huile de graissage pour les moteurs Diesel :
Les mesures de lutte contre les émissions étant entrées en vigueur, les huiles de graissage CF-4 et CG-4 ont été développées pour les
moteurs des véhicules routiers utilisant un carburant à basse teneur en souffre. Quand le moteur d’un véhicule tout terrain utilise un carburant à haute teneur en souffre, l’emploi de l’huile de graissage CF, CD ou CE ayant un indice de basicité élevé est recommandé. Si l’huile de graissage CF-4 ou CG-4 est employée avec un carburant à haute teneur en souffre, remplacez l’huile de graissage plus fréquemment.
• Huile de graissage recommandée pour l’emploi d’un carburant à basse ou à haute teneur en souffre.
Carburant Catégorie de l’huile de graissage
CF
CF-4
CG-4
O : recommandé X : non recommandé
Faible teneur en
souffre
(0,5 % )
OO OX
OX
Haute teneur en
souffre
Remarques
Indice de basicité
10
PÉRIODE DE RODAGE DU MOTEUR – PL
Pendant la période de rodage initiale, le moteur peut émettre une légère odeur ou un peu de fumée.
B-14 - FORM NO. 56041982 - CS7000
FRANÇAIS / B-15
LISTE DE CONTRÔLE AVANT L’UTILISATION LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
ATTENTION !
Ne retirez pas le couvercle du radiateur tant que le moteur est chaud.
Pour vérifi er le niveau de liquide de refroidissement du moteur, débloquez le loquet du panneau d’accès au compartiment moteur (10) et enlevez le panneau latéral. Vérifi ez le niveau dans le réservoir de liquide de refroidissement du moteur (22). En cas de faible niveau, ajoutez un antigel de type automobile, correctement dilué pour l’environnement. Nettoyez l’extérieur du radiateur toutes les 30 heures avec de l’eau à basse pression ou de l’air comprimé.
FILTRE À AIR DU MOTEUR
Vérifi ez le témoin d’entretien du fi ltre à air (29) avant chaque utilisation de la machine. Ne procédez pas à l’entretien du fi ltre à air tant que le drapeau rouge n’apparaît pas sur le témoin d’entretien.
ATTENTION !
Lors de l’entretien des éléments du fi ltre à air du moteur, prenez toutes les précautions nécessaires afi n que la poussière et les saletés ne pénètrent pas dans le moteur. La poussière peut fortement endommager le moteur.
Le fi ltre à air du moteur se compose de deux éléments fi ltrants : un fi ltre primaire (externe) et un fi ltre de sécurité (interne). Le fi ltre primaire peut être nettoyé deux fois avant d’être remplacé. Le fi ltre de sécurité, quant à lui, doit être remplacé après 3 remplacements du fi ltre primaire. N’essayez jamais de nettoyer le fi ltre de sécurité interne.
Pour nettoyer le fi ltre primaire, détachez les deux clips situés à l’extrémité du fi ltre à air et enlevez le compartiment. Retirez ensuite le fi ltre primaire. Nettoyez cet élément à l’air comprimé (pression maximale de 6,89 bars) ou à l’eau (pression maximale de 2,75 bars). NE remettez PAS le fi ltre dans le compartiment tant qu’il n’est pas complètement sec.
CARBURANT
FIGURE 2.5
AVERTISSEMENT !
ARRÊTEZ TOUJOURS LE MOTEUR AVANT DE PROCÉDER AU REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR.
TOURNEZ TOUJOURS LE RÉSERVOIR DE CARBURANT DIESEL VERS L’EXTÉRIEUR AVANT DE FAIRE LE PLEIN.
NE FUMEZ JAMAIS LORSQUE VOUS REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR.
REMPLISSEZ TOUJOURS LE RÉSERVOIR DANS UNE ZONE BIEN VENTILÉE.
NE REMPLISSEZ JAMAIS LE RÉSERVOIR À PROXIMITÉ D’ÉTINCELLES OU DE FLAMMES NUES.
UTILISEZ UNIQUEMENT LE CARBURANT INDIQUÉ SUR L’AUTOCOLLANT APPOSÉ SUR LE RÉSERVOIR.
Sur les machines à moteurs Diesel, un autocollant est apposé près du goulot de remplissage du réservoir et indique le type de carburant à utiliser dans cette
machine. Voir gure 2.5. Tirez sur la goupille de démontage rapide (P1), puis tournez le réservoir. Avant d’ouvrir le réservoir, essuyez toute la poussière et les saletés présentes sur le bouchon du réservoir afi n de conserver un carburant aussi propre que possible.
Sur les machines au propane, un autocollant apposé près du réservoir précise clairement le type de réservoir à utiliser sur cette machine.
MOTEUR DIESEL
Remplissez le réservoir avec du carburant diesel n°2 si la machine est utilisée dans une zone ou la température est de 0° Celsius ou plus. Utilisez du carburant diesel n° 1 si la machine est utilisée dans une zone ou la température est en dessous de 0° Celsius.
NOTE : si la machine Diesel est totalement à sec, le système de carburant doit être rincé avant que le moteur ne puisse redémarrer. Pour éviter une telle situation, remplissez le réservoir de carburant quand la jauge indique qu’il reste ¼ de carburant. La capacité du réservoir est de 38,8 litres.
MOTEUR AU PROPANE
Montez un réservoir à retrait de propane standard de 15 kg de liquide sur la machine. Branchez le tuyau de carburant et ouvrez la soupape d’arrêt sur le réservoir. Pour brancher ou débrancher le tube de carburant, nous vous recommandons de porter des gants. Lorsque la machine n’est pas utilisée, fermez la valve d’alimentation du réservoir de propane.
P1
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-15
B-16 / FRANÇAIS
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Voir Figure 3. La batterie nécessaire à cette machine est vendue séparément. Le poids maximal de la batterie pour cette machine est de 850 kg ;
le poids minimal de la batterie est de 635 kg. Pour installer correctement la batterie, veuillez consulter votre revendeur professionnel Nilfi sk. Ne tentez PAS d’installer la batterie avec un palan suspendu ou un élévateur à fourche ; elle ne peut être installée qu’avec un chariot de batterie. Branchez le connecteur (AB) de la batterie sur la prise machine située derrière le volant. Assurez-vous que la batterie repose fermement contre la barre de retenue, sur le côté gauche du compartiment de batterie. Remettez en place la plaque de butée (AC) sur le côté droit du compartiment et serrez les butoirs (AD) afi n que la batterie ne glisse pas latéralement.
AVERTISSEMENT !
Une batterie d’un poids supérieur à 850 kg ou inférieur à 635 kg peut provoquer une panne prématurée des pièces, notamment
des roues, et peut entraîner une perte de stabilité et de contrôle, des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. L’utilisation d’une batterie dépassant le poids limite entraîne l’annulation de la garantie.
IMPORTANT !
Suivez les instructions livrées avec la batterie et le chargeur avant de charger la batterie. Lisez les instructions Chargement de la batterie dans la section Entretien du présent manuel.
FIGURE 3
B-16 - FORM NO. 56041982 - CS7000
FRANÇAIS / B-17
BROSSE PRINCIPALE
Différentes brosses principales sont disponibles pour cette machine. Contactez votre revendeur Nilfi sk si vous désirez obtenir de l’aide pour choisir la brosse la mieux adaptée à la surface et au sol que vous devez balayer. Note : consultez l’entretien de la brosse pour connaître les étapes d’installation.
BROSSES À RÉCURER
1 Assurez-vous que l’interrupteur principal (B) est en position d’arrêt (O). 2 Voir Figure 4. Soulevez les bavettes latérales pour avoir un meilleur accès. NOTE : soulevez à la verticale, au niveau du point central du
système de bavettes, et engagez le loquet (AE) pour que les bavettes restent relevées pendant l’installation des brosses.
3 Tirez le levier (AF) vers l’extérieur pour désengager le ressort à gaz. Ainsi, l’ensemble de la brosse à récurer droite peut être basculé vers
l’arrière de la machine, ce qui facilite l’accès à la brosse à récurer centrale.
4 Pour monter les brosses (ou supports de tampon), alignez les oreilles de la brosse avec les trous du plateau de montage et faites-les tourner
dans le sens de rotation indiqué à la Figure 5 pour les bloquer en position.
FIGURE 4
Position baissée
Position relevée
FIGURE 5
Les fl èches extérieures représentent le sens de rotation pour l’installation des brosses.
Les fl èches intérieures représentent le sens de rotation du moteur pendant le lavage.
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-17
B-18 / FRANÇAIS
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION
Voir Figure 6. Remplissez le réservoir de solution avec 284 litres maximum de solution de lavage. Remplissez le réservoir de solution en laissant
un espace de 7,5 cm entre le liquide et la base du goulot de remplissage (4). La solution doit être composée d’eau et d’un agent chimique adapté au nettoyage à effectuer. Respectez toujours les instructions de dilution fi gurant sur le récipient du produit chimique. NOTE : les machines EcoFlex
peuvent être utilisées de manière classique en mélangeant le détergent dans le réservoir ou en utilisant le système de distribution de détergent. Si vous utilisez le système de distribution de détergent, ne mélangez pas le détergent dans le réservoir et utilisez de l’eau pure.
ATTENTION !
Veillez à n’utiliser que des produits de lavage peu moussants et ininfl ammables adaptés aux autolaveuses. La température de l’eau ne doit pas dépasser 54,4 degrés Celsius.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION DUSTGUARD™
Voir Figure 6. Remplissez le réservoir de solution avec 110 litres maximum d’eau. Remplissez le réservoir de solution en laissant un espace de 7,5 cm entre le liquide et la base du goulot du réservoir DustGuard (18). Ne mélangez pas le détergent dans le réservoir ; utilisez de l’eau pure.
FIGURE 6
B-18 - FORM NO. 56041982 - CS7000
FRANÇAIS / B-19
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE
L’autolaveuse CS7000 est une machine de type autoporteuse pour le balayage et le lavage automatiques des sols. Elle est conçue pour balayer les débris, déposer une solution de nettoyage, récurer le sol et aspirer le tout en un passage. Les opérations de balayage et de lavage peuvent également être effectuées séparément. Les commandes de cette machine ont été conçues de manière à simplifi er au maximum son utilisation. Ainsi, pour le lavage en un seul passage, l’utilisateur appuie simplement sur un interrupteur et toutes les fonctions de lavage de la machine sont activées. Pour le balayage, l’opérateur peut simplement appuyer sur un interrupteur pour activer toutes les fonctions de balayage.
NOTE : les chiffres ou les lettres en gras et entre parenthèses indiquent un élément illustré aux pages 8 à 12.
DÉMARRAGE DU MOTEUR DIESEL
1 Tournez l’interrupteur principal (A) en sens horaire sur la position de marche (I). Les bougies de préchauffage s’activent pendant 10
secondes, comme l’indique l’icône sur l’écran. Si le moteur est déjà chaud, tournez l’interrupteur principal en position de démarrage pour lancer le moteur. Si le moteur est froid, attendez que l’icône des bougies de préchauffage s’éteigne avant de lancer le moteur. Le moteur doit démarrer immédiatement. Si le moteur ne démarre pas dans les 15 secondes qui suivent le relâchement de la clé, attendez environ une minute et répétez l’opération.
2 Laissez le moteur tourner au RALENTI pendant cinq minutes avant d’utiliser la machine.
DÉMARRAGE DU MOTEUR AU PROPANE
1 Ouvrez la vanne d’alimentation du réservoir de propane. 2 Tournez l’interrupteur principal (A) dans le sens horaire sur la position START et relâchez-le dès que le moteur démarre. Si le moteur ne
démarre pas dans les 15 secondes qui suivent, relâchez l’interrupteur, attendez 1 minute puis répétez la procédure.
3 Laissez tourner la machine au « RALENTI » pendant 5 minutes avant de l’utiliser.
Le régime du moteur (tr./min.) s’ajuste automatiquement à la charge. Utilisez la pédale d’entraînement (37) et non l’interrupteur de vitesse (K) pour contrôler la vitesse de la machine. La vitesse de la machine augmente au fur et à mesure que vous enfoncez la pédale. N’appuyez pas sur la pédale d’entraînement (37) avant que le moteur n’ait démarré.
INTERRUPTEUR DE VITESSE (K) SUR LES MOTEURS DIESEL ET PROPANE :
Il existe trois réglages pour la vitesse. Ils peuvent être sélectionnés à l’aide de l’interrupteur de vitesse (K) situé sur le panneau de commande. 1 « Ralenti » (1700 tr./min. – Modèles Diesel et propane). Utilisez pour le préchauffage, le refroidissement et le transport. Le voyant de
l’interrupteur de vitesse est éteint.
2 « Fonctionnement » (2500 tr./min. – Propane) (2200 tr./min. - Diesel) S’ajuste automatiquement à ce régime pour les opérations de balayage
uniquement ou d’aspiration uniquement. Le voyant de l’interrupteur de vitesse est allumé.
3 « Puissance maximale » (2700 tr./min. – Propane) (2400 tr./min. - Diesel) S’ajuste automatiquement à ce régime pour les opérations de
lavage uniquement ou de lavage et de balayage. Le voyant de l’interrupteur de vitesse est allumé. 4 Pour sélectionner le régime Ralenti ou Fonctionnement, appuyez et relâchez l’interrupteur de vitesse. 5 Pour sélectionner le régime Puissance maximale, réglez tout d’abord la vitesse sur Fonctionnement. Ensuite, appuyez et maintenez enfoncé
l’interrupteur de vitesse pendant 2 secondes. Pour revenir à la vitesse de Fonctionnement, appuyez à nouveau sur l’interrupteur. 6 L’autolaveuse CS7000 dispose d’une fonction de ralenti automatique qui diminue le régime moteur jusqu’au ralenti quand la pédale (37)
est maintenue en position neutre pendant 20 secondes ou plus. Le régime moteur sélectionné reprend automatiquement quand la pédale
n’est plus en position neutre. En cas d’appui sur l’interrupteur de vitesse (K) en mode de contournement du ralenti, la fonction de ralenti
automatique est temporairement désactivée jusqu’au prochain déplacement de la pédale en position neutre. Cette fonction peut être utile
pendant le dépannage ou si vous souhaitez laisser fonctionner la machine à pleine vitesse pendant le préchauffage.
INTERRUPTEUR DE VITESSE (K) SUR LES MODÈLES À BATTERIE :
Pendant le lavage, la vitesse maximum est limitée. Pour contourner la limite de vitesse de lavage, appuyez sur l’interrupteur de vitesse (K), ce qui permet de nettoyer à la vitesse de transport maximale.
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-19
B-20 / FRANÇAIS
PRÉPARATION ET UTILISATION DU SYSTÈME DE DÉTERGENT (MODÈLES ECOFLEX UNIQUEMENT)
Les cartouches de détergent (47) sont situées sous le siège de l’opérateur (2). Remplissez la cartouche avec 8,32 litres maximum de détergent. NOTE POUR L’ENTRETIEN : retirez la cartouche de détergent de son logement avant de la remplir, a n d’éviter de renverser du détergent sur la
machine. Nous vous recommandons d’utiliser une cartouche différente pour chaque détergent à utiliser. Les cartouches de détergent comportent un autocollant blanc afi n que vous puissiez écrire le nom du détergent sur chaque cartouche et éviter de les mélanger. Lorsque vous installez une cartouche neuve, retirez le bouchon (BC) et placez la cartouche dans le logement. Installez le bouchon de frein sec (BD) comme illustré. Les résidus d’ancien détergent doivent être vidangés avant d’utiliser un détergent différent. NOTE POUR L’ENTRETIEN : déplacez la machine sur une bouche d’écoulement avant de la vidanger car une petite quantité de détergent s’écoulera lors du processus.
Pour vidanger lors d’un changement de produits chimiques (LES SYSTÈMES DE LAVAGE ET DE SOLUTION DOIVENT ÊTRE ÉTEINTS) :
1 Débranchez et retirez la cartouche de détergent. 2 Tournez l’interrupteur principal (A) en position de marche (I). Attendez quelques secondes que la séquence de démarrage se termine. 3 Appuyez et maintenez enfoncé les interrupteurs de détergent (X) et de solution (U) pendant 2 secondes environ. Relâchez l’interrupteur
quand l’icône de vidange des produits chimiques (C12) apparaît sur l’écran et que le voyant de l’interrupteur de détergent (X) commence à clignoter. NOTE : une fois activé, le processus de vidange prend au moins 20 secondes. Consultez l’illustration à la page suivante sur les voyants du système de détergent. En général, un seul cycle de vidange est suffi sant pour purger le système.
Pour une vidange hebdomadaire (LES SYSTÈMES DE LAVAGE ET DE SOLUTION DOIVENT ÊTRE ÉTEINTS) :
1 Débranchez et retirez la cartouche de détergent. Installez et branchez une cartouche remplie d’eau chaude et propre. 2 Tournez l’interrupteur principal (A) en position de marche (I). Attendez quelques secondes que la séquence de démarrage se termine. 3 Appuyez et maintenez enfoncé les interrupteurs de détergent (X) et de solution (U) pendant 2 secondes environ. Relâchez l’interrupteur
quand l’icône de vidange des produits chimiques (C12) apparaît sur l’écran et que le voyant de l’interrupteur de détergent (X) commence à clignoter. NOTE : une fois activé, le processus de vidange prend au moins 20 secondes. Consultez l’illustration à la page suivante sur les voyants du système de détergent. En général, un seul cycle de vidange est suffi sant pour purger le système.
Lorsque le niveau de détergent a presque atteint le fond de la cartouche, il est temps de remplir ou de remplacer la (les) cartouche(s). NOTE POUR L’ENTRETIEN : suivez les instructions de vidange hebdomadaire indiquées ci-dessus si vous avez l’intention de ranger la machine pendant une période prolongée ou d’arrêter d’utiliser le système de détergent.
Pourcentage de détergent (LE SYSTÈME DE LAVAGE DOIT ÊTRE ALLUMÉ) :
Aucun détergent ne s’écoule jusqu’à ce que les systèmes de lavage et de détergent soient activés et que la pédale d’entraînement (37) ne soit enfoncée.
L’icône du mélange de détergent  (C1) reste affi chée tant que le système de détergent est activé.
Le système EcoFlex dispose de 4 modes de fonctionnement :
1. Concentration minimum de détergent – Voyant de puissance supplémentaire (P1) allumé (activé par un appui momentané sur
l’interrupteur de puissance supplémentaire en mode de concentration maximum de détergent). Voir ci-dessous les étapes « Programmation de la concentration minimum de détergent ».
2. Concentration maximum de détergent – Voyant de puissance supplémentaire (P1) éteint (activé en appuyant et en maintenant enfoncé
l’interrupteur de puissance supplémentaire pendant deux secondes). Voir ci-dessous les étapes « Programmation de la concentration maximum de détergent ». N’utilisez pas un niveau de concentration supérieur aux recommandations du fabricant du détergent.
3. Puissance supplémentaire – Appuyez sur l’interrupteur de puissance supplémentaire (P) pour augmenter le pourcentage de
détergent pendant une minute et passer à la concentration « maximum » préprogrammée (comme indiqué dans les instructions de programmation ci-dessous). En outre, le débit de solution augmentera au niveau suivant, tout comme la pression de lavage qui passera au niveau supérieur. Le voyant de la puissance supplémentaire (P1) clignotera pendant une minute.
4. Eau pure – Pendant le lavage, vous pouvez arrêter à tout moment le système de détergent en appuyant sur l’interrupteur de marche/
arrêt de détergent (X) afi n d’effectuer un lavage à l’eau uniquement. Le voyant de détergent (X1) sera éteint.
Programmation de la concentration minimum de détergent
Appuyez sur l’interrupteur de lavage OneTouch™ 1. (R) pour activer le système de lavage. Vérifi ez que le voyant de puissance supplémentaire 2. (P1) est allumé (mode de concentration minimum de détergent). Appuyez sur l’interrupteur de Marche/Arrêt du détergent 3. (X) pour arrêter le système de détergent (voyant de détergent (X1) éteint). Appuyez et maintenez enfoncé l’interrupteur de détergent pendant environ 2 secondes jusqu’à ce que le voyant clignote.4. Pendant que le voyant clignote, un bref appui sur l’interrupteur de détergent permet de passer d’un pourcentage au suivant (0,25 %, 0,3 %, 5. 0,4 %, 0,5 %, 0,7 %, 0,8 %, 1 %, 1,5 %, 2 %, 3 %, 3,8 %). Dès que le pourcentage désiré est affi ché à l’écran 6. (C1), arrêtez. Ce réglage sera sauvegardé après 3 secondes. Dès que le réglage de la concentration minimum passe à un niveau supérieur au réglage de la concentration maximum actuellement 7. programmée, le réglage par défaut de la concentration maximum sera égal au réglage de la concentration minimum jusqu’à une intervention de l’opérateur.
Programmation de la concentration maximum de détergent
Appuyez sur l’interrupteur de lavage OneTouch™ 1. (R) pour activer le système de lavage.
B-20 - FORM NO. 56041982 - CS7000
FRANÇAIS / B-21
Appuyez et maintenez enfoncé l’interrupteur de puissance supplémentaire 2. (P) pendant environ 2 secondes jusqu’à ce que le voyant (P1) soit éteint (mode de concentration maximum de détergent). Appuyez sur l’interrupteur de Marche/Arrêt du détergent 3. (X) pour arrêter le système de détergent (voyant de détergent (X1) éteint). Appuyez et maintenez enfoncé l’interrupteur de détergent pendant environ 2 secondes jusqu’à ce que le voyant clignote.4. Quand le voyant clignote, un bref appui sur l’interrupteur de détergent permet de passer d’un pourcentage de détergent au suivant (note : seuls 5. les pourcentages qui représentent une concentration supérieure ou égale au réglage minimum de détergent seront disponibles). Dès que le pourcentage désiré est affi ché à l’écran 6. (C1), arrêtez. Ce réglage sera sauvegardé après 3 secondes.
Une fois réglé, le débit de détergent augmente et diminue automatiquement en fonction du débit de solution, mais le taux de détergent reste le même.
FIGURE 7
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-21
B-22 / FRANÇAIS
BALAYAGE
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous de bien comprendre les boutons de commande et leurs fonctions. Évitez les arrêts soudains lorsque la machine en charge se trouve sur des rampes ou des pentes. Évitez les virages serrés. Adoptez une vitesse réduite lorsque la machine est en descente.
Respectez les instructions fi gurant dans la section « Préparation de la machine » du présent manuel. Démarrez le moteur en suivant les instructions de la section appropriée « Démarrage du moteur… » (modèles Diesel et propane). 1 En étant assis sur la machine, réglez le siège et le volant dans une position confortable. 2 Desserrez le frein à main (38). Pour conduire la machine dans la zone de travail, appliquez une pression uniforme avec votre pied sur
l’avant de la pédale d’entraînement (37) pour avancer et sur l’arrière de la pédale pour reculer. Appuyez plus ou moins fort sur la pédale afi n d’obtenir la vitesse souhaitée.
3 Appuyez sur l’interrupteur d’abaissement de la trémie (II) pour vous assurer que la trémie est correctement calée. 4 Appuyez sur l’interrupteur de balayage One-Touch™ (Y) pour abaisser les brosses principales et latérales. La brosse principale, les brosses
latérales, le système de dépoussiérage et le système DustGuard optionnel (si installé) démarrent quand la pédale (37) est enfoncée. Les brosses latérales (CC), le système dépoussiérage (FF) et le système DustGuard (DD) peuvent être éteints et allumés individuellement en appuyant sur l’interrupteur correspondant. NOTE : la porte de décharge s’ouvre automatiquement dès que la brosse principale est abaissée et se ferme quand la brosse principale est relevée.
Appuyez sur l’interrupteur de fl ottage de la brosse principale (GG) uniquement quand vous balayez sur des sols extrêmement diffi ciles ou
inégaux. L’utilisation de cette fonction dans d’autres circonstances augmentera l’usure de la brosse. En position de fl ottage totale, le voyant de l’interrupteur de fl ottage est allumé. Appuyez sur l’interrupteur de fl ottage (GG) pour revenir en mode normal.
5 Lorsque vous balayez des sols parsemés de fl aques d’eau, positionnez l’interrupteur de dépoussiérage (FF) en position d’arrêt avant que la
machine ne passe sur une fl aque d’eau. Positionnez à nouveau l’interrupteur de dépoussiérage en position de marche dès que la machine revient sur un sol sec.
Lorsque vous balayez des sols humides, positionnez l’interrupteur de dépoussiérage (FF) en position d’arrêt en permanence. 6 Pour ajuster le modèle de balayage des brosses latérales ou la pression de balayage de la brosse principale, consultez la section de
maintenance.
7 Faites avancer la machine à la vitesse d’une marche rapide. Ralentissez lorsque vous balayez de plus grandes quantités de poussières ou
de débris ou lorsque la sécurité l’exige. La largeur des passes de la machine est de 15 cm.
8 Si de la poussière sort par le logement de la brosse pendant le balayage, le fi ltre de dépoussiérage (17) est peut-être colmaté. Appuyez
sur l’interrupteur du secoueur (EE) pour nettoyer le fi ltre du système de dépoussiérage. Le système de dépoussiérage (FF) s’arrête automatiquement quand le secoueur fonctionne et se remet en marche quand le secoueur s’arrête (le secoueur fonctionne pendant 15 secondes). Activez le secoueur (EE) toutes les 10 minutes en moyenne (en fonction de la saleté de la zone à nettoyer). Pour un bon fonctionnement de la machine, le fi ltre à poussière doit rester aussi propre que possible.
9 Assurez-vous qu’après votre passage, il ne reste plus de débris sur le sol. Si vous remarquez qu’après le passage de la machine le sol n’est
pas propre, cela signifi e que la machine avance trop rapidement ou que la brosse doit être réglée ou encore que la trémie est pleine.
10 Quand vous souhaitez arrêter de balayer, appuyez sur l’interrupteur de balayage One-Touch™ (Y). Les brosses principales et latérales se
soulèvent et s’arrêtent automatiquement. Le système de dépoussiérage et le système DustGuard (si installé) s’arrêtent. La porte de la trémie se ferme et le moteur du secoueur fonctionne pendant 15 secondes.
VIDANGE DE LA TRÉMIE
AVERTISSEMENT !
Avant de procéder à une opération de maintenance sous ou à proximité de la trémie levée, assurez-vous que sa barre de sécurité est (23) bien en place. La barre de sécurité de la trémie (23) maintient cette dernière en position relevée afi n de permettre la réalisation de travaux sous la trémie. Ne comptez JAMAIS sur les composants du système hydraulique pour maintenir la trémie en position relevée.
NOTE : la hauteur de plafond MINIMALE requise pour le déversement lors du levage de la trémie est de 228,6 cm. 1 Appuyez sur l’interrupteur de secouage du fi ltre (EE) pour nettoyer le fi ltre. NOTE POUR L’ENTRETIEN : pour obtenir des performances
de secouage optimales, faites toujours fonctionner le secoueur quand la trémie est dans la position la plus basse.
2 Conduisez la machine à proximité d’un grand conteneur et tirez sur le levier de levage de la trémie (HH) jusqu’à ce qu’elle atteigne sa hauteur
maximale. NOTE : la porte de décharge se ferme automatiquement quand vous appuyez sur l’interrupteur (HH). Vous récupérez le contrôle de la porte de décharge dès que la trémie commence à monter ; vous pouvez donc vidanger à n’importe quelle hauteur si nécessaire.
3 Faites avancer lentement la machine jusqu’à ce que la trémie soit au-dessus du conteneur et actionnez le frein à main (38). Appuyez sur
l’interrupteur d’ouverture de la porte de la trémie (JJ) pour ouvrir la porte de décharge et vider la trémie. NOTE : si vous ne procédez pas à une vidange dans un conteneur, une décharge basse est recommandée afi n de ne pas évacuer de poussière dans l’air.
B-22 - FORM NO. 56041982 - CS7000
FRANÇAIS / B-23
4 Positionnez la barre de sécurité de la trémie (23) en tirant la poignée de la barre de sécurité (21) vers l’arrière. Ensuite, appuyez sur
l’interrupteur d’abaissement de la trémie (II) pour abaisser légèrement et sécuriser la trémie.
5 Vérifi ez la porte de la trémie et le joint du bord avant. Si nécessaire, utilisez une brosse pour nettoyer les déchets dans ces endroits. La porte
de la trémie doit être parfaitement étanche et reposer contre le logement de la brosse pour une performance correcte.
6 Retournez dans le compartiment de l’opérateur. Relâchez le frein à main. Appuyez et maintenez enfoncé l’interrupteur de fermeture de
la porte de la trémie (KK) pour fermer celle-ci. Faites reculer la machine jusqu’à ce que la trémie soit dégagée du conteneur. Soulevez légèrement la trémie et poussez la poignée de la barre de sécurité de la trémie (21) vers l’avant jusqu’à ce que la barre de sécurité (23) se désengage, puis appuyez sur l’interrupteur d’abaissement de la trémie (II) pour baisser la trémie. NOTE : les brosses ne marchent pas si la trémie n’est pas complètement abaissée.
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-23
B-24 / FRANÇAIS
LAVAGE
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous de bien comprendre les boutons de commande et leurs fonctions. Évitez les arrêts soudains lorsque la machine en charge se trouve sur des rampes ou des pentes. Évitez les virages serrés. Adoptez une vitesse réduite lorsque la machine est en descente.
Respectez les instructions fi gurant dans la section « Préparation de la machine » du présent manuel. Démarrez le moteur en suivant les instructions de la section appropriée « Démarrage du moteur… » (modèles Diesel et propane).
1 En étant assis sur la machine, réglez le siège et le volant (inclinaison du volant en option) dans une position confortable. 2 Desserrez le frein à main (38). Pour conduire la machine dans la zone de travail, appliquez une pression uniforme avec votre pied sur l’avant de la
pédale d’entraînement (37) pour avancer et sur l’arrière de la pédale pour reculer. Appuyez plus ou moins fort sur la pédale afi n d’obtenir la vitesse souhaitée.
3 Appuyez et maintenez enfoncé l’interrupteur de solution (U) pour pré-humidifi er le sol. La solution est distribuée pendant l’appui sur l’interrupteur.
NOTE : de cette manière, vous n’abîmez pas le sol quand vous commencez à nettoyer avec des brosses sèches. Cette action doit être réalisée avant d’appuyer sur l’interrupteur de lavage One-Touch™ (R).
4 Appuyez sur l’interrupteur de lavage One-Touch™ (R). Le plateau de lavage et la raclette descendent automatiquement sur le sol. Les systèmes de
lavage, d’aspiration, de solution et de détergent (modèles EcoFlex) démarrent quand la pédale (37) est enfoncée. La pression de lavage revient par défaut au mode normal (un voyant de la pression de lavage s’allume). Utilisez l’interrupteur d’augmentation de la pression de lavage (Q) et l’interrupteur de réduction de la pression de lavage (S) pour passer d’un mode de lavage au suivant (normal, renforcé et extrême). Le débit de solution s’ajuste automatiquement à la pression de lavage. NOTE : le débit de solution peut être modifi é indépendamment de la pression de lavage en appuyant simplement sur l’interrupteur d’augmentation du débit de solution (T) ou de réduction du débit de solution (V). Tout réglage consécutif de la pression de lavage réinitialise le débit de solution pour qu’il corresponde à la pression de lavage. NOTE : les systèmes de lavage, de solution, d’aspiration et de détergent (modèles EcoFlex) sont activés automatiquement quand l’interrupteur de lavage One-Touch™ (R) est enfoncé. Pour arrêter ou réactiver un système individuel, il suffi t d’appuyer sur l’interrupteur correspondant à tout moment pendant le lavage. NOTE : quand la machine est utilisée en marche arrière, la raclette se soulève automatiquement et le débit de solution s’arrête.
5 Commencez le nettoyage en faisant progresser la machine vers l’avant et en ligne droite, à une vitesse de 4-5 km/h, en veillant à ce que les passes
se chevauchent de 5,08-7,62 cm. Réglez le débit de solution et la vitesse de la machine en fonction de l’état du sol que vous traitez.
ATTENTION !
Pour éviter d’endommager le sol, maintenez toujours la machine en mouvement lorsque les brosses tournent (les brosses s’arrêtent 2 secondes après le déplacement de la pédale d’entraînement en position neutre). Soulevez le plateau de lavage quand vous passez sur des bosses.
6 Lorsque vous nettoyez, assurez-vous, après votre passage, qu’il ne reste plus d’eau sur le sol. Si vous remarquez des traînées d’eau derrière la
machine, il se peut que cette dernière dispense trop de solution, que le réservoir de récupération soit plein ou que la raclette soit mal réglée.
7 La machine reste par défaut sur la dernière concentration de détergent maximum ou minimum utilisée (si le système de détergent est installé).
Appuyez sur l’interrupteur de puissance supplémentaire (P) pour contourner le mode de lavage actuel et augmenter temporairement la pression de lavage, le débit de solution et le pourcentage de détergent (sauf en mode de concentration maximum). En conséquence, le voyant clignote pendant une minute, le débit de solution augmente jusqu’au niveau suivant, la pression de lavage augmente jusqu’au niveau suivant, et le pourcentage de détergent passe au niveau de concentration maximum (système de détergent activé s’il était éteint).
NOTE : en appuyant et en maintenant enfoncé l’interrupteur de puissance supplémentaire (P) pendant 2 secondes, vous pouvez commuter entre les
modes de Concentration Minimum et Maximum. Le système EcoFlex fonctionne uniquement si le système de lavage a été activé.
8 Pour les sols extrêmement sales, il se peut qu’un seul passage ne suffi se pas et que vous deviez adopter la technique des « deux passages ». Cette
technique est fort semblable à la méthode habituelle. La seule différence réside dans le fait que lors du premier passage, la raclette est relevée (appuyez sur l’interrupteur d’aspiration/lance (W) pour lever la raclette). La solution de lavage peut ainsi agir plus longtemps sur le sol. Les bavettes latérales (8 et 39) peuvent également être relevées pour un double récurage si nécessaire, et maintenues en place à l’aide du loquet (AE) illustré à la Figure 4. Le passage fi nal est réalisé sur la même zone, la raclette et les bavettes étant abaissées pour ramasser la solution accumulée.
9 Le réservoir de récupération est équipé d’un système de fermeture à deux fl otteurs (52) qui arrête TOUS les systèmes, à l’exception des systèmes
d’entraînement et de balayage, lorsque le réservoir est plein. Si le(s) fl otteur(s) est (sont) activé(s), le réservoir de récupération doit être vidé. Lorsque l’un des fl otteurs est activé, la machine ne ramasse plus d’eau ou arrête de laver. Vous pouvez continuer à utiliser la machine pour le balayage.
NOTE : le voyant d’avertissement (J) s’allume en ROUGE et l’icône du réservoir de récupération plein (C22) s’affi che quand le fl otteur d’arrêt (52)
s’active. Si le panneau de commande envoie un message de réservoir plein de manière répétitive, sans que le réservoir ne soit plein, vérifi ez le libre déplacement des fl otteurs.
10 Quand vous souhaitez arrêter le lavage, appuyez une fois sur l’interrupteur de lavage One-Touch™ (R). Les brosses à récurer, le débit de solution et
le débit de détergent s’arrêtent automatiquement. Le plateau de lavage remonte. La raclette remonte et l’aspiration s’arrête après un court délai (afi n de pouvoir ramasser l’eau résiduelle sans devoir réactiver l’aspiration).
B-24 - FORM NO. 56041982 - CS7000
FRANÇAIS / B-25
11 Conduisez la machine vers un « SITE DE DÉCHARGE » des eaux usées et videz le réservoir de récupération. Pour le vider, tirez le tuyau de
vidange du réservoir de récupération (7) de son dispositif de rangement, puis dévissez le bouchon (maintenez l’extrémité du tuyau au-dessus du
niveau d’eau du réservoir afi n d’éviter tout déversement accidentel des eaux usées). Vous pouvez également comprimer le tuyau de vidange du
réservoir de récupération (7) pour réguler le débit. Remplissez à nouveau le réservoir de solution et poursuivez le lavage. NOTE : assurez-vous que le couvercle (5) et le bouchon du tuyau de vidange (7) du réservoir de récupération sont bien en place ; dans le cas contraire, la machine ne ramassera pas l’eau correctement.
Modèles à batterie : lorsque les batteries doivent être rechargées, le voyant de batterie faible (C12) s’affi che. Ensuite, les systèmes de lavage et de balayage s’arrêtent automatiquement. Transportez la machine vers une zone d’entretien et rechargez les batteries conformément aux instructions fi gurant dans la section de maintenance de ce manuel.
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-25
B-26 / FRANÇAIS
APRÈS L’UTILISATION
1 Levez les brosses à récurer et les brosses de balayage. 2 Secouez le fi ltre de dépoussiérage et videz la trémie. 3 Videz et rincez le réservoir de récupération. Vérifi ez que le bouchon du tuyau de vidange est bien fermé. 4 Rincez le tuyau d’aspiration et la raclette en ouvrant le couvercle du réservoir de récupération et en faisant couler de l’eau dans le tube de
récupération à l’arrière du réservoir. NOTE POUR L’ENTRETIEN : le réservoir de récupération peut être basculé sur le côté pour le nettoyer quand il est vide. Décrochez le verrou de basculement du réservoir de récupération (3) situé entre le réservoir de solution et le réservoir de récupération. Puis, tirez le réservoir en attrapant la poignée de basculement (25) jusqu’à ce que le réservoir atteigne l’extrémité de son
ancrage. 5 Retirez et nettoyez la raclette. 6 Retirez et nettoyez les brosses à récurer. Faites tourner les brosses à récurer. 7 Essuyez la machine avec un chiffon humide. 8 Avant de ranger la machine, effectuez toutes les tâches de maintenance nécessaires. 9 Conduisez la machine dans une zone d’entreposage propre et sèche. 10 Actionnez le frein de stationnement. 11 Rangez la machine avec les brosses de balayage, la raclette et les brosses à récurer étant en position relevée et les couvercles de réservoirs
ouverts pour que les réservoirs puissent s’aérer. SIGNALEZ TOUT DÉFAUT OU DYSFONCTIONNEMENT LORS DE L’UTILISATION DE LA MACHINE À UN RESPONSABLE DE L’ENTRETIEN
OU À UN TECHNICIEN QUALIFIÉ.
ARRÊT DU MOTEUR DIESEL
1 Positionnez toutes les commandes en position d’arrêt (O). 2 Levez la raclette, les brosses à récurer et les brosses de balayage. 3 Serrez le frein à main (38). 4 Positionnez l’interrupteur principal (A) en position d’arrêt (O) et enlevez la clé.
ARRÊT DU MOTEUR AU PROPANE
1 Positionnez toutes les commandes en position d’arrêt (O). 2 Levez la raclette, les brosses à récurer et les brosses de balayage. 3 Fermez la valve d’alimentation du réservoir de propane. 4 Laissez le moteur au ralenti jusqu’à ce que le gaz PL soit évacué de la conduite. 5 Serrez le frein à main (38). 6 Positionnez l’interrupteur principal (A) en position d’arrêt (O) et enlevez la clé.
REMARQUE IMPORTANTE : pendant le fonctionnement normal, le moteur continue à tourner pendant une courte période (1-3 secondes)
après avoir tourné la clé de contact sur O, jusqu’à ce que la totalité du carburant soit évacué du système de carburant.
VÉRIFICATION DE L’HUILE HYDRAULIQUE
Pour véri er le niveau d’huile hydraulique, basculez le panneau droit (35) et soulevez le couvercle inférieur (34). Le réservoir d’huile hydraulique (49) est visible dans la zone située au-dessus
du pneu avant. Regardez à travers le réservoir transparent pour vérifi er si le niveau d’huile est entre les lignes MIN et MAX. Voir gure 10. Si le niveau d’huile est en-dessous de la ligne MIN quand la trémie est abaissée, vous devez ajouter de l’huile dans le réservoir. Soulevez la trémie et engagez la barre de sécurité pour avoir accès au bouchon de remplissage du réservoir d’huile hydraulique. Note : la trémie étant relevée, une partie de l’huile pénètre dans le vérin, faisant chuter le niveau d’huile. Ne remplissez PAS le réservoir jusqu’à la ligne MAX quand la trémie est relevée. Ajoutez de l’huile moteur 10W30 jusqu’à la ligne MIN. Si l’huile est polluée suite à un dysfonctionnement mécanique, vous devez la vidanger.
FIGURE 10
B-26 - FORM NO. 56041982 - CS7000
FRANÇAIS / B-27
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Maintenez la machine en parfait état de marche en suivant scrupuleusement le programme d’entretien. Les intervalles recommandés entre deux entretiens ont été défi nis sur la base d’une utilisation dans des conditions normales. Les machines utilisées dans des environnements plus
diffi ciles devront peut-être faire l’objet d’un entretien plus fréquent.
ÉLÉMENT TOUS LES JOURS TOUTES LES SEMAINES
Effectuer les étapes d’entretien « Après l’utilisation » X Charger la batterie (modèles à batterie) X Vérifi er le frein à main X Vérifi er le niveau d’huile moteur (modèles Diesel et propane) X Vérifi er le niveau de liquide de refroidissement du moteur (modèles Diesel et propane) X Vérifi er les fuites de liquide de refroidissement et d’huile moteur (modèles Diesel et propane) X Vérifi er le témoin d’entretien du fi ltre à air X Nettoyer les brosses principales et latérales X Vérifi er et nettoyer les brosses à récurer X Vidanger / vérifi er / nettoyer les réservoirs et tuyaux X Nettoyer le bac à débris du réservoir de récupération (51) X Vérifi er / nettoyer / régler la raclette X Nettoyer la trémie X Nettoyer / Inspecter les bavettes latérales du plateau de lavage X Vérifi er / Nettoyer / Rincer le blindage et le fi ltre mousse du moteur d’aspiration, sous le couvercle (6) X Vérifi er le niveau d’huile hydraulique X
ÉLÉMENT 15-20 h 150 h 400 h 1000 h
Vérifi er le niveau d’électrolyte dans la batterie (modèles à batterie) X Vérifi er les câbles et les branchements des batteries X Retourner la brosse principale X Inspecter et nettoyer le fi ltre de solution X Retourner les brosses à récurer X Inspecter / régler les brosses principales et latérales. X Nettoyer les buses de pulvérisation DustGuard X Inspecter les bavettes du logement de la brosse X Vérifi er / nettoyer le fi ltre de dépoussiérage de la trémie X Inspecter les joints de la trémie X Vidanger le système de détergent (EcoFlex uniquement) X Nettoyer le radiateur X Effectuer la maintenance du moteur X Inspecter et vidanger toute accumulation d’huile du système au propane EPR X Inspecter entièrement le système d’admission d’air (Diesel et propane uniquement) X Vérifi er le niveau d’électrolyte et les bornes des batteries (Diesel et propane uniquement) X Remplacer le fi ltre à carburant (Diesel et propane uniquement) X Remplacer les bougies d’allumage (propane uniquement) X Rincer le radiateur X Remplacer la courroie d’entraînement de l’alternateur X
ÉLÉMENT 1500 h 1900 h 2000 h
Vérifi er les balais de carbone du moteur de la brosse principale X Vérifi er les balais de carbone du moteur de la brosse latérale X Vérifi er les balais de carbone du moteur de la brosse de récurage X *Effectuer la maintenance du moteur X
*Voir le manuel d’entretien pour obtenir des informations de maintenance détaillées sur les systèmes indiqués. (Moteur, balayage, trémie, direction, dépoussiérage, récupération, lavage, solution, roue et raclette.)
revised 2/12
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-27
B-28 / FRANÇAIS
LUBRIFICATION DE LA MACHINE – FIGURE 11
Une fois par mois, mettez une petite quantité de graisse sur chaque raccord de graissage de la machine jusqu’à ce que la graisse coule autour des roulements.
Graissez les raccords (ou appliquez de la graisse) (DE) :
Axe et pivot de la roue de la raclette
Boîtier de direction – nécessite une graisse spécifi que, à savoir la graisse pour engrenages découverts Chevron 250 NC (Nilfi sk-Advance réf.
56510412).
Une fois par mois, appliquez une huile légère sur (DF) :
Roues aux extrémités de la raclette
Loquet du couvercle du réservoir de carburant (Diesel et propane uniquement)
Loquet du réservoir de récupération
Câble de la pédale de frein (frein à main)
FIGURE 11
B-28 - FORM NO. 56041982 - CS7000
FRANÇAIS / B-29
CHARGEMENT DE LA BATTERIE (MODÈLES À BATTERIE)
Chargez les batteries à chaque utilisation de la machine ou lorsque le voyant de batterie faible (C12) s’af che. Pour charger la batterie…
1 Détachez le loquet du compartiment de la batterie (20) et ouvrez le panneau pour assurer une bonne ventilation. 2 Débranchez la batterie de la machine (AB) et branchez-la à la prise du chargeur. 3 Suivez les instructions fi gurant sur le chargeur de batteries. 4 Après le chargement de la batterie, vérifi ez le niveau d’eau dans toutes les cellules de la batterie. Le cas échéant, ajoutez de l’eau distillée,
pour que le niveau d’eau dépasse le haut des tubes de remplissage.
AVERTISSEMENT !
Ne remplissez pas la batterie avant de la charger. Ne chargez la batterie que dans une zone bien aérée. Ne fumez pas lorsque vous procédez à l’entretien de la batterie.
ATTENTION !
Pour éviter d’endommager les sols, essuyez toujours l’eau et l’acide se trouvant sur le dessus de la batterie après son chargement.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE
Vérifi ez le niveau d’électrolyte de la batterie au moins une fois par semaine.
Après le chargement de la batterie, enlevez les bouchons à évent et vérifi ez le niveau d’électrolyte dans chaque cellule de batterie. Utilisez de l’eau distillée pour remplir la batterie jusqu’à la base du tube de remplissage.
Ne remplissez pas trop la batterie !
ATTENTION !
Si vous remplissez trop la batterie, l’acide peut déborder et se répandre sur le sol. Serrez les bouchons à évent. Si la batterie est couverte d’acide, lavez le dessus de la batterie avec une solution de bicarbonate de
soude et d’eau (2 cuillères à soupe de bicarbonate de soude pour environ 1 l d’eau).
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-29
B-30 / FRANÇAIS
CHARGEMENT DU BLOC DE BATTERIES (MODÈLES HYBRIDES)
Le moteur fait fonctionner un alternateur, qui constitue la principale source d’alimentation électrique. Le bloc de batteries (32) est utilisé comme dispositif de secours. Si le moteur est à l’arrêt, la machine peut fonctionner pendant une durée limitée, en utilisant uniquement le bloc de batteries. Chargez le bloc de batteries dès que le voyant de batterie faible (C12) s’affi che (indiquant un état de coupe circuit basse tension). Le bloc de batteries se recharge quand le moteur fonctionne pour laver les sols pendant au moins quatre heures. Une autre alternative consiste à suivre les étapes ci-dessous pour charger le bloc de batteries à l’aide d’un chargeur autonome.
Pour charger le bloc de batteries… 1 Déverrouillez et ouvrez le panneau droit (35). 2 Tirez la poignée jaune (DG) pour débrancher le bloc de batteries de la prise (DH). 3 Branchez la prise du chargeur à la prise de la batterie (DH). 4 Suivez les instructions du chargeur de batterie ; utilisez un chargeur adapté aux batteries sèches.
ATTENTION !
Utilisez uniquement un chargeur conçu pour les batteries de type sèches. Ne laissez jamais la machine en état de coupe circuit basse tension toute une nuit, sans charger le bloc de batteries.
B-30 - FORM NO. 56041982 - CS7000
FRANÇAIS / B-31
ENTRETIEN DE LA BROSSE PRINCIPALE
Étant donné que le moteur de la brosse principale tourne toujours dans le même sens, les poils de la brosse fi nissent par se courber, réduisant ainsi l’effi cacité du balayage. Pour améliorer l’effi cacité de la brosse, retournez-la en inversant la position de ses deux extrémités. Cette procédure, mieux connue sous le nom de « rotation » de la brosse principale, doit être effectuée toutes les 15-20 heures de fonctionnement.
Lorsque les poils de la brosse principale sont usés et ne mesurent plus que 6,35 cm, il est préférable de la remplacer pour une performance optimale. La butée de la brosse principale doit être réglée à chaque fois que la brosse est remplacée. NOTE : la longueur des poils d’une brosse neuve est de 9,5 cm.
NOTE : lorsque vous rangez la machine, vous devez mettre la brosse principale en position levée.
AVERTISSEMENT !
Lorsque vous effectuez cette procédure, le moteur doit toujours être éteint.
Pour retourner ou remplacer la brosse principale… 1 Mettez l’interrupteur principal (A) en position d’arrêt (O).
2 Ouvrez le panneau d’accès à la brosse principale (36). 3 Voir Figure 12. Déplacez la bavette droite (EF). 4 Pivotez le bras de renvoi (EG) pour le sortir du centre de la brosse principale. NOTE : le bras de renvoi est maintenu en place par le panneau
d’accès à la brosse principale (36).
5 Retirez la brosse principale (EH) du logement de la brosse ainsi que tout l ou câble enroulé autour de cette dernière. Examinez également
les bavettes situées sur les 4 faces du logement de la brosse. Si les bavettes sont pliées ou tellement usées qu’elles se trouvent à plus de 6,35 mm du sol, remplacez-les ou réglez-les.
6 Retournez la brosse (en inversant ses extrémités) et replacez-la dans son logement. Assurez-vous que les pattes situées sur le centre de la
brosse (du côté gauche) s’emboîtent bien dans les encoches du moyeu d’entraînement de la brosse et que la brosse est bien positionnée.
7 Remettez le bras de renvoi dans le centre de la brosse. NOTE : assurez-vous que les pattes du bras de renvoi s’emboîtent dans les
encoches du centre de la brosse.
8 Replacez la bavette droite (EF) en position en vous assurant de comprimer la bavette sur les deux goupilles (EJ). 9 Fermez et verrouillez le panneau d’accès à la brosse principale (36). 10 Si vous remplacez une brosse usée par une pièce neuve, allez dans la section Maintenance de la brosse principale pour ajuster la hauteur de
la brosse.
FIGURE 12
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-31
B-32 / FRANÇAIS
ENTRETIEN DE LA BROSSE PRINCIPALE
Pour régler la hauteur de la brosse principale… 1 Conduisez la machine sur une surface plane, puis serrez le frein à main.
2 Voir Figure 13. Appuyez sur l’interrupteur de balayage One-Touch™ (Y) pour abaisser la brosse principale. NE déplacez PAS la machine. 3 Enfoncez légèrement la pédale d’entraînement (37) pour démarrer la brosse principale et laissez-la tourner pendant 1 minute. De cette
manière, la brosse polit une « bande » sur le sol. Après 1 minute, levez la brosse, désengagez le frein à main et déplacez la machine de
façon à pouvoir observer la portion du sol polie.
4 Examinez-la attentivement. Si la largeur de la bande est inférieure à 5,08 cm ou supérieure à 7,62 cm, la brosse doit être ajustée. 5 Pour régler, appuyez deux fois sur l’interrupteur de sélection de la brosse (AA) ou jusqu’à ce que le voyant de la brosse principale (Y1)
clignote. L’écran LCD (C) affi che le graphique en barres de la position de la brosse (C8) et le symbole de la brosse principale (C9). Appuyez
et maintenez enfoncé ou appuyez de manière répétée sur l’interrupteur de levage de la brosse (Z) pour soulever la brosse principale ou sur
l’interrupteur d’abaissement de la brosse (BB) pour descendre la brosse principale (le voyant de position se déplacera vers le haut ou le bas
pour illustrer la position de la brosse). Après 10 secondes sans intervention, la brosse principale est réglée à cette position et vous quittez le
menu de réglage. Pour une brosse neuve, commencez avec le voyant de position en haut du graphique en barres. Faites descendre le voyant de position au
fur et à mesure de l’usure de la brosse. Remplacez la brosse quand le voyant de position a atteint le bas du graphique en barres. 6 Répétez les étapes 1 à 5 jusqu’à ce que la largeur de la bande polie atteigne 5,08 cm à 7,62 cm. La largeur de la bande polie doit être identique aux deux extrémités de la brosse. Si la bande laissée par la machine est effi lée, déplacez la
machine dans un autre endroit et répétez les étapes 1 à 5. Si le résultat est toujours identique, contactez votre revendeur Nilfi sk.
FIGURE 13
B-32 - FORM NO. 56041982 - CS7000
FRANÇAIS / B-33
ENTRETIEN DE LA BROSSE LATÉRALE
Les brosses latérales déplacent les saletés et débris loin des murs ou des courbes pour les placer sur le chemin de la brosse principale. Réglez les brosses latérales afi n que leurs poils soient en contact avec le sol de la zone (FG) à la zone (FH) comme illustré à la Figure 14 quand la brosse est abaissée et fonctionne.
Pour régler la brosse latérale…
1 Appuyez sur l’interrupteur de balayage One-Touch™ (Y) pour abaisser les brosses latérales. NE déplacez PAS la machine. 2 Voir Figure 13. Pour régler, appuyez une fois sur l’interrupteur de sélection des brosses (AA). L’écran LCD (C) affi che le symbole de la
brosse principale. Appuyez et maintenez enfoncé l’interrupteur de levage de la brosse (Z) pour lever les brosses latérales ou sur l’interrupteur d’abaissement de la brosse (BB) pour abaisser les brosses latérales. Après 10 secondes sans intervention, les brosses latérales sont réglées à cette position et vous quittez le menu de réglage.
NOTE : lorsque vous rangez la machine, vous devez mettre les brosses latérales en position levée. Lorsque les poils des brosses sont usés et ne mesurent plus que 7,62 cm, ou lorsque les brosses ne sont plus effi caces, il est préférable de les remplacer.
Pour remplacer la brosse latérale…
1 Levez la (les) brosse(s) latérale(s). 2 Enlevez le grand ensemble soudé d’écrou à oreilles maintenant la brosse latérale et situés sous celle-ci, puis enlevez la brosse et le disque
en plastique. NOTE : l’écrou à oreilles droit présente un letage vers la droite et l’écrou gauche un letage vers la gauche.
3 Installez la nouvelle brosse et le disque en plastique en alignant les trois goupilles de positionnement et en les enfonçant. Replacez l’écrou à
oreilles et serrez-le.
FIGURE 14
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-33
B-34 / FRANÇAIS
ENTRETIEN DE LA RACLETTE
Si la raclette ne ramasse pas toute l’eau ou laisse des traces derrière elle, il est possible que ses lames soient sales ou endommagées. Enlevez la raclette, rincez-la à l’eau chaude et vérifi ez les lames. Si les lames sont abîmées, tordues ou usées, remplacez-les ou retournez-les.
Pour retourner ou remplacer la lame arrière de la raclette…
1 Voir gure 15. Levez la raclette, puis
déverrouillez le loquet (GA) situé sur celle-ci. 2 Retirez les sangles de tension (GB). 3 Faites glisser la lame arrière en dehors des
goupilles de positionnement. 4 Cette lame de raclette présente 4 chants de
travail, comme illustré. Tournez la lame de
sorte qu’un chant propre et non endommagé
soit dirigé vers l’avant de la machine. Si
les 4 chants sont abîmés, tordus ou usés,
remplacez la lame. 5 Installez la lame neuve en suivant la
procédure dans l’ordre inverse et réglez
l’inclinaison de la raclette.
Pour retourner ou remplacer la lame avant de la raclette…
1 Voir Figure 15. Soulevez la raclette du sol.
Débranchez le tuyau d’aspiration (GC) de la
raclette. 2 Desserrez les (2) boutons de démontage de
la raclette (44) situés sur les clips, et enlevez
la raclette (45) de son support. 3 Relâchez la sauterelle tirant-poussant (GD)
et enlevez la sangle soudée (GE) et la lame
avant de la raclette (GF). 4 Cette lame de raclette présente 4 chants de
travail, comme illustré. Tournez la lame de
sorte qu’un chant propre et non endommagé
soit dirigé vers l’avant de la machine. Si
les 4 chants sont abîmés, tordus ou usés,
remplacez la lame. 5 Installez la lame neuve en suivant la
procédure dans l’ordre inverse et réglez
l’inclinaison de la raclette.
FIGURE 15
RÉGLAGE DE LA RACLETTE
Pour régler l’angle de la raclette
Ce réglage doit être effectué à chaque fois qu’une lame est retournée ou remplacée, ou si le sol n’est pas sec après le passage de la raclette. 1 Placez la machine sur une surface plane et régulière. 2 Abaissez la raclette et déplacez légèrement la machine vers l’avant. 3 Levez la poignée de réglage de l’inclinaison de la raclette (46) pour la
sortir de son support. Tournez la manivelle et laissez-la redescendre sur l’écrou hexagonal. Utilisez la manivelle pour faire tourner l’écrou hexagonal (lever ou baisser) afi n que la lame arrière de la raclette touche uniformément le sol sur toute sa largeur et qu’elle soit légèrement pliée comme illustré sur la section transversale de la raclette. Quand le réglage est terminé, replacez la manivelle sur son support.
B-34 - FORM NO. 56041982 - CS7000
FRANÇAIS / B-35
FILTRE DE DÉPOUSSIÉRAGE DE LA TRÉMIE
Nettoyez régulièrement le fi ltre de dépoussiérage de la trémie afi n de maintenir l’effi cacité du système d’aspiration. Pour prolonger la durée de vie de votre fi ltre, respectez les intervalles d’entretien recommandés dans ce manuel.
ATTENTION !
Avec cette machine, utilisez uniquement un fi ltre de dépoussiérage à haute capacité approuvé par Nilfi sk. L’emploi de fi ltres plissés provoquera un débit d’air insuffi sant, un secouage inadéquat et endommagera éventuellement la machine. Pour nettoyer le fi ltre, portez des lunettes de protection. Veillez à ne pas perforer le fi ltre en papier. Effectuez toujours le nettoyage du fi ltre dans une zone bien ventilée.
Pour enlever le fi ltre de dépoussiérage de la trémie… 1 Voir Figure 16. Débloquez les loquets du couvercle de la trémie (16) et soulevez le couvercle.
2 Desserrez les deux écrous à oreilles (HA). Ensuite, glissez le groupe moteur du secoueur de ltre (HB) vers la gauche et soulevez-le pour le
retirer de la trémie.
3 Suspendez le secoueur sur le crochet de la charnière du couvercle de la trémie (HC). 4 Examinez le sommet du fi ltre de dépoussiérage de la trémie (17) pour vérifi er les dommages. Si une épaisse couche de poussière est
présente au sommet du fi ltre, cela signifi e en général que le fi ltre est troué ou que le joint d’étanchéité du fi ltre est endommagé.
5 Soulevez le fi ltre de dépoussiérage de la
trémie (17) et sortez-le de la machine.
6 Nettoyez le fi ltre en suivant l’une des
méthodes ci-dessous :
Méthode « A »
Aspirez la poussière éparpillée sur le
ltre. Ensuite, tapez doucement le fi ltre contre une surface plane (la face sale étant tournée vers le bas) afi n d’éliminer la poussière et les saletés. NOTE : prenez garde à ne pas endommager le joint.
Méthode « B »
Aspirez la poussière éparpillée sur
le fi ltre. Ensuite, nettoyez le fi ltre en envoyant de l’air comprimé (pression maximale de 6,90 bars) sur la face propre du fi ltre (dans le sens opposé au ux d’air).
Méthode « C »
Aspirez la poussière éparpillée sur le
ltre. Rincez le fi ltre sous un jet d’eau léger (pression maximum de 2,75 bars). Laissez le fi ltre sécher complètement avant de le remettre dans la machine. Il est conseillé d’avoir à disposition un fi ltre de rechange à utiliser pendant que le ltre lavé sèche.
7 La bordure (HD) doit rester propre, sans
débris ni poussière. Il s’agit de l’endroit où le joint du fi ltre est en contact avec la trémie.
8 Pour repositionner le fi ltre, répétez la
procédure en sens inverse. Si le joint d’étanchéité du fi ltre est déchiré ou manquant, vous devez le remplacer. NOTE : assurez-vous de le réinstaller afi n que l’autocollant du débit d’air soit tourné vers le haut, comme illustré.
FIGURE 16
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-35
B-36 / FRANÇAIS
MAINTENANCE DE LA BAVETTE LATÉRALE
ATTENTION !
Tournez l’interrupteur principal en position d’arrêt (O) et enlevez la clé avant de remplacer les brosses ou d’ouvrir un panneau d’accès.
Les bavettes latérales permettent de canaliser les eaux usées vers la raclette, permettant de contenir l’eau dans le chemin de la machine. Il est normal que les lames s’abîment avec le temps. NOTE : les lames sur chaque bavette sont maintenues en place par des fi xations sans outil.
Pour inverser ou remplacer la lame d’attaque du plateau (JD)…
1 Voir Figure 17. Desserrez le bouton de fi xation (40) et basculez le garde-corps (JA) pour l’ouvrir, comme illustré. NOTE : le garde-corps est
présent uniquement sur la bavette droite.
2 Enlevez les deux boutons à oreilles (JB). Retirez l’ensemble soudé (JC) et la lame d’attaque du plateau (JD) de l’intérieur de la bavette. 3 Les lames d’attaque du plateau présentent 4 chants de travail, comme illustré. Tournez les lames de sorte qu’un chant propre et non
endommagé soit dirigé vers le centre de la machine. Remplacez les lames par groupe si tous les chants de travail sont entaillés, tordus ou usés à l’extrême.
4 Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller la lame d’attaque du plateau.
Pour inverser ou remplacer la lame de fuite du plateau (JG)…
1 Voir Figure 17. Desserrez le bouton de fi xation (40) et basculez le garde-corps (JA) pour l’ouvrir, comme illustré. NOTE : le garde-corps est
présent uniquement sur la bavette droite.
2 Décrochez le loquet (JE) à l’arrière de la bavette. Basculez la sangle de fi xation (JF) pour l’enlever et décrochez-la à l’avant de la bavette.
Enlevez la lame de fuite (JG) de la bavette.
3 Les lames de fuite présentent 2 chants de travail. Tournez la lame de sorte qu’un chant propre et non endommagé soit dirigé vers le centre
de la machine. Remplacez les lames par groupe si tous les chants sont entaillés, tordus ou usés à l’extrême.
4 Suivez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller la lame de fuite du plateau.
FIGURE 17
B-36 - FORM NO. 56041982 - CS7000
FRANÇAIS / B-37
DÉPANNAGE
Si les causes énumérées ci-dessous ne sont pas à l’origine du problème, vous êtes confronté à une panne plus sérieuse. Contactez immédiatement le centre de service Nilfi sk.
DÉCLENCHEMENT DES DISJONCTEURS
Les disjoncteurs sont situés sur le panneau à disjoncteurs dans le compartiment de l’opérateur. Ils protègent les circuits électriques et les moteurs contre les dommages provoqués par une surcharge. Si un disjoncteur se déclenche, essayez d’en déterminer la cause.
Disjoncteur VACC1 (CB1 / 20 A) Cause probable : voir 1 ci-dessous Disjoncteur VACC2 (CB2 / 25 A) Cause probable : voir 1 ci-dessous Disjoncteur VACC3 (CB3 / 25 A) Cause probable : voir 1 ci-dessous Disjoncteur du circuit d’allumage PRINCIPAL (CB4 / 5 A) Cause probable : voir 1 ci-dessous Disjoncteur du circuit de dépoussiérage (CB5 / 10 A) Cause probable : voir 1 ci-dessous Disjoncteur VACC6 (CB6 / 15 A) Cause probable : voir 1 ci-dessous Disjoncteur du circuit des brosses latérales (CB7 / 25 A) Cause probable : voir 1 ci-dessous Disjoncteur du circuit du moteur (CB9 / 15 A) Cause probable : voir 1 ci-dessous Disjoncteur du circuit « Steer by wire » (CB10 / 25 A) Cause probable : voir 1 ci-dessous Disjoncteur du circuit de la bougie de préchauffage (Diesel uniquement) (CB11 / 40 A) Cause probable : voir 1 ci-dessous Disjoncteur ACC (en option) (CB12 / 15 A) Cause probable : voir 1 ci-dessous
1 Court-circuit électrique (appelez le centre de service Nilfi sk ou un électricien qualifi é pour qu’il vérifi e la machine).
Disjoncteur du circuit hydraulique (CB8 / 25 A) Cause probable : voir 1 et 2 ci-dessous
1 Court-circuit électrique (appelez le centre de service Nilfi sk ou un électricien qualifi é pour qu’il vérifi e la machine). 2 Surcharge de la trémie (vérifi ez la trémie)
Une fois le problème résolu, appuyez sur le bouton pour réenclencher le disjoncteur. Si le bouton ne reste pas enclenché, attendez 5 minutes, puis essayez à nouveau. Si le disjoncteur se déclenche plusieurs fois de suite, contactez le centre de service Nilfi sk.
Disjoncteur VACC1 (CB1)
Électrovanne principale de solution (L1) Contacteur du moteur de la brosse gauche (K1) Contacteur du moteur de la brosse centrale (K2) Contacteur du moteur de la brosse droite (K3) Contacteur du moteur de la brosse principale (K4) Contacteur du moteur d’aspiration (K5) Contacteur du moteur du système de dépoussiérage (K6) Contacteur de la brosse latérale (K8) Contacteur du moteur de la pompe hydraulique (K11) Contacteur du moteur de la pompe hydraulique (K12) Moteur du secoueur (M14) Gyrophare (LT10)
Disjoncteur VACC2 (CB2)
Pompe du lavage prolongé (M25) Pompe à basse pression (M23) en option Pompe du système DustGuard™ (M22) Soupape du système DustGuard™ (L2) Pompe de contrôle de la solution (M19) en option Klaxon (H2) Alarme sonore de secours (H1)
Disjoncteur VACC3 (CB3)
Contacteur auxiliaire (K9)
Disjoncteur du circuit d’allumage (CB4)
Témoin de panne (LT1)
Disjoncteur du système de dépoussiérage (CB5)
Moteur du système de dépoussiérage (M5) Contacteur du moteur du système de  dépoussiérage (K6)
Disjoncteur VACC6 (CB6)
Phare avant droit (LT2) Phare avant gauche (LT3)
Lampe de courbe (LT8) en option
Disjoncteur de la brosse latérale (CB7)
Moteur de la brosse latérale droite (M8) Moteur de la brosse latérale gauche (M8) Contacteur de la brosse latérale (K8)
Disjoncteur du circuit hydraulique (CB8)
Groupe moteur de la pompe hydraulique (M10) Contacteur du circuit hydraulique (K11) Contacteur du circuit hydraulique (K12)
Disjoncteur du système moteur (CB9)
Relais auxiliaire (K15)
Disjoncteur du système « Steer by wire » (CB10)
Contacteur de la direction (K10)
Disjoncteur de la bougie de préchauffage (CB11)
Relais de la bougie de préchauffage (K13)
Disjoncteur ACC (CB12)
Prise électrique 12V (en option)
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-37
B-38 / FRANÇAIS
DÉPANNAGE GÉNÉRAL DE LA MACHINE
Avant de commencer le dépannage, assurez-vous que :
• l’interrupteur d’arrêt d’urgence (B) est désengagé (tournez en sens horaire) sur le panneau de commande.
• l’interrupteur du siège est fermé.
• la plaque de butée de la batterie (AC) est en place (modèles à batterie).
• tout disjoncteur déclenché a été réinitialisé.
Problème Cause possible Solution
Mauvaise récupération de l’eau
Mauvaises performances de lavage
Lames de raclette usées ou tordues Retourner ou remplacer Raclette mal réglée Régler afi n que les lames touchent le sol
uniformément sur toute la largeur
Réservoir de récupération plein Vider le réservoir de récupération Fuite au niveau du tuyau de vidange du réservoir de récupération Fuite au niveau du joint du couvercle du réservoir de récupération Débris coincés dans la raclette Nettoyer la raclette Tuyau d’aspiration colmaté Enlever les débris Utilisation d’une quantité trop importante de solution
Brosse usée Retourner ou remplacer les brosses Mauvais type de brosse Consulter Nilfi sk Agent chimique inadapté Consulter Nilfi sk Déplacement de la machine trop rapide Ralentir Quantité de solution utilisée trop faible Augmenter le débit à l’aide de l’interrupteur
Pourcentage de détergent incorrect Vérifi er le taux de concentration si le système
Serrer le bouchon du tuyau de vidange ou le remplacer
Remplacer le joint / Repositionner le couvercle correctement.
Réduire le débit à l’aide de l’interrupteur de réduction du débit de solution situé sur le panneau de commande
d’augmentation du débit de solution situé sur le panneau de commande
EcoFlex est présent
Balayage peu effi cace
Débit de solution inadéquat ou absence de solution
La machine ne démarre pas
Brosse mal réglée Régler la brosse Trémie pleine Vider la trémie Poils de la brosse usés ou courbés Remplacer ou retourner la brosse Bavettes du logement des brosses endommagées ou usées Brosse ne tourne pas
Réservoir de solution vide Remplir le réservoir de solution Conduites, vanne ou fi ltre de solution colmatés Le débit de solution a été ARRÊTÉ Activer le débit par le biais du interrupteur de
Électrovanne de solution colmatée ou défectueuse
Disjoncteur de 5 A (CB4) déclenché Vérifi er s’il n’y a pas un court-circuit et
Arrêt d’urgence activé Tourner le bouton d’arrêt d’urgence en sens
Contrôleur principal du système Vérifi er les codes d’erreurs
Remplacer les bavettes
Voir Manuel d’entretien
Rincer les conduites et la vanne / Nettoyer le ltre de solution
solution situé sur le panneau de commande / Vérifi er si la soupape d’arrêt est en position ouverte
Nettoyer ou remplacer la vanne
(voir Manuel d’entretien)
réinitialiser
horaire pour réinitialiser.
(voir Manuel d’entretien)
B-38 - FORM NO. 56041982 - CS7000
Problème Cause possible Solution
FRANÇAIS / B-39
Pas d’entraînement avance / recul des roues
L’aspiration s’arrête et l’écran affi che « FULL » alors que le réservoir de récupération n’est pas plein
Aucun débit de détergent (modèles EcoFlex uniquement)
Les brosses latérales et/ou principales ne fonctionnent pas
Frein à main actionné Relâcher le frein à main Arrêt d’urgence activé Tourner le bouton d’arrêt d’urgence en
sens horaire pour réinitialiser.
Disjoncteurs déclenchés Réinitialiser tous les disjoncteurs
déclenchés
Tuyau de la raclette colmaté Enlever les débris Aspiration de grandes quantités d’eau à une vitesse de déplacement élevée
Cartouche de détergent vide Remplir la cartouche de détergent Conduite d’écoulement de détergent tordue ou colmatée
Le bouchon de fermeture hermétique sur la cartouche de détergent est mal fermé
Le câblage de la pompe de détergent est débranché ou dirigé vers l’arrière
Débris enroulés dans l’entraînement de la brosse
La trémie n’est pas totalement abaissée Abaisser complètement la trémie Disjoncteur déclenché Réinitialiser tous les disjoncteurs
Ralentir ou désactiver la fonction de fermeture automatique
(voir Manuel d’entretien)
Vidanger le système et redresser les conduites afi n qu’elles ne soient plus tordues
Bien refermer le bouchon de fermeture hermétique
Brancher ou rebrancher le câblage correctement
Enlever les débris
déclenchés
Impossible de lever la trémie
Impossible d’ouvrir la porte de décharge de la trémie
Le système à récurer ne fonctionne pas
Disjoncteur déclenché Réinitialiser tous les disjoncteurs
déclenchés
Trémie surchargée Vérifi er la trémie
Porte de décharge bloquée par des débris
La trémie n’est pas totalement abaissée Abaisser complètement la trémie
Enlever les débris et nettoyer les bords ou la chambre sale
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-39
B-40 / FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES (unité telle qu’installée et testée)
Modèle CS7000
Hybride (LPG)
N° de modèle 56509003 56509004 Niveau de protection IPX4 IPX4 Niveau de pression acoustique (ISO 11201) 82dB LpA, 3dB u(L
) 81dB LpA, 3dB u(LW)
W
Niveau de puissance acoustique (ISO 3744) 103dB LWA 102dB LWA Poids brut du véhicule 4676 livres (2121 kg) 4537 livres (2058 kg) Poids de transport 3636 livres (1649 kg) 3511 livres (1593 kg) Vibrations au niveau des commandes manuelles
(ISO 5349-1) Vibrations au niveau des commandes manuelles
(ISO 5349-1) Incertitude Vibrations au niveau du siège (EN 1032) 0,03 m/s
0,33 m/s
0,03 m/s
2
2
2
Capacité du réservoir de solution 75 gallons (284 L) 75 gallons (284 L) Capacité du réservoir de récupération 75 gallons (284 L) 75 gallons (284 L) Capacité du réservoir DustGuard™ 29 gallons (110 L) 29 gallons (110 L) Charge de roue maximum au sol (avant droite) 104,5 psi / 0,720 N/mm2102,8 psi / 0,709 N/mm Charge de roue maximum au sol (avant gauche) 104,5 psi / 0,721 N/mm2107,9 psi / 0,743 N/mm Charge de roue maximum au sol (centre arrière) 146 psi / 1,007 N/mm
Transport en pente Nettoyage en pente
21 % (12 °) 21 % (12 °)
17,6 % (10°) 17,6 % (10°)
2
CS7000
Hybride(Diesel)
2
0,35 m/s
2
0,03 m/s
2
0,03 m/s
136,5 psi / 0,941 N/mm
2
2
2
Modèle CS7000 ePower (Batterie)
N° de modèle 56509005 Tension, batterie 36V Capacité de la batterie 800 Ah Niveau de protection IPX4 Niveau de pression acoustique (ISO 11201) 72dB LpA, 3dB u(L
)
W
Poids brut du véhicule 5716 livres (2593 kg) Poids de transport 4682 livres (2124 kg) Vibrations au niveau des commandes manuelles
(ISO 5349-1) Vibrations au niveau des commandes manuelles
(ISO 5349-1) Incertitude Vibrations au niveau du siège (EN 1032) 0,02 m/s
0,36 m/s
0,04 m/s
2
2
2
Capacité du réservoir de solution 75 gallons (284 L) Capacité du réservoir de récupération 75 gallons (284 L) Capacité du réservoir DustGuard™ 29 gallons (110 L) Charge de roue maximum au sol (avant droite) 126,6 psi / 0,873 N/mm Charge de roue maximum au sol (avant gauche) 125,1 psi / 0,863 N/mm Charge de roue maximum au sol (centre arrière) 147,9 psi / 1,019 N/mm Transport en pente 21 % (12 °) Nettoyage en pente 17,6 % (10°)
2
2
2
B-40 - FORM NO. 56041982 - CS7000
revised 2/12
Composition des matériaux et recyclabilité
FRANÇAIS / B-41
% du poids de la
Type
Aluminium 0,5% 0,5% 0,3% 100% Système électrique / moteurs
électriques / moteurs – divers Métaux ferreux 53,8% 51% 35,2% 100% Faisceaux / câbles 1,1% 1,2% 0,9% 80% Liquides 0,7% 0,7% 0,9% 100% Plastique – non recyclable 1,5% 1,8% 1,1% 0% Plastique – recyclable 0,9% 0,7% 0,4% 100% Polyéthylène 12% 12,3% 9,2% 92% Caoutchouc 2,5% 2,5% 1,9% 20%
machine
Propane liquide
27% 29,3% 50,1% 29%
% du poids de la
machine
Diesel
% du poids de la
machine
Batterie
% recyclable
FORM NO. 56041982 - CS7000 - B-41
C-2 / NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
Pagina
Inleiding ......................................................................................... C-2
Onderdelen en service ...................................................................C-3
Typeplaatje ..................................................................................... C-3
Levering .......................................................................................... C-3
Aandachtspunten en waarschuwingen ................................. C-4 – C-5
Algemene informatie ............................................................. C-6 – C-7
Ken uw machine / Bedieningspaneel ............................. C-8 – C-12
De machine gebruiksklaar maken
Checklist vóór gebruik .................................................................. C-13
Motorolie ...................................................................................... C-14
Motorkoelvloeistof ........................................................................ C-15
Luchtfi lter van de motor ............................................................... C-15
Brandstof ..................................................................................... C-15
Accu-installatie ............................................................................. C-16
Hoofdbezem ................................................................................. C-17
Schrobborstels .............................................................................. C-17
De schoonwatertank en DustGuard™-tank vullen .......................C-18
De machine bedienen ................................................................. C-19
De dieselmotor starten .................................................................C-19
De propaanmotor starten .............................................................. C-19
Reinigingsmiddelsysteem (alleen EcoFlex™ ) ................. C-20 – C-21
Vegen ............................................................................... C-22 – C-23
Hopper legen .................................................................... C-22 – C-23
Schrobben ........................................................................ C-24 – C-25
Na gebruik van de machine ....................................................... C-26
De dieselmotor uitzetten ............................................................... C-26
Propaanmotor uitzetten ................................................................ C-26
Hydrauliekolie ............................................................................... C-26
Onderhoudsschema ................................................................... C-27
Smering ........................................................................................ C-28
De accu opladen (accumodellen) ................................................. C-29
Het accupack opladen (hybride modellen) ................................... C-30
Onderhoud hoofdbezem ................................................... C-31 – C-32
Onderhoud zijbezem ....................................................................C-33
Onderhoud zuigmond ................................................................... C-34
Stoffi lter van de hopper ................................................................ C-35
Spatschermen controleren ...........................................................C-36
Probleemoplossing ........................................................... C-37 – C-39
Zekeringenpaneel ......................................................................... C-37
Technische specifi caties ...............................................................C-40
Materiaalsamenstelling en recyclebaarheid .................................C-41
INLEIDING
Deze handleiding is een waardevol hulpmiddel om uw Nilfi sk™ veeg- en schrobmachine optimaal te benutten. Lees de handleiding aandachtig door voordat u de machine in gebruik neemt. Wanneer er in deze handleiding wordt verwezen naar “rechts” of “links”, betekent dit “rechts” of “links” ten opzichte van de bestuurdersplaats.
Opmerking: Vetgedrukte cijfers en letters tussen haakjes verwijzen naar een onderdeel op de afbeeldingen op pagina C 8 – C 12 tenzij er wordt verwezen naar een nummer in een specifi eke fi guur.
C-2 - FORM NO. 56041982 - CS7000
NEDERLANDS / C-3
ONDERDELEN EN SERVICE
Eventuele reparaties dienen te worden uitgevoerd door een erkende Nilfi sk-servicedienst die met speciaal daarvoor opgeleide technici werkt en originele vervangingsonderdelen en accessoires van Nilfi sk gebruikt.
Bel uw hieronder vermelde erkende Nilfi sk-ondersteuningsdienst voor reparaties of onderhoud. Vermeld daarbij het model- en serienummer van uw machine.
(Dealer: plak hier uw sticker.)
TYPEPLAATJE
Het model- en serienummer van uw machine staan vermeld op het typeplaatje. Eén typeplaatje bevindt zich op de wand van het bestuurderscompartiment, vlak onder het zekeringplaatje. Het tweede typeplaatje bevindt zich op het chassis onder de vuilwatertank. Deze gegevens heeft u nodig wanneer u reparatieonderdelen voor uw machine bestelt. Noteer hieronder het type- en serienummer van uw machine, zodat u dit altijd bij de hand heeft.
TYPENUMMER __________________________________________
SERIENUMMER _________________________________________
DATUMCODE ___________________________________________ Opmerking: Raadpleeg de afzonderlijk bijgeleverde onderhouds- en gebruikershandleiding van de motorfabrikant voor de technische gegevens met betrekking tot de motor en het onderhoud daarvan.
UITPAKKEN
Controleer bij ontvangst zorgvuldig of de verpakking en de machine niet beschadigd zijn. Als u toch schade vaststelt, dient u alle delen van de verpakking te bewaren zodat ze kunnen worden onderzocht door het transportbedrijf dat de machine heeft afgeleverd. Neem daarna onmiddellijk contact op met het transportbedrijf om een schadeclaim in te dienen.
1 Nadat u de verpakking heeft verwijderd, haalt u de houten blokken naast de wielen weg. 2 Controleer het peil van de motorolie en de koelvloeistof. 3 Controleer het peil van de hydrauliekolie. 4 Lees de aanwijzingen in het hoofdstuk “Machine gebruiksklaar maken” van deze handleiding en vul daarna de brandstoftank. 5 Plaats een afrit tegen de voorkant van de pallet. 6 Lees de aanwijzingen in de hoofdstukken “Ken uw machine en Bedieningspost” en “Bediening” van deze handleiding en start de motor. Rijd
de machine via de afrit langzaam voorwaarts tot op de vloer. Houd uw voet lichtjes op het rempedaal totdat de machine van de pallet is.
LET OP!
• Wees uiterst VOORZICHTIG bij het gebruik van deze machine. Zorg dat u alle bedieningsinstructies grondig beheerst voordat u de machine begint te gebruiken. Als u vragen heeft, raadpleegt u uw chef of neemt u contact op met uw lokale Nilfi sk Industrial-dealer.
• Als de machine niet naar behoren werkt, probeer het probleem dan niet zelf op te lossen, tenzij u daartoe de opdracht heeft gekregen van uw chef. Laat de benodigde aanpassingen aan de machine uitvoeren door een daartoe bevoegd technicus binnen uw bedrijf of een monteur van een erkende Nilfi sk-dealer.
• Wees uiterst voorzichtig wanneer u onderhoud aan deze machine verricht. Loshangende kleding, lang haar en sieraden kunnen in de bewegende delen verstrikt raken. Zet de ontstekingsschakelaar UIT en verwijder de sleutel uit het contact vóór u het onderhoud aan de machine begint uit te voeren. Schakel de handrem in vóór u de machine verlaat. Gebruik uw gezond verstand, neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen en let op de gele plaatjes op de machine.
• Rijd langzaam op hellingen. Gebruik het rempedaal (38) om de snelheid van de machine te controleren wanneer u weer van de schuine balken afrijdt. Rijd op een helling recht naar boven of beneden; maak IN GEEN GEVAL bochten.
• De maximale helling bij het vegen en schrobben is 10°. De maximale helling bij het vervoeren is 10°.
AANPASSINGEN
Aanpassingen op en toevoegingen aan de reinigingsmachine die invloed hebben op de capaciteit en veilige bediening, mogen niet door de klant of gebruiker zelf worden uitgevoerd zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Nilfi sk-Advance Inc. Bij niet-goedgekeurde aanpassingen vervalt de garantie van de machine en is de klant aansprakelijk voor alle resulterende ongevallen.
FORM NO. 56041982 - CS7000 - C-3
C-4 / NEDERLANDS
AANDACHTSPUNTEN EN WAARSCHUWINGEN
Nilfi sk maakt gebruik van de volgende symbolen om potentieel gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig en neem de juiste voorzorgsmaatregelen om personeel en eigendom te beschermen.
GEVAAR!
Wordt gebruikt bij direct gevaar op ernstig persoonlijk letsel of de dood.
WAARSCHUWING!
Wordt gebruikt om een situatie aan te geven die ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken.
LET OP!
Wordt gebruikt om een situatie aan te geven die kleine verwondingen of schade aan de machine of andere voorwerpen kan veroorzaken.
Lees alle aanwijzingen voordat u de machine gaat gebruiken.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij “Waarschuwing!” en “Let op!” wordt u gewaarschuwd voor situaties die lichamelijk letsel of schade aan de machine kunnen veroorzaken.
GEVAAR!
Bij het gebruik van deze machine komen uitlaatgassen (koolmonoxide) vrij die ernstig letsel of zelfs de dood tot
gevolg kunnen hebben. Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie bij het gebruik van de machine. (Alleen voor diesel- en LPG-modellen.)
WAARSCHUWING!
Deze machine mag alleen worden bediend door juist opgeleide en daartoe bevoegde personen.
Vermijd het met een volle machine abrupt stoppen op opritten of hellingen. Maak geen plotselinge scherpe bochten.
Matig uw snelheid als u hellingen afrijdt. Maak hellende oppervlakken alleen schoon bij het naar boven rijden.
Om lichamelijk letsel of het rondspuiten van hydrauliekolie te voorkomen, dient u altijd beschermende kleding en een
veiligheidsbril te dragen wanneer u in de buurt van of met het hydraulische systeem werkt.
Houd de accu uit de buurt van vonken, vuur en rokende materialen. Bij normaal gebruik komen explosieve gassen
vrij.
Bij het opladen van de accu komt zeer explosief waterstofgas vrij. Het opladen van de accu dient altijd te gebeuren in
een goed geventileerde ruimte, ver weg van open vuur. Rook niet tijdens het opladen van de accu.
Draag geen sieraden tijdens werk in de buurt van elektrische onderdelen.
Zet de contactschakelaar uit (O) en ontkoppel de accu’s voordat u onderhoud verricht aan elektrische onderdelen.
Werk nooit onder de machine zonder dat deze veilig op steunen is geplaatst.
Gebruik geen ontvlambare reinigingsmiddelen; gebruik de machine niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of in
een ruimte waar dergelijke vloeistoffen aanwezig zijn.
Reinig het bedieningspaneel, zekeringpaneel, contactpaneel of motorcompartiment niet met een hogedrukreiniger.
Adem geen uitlaatgassen in. Alleen binnenshuis gebruiken indien er voldoende wordt geventileerd, en indien een
tweede persoon de opdracht heeft gekregen om u in de gaten te houden.
Gebruik de machine niet zonder een constructie ter beveiliging tegen vallende voorwerpen (FOPS) in gebieden waar
het waarschijnlijk is dat de bestuurder door vallende objecten wordt geraakt.
C-4 - FORM NO. 56041982 - CS7000
NEDERLANDS / C-5
LET OP!
Deze machine is niet goedgekeurd voor gebruik op de openbare weg.
Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opvegen van gevaarlijk stof.
Wees voorzichtig als u slijpschijven of schrobstenen gebruikt. Nil sk kan niet aansprakelijk worden gehouden voor
schade aan het vloeroppervlak door harde schijven of slijpstenen.
Let er bij het gebruik van deze machine op dat anderen, met name kinderen, geen gevaar lopen.
Lees, voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat verrichten, altijd eerst aandachtig alle aanwijzingen met betrekking
tot de desbetreffende werkzaamheden.
Laat de machine niet onbeheerd achter zonder eerst de contactschakelaar uit te zetten (O), de sleutel eruit te halen
en de handrem aan te trekken.
Zet de contactschakelaar uit (O) voordat u de bezems vervangt of voordat u een van de toegangspanelen opent.
Neem voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden of loshangende kleding in de bewegende delen
van de machine verstrikt raken.
Wees voorzichtig wanneer u deze machine verplaatst bij temperaturen onder het vriespunt. Water dat zich in de
schoonwatertank, de vuilwatertank of de slangen bevindt, kan bevriezen.
De accu moet uit de machine worden gehaald wanneer de machine defi nitief buiten dienst wordt gesteld. Het
afdanken van de accu dient veilig te gebeuren in overeenstemming met uw lokale milieuvoorschriften.
Gebruik de machine niet op oppervlakken met een helling die de op de machine aangegeven maximale hellingshoek
overschrijdt.
Zorg ervoor dat alle deuren en kappen goed vergrendeld zijn voordat u met de machine aan het werk gaat.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
FORM NO. 56041982 - CS7000 - C-5
C-6 / NEDERLANDS
VEILIGHEIDSSTEUN VAN DE HOPPER
WAARSCHUWING!
Zorg er altijd voor dat de veiligheidssteun van de hopper (23) op zijn plaats zit wanneer u onderhoudswerkzaamheden onder of vlakbij een omhoog geklapte hopper gaat uitvoeren. De veiligheidssteun van de hopper (23) houdt de hopper omhoog geklapt, zodat u onder de hopper kunt werken. Zie Figuur 1. Vertrouw voor het veilig ondersteunen van de hopper NOOIT op de hydraulische onderdelen van de machine.
A – De veiligheidssteun van de hopper inschakelen:
1. Druk de knop voor het heffen van de hopper in en houd deze ingedrukt om de hopper omhoog te brengen.
2. Trek de hendel van de veiligheidssteun van de hopper (21) naar u toe om de veiligheidssteun (23) in te trekken.
3. Druk de knop voor het laten zakken van de hopper in en houd deze ingedrukt om de hopper te laten zakken totdat deze de veiligheidssteun
van de hopper raakt.
B – De veiligheidssteun van de hopper uitschakelen:
1. Druk de knop voor het heffen van de hopper in en houd deze ingedrukt om de hopper licht omhoog te laten komen zodat deze de
veiligheidssteun van de hopper loslaat.
2. Duw de hendel van de veiligheidssteun van de hopper (21) richting de voorkant van de machine om de veiligheidssteun (23) te verlengen.
3. Druk de knop voor het laten zakken van de hopper in en houd deze ingedrukt om de hopper te laten zakken.
FIGUUR 1
C-6 - FORM NO. 56041982 - CS7000
NEDERLANDS / C-7
DE MACHINE OPKRIKKEN
LET OP!
Werk nooit onder de machine zonder dat deze veilig op steunen is geplaatst.
Als u de machine wilt opkrikken, moet u dat vanaf de daarvoor aangewezen punten doen (NIET aan de hopper opkrikken) – zie Krikpunt / Aansnoerpunten (33).
DE MACHINE VERVOEREN
LET OP!
Voordat u de machine op een open vrachtwagen of aanhangwagen vervoert, dient u ervoor te zorgen dat:
Alle toegangspanelen stevig vergrendeld zijn.
De machine stevig is vastgesnoerd – zie Krikpunt / Aansnoerpunten (33).
De handrem van de machine aangetrokken is.
FIGUUR 2
Symbool voor Krikpunt / Aansnoerpunt
EEN NIET WERKENDE MACHINE SLEPEN OF DUWEN
LET OP!
Als de machine moet worden weggesleept of -geduwd, dient u ervoor te zorgen dat de contactschakelaar UIT staat. U mag de machine niet sneller dan in normale looppas (3,5 km per uur) en enkel over een korte afstand slepen of duwen.
Dit is een tweede optie waarbij u kunt sturen tijdens het duwen of het slepen van de machine:
-Zet de contactschakelaar (A) AAN terwijl u zowel de snelheidsregelaar (K) als de schakelaar voor reinigen onder hoge druk (N) twee seconden lang ingedrukt houdt.
FORM NO. 56041982 - CS7000 - C-7
C-8 / NEDERLANDS
KEN UW MACHINE
Bij het lezen van deze handleiding komt u geregeld vetgedrukte nummers en letters tussen haakjes tegen - bijvoorbeeld: (2). Tenzij anders vermeld, verwijzen deze nummers en letters naar een onderdeel dat op deze pagina’s staat afgebeeld. Raadpleeg deze pagina’s wanneer u de precieze locatie wilt terugvinden van een onderdeel dat in de tekst wordt vermeld. OPMERKING: Raadpleeg de onderhoudshandleiding voor een gedetailleerde beschrijving van alle onderdelen die op de 5 volgende pagina’s staan afgebeeld.
1 Stuur 2 Bestuurdersplaats 3 ‘Tip-Out’-vergrendeling van de vuilwatertank 4 Vulopening van de schoonwatertank 5 Deksel van de vuilwatertank 6 Toegangsklep stoffi lter 7 Afvoerslang vuilwatertank 8 Linker spatschermen 9 Uitlaatpijp (LPG- en dieselmotoren) 10 Toegangspaneelvergrendeling motorcompartiment 11 Voorwiel 12 Linker zijbezem 13 DustGuard™-sproeierkoppen (optioneel) 14 Koplampen 15 Rechter zijbezem
16 Vergrendelingen van het hopperdeksel 17 Stoffi lter 18 Vulopening van de DustGuard™ 19 Accu (accumodellen) 20 Vergrendeling motor-/accucompartiment 21 Handgreep van de veiligheidssteun van de hopper 22 Koelvloeistoftank (LPG- en dieselmotoren) 51 Vuilopvangbak vuilwatertank 52 Vlotters van de vuilwatertank 54 Filter voor reinigen onder hoge druk (optioneel) 55 DustGuard™-fi lter (optioneel) 56 DustGuard™-afsluiter (optioneel)
2
3
15
16
17
18
19
20
21
1
4
5
6
51
7
52
14
13
12
C-8 - FORM NO. 56041982 - CS7000
8
54
9
10
22
11
56
55
KEN UW MACHINE (VERVOLG)
24 Dekselvergrendeling van de vuilwatertank 25 ‘Tip-Out’-handvat van de vuilwatertank 26 Zekeringenpaneel (raadpleeg probleemoplossing) 27 Bedieningspaneel 28 Radiatordop 29 Waarschuwingslampje voor onderhoud van de luchtfi lter 30 Startaccu motor (LPG- en dieselmotoren) 31 LPG-brandstoftank (LPG-modellen) 32 Accupack 33 Locatie voor Krikpunt / Aansnoerpunt 34 Afdekking onder 35 Rechter zijdeur 36 Toegangsdeur bezem 37 Voor- en achteruitpedaal 38 Rempedaal / handrem 39 Rechter spatscherm
NEDERLANDS / C-9
40 Borgpen randbeschermkap 41 Oplossingsfi lter 42 Snelafsluiter oplosmiddel 43 Afvoerslang van de schoonwatertank 44 Knoppen ter verwijdering zuigmond 45 Zuigmond 46 Hendel hellingshoek van de zuigmond 47 Reinigingsmiddelpatronen (alleen EcoFlex™-modellen) 48 Luchtfi lter van de motor 49 Hydrauliekolietank 50 Oliepeilstok (LPG- en dieselmotoren) 53 Stuurafstellingsknop 57 Zuigmondbescherming achter (optioneel)
24
47
25
26
27
28
50
48
29
30
31
49
32
33
57
33
44
46
45
43
42
41
40
39
38
35
36
53
37
FORM NO. 56041982 - CS7000 - C-9
34
C-10 / NEDERLANDS
BEDIENINGSPANEEL
A Contactschakelaar B Noodstop C LCD-display D Waarschuwingslampje voor bocht naar links E Signaal voor bocht naar links F Waarschuwingslampje G Signaal voor bocht naar rechts H Waarschuwingslampje voor bocht naar rechts I Attentielampje J Waarschuwingslampje K Snelheidsregelaar L Schakelaar koplampen M Schakelaar claxon N Schakelaar voor reinigen onder hoge druk (optioneel, zie
IS56090038) O Uitgebreide schrobschakelaar (optioneel, zie IS56090061) P Schakelaar voor extra vermogen (alleen EcoFlex™) Q Verhoging van de schrobdruk R One-Touch™-schrobschakelaar
S Regelaar verlaging van de schrobdruk T Schakelaar voor verhoging van schoonwatertoevoer U Regelaar schoonwatertoevoer V Schakelaar voor verlaging van schoonwatertoevoer W Schakelaar van het zuigsysteem/de zuigbuis (zie IS56090054) X Reinigingsmiddelschakelaar Y One-Touch™-veegschakelaar Z Schakelaar voor verhogen bezemhoogte AA Bezemregelaar BB Schakelaar voor verlagen bezemhoogte CC Zijbezemschakelaar DD DustGuard™-sproeischakelaar EE Schakelaar fi lterschudder FF Schakelaar stofopnameventilator GG Vlotterschakelaar hoofdbezem HH Schakelaar om de hopper omhoog te brengen II Schakelaar om de hopper te laten zakken JJ Schakelaar voor het openen van hopperdeur KK Schakelaar voor het sluiten van hopperdeur
I C
B
D E F G H
J
Q R S
T
U
V
W
X Z
AA
A
K L M
N
O
P
CC
BB
C-10 - FORM NO. 56041982 - CS7000
Y
GG
FF
HH
II
DD
EE
JJ
KK
BEDIENINGSPANEEL (VERVOLG)
1 Hoofdweergavescherm accumodel 2 Hoofdweergavescherm LPG-model 3 Hoofdweergavescherm dieselmodel 4 Bezemafstelscherm
NEDERLANDS / C-11
C LCD-display C1 Waarschuwingslampje voor het reinigingsmiddel (indien
aanwezig) C2 Schoonwatertankpeil C3 Veeg-/schrobtijd (accumodellen) C4 Werktijd motor (LPG- en dieselmotoren) C5 Ladingsniveau van de accu (accumodellen) C6 Brandstofpeil (dieselmodel) C7 Recyclesysteem (indien aanwezig) C8 Stand hoofdbezem C9 Geselecteerde bezem(s) C10 Bezemrichting
C
C2
C1
C3
1
C5
C2
C1
2
C4
C7
C2
C1
3
C7
C4
C6
C10
C9
4
C8
FORM NO. 56041982 - CS7000 - C-11
C-12 / NEDERLANDS
BEDIENINGSPANEEL (VERVOLG)
WANNEER HIERONDER GEMARKEERDE (X) WAARSCHUWINGS- / AANDACHTSPICTOGRAMMEN WORDEN WEERGEGEVEN, NEEMT U CONTACT OP MET UW BEVOEGDE NILFISK SERVICEDIENST.
C LCD-display C11 Niet-kritieke storing C12 Waarschuwingslampje accu laag (Accumodellen = lage accuspanning) (LPG- en dieselmodellen = lage spanning accupack) C13 Waarschuwingssymbool laag oplossingsniveau C14 Waarschuwingssymbool hoppertemperatuur (optioneel) C15 Waarschuwingssymbool verstopt hopperfi lter (optioneel) C16 Waarschuwingssymbool gloeibougie (dieselmotoren) C17 Kritieke storing
C
C12
C18 Waarschuwingssymbool bijna lege startaccu motor (LPG-
en dieselmotoren) C19 Motorstoring C20 Waarschuwingssymbool brandstof bijna op (LPG- en
dieselmotoren) C21 Waarschuwingssymbool handrem C22 Waarschuwingssymbool volle vuilwatertank C23 Waarschuwingssymbool motortemperatuur heet
C11
X
C18
X
C13
C14
C15
C16
C17
X
1.0
C19
X
C20
C21
C22
C23
X
C-12 - FORM NO. 56041982 - CS7000
NEDERLANDS / C-13
CHECKLIST VÓÓR GEBRUIK
Telkens vóór gebruik: * Controleer de machine op beschadigingen en lekkage van olie of koelvloeistof. * Knijp in het rubberen stofreservoir op de luchtfi lter (48), om eventueel aanwezige stofdeeltjes eruit te verwijderen. * Controleer of het waarschuwingslampje voor onderhoud van de luchtfi lter (29) niet brandt. * Controleer het peil van de koelvloeistof van de motor (22). * Controleer het oliepeil van de motor (50). * Controleer het peil van de hydrauliekolie. * Controleer de brandstofmeter (C6) als uw machine een benzinemotor heeft. * Controleer de brandstofmeter op de LPG-tank (31) als uw machine een propaanmotor heeft. * Controleer het ladingsniveau van de accu (C5) voor accumodellen. * Zorg ervoor dat de acculader niet is aangesloten op de machine.
* Zorg ervoor dat de vuilwatertank leeg is.
Op de bestuurdersplaats: * Zorg dat u bekend bent met de bedieningsknoppen en hun functies. * Stel de stoel zodanig af dat u gemakkelijk bij alle bedieningsknoppen kunt. * Steek de contactsleutel in de contactschakelaar (A) en zet de schakelaar AAN. Controleer of de claxon (M), urenteller (C3 of C4) en de
koplampen (L) goed functioneren. Zet de contactschakelaar (A) UIT.
* Controleer het rempedaal (38). Het pedaal moet een stevige weerstand hebben en moet niet volledig kunnen worden ingedrukt. De
vergrendeling moet het pedaal tegenhouden wanneer deze wordt ingedrukt.
(Meld alle eventuele gebreken onmiddellijk aan een monteur).
Uw werkzaamheden eerst voorbereiden: * Zorg dat u lange banen kunt maken waarbij u zo weinig mogelijk moet stoppen en weer starten. * Laat de banen van de bezem met 15 cm overlappen om er zeker van te zijn dat u geen stukken overslaat. * Probeer geen scherpe bochten te maken, niet tegen palen aan te rijden of met de zijkant van de machine langs objecten te schuren.
FORM NO. 56041982 - CS7000 - C-13
C-14 / NEDERLANDS
MOTOROLIE – LPG
Controleer het motoroliepeil wanneer de machine geparkeerd is op een horizontaal oppervlak en de motor koel is. Ververs de motorolie na de eerste 50 uur gebruik en daarna telkens na 200 uur gebruik. Gebruik een SF- of SG-olie die voldoet aan de API-specifi caties en die geschikt is voor seizoenstemperaturen. Zie het hoofdstuk Engine Workshop (Motorwerkplaats) voor oliehoedanigheden en extra motorspecifi caties. Vervang het oliefi lter elke keer als u de olie vervangt.
TEMPERATUURBEREIK OLIEGEWICHT
Meer dan 25 °C SAE 30 of SAE 10W-30 0 °C tot 25 °C SAE 20 of SAE 10W-30 Minder dan 0 °C SAE 10W of SAE 10W-30
MOTOROLIE - DIESEL
Controleer het motoroliepeil wanneer de machine geparkeerd is op een horizontaal oppervlak en de motor koel is. Ververs de motorolie na de eerste 50 uur gebruik en daarna telkens na 200 uur gebruik. Gebruik CF-, CF-4- of CG-4-olie die voldoet aan de API-specifi caties en aan de geschikte temperaturen (*belangrijke referentie: onderstaande opmerking over het olie-/brandstoftype, voor verdere aanbevelingen aangaande dieselolie). Zie het hoofdstuk Engine Workshop (Motorwerkplaats) voor oliehoedanigheden en extra motorspecifi caties. Vervang het oliefi lter elke keer als u de olie vervangt.
TEMPERATUURBEREIK OLIEGEWICHT
Meer dan 25 °C SAE 30 of SAE 10W-30 0 °C tot 25 °C SAE 20 of SAE 10W-30 Minder dan 0 °C SAE 10W of SAE 10W-30
* Opmerking aangaande dieselsmeerolie:
Aangezien er tegenwoordig emissiecontrole van kracht is, zijn CF-4- en CG-4-smeerolie ontwikkeld voor gebruik bij brandstof met een laag
zwavelgehalte die gebruikt wordt voor motoren van asfaltvoertuigen. Wanneer een motor van een terreinvoertuig op brandstof met een hoog zwavelgehalte loopt, wordt het aanbevolen de CF-, CD- of CE-smeerolie met een hoog totaal base-nummer te gebruiken. Als er CF-4- of CG­4-smeerolie wordt gebruikt in combinatie met een brandstof met een hoog zwavelgehalte, wissel de smeerolie dan vaker.
• Aanbevolen smeerolie wanneer er brandstof met een laag of hoog zwavelgehalte gebruikt wordt.
Brandstof Smeerolie­klasse
CF
CF-4
CG-4
O : Aanbevolen X : Niet aanbevolen
Laag
zwavelgehalte
(0.5 % )
OO OX OX
Hoog
zwavelgehalte
Opmerkingen
TBN 10
STARTPERIODE MOTOR – LP
Gedurende de eerste startperiode van de motor ruikt u wellicht een geur of ziet u een kleine hoeveelheid rook uit de motor komen.
C-14 - FORM NO. 56041982 - CS7000
NEDERLANDS / C-15
CHECKLIST VÓÓR GEBRUIK KOELVLOEISTOF
OPGELET!
Haal de vuldop van de radiator er niet af als de motor nog heet is.
Om het motorkoelvloeistofpeil te controleren, ontgrendelt u de toegangspaneelvergrendeling van het motorcompartiment (10) en verwijdert u het zijpaneel en controleert u het koelvloeistofpeil in de motorkoelvloeistoftank (22). Wanneer het peil lag is voegt u antivries voor auto’s toe dat correct is verdund voor de omgeving. Reinig de buitenkant van de radiator door deze onder lage druk met water af te spoelen of iedere 30 uur met perslucht.
LUCHTFILTER VAN DE MOTOR
Controleer voordat u met de machine gaat werken altijd eerst het waarschuwingslampje voor onderhoud van de luchtfi lter (29). Verricht geen onderhoud aan de luchtfi lter als het rode vlaggetje in het waarschuwingslampje niet gaat branden.
LET OP!
Bij onderhoud aan de onderdelen van de luchtfi lter dient u goed op te letten dat er geen los stof in de motor terechtkomt. De motor kan door stof ernstig worden beschadigd.
De luchtfi lter bestaat uit een (externe) hoofdfi lter en een (interne) veiligheidsfi lter. De hoofdfi lter kan tweemaal worden gereinigd voordat hij moet worden vervangen. Vervang de veiligheidsfi lter steeds nadat de hoofdfi lter driemaal is vervangen. Probeer de interne veiligheidsfi lter nooit te reinigen.
Om de hoofdfi lter schoon te maken, trekt u de 2 clips aan het uiteinde van de luchtfi lter los en verwijdert u de behuizing aan het uiteinde. Trek de hoofdfi lter er vervolgens uit. Reinig de hoofdfi lter met perslucht (maximum druk 100 psi (6,89 bar)) of spoel hem met water af (maximum druk 40 psi (2,75 bar)). Plaats de hoofdfi lter NIET terug in de fi lterbus als deze niet helemaal droog is.
BRANDSTOF
FIGUUR 2.5
WAARSCHUWING!
ZET DE MOTOR ALTIJD UIT VOORDAT U DE BRANDSTOFTANK GAAT VULLEN.
DRAAI DE DIESELBRANDSTOFTANK ALTIJD NAAR BUITEN VOORDAT U BRANDSTOF BIJVULT.
ROOK NIET TIJDENS HET VULLEN VAN DE BRANDSTOFTANK.
VUL DE BRANDSTOFTANK IN EEN GOED GEVENTILEERDE RUIMTE.
VUL DE BRANDSTOFTANK NIET IN DE BUURT VAN VONKEN OF OPEN VUUR.
GEBRUIK ALLEEN DE BRANDSTOF DIE OP HET PLAATJE OP DE TANK WORDT AANGEGEVEN.
Bij machines met een dieselmotor, kunt u op een plaatje bij de dop van de brandstoftank lezen welke brandstof u voor uw machine moet gebruiken. Zie Figuur 2.5. Trek de bevestigingspen (P1) uit en draai vervolgens de brandstoftank. Voordat u de dop van de tank haalt, dient u alle stof- en vuildeeltjes van de dop en rond het vulpijpje te vegen, zodat de benzine zo zuiver mogelijk blijft.
Bij machines met een propaanmotor, vindt u op een plaatje bij de tank precieze informatie over welk type tank u voor de machine moet gebruiken.
DIESELMOTOR
Gebruik de gepaste diesel naargelang de machine wordt gebruikt in ruimten waar de temperatuur 0° C of meer bedraagt, of in ruimten waar de temperatuur minder dan 0° C bedraagt.
OPMERKING: Als u bij een dieselmodel volledig zonder brandstof komt te zitten, moet u het brandstofsysteem ontluchten voor u de motor opnieuw kunt starten. Om dit te vermijden vult u de brandstoftank bij wanneer de brandstofmeter 1/4 aangeeft. De inhoud van de brandstoftank bedraagt 38,8 liter.
LPG-MOTOR
Monteer op de machine een standaardtank met een inhoud van 14,85 kg vloeibaar propaan, sluit de brandstofslang aan en open de afsluitklep op de tank. Draag handschoenen tijdens het aansluiten of loskoppelen van de brandstofslang. Zet de kraan van de propaantank UIT wanneer de machine niet in gebruik is.
P1
FORM NO. 56041982 - CS7000 - C-15
C-16 / NEDERLANDS
ACCU-INSTALLATIE
Zie Figuur 3 . De accu voor deze machine wordt afzonderlijk verkocht. De accu voor deze machine moet minstens 635 kg wegen en mag niet
meer dan 850 kg wegen. Neem contact op met uw Nilfi sk Industrial Dealer voor de correcte installatie van de accu. Probeer IN GEEN GEVAL de accu te installeren met een bovenloopkraan of vorkheftruck; de accu mag enkel met behulp van een daartoe bestemd karretje worden geïnstalleerd. Sluit de contactstop (AB) op de accu aan op het contact dat zich achter het stuur van de machine bevindt. Zorg ervoor dat de accu stevig vastzit tegen de eindsteun aan de linkerzijde van de accuruimte. Plaats de afschermplaat (AC) aan de rechterzijde van de accuruimte terug en zorg dat de stootkussens (AD) goed op hun plaats zitten zodat de accu niet van de ene kant naar de andere kan schuiven.
WAARSCHUWING!
Accu’s zwaarder dan 850 kg of lichter dan 635 kg kunnen ertoe leiden dat bepaalde onderdelen, zoals de banden, sneller moeten
worden vervangen. Verder kunnen ze resulteren in een verminderde stabiliteit en controle over de machine, wat ernstig letsel of de dood, en/of schade aan de machine en andere voorwerpen tot gevolg kan hebben. Bij gebruik van accu’s die zwaarder zijn dan het maximaal toegestane gewicht, vervalt de garantie.
BELANGRIJK!
Lees de instructies die bij de accu en de lader worden geleverd voordat u de accu oplaadt. Lees de instructies met betrekking tot het opladen van de accu in het Onderhoudsschema van deze handleiding.
FIGUUR 3
C-16 - FORM NO. 56041982 - CS7000
NEDERLANDS / C-17
HOOFDBEZEM
Er zijn voor deze machine verschillende hoofdbezems beschikbaar. Neem contact op met uw Nilfi sk-dealer als u hulp nodig heeft bij het kiezen van de bezem die het meest geschikt is voor de ondergrond waarop de machine wordt gebruikt en voor het soort afval dat u zal opvegen. Opmerking: Raadpleeg het hoofdstuk over onderhoud aan de hoofdbezem voor een correcte installatie.
SCHROBBORSTELS
1 Zorg ervoor dat de contactschakelaar (B) UIT staat (O). 2 Zie Figuur 4. Zet de spatschermen aan de zijkanten omhoog voor een gemakkelijkere toegang. OPMERKING: Recht omhoog zetten in het
midden van het spatscherm en gebruik de arm (AE) om het spatscherm omhoog te houden terwijl u de borstels plaatst.
3 Trek hendel (AF) naar buiten om de gasveer los te maken. Nu kan de rechter schrobborstel naar de achterkant van de machine worden
gedraaid en heeft u eenvoudiger toegang tot de middelste schrobborstel.
4 Om de borstels (of pad-houders) te bevestigen, brengt u de lipjes op de borstels op gelijke hoogte met de gaatjes in de montageplaat en
draait u ze volgens de richtingen aangeduid in Figuur 5 totdat ze op hun plaats vallen.
FIGUUR 4
Stand omlaag
Stand omhoog
FIGUUR 5
De buitenste pijlen geven de draairichting aan voor het installeren van de borstels.
De binnenste pijlen geven de draairichting aan van de borstelmotor tijdens het schrobben.
FORM NO. 56041982 - CS7000 - C-17
C-18 / NEDERLANDS
DE VLOEISTOFTANK VULLEN
Zie Figuur 6. Vul de schoonwatertank met maximaal 284 liter reinigingsoplossing. Vul de tank niet verder dan 7,5 cm onder de rand van de
vulopening (4). De oplossing moet bestaan uit een mengsel van water en het juiste reinigingsmiddel voor de taak. Volg altijd de aanwijzingen voor de mengverhouding op het etiket van het reinigingsmiddel. OPMERKING: EcoFlex-machines kunnen ofwel gewoon worden gebruikt met reinigingsmiddel
gemengd in de oplossingstank, ofwel kunnen ze werken met het reinigingsmiddel-doseersysteem. Wanneer wordt gewerkt met het reinigingsmiddel­doseersysteem, meng dan geen reinigingsmiddel in de tank, maar gebruik gewoon water.
LET OP!
Gebruik alleen laagschuimende, niet ontvlambare vloeibare reinigingsmiddelen die geschikt zijn voor machinaal schrobben. De temperatuur van het water mag niet hoger zijn dan 54,4 °Celsius.
DE DUSTGUARD™-VLOEISTOFTANK VULLEN
Zie Figuur 6. Vul de schoonwatertank met maximaal 110 liter water. Vul de schoonwatertank niet verder bij dan 7,5 cm boven de bodem van de vulopening van de DustGuard™ (18). Meng geen reinigingsmiddel in de tank, maar gebruik gewoon water.
FIGUUR 6
C-18 - FORM NO. 56041982 - CS7000
NEDERLANDS / C-19
BEDIENING VAN DE MACHINE
De CS7000 is een rijdende machine die is bestemd voor het automatisch vegen en schrobben van vloeren. De machine is ontworpen voor het gelijktijdig opvegen van afval, het afscheiden van de nodige reinigingsvloeistof, het schrobben van vloeren en het drogen ervan. Het is ook mogelijk om afzonderlijk te vegen en te schrobben. De bedieningsknoppen zijn zo ontworpen dat men bepaalde functies gewoon via één knop in werking kan stellen. Om enkel te schrobben hoeft u slechts één schakelaar in te drukken zodat alle schrobfuncties van de machine in werking worden gesteld. Om te kunnen vegen kan de operator gewoon één schakelaar loslaten, zodat alle veegfuncties in werking worden gesteld.
OPMERKING: De vet gedrukte nummers of letters tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen op pagina 8 tot 12.
DE DIESELMOTOR STARTEN
1 Draai de contactschakelaar (A) met de klok mee in de ACTIEVE (AAN) stand. De gloeibougies worden gedurende 10 seconden
ingeschakeld. Dit wordt door het gloeibougiesymbool op het display aangegeven. Indien de motor al warm is, draait u de contactschakelaar in de startstand om de machine te starten. Indien de motor koud is, wacht u tot het symbool voor de gloeibougie uitgaat, voordat u de motor start. De motor moet nu onmiddellijk starten. Indien de motor niet binnen 15 seconden start, laat u de sleutel los en wacht u ongeveer één minuut en herhaalt u vervolgens bovenstaande stappen.
2 Laat de motor vijf minuten in NEUTRAAL draaien voor u met de machine aan het werk gaat.
DE LPG-MOTOR STARTEN
1 Open de kraan van de LPG-tank. 2 Draai de contactschakelaar (A) met de wijzers van de klok mee naar de stand START en laat los zodra de motor aanslaat. Als de motor na 15
seconden nog niet wil starten, laat de sleutel dan los, wacht 1 minuut en probeer het nogmaals.
3 Laat de motor 5 minuten in NEUTRAAL draaien voor u met de machine aan het werk gaat.
Het motortoerental (TPM) wordt automatisch aangepast afhankelijk van de belasting. Gebruik het voor- of achteruitpedaal (37) en niet de snelheidsregelaar van de motor (K) om de snelheid van de machine te regelen. De machine rijdt sneller naarmate u het pedaal verder naar beneden drukt. Druk het voor- of achteruitpedaal (37) niet in totdat de motor is gestart.
SNELHEIDSREGELAAR (K) OP LPG- EN DIESELMODELLEN:
Er zijn drie instellingen voor de motorsnelheid die door de snelheidsregelaar op het bedieningspaneel (K) van de motor kunnen worden geselecteerd. 1 “Neutraal” (1700 TPM – zowel LPG als diesel). Gebruiken voor opwarmen, afkoelen en transporteren. Het lampje van de snelheidsregelaar
van de motor is uitgeschakeld.
2 “In werking” (2500 TPM - LPG) (2200 TPM - diesel). Schakelt automatisch over naar dit motortoerental voor alleen vegen of alleen zuigen.
Het lampje van de snelheidsregelaar van de motor is ingeschakeld.
3 “Maximaal vermogen” (2700 TPM – LPG) (2400 TPM – diesel). Schakelt automatisch over naar dit motortoerental voor alleen schrobben of
schrobben en vegen. Het lampje van de snelheidsregelaar van de motor is ingeschakeld. 4 Druk de snelheidsregelaar van de motor in en laat deze vervolgens los om tussen Neutraal en In werking te kiezen. 5 Stel de snelheid eerst in op In werking om de snelheid Maximaal vermogen te selecteren. Druk vervolgens de snelheidsregelaar van de motor
twee seconden in en laat deze los. Om terug te keren naar de snelheid In werking, drukt u de schakelaar weer in. 6 De CS7000 heeft een automatische Neutraal-optie die de motorsnelheid op neutraal instelt wanneer het voetpedaal (37) 20 seconden of
langer in de neutrale stand heeft gestaan. De geselecteerde motorsnelheid wordt weer automatisch ingesteld wanneer het voetpedaal
niet meer in de neutraalstand staat. De snelheidsregelaar van de motor (K) is ingeschakeld tijdens de neutraalstand, de automatische
neutraaloptie wordt tijdelijk uitgeschakeld tot de volgende keer wanneer het voetpedaal uit de neutraalstand wordt gezet. Dit kan van pas
komen tijdens het verhelpen van problemen of wanneer het nodig is om de machine op volle snelheid te laten lopen tijdens warmlopen.
SNELHEIDSREGELAAR (K) OP ACCUMODELLEN:
Tijdens het schrobben is de maximum snelheid beperkt. Om de schrobsnelheidsbegrenzer op te heffen, drukt u op de snelheidsregelaar (K). Hierdoor wordt schrobben onder maximale transportsnelheid ingeschakeld.
FORM NO. 56041982 - CS7000 - C-19
C-20 / NEDERLANDS
VOORBEREIDING EN GEBRUIK VAN REINIGINGSMIDDELSYSTEEM (ALLEEN ECOFLEX MODELLEN)
De reinigingspatronen (47) bevinden zich onder de bestuurdersplaats (2). Vul het reinigingspatroon met maximaal 8,32 liter reinigingsoplossing. ONDERHOUDSADVIES: Haal het reinigingspatroon uit de behuizing voor u het gaat vullen, om te vermijden dat u reinigingsmiddel op de machine morst.
Het wordt aanbevolen een afzonderlijk patroon te gebruiken voor elk reinigingsmiddel dat u van plan bent te gebruiken Op de reinigingspatronen zit een witte sticker zodat u de naam van het reinigingsmiddel op elk patroon kan schrijven om te vermijden dat u ze door elkaar haalt. Wanneer u een nieuw patroon installeert, verwijdert u de Dop (BC) en doet u het patroon in de behuizing. Installeer de Dry Break dop (BD) zoals getoond. Wanneer u overschakelt op een ander reinigingsmiddel, dient u het vorige reinigingsmiddel uit het systeem te spoelen. ONDERHOUDSADVIES: Plaats de machine boven een afvoer in de vloer voor u de machine schoonspoelt, omdat er tijdens het schoonspoelen een kleine hoeveelheid reinigingsmiddel vrijkomt.
Het systeem schoonspoelen wanneer op een ander reinigingsmiddel wordt overgeschakeld (SCHROB- EN SCHOONWATERSYSTEEM MOETEN UITGESCHAKELD ZIJN):
1 Maak het reinigingspatroon los en verwijder het. 2 Draai de contactschakelaar (A) in de ACTIEVE (AAN) stand. Wacht een paar seconden tot de opstartfase beëindigd is. 3 Houd de reinigingsmiddelschakelaar (X) en de schakelaar voor schoonwatertoevoer (U) ongeveer 2 seconden ingedrukt. Laat de schakelaar
los wanneer het pictogram voor chemisch schoonspoelen (C12) op het display wordt weergegeven en het waarschuwingslampje op de reinigingsmiddelschakelaar (X) begint te knipperen. OPMERKING: Nadat het schoonmaakproces is geactiveerd, zal het proces minstens 20 sec. duren. Zie de fi guur op de volgende pagina voor de waarschuwingslampjes van het reinigingsmiddelsysteem. Normaal volstaat één schoonmaakcyclus om het systeem schoon te spoelen.
Wekelijks schoonspoelen (SCHROB- EN SCHOONWATERSYSTEEM MOETEN UITGESCHAKELD ZIJN):
1 Maak het reinigingspatroon los en verwijder het. Installeer een met warm, schoon water gevuld patroon en sluit dit aan. 2 Draai de contactschakelaar (A) in de ACTIEVE (AAN) stand. Wacht een paar seconden tot de opstartfase beëindigd is. 3 Houd de reinigingsmiddelschakelaar (X) en de schakelaar voor schoonwatertoevoer (U) ongeveer 2 seconden ingedrukt. Laat de schakelaar
los wanneer het pictogram voor chemisch schoonspoelen (C12) op het display wordt weergegeven en het waarschuwingslampje op de reinigingsmiddelschakelaar (X) begint te knipperen. OPMERKING: Nadat het schoonmaakproces is geactiveerd, zal het proces minstens 20 sec. duren. Zie de fi guur op de volgende pagina voor de waarschuwingslampjes van het reinigingsmiddelsysteem. Normaal volstaat één schoonmaakcyclus om het systeem schoon te spoelen.
Wanneer het niveau van het reinigingsmiddel de onderkant van het patroon nadert, is het tijd om het patroon / de patronen bij te vullen of te vervangen.
Reinigingsmiddelpercentage (SCHROBSYSTEEM MOET INGESCHAKELD ZIJN ):
Er wordt geen reinigingsmiddel afgegeven totdat het schrob- en reinigingsmiddelsysteem geactiveerd worden en het aandrijfpedaal (37) naar voren gedrukt.
Het symbool voor de mengverhouding van het reinigingsmiddel  (C1) wordt altijd weergegeven als het reinigingsmiddelsysteem is ingeschakeld.
Er zijn 4 modellen voor EcoFlex-bediening:
1. Minimale concentratie reinigingsmiddel – Waarschuwingslampje voor extra vermogen (P1) AAN (Kan worden ingeschakeld door de schakelaar
voor extra vermogen tijdelijk in te drukken in de modus Maximale concentratie reinigingsmiddel). Raadplaag onderstaande stappen “De minimale concentratie reinigingsmiddel instellen”.
2. Maximale concentratie reinigingsmiddel – Waarschuwingslampje voor extra vermogen (P1) UIT (Kan worden geactiveerd door de schakelaar
voor extra vermogen twee seconden in te drukken). Raadplaag onderstaande stappen “De minimale concentratie reinigingsmiddel instellen”. Gebruik geen concentratie die hoger is dan de door de fabrikant van het reinigingsmiddel aanbevolen concentratie.
3. Extra vermogen – Druk op de schakelaar voor extra vermogen (P) voor een toename van het percentage reinigingsmiddel naar het
voorgeprogrammeerde “maximum” concentratieniveau voor 1 minuut (zoals in onderstaande programmeerinstructies wordt weergegeven). Hierdoor nemen ook de stromingssnelheid van de oplossing en de schrobdruk toe tot het volgende niveau. Het waarschuwingslampje voor extra vermogen (P1) knippert 1 minuut lang.
4. Gewoon water - Tijdens het schrobben kan het reinigingsmiddelsysteem op elk moment worden stopgezet door de AAN/UIT-schakelaar van het
reinigingsmiddel (X) in te drukken, zodat er enkel met water wordt geschrobd. Het waarschuwingslampje voor het reinigingsmiddel (X1) is UIT.
De minimale concentratie reinigingsmiddel instellen
Druk op de OneTouch™-schrobschakelaar 1. (R) om het schrobsysteem te activeren. Zorg ervoor dat het waarschuwingslampje voor extra vermogen 2. (P1) AAN is (modus Minimale concentratie reinigingmiddel). Druk op de AAN/UIT-schakelaar voor reinigingsmiddel 3. (X) om het reinigingsmiddelsysteem uit te schakelen (waarschuwingslampje reinigingsmiddel (X1) UIT). Houd de reinigingsmiddelschakelaar 2 seconden ingedrukt tot het waarschuwingslampje gaat knipperen.4. Als het waarschuwingslampje knippert, kunt u door de reinigingsmiddelschakelaar in te drukken de beschikbare percentages bekijken (0,25%, 5. 0,3%, 0,4%, 0,5%, 0,7%, 0,8%, 1%, 1,5%, 2%, 3%, 3,8%). Zodra het gewenste percentage weergegeven wordt op het scherm 6. (C1), stopt u en wordt de instelling na 3 seconden opgeslagen. Wanneer de instelling voor minimale concentratie wordt ingesteld op een hogere concentratie dan de huidige instelling voor maximale 7. geprogrammeerde concentratie. De standaardinstelling voor maximale concentratie is gelijk aan de instelling van de minimale concentratie, totdat dit door de operator wordt gewijzigd.
C-20 - FORM NO. 56041982 - CS7000
Loading...