Umiestnenie prerušovača obvodu ................................................ A-25
Odstraňovanie problémov .................................................A-26 – A-27
Technické údaje .................................................................A-28 – A-29
A-2 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 1/08
SLOVENSKY / A-3
ÚVOD
Táto príručka vám umožní dokonale využiť vaše zametacie/čistiace zariadenia Nilfi sk™. Predtým, než začnete zariadenie používať, dôkladne
si prečítajte túto príručku. Označenie „vpravo“ a „vľavo“ je označením smerov zhodným s pohľadom vodiča zariadenia.
Poznámka: Čísla napísané hrubým písmom v zátvorkách označujú položku vyobrazenú na stranách A-6 – A-9.
DIELY A SERVIS
Opravy na zariadení by mali byť vykonané autorizovaným servisným centrom Nilfi sk, ktoré zamestnáva odborne vyškolený servisný personál
a disponuje originálnymi náhradnými dielmi a príslušenstvom spoločnosti Nilfi sk.
V prípade opravy alebo servisných služieb sa obráťte na nižšie uvedeného PRIEMYSELNÉHO DÍLERA NILFISK. Pri kontaktovaní dílera
nezabudnite, prosím, uviesť model a sériové číslo zariadenia.
(Upozornenie pre dílerov: sem nalepte servisný štítok.)
TOVÁRENSKÝ ŠTÍTOK
Číslo modelu a sériové číslo zariadenia sú uvedené na továrenskom štítku, ktorý je umiestnený v priestore pre vodiča. Tieto informácie sú
potrebné pri objednávaní náhradných dielov zariadenia. Do nižšie uvedeného priestoru si, prosím, poznačte číslo modelu a sériové číslo pre
prípad budúcej potreby.
MODEL ________________________________________________________
SÉRIOVÉ ČÍSLO ________________________________________________
Poznámka: Detailné informácie o zariadení a podrobné servisné údaje sú uvedené v separátne dodanej príručke o údržbe motora a v
prevádzkovej príručke pre operátora zariadenia.
VYBALENIE ZARIADENIA Z PREPRAVNÉHO OBALU
Po doručení zariadenia starostlivo skontrolujte neporušenosť prepravného obalu a presvedčite sa, či zariadenie nie je poškodené. V prípade,
že je poškodenie zjavné, uschovajte všetky časti prepravného obalu tak, aby ich mohla skontrolovať prepravná spoločnosť, ktorá zásielku
doručila. Za účelom zaevidovania reklamácie týkajúcej sa poškodenia sa urýchlene obráťte na prepravnú spoločnosť.
1 Po odstránení obalu nezabudnite odstrániť aj drevené bloky vedľa kolies.
2 Skontrolujte hladinu motorového oleja a chladiacej zmesi.
3 Skontrolujte hladinu hydraulického oleja.
4 Najskôr si prečítajte časť tejto príručky s názvom Príprava zariadenia na používanie a následne naplňte nádrž palivom.
5 K prednej časti palety pripevnite šikmú plochu (rampu).
6 V časti tejto príručky s názvom Ovládacie prvky a Prevádzka zariadenia si prečítajte príslušné inštrukcie a potom naštartujte motor.
Pomaly sa so zariadením presuňte po rampe vpred na povrch. Pri posune z palety zľahka zariadenie pribrzďujte.
VAROVANIE!
Pri prevádzkovaní tohto zariadenia buďte veľmi OBOZRETNÍ. Pred používaním tohto zariadenia sa ubezpečte, že ste sa so
všetkými prevádzkovými inštrukciami dôkladne oboznámili. V prípade akýchkoľvek otázok sa obráťte na svojho odborného
poradcu alebo na priemyselného dílera spoločnosti Nilfi sk.
Ak dôjde k poruche zariadenia, nepokúšajte sa chybu odstrániť až dovtedy, pokiaľ vám to odborný poradca nepovolí.
Zabezpečte si kvalifi kovaného mechanika alebo servisného pracovníka z autorizovaného zastúpenia Nilfi sk, ktorý môže
vykonávať akékoľvek potrebné opravy zariadenia.
Pri práci na tomto zariadení buďte veľmi opatrní. Voľné oblečenie, dlhé vlasy a šperky sa môžu zachytiť do pohyblivých častí.
Predtým, než sa na zariadení bude vykonávať servisná oprava, otočte kľúč zapaľovania do polohy „OFF“ a vytiahnite ho.
Používajte len overené postupy a venujte pozornosť žltým výstražným značkám na zariadení.
Do stúpaní veďte zariadenie pomaly. Pri riadení zariadenia v klesajúcom sklone používajte na ovládanie rýchlosti zariadenia
brzdový pedál (FF). Zariadenie v stúpaní NIKDY NEOTÁČAJTE; vždy jazdite priamo smerom do kopca alebo z kopca.
Maximálny menovitý uhol stúpania pri zametaní a čistení je 6°. Maximálny menovitý uhol stúpania počas prepravy je 8°.
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - A-3
A-4 / SLOVENSKY
UPOZORNENIA A VÝSTRAHY
SYMBOLY
Spoločnosť Nilfi sk používa na označenie potenciálne nebezpečných situácií nižšie uvedené symboly. Vždy si dôkladne prečítajte
súvisiace informácie a vykonajte všetky potrebné kroky na ochranu osôb a majetku.
NEBEZPEČENSTVO!
Tento symbol sa používa na varovanie pred okamžitým rizikom, ktoré by mohlo spôsobiť závažné zranenia osôb alebo smrť.
VÝSTRAHA!
Tento symbol sa používa na označenie situácie, ktorá by mohla spôsobiť vážne zranenia osôb.
VAROVANIE!
Tento symbol označuje situáciu, ktorá by mohla spôsobiť menej závažné zranenia osôb alebo poškodenie zariadenia alebo
iného majetku.
Pre použitím zariadenia si vždy prečítajte všetky príslušné pokyny.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Súčasťou príručky sú aj Špecifi cké varovania a Výstrahy, ktoré varujú pred potenciálnym poškodením zariadenia alebo úrazom.
NEBEZPEČENSTVO!
* Zo zariadenia vychádzajú výfukové plyny (oxid uhoľnatý), ktoré môžu spôsobiť vážne zranenia alebo smrť – pri používaní
zariadenia vždy zabezpečte dôkladné vetranie.
VÝSTRAHA!
* Toto zariadenie môžu používať len správne a riadne vyškolené a oprávnené osoby.
* Ak ste so zariadením na šikmej ploche alebo v stúpaniach, pri záťaži zariadenia sa vyvarujte náhlych zastavení. Vyvarujte
sa náhlych ostrých zatočení. Ak so zariadením idete dole kopcom, zariadenie riaďte pomalou rýchlosťou. Zariadenie čistite
iba ak je umiestnené na šikmej ploche (rampe).
* Pri práci na hydraulickom systéme (alebo v jeho blízkosti) vždy používajte ochranný odev a ochranné okuliare.
* Predtým, než budete vykonávať servis elektrických komponentov, zariadenie vypnite pomocou hlavného vypínania (poloha
0) a odpojte batérie.
* Nikdy nepracujte pod zariadením bez toho, aby ste predtým zariadenie nezaistili bezpečnostnými blokmi alebo stojanmi.
* V blízkosti zariadenia nepoužívajte horľavé čistiace prostriedky a zariadenie nepoužívajte v priestoroch kde sa vyskytujú
takéto čistiace prostriedky alebo iné horľavé kvapaliny.
* Toto zariadenie nečistite pomocou tlakového čističa.
VAROVANIE!
* Toto zariadenie nie je schválené na používanie na verejných cestách alebo komunikáciách.
* Toto zariadenie nie je vhodné na zber nebezpečného prachu.
* Pri používaní rozrývacích diskov a brúsnych kameňov buďte opatrní. Spoločnosť Nilfi sk nezodpovedá za žiadne povrchové
škody spôsobené rozrývačmi alebo brúsnymi kameňmi.
* Pri prevádzkovaní tohto zariadenia sa ubezpečte, že nedochádza k ohrozeniu tretích osôb – najmä detí.
* Predtým, než budete vykonávať akékoľvek servisné činnosti si pozorne prečítajte všetky inštrukcie týkajúce sa konkrétnej
servisnej činnosti.
*Zariadenie neponechávajte bez dozoru bez toho, aby ste predtým neprepli zapínanie do polohy „OFF“ (O), nevytiahli zo
zariadenia kľúč a nezatiahli parkovaciu brzdu.
*Predtým, než budete vymieňať kefy a pred otvorením akéhokoľvek prístupového panela prepnite vypínač zariadenia do
polohy „OFF“ (O).
* Dbajte, aby sa do pohyblivých častí zariadenia nezachytili vlasy, šperky alebo voľné oblečenie.
* V prípade prevádzkovania tohto zariadenia pri teplotách pod bodom mrazu buďte opatrní. Voda v roztoku, v záchytných
zásobníkoch alebo v hadicovom systéme by mohla zmrznúť.
* Predtým, než budete zariadenie používať sa ubezpečte, že sú všetky dvierka a kryty riadne zaistené.
TIETO POKYNY SI USCHOVAJTE
A-4 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
SLOVENSKY / A-5
KK
BEZPEČNOSTNÁ PODPERA NÁSYPNÉHO KOŠA
VÝSTRAHA!
Vždy, keď budete vykonávať údržbu pod alebo v blízkosti
zdvihnutého násypného koša, ubezpečte sa, že je osadená
Bezpečnostná podpera násypného koša (KK). Bezpečnostná
podpera násypného koša (KK) pridržiava násypný kôš
v zdvihnutej polohe tak, aby bolo možné vykonávať prácu pod
košom. NIKDY sa nespoliehajte na to, že hydraulické komponenty
zariadenia za každých okolností kôš bezpečne udržia.
ZDVÍHANIE ZARIADENIA
VAROVANIE!
Nikdy nepracujte pod zariadením bez toho, aby ste predtým zariadenie nezaistili bezpečnostnými blokmi alebo stojanmi.
• Pri zdvíhaní zariadenia vždy umiestňujte zdvihák do k tomu určených miest (zariadenie nezdvíhajte za násypný kôš) – pozri miesta určené na zdvíhanie
(44)
PREPRAVA ZARIADENIA
VAROVANIE!
Predtým, než budete zariadenie prepravovať na nákladnom automobile s otvorenou korbou alebo na vleku, ubezpečte sa
o nasledujúcich skutočnostiach. . .
• Všetky prístupové dvere sú riadne a bezpečne zatvorené.
• Zariadenie je dôkladne zabezpečené (pripevnené) – pozri miesta na zabezpečenie zariadenia (6).
• Je zatiahnutá parkovacia brzda zariadenia.
VLEČENIE ALEBO TLAČENIE POŠKODENÉHO ZARIADENIA
VAROVANIE!
Hnacie čerpadlo zariadenia je vybavené nastaviteľným ťažným ventilom. Tento ventil zabraňuje poškodeniu hydraulického
systému v prípade ťahania/tlačenia zariadenia na krátku vzdialenosť bez použitia motora.
Pre prístup k ventilu otvorte dvierka motorového priestoru (22) and odklopte pravý prístupový panel k motoru (37). Podľa obrázku nájdete ventil na spodnej
strane hydrostatického čerpadla tak, že siahnete pod chladič. Pootočte ventil o 90 stupňov – týmto odpojíte hydrostatické prepojenie medzi motorom a
čerpadlom.
Ak zariadenie vlečiete a tento ventil je v bežnej pracovnej polohe (A), hydraulické čerpadlo sa môže poškodiť. Pozrite si nižšie uvedený obrázok, na ktorom
je vyobrazené bežné pracovné nastavenie ventilu (A) a jeho nastavenie v prípade vlečenia zariadenia (B). Poznámka: Ak ponecháte nastavenie vlečného
ventilu v polohe pre vlečenie (B), hydrostatické čerpadlo nebude môcť poháňať zariadenie vpred alebo vzad. Nedôjde k poškodeniu – nastavte ventil do
normálnej pracovnej polohy (A). Zariadenie vlečte alebo tlačte rýchlosťou bežnej chôdze (2 - 3 míle za hodinu) len na krátke vzdialenosti. Ak je potrebné
zariadenie prevážať vyššie uvedeným spôsobom na dlhšie vzdialenosti, zadné hnacie koleso sa musí zdvihnúť z podkladovej plochy a položiť na vhodný
prepravný vozík.
SPODNÝ POHĽAD NA HYDROSTATICKÉ ČERPADLO
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - A-5
A-6 / SLOVENSKY
OBOZNÁMENIE SA SO ZARIADENÍM
Pri čítaní tejto príručky občas natrafíte na číslo vytlačené tučným písmom, alebo v zátvorkách - príklad: (2). Tieto čísla odkazujú na položku
vyobrazenú na týchto stranách (pokiaľ nie je uvedené inak). V prípade, že potrebujete zistiť umiestnenie konkrétnej, v texte spomínanej
položky, prečítajte si príslušné strany. POZNÁMKA: Podrobné vysvetlenie každej položky vyobrazenej na ďalších 4 stranách je uvedené
v servisnej príručke.
1 Sedadlo operátora
2 Impulzné svetlo (voliteľné)
3 Otvor pre naplnenie roztoku
4 Uzáver palivovej nádrže
5 Palivová nádrž
6 Miesta pre zabezpečenie zariadenia
7 Výpustná hadica záchytného zásobníka
8 Vzduchový fi lter
9 Ľavý prístupový panel motorového priestoru
10 Ľavé prístupové dvere hlavného zmetáka
11 Batéria
12 Podporná tyč krytu násypného koša
13 Predné koleso
14 Zmeták na ľavej strane
15 Poistka krytu násypného koša
16 Predné svetlá
17 Zmeták na pravej strane
18 Kryt násypného koša
19 Prachový fi lter
20 Vytriasač prachového fi ltra
A-6 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/06
OBOZNÁMENIE SA SO ZARIADENÍM (POKRAČOVANIE)
21 Poistka vytriasača
22 Dvierka priestoru motora
23 Nádrž s chladiacou zmesou
24 Volant
25 Držiak stierača
26 Stieracia jednotka
27 Zadné svetlo
28 Zadný výfuk
29 Prístupové dvierka k palivovej nádrži
30 Veko záchytného zásobníka
31 Držiak pre vyklopenie záchytného zásobníka
32 Veko vzduchového fi ltra motora
33 Veko chladiča
34 Poistky pre vyprázdnenie chladiča oleja
35 Filter hydraulického oleja
36 Hydraulická nádrž/Filter oleja vracajúceho sa späť do zásobníka
37 Pravý prístupový panel motorového priestoru
38 Pravé prístupové dvere hlavného zmetáka
39 Poistka prístupových dvier
40 Obruby
41 Filter čistiaceho roztoku
42 Vypúšťacia hadica zásobníka s roztokom
43 Zadný valcový nárazník
44 Miesto pre upevnenie zdviháka
45 Mierka hladiny oleja
46 Servisná kontrolka vzduchového fi ltra
47 Palivový fi lter (benzínové modely)
48 Poistka záchytného zásobníka
49 Prístupový panel k hydraulickej nádrži
50 Mierka hladiny vody
51 Páka pre úpravu sedadla operátora
SLOVENSKY / A-7
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - A-7
A-8 / SLOVENSKY
PRIESTOR OPERÁTORA
A Kontrolka nedostatku paliva (LP)
B Tlačidlo klaksóna
* Kontrolka zapnutého („ON“) klaksóna
C Servisná kontrolka motora (spúšťaná pomocou ECU)
D Tlačidlo predných svetiel
* Kontrolka zapnutých („ON“) predných svetiel
E Kontrolka žhaviacej sviečky (Dieselové motory / Stlačte
tlačidlo po zhasnutí kontrolky)
F Kontrolka hydraulického fi ltra
G Tlačidlo voľby rýchlosti motora
* Kontrolka tlačidla voľby rýchlosti
H Tlačidlo zníženia čistiaceho tlaku
* Kontrolka zníženia čistiaceho tlaku
I Tlačidlo zvýšenia čistiaceho tlaku
* Kontrolka zvýšenia čistiaceho tlaku
J Displej čistiaceho tlaku
K Tlačidlo roztoku
* Kontrolka systému s roztokom
L Kontrolka prázdneho zásobníka s roztokom
M Kontrolka naplnenia záchytného zásobníka
N Tlačidlo spustenia/zapnutia bočného zmetáka
* Kontrolka zapnutého bočného zmetáka („ON“)
O Kontrolka zapnutého hlavného zmetáka („ON“)
A-8 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
PRIESTOR OPERÁTORA (POKRAČOVANIE)
P Senzor svetla
Q Tlačidlo vytriasača
* Kontrolka vytriasača (ľavá)
* Kontrolka pripojenia prachového fi ltra (pravá)
R Tlačidlo otvorenia vyklápacích dverí
* Kontrolka otvorenia vyklápacích dverí
S Kontrolka otvoreného násypného koša
T Kontrolka prehriatia násypného koša
U Tlačidlo zatvorenia vyklápacích dverí
* Kontrolka zatvorenia vyklápacích dverí
V Tlačidlo poklesu násypného koša
* Kontrolka poklesu násypného koša
W Tlačidlo zdvihnutia násypného koša
* Kontrolka zdvihnutia násypného koša
X Tlačidlo kontroly prachu
* Kontrolka zapnutej kontroly prachu („ON“)
Y Tlačidlo bočného zmetáka (ZDVIHNUTÝ/VYPNUTÝ – „UP/
OFF“)
* Kontrolka vypnutého bočného zmetáka („OFF“)
SLOVENSKY / A-9
Z Tlačidlo sacieho systému
* Kontrolka sacieho systému
AA Tlačidlo vypnutia čistiaceho systému
* Kontrolka vypnutia čistiaceho systému
BB Ukazovateľ teploty chladiacej zmesi
CC Ukazovateľ tlaku oleja
DD Ukazovateľ stavu paliva (Benzínové/dieselové motory)
EE Voltmeter
FF Brzdový pedál
GG Poistka parkovacej brzdy
HH Páka ovládania prietoku roztoku
II Páka pre zdvihnutie/pokles hlavného zmetáka („ON/OFF“)
JJ Nastavovací regulátor hlavného zmetáka
KK Páka bezpečnostnej podpery násypného koša
LL Ovládací panel
MM Tlačidlo zapaľovania
NN Páka nastavenia hriadeľa volantu
OO Pohonný pedál
PP Merač času prevádzky zariadenia (v hodinách)
QQ Kontrolka preťaženia hlavného zmetáka
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - A-9
A-10 / SLOVENSKY
KONTROLNÝ ZOZNAM PRED POUŽITÍM ZARIADENIA
Pred každým použitím:
* Skontrolujte, či zariadenie nie je poškodené alebo či z neho neuniká olej alebo chladiaca zmes.
* Stlačením gumovej nádoby na prach umiestnenej na vzduchovom fi ltri (8) odstránite nanesený prach.
* Skontrolujte hladinu chladiacej zmesi (23).
* Skontrolujte hladinu motorového oleja (45).
* Skontrolujte hladinu hydraulického oleja (36).
* Skontrolujte ukazovateľ stavu paliva (DD) (pri benzínových a dieselových modeloch).
* Skontrolujte ukazovateľ stavu paliva umiestnený na LP nádrži (5) modelov na plynový pohon.
* Skontrolujte servisnú kontrolku vzduchového fi ltra (46).
V priestore pre vodiča:
* Uistite sa, že rozumiete prevádzkovým ovládacím prvkom a ich funkciám.
* Upravte si sedadlo tak, aby ste pohodlne dosiahli na všetky ovládacie prvky.
* Zasuňte hlavný kľúč a pootočte vypínačom zapaľovania (MM) do polohy „ON“. Skontrolujte riadne fungovanie Klaksóna (B), Merača hodín (PP)
a Predných svetiel (D). Otočte vypínačom zapaľovania (MM) do polohy OFF.
* Skontrolujte poistku parkovacej brzdy (GG). Poistka musí pevne držať svoje nastavenie (zamknutá parkovacia brzda) bez toho, aby sa dala veľmi
ľahko uvoľniť.
(Všetky závady ihne
Naplánujte si zametanie vopred:
* Dbajte na dodržiavanie neprerušovaných dlhých trás s minimom zastávok alebo štartovaní.
* Umožnite presah záberu zmetáka v šírke 6 palcov, aby ste zaistili kompletné pokrytie.
* Vyhnite sa prudkým zatočeniam, narážaniu do stĺpikov a odieraniu bočných častí zariadenia.
HLAVNÝ ZMETÁK
Pre toto zariadenie je dostupných viacero druhov hlavného zmetáka. Ak potrebujete radu týkajúcu sa výberu vhodného zmetáka z hľadiska povrchov
a odpadu, ktorý budete zametať, obráťte sa na svojho zástupcu spoločnosti Nilfi sk. Poznámka: Pri inštalácii zmetáka si prečítajte časť týkajúcu sa údržby
zmetáka.
ČISTIACE KEFY
1 Pre ľahší prístup k čistiacim kefám odnímte bočné obruby. POZNÁMKA: Uvoľnite veľký čierny regulátor na prednej časti každej montážnej konzoly
obruby, posuňte obrubu vpred, podvihnite ju priamo smerom NAHOR a odnímte ju od čistiacej plošiny.
2 Pozri Obrázok 1. Ubezpečte sa, že poistka zarážky je v odistenej polohe (A).
3 Zasuňte čistiacu kefu pod montážnu plošinu (B) a podvihnite ju tak, aby zarážky (C) na kefe prešli otvormi plošiny.
4 Pootočte kefu do osadenej polohy (D) podľa smeru rotácie zobrazeného na obrázku 2 a potom pootočte zabezpečovaciu poistku späť do zaistenej
polohy (E).
ď nahláste servisným pracovníkom).
OBRÁZOK 1
VRCHNÝ POHĽAD NA MONTÁŽNU PLOŠINU KEFY
A-10 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
VRCHNÝ POHĽAD NA ČISTIACE PLOŠINY ZOBRAZUJÚCI SMER ROTÁCIE
OBRÁZOK 2
SLOVENSKY / A-11
KIEF POČAS INŠTALÁCIE KAŽDEJ Z KIEF
CR 1100, 1200
CR 1400
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - A-11
A-12 / SLOVENSKY
NAPĹŇANIE ZÁSOBNÍKA S ROZTOKOM
Otvor pre naplnenie zásobníka s roztokom (3) je umiestnený v ľavom rohu zariadenia
a jeho maximálna kapacita je 75 galónov (284 litrov). Zásobník naplňte roztokom
čistiacej chemikálie a vody v správnom pomere podľa odporúčaní výrobcu. Pri používaní
práškového chemického čističa ho predtým, než roztok vylejete do zásobníka s roztokom
zrieďte s vodou vo vedre. POZNÁMKA: NEPOKÚŠAJTE sa pri napĺňaní zásobníka
prekračovať maximálnu úroveň označenú na mierke hladiny vody (50). POZNÁMKA:
Stroje EDS sa môžu používať buď konvenčne s čistiacim prostriedkom rozmiešaným v
nádrži s roztokom, alebo sa môže použiť systém rozprašovania čistiaceho prostriedku
EDS. Keď sa používa EDS rozprašovanie čistiaceho prostriedku, nemiešajte čistiaci
prostriedok v nádrži, mala by sa použiťčistá voda.
VAROVANIE!
Používajte len slabo mydlové, nehorľavé a nežieravé chemické čistiace látky
určené na použitie v zariadeniach.
PALIVO
VÝSTRAHA!
• PRED DOPĹŇANÍM PALIVA VŽDY ZARIADENIE ZASTAVTE A VYPNITE MOTOR.
• PRI DOPĹŇANÍ PALIVA NEFAJČITE.
• PALIVO DOPĹŇAJTE LEN V DOBRE VETRANÝCH PRIESTOROCH.
• PALIVO NEDOPĹŇAJTE V BLÍZKOSTI ZDROJOV ISKIER ALEBO V BLÍZKOSTI OTVORENÉHO PLAMEŇA.
• POUŽÍVAJTE VÝLUČNE PALIVO UVEDENÉ NA ŠTÍTKU PALIVOVEJ NÁDRŽE.
V prípade zariadení s dieselovým alebo benzínovým motorom uvádza štítok umiestnený v blízkosti hrdla nádrže (4) palivo, ktoré sa má
použiť. Pred odňatím uzáveru z nádrže zotrite z uzáveru a z povrchu nádrže všetok prach a špinu, aby sa nedostali do paliva.
Pri zariadeniach na plynový pohon uvádza štítok špecifi cké informácie o správnom type náplne palivovej nádrže.
DIESELOVÝ MOTOR
Ak budete zariadenie používať v oblastiach, v ktorých teplota presahuje 30° Fahrenheit (0° C), použite dieselové palivo číslo 2. V prípade
používania zariadenia v oblastiach, kde teplota nevystúpi nad 30° Fahrenheit (0° C), použite dieselové palivo č. 1.
POZNÁMKA: Ak dieselovému motoru úplne dôjde palivo, predtým, než zariadenie budete opätovne štartovať, je potrebné palivový systém
úplne vypustiť. Tejto situácii sa vyhnete tak, že palivo doplníte, ak ukazovateľ stavu paliva uvádza 1 naplnenej nádrže. Kapacita palivovej
nádrže je 11 galónov (42 litrov).
BENZÍNOVÝ MOTOR
NÁDRŽ NAPĹŇAJTE VÝLUČNE BEZOLOVNATÝM BENZÍNOM S OKTÁNOVÝM ČÍSLOM 87. KAPACITA PALIVOVEJ NÁDRŽE JE 11
GALÓNOV (42 LITROV).
Poznámka: Detailné informácie o zariadení a podrobné servisné údaje sú uvedené v separátne dodanej príručke o údržbe motora a v
prevádzkovej príručke pre operátora zariadenia.
PLYNOVÉ (PROPÁNOVÉ) MOTORY
K zariadeniu pripevnite štandardnú nádrž na skvapalnený plyn s objemom 33 libier, pripojte palivovú hadičku a otvorte uzatvárací ventil
nádrže. Pri pripájaní alebo odpájaní palivovej hadičky používajte ochranné rukavice. Ak zariadenie nepoužívate, servisný ventil propánovej
nádrže ZATVORTE.
A-12 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
SLOVENSKY / A-13
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - A-13
A-14 / SLOVENSKY
PRÍPRAVA A POUŽITIE SYSTÉMU ČISTIACEHO PROSTRIEDKU (LEN MODELY EDS)
Naplňte kazetu na čistiaci prostriedok maximálnym množstvom čistiaceho prostriedku v objeme 8,32 litra (2,2 galóna). POZNÁMKA TÝKAJÚCA SA SERVISU: Pred plnením
vyberte kazetu na čistiaci prostriedok, aby ste sa vyhli ošpliechaniu stroja čistiacim prostriedkom.
Doporučuje sa, aby sa pre každý čistiaci prostriedok, ktorý plánujete používať, požívala samostatná kazeta. Kazety na čistiaci prostriedok majú na sebe bielu etiketu na popis,
aby ste mohli na každú kazetu napísať názov čistiaceho prostriedku, aby ste sa vyhli ich pomiešaniu. Kazeta na čistiaci prostriedok ma jednom konci Magnetického bežca
(A), ktorý sa musí nastaviť na správny rozpustný pomer, podľa pokynov ohľadne riedenia na fľaši výrobcu. Posuňte Magnetického bežca (A) na patričné miesto na Etikete pre
pomer riedenia čistiaceho prostriedku (B). Pri inštalácii novej kazety odstráňte Veko (C) a kazetu dajte do boxu pre čistiaci prostriedok. Nainštalujte Veko suchého odpojenia
(D), ako je znázornené.
Pri prechode na iný čistiaci prostriedok by sa systém mal od predchádzajúceho čistiaceho prostriedku očistiť. POZNÁMKA TÝKAJÚCA SA SERVISU : Pred čistením presuňte
stroj nad podlahový odtok, pretože počas procesu čistenia sa rozpráši malé množstvo čistiaceho prostriedku.
Čistenie pri výmene chemikálií:
1 Odpojte a vyberte kazetu na čistiaci prostriedok.
2 Otočte kľúč vypínača (MM) do polohy zapnuté (ON) a stlačte Spína
POZNÁMKA: Keď sa aktivuje, proces čistenia bude trvať približne 10 sekúnd. Pozrite si obrázok na ďalšej strane, kde sú znázornené indikátory Systému čistiaceho
prostriedku. Normálne na vyčistenie systému stačí jeden cyklus čistenia.
Týždenné čistenie:
1 Odpojte a vyberte kazetu na čistiaci prostriedok. Nainštalujte a pripojte kazetu naplnenú čistou vodou.
2 Otočte kľúč vypínača (MM) do polohy zapnuté (ON) a stlačte Spínač čistiaceho prostriedku ZAP./VYP. (ON/OFF) (RR) a držte ho stlačený najmenej 2 sekundy.
POZNÁMKA: Keď sa aktivuje, proces čistenia bude trvať približne 10 sekúnd. Pozrite si obrázok na ďalšej strane, kde sú znázornené indikátory Systému čistiaceho
prostriedku. Normálne na vyčistenie systému stačí jeden cyklus čistenia.
Box na čistiaci prostriedok (E)má Otvor na sledovanie hladiny čistiaceho prostriedku (F), aby bolo možné sledovať aké množstvo čistiaceho prostriedku ostáva v kazete.. Keď
sa hladina čistiaceho prostriedku blíži k spodnej časti tohoto otvoru, je čas doplniť, alebo vymeniť kazetu.
Všeobecné použitie:
Systém čistiaceho prostriedku (EDS) je umožnený keď Vypínač na kľúč(MM) otočený do polohy zapnuté (on) a keď sa vráti do minulého stavu (Chem On or Chem Off - t.j.
Chem Zap., alebo Chem. Vyp.), v ktorom bol pred posledným vypnutím. Je zobrazená aktuálna Rýchlosť prúdenia roztoku (VV) a naposledy použitý Pomer čistiaceho
prostriedku (WW) (ak je c stave “Chem Zap. - Chem On” state). Stavová LED dióda (YY) indikuje stav systému nasledovne:
ZELENÁ: Roztoku nie je málo a chemické čerpadlo je zapnuté (ON) (čerpá roztok a chemikáliu).
BLIKAJÚCA ZELENÁ: Bolo aktivované čistenie
LED dióda vypnutá: Poloha prietoku roztoku = 0, alebo solenoid roztoku je vypnutý (OFF)
ORANŽOVÁ: Roztok zapnutý (ON) a Chemikália vypnutá (OFF) (len čerpanie roztoku)
BLIKAJÚCA ČERVENÁ: Málo roztoku a chemické čerpadlo zapnuté (ON) (len čerpanie roztoku)
Žiadny čistiaci prostriedok sa nerozprašuje, až kým sa neaktivuje systém čistenia a kým sa Pedál pohonu (OO) nezatlačí smerom dopredu. Pomer čistiaceho prostriedku sa
môže meniť následným stlačením vypínačov na pridávanie a znižovanie čistiaceho prostriedku (SS & TT). Prietok čistiaceho prostriedku sa zvyšuje, alebo znižuje s prietokom
roztoku, ale pomer čistiaceho prostriedku ostáva rovnaký, až kým sa nezmení. Počas čistenia sa systém čistiaceho prostriedku môže kedykoľvek vypnúť stlačením Vypínača
čistiaci prostriedok Zap./Vyp. (ON/OFF) (RR) , aby sa umožnilo čistenie len vodou. Pri modeloch EDS sa prietok roztoku (40%-100%) elektronicky kontroluje a zaobrazí sa (VV)
na EDS paneli s displejom, ako je ukázané dole.
POZNÁMKA TÝKAJÚCA SA SERVISU: Dodržujte horeuvedené pokyny v časti “Týždenné čistenie”, ak sa stroj ide uskladniť na dlhší čas, alebo ak plánujete prerušiť
používanie systému čistiaceho prostriedku (EDS). Panel s displejom (UU) zobrazí v ľavom dolnom rohu Chybový kód „E1“ (XX), v ľavom dolnom rohu, ak sa obvodová doska
posuvnej časti (ZZ) odpojí, alebo má poruchu.
ččistiaceho prostriedku ZAP./VYP. (ON/OFF) (RR) a držte ho stlačený najmenej 2 sekundy.
A-14 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 3/08
SLOVENSKY / A-15
PRÍPRAVA A POUŽITIE SYSTÉMU ČISTIACEHO PROSTRIEDKU (LEN MODELY EDS)
revised 3/08
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - A-15
A-16 / SLOVENSKY
PREVÁDZKA ZARIADENIA
Zariadenie CR 1100-1400™ je vodičom riadené automatické zariadenie určené na zametanie a čistenie povrchov. Je určené na zametanie
odpadkov, rozstriekanie čistiaceho roztoku, vyčistenie povrchov a ich vákuové vysušenie. Zametanie a čistenie povrchu sa taktiež dá
vykonávať oddelene.
Ovládače zariadenia CR 1100-1400 boli navrhnuté za účelom jednoduchého jednodotykového ovládania prevádzky zariadenia. Ak si
používateľ želá len vyčistiť povrch, jediným stlačením vypínača budú všetky čistiace funkcie pripravené na použitie. Pri zametaní je možné
spustiť hlavný zmeták do pracovnej polohy a všetky zametacie funkcie budú pripravené na použitie.
Poznámka: Čísla napísané hrubým písmom v zátvorkách označujú položku vyobrazenú na stranách 6 – 9.
PRED NAŠTARTOVANÍM ZARIADENIA
1 Uistite sa, že rozumiete prevádzkovým ovládacím prvkom a ich funkciám.
2 Naplánujte si dráhu čistenia. Dbajte na dodržiavanie dlhých a plynulých dráh čistenia s minimom zatáčok.
3 Skontrolujte brzdový pedál (FF). Pedál by mal byť „tvrdý“.
Ak je pedál „mäkký“ alebo pod tlakom klesá, ZARIADENIE NEPREVÁDZKUJTE. Všetky závady ihneď nahláste servisným
pracovníkom.
ŠTARTOVANIE DIESELOVÉHO MOTORA
1 Pootočte tlačidlom zapaľovania (MM) proti smeru chodu hodinových ručičiek do polohy „Zahrievanie“ a tlačidlo pridržte pootočené, až
pokiaľ kontrolka Žhaviacej sviečky (E) nezhasne. Po zhasnutí kontrolky je možné zariadenie naštartovať. Tento krok môžete preskočiť v
prípade, ak už zariadenie bolo v prevádzke a motor je už teplý.
2 Pootočte tlačidlom zapaľovania (MM) v smere chodu hodinových ručičiek so polohy „ŠTART“ a uvoľnite ho ihneď, ako sa zariadenie
naštartuje. Ak motor nenaskočí ani po 15 sekundách štartovania, uvoľnite tlačidlo štartovania, počkajte 1 minútu a opakujte kroky 1 – 3.
3 Ponechajte zariadenie bežať na voľnobeh 5 minút, kým ho začnete používať.
4 Zatlačte tlačidlo voľby rýchlosti zariadenia (G) do polohy „PLNÝ PLYN“ a pohnite sa so zariadením vpred pri malej rýchlosti na približne
2 – 3 minúty, aby sa zahrial hydraulický systém.
ŠTARTOVANIE BENZÍNOVÉHO MOTORA
1 Pootočte tlačidlom zapaľovania (MM) v smere chodu hodinových ručičiek so polohy „ŠTART“ a uvoľnite ho ihneď, ako sa motor
naštartuje. Ak motor nenaskočí ani po 15 sekundách štartovania, uvoľnite tlačidlo štartovania, počkajte 1 minútu a pokúste sa znova
motor naštartovať.
2 Ponechajte zariadenie bežať na voľnobeh 5 minút, kým ho začnete používať.
3 Zatlačte tlačidlo voľby rýchlosti zariadenia (G) do polohy „PLNÝ PLYN“ a pohnite sa so zariadením vpred pri malej rýchlosti na približne
2 – 3 minúty, aby sa zahrial hydraulický systém.
ŠTARTOVANIE PLYNOVÉHO (PROPÁNOVÉHO) MOTORA
1 Otvorte servisný ventil na LP palivovej nádrži (5).
2 Pootočte tlačidlom zapaľovania (MM) v smere chodu hodinových ručičiek so polohy „ŠTART“ a uvoľnite ho ihneď, ako sa motor
naštartuje. Ak motor nenaskočí ani po 15 sekundách štartovania, uvoľnite tlačidlo štartovania, počkajte 1 minútu a pokúste sa znova
motor naštartovať.
3 Ponechajte zariadenie bežať na voľnobeh 5 minút, kým ho začnete používať.
4 Zatlačte tlačidlo voľby rýchlosti zariadenia (G) do polohy „PLNÝ PLYN“ a pohnite sa so zariadením vpred pri malej rýchlosti na približne
2 – 3 minúty, aby sa zahrial hydraulický systém.
Zariadenie VŽDY prevádzkujte so zatlačeným tlačidlom voľby rýchlosti zariadenia do polohy „plný plyn“.Rýchlosť zariadenia
ovládajte vždy pomocou pohonného pedála (OO) – nie pomocou tlačidla voľby rýchlosti motora (G). Rýchlosť zariadenia sa bude zvyšovať
stláčaním pedála bližšie k podlahe. Pokiaľ sa motor nenaštartuje, nestláčajte pohonný pedál (OO).
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Za normálnych podmienok bude motor bežať po jeho vypnutí ešte približne 1 – 3 sekundy, až pokiaľ sa
z palivového systému nespáli všetko palivo.
A-16 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
SLOVENSKY / A-17
ZAMETANIE
Pri príprave zariadenia na používanie sa riaďte inštrukciami uvedenými v príslušnej časti príručky.
1 Po usadení sa do zariadenia si upravte sedadlo a volant do pohodlnej polohy pomocou ovládacích prvkov (51) a (NN).
2 Uvoľnite parkovaciu brzdu (GG). Ak sa chcete so zariadením presunúť do oblasti výkonu prác, zľahka zošliapnite prednú časť
pohonného pedála (OO) (pohon vpred) alebo zadnú časť pedála (pohon vzad). Zmenou tlaku na pohonný pedál dosiahnete
požadovanú rýchlosť.
3 Zatlačte tlačidlo klesania násypného koša (V), čím násypný kôš správne dosadne na svoje miesto.
4 Posuňte páku hlavného zmetáka (II) do polohy ZAMETAŤ (stredný vrub), čím hlavný zmeták klesne do svojej pracovnej polohy
a aktivuje sa. POZNÁMKA: Vyklápacie dvere sa automaticky otvoria, ak hlavný zmeták (II) klesne do pracovnej polohy a zatvoria sa,
ak dôjde k zdvihnutiu zmetáka smerom nahor.
Pri zametaní extrémne drsných alebo nerovných povrchov použite polohu PLNÝ PRIETOK (posledný vrub smerom vpred). Použitie
tohto režimu v iných prípadoch vedie k zbytočnému opotrebovaniu zmetáka.
5 Pri zametaní suchých povrchov stlačte tlačidlo kontroly prachu (X),čím ZAPNETE systém kontroly prachu.
Pri zametaní povrchov s kalužami predtým, než zariadenie vojde do kaluže, systém kontroly prachu prostredníctvom vypínača kontroly
prachu (X) vypnite. Akonáhle sa zariadenie ocitne na úplne suchom povrchu, systém kontroly prachu znova ZAPNITE.
Pri zametaní mokrých povrchov dbajte, aby bol vypínač kontroly prachu (X) vždy VYPNUTÝ.
6 Spustite bočné zmetáky (N) do ich pracovnej polohy, ak budete zametať pozdĺž stien alebo obrubníkov. Pri zametaní na otvorených
priestranstvách zdvihnite bočné zmetáky (Y) z ich pracovnej polohy smerom nahor. Stlačte a pridržte vypínač ZAPNUTIA/SPUSTENIA
bočného zmetáka (N),čím ho spustíte do pracovnej polohy a zapnete motory bočného zmetáka. POZNÁMKA: Pridržte vypínač
stlačený až pokiaľ bočné zmetáky neklesli na požadovanú úroveň. Sila zametania bočných zmetákov sa dá upraviť stlačením vypínačov
(N a Y), až pokiaľ sa nedosiahne požadovaný tlak zametania. POZNÁMKA: Ak po poslednom použití zariadenia neboli bočné zmetáky
zdvihnuté z ich pracovnej polohy a VYPNUTÉ, po spustení hlavného zmetáka a jeho zapnutí bočné zmetáky automaticky klesnú do
pracovnej polohy a zapnú sa.
7 Riaďte zariadenie priamo smerom vpred a jeho rýchlosť udržujte približne na úrovni rýchlosti rýchlej chôdze. Rýchlosť zariadenia znížte,
ak zametáte mnoho prachu alebo odpadkov, alebo ak je to potrebné z hľadiska bezpečnej prevádzky zariadenia. Dodržujte presah
záberu v šírke 6 palcov (15 cm).
8 Ak pri zametaní vychádza z jednotky zmetáka prach, prachový fi lter (19) je pravdepodobne upchatý. Stlačením tlačidla vytriasača (Q)
vyčistite prachový fi lter. Systém kontroly prachu (X) sa počas činnosti vytriasača automaticky VYPNE a opätovne sa ZAPNE hneď
potom, ako sa VYPNE vytriasač (doba činnosti vytriasača je 20 sekúnd).
9 Príležitostne skontrolujte priestor za zariadením, aby ste sa ubezpečili, že zariadenie zametá všetky odpadky. Zanechaný odpad
v dráhe za zariadením obvykle znamená, že zariadenie sa pohybuje príliš rýchlo alebo je potrebné nastaviť zmeták alebo došlo k
naplneniu násypného koša.
VYPRÁZDNENIE NÁSYPNÉHO KOŠA
1 Stlačením vypínača vytriasača (Q) vyčistite prachový fi lter. SERVISNÁ POZNÁMKA: Najlepší výkon vytriasača dosiahnete, ak
vytriasač zapnete vždy len v prípade, ak je násypný kôš v krajnej dolnej polohe.
2 Zariadenie pristavte k veľkému odpadkovému zásobníku a pridržte tlačidlo zdvihu násypného koša (W) až pokiaľ nebude násypný kôš
v krajnej hornej polohe. POZNÁMKA: Vyklápacie dvere sa automaticky zatvoria, ak je stlačené tlačidlo (W). Ovládanie vyklápacích
dverí bude opätovne funkčné, akonáhle začne násypný kôš stúpať, takže môžete odpadky v prípade potreby vysypať v akejkoľvek
výške.
3 Pokiaľ je násypný kôš nad kontajnerom, posuňte sa so zariadením vpred a následne stlačte tlačidlo otvárania vyklápacích dverí (R), čím
vyklápacie dvere otvoríte a násypný kôš vyprázdnite.
4 Skontrolujte zadnú časť násypného koša a prednú časť jednotky zmetáka. Na odstránenie smetí z týchto oblastí podľa potreby použite
zmeták. Zadná časť násypného koša musí tesne dosadnúť k prednej časti jednotky zmetáka.
5 Posuňte sa so zariadením smerom preč od kontajnera, až pokiaľ sa násypný kôš nevyčistí a následne spustite násypný kôš do jeho
pracovnej polohy (V). POZNÁMKA: Vyklápacie dvere sa automaticky otvoria, ak dôjde k obnoveniu funkcie zametania.
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - A-17
A-18 / SLOVENSKY
ČISTENIE
Pri príprave zariadenia na používanie sa riaďte inštrukciami uvedenými v príslušnej časti príručky.
1 Po usadení sa do zariadenia si upravte sedadlo a volant do pohodlnej polohy pomocou ovládacích prvkov (51) a (NN).
2 Uvoľnite parkovaciu brzdu (GG). Ak sa chcete so zariadením presunúť do oblasti výkonu prác, zľahka zošliapnite prednú časť
pohonného pedála (OO) (pohon vpred) alebo zadnú časť pedála (pohon vzad). Zmenou tlaku na pohonný pedál dosiahnete
požadovanú rýchlosť.
3 Nastavte Páčku ovládania prúdenia roztoku (HH), aby bola približne na 1/4 až 1/3 otvorenej polohy (40%-100% pri EDS). Nastavenie
sa môže zmeniť, aby bolo možné meniť prietok roztoku pri rôznych druhoch podláh. Príklad: Hrubý, alebo savý povrch podlahy, ako
napríklad neupravený betón bude potrebovať viac roztoku, ako hladká dokončená podlaha.
4 Stlačte tlačidlo roztoku (K) a pridržte ho stlačené po dobu 5 sekúnd. Týmto povrch navlhčíte. Poznámka: Týmto postupom zabránite
poškriabaniu povrchu, keď budete vykonávaťčistenie so suchými kefami.
5 Stlačte tlačidlo zníženia čistiaceho tlaku (H) alebo tlačidlo zvýšenia čistiaceho tlaku (I), čím aktivujete systém čistenia.
6 Keď sa zvolí Vypínač na zníženie čistiaceho tlaku (H), alebo Vypínač na zvýšenie čistiaceho tlaku(I)
spustia na podlahu. Keď sa aktivuje Pedál pohonu (OO), spustí sa otáčanie čistiacej kefy stroja, prietok systému roztoku, prietok
čistiaceho prostriedku (len EDS) a vysávanie. Poznámka: Keď stroj pracuje opačne, kefy sa budú otáčať, roztok a čistiaci prostriedok
(len EDS) sa automaticky vypnú a stierka sa zdvihne.
7 Čistenie začne posunom zariadenia smerom vpred po priamej dráhe pri rýchlosti bežnej chôdze a pri presahu záberu kief v šírke 2 – 3
palce (50 – 75 mm). Podľa povahy povrchu upravte rýchlosť zariadenia a prietok roztoku.
, kefy a stierka sa automaticky
VAROVANIE!
Poškodeniu povrchu predídete tým, že počas rotácie kief bude zariadenie v pohybe.
8 Pri čistení povrchov občas skontrolujte priestor za zariadením, aby ste sa presvedčili, že všetka znečistená voda sa nasáva späť do
zariadenia. Ak za zariadením ostáva zvyšková voda, pravdepodobne je prietok roztoku nesprávne nastavený, záchytný zásobník je plný
alebo je potrebné upraviť stieracie zariadenie.
9 V prípade mimoriadne znečistených povrchov nebude jedno čistenie pravdepodobne stačiť a je možné, že tieto povrchy budete musieť
čistiť dvakrát. Druhé čistenie je rovnaké ako prvé s tým rozdielom, že pri prvom čistení je stierač v zdvihnutej polohe (stlačením
vypínača sacieho systému (Z) zdvihnete stierač z jeho pracovnej polohy smerom hore). Čistiaci roztok ostane na povrchu, čím
dosiahnete jeho vyšší účinok. Záverečné čistenie sa vykonáva na rovnakom priestore, pričom stierač je potrebné spustiť do pracovnej
polohy, aby zotrel čistiaci roztok.
10 Záchytný zásobník disponuje automatickým systémom vypínania sacieho systému – zabráni sa tým nasávaniu roztoku do sacieho
systému v prípade, že je záchytný zásobník plný. Pri vypnutí nasávania ovládací systém vypne nasávací systém. Rozsvieti sa kontrolka
NAPLNENIA záchytného zásobníka (M). Ak dôjde k aktivácii vypnutia nasávania, záchytný zásobník je treba vyprázdniť.
11 Keď operátor chce zastaviť čistenie, alebo keď je záchytný zásobník plný, stlačte raz Vypínač na vypnutie čistiaceho systému (AA).
Týmto sa automaticky zastavia čistiace kefy, prietok roztoku, prietok čistiaceho prostriedku (len EDS) a čistiaca plošina sa zdvihne.
POZNÁMKA: keď sa tento vypínač stlačí len raz, systém vysávania / stierka sa nevypne. Toto je kvôli tomu, aby sa zvyšná voda
pozbierala be z toho, aby bolo treba znova zapínať vysávanie. Stlačte vypínač druhý krát a stierka sa zdvihne a vysávanie sa zastaví po
približne 10 sekundách.
12 Zamierte so zariadením k „LIKVIDAČNEJ LOKALITE“, určenej na likvidáciu znečistenej vody a záchytný zásobník vyprázdnite.
Vytiahnite výpustnú hadicu (7) z jej priestoru umiestnenia a odstráňte viečko (koniec hadice držte nad úrovňou hladiny vody v zásobníku,
aby nedošlo k neočakávanému vytečeniu znečistenej vody). Doplňte zásobník s roztokom a pokračujte v čistení.
POZNÁMKA TÝKAJÚCA SA SERVISU: Pozrite si servisnú príručku, kde je uvedený podrobný funkčný opis všetkých ovládacích
prvkov a voliteľnej programovateľnosti.
A-18 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
SLOVENSKY / A-19
VYPRÁZDNENIE ZÁCHYTNÉHO ZÁSOBNÍKA
1 Zamierte so zariadením k „LIKVIDAČNEJ LOKALITE“, určenej na likvidáciu znečistenej vody.
2 Vytiahnite výpustnú hadicu (7) z jej priestoru umiestnenia a odstráňte viečko (koniec hadice držte nad úrovňou hladiny vody
v zásobníku, aby nedošlo k neočakávanému vytečeniu znečistenej vody).
3 Vypláchnite zásobník a výpustnú hadicu čistou vodou.
4 Na hadicu nasaďte viečko a hadicu umiestnite naspäť.
SERVISNÁ POZNÁMKA: Záchytný zásobník sa po jeho vyprázdnení dá vyklopiť do strany, čím sa uľahčí jeho čistenie. Uvoľnite poistku
(48) v prednej časti zásobníka vedľa vzduchového fi ltra (8) a vytiahnite zásobník pomocou držadla (31), až pokiaľ sa zásobník neposunie na
koniec reťaze. Odstráňte viečko záchytného zásobníka – uľahčí sa tým čistenie.
PO POUŽITÍ ZARIADENIA
1 Zdvihnite z pracovnej polohy stierač, čistiace kefy a zmetáky.
2 Vytraste prachový fi lter a vyprázdnite násypný kôš.
3 Vypusťte a vypláchnite záchytný zásobník.
4 Otvorením krytu záchytného zásobníka a pustením vody do sacieho potrubia na pravej strane zásobníka vypláchnite nasávaciu hadicu
a stierač. SERVISNÁ POZNÁMKA: Vyklopte záchytný zásobník a skontrolujte hadicový oblúk stierača pod zásobníkom – ubezpečíte
sa o dôkladnom vypláchnutí.
5 Odpojte a vyčistite jednotku stierača.
6 Odpojte a vyčistite čistiace kefy. Obráťte čistiace kefy.
7 Utrite zariadenie vlhkou handrou.
8 Predtým, než zariadenie zaparkujete, vykonajte všetku požadovanú údržbu.
9 Zariadenie presuňte do čistých a suchých priestorov.
10 Zariadenie skladujte so zmetákmi, stieračom a čistiacimi kefami v HORNEJ polohe a s otvorenými krytmi zásobníkov (zásobníky je
potrebné vetrať).
AKÉKOĽVEK VADY ALEBO PORUCHY, KU KTORÝM DOŠLO V PRIEBEHU PREVÁDZKY ZARIADENIA OZNÁMTE AUTORIZOVANÝM
SERVISNÝM PRACOVNÍKOM ALEBO ÚDRŽBÁROM.
VYPÍNANIE DIESELOVÉHO/BENZÍNOVÉHO MOTORA
1 Všetky ovládacie prvky prepnite do pozície „OFF“ (VYPNUTÉ).
2 Zdvihnite z pracovnej polohy stierač, čistiace kefy a zmetáky.
3 Zatlačte tlačidlo voľby rýchlosti motora (G) do polohy „Voľnobeh“ a ponechajte motor bežať na voľnobeh 30 sekúnd.
4 Zatiahnite parkovaciu brzdu (GG).
5 Zariadenie vypnite pomocou hlavného vypínača zapaľovania (MM) a vytiahnite kľúč.
VYPÍNANIE PLYNOVÉHO (PROPÁNOVÉHO) MOTORA
1 Všetky ovládacie prvky prepnite do pozície „OFF“ (VYPNUTÉ).
2 Zdvihnite z pracovnej polohy stierač, čistiace kefy a zmetáky.
3 Servisný ventil na LP plynovom zásobníku prepnite do polohy „OFF“ (VYPNUTÉ).
4 Zatlačte tlačidlo voľby rýchlosti motora (G) do polohy „Voľnobeh“ a ponechajte motor bežať, až pokiaľ sa nespáli všetok pohonný plyn z
vedenia.
5 Zatiahnite parkovaciu brzdu (GG).
6 Zariadenie vypnite pomocou hlavného vypínača zapaľovania (MM) a vytiahnite kľúč.
SKONTROLUJTE HLADINU HYDRAULICKÉHO OLEJA
VÝSTRAHA!
Pri práci na hydraulickom systéme (alebo v jeho blízkosti) vždy používajte ochranný odev a ochranné okuliare.
Pozri Obrázok 3. Odnímte pravý prístupový panel k motorovému priestoru (37) a skontrolujte mierku (A) na strane nádrže. Ak je
hladina oleja pod minimálnou hladinou uvedenou na mierke, pridajte motorový olej 10W30, až pokiaľ hladina oleja nebude medzi
ryskami minimálnej a maximálnej hladiny oleja. Ak dôjde k znečisteniu oleja spôsobeného mechanickou chybou, olej vymeňte.
SERVISNÁ POZNÁMKA: Ak chcete do hydraulického systému pridať olej, odnímte malý panel priamo nad nádržou (49). Panel
pridržiavajú (2) krídlové matice umiestnené pod panelom. Veľký šesťhranný otvor (B) na vrchnej časti nádrže slúži na dopĺňanie oleja.
DÔLEŽITÉ!
Toto zariadenie je vybavené kontrolkou (F), ktorá sa v prípade potreby výmeny fi ltra hydraulického oleja rozsvieti. Vyberte fi lter
z z objímky fi ltra (C) a vymeňte ho. Hydraulický fi lter sa nachádza na vrchnej časti hydraulickej nádrže (36) (pozri vyobrazenie).
revised 11/06
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - A-19
A-20 / SLOVENSKY
ROZVRH ÚDRŽBY
Dodržiavaním nižšie uvedeného rozvrhu údržieb bude zariadenie v dokonalom stave. Intervaly údržby sú stanovené pre bežné pracovné
podmienky. Zariadenia, ktoré sa používajú v drsných pracovných podmienkach môžu vyžadovaťčastejšiu údržbu.
PREDMET ÚDRŽBY VYKONAŤ VYKONÁVANÁ
DENNE TÝŽDENNE
Vykonajte údržbu „Po použití“ X
Kontrola parkovacej brzdy X
Kontrola motorového oleja X
*Čistenie hlavného a bočných zmetákov XKontrola indikátora a kontroliek fi ltra (hyd. a vzd.) XKontrola hladiny chladiacej zmesi X
Kontrola hladiny hydraulického oleja X
Vypustenie / Kontrola / Vyčistenie zásobníkov a hadíc X
Čistenie Systému čistiaceho prostriedku (len EDS) X
*Otočenie hlavného zmetáka X
Vyčistenie roztokového fi ltra X
*Kontrola/nastavenie zmetákov X
Kontrola / Vyčistenie prachového fi ltra násypného koša (spôsobom „A”) X*Kontrola obrúb krytu zmetáka X
*Kontrola tesnení násypného koša X
Vyčistenie chladiča a olejového chladiča XVýkon údržby motora X
*Kontrola a mazanie hrebeňa riadenia X
Kontrola / Vyčistenie prachového fi ltra násypného koša (spôsobom „B”) XKontrola / Vyčistenie prachového fi ltra násypného koša (spôsobom „C”) XVýmena hydraulického olejového fi ltra XVýmena hydraulického oleja v nádrži a fi ltra X
Vypláchnutie chladiča X
Kontrola palivového fi ltra (benzín alebo plyn) X
*Podrobné informácie o údržbe uvedených systémov nájdete v servisnej príručke o mechanických opravách. (Zametanie, násypný kôš,
riadenie, regulácia prachu, stierač)
OBRÁZOK 3
A-20 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
SLOVENSKY / A-21
ÚDRŽBA HLAVNÉHO ZMETÁKA
Keďže sa motor hlavného zmetáka neustále točí jedným smerom, štetiny zmetáka sa môžu zatočiť (skrútiť do jednej strany), čím sa znižuje zametací výkon.
Zametací výkon možno zlepšiť tak, že zmeták odpojíte a obrátite. Tento postup, známy pod názvom „rotácia“ hlavného zmetáka by sa mal vykonať vždy po
30 hodinách prevádzky zariadenia.
Hlavný zmeták je potrebné vymeniť, ak sú štetiny opotrebované a ich dĺžka je 2-1/2 palca (6,35 cm). Po výmene hlavného zmetáka je potrebné nastaviť
zastavenie hlavného zmetáka (JJ). POZNÁMKA: Dĺžka štetín hlavného zmetáka je 3-1/4 palca (8,25 cm).
POZNÁMKA: Odstavené zariadenie by malo mať hlavný zmeták v zdvihnutej polohe.
VÝSTRAHA!
Pri výkone tejto činnosti nesmie byť zariadenie spustené do chodu.
Rotácia alebo výmena hlavného zmetáka...
1 Otočte vypínačom zapaľovania (MM) do polohy OFF.
2 Páku Zdvihnutia/Spustenia hlavného zmetáka (ON/OFF) (II) zatlačte do DOLNEJ polohy.
3 Otvorte pravé prístupové dvierka k hlavnému zmetáku (38).
4 Pozri Obrázok 4. Odstráňte veľkú T-skrutku (A) zo strany pomocnej páky riadenia zmetáka. Odtočte jednotku pomocnej páky riadenia od jadra
hlavného zmetáka.
5Vytiahnite hlavný zmeták z osadenia a odstráňte všetky povrázky alebo drôty, ktoré sú okolo neho namotané. Skontrolujte aj obruby na prednej, zadnej
a bočných stranách osadenia zmetáka. Ak sú obruby pretrhnuté alebo opotrebované do výšky viac než 1/4 palca od zeme (6,35 mm), je ich potrebné
vymeniť.
6 Otočte zmeták a nasaďte ho späť na os. Ubezpečte sa, že zarážky (B) na náboji zmetáka (ľavá strana zariadenia) zapadli do otvorov jadra zmetáka.
7 Zatočte jednotku pomocnej páky riadenia k jadru zmetáka a naskrutkujte T-skrutku, ktorá upevňuje pomocnú páku riadenia na svojom mieste.
8 Zatvorte a zaistite pravé prístupové dvierka k hlavnému zmetáku (38).
Nastavenie výšky hlavného zmetáka...
1 Presuňte sa so zariadením na vodorovnú plochu a zatiahnite parkovaciu brzdu (GG).
2 Zatlačte páku Zdvihnutia/Poklesu (ON/OFF) hlavného zmetáka (II) smerom späť a potiahnite ju doprava a hore, čím dôjde k poklesu hlavného zmetáka.
Jemne zošliapnite prednú časť pohonného pedála (OO), čím sa hlavný zmeták začne otáčať. Zariadenie NEUVÁDZAJTE DO POHYBU.
3 Hlavný zmeták ponechajte fungovať po dobu 1 minúty. Týmto dosiahnete, že zmeták vyleští na povrchu „pruh“. Po uplynutí jednej minúty zdvihnite
zmeták, uvoľnite parkovaciu brzdu a posuňte sa so zariadením tak, aby ste videli vyleštený pruh.
4 Skontrolujte vyleštený pruh na povrchu. Ak je pruh užší než 2 palce (5,08 cm) alebo širší než 3 palce (7,62 cm), zmeták je treba nastaviť.
5 Najskôr uvoľnite nastavovaciu skrutku hlavného zmetáka (JJ) a posunutím vpred alebo vzad zdvihnite alebo spustite hlavný zmeták. Čím hlbšie sa
nastavovacia skrutka (JJ) v otvore dostáva, tým nižšia bude poloha hlavného zmetáka. Po ukončení nastavenia nastavovaciu skrutku (JJ) dotiahnite.
6 Opakujte kroky 1 – 5, až pokiaľ vyleštené pruhy nebudú široké 2 - 3 palce (5,08 - 7,62 cm).
Šírka vyleštených pruhov by na oboch koncoch zmetáka mala byť rovnaká. Ak sa pruh zužuje, presuňte sa so zariadením do iného priestoru a opakujte
kroky 1 - 5. Ak sa vyleštené pruhy stále zužujú, obráťte sa na zástupcu spoločnosti Nilfi sk – pravdepodobne bude potrebný servisný zásah.
OBRÁZOK 4
POHĽAD Z PRAVEJ STRANY NA JEDNOTKU ZMETÁKA
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - A-21
A-22 / SLOVENSKY
ÚDRŽBA BOČNÉHO ZMETÁKA
Bočné zmetáky presúvajú odpadky a špinu smerom od stien alebo obrubníkov a smerujú ju do dráhy hlavného zmetáka. Bočné zmetáky
nastavte tak, aby sa ich štetiny počas fungovania zmetákov dotýkali povrchu vyznačenom na obrázku 5 (výsek od bodu (A) do bodu (B)).
Nastavenie bočných zmetákov...
1 Bočné zmetáky sa nastavujú stlačením a pridržaním tlačidla SPUSTENIA/ZAPNUTIA bočných zmetákov (N) alebo tlačidla ZDVIHU/
VYPNUTIA bočných zmetákov (Y), až pokiaľ sa štetiny zmetákov nebudú dotýkať povrchu.
POZNÁMKA: Odstavené zariadenie by malo mať bočné zmetáky vo zdvihnutej polohe. Bočné zmetáky je potrebné vymeniť, ak sú štetiny
opotrebované a ich dĺžka je 3 palce (7,62 cm) alebo ak je zametanie neúčinné.
Výmena bočných zmetákov...
1 Zdvihnite bočné zmetáky.
2 Siahnite pod bočný zmeták a odskrutkujte krídlovú maticu, ktorá drží bočný zmeták a bočný zmeták a plastové disky odpojte.
3 Osaďte nový zmeták a plastové disky – dbajte na zarovnanie troch kolíkov – a zatlačte ho na miesto. Naskrutkujte a dotiahnite krídlovú
maticu.
VRCHNÝ POHĽAD NA NÁSYPNÝ KÔŠ
OBRÁZOK 5
A-22 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
SLOVENSKY / A-23
A
C
D
E
E
F
G
G
H
B
B
A
ÚDRŽBA STIERAČA
Po každom použití stierač vyčistite a skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu radlice stierača. Ak za stieračom v strednej časti alebo na oboch
krajoch ostáva voda, bude potrebné stierač nastaviť. Otočte alebo vymeňte radlice, ak sú pretrhnuté, zvlnené alebo opotrebované.
Nastavenie stierača:
1 Zariadenie zaparkujte na vodorovnom povrchu, spustite stierač do pracovnej polohy a kúsok sa so zariadením posuňte vpred.
2 Pozri Obrázok 6. Uvoľnite dve poistné matice nastavenia stierača (A).
3 Otočte dvomi nastavovacími skrutkami stierača (B) proti smeru chodu hodinových ručičiek (nastavenie sklonu smerom vpred), alebo
v smere chodu hodinových ručičiek (nastavenie sklonu smerom vzad). So zariadením sa kúsok posuňte vpred a skontrolujte, či sa
radlice stierača rovnomerne dotýkajú povrchu. Následne dotiahnite dve matice (A). POZNÁMKA: Pri doťahovaní poistných matíc (A)
pridržiavajte skrutky (B) pomocou kľúča. Pri nastavovaní väčšieho sklonu radlice smerom vpred upraví dotiahnutie poistných matíc (A)
po povolení nastavovacích skrutiek (B) sklon stierača.
Otočenie alebo výmena radlice zadného stierača:
1 Odistite poistku radlice zadného stierača (C) a odskrutkujte (2) krídlové matice (D).
2 Od zariadenia odpojte oba zadné remene (E) a radlicu zadného stierač
3 Stierač má 4 fungujúce kraje. Pootočte radlicou tak, aby čistý a nepoškodený okraj smeroval k prednej časti zariadenia. Radlicu
vymeňte, ak sú všetky 4 okraje zodraté, potrhané alebo opotrebované.
4 Opačným postupom ako pri demontáži nainštalujte radlicu a nastavte sklon stierača.
Otočenie alebo výmena radlice predného stierača:
1 Od stierača odpojte hadicu.
2 Uvoľnite páky stierača (2) (G) a vysuňte stierač z inštalačnej časti.SERVISNÁ POZNÁMKA: V závislosti od polohy držadla páky stierača (H) sa môže stať, že nebudete schopní dostatočne pákou pootočiť.
V takom prípade jednoducho PODVIHNITE držadlo (H) a otáčajte pákou v požadovanom smere, čím získate dostatok priestoru a následne
spustite páku smerom DOLE až kým nedosadne na šesťhran. Následne môžete podľa potreby doťahovať alebo uvoľňovať.
3 Z pásu radlice predného stierača odstráňte všetky krídlové matice.
4 Demontujte pás a radlicu zo stierača.
5 Stierač má 4 fungujúce kraje. Pootočte radlicou tak, aby čistý a nepoškodený okraj smeroval k prednej časti zariadenia. Radlicu
vymeňte, ak sú všetky 4 okraje zodraté, potrhané alebo opotrebované.
6 Opačným postupom ako pri demontáži nainštalujte radlicu a nastavte sklon stierača.
a (F).
OBRÁZOK 6
revised 5/04
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - A-23
A-24 / SLOVENSKY
PRACHOVÝ FILTER NÁSYPNÉHO KOŠA
Prachový fi lter násypného koša je potrebné pravidelne čistiť, aby sa zachovala účinnosť sacieho systému. Pre dosiahnutie čo najdlhšej
životnosti fi ltra sa riaďte odporúčanými servisnými intervalmi.
VAROVANIE!
Pri čistení fi ltra používajte ochranné okuliare.
Papierový fi lter neprepichujte.
Filter čistite len v dobre vetraných priestoroch.
Demontáž prachového fi ltra násypného koša...
1 Podvihnite kryt násypného koša (18) na vrchnej časti koša. Ubezpečte sa, že ste použili podpornú tyč krytu násypného koša (12).
2 Skontrolujte, či vrch prachového fi ltra násypného koša (19) nie je poškodený. Množstvo prachu na vrchu fi ltra signalizuje prederavenie
fi ltra alebo poškodenie tesnenia fi ltra.
3 Posunutím dvoch príchytiek do strany (na každej strane prednej časti rámu) uvoľníte rám vytriasača, pootočte vytriasač prachového fi ltra
(20) smerom nahor a vytriasač zaistite pomocou poistky vytriasača (21).
4 Odnímte prachový fi lter násypného koša (19) zo zariadenia.
5 Čistenie fi ltra pomocou jednej z nižšie uvedených metód:
Metóda „A“
Vysatím uvoľnite prach z fi ltra. Následne opatrne vyklepte fi lter na rovnom povrchu (špinavou časťou smerom dole), čím odstránite
prach a špinu. POZNÁMKA: Dbajte, aby ste nepoškodili kovovú hranu, ktorá presahuje tesnenie.
Metóda „B“
Vysatím uvoľnite prach z fi ltra. Následne pustite stlačený vzduch (s maximálnym tlakom 100 libier na štvorcový palec) do čistej strany
fi ltra (v smere opačnom, v akom prúdi vzduch).
Metóda „C“
Vysatím uvoľnite prach z fi ltra. Následne na 15 minút namočte fi lter do horúcej vody a potom ho pod miernym prúdom tečúcej vody
opláchnite (maximálny tlak vody 40 libier na štvorcový palec). Predtým, než fi lter nasadíte späť do zariadenia, nechajte ho dôkladne
vyschnúť.
6 Filter nainštalujete opačným postupom, ako pri jeho demontáži. Ak je tesnenie fi ltra roztrhnuté alebo chýba, je potrebné ho vymeniť.
MOTOROVÝ OLEJ – BENZÍN A LPG
Skontrolujte výšku hladiny motorového oleja, keď je stroj zaparkovaný na rovnej ploche a keď je motor studený. Motorový olej vymeňte po prvých 35
hodinách prevádzky a následne po každých 150 hodinách prevádzky. Použite akýkoľvek olej, korý je ohodnotený ako SF, alebo SG a ktorý spĺňa technické
podmienky API a je vhodný pre sezónne teploty. Pozrite si časť Systém motora, kde nájdete údaje o objemoch, ktoré sa týkajú oleja a ďalšie technické
špecifi kácie o motore. Pri každej výmene oleja vymeňte olejový fi lter.
ROZSAH TEPLÔT VÁHA OLEJA
Nad 60 °F (15 °C) SAE 10W-30
Pod 60 °F (15 °C) SAE 5W-30
MOTOROVÝ OLEJ - DIESEL
Skontrolujte výšku hladiny motorového oleja, keď je stroj zaparkovaný na rovnej ploche a keď je motor studený. Motorový olej vymeňte po prvých 35
hodinách prevádzky a následne po každých 150 hodinách prevádzky. Použite olej CF, CF-4, alebo CG-4, ktorý spĺňa špecifi kácie API a vyhovuje teplotám
(*dôležitý odkaz ohľadne typu olej/palivo si všimnite dole, kvôli ďalším odporúčaniam ohľadne oleja pre diesel). Pozrite si časť Systém motora, kde nájdete
údaje o objemoch, ktoré sa týkajú oleja a ďalšie technické špecifi kácie o motore. Pri každej výmene oleja vymeňte olejový fi lter.
ROZSAH TEPLÔT VÁHA OLEJA
Nad 77 °F (25 °C) SAE 30, alebo 10W-30
32 °F) až 77 °F) (0 °C až 25 °C) SAE 20, alebo 10W-30
Pod 32 °F (0 °C) SAE 10W, alebo 10W-30
* Poznámka ohľadne mazacieho oleja pre diesel:
S kontrolou emisií, ktoré sú teraz v platnosti boli vyvinuté mazacie oleje CF-4 a CG-4 na použitie pre palivo s nízkym obsahom síry pre motory pre
cestné vozidlá. Keď bežia motory vozidiel, ktoré sú určené na použitie mimo ciest, na palivo s vysokým obsahom síry, doporučuje sa použiť mazacie
oleje CF, CD, alebo CE, ktoré majú vysoké číslo celkovej bázy. Ak sa s palivom s vysokým obsahom síry použije mazací olej CF-4, alebo CG-4, meňte
mazací olej pri kratčích intervaloch.
• Mazací olej sa doporučuje keď sa používa palivo s nízkym obsahom síry, alebo s vysokým obsahom síry.
Palivo
Mazanie
Trieda oleja
CF
CF-4
CG-4
O : Doporučiteľné X : Nedoporučiteľné
Nízky obsah síry
(0.5 % ≥)
OO
OX
OX
A-24 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
Vysoký obsah
síry
Poznámky
TBN ≥ 10
revised 3/08
SLOVENSKY / A-25
CHLADIACA ZMES MOTORA
Zdvihnite kryt motora (22) a skontrolujte hladinu chladiacej zmesi v záchytnom zásobníku chladiacej zmesi (23). Ak je hladina nízka, pridajte
zmes v pomere polovičná dávka vody a polovičná dávka nemrznúcej automobilovej chladiacej zmesi.
VAROVANIE!
Neodstraňujte veko chladiča, ak je motor horúci.
VZDUCHOVÝ FILTER
Pred každým použitím zariadenia skontrolujte servisnú kontrolku vzduchového fi ltra (46). Vzduchový fi lter nevymieňajte, až pokiaľ sa na
servisnej kontrolke nezobrazí červená zástavka.
VAROVANIE!
Pri výmene vzduchového fi ltra a jeho častí dbajte, aby sa do motora nedostal prach. Prach môže vážne poškodiť motor.
Vzduchový fi lter pozostáva z primárneho (vonkajší) a bezpečnostného (vnútorný) prvku. Predtým, než pristúpite k výmene primárneho prvku,
je možné ho dvakrát vyčistiť. Bezpečnostný prvok vzduchového fi ltra je treba vymeniť pri každej tretej výmene primárneho prvku. Nikdy sa
nesnažte vyčistiť vnútorný bezpečnostný prvok vzduchového fi ltra.
Ak chcete vyčistiť primárny prvok vzduchového fi ltra, odklopte 2 svorky na koncovej časti vzduchového fi ltra a zadnú časť odnímte.
Vytlačte primárny prvok smerom von. Primárny prvok vyčistite stlačeným vzduchom (maximálny tlak 100 libier na štvorcový palec) alebo ho
vypláchnite vodou (maximálny tlak 40 libier na štvorcový palec). NEZASÚVAJTE prvok do plechového obalu skôr, než sa dôkladne nevysuší.
UMIESTNENIE ISTIČOV
A Istič 25A (Príslušenstvo 1 / F1)
B Istič 15A (Príslušenstvo 2 / F2)
C Istič 10A (Zapaľovanie / F3)
D Istič 15A (Štartér / F4)
E Istič 60A (Hlavný istič / F9)
F Istič 10A (Klaksón / F5)
G Istič 15A (Predné svetlá / F6)
H Istič, 15A (Motor vytriasača / F7)
I Prúdový istič, 10 A (EDS / F8)
revised 1/08
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - A-25
A-26 / SLOVENSKY
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Ak nižšie uvedené príčiny nie sú zdrojom problémov, pravdepodobne pôjde o vážnejšiu závadu. V takom prípade sa urýchlene obráťte na
servisné stredisko spoločnosti Nilfi sk.
VYPÍNANIE ISTIČOV
Ističe sú umiestnené v rámci panela ističov v priestore pre operátora a ich úlohou je chrániť elektrické obvody a motory pred poškodením
spôsobeným preťažením. Ak istič vypína, pokúste sa zistiť príčinu.
Istič okruhu príslušenstva 1 (25 Amp) Možná príčina:
1Skrat (požiadajte servisné stredisko Nilfi sk alebo kvalifi kovaného elektrikára o kontrolu zariadenia)
Istič okruhu príslušenstva 2 (15 Amp) Možná príčina:
1Skrat (požiadajte servisné stredisko Nilfi sk alebo kvalifi kovaného elektrikára o kontrolu zariadenia)
Istič zapaľovacieho okruhu (10 Amp) Možná príčina:
1Skrat (požiadajte servisné stredisko Nilfi sk alebo kvalifi kovaného elektrikára o kontrolu zariadenia)
Istič motora spúšťača (15 Amp) Možná príčina:
1Skrat (požiadajte servisné stredisko Nilfi sk alebo kvalifi kovaného elektrikára o kontrolu zariadenia)
Istič hlavného okruhu (60 Amp) Možná príčina:
1Skrat (požiadajte servisné stredisko Nilfi sk alebo kvalifi kovaného elektrikára o kontrolu zariadenia)
Istič klaksóna (10 Amp) Možná príčina:
1Skrat (požiadajte servisné stredisko Nilfi sk alebo kvalifi kovaného elektrikára o kontrolu zariadenia)
Istič predných/zadných svetiel (15 Amp) Možná príčina:
1Skrat (požiadajte servisné stredisko Nilfi sk alebo kvalifi kovaného elektrikára o kontrolu zariadenia)
Istič motora vytriasača (15 Amp) Možná príčina:
1 Skrat (požiadajte servisné stredisko Nilfi sk alebo kvalifi kovaného elektrikára o kontrolu zariadenia)
2 Preťaženie alebo zadretie motora vytriasača (skontrolujte motor vytriasača)
Prúdový istič EDS Circuit Breaker (10 Amp) Možné príčiny môžu byť:
1Elektrický skrat (dajte stroj skontrolovať vo vašom Servisnom stredisku Nilfi sk, alebo kvalifi kovanému elektrikárovi)
Po vyriešení problému stlačte tlačidlo a obnovte fungovanie ističa. Ak tlačidlo „vyskočí“, počkajte 5 minút a skúste znova. Ak istič opakovane
vypína, obráťte sa na servisné stredisko Nilfi sk za účelom dohodnutia servisnej opravy.
A-26 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
SLOVENSKY / A-27
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Ak nižšie uvedené príčiny nie sú zdrojom problémov, pravdepodobne pôjde o vážnejšiu závadu. V takom prípade sa urýchlene obráťte na
servisné stredisko spoločnosti Nilfi sk.
ZARIADENIE SA NEPOHYBUJE
Možné príčiny:
1 Zatiahnutá parkovacia brzda (GG) (uvoľnite parkovaciu brzdu)
2 Vlečný ventil nie je v správnej polohe (nastavte ventil do správnej polohy)
3 Vypnutý istič (zapnite „vyhodené“ ističe)
HLAVNÝ ZMETÁK NEFUNGUJE
Možné príčiny:
1 Nachytaná špina okolo náboja zmetáka (odstráňte špinu)
2 Násypný kôš nie je v úplnej krajnej dolnej polohe (spustite násypný kôš do úplnej krajnej dolnej polohy)
3 Vypnutý istič (zapnite „vyhodené“ ističe)
BOČNÉ ZMETÁKY NEFUNGUJÚ
Možné príčiny:
1 Nachytaná špina okolo náboja zmetáka (odstráňte špinu)
2 Násypný kôš nie je v úplnej krajnej dolnej polohe (spustite násypný kôš do úplnej krajnej dolnej polohy)
3 Vypnutý istič (zapnite „vyhodené“ ističe)
NÁSYPNÝ KÔŠ SA NEZDVÍHA
Možné príčiny:
1 Vypnutý istič (zapnite „vyhodené“ ističe)
VYKLÁPACIE DVERE NÁSYPNÉHO KOŠA SA NEOTVÁRAJÚ
Možné príčiny:
1 Vyklápacie dvere sú zablokované špinou (odstráňte špinu a vyčistite okraje schránky na špinu)
2 Vypnutý istič (zapnite „vyhodené“ ističe)
MOTOR VYTRIASAČA NEFUNGUJE
Možné príčiny:
1 Vypnutý istič (zapnite „vyhodené“ ističe)
SYSTÉM KONTROLY PRACHU (POHÁŇAČ) NEFUNGUJE
Možné príčiny:
1 Vypnutý istič (zapnite „vyhodené“ ističe)
ČISTIACI SYSTÉM NEFUNGUJE
Možné príčiny:
1 Vypnutý istič (zapnite „vyhodené“ ističe)
2 Násypný kôš nie je v úplnej krajnej dolnej polohe (spustite násypný kôš do úplnej krajnej dolnej polohy)
ŽIADNY PRIETOK ČISTIACEHO PROSTRIEDKU (EDS)
Možné príčiny môžu byť:
1 Vypnutý istič (ističe) (zapnite všetky vypnuté ističe)
2 Prázdna kazeta na čistiaci prostriedok (naplňte kazetu na čistiaci prostriedok)
3 Odpojená, alebo zalomená linka toku čistiaceho prostriedku (vyčistite systém, vyrovnajte linku, aby sa všetky zalomenia a skrútenia linky
odstránili).
4 Suché tesniace veko na kazete s čistiacim prostriedkom nie je utesnené (opätovne založte suché tesniace veko)
5 Magnet bežca (posuvný magnet) na nastavenie pomeru čistiaceho prostriedku chýba (vymeňte bežca)
6 Elektrické káble čerpadla na čistiaci prostriedok sú odpojené, alebo roztrhnuté (elektrické káble pripojte, alebo znovu zapojte).
revised 11/07
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - A-27
A-28 / SLOVENSKY
TECHNICKÉ ÚDAJE (podľa výsledkov testov nainštalovaných súčastí)
Model CR 1100 LPG CR 1100 Petrol (benzínový pohon) CR 1100 Diesel(naftový pohon)
Číslo modelu 56304009 56304010 56304011
Hladina Akustického Tlaku
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20μPa 83 83 83
Celková hmotnosťlibry/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibrácie ručných ovládacích prvkov (ISO 5349-1) m/s
Vibrácie na sedadle (EN 1032) m/s
Stúpavosť
Preprava 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Čistenie 10.5% (6
Číslo modelu 56304012 56304013 56304014
Hladina Akustického Tlaku
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20μPa 83 83 83
Celková hmotnosťlibry/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibrácie ručných ovládacích prvkov (ISO 5349-1) m/s
Vibrácie na sedadle (EN 1032) m/s
Stúpavosť
Preprava 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Čistenie 10.5% (6
Model CR 1400 LPG CR 1400 Petrol (benzínový pohon) CR 1400 Diesel (naftový pohon)
Číslo modelu 56304015 56304016 56304017
Hladina Akustického Tlaku
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20μPa 83 83 83
Celková hmotnosťlibry/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibrácie ručných ovládacích prvkov (ISO 5349-1) m/s
Vibrácie na sedadle (EN 1032) m/s
Stúpavosť
Preprava 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Čistenie 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
2
2
2
2
2
2
2
0,32 m/s
2
0,2 m/s
°
) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
2
0,32 m/s
2
0,2 m/s
°
) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
2
0,32 m/s
2
0,2 m/s
0,32 m/s
0,2 m/s
0,32 m/s
0,2 m/s
0,32 m/s
0,2 m/s
2
2
2
2
2
2
0,32 m/s
0,2 m/s
0,32 m/s
0,2 m/s
0,32 m/s
0,2 m/s
2
2
2
2
2
2
A-28 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
SLOVENSKY / A-29
TECHNICKÉ ÚDAJE (podľa výsledkov testov nainštalovaných súčastí)
Model CR 1200 LPG CR 1200 Petrol CR 1200 Diesel
Číslo modelu 56306059 56306060 56306061
Hladina Akustického Tlaku
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20μPa 83 83 83
Celková hmotnosťlbs/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibrácie ručných ovládacích prvkov (ISO 5349-1) m/s
Vibrácie na sedadle (EN 1032) m/s
Stúpavosť
Preprava 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Čistenie 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
Model CR 1400 LPG CR 1400 Petrol CR 1400 Diesel
Číslo modelu 56306062 56306063 56306064
Hladina Akustického Tlaku
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20μPa 83 83 83
Celková hmotnosťlbs/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibrácie ručných ovládacích prvkov (ISO 5349-1) m/s
Vibrácie na sedadle (EN 1032) m/s
Stúpavosť
Preprava 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Čistenie 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
Technické údaje .................................................................B-28 – B-29
B-2 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 1/08
ČESKY / B-3
ÚVOD
Tato příručka vám pomůže využívat zametací/mycí stroj Nilfi sk™ nejvhodnějším způsobem. Důkladně si ji prostudujte, než stroj uvedete do
provozu. Odkazy na směr „vpravo“ nebo „vlevo“ uvedené v této příručce jsou vztaženy na směr viděný z pozice sedadla řidiče.
Poznámka: Čísla uvedená tučnými písmeny v závorkách označují položky nakreslené na stranách B-6 – B-9.
NÁHRADNÍ DÍLY A SERVIS
Opravy by v případě potřeby měly být prováděny výhradně v oprávněném servisním centru společnosti Nilfi sk, které k tomuto účelu
zaměstnává vyškolený personál a udržuje si zásobu originálních náhradních dílů a příslušenství Nilfi sk.
V případě potřeby servisního zásahu na vašem stroji vyhledejte pomoc servisního centra Nilfi sk. Prosím, specifi kujte model a sériové číslo
stroje, pokud servisní centrum kontaktujete.
(Pro dodavatele – zde přilepte servisní štítek.)
Typový štítek
Model stroje a sériové číslo jsou uvedeny na typovém štítku stroje, umístěném na stěně prostoru pro operátora. Tyto informace budete
potřebovat při objednávání náhradních součástí pro údržbu stroje. Využijte místa níže pro zaznamenání modelu a sériového čísla stroje pro
budoucí použití.
MODEL ________________________________________________________
SÉRIOVÉ ČÍSLO ________________________________________________
Poznámka: Uveďte zde také odkazy na příručku pro údržbu a provoz motoru samostatně dodávanou jeho výrobcem, kde jsou uvedeny
detailní informace a servisní údaje.
ROZBALENÍ STROJE
Při dodání stroje pečlivě prohlédněte přepravní obal a vlastní stroj, zda–li nevykazují známky poškození. Pokud je poškození zřejmé, uložte
přepravní obal tak, aby jej mohl prohlédnout zástupce přepravní společnosti, která stroj doručila. Zákaznické servisní oddělení přepravce
kontaktujte ihned poté, abyste mohli poškození reklamovat.
1 Po sejmutí přepravního obalu vyjměte dřevěné bloky vedle kol stroje.
2 Zkontrolujte hladinu motorového oleje a chladicí kapaliny.
3 Zkontrolujte hladinu hydraulického oleje.
4 Prostudujte si pokyny uvedené v části Příprava stroje k použití této příručky a pak naplňte palivovou nádrž.
5 Ke stažení stroje z palety na podlahu použijte nájezdovou rampu.
6 Prostudujte si pokyny v části Ovladače stroje a Ovládání stroje dále v této příručce a spusťte motor. Pomalu sjeďte se strojem dolů
rampou na podlahu. Nohu opatrně udržujte na brzdovém pedálu, dokud stroj zcela nesjede z palety.
UPOZORNĚNÍ!
Při používání stroje pracujte velmi opatrně. Ujistěte se, že jste dokonale seznámeni se všemi pokyny nutnými pro obsluhu
stroje dříve, než jej začnete používat. Pokud máte jakékoliv dotazy, kontaktujte svého nadřízeného pracovníka nebo místního
zástupce Nilfi sk.
Pokud funkce stroje selžou, nepokoušejte se poruchu odstranit sami, pokud vám to nenařídí váš nadřízený. Potřebné opravy
svěřte kvalifi kovanému servisnímu mechanikovi nebo oprávněnému zástupci servisního střediska Nilfi sk.
Při práci na stroji buďte velmi opatrní. Volný oděv, dlouhé vlasy nebo ozdoby mohou být zachyceny pohyblivými součástmi stroje.
Před provedením servisního zásahu vypněte klíček do polohy VYP a vyjměte jej ze zapalování. Při práci používejte zdravý
úsudek, nacvičujte si bezpečné pracovní postupy a věnujte pozornost žlutým štítkům na stroji.
Na skloněných plochách jezděte se strojem velmi pomalu. Pomocí brzdového pedálu (FF) ovládáte rychlost jízdy stroje při
pohybu na nakloněných plochách. Na skloněných plochách se strojem NEZATÁČEJTE – jeďte vždy rovně nahoru nebo dolů.
Maximální povolený sklon pro zametání a mytí je 6°. Maximální povolený sklon pro přepravu stroje je 8°.
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - B-3
B-4 / ČESKY
SYMBOLY UPOZORNĚNÍ A VÝSTRAHY
Společnost Nilfi sk používá následující symboly k označení potenciálně nebezpečných podmínek a situací. Přečtěte si tyto
informace velmi pečlivě a učiňte všechna potřebná opatření k ochraně osob a majetku.
NEBEZPEČÍ!
Používá se k varování o bezprostředně hrozícím nebezpečí, které může způsobit závažné zranění osob nebo úmrtí.
VÝSTRAHA:
Používá se k upozornění na situaci, která by mohla způsobit závažné zranění osob.
UPOZORNĚNÍ!
Používá se k upozornění na situaci, která by mohla způsobit lehčí zranění osob nebo poškození majetku.
Před použitím stroje si pročtěte všechny pokyny.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V textu jsou obsaženy specifi cká upozornění a výstrahy s cílem varovat vás před potenciálním nebezpečím, vedoucím
k poškození stroje nebo fyzickému zranění osob.
NEBEZPEČÍ!
* Tento stroj produkuje výfukové plyny (oxid uhelnatý), které mohou způsobit závažné zranění nebo úmrtí a proto je nutné při
používání stroje zajistit dostatečnou ventilaci.
VÝSTRAHA:
* Tento stroj by měl být používán pouze řádně vyškoleným a oprávněným personálem.
* V případě naložení stroje při jízdě na rampách nebo skloněných plochách se vyhněte náhlému zastavování. Vyhněte
se ostrým zatáčkám. Při jízdě ze svahu jeďte nízkou rychlostí. Pokud čistíte na skloněné ploše, provádějte to pouze při
vyjíždění (směr vzhůru).
* Při práci s hydraulickými součástmi, nebo v jejich blízkosti používejte vždy vhodné ochranné oděvy a ochranu očí, vyhnete
se tak potřísnění částí těla hydraulickým olejem nebo zranění.
* Před servisním zásahem na elektrických součástech vypněte hlavní spínač stroje (0) a odpojte baterie.
* Nikdy nepracuje pod strojem bez zabezpečovacích bloků nebo stojanů, které by stroj podpíraly.
* Nikdy v blízkosti stroje nemanipulujte s hořlavými mycími kapalinami, nepoužívejte je ve stroji při práci, ani nepracujte
se strojem v prostorách, kde jsou tyto prostředky uskladněny.
* Nečistěte tento stroj tlakovou vodou.
UPOZORNĚNÍ!
* Tento stroj není určen pro použití na veřejných cestách nebo silnicích.
* Tento stroj není vhodný pro sběr nebezpečného prachu.
* Při použití rozrývacích kotoučů nebo brusných kamenů pracujte opatrně. Společnost Nilfi sk nebude zodpovědná za
jakékoliv škody vzniklé na povrchu podlah při použití rozrývačů nebo brusných kamenů.
* Při používání tohoto stroje se ujistěte, že jiné osoby, obzvláště děti, nejsou ohroženy jeho provozem.
* Před prováděním jakéhokoliv servisního zásahu na stroji si pečlivě prostudujte všechny pokyny, které se příslušného
servisního zásahu týkají.
*Neponechávejte stroj bez dozoru, aniž byste předtím nevypnuli hlavní spínač (0), vytáhli klíček ze spínací skříňky a
nezatáhli parkovací brzdu.
* Před výměnou kartáčů nebo otevřením přístupových panelů vypněte hlavní spínač stroje (0) a odpojte baterie.
* Učiňte všechna bezpečnostní opatření, aby nedošlo k zachycení vlasů, šperků nebo volných částí oblečení pohyblivými
součástmi stroje.
*Pracujte vždy opatrně, pokud stroj používáte při teplotách pod bodem mrazu. Jakákoliv voda v roztoku nebo ve sběrací
nádrži nebo v potrubním vedení by mohla zmrznout.
* Před použitím musí být všechny kryty, přístupové panely a kapoty řádně zajištěny.
UCHOVEJTE SI TYTO POKYNY PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
B-4 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
ČESKY / B-5
KK
BEZPEČNOSTNÍ PODPĚRA ZÁSOBNÍKU
VÝSTRAHA!
Ujistěte se, že bezpečnostní podpěra zásobníku (KK) je na
svém místě, kdykoliv provádíte jakoukoliv práci pod zdviženým
zásobníkem, nebo v jeho blízkosti. Bezpečnostní podpěra
zásobníku (KK) přidržuje zásobník ve zdvižené poloze a umožňuje
vám pracovat přímo pod ním. NIKDY se nespoléhejte pouze na
hydraulické součásti zařízení jako na jedinou podporu zásobníku.
ZVEDÁNÍ STROJE
UPOZORNĚNÍ!
Nikdy nepracujte pod strojem bez zabezpečovacích bloků nebo stojanů, které by stroj podpíraly.
• Při zvedání stroje provádějte tyto úkony na vyhrazených místech (nezvedejte stroj za zásobník) – viz také umístění zdvihacích bodů(44)
PŘEPRAVA STROJE
UPOZORNĚNÍ!
Před přepravou stroje na otevřeném nákladním vozidle nebo přívěsu se ujistěte, že: . .
• Všechny přístupové kryty jsou bezpečně zajištěny;
• Stroje je dokonale zajištěn a přivázán – viz přivazovací místa (6);
• Je zatažena parkovací brzda stroje.
TAŽENÍ NEBO TLAČENÍ NEPOHYBLIVÉHO STROJE
UPOZORNĚNÍ!
Hnací čerpadlo stroje je vyrobeno s nastavitelným ventilem pro přetahování stroje. Tento ventil zabraňuje poškození
hydraulického systému v případě, že je systém tažen/tlačen na krátké vzdálenosti bez použití motoru.
Přístup k ventilu je možný po otevření motorového prostoru (22) a zvednutí přístupového panelu pravé části motorového prostoru (37).
Rukou vloženou pod chladič vyhledejte ventil, zobrazený na dolní straně zadní části hydrostatického čerpadla. Otočte ventilem o 90°, čímž
dojde k odpojení hydrostatické blokovací pojistky mezi motorem a čerpadlem.
Hnací hydrostatické čerpadlo se může poškodit v případě, že stroj bude přetahován s ventilem v normální pracovní poloze (A). Viz také
výkresy níže, kde je zobrazeno normální pracovní nastavení (A) a nastavení pro tažení (B). Poznámka: Pokud bude ventil ponechán ve
volné poloze pro přetahování (B), hydrostatické čerpadlo nebude moci pohánět stroj vpřed ani vzad. Nedojde k žádnému poškození, pouze
nastavte ventil do normální pracovní polohy (A). Nepřetahujte ani netlačte stroj rychleji, než je obvyklá rychlost chůze (2-3 míle za hodinu) a
pouze na krátké vzdálenosti. Pokud je nutné se strojem přejet delší vzdálenost, musí být zadní hnací kola zdvižena nad podlahu a umístěna
na vhodný přepravní vozík.
DOLNÍ POHLED NA HYDROSTATICKÉ ČERPADLO
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - B-5
B-6 / ČESKY
POZNEJTE SVŮJ STROJ
Při čtení této příručky se občas setkáte s písmeny nebo čísly uvedenými tučným písmem nebo s písmeny nebo čísly v závorkách - například:
(2). Tato čísla popisují položky zobrazené na těchto stránkách, pokud není uvedeno jinak. Kdykoliv potřebujete zjistit umístění položky
uvedené v textu, informujte se na těchto stránkách. POZNÁMKA: Detailní popis a vysvětlení každé položky nakreslené na následujících 4
stranách naleznete v servisní příručce.
1 Sedadlo operátora
2 Výstražné světlo (volitelně)
3 Plnící otvor nádrže mycího roztoku
4 Krytka palivové nádrže
5 Palivová nádrž
6 Přivazovací body
7 Drenážní hadice sběrací nádrže
8 Vzduchový fi ltr motoru
9 Levý přístupový panel motorového prostoru
10 Levý přístupový kryt hlavního kartáče
21 Západka sestavy oklepu
22 Kryt motorového prostoru
23 Expanzní nádrž chladící kapaliny
24 Volant
25 Rukojeť stěrky
26 Sestava stěrky
27 Zadní světlo
28 Výfukové potrubí
29 Kryt prostoru palivové nádrže
30 Víko sběrací nádrže
31 Rukojeť sběrací nádrže
32 Kryt vzduchového fi ltru motoru
33 Krytka chladiče
34 Západky chladiče oleje
35 Filtr hydraulického oleje
36 Nádrž hydraulického oleje / Filtr zpětného vedení v nádrži
ČESKY / B-7
37 Pravý přístupový panel motorového prostoru
38 Pravý přístupový kryt hlavního kartáče
39 Západka přístupového krytu
40 Sestava zástěrky
41 Vložený fi ltr mycího roztoku
42 Drenážní hadice nádrže mycího roztoku
43 Zadní válečkový nárazník
44 Zdvihací bod
45 Měrka motorového oleje
46 Servisní kontrolka vzduchového fi ltru
47 Palivový fi ltr (plynové modely)
48 Západka sběrací nádrže
49 Přístupový panel nádrže hydraulické kapaliny
50 Hladinoměr vody
51 Seřizovací páka operátorova sedadla
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - B-7
B-8 / ČESKY
PROSTOR OPERÁTORA
A Kontrolka nízkého stavu paliva (LP)
B Spínač klaksonu
* Kontrolka zapnutí klaksonu ON
C Kontrolka vyžadovaného servisního zásahu motoru
(spouštěno ECU)
D Spínač světlometů
* Kontrolka zapnutí světlometů ON
E Kontrolka žhavící svíčky (vznětový motor / uvolnit klíček
po vypnutí kontrolky)
F Kontrolka ucpaného hydraulického fi ltru
G Přepínač otáček motoru
* Kontrolka přepínače otáček motoru
H Spínač snížení přítlaku mytí
* Kontrolka snížení přítlaku mytí
I Spínač zvýšení přítlaku mytí
* Kontrolka zvýšení přítlaku mytí
J Displej přítlaku mytí
K Spínač mycího roztoku
* Kontrolka mycího roztoku
L Kontrolka vyprázdnění nádrže mycího roztoku
M Kontrolka naplnění sběrací nádrže
N Spínač zdvižení/spuštění bočního kartáče
* Kontrolka zapnutí bočního kartáče ON
O Kontrolka zapnutí hlavního kartáče ON
B-8 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
PROSTOR OPERÁTORA (POKRAČOVÁNÍ)
P Světelný senzor
Q Spínač oklepu
* Kontrolka oklepu (levý):
* Kontrolka ucpání prachového fi ltru (pravý)
R Spínač otevřeného vyprazdňovacího krytu
* Kontrolka otevřeného vyprazdňovacího krytu
S Kontrolka otevření zásobníku
T Kontrolka nadměrné teploty zásobníku
U Spínač uzavřeného vyprazdňovacího krytu
* Kontrolka uzavřeného vyprazdňovacího krytu
V Spínač spouštění zásobníku
* Kontrolka spouštění zásobníku
W Spínač zvedání zásobníku
* Kontrolka zvedání zásobníku
X Spínač prachového fi ltru
* Kontrolka prachového spínače ON
Y Spínač zvednutí/vypnutí bočního kartáče UP/OFF
* Kontrolka vypnutí bočního kartáče OFF
Z Spínač odsávacího systému
* Kontrolka odsávacího systému
ČESKY / B-9
AA Spínač vypnutí mycího systému OFF
* Kontrolka vypnutí mycího systému OFF
BB Teploměr chladící kapaliny
CC Tlakoměr oleje
DD Palivoměr (plynové / vznětové modely)
EE Voltmetr
FF Brzdový pedál
GG Západka parkovací brzdy
HH Ovládací páka přítoku mycího prostředku
II Páka zvednutí/spuštění (ON/OFF) hlavního kartáče
JJ Seřizovací ovlada
KK Páka bezpečnostní podpěry zásobníku
LL Ovládací panel
MM Spínač zapalování
NN Páka sklopení volantu
OO Plynový pedál
PP Počítadlo provozních hodin
QQ Kontrolka přetížení hlavního kartáče
č hlavního kartáče
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - B-9
B-10 / ČESKY
KONTROLNÍ SEZNAM ÚKONŮ PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
Před použitím stroje:
* Zkontrolujte stroj, zda se nevyskytuje poškození nebo netěsnost oleje či chladící kapaliny.
* Zmáčkněte gumovou prachovou krytku na vzduchovém fi ltru motoru (8), aby se odstranil prachový nános.
* Zkontrolujte hladinu chladící kapaliny motoru (23).
* Ověřte hladinu motorového oleje (45).
* Ověřte hladinu hydraulického oleje (36).
* Zkontrolujte ukazatel paliva (DD) u modelů se zážehovým nebo vznětovým motorem.
* Zkontrolujte palivoměr umístěný na nádrži plynu (5) u plynového modelu.
* Ověřte stav kontrolky provozuschopnosti vzduchového fi ltru (46).
V sedadle operátora:
* Ujistěte se, že rozumíte všem ovládacím prvkům stroje a jejich funkcím.
* Nastavte sedadlo tak, abyste snadno dosáhli na všechny ovladače.
* Vložte klíček do zapalování a otočte spínačem (MM) do zapnuté polohy ON. Zkontrolujte správnou funkci klaksonu (B), počítadla hodin
(PP) a světlometů(D). Přepněte spínač(MM) do vypnuté polohy OFF.
* Zkontrolujte západku parkovací brzdy (GG). Západka musí držet v zajištěné poloze pevně, aniž by ji bylo možné lehce uvolnit.
(Nahlaste servisnímu personálu ihned všechny závady).
Plánujte postup mytí předem:
* Naplánujte si dlouhé trasy s minimálním zastavováním nebo rozjížděním.
* Ponechte asi 6 palcový přesah mezi jednotlivými trasami pohybu kartáčů, aby pokrytí čištěné plochy bylo dokonalé.
* Vyhněte se ostrým zatáčkám, vrážení do sloupků nebo poškrábání boků stroje.
HLAVNÍ KARTÁČ
Pro stroj je k dispozici několik typů hlavního kartáče. Pokud s výběrem nejlepšího kartáče pro daný povrch a typy nečistot potřebujete poradit,
kontaktujte svého dodavatele Nilfi sk. Poznámka: Prostudujte si postup instalace kartáče.
MYCÍ KARTÁČE
1 Přístup si zajistíte demontáží sestavy vnějších zástěrek. POZNÁMKA: Povolte černý ovladač v přední části upevňovací konzole každé
zástěrky, přesuňte sestavu zástěrky dopředu a zvedněte nahoru a vytáhněte ven z mycí plošiny.
2 Viz obrázek 1. Ujistěte se, že pojistná západka oka je v odpojené poloze (A).
3 Přesuňte mycí kartáče pod upevňovací desku kartáče (B) a zvedněte ji tak, aby oka (C) v kartáčích procházela skrze otvory v deskách.
4 Otočte kartáč do polohy (D), kde je instalovaný, podle směru otáčení zobrazeného na obrázku 2 a pak natočte pojistné západky nazpět
do zajištěné polohy (E).
OBRÁZEK 1
POHLED NA UPEVŇOVACÍ DESKU KARTÁČE SESHORA
B-10 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
POHLED NA MYCÍ PLOŠINY SESHORA, ZOBRAZUJÍCÍ SMĚR OTÁČENÍ
OBRÁZEK 2
ČESKY / B-11
KARTÁČŮ PŘI INSTALACI NA JEDNOTLIVÝCH MOTORECH
CR 1100, 1200
CR 1400
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - B-11
B-12 / ČESKY
NAPLNĚNÍ NÁDRŽE S MYCÍM ROZTOKEM
Nádrž (3) s mycím roztokem je umístěna v levém zadním rohu stroje a má maximální
objem 75 galonů (284 litrů). Naplňte nádrž správně rozředěným mycím roztokem,
smíchaným s vodou podle doporučení výrobce. Pokud používáte práškové chemikálie,
smíchejte je s vodou ve vhodné nádobě, než směs nalijete do nádrže roztoku.
POZNÁMKA: NENAPLŇUJTE nádrže nad rysku maximální hladiny na hladinoměru
(50). POZNÁMKA: Stroje EDS mohou být používány buď konvenčním způsobem se
saponátem smísením v nádrži nebo pomocí systému aplikace saponátu EDS. Při použití
systému aplikace saponátu EDS se saponát nemísí v nádrži, ale je třeba použít čistou
vodu.
UPOZORNĚNÍ!
Používejte pouze nehořlavé a nežíravé mycí chemikálie s nízkou pěnivostí,
určené pro strojní mytí.
PALIVO
VÝSTRAHA!
• PŘED DOPLŇOVÁNÍM PALIVOVÉ NÁDRŽE VŽDY ZASTAVTE MOTOR
• PŘI DOPLŇOVÁNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE NIKDY NEKUŘTE.
• PALIVOVOU NÁDRŽ DOPLŇUJTE V DOBŘE VĚTRANÉM PROSTORU.
• NEDOPLŇUJTE PALIVOVOU NÁDRŽ V BLÍZKOSTI ZDROJE JISKER NEBO OTEVŘENÉHO OHNĚ.
• POUŽÍVEJTE POUZE TEN TYP PALIVA, KTERÝ JE VYZNAČEN NA ŠTÍTKU PALIVOVÉ NÁDRŽE.
U strojů se vznětovými nebo zážehovými motory je správný typ paliva stanoven štítkem u hrdla palivové nádrže (4). Před sejmutím krytky
nádrže otřete veškerý prach a nečistoty z krytky a z horní strany nádrže, aby bylo palivo dokonale čisté.
U strojů vybavených plynovým motorem štítek v blízkosti nádrže uvádí specifi cké informace o typech nádrže, které lze ve stroji použít.
VZNĚTOVÝ MOTOR
Naplňte palivovou nádrž naftovým palivem typu 2, pokud bude stroj používán v místech, kde je teplota 0° C (30° F) nebo vyšší. Naftové
palivo typu 1 použijte, pokud bude stroj používán v místech, kde je teplota 0° C (30° F) nebo nižší.
POZNÁMKA: Pokud naftovému motoru dojde úplně palivo, musí být palivový systém zcela odvzdušněn a až poté je možné motor znovu
uvést do chodu. Pokud se chcete této situaci vyhnout, doplňte palivovou nádrž v okamžiku, kdy palivoměr ukazuje zbývající 1/4 nádrže.
Objem palivové nádrže je 42 litrů (11 galonů).
ZÁŽEHOVÝ MOTOR
NAPLŇTE NÁDRŽ BEZOLOVNATÝM BENZÍNEM S OKTANOVÝM ČÍSLEM 87. OBJEM PALIVOVÉ NÁDRŽE JE 42 LITRŮ (11 GALONŮ).
Poznámka: Uveďte zde také odkazy na příručku pro údržbu a provoz motoru samostatně dodávanou jeho výrobcem, kde jsou uvedeny
detailní informace a servisní údaje.
PLYNOVÝ MOTOR
Instalujte do stroje standardní 33 librovou tlakovou nádobu na propan, připojte palivovou hadici a otevřete uzavírací ventil na nádrži. Během
připojování a odpojování palivových hadic používejte ochranné rukavice. Uzavírací ventil propanové nádoby UZAVŘETE v případě, že stroj
nepoužíváte.
B-12 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
ČESKY / B-13
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - B-13
B-14 / ČESKY
PŘÍPRAVA A POUŽITÍ SYSTÉMU APLIKACE SAPONÁTU (POUZE MODELY EDS)
Naplňte zásobník saponátu maximálně 8,32 litry saponátu. SERVISNÍ POZNÁMKA: Před plněním vyjměte zásobník saponátu ze skříňky, abyste zabránili vylití saponátu na
stroj.
Doporučuje se používat samostatné zásobníky pro různé typy saponátů, které chcete použít. Zásobníky saponátu mají na sobě bílou etiketu, takže sem můžete napsat název
saponátu, abyste se vyvarovali záměny. Zásobník saponátu má na konci magnetického jezdce (A), který musí být nastaven na správný ředicí poměr podle pokynů výrobce pro
ředění, uvedených na láhvi. Přesuňte magnetického jezdce (A) do příslušného místa na etiketě s ředicím poměrem saponátu (B). Při montáži nového zásobníku sejměte krytku
(C) a umístěte zásobník do skříňky pro saponát. Namontujte krytku (D) podle obrázku.
Systém by měl být při změně typu saponátu vyčištěn od předchozího saponátu. SERVISNÍ POZNÁMKA: Před vyprázdněním přejeďte se strojem k podlahové vpusti, protože
během postupu se vylije malé množství saponátu.
Pro vyprázdnění při změně chemikálií:
1 Odpojte a vyjměte zásobník saponátu.
2 ZAPNĚTE spínač s klíčkem (MM) a stiskněte alespoň na 2 sekundy vypínač saponátu ZAP/VYP (RR). POZNÁMKA: Po zapnutí bude proces vyprázdnění trvat asi 10
sekund. Viz obrázek na další straně, kde jsou popsány kontrolky systému aplikace saponátu. V normálním případě je postačující jeden vyprazdňovací cyklus pro vyčištění
systému.
Týdenní vyprázdnění:
1 Odpojte a vyjměte zásobník saponátu. Namontujte a připojte zásobník naplněný čistou vodou.
2 ZAPNĚTE spínač s klíčkem (MM) a stiskněte alespoň na 2 sekundy vypínač saponátu ZAP/VYP (RR). POZNÁMKA: Po zapnutí bude proces vyprázdnění trvat asi 10
sekund. Viz obrázek na další straně, kde jsou popsány kontrolky systému aplikace saponátu. V normálním případě je postačující jeden vyprazdňovací cyklus pro vyčištění
systému.
Skří
ňka saponátu (E) má průhledový stavoznak (F) pro sledování stavu mycího roztoku v zásobníku. Jakmile se hladina mycího roztoku začne blížit k dolnímu okraji tohoto
stavoznaku, zásobník doplňte nebo vyměňte.
Univerzální použití:
Systém aplikace saponátu (EDS) je zapnutý, když je zapnutý spínač s klíčkem (MM) a vrací se do posledního stavu (Chem. ZAP nebo Chem. VYP), ve kterém byl před
posledním vypnutím. Zobrazuje se aktuální průtok mycího roztoku (VV) a poslední použitý poměr saponátu (WW) (jestliže je ve stavu „Chem. ZAP”). Stavová LED (YY) indikuje
stav systému následovně:
ZELENÁ: Mycího roztoku je dostatek a čerpadlo chemikálií je ZAPNUTÉ (čerpání mycího roztoku a chemikálií).
BLIKAJÍCÍ ZELENÁ: Vyprazdňování je aktivováno
LED ZHASNUTÁ: Poloha přívodu roztoku = 0 nebo solenoid přívodu roztoku OFF
ORANŽOVÁ: Mycí roztok ZAPNUTÝ a Chemikálie VYPNUTÉ (pouze čerpání mycího roztoku).
BLIKAJÍCÍ ČERVENÁ: Nedostatek roztoku a čerpadlo chemikálie ON (pouze čerpání roztoku)
Saponát není dodáván, dokud není aktivován systém mokrého čištění a dokud není stisknut pedál pohonu (OO) dopředu. Poměr saponátu může být upravován prostřednictvím
dalšího stisknutí spínačů pro přidávání nebo ubírání saponátu (SS & TT). Průtok saponátu se zvyšuje nebo snižuje podle průtoku mycího roztoku, ale poměr dávkování
saponátu zůstává stejný, pokud nebyl změněn. B
(RR) a umožnit tak mokré čištění pouze vodou. U modelů EDS je hodnota přívodu roztoku (40 % – 100 %) sledována elektronicky a je indikována na displeji EDS (VV)
zobrazeném níže.
SERVISNÍ POZNÁMKA: Chcete-li stroj odstavit na delší dobu, nebo pokud plánujete přestat používat systém vstřikování saponátu, postupujte podle pokynů pro „Týdenní
vyprázdnění“ uvedených výše. Displej (UU) zobrazí chybový kód „E1“ (XX) v dolním levém rohu, pokud se obvodová deska magnetického jezdce (ZZ) odpojí nebo má poruchu.
ěhem mokrého čištění je možné systém aplikace saponátu kdykoliv vypnout stisknutím spínače ZAP/VYP pro přívod saponátu
B-14 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 3/08
ČESKY / B-15
PŘÍPRAVA A POUŽITÍ SYSTÉMU APLIKACE SAPONÁTU (POUZE MODELY EDS)
revised 3/08
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - B-15
B-16 / ČESKY
OVLÁDÁNÍ STROJE
Automatický mycí a zametací stroj CR 1100-1400 s řízením je určen pro mytí podlah. Je zkonstruován tak, aby mohl zametat nečistoty,
postřikovat mycí roztok, čistit podlahu a odsávat podlahu dosucha při jednom průjezdu. Zametání a mytí lze provádět samostatně.
Ovládací prvky stroje CR 1100-1400 jsou navrženy tak, aby je bylo možné používat jedním dotykem. Při mytí na jeden průjezd může uživatel
jednoduše stisknout spínač a všechny funkce stroje budou připraveny k použití. Při zametání může operátor spustit hlavní kartáč a všechny
funkce důležité pro tuto aeraci jsou připraveny.
Poznámka: Čísla uvedená tučnými písmeny v závorkách označují položky nakreslené na stranách 6-9.
PŘED UVEDENÍM STROJE DO PROVOZU
1 Ujistěte se, že rozumíte všem ovládacím prvkům stroje a jejich funkcím.
2 Plánujte si postup mytí předem. Rozvrhněte si dlouhé a rovné průjezdy s co nejméně zatáčkami.
3 Zkontrolujte brzdový pedál (FF). Musí být pevný.
Pokud pedál reaguje „měkce“ nebo se pod tlakem prolamuje, SE STROJEM NEJEZDĚTE. Nahlaste servisnímu personálu ihned
všechny závady.
SPUŠTĚNÍ VZNĚTOVÉHO MOTORU
1 Natočte spínač zapalování (MM) proti směru hodinových ručiček v poloze „předehřívání“ a podržte jej zde dokud se nevypne kontrolka
žhavící svíčky. Jakmile se kontrolka vypne, motor je možné spustit. Tento krok vynechejte v případě, že motor byl již v chodu a je již
zahřátý.
2 Natočte spínač zapalování (MM) po směru hodinových ručiček do polohy START a uvolněte jej ihned, jakmile se motor spustí. Pokud
se motor nespustí ani po protáčení v délce 15 sekund, uvolněte spínač a vyčkejte 1 minutu, poté opakujte kroky 1-3 znovu.
3 Nechte motor pracovat na volnoběžných otáčkách asi 5 minut a poté můžete stroj řádně používat.
4 Přesuňte přepínač otáček motoru (G) do polohy PLNÝ PLYN a se strojem jeďte pomalu po dobu asi 2 až 3 minut, aby se dostatečně
zahřál hydraulický systém.
SPUŠTĚNÍ ZÁŽEHOVÉHO MOTORU
1 Natočte spínač zapalování (MM) po směru hodinových ručiček do polohy START a uvolněte jej ihned, jakmile se motor spustí. Pokud
se motor nespustí ani po protáčení v délce 15 sekund, uvolněte spínač a vyčkejte 1 minutu, poté postup opakujte.
2 Nechte motor pracovat na volnoběžných otáčkách asi 5 minut a poté můžete stroj řádně používat.
3 Přesuňte přepínač otáček motoru (G) do polohy PLNÝ PLYN a se strojem jeďte pomalu po dobu asi 2 až 3 minut, aby se dostatečně
zahřál hydraulický systém.
SPUŠTĚNÍ PLYNOVÉHO MOTORU
1 Otevřete uzavírací ventil na tlakové nádobě propanu (5).
2 Natočte spínač zapalování (MM) po směru hodinových ručiček do polohy START a uvolněte jej ihned, jakmile se motor spustí. Pokud
se motor nespustí ani po protáčení v délce 15 sekund, uvolněte spínač a vyčkejte 1 minutu, poté postup opakujte.
3 Nechte motor pracovat na volnoběžných otáčkách asi 5 minut a poté můžete stroj řádně používat.
4 Přesuňte přepínač otáček motoru (G) do polohy PLNÝ PLYN a se strojem jeďte pomalu po dobu asi 2 až 3 minut, aby se dostatečně
zahřál hydraulický systém.
VŽDY se strojem jezděte se spínačem řízení otáček motoru v poloze PLNÝ PLYN. Rychlost jízdy stroje ovládejte pomocí plynového
pedálu (OO), nikoliv spínačem řízení otáček motoru (G). Rychlost stroje se bude zvyšovat s intenzivnějším sešlápnutím pedálu směrem
k podlaze stroje. Plynový pedál (OO) nesešlapávejte, dokud se motor nespustil.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Během normálního provozu bude motor pokračovat v chodu ještě krátkou dobu (1-3 sekundy) po přepnutí
klíče do polohy vypnuto, dokud nebude palivo zcela odčerpáno z palivového systému.
B-16 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
ČESKY / B-17
ZAMETÁNÍ
Postupujte podle pokynů pro přípravu stroje, uvedené v této příručce.
1 Při usazení na stroji, si nastavte sedadlo a volant do pohodlné polohy pomocí ovladačů (51) a (NN).
2 Uvolněte západku parkovací brzdy (GG). Pokud chcete se strojem přejet do místa, kde bude prováděno mytí, sešlápněte rovnoměrně
přední část plynového pedálu (OO) a stroj se rozjede dopředu, nebo zadní část pedálu a stroj se rozjede dozadu. Změnou přítlaku
pedálu dosáhnete požadované rychlosti.
3 Stiskněte spínač spouštění zásobníku (V) a ujistěte se, že zásobník je řádně usazen.
4 Přesuňte páku hlavního kartáče (II) do polohy zametání SWEEP (střední poloha) a spusťte jej dolů a aktivujte. POZNÁMKA: Kryt
vyprazdňování zásobníku se automaticky otevře, jakmile je kartáč(II) spuštěn a naopak se uzavře při jeho spuštění.
V poloze pro volný pohyb kartáče FULL FLOAT (poslední p
nebo nerovné podlahy. V ostatních případech by mohlo docházet k nadměrnému opotřebení kartáče.
5 Při zametání suchých podlah stiskněte spínač řízení fi ltrace prachu (X) a zapněte příslušný systém do polohy ON.
Při zametání podlah s kalužemi stiskněte spínač řízení fi ltrace prachu (X) a vypněte příslušný systém OFF dříve, než stroj do kaluže
vjede. Systém fi ltrace prachu znovu zapněte ON, jakmile se stroj opět na suché podlaze.
Při zametání mokrých podlah systém fi ltrace prachu udržujte spínačem (X) trvale vypnutý (OFF).
6 Spusťte boční kartáče (N), pokud zametáte podél stěn nebo obrubníků. Při zametání volných ploch boční kartáče (Y) zvedněte.
Stiskněte a podržte spínač zapnutí/spuštění bočního kartáče ON/DOWN (N) a spusťte kartáč a zapněte příslušný motor. POZNÁMKA:
Podržte spínač, dokud se boční kartáče nespustí do požadované výšky. Vzorec zametání bočního kartáče se nastavuje stiskem
spínačů(N a Y), dokud není dosaženo potřebného přítlaku. POZNÁMKA: Pokud nebyly boční kartáče zvednuty a vypnuty po
posledním použití, automaticky se spustí a zapnou, jakmile je hlavní kartáč spuštěn a roztočí se.
7 Rozjeďte stroj rovně vpřed rychlostí ostré chůze. Při zametání většího množství prachu či nečistot rychlost jízdy zpomalte, nebo
v případě, že je zpomalení vyžadováno bezpečnostní provozu. Jednotlivé průjezdy provádějte s přesahem 6 palců (15 cm).
8 Pokud z kartáče začne vypadávat při zametání prach, může být prachový fi ltr (19) ucpaný. Stiskněte spínač oklepu (Q) a vyčistěte
prachový fi ltr. Systém řízení fi ltrace prachu (X) se automaticky vypne, pokud bude klepač v provozu a zapne se opět po jeho vypnutí
(klepač pracuje asi 20 sekund).
9 Občas kontrolujte prostor za strojem a ujistěte se, že řádně čistí celou plochu průjezdu. Nečistoty ponechané v trase průjezdu obvykle
znamenají, že se strojem jedete příliš rychle, je nutné seřídit kartáč nebo je zásobník zaplněn.
řední poloha) udržujte kartáč pouze v případě, že zametáte výrazně hrubé
VYPRÁZDNĚNÍ ZÁSOBNÍKU
1 Stiskněte spínač oklepu (Q) a vyčistěte prachový fi ltr od nadměrné nečistoty. POZNÁMKA: Nejlepší funkčnosti oklepu lze
dosáhnout v případě, pokud jej vždy aktivujete při zcela spuštěném zásobníku.
2 Zajeďte se strojem do blízkosti odpadního místa a podržte spínač zvedání zásobníku (W), dokud se zásobník zcela nezvedne.
POZNÁMKA: Kryt vyprazdňování zásobníku se automaticky uzavře, pokud stisknete spínač(W). Jakmile se zásobník začne zvedat,
budete kryt opět moci ovládat a vyprázdnit tak zásobník v potřebné výšce.
3 Přejeďte se strojem nad otvor pro vysypání zásobníku a pak stiskněte spínač otevření vyprazdňovacího krytu (R) a otevřete kryt a
vyprázdněte zásobník.
4 Zkontrolujte zadní část zásobníku a přední část skříně kartáče. V případě potřeby smetákem odstraňte nečistoty z těchto prostor. Zadní
ást zásobníku musí být dokonale usazena na přední části skříně kartáče, pokud má správně pracovat.
č
5 Odjeďte se strojem od vyprazdňovacího otvoru, až je zásobník zcela mimo a pak jej spusťte spínačem (V). POZNÁMKA: Kryt
zásobníku se automaticky otevře, jakmile je znovu aktivována funkce zametání.
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - B-17
B-18 / ČESKY
MYTÍ
Postupujte podle pokynů pro přípravu stroje, uvedené v této příručce.
1 Při usazení na stroji si nastavte sedadlo a volant do pohodlné polohy pomocí ovladačů (51) a (NN).
2 Uvolněte západku parkovací brzdy (GG). Pokud chcete se strojem přejet do místa, kde bude prováděno mytí, sešlápněte rovnoměrně
přední část plynového pedálu (OO) a stroj se rozjede dopředu, nebo zadní část pedálu a stroj se rozjede dozadu. Změnou přítlaku
pedálu dosáhnete požadované rychlosti.
3 Nastavte páku ovládání přítoku mycího roztoku (HH) do polohy otevření z 1/4 nebo 1/3 (40–100% u EDS). Nastavení lze změnit tak, aby
bylo možné zajistit různý přítok mycího roztoku podle různých typů podlah, které jsou čištěny namokro. Příklad: Hrubé nebo nasákavé
podlahové povrchy, jako třeba beton bez povrchové úpravy, budou vyžadovat větší množství mycího prostředku než hladké podlahy
s povrchovou úpravou.
4 Stiskněte tlačítko přívodu mycího roztoku (K) a podržte jej 5 sekund. Tímto dojde k předmáčení podlahy. Poznámka: Zabráníte tak
poškrábání povrchu podlahy, pokud začínáte se suchými kartáči.
5 Stiskněte spínač
6 Když stisknete spínač pro snížení přítlaku mokrého čištění (H) nebo spínač pro zvýšení přítlaku mokrého čištění (I), kartáče a stěrka se
automaticky spustí do dolní polohy k podlaze. Jakmile aktivujete pedál pohonu (OO), spustí se otáčení kartáčů, přívod mycího roztoku,
přívod saponátu (pouze u EDS) a vysávání. Poznámka: Pokud stroj jede směrem dozadu, budou se otáčet pouze kartáče, zatímco
přívod mycího roztoku a saponátu (pouze u modelů EDS) se automaticky vypne a stěrka se zdvihne.
7 Začněte s mytím jízdou se strojem směrem dopředu, normální rychlostí chůze, každou vyčištěnou dráhu překryjte asi o 2-3 palce (50-75
mm). V případě potřeby seřiďte rychlost pohybu stroje a přívod mycího prostředku, na základě stavu podlahy.
snížení přítlaku mytí (H), nebo spínač zvýšení přítlaku mytí (I), a aktivujte mycí systém.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud se kartáče otáčejí, udržujte stroj v chodu, aby nedošlo k poškození podlahy.
8 Při mytí často kontrolujte stav podlahy za strojem, abyste se ujistili, že použitá voda je řádně vysávána. Pokud je za strojem viditelná
stopa, patrně aplikujete příliš mycího prostředku, nebo je sběrací nádrž plná, nebo je nutné provést nastavení stěrky.
9 U velmi znečištěných podlah nemusí být jednoprůchodové mytí dostačující a bude nutné provést průchody dva. Činnost stroje je stejná
jako pro jednoprůchodové mytí, pouze při prvním průchodu je stěrka v horní poloze (stiskněte spínač odsávání (Z) a zvedněte stěrku).
Tímto je umožněno ponechání mycího roztoku na podlaze a jeho delší působení. Druhý průchod poté proběhne na stejné ploše, stěrka
je spuštěna a mycí roztok odsát.
10 Sběrací nádrž má automatický podtlakový ventil, který zabraňuje vniknutí roztoku do odsávacího systému v případě naplnění sběrací
nádrže. Pokud je vypínací podtlakový ventil aktivován, řídící systém vypne odsávání. Kontrolka naplnění sběrací nádrže (M) se rozsvítí.
Po aktivování vypínacího podtlakového ventilu je nutné vyprázdnit sběrací nádrž.
11 Když chcete zastavit mokré čištění nebo když je plná sběrací nádrž, stiskněte jedenkrát spínač VYP systému mokrého čištění (AA). Tím
se automaticky zastaví kartáče pro mokré čištění, přívod mycího roztoku, přívod saponátu (pouze u EDS) a mycí plošina se zvedne do
HORNÍ polohy. POZNÁMKA: Systém vysávání/stěrky se nevypne v případě, že je spínač stisknut pouze jednou. Díky tomu je možno
vysát veškerou zbývající vodu bez nutnosti znovu zapínat vysávání. Stisknete-li spínač podruhé, stěrka se zdvihne a vysávání se zastaví
po 10sekundové prodlevě.
12 Zajeďte se strojem na MÍSTO VYHRAZENÉ PRO LIKVIDACI ODPADU a vyprázdněte sběrací nádrž. Pro vyprázdnění sběrací
nádrže vytáhněte konec hadice (7), pak vyjměte krytku (podržte jej nad úrovní hladiny vody v nádrži, aby nedošlo k náhlému a
nekontrolovatelnému výtoku odpadní vody). Doplňte nádrž s mycím roztokem a pokračujte v mytí.
SERVISNÍ POZNÁMKA: Také viz servisní příručka, kde naleznete podrobné funkční popisy všech ovládacích prvků včetně možností
programování.
B-18 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
ČESKY / B-19
VYPRÁZDNĚNÍ SBĚRACÍ NÁDRŽE
1 Zajeďte se strojem na MÍSTO VYHRAZENÉ PRO LIKVIDACI ODPADU.
2 Pro vyprázdnění sběrací nádrže vytáhněte konec hadice (7), pak vyjměte krytku (podržte jej nad úrovní hladiny vody v nádrži, aby
nedošlo k náhlému a nekontrolovatelnému výtoku odpadní vody).
3 Vypláchněte nádrž a vypouštěcí hadici čistou vodou.
4 Nasaďte záslepku nazpět na konec hadice a uložte ji do odkládacího prostoru.POZNÁMKA: Sběrací nádrž lze překlopit na stranu a budete ji tak moci snáze vyčistit. Uvolněte západku (48) na přední části nádrže vedle
vzduchového fi ltru motoru (8) a pak zatáhněte za rukojeť(31) nádrže, dokud nádrž nedosáhne krajní meze. Sejměte víko sběrací nádrže,
mytí tak bude snadnější.
PO POUŽITÍ
1 Zvedněte stěrky, hrubé mycí kartáče a pak rotační kartáče.
2 Vyklepejte prachový fi ltr pomocí oklepu a vyprázdněte zásobník.
3 Vypusťte a vypláchněte sběrací nádrž.
4 Propláchněte odsávací hadice a stěrku otevřením víka sběrací nádrže a nalitím vody do sběrací trubky na pravé straně nádrže.
POZNÁMKA: Překlopte sběrací nádrž a zkontrolujte koleno hadice stěrky, zda-li neobsahuje nečistoty a ujistěte se, že je dokonale
propláchnuta.
5 Vyjměte a očistěte stěrku.
6 Vyjměte a očistěte mycí kartáče. Otočte mycími kartáči.
7 Otřete stroj mokrým hadrem.
8 Před uložením stroje proveďte všechny úkony údržby.
9 Přesuňte stroj na čisté a suché parkovací místo.
10 Ukládejte stroj s kartáčem, stěrkou a mycími kartáči v horní poloze, s kryty nádrží otevřenými tak, aby mohly větrat.
VEŠKERÉ PROBLÉMY A PORUCHY, SE KTERÝMI JSTE SE ZA PROVOZU SETKALI, NAHLASTE OPRÁVNĚNÉMU SERVISNÍMU
PERSONÁLU.
VYPNUTÍ ZÁŽEHOVÉHO/VZNĚTOVÉHO MOTORU
1 Všechny ovládací prvky přesuňte do polohy VYP.
2 Zvedněte stěrky, hrubé mycí kartáče a pak rotační kartáče.
3 Přesuňte přepínač otáček motoru (G) do polohy pro volnoběh a nechte je v chodu na volnoběžných otáčkách asi 30 sekund.
4 Nastavte západku parkovací brzdy (GG).
5 Přesuňte spínač zapalování (MM) do polohy VYP a vyjměte klíček ze zapalování.
VYPNUTÍ PLYNOVÉHO MOTORU
1 Všechny ovládací prvky přesuňte do polohy VYP.
2 Zvedněte stěrky, hrubé mycí kartáče a pak rotační kartáče.
3 Přesuňte uzavírací ventil na nádrži do vypnuté polohy VYP.
4 Přesuňte přepínač otáček motoru (G) do polohy pro volnoběh a nechte je v chodu na volnoběžných otáčkách do doby, než bude veškerý
plyn z palivového potrubí odsátý.
5 Nastavte západku parkovací brzdy (GG).
6 Přesuňte spínač zapalování (MM) do polohy VYP a vyjměte klíček ze zapalování.
ZKONTROLUJTE HLADINU HYDRAULICKÉ KAPALINY
VÝSTRAHA!
Při práci s hydraulickými součástmi, nebo v jejich blízkosti používejte vždy vhodné ochranné oděvy a ochranu očí, vyhnete se
tak potřísnění částí těla hydraulickým olejem nebo zranění.
Viz obrázek 3. Demontujte pravý přístupový panel motorového prostoru (37) a zkontrolujte stav měřidla (A) na straně nádrže. Pokud
bude hladina oleje pod minimální hodnotou, dolijte motorový olej třídy 10W30, až bude hladina ukazovat do polohy mezi minimální a
maximální ryskou. Pokud dojde k závažnějšímu znečištění oleje při mechanické závadě, musíte jej vyměnit. POZNÁMKA: Odmontujte
malý přístupový panel (49) přímo nad nádrží a dolijte olej. Tento panel je přidržován na svém místě (2) křídlovými maticemi na dolní
straně panelu. Velká záslepka s vnitřním šestihranem (B) na horní straně nádrže je určená pro dolévání oleje.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ!
Tento stroj je vybaven kontrolkou (F), která se rozsvítí v případě, že fi ltr oleje „v nádrži“ je nutné vyměnit. Vyjměte fi ltrační vložku
z misky fi ltru (C) a nahraďte ji novým fi ltrem. Hydraulický fi ltr je umístěn na horní straně nádrže hydraulické kapaliny (36), jak je
vidět na obrázku.
revised 11/06
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - B-19
B-20 / ČESKY
PLÁN ÚDRŽBY
Řádným dodržováním plánu údržby uchováte stroj v dokonalém stavu. Intervaly údržby jsou stanovené pro průměrné provozní podmínky.
Stroje používané v obtížnějších provozních podmínkách mohou vyžadovat častější údržbu.
POLOŽKA ÚDRŽBY PROVÁDĚJTE PROVÁDĚJTEKAŽDÝ DEN JEDNOU TÝDNĚ
Provádějte kroky údržby „po použití“ XZkontrolujte parkovací brzdu X
Zkontrolujte motorový olej X
* Vyčistěte hlavní kartáč a boční kartáče X
Zkontrolujte ukazatel fi ltru a kontrolky (hydraulika & pneumatika) XZkontrolujte hladinu chladící kapaliny motoru X
Zkontrolujte hladinu hydraulického oleje X
Vypuštění/ kontrola / čištění nádrží a hadic X
Vyprázdnění systému aplikace saponátu (pouze modely EDS) X
POLOŽKA ÚDRŽBY 15 hodin 30 hodin 150 hodin 300 hodin 1000 hodin
*Otočte hlavní kartáč X
Vyčistěte fi ltr roztoku X
*Zkontrolujte/nastavte kartáče X
Kontrola / čištění prachového fi ltru zásobníku způsobem „A“ X
*Zkontrolujte zástěrky kartáče X
*Zkontrolujte těsnění zásobníku X
Vyčistěte chladič a chladiče oleje X
Proveďte údržbu motoru X*Zkontrolujte a promažte převodku řízení X
Kontrola / čištění prachového fi ltru zásobníku způsobem „B“ X
Kontrola / čištění prachového fi
Vyměňte „plnicí“ fi ltr hydraulického oleje X
Vyměňte nádržku hydraulického oleje a fi ltr X
Propláchněte chladič XFiltr motorového paliva nebo propanu X
ltru zásobníku způsobem „C“ X
*Další pokyny pro údržbu uvedených systémů naleznete v Příručce pro údržbu a mechanické opravy. (Zametání, zásobník, řízení,
lapač prachu, stěrka)
OBRÁZEK 3
B-20 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
ČESKY / B-21
ÚDRŽBA HLAVNÍHO KARTÁČE
Protože hlavní kartáč se vždy otáčí stejným směrem, jeho štětiny se postupně ohnou a sníží se tak účinnost zametání. Tu lze opětovně
zvýšit demontováním kartáče a jeho pootočením. Tento postup, známý jako „otáčení“ hlavního kartáče, by měl být proveden minimálně
jednou po 30 hodinách provozu stroje.
Hlavní kartáč by měl být vyměněn, jakmile bude mít štětiny opotřebované na délku 2 1/2 palce (6,35 cm). Doraz hlavního kartáče (JJ) musí
být seřízen v okamžiku, kdy je kartáč vyměněn. POZNÁMKA: Délka štětin nového kartáče je 3 1/4 palce (8,25cm).
POZNÁMKA: Stroj by měl být ukládán s hlavním kartáčem ve zdvižené poloze.
VÝSTRAHA!
Při provádění tohoto postupu nesmí být motor v chodu.
Otočení nebo výměna hlavního kartáče
1 Přepněte spínač (MM) do vypnuté polohy OFF.
2 Spusťte hlavní kartáč pákou řízení polohy (ON/FF) (II) do dolní polohy DOWN.
3 Otevřete pravý přístupový kryt hlavního kartáče (38).
4 Viz obrázek 4. Vyjměte velký šroub s hlavou T (A) z boku vložené páky řídicího ústrojí kartáče. Natočte vloženou páku řídicího ústrojí mimo jádro
hlavního kartáče.
5 Vytáhněte kartáč z upevňovací skříně a vyjměte dráty, které jsou zde případně namotané. Rovněž zkontrolujte zástěrky vpředu, vzadu a na bocích
skříně kartáče. Zástěrky by měly být vyměněny nebo seřízeny v případě, že jsou roztrhané nebo opotřebené na výšku více než 1/4 palce (6,35 mm) od
země.
6 Otočte hlavní kartáč okolo (mezi koncovými polohami) a nasuňte jej zpět do upevňovací skříně. Ujistěte se, že oka (B) na hnacím náboji kartáče (levá
strana stroje) zabírají se štěrbinami v jádru kartáče.
7 Sklopte vloženou páku řídicího ústrojí nazpět do jádra kartáče a nainstalujte šroub s hlavou T, který přidržuje vloženou páku řídicího ústrojí.
8 Uzavřete a zajistěte pravý přístupový kryt hlavního kartáče (38).
Nastavení výšky hlavního kartáče
1 Zajeďte se strojem na plochou a rovnou podlahu a zatáhněte parkovací brzdu (GG).
2 Zatáhněte páku spouštění/zvedání hlavního kartáče (II) nazpět, vpravo a do horní polohy a spusťte tak hlavní kartáč. Opatrně sešlápněte plynový
pedál (OO) tak, aby se hlavní kartáč začal otáčet. Se strojem NEPOHYBUJTE.
3 Nechte hlavní kartáč otáčet asi 1 minutu. Tím umožníte kartáči vyleštit malý kus podlahy. Po 1 minutě kartáč zvedněte, uvolněte parkovací brzdu a
přejeďte se strojem tak, aby byl vyleštěný kus viditelný.
4 Zkontrolujte vyleštěný kus podlahy. Pokud je pruh užší než 2 palce (5,08 cm) nebo širší než 3 palce (7,62 cm), je nutné kartáč seřídit.
5 Nastavení provedete uvolněním seřizovacího ovladače hlavního kartáče (JJ) a jeho přesunutím dopředu nebo dozadu a spuštěním nebo zdvižením
kartáče. Čím dále bude ovladač (JJ) ve štěrbině, tím nižší bude poloha hlavního kartáče. Po dokončení seřízení dotáhněte ovladač (JJ).
6 Opakujte kroky 1-5, dokud nebude mít vyleštěný pruh šířku v rozmezí 2-3 palce (5,08 – 7,62 cm).
Šířka vyleštěného palce musí být shodná na obou koncích kartáče. Pokud je pruh zešikmený, přejeďte se strojem na jinou plochu a opakujte kroky 1-5.
Pokud je pruh zešikmený i poté, kontaktujte svého dodavatele Nilfi sk.
OBRÁZEK 4
POHLED NA SKŘÍŇ KARTÁČE Z PRAVÉ STRANY
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - B-21
B-22 / ČESKY
ÚDRŽBA BOČNÍHO KARTÁČE
Boční kartáče přesouvají nečistoty a prach směrem od zdí a obrubníků do trasy průchodu hlavního kartáče. Nastavte boční kartáče tak, aby
jejich štětiny byly ve styku s podlahou v poloze od 10 hodin (A) do 3 hodin (B), jak je znázorněno na obrázku 5, pokud jsou spuštěny a stroj
je v provozu.
Nastavení bočních kartáčů1 Boční kartáče se jednoduše seřizují stiskem a podržením spínače zapnutí/spuštění bočního kartáče ON/DOWN (N) nebo spínače
vypnutí/zvednutí bočního kartáče OFF/UP (Y), dokud se požadovaná plocha kartáče nedotýká podlahy.
POZNÁMKA: Stroj by měl být ukládán s bočními kartáči ve zdvižené poloze. Boční kartáče by měly být vyměněny, jakmile budou mít štětiny
opotřebované na délku 3 palce (7,62 cm) nebo nebudou účinné.
Výměna bočních kartáčů
1 Zvedn
2 Sáhněte pod boční kartáč a vyjměte velkou matici přidržující boční kartáč a poté celý kartáč a plastikový kotouč sejměte.
3 Namontujte nový kartáč a plastikový kotouč zarovnáním tří polohovacích kolíků a zatlačením. Našroubujte upevňovací matici a
ěte boční kartáče.
dotáhněte.
POHLED NA ZÁSOBNÍK Z HORNÍ STRANY
OBRÁZEK 5
B-22 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
ČESKY / B-23
A
C
D
E
E
F
G
G
H
B
B
A
ÚDRŽBA STĚREK
Po každém použití vyčistěte stěrku a zkontrolujte její břity, zda-li nejsou poškozeny. Pokud stěrka nechává za sebou stopu vody, uprostřed
nebo na obou koncích, je pravděpodobně nutné ji seřídit. Pokud jsou stírátka opotřebená, přestřižená nebo příliš zvlněná, vyměňte je.
Nastavení stěrky:
1 Zajeďte se strojem na plochou a rovnou podlahu, spusťte stěrku a vyjeďte o několik metrů dopředu.
2 Viz obrázek 6. Povolte dvě matice nastavení stěrky (A).
3 Otočte dvěma šrouby seřízení stěrky (B) po směru hodinových ručiček a naklopte stěrku dozadu, nebo proti směru hodinových ručiček
a naklopte stěrku dopředu. Po každém seřízení zatáhněte stěrku malý kousek dopředu, abyste si ověřili, že stírátka stěrky se dotýkají
podlahy rovnoměrně v celé šířce nástroje. Dotáhněte obě matice (A). POZNÁMKA: Při dotahování matic (A) přidržte šrouby (B)
klíčem. Pokud seřizujete výraznější náklon dopředu, je dotáhnutí matic (A) po uvolnění seřizovacích šroubů(B) ve skutečnosti tím
úkonem, který sestavu stěrky naklopí.
Obrácení nebo výměna zadního stírátka stěrky:
1 Odpojte západku zadního stírátka stěrky (C) a vyjměte (2) křídlové matice (D).
2 Demontujte ze stroje oba zadní pásy (E) a zadní stírátko stěrky (F).
3 Stírátko stěrky má 4 pracovní břity. Otočte stírátko tak, aby směrem k přední části stroje ukazoval čistý a nepoškozený břit. Stírátko
vyměňte v případě, pokud jsou všechny 4 břity poškozené, opotřebené nebo roztrhané.
4 Namontujte stírátko podle pokynů prováděných v opačném pořadí a nastavte náklon stírátka.
Obrácení nebo výměna předního stírátka stěrky:
1 Odpojte od sestavy stěrky hadici.
2 Povolte (2) páky stěrky (G) a vysuňte celou sestavu mimo upevňovací konzoli.
POZNÁMKA: V závislosti na poloze rukojeti páky stěrky (H) možná nebudete moci dostatečně natočit páku pro uvolnění nebo dotažení.
V tomto případě stačí jednoduše zvednout rukojeť(H) a otočit pákou ve směru potřebném pro dosažení potřebného volného prostoru a pak
ponechat páku poklesnout na své místo na šestihranu. Poté můžete sestavu povolit nebo dotáhnout podle potřeby.
3 Demontujte všechny křídlové matice z předního pásu stěrky.
4 Demontujte pás a stírátko ze sestavy stěrky.
5 Stírátko stěrky má 4 pracovní břity. Otočte stírátko tak, aby směrem k přední části stroje ukazoval čistý a nepoškozený břit. Stírátko
vyměňte v případě, pokud jsou všechny 4 břity poškozené, opotřebené nebo roztrhané.
6 Namontujte stírátko podle pokynů prováděných v opačném pořadí a nastavte náklon stírátka.
OBRÁZEK 6
revised 5/04
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - B-23
B-24 / ČESKY
PRACHOVÝ FILTR ZÁSOBNÍKU
Prachový fi ltr zásobníku musí být pravidelněčištěn, aby byla udržena účinnost odsávacího systému. Postupujte podle doporučených
servisních intervalů pro prachový fi ltr, kde jsou stanoveny nejdelší provozní životnosti této součásti.
UPOZORNĚNÍ!
Při mytí fi ltru používejte bezpečnostní brýle.
Papírový fi ltr nepropichujte.
Filtr čistěte pouze v dobře větrané místnosti.
Vyjmutí prachového fi ltru zásobníku
1 Zvedněte kryt zásobníku (18) na jeho horní straně. Ujistěte se, že tyč krytu zásobníku (12) je na svém místě.
2 Zkontrolujte, zda-li prachový fi ltr zásobníku (19) není poškozen. Velké množství prachu na horní straněfi ltru obvykle znamená otvor ve
fi ltru a poškození těsnění.
3 Otočte dva přídržné prvky na stranu (jeden na každé straně přední části rámu) a uvolněte rám oklepu, pak vyklopte sestavu oklepu
prachového fi ltru (20) nahoru a zahákněte na místě pomocí západky (21).
4 Zvedněte prachový fi ltr zásobníku (19) a vyjměte jej ze stroje.
5 Vyčistěte fi ltr pomocí jednoho z uvedených způsobů:Metoda „A“
Odsajte volný prach z fi ltru. Poté opatrně vyklepejte fi ltr o plochou podložku (znečištěnou stranou dolů) a odstraňte zbytky volného
prachu a nečistot. POZNÁMKA: Pracujte opatrně, abyste nepoškodili kovový břit, který se rozevírá přes těsnění.
Metoda „B“
Odsajte volný prach z fi ltru. Pak z čisté strany fi ltru vyfoukejte nečistoty stlačeným vzduchem (maximální tlak 100 PSI) (v opačném
směru proudu vzduchu).
Metoda „C“
Odsajte volný prach z fi ltru. Namočte fi ltr na 15 minut do vody a pak jej opláchněte pod proudem tekoucí vody (maximální tlak 40 PSI).
Nechte fi ltr zcela oschnout, než jej vložíte nazpět do stroje.
6 Při instalaci fi ltru postupujte v opačném pořadí kroků. Pokud je těsnění fi ltru poškozené, roztrhané nebo chybí, musí být vyměněno.
MOTOROVÝ OLEJ – BENZIN & LPG
Zkontrolujte množství motorového oleje, když je stroj zaparkován na rovném povrchu a motor je studený. Vyměňte motorový olej po prvních 35 provozních
hodinách a dále vždy po 150 provozních hodinách. Použijte jakýkoli olej kategorie SF nebo SG, který splňuje specifi kace API a je vhodný pro sezonní
teploty. Viz část Systém motoru, kde najdete informace k množství oleje a další údaje motoru. Vyměňte fi ltr oleje při každé výměně oleje.
TEPLOTNÍ ROZSAH SPECIFICKÝ TYP OLEJE
Vyšší než 15° C SAE 10W-30
Nižší než 15° C SAE 5W-30
MOTOROVÝ OLEJ – NAFTA
Zkontrolujte množství motorového oleje, když je stroj zaparkován na rovném povrchu a motor je studený. Vyměňte motorový olej po prvních 35 provozních
hodinách a dále vždy po 150 provozních hodinách. Použijte olej kategorie CF, CF-4 nebo CG-4, který splňuje specifi kace API a je vhodný pro dané teploty
(*důležitá poznámka níže k typu oleje/paliva pro další doporučení k oleji u vznětového motoru). Viz část Systém motoru, kde najdete informace k množství
oleje a další údaje motoru. Vyměňte fi ltr oleje při každé výměně oleje.
TEPLOTNÍ ROZSAH SPECIFICKÝ TYP OLEJE
Vyšší než 25 °C SAE 30 nebo 10W-30
0 °C až 25 °C SAE 20 nebo 10W-30
Nižší než 0 °C SAE 10W nebo 10W-30
*Poznámka k mazacímu oleji u vznětového motoru:
Vzhledem ke kontrole emisí byly vyvinuty mazací oleje CF-4 a CG-4 pro použití u motorů silničních vozidel s palivem s nízkým obsahem síry. Když
motor silničního vozidla běží s palivem s vysokým obsahem síry, doporučuje se použít mazací olej CF, CD nebo CE s vysokým číslem celkové alkality.
Pokud se mazací olej CF-4 nebo CG-4 používá s palivem s vysokým obsahem síry, vyměňujte mazací olej v kratších intervalech.
• Doporučený mazací olej, když se používá palivo s nízkým nebo vysokým obsahem síry.
Palivo
Třída mazacího
oleje
CF
CF-4
CG-4
O : Doporučuje se X : Nedoporučuje se
Nízký obsah síry
(0,5 % ≥)
OO
OX
OX
B-24 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
Vysoký obsah
síry
Poznámky
TBN ≥ 10
revised 3/08
ČESKY / B-25
CHLADÍCÍ KAPALINA MOTORU
Zvedněte kryt motoru (22) a zkontrolujte hladinu chladící kapaliny v expanzní nádržce chladící kapaliny (23). Pokud je hladina nízká, dolijte
směs chladící kapaliny – polovina vody a polovina nemrznoucí směsi pro automobily.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud je motor horký, nesnímejte krytku chladiče.
VZDUCHOVÝ FILTR MOTORU
Zkontrolujte stav kontrolky provozuschopnosti vzduchového fi ltru (46) vždy před použitím stroje. Neprovádějte údržbu vzduchového fi ltru,
pokud není na kontrolce provozuschopnosti vzduchového fi ltru vidět červené pole.
UPOZORNĚNÍ!
Při provádění údržby vzduchového fi ltru motoru pracujte velmi opatrně, aby nedošlo k průniku prachu do motoru. Prach by mohl
závažně poškodit motor.
Vzduchový fi ltr motoru obsahuje primární (vnější) a bezpečnostní (vnitřní) fi ltrační vložku. Primární vložka může být čištěna dvakrát, než je
nutné ji vyměnit. Bezpečnostní vložku vyměňte při každé třetí výměně primární fi ltrační vložky. Nikdy bezpečnostní fi ltrační vložku nečistěte.
Vyčištění primární fi ltrační vložky se provádí demontováním 2 svorek na konci vzduchového fi ltru a odmontováním koncového krytu. Poté
vytáhněte primární vložku. Vyčistěte vložku stlačeným vzduchem (maximální tlak 100 PSI) nebo omyjte vodou (maximální tlak 40 PSI).
NEVKLÁDEJTE vložku nazpět do nádobky, dokud není zcela suchá.
UMÍSTĚNÍ JISTIČŮ
A Obvodový jistič, 25 A (pomocný obvod 1 / F1)
B Obvodový jistič, 15 A (pomocný obvod 2 / F2)
C Obvodový jistič, 10 A (zapalování / F3)
D Obvodový jistič, 15 A (startér / F4)
E Obvodový jistič, 60 A (hlavní / F9)
F Obvodový jistič, 10 A (klakson / F5)
G Obvodový jistič, 15 A (světlomety / F6)
H Obvodový jistič, 15 A (motor oklepu / F7)
I Obvodový jistič, 10 A (EDS / F8)
revised 1/08
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - B-25
B-26 / ČESKY
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Pokud příčinou zjištěné poruchy nenaleznete v níže uvedeném výčtu, bude příčina patrně mnohem závažnějších charakteru. V takovém
případě ihned kontaktujte servisní středisko společnosti Nilfi sk.
ODPOJENÍ JISTIČŮ
Obvodové jističe jsou umístěny na pojistkovém panelu v prostoru pro operátora; jejich úkolem je chránit elektrické obvody a motory před
poškozením v důsledku přetěžování. Pokud dojde k odpojení jističe, pokuste se stanovit příčinu.
Pomocný obvod 1 Obvodový jistič (25 A) Pravděpodobnou příčinou může být:
1Elektrický zkrat obvodu (svěřte kontrolu stroje servisnímu středisku Nilfi sk nebo kvalifi kovanému elektrotechnikovi)
Pomocný obvod 2 Obvodový jistič (15 A) Pravděpodobnou příčinou může být:
1Elektrický zkrat obvodu (svěřte kontrolu stroje servisnímu středisku Nilfi sk nebo kvalifi kovanému elektrotechnikovi)
Obvod zapalování Obvodový jistič (10 A) Pravděpodobnou příčinou může být:
1Elektrický zkrat obvodu (svěřte kontrolu stroje servisnímu středisku Nilfi sk nebo kvalifi kovanému elektrotechnikovi)
Motor startéru Obvodový jistič (15 A) Pravděpodobnou příčinou může být:
1Elektrický zkrat obvodu (svěřte kontrolu stroje servisnímu středisku Nilfi
Hlavní jistič (60 A) Pravděpodobnou příčinou může být:
1Elektrický zkrat obvodu (svěřte kontrolu stroje servisnímu středisku Nilfi sk nebo kvalifi kovanému elektrotechnikovi)
Jistič klaksonu (10 A) Pravděpodobnou příčinou může být:
1Elektrický zkrat obvodu (svěřte kontrolu stroje servisnímu středisku Nilfi sk nebo kvalifi kovanému elektrotechnikovi)
Jistič světlometů / zadních světel (15 A) Pravděpodobnou příčinou může být:
1Elektrický zkrat obvodu (svěřte kontrolu stroje servisnímu středisku Nilfi sk nebo kvalifi kovanému elektrotechnikovi)
Jistič motoru oklepu (15 A) Pravděpodobnou příčinou může být:
1 Elektrický zkrat obvodu (svěřte kontrolu stroje servisnímu středisku Nilfi sk nebo kvalifi kovanému elektrotechnikovi)
2 Přetížený nebo zablokovaný motor oklepu (zkontrolujte motor oklepu)
Obvodový jistič EDS (10 A) – pravděpodobné příčiny mohou být následující:
1Elektrický zkrat obvodu (nechte stroj zkontrolovat servisním centrem Nilfi sk nebo kvalifi kovaným elektrotechnikem).
Jakmile jste problém odstranili, stiskněte tlačítko a resetujte jistič. Pokud tlačítko nezůstane stisknuté, vyčkejte 5 minut a zkuste to znovu.
Pokud jistič vypadává opakovaně, svěřte kontrolu stroje servisnímu středisku Nilfi sk.
sk nebo kvalifi kovanému elektrotechnikovi)
B-26 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
ČESKY / B-27
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Pokud příčinou zjištěné poruchy nenaleznete v níže uvedeném výčtu, bude příčina patrně mnohem závažnějších charakteru. V takovém
případě ihned kontaktujte servisní středisko společnosti Nilfi sk.
STROJ SE NEPOHYBUJE
Pravděpodobnou příčinou může být:
1 Parkovací brzda (GG) je zatažena (uvolněte parkovací brzdu)
2 Ventil pro přetahování stroje je v nesprávné poloze (nastavte jej do správné polohy)
3 Odpojené obvodové jističe (resetujte každý vypojený obvodový jistič)
HLAVNÍ KARTÁČ SE NEOTÁČÍ
Pravděpodobnou příčinou může být:
1 Okolo náhonu kartáče je namotán odpad (odstraňte nečistoty)
2 Zásobník není zcela v dolní poloze (spusťte zásobník do dolní polohy)
3 Odpojené obvodové jističe (resetujte každý vypojený obvodový jistič)
BOČNÍ KARTÁČE SE NEOTÁČÍ
Pravděpodobnou příčinou může být:
1 Okolo náhonu kartáče je namotán odpad (odstraňte nečistoty)
2 Zásobník není zcela v dolní poloze (spusťte zásobník do dolní polohy)
3 Odpojené obvodové jističe (resetujte každý vypojený obvodový jistič)
ZÁSOBNÍK SE NEZVEDÁ
Pravděpodobnou příčinou může být:
1 Odpojené obvodové jističe (resetujte každý vypojený obvodový jistič)
KRYT VYPRAZDŇOVÁNÍ ZÁSOBNÍKU SE NEOTEVÍRÁ
Pravděpodobnou příčinou může být:
1 Kryt vyprazdňování zásobníku je zablokován nečistotami (odstraňte nečistoty a vyčistěte okraje komory)
2 Odpojené obvodové jističe (resetujte každý vypojený obvodový jistič)
MOTOR OKLEPU NEPRACUJE
Pravděpodobnou příčinou může být:
1 Odpojené obvodové jističe (resetujte každý vypojený obvodový jistič)
SYSTÉM ŘÍZENÍ FILTRACE PRACHU (OBĚŽNÉ KOLO) NELZE SPUSTIT
Pravděpodobnou příčinou může být:
1 Odpojené obvodové jističe (resetujte každý vypojený obvodový jistič)
MYCÍ SYSTÉM NEPRACUJE
Pravděpodobnou příčinou může být:
1 Odpojené obvodové jističe (resetujte každý vypojený obvodový jistič)
2 Zásobník není zcela v dolní poloze (spusťte zásobník do dolní polohy)
SAPONÁT NEPŘITÉKÁ (EDS)
Pravděpodobné příčiny mohou být:
1 Odpojený/é obvodový/é jistič/e (resetujte všechny odpojené obvodové jističe).
2 Prázdný zásobník saponátu (naplňte zásobník saponátu).
3 Ucpané nebo zkroucené vedení pro průtok saponátu (vyprázdněte systém, narovnejte vedení pro odstranění ohybů).
4 Krytka suchého těsnění na zásobníku saponátu netěsní (usaďte krytku suchého těsnění).
5 Magnet jezdce dávkovacího poměru saponátu chybí (nahraďte jezdce).
6 Kabeláž čerpadla saponátu odpojená nebo nesprávně připojená (připojte nebo znovu zapojte kabely).
revised 11/07
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - B-27
B-28 / ČESKY
TECHNICKÉ ÚDAJE (instalace a testování na stroji)
Model CR 1100 LPG CR 1100 zážehový CR 1100 vznětový
Číslo modelu 56304009 56304010 56304011
Hladina akustického tlaku
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20 μPa 83 83 83
Celková hmotnost liber/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibrace v řídících rukojetích (ISO 5349-1) m/s
Vibrace v sedadle (EN 1032) m/s
Stoupavost stroje
Přeprava 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Mytí 10.5% (6
Model CR 1200 LPG CR 1200 zážehový CR 1200 vznětový
Číslo modelu 56304012 56304013 56304014
Hladina akustického tlaku
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20 μPa 83 83 83
Celková hmotnost liber/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibrace v řídících rukojetích (ISO 5349-1) m/s
Vibrace v sedadle (EN 1032) m/s
Stoupavost stroje
Přeprava 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Mytí 10.5% (6
Model CR 1400 LPG CR 1400 zážehový CR 1400 vznětový
Číslo modelu 56304015 56304016 56304017
Hladina akustického tlaku
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20 μPa 83 83 83
Celková hmotnost liber/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibrace v řídících rukojetích (ISO 5349-1) m/s
Vibrace v sedadle (EN 1032) m/s
Stoupavost stroje
Přeprava 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Mytí 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
2
2
2
2
2
2
2
0,32 m/s
2
0,2 m/s
°
) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
2
0,32 m/s
2
0,2 m/s
°
) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
2
0,32 m/s
2
0,2 m/s
0,32 m/s
0,2 m/s
0,32 m/s
0,2 m/s
0,32 m/s
0,2 m/s
2
2
2
2
2
2
0,32 m/s
0,2 m/s
0,32 m/s
0,2 m/s
0,32 m/s
0,2 m/s
2
2
2
2
2
2
B-28 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
ČESKY / B-29
TECHNICKÉ ÚDAJE (instalace a testování na stroji)
Model CR 1200 LPG CR 1200 Petrol CR 1200 Diesel
Číslo modelu 56306059 56306060 56306061
Hladina akustického tlaku
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20μPa 83 83 83
Celková hmotnost lbs/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibrace v řídících rukojetích (ISO 5349-1) m/s
Vibrace v sedadle (EN 1032) m/s
Stoupavost stroje
Přeprava 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Mytí 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
Model CR 1400 LPG CR 1400 Petrol CR 1400 Diesel
Číslo modelu 56306062 56306063 56306064
Hladina akustického tlaku
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20μPa 83 83 83
Celková hmotnost lbs/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Vibrace v řídících rukojetích (ISO 5349-1) m/s
Vibrace v sedadle (EN 1032) m/s
Stoupavost stroje
Přeprava 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Mytí 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
Chłodziwo silnika .......................................................................... C-25
Filtr powietrza silnika .................................................................... C-25
Położenie wyłącznika automatycznego ........................................ C-25
Rozwiązywanie problemów .............................................. C-26 – C-27
Dane techniczne ............................................................... C-28 – C-29
C-2 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 1/08
POLSKI / C-3
WSTĘP
Poniższa instrukcja będzie pomocna w efektywnej eksploatacji maszyny zamiatająco-szorującej fi rmy Nilfi sk™. Przed uruchomieniem
maszyny należy dokładnie zapoznać się z instrukcją. Określenia „lewa” i „prawa” strona oznaczają lewą i prawą stronę widziane z siedzenia
kierowcy.
Uwaga: Pogrubione liczby w nawiasach okrągłych wskazują pozycje przedstawione na stronach od C-6 do C-9.
CZĘŚCI I OBSŁUGA
Niezbędne naprawy powinny być wykonywane przez autoryzowane centrum serwisowe fi rmy Nilfi sk, które dysponuje odpowiednio
wyszkolonym personelem oraz oryginalnymi częściami i akcesoriami.
Aby uzyskać pomoc serwisową, proszę skontaktować się telefonicznie z DEALEREM PRZEMYSŁOWYM FIRMY NILFISK. W trakcie
rozmowy proszę podać model i numer seryjny maszyny.
(Sprzedawca: tu umieścić pieczątkęfi rmową).
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Numer modelu i numer seryjny znajdują się na tabliczce znamionowej na ścianie kabiny operatora maszyny. Informacje o numerach
potrzebne są podczas zamawiania części zamiennych do maszyny. Poniżej proszę wpisać numer modelu i numer seryjny maszyny, co ułatwi
odnalezienie ich w przyszłości.
MODEL ________________________________________________________
NUMER SERYJNY _______________________________________________
Uwaga: Aby uzyskać bardziej szczegółowe dane techniczne silnika i informacje na temat jego obsługi serwisowej, należy zapoznać się z
osobną instrukcją dostarczoną przez producenta silnika oraz z instrukcją dla operatora.
WYJMOWANIE ZE SKRZYNI
Po dostawie należy uważnie obejrzeć skrzynię transportową i maszynę w poszukiwaniu uszkodzeń. W przypadku widocznych uszkodzeń
należy zachować wszystkie części skrzyni do wglądu przez pracownika fi rmy transportowej, która dostarczyła maszynę. Należy niezwłocznie
skontaktować się z fi rmą transportową w celu sporządzenia reklamacji związanej z uszkodzeniem przesyłki.
1 Po zdjęciu skrzyni wyjąć drewniane klocki znajdujące się obok kół.
2 Sprawdzić poziom oleju silnikowego i poziomy chłodziwa.
3 Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego.
4 Zapoznać się z fragmentem tej instrukcji zatytułowanym Przygotowanie maszyny do pracy, a następnie napełnić zbiornik paliwa.
5 Umieścić rampę w pobliżu przedniej części palety.
6 Uruchomić silnik, postępuj
Sterowanie maszyną. Powoli ruszyć i zjechać maszyną z rampy na posadzkę. Lekko naciskać pedał hamulca aż do chwili, gdy maszyna
znajdzie się poza paletą.
ąc zgodnie z zaleceniami podanymi we fragmentach tej instrukcji zatytułowanych: Elementy sterujące i
PRZESTROGA!
Podczas obsługi maszyny należy postępować niezwykle OSTROŻNIE. Przed przystąpieniem do eksploatacji maszyny należy
dokładnie zapoznać się z jej instrukcją obsługi. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości należy skontaktować się ze swoim
przełożonym lub dealerem przemysłowym fi rmy Nilfi sk.
W przypadku nieprawidłowego działania maszyny nie należy próbować wykonywać napraw bez polecenia przełożonego.
Niezbędne naprawy sprzętu powinny być wykonywane przez wykwalifi kowanego mechanika zakładowego lub upoważnionego
pracownika serwisu dystrybutora fi rmy Nilfi sk.
Podczas obsługi maszyny należy postępować niezwykle ostrożnie. Należy pamiętać, że luźne ubrania, d
biżuterii mogą zostać przytrzaśnięte przez ruchome części maszyny. Przed przystąpieniem do naprawy maszyny należy
przestawić kluczyk zapłonu w pozycję wyłączoną („OFF”) i wyjąć kluczyk. Należy postępować zgodnie ze zdrowym rozsądkiem i
zasadami bezpieczeństwa oraz zwracać uwagę na żółte tabliczki ostrzegawcze na maszynie.
Na powierzchniach pochyłych należy utrzymywać niewielką prędkość. Do sterowania prędkością maszyny podczas jazdy w dół
po powierzchniach pochyłych służy pedał hamulca (FF). Na pochyłościach NIE NALEŻY wykonywać skrętów; należy jeździć
prosto w górę lub w dół wzniesienia.
Maksymalny znamionowy kąt nachylenia powierzchni zamiatanej i szorowanej wynosi 6°. Maksymalny znamionowy kąt
nachylenia podczas transportu wynosi 8°.
ługie włosy i elementy
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - C-3
C-4 / POLSKI
PRZESTROGI I OSTRZEŻENIA
SYMBOLE
Zamieszczone poniżej symbole są używane przez fi rmę Nilfi sk w celu oznaczenia sytuacji potencjalnie niebezpiecznych. Należy
zawsze uważnie zapoznać się z informacjami i podjąć niezbędne środki zabezpieczające personel i sprzęt.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza sytuację niebezpieczną, która spowoduje poważne obrażenia ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE!
Zwraca uwagę na sytuację, która może spowodować poważne obrażenia ciała.
PRZESTROGA!
Zwraca uwagę na sytuację, która może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie maszyny i innego sprzętu.
Przed rozpoczęciem eksploatacji maszyny należy przeczytać wszystkie instrukcje.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Charakterystyczne oznaczenia – przestrogi i ostrzeżenia – zamieszczone zostały w celu ostrzeżenia przed potencjalnym
zagrożeniem obrażeniami ciała lub uszkodzeniem maszyny.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
* Maszyna emituje gazy spalinowe (dwutlenek węgla), mogące spowodować obrażenia lub śmierć; podczas korzystania z
maszyny należy zapewnić wystarczającą wentylację.
OSTRZEŻENIE!
* Maszyną powinny sterować jedynie odpowiednio wyszkolone i upoważnione do tego osoby.
* Podczas podjazdów obciążoną maszyną na rampy czy inne powierzchnie pochyłe należy unikać zatrzymań. Unikać
nagłych, ostrych skrętów. W dół zjeżdżać bardzo wolno. Czyścić tylko na podjazdach (jazda w górę) na pochylnie.
* Aby uniknąć opryskania olejem hydraulicznym lub odniesienia obrażeń, podczas wykonywania czynności związanych z
układem hydraulicznym albo w jego pobliżu należy nosić stosowną odzież ochronną i chronić oczy.
* Przed naprawą części elektrycznych należy wyłączyć maszynę (pozycja kluczyka „0”) i odłączyć akumulatory.
* Nigdy nie należy pracować pod maszyną bez wcześniejszego podparcia jej za pomocą kołków lub innych podpór.
* Nie wolno stosowaćłatwo palnych środków czyszczących, pracować w pobliżu takich substancji lub pracować w miejscach,
w których znajdują się ciecze łatwopalne.
* Nie czyścić maszyny za pomocą płuczki ciśnieniowej.
PRZESTROGA!
* Maszyna nie jest dopuszczona do użytku na ścieżkach i drogach publicznych.
* Maszyna nie nadaje się do zbierania odpadów niebezpiecznych.
* Podczas korzystania z tarczy zrywających i ściernych należy zachować ostrożność. Firma Nilfi sk nie bierze
odpowiedzialności na jakiekolwiek uszkodzenia powierzchni posadzki spowodowane przez tarcze zrywające i ścierne.
* Podczas obsługi maszyny należy zapewnić bezpieczeństwo osób trzecich, szczególnie dzieci.
* Przed przystąpieniem do czynności naprawczych należy uważnie zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami dotyczącymi
danej funkcji.
* Nie należy pozostawiać maszyny bez nadzoru bez jej uprzedniego wyłączenia kluczykiem (pozycja „O”), wyjęcia kluczyka i
załączenia hamulca postojowego.
* Przed wymianą szczotek oraz przed otworzeniem drzwiczek kontrolnych należy wyłączyć maszynę kluczykiem (pozycja
„O”).
* Należy podjąć odpowiednie środki bezpieczeństwa, aby uniknąć przytrzaśnięcia włosów, biżuterii i luźnej odzieży przez
ruchome części maszyny.
*Podczas jazdy maszyną w temperaturach poniżej zera należy zachować szczególną ostrożność. Woda w roztworze
detergentu, zbiornikach wody zebranej i przewodach może zamarzać.
* Przed użyciem należy prawidłowo zablokować wszystkie drzwi i pokrywy.
ZACHOWAĆ POWYŻSZE INSTRUKCJE
C-4 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
POLSKI / C-5
KK
BELKA ZABEZPIECZAJĄCA KOSZA
SAMOWYŁADOWCZEGO
OSTRZEŻENIE!
Za każdym razem, gdy wykonywane są jakiekolwiek czynności
konserwacyjne pod podniesionym koszem lub w jego pobliżu, należy
upewnić się, że belka zabezpieczająca kosza samowyładowczego (KK)
znajduje się we właściwym miejscu. Belka zabezpieczająca kosza
samowyładowczego (KK) podtrzymuje podniesiony kosz, aby umożliwić
wykonywanie pod nim prac. Aby bezpiecznie podeprzeć kosz, NIGDY nie
należy polegać na elementach hydraulicznych maszyny.
PODNOSZENIE MASZYNY
PRZESTROGA!
Nigdy nie należy pracować pod maszyną bez wcześniejszego podparcia jej za pomocą kołków lub innych podpór.
• Maszynę należy podnosić podpierając ją w miejscach do tego przeznaczonych (NIE podnosić za kosz samowyładowczy) — patrz
miejsca podparcia przy podnoszeniu (44).
TRANSPORT MASZYNY
PRZESTROGA!
Przed przewiezieniem maszyny ciężarówką lub na przyczepie należy upewnić się, że: . . .
• Wszystkie drzwiczki kontrolne są pewnie zamknięte.
• Maszyna jest pewnie przymocowana – patrz rozmieszczenie mocowań(6).
• Załączony jest hamulec postojowy.
HOLOWANIE LUB PCHANIE USZKODZONEJ MASZYNY
PRZESTROGA!
Pompa napędzana silnikiem maszyny jest wyposażona w regulowany zawór holowania. Zawór ten chroni przed uszkodzeniem
układu hydraulicznego holowanego lub pchanego na niewielkich odległościach bez użycia silnika.
Aby uzyskać dostęp do zaworu, należy otworzyć drzwiczki przedziału silnika (22) i unieść prawy panel dostępowy (37). Umieścić zawór tak,
jak pokazano na rysunku, pod pompą hydrauliczną, sięgając pod chłodnicą. Obrócić zawór o 90 stopni; spowoduje to odłączenie blokady
hydrostatycznej między silnikiem a pompą.
W przypadku holowania maszyny przy zaworze w normalnej pozycji roboczej (A) może dojść do uszkodzenia pompy hydraulicznej. Zwykłe
ustawienie robocze (A) i ustawienie swobodnego toczenia kół(B) pokazano na rysunku poniżej. Uwaga: W przypadku pozostawienia zaworu
holowania w pozycji swobodnego toczenia kół(B) niemożliwe jest przeniesienie napędu przez pompę hydrauliczną (zarówno jazda naprzód,
jak i wstecz). Nie spowoduje to uszkodzeń – wystarczy tylko przywrócić zwykłe ustawienie robocze (A) zaworu. Pchanie lub holowanie
maszyny jest dopuszczalne tylko przy niewielkich prędkościach (prędkość pieszego – 3 do 5 kilometrów na godzinę) i tylko na niewielkich
odległościach. Jeżeli odleg
transportowym.
łość, jaką musi pokonać maszyna, jest duża, tylne koło napędowe należy umieścić na specjalnym wózku
WIDOK POMPY HYDROSTATYCZNEJ OD DOŁU
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - C-5
C-6 / POLSKI
BUDOWA MASZYNY
Zgodnie z wcześniejszą informacją, w tekście będą zamieszczone pogrubione liczby lub litery w nawiasach okrągłych – na przykład: (2). O
ile nie określono inaczej, numery te odnoszą się do pozycji przedstawionych na kolejnych stronach. W razie konieczności należy wrócić do
tych stron, aby dokładnie ustalić położenie wspomnianego w tekście elementu. UWAGA: Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat
każdego z elementów przedstawionych na kolejnych 4 stronach, należy zapoznać się z instrukcją techniczną.
1 Siedzenie operatora
2 Światło ostrzegawcze (opcja)
3 Wlew zbiornika z roztworem detergentu
4 Korek zbiornika paliwa
5 Zbiornik paliwa
6 Lokalizacja mocowań
7 Przewód spustowy zbiornika wody zebranej
8 Filtr powietrza silnika
9 Lewy panel dostępowy przedziału silnika
10 Lewe drzwiczki kontrolne miotły głównej
17 Prawa miotła
18 Pokrywa kosza samowyładowczego
19 Filtr przeciwpyłowy
20 Zespół wstrząsarki fi ltru przeciwpyłowego
C-6 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/06
BUDOWA MASZYNY (CIĄG DALSZY)
21 Zatrzask zespołu wstrząsarki
22 Drzwiczki przedziału silnika
23 Zbiornik powrotny chłodziwa
24 Kierownica
25 Uchwyt zbieraka
26 Zespół zbieraka
27 Światło tylne
28 Tylna rura wydechowa
29 Drzwi przedziału zbiornika paliwa
30 Pokrywa zbiornika wody zebranej
31 Uchwyt do opróżniania zbiornika wody zebranej
32 Kaptur fi ltru powietrza silnika
33 Zakrętka chłodnicy
34 Zatrzaski do opróżniania zbiornika chłodnicy oleju
35 Filtr wlewu oleju hydraulicznego
36 Zbiornik hydrauliczny / Filtr powrotny oleju do zbiornika
POLSKI / C-7
37 Prawy panel dostępu do przedziału silnika
38 Prawe drzwiczki kontrolne miotły głównej
39 Zatrzask drzwiczek kontrolnych
40 Zespół listwy bocznej
41 Wbudowany fi ltr cieczowy
42 Przewód spustowy zbiornika z roztworem detergentu
43 Tylny zderzak rolkowy
44 Miejsce podparcia przy podnoszeniu
45 Prętowy wskaźnik poziomu oleju silnikowego
46 Wskaźnik konieczności konserwacji fi ltru powietrza
47 Filtr paliwa (modele zasilane benzyną)
48 Zatrzask zbiornika wody zebranej
49 Panel dostępowy zbiornika hydraulicznego
50 Poziomowskaz do wody
51 Dźwignia regulacji siedzenia operatora
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - C-7
C-8 / POLSKI
KABINA OPERATORA
A Wskaźnik niskiego poziomu paliwa (propanu)
B Włącznik klaksonu
* Wskaźnik włączenia klaksonu
C Wskaźnik konieczności konserwacji silnika (wyzwalany
przez jednostkę sterującą silnika – ECU)
D Włącznik refl ektorów
* Wskaźnik włączenia refl ektorów
E Wskaźnik świecy żarowej (Silnik wysokoprężny / Zwolnić
klawisz po wyłączeniu wskaźnika)
F Wskaźnik zapchania fi ltru hydraulicznego
G Przełącznik zmiany obrotów silnika
* Wskaźnik przełącznika zmiany obrotów silnika
H Przełącznik zmniejszania nacisku szczotek szorujących
* Wskaźnik zmniejszania nacisku szczotek szorujących
I Przełącznik zwiększania nacisku szczotek szorujących
* Wskaźnik zwiększonego nacisku szczotek szorujących
J Wyświetlacz nacisku szczotek
K Przełącznik dozowania roztworu detergentu
* Wskaźnik układu dozowania detergentu
L Wskaź
M Wskaźnik pełnego zbiornika wody zebranej
N Przełącznik opuszczania / włączania miotły bocznej
* Wskaźnik włączenia miotły głównej
O Wskaźnik włączenia miotły głównej
nik pustego zbiornika z roztworem detergentu
C-8 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
KABINA OPERATORA (C.D.)
P Czujnik oświetlenia
Q Przełącznik wstrząsarki
* Wskaźnik włączenia wstrząsarki (lewy)
* Wskaźnik zatkanego fi ltru przeciwpyłowego (prawy)
R Przełącznik otwierania klapy opróżniania
* Wskaźnik otwarcia klapy opróżniania
S Wskaźnik otwarcia kosza samowyładowczego
T Wskaźnik przegrzania kosza samowyładowczego
U Przełącznik zamykania klapy opróżniania
* Wskaźnik zamknięcia klapy opróżniania
V Przełącznik opuszczania kosza samowyładowczego
* Wskaźnik opuszczania kosza samowyładowczego
W Przełącznik podnoszenia kosza samowyładowczego
* Wskaźnik podnoszenia kosza samowyładowczego
X Przełącznik fi ltru przeciwpyłowego
* Wskaźnik włączonego fi ltru przeciwpyłowego
Y Przełącznik podnoszenia / wyłączania miotły bocznej
* Wskaźnik wyłą
Z Włącznik układu odsysania
* Wskaźnik układu odsysania
czenia miotły bocznej
POLSKI / C-9
AA Wyłącznik układu szorowania
* Wskaźnik wyłączenia układu szorowania
BB Wskaźnik temperatury chłodziwa
CC Manometr do oleju
DD Wskaźnik poziomu paliwa (modele zasilane gazem/
wysokoprężne)
EE Woltomierz
FF Pedał hamulca
GG Zatrzask hamulca postojowego
HH Dźwignia sterowania przepływem roztworu
II Dźwignia podnoszenia / opuszczania miotły głównej
(włączanie / wyłączanie)
JJ Pokrętło regulacji miotły głównej
KK Dźwignia belki zabezpieczającej kosza
samowyładowczego
LL Panel sterowania
MM Włącznik zapłonu
NN Dźwignia zmiany nachylenia kierownicy
OO Pedał gazu
PP Licznik godzin
QQ Lampka wskaźnikowa przeciążenia miotły głównej
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - C-9
C-10 / POLSKI
WYKAZ CZYNNOŚCI PRZYGOTOWAWCZYCH
Przed każdym uruchomieniem maszyny należy:
* Sprawdzić, czy maszyna nie jest uszkodzona lub nie ma wycieków oleju lub chłodziwa.
* Zgnieść gumową miseczkę przeciwpyłową fi ltru powietrza silnika (8), aby uwolnić nagromadzony kurz.
* Sprawdzić poziom chłodziwa silnikowego (23).
* Sprawdzić poziom oleju silnikowego (45).
* Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego (36).
* Sprawdzić wskaźnik poziomu paliwa (DD) w modelach benzynowych i wysokoprężnych.
* Sprawdzić wskaźnik poziomu paliwa znajdujący się na zbiorniku ciekłego propanu (5) w modelach zasilanych propanem.
* Sprawdzić wskaźnik konserwacji fi ltru powietrza (46).
Na siedzeniu kierowcy:
* Należy upewnić się, że elementy układu sterowania są znane, a ich funkcje jasne.
*
Należy wyregulować siedzenie tak, aby mieć łatwy dostęp do wszystkich urządzeń sterujących.
* Włożyć główny kluczyk i przekręcić kluczyk zapłonu (MM) do położenia ON. Sprawdzić, czy klakson (B), licznik godzin (PP) i refl ektory (D) działają
poprawnie. Ustawić kluczyk zapłonu (MM) w położeniu OFF.
* Sprawdzić zatrzask hamulca postojowego (GG). Zatrzask musi mocno trzymać (zablokowana pozycja parkingowa), bez możliwości łatwego
zwolnienia.
(Wszelkie usterki należy niezwłocznie zgłosić obsłudze technicznej).
Plan pracy:
* Ustalić długie odcinki przejazdu, z jak najmniejszą ilo
* Aby dokładnie oczyścić całą powierzchnię, należy zrobić około 15 centymetrową (6 cali) zakładkę na torze przejazdu miotły.
* Unikać ostrych skrętów, uderzeń w słupki lub otarć bocznych części maszyny.
MIOTŁA GŁÓWNA
Maszyna tego typu może być wyposażona w kilka różnych mioteł głównych. Aby właściwie dobrać miotłę, odpowiednią do powierzchni i rodzaju
zanieczyszczeń, należy skontaktować się z przedstawicielem fi rmy Nilfi sk. Uwaga: Procedura montażu zamieszczona jest w instrukcji miotły.
SZCZOTKI SZORUJĄCE
1 Aby ułatwić dostęp, należy wymontować zespół listwy bocznej. UWAGA: Poluzować duże czarne pokrętło znajdujące się z przodu każdej listwy,
wysunąć zespół listwy do przodu, podnieść go do góry i wyciągnąć z zespołu szorowania.
2 Zob. Rysunek 1. Sprawdzić, czy zatrzask występu blokującego znajduje się w pozycji odblokowanej (A).
3 Przesunąć szczotkę do szorowania pod płytą mocującą szczotki (B) i unieść tak, aby występy (C) na bloku szczotki przechodziły przez otwory w płycie.
4 Obrócić szczotkę w pozycję zamontowaną (D) zgodnie z kierunkami obrotów pokazanymi na rysunku 2, a następnie obrócić zatrzask blokujący z
powrotem w pozycję zablokowaną (E).
ścią zatrzymań i ponownego ruszania.
RYSUNKI 1
WIDOK Z GÓRY PŁYTY MOCUJĄCEJ SZCZOTKĘ
C-10 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
POLSKI / C-11
WIDOK ZESPOŁÓW SZOROWANIA Z GÓRY PRZEDSTAWIAJĄCY KIERUNEK PRZEKRĘCANIA
SZCZOTEK DLA POSZCZEGÓLNYCH SILNIKÓW
CR 1100, 1200
RYSUNKI 2
CR 1400
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - C-11
C-12 / POLSKI
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA ROZTWOREM DETERGENTU
Wlew zbiornika z roztworem detergentu (3) umieszczony jest w lewym tylnym rogu
maszyny, a jego pojemność to 284 litry (75 galonów). Zbiornik należy wypełnić
rozcieńczonym w wodzie, zgodnie z zaleceniami producenta, chemicznym środkiem
czyszczącym. W przypadku stosowania proszku przed wprowadzeniem do zbiornika
maszyny należy rozpuścić go w wodzie w wiadrze. UWAGA: NIE należy napełniać
zbiornika powyżej poziomu maksymalnego na poziomowskazie do wody (50). UWAGA:
Maszyny EDS mogą być używane w typowy sposób, z napełnianiem zbiornika z
wymieszanym detergentem, ale można też użyć układu dozowania detergentu EDS.
Używając systemu dozowania detergentu EDS nie należy mieszać detergentu w
zbiorniku; należy używać czystej wody.
PRZESTROGA!
Używać tylko środków słabo pieniących, niepalnych, które nie sążrące,
przeznaczonych do stosowania w maszynach.
PALIWO
OSTRZEŻENIE!
• NALEŻY ZAWSZE ZATRZYMYWAĆ MASZYNĘ PRZED NAPEŁNIANIEM ZBIORNIKA PALIWA.
• NIE PALIĆ PODCZAS NAPEŁNIANIA ZBIORNIKA.
• PODCZAS NAPEŁNIANIA ZBIORNIKA PALIWA ZAPEWNIĆ DOBRĄ WENTYLACJĘ.
• NIE NAPEŁNIAĆ ZBIORNIKA PALIWA W OTOCZENIU ISKIER ANI OTWARTEGO OGNIA.
• UŻYWAĆ TYLKO PALIWA PODANEGO NA TABLICZCE ZBIORNIKA PALIWA.
W maszynach z silnikami wysokoprężnymi i benzynowymi odpowiednie paliwo podano na tabliczce znajdującej się w pobliżu szyjki wlewu
paliwa (4). Przed zdjęciem zakrętki zbiornika należy zebrać kurz i zabrudzenia z zakrętki i górnej części zbiornika, tak aby ochronić paliwo
przed zanieczyszczeniem.
W maszynach z silnikiem zasilanym propanem dane techniczne dotyczące odpowiedniego paliwa podano na tabliczce w pobliżu zbiornika.
SILNIK WYSOKOPRĘŻNY
Jeśli maszyna będzie używana w miejscu, gdzie temperatura wynosi powyżej 0°C (30° F), zbiornik należy napełnić paliwem do silników
wysokoprężnych numer 2. Jeśli maszyna będzie używana w miejscu, gdzie temperatura wynosi poniżej 0°C (30° F), zbiornik należy
napełnić paliwem do silników wysokoprężnych numer 1.
UWAGA: W przypadku całkowitego zużycia paliwa układ należy odpowietrzyć przed ponownym uruchomieniem silnika. Aby uniknąć takiej
sytuacji, należy uzupełnić paliwo, gdy wskaźnik wskaże poziom poniżej 1/4 zbiornika. Pojemność zbiornika paliwa wynosi 11 galonów (42
litry).
Uwaga: Aby uzyskać bardziej szczegółowe dane techniczne silnika i informacje na temat jego obsługi serwisowej, należy zapoznać się z
osobną instrukcją dostarczoną przez producenta silnika oraz z instrukcją dla operatora.
SILNIK ZASILANY PROPANEM
Należy zamontować zwykły zbiornik 15 kg do napełniania ciekłym propanem, podłączyć przewód paliwowy i otworzyć zawór odcinający na
zbiorniku. Podczas podłączania i odłączania przewodu paliwowego należy nosić rękawice. Na czas nieużywania maszyny należy zamknąć
zawór serwisowy zbiornika z propanem.
C-12 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
POLSKI / C-13
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - C-13
C-14 / POLSKI
PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE UKŁADU DOZOWANIA DETERGENTU (WYŁĄCZNIE MODELE EDS)
Napełnić wkład detergentem, maksymalnie 8,32 litra (2,2 galona). UWAGA TECHNICZNA: Wyjąć wkład detergentu z pojemnika detergentu przed napełnieniem, aby uniknąć
rozlania detergentu na maszynę.
Zaleca się stosowanie osobnego wkładu dla każdego typu detergentu, jaki ma zostać użyty. Na wkładach detergentu umieszczone są białe plakietki, na których można
zanotować nazwę detergentu, co pozwoli uniknąć pomyłki. Wkład detergentu wyposażony jest w suwak magnetyczny (A) na jednym końcu, który musi być ustawiony na
właściwą proporcję rozcieńczania, zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi przez producenta na butelce. Przesunąć suwak magnetyczny (A) do odpowiedniego położenia na
plakietce z proporcjami rozcieńczania detergentu (B). W przypadku montażu nowego wkładu zdjąć zakrętkę(C) i umieścić wkład w pojemniku detergentu. Zał
uszczelniającą(D) w sposób przedstawiony na rysunku.
Przed użyciem innego detergentu układ należy oczyścić ze śladów starego środka. UWAGA TECHNICZNA: Przed oczyszczaniem przesunąć maszynę nad studzienkę w
podłodze, ponieważ podczas procesu pewna ilość roztworu wydostanie się z maszyny.
Oczyszczanie przy zmianie środka chemicznego:
1 Odłączyć i wyjąć wkład detergentu.
2 Ustawić kluczyk w stacyjce (MM) w położeniu włączenia (ON) oraz nacisnąć i przytrzymać przełącznik włączający i wyłączający (ON/OFF) podawanie detergentu (RR)
przez co najmniej 2 sekundy. UWAGA: Aktywacja procesu oczyszczania trwa 10 sekund. Należy zapoznać się z ilustracją wskaźników ukł
następnej stronie. Zazwyczaj jeden cykl czyszczenia wystarcza do oczyszczenia układu.
Oczyszczanie raz w tygodniu:
1 Odłączyć i wyjąć wkład detergentu. Zamontować i podłączyć wkład wypełniony czystą wodą.
2 Ustawić kluczyk w stacyjce (MM) w położeniu włączenia (ON) oraz nacisnąć i przytrzymać przełącznik włączający i wyłączający (ON/OFF) podawanie detergentu (RR)
przez co najmniej 2 sekundy. UWAGA: Po dokonaniu aktywacji, proces oczyszczania trwa 10 sekund. Należy zapoznać sięz ilustracją wskaźników układu dozowania
detergentu zamieszczoną na następnej stronie. Zazwyczaj jeden cykl czyszczenia wystarcza do oczyszczenia układu.
Pojemnik detergentu (E) jest wyposażony w szczelinę wskazującą poziom detergentu (F), która umożliwia sprawdzanie ilości detergentu znajdującego się we wkładzie. Jeżeli
poziom detergentu zbliża się do dolnej części szczeliny, konieczne jest ponowne napełnienie lub wymiana wkładu.
Ogólne przeznaczenie:
System dozowania detergentu (EDS) zostaje uaktywniony poprzez przestawienie kluczyka w stacyjce i powraca do ostatniego ustawienia (Chem On = Włączenie podawania
środków chemicznych lub „Chem off” = Włączenie podawania środków chemicznych) jakie było uaktywnione przed poprzednim wyłączeniem zasilania.
Wyświetlane jest bieżące natężenie przepływu roztworu (VV) oraz ostatnio stosowane stężenie roztworu detergentu (WW) (o ile uaktywniony był status „Chem On” = Włączenie
podawania środków chemicznych). Diody LED statusu (YY) wskazują status systemu w sposób następujący:
ZIELONA: System posiada dostateczną ilość roztworu a pompa środka chemicznego jest włączona (ON) (pompowanie roztworu oraz środka chemicznego)
KONTROLKA LED MIGOCZĄCA NA ZIELONO: Czyszczenie zostało uaktywnione
KONTROLKA LED JEST ZGASZONA: Pozycja regulatora przepływu roztworu = 0 lub zawór elektromagnetyczny systemu dozowania roztworu jest wyłączony
POMARAŃCZOWA: Włączone jest podawanie roztworu a podawanie środka chemicznego jest wyłączone (odbywa się wyłącznie pompowanie roztworu)
KONTROLKA LED MIGOCZĄCA NA CZERWONO: W maszynie jest niski stan roztworu, a pompa podająca środek chemiczny jest włączona (odbywa się wyłącznie
pompowanie roztworu)
Detergent nie jest dozowany dopóki nie zostanie uaktywniony układ szorowania i naciśnięty pedał gazu (OO). Stężenie detergentu może zostać zmienione w następstwie
naciskania przycisków zwiększających lub zmniejszających dawkę detergentu (SS oraz TT). Natężenie przepływu detergentu wzrasta i maleje wraz z natężeniem przepływu
roztworu, ale stężenie detergentu, o ile nie zostanie zmienione, pozostaje takie samo. Podczas szorowania układ dozowania detergentu można wyłączyć w każdej chwili
poprzez ustawienie przełącznika włączającego i wyłączającego (ON/OFF) podawanie detergentu (RR), pozwalając tym samym na szorowanie samą wodą. W modelach EDS
natężenie przepływu roztworu (40%-100%) jest sterowane w sposób elektroniczny i jest wyświetlane (VV) na przedstawionym poniżej panelu wyświetlacza EDS.
UWAGA TECHNICZNA: Jeżeli maszyna ma zostać odstawiona na dłuższy czas lub jeżeli nie będzie używany system wtryskiwania detergentu, (EDS) należy zastosować się do
powyższych poleceń instrukcji „Oczyszczanie raz w tygodniu”. W przypadku jeżeli w obwodzie płytki obwodów elektronicznych (ZZ) sterowania pracą suwaka magnetycznego
wystąpi przerwa lub inna usterka, w dolnym lewym narożniku panelu wyświetlacza (UU) wyświetlany jest kod błędu “E1” (XX).
adu dozowania detergentu na
ożyć zakrętkę
C-14 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 3/08
POLSKI / C-15
PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE UKŁADU DOZOWANIA DETERGENTU (WYŁĄCZNIE MODELE EDS)
revised 3/08
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - C-15
C-16 / POLSKI
STEROWANIE MASZYNĄ
CR 1100-1400 to automatyczna maszyna zamiatająco-szorująca sterowana przez operatora jeżdżącego. Podczas jednego przejścia
maszyna zamiata odpady stałe, nakłada roztwór czyszczącego detergentu, szoruje podłogę i osusza ją, odsysając wodę. Zamiatanie i
szorowanie mogą być wykonywane niezależnie.
Elementy sterujące maszyny CR 1100-1400 zaprojektowano tak, by obsługa maszyny była jak najprostsza. Aby wyszorować powierzchnię
podczas jednego przejścia, wystarczy po prostu nacisnąć jeden przycisk i urządzenia będą gotowe do pracy. Aby pozamiatać podłogę,
operator może w prosty sposób opuścić główną miotłę, a wszystkie funkcje zamiatania zostaną automatycznie aktywowane.
Uwaga: Pogrubione liczby w nawiasach okrągłych wskazują pozycje przedstawione na ilustracjach, na stronach od 6 do 9.
CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM MASZYNY
1 Należy upewnić się, że wszystkie elementy układu sterowania są znane, a ich funkcje jasne.
2 Zaplanować drogę sprzątania. Należy zaplanować długie proste odcinki z możliwie najmniejszą ilością zakrętów.
3 Sprawdzić pedał hamulca (FF). Pedał powinien być „twardy”.
Jeśli pedał działa „miękko” lub traci opór pod naporem, NIE WOLNO URUCHAMIAĆ MASZYNY. Wszelkie usterki należy niezwłocznie
zgłosić obsłudze technicznej.
ROZRUCH SILNIKA WYSOKOPRĘŻNEGO
1 Przekręcić kluczyk zapłonu (MM) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w pozycję rozgrzewania („Pre-Heat”) i odczekać,
aż zgaśnie wskaźnik świecy żarowej (E). Po zgaśnięciu wskaźnika można uruchomić silnik. Jeśli silnik niedawno pracował i jest
rozgrzany, krok ten można pominąć.
2 Przekręcić kluczyk zapłonu (MM) w kierunku ruchu wskazówek zegara w pozycję START i zwolnić po uruchomieniu silnika. Jeśli silnik
nie uruchomi się w ciągu 15 sekund działania rozrusznika, należy zwolnić kluczyk, odczekać 1 minutę i ponownie wykonać kroki 1-3.
3 Przed rozpoczęciem korzystania z maszyny odczekać, aż upłynie 5 minut (na biegu jałowym – pozycja „IDLE”).
4 Umieścić przełącznik obrotów silnika (G) w pozycji pełnego otwarcia przepustnicy („FULL THROTTLE”) i rozpocząć wolną jazdę; układ
hydrauliczny rozgrzeje się w ciągu 2 do 3 minut.
ROZRUCH SILNIKA BENZYNOWEGO
1 Przekręcić kluczyk zapłonu (MM) w kierunku ruchu wskazówek zegara w pozycję START i zwolnić po uruchomieniu silnika. Jeśli silnik
nie uruchomi się w ciągu 15 sekund działania rozrusznika, należy zwolnić kluczyk, odczekać 1 minutę i spróbować ponownie.
2 Przed rozpoczęciem korzystania z maszyny odczekać, aż upłynie 5 minut (na biegu jałowym – pozycja „IDLE”).
3 Umieścić przełącznik obrotów silnika (G) w pozycji pełnego otwarcia przepustnicy („FULL THROTTLE”) i rozpocząć wolną jazdę; układ
hydrauliczny rozgrzeje się w ciągu 2 do 3 minut.
ROZRUCH SILNIKA ZASILANEGO PROPANEM
1 Otworzyć zawór serwisowy zbiornika na gaz (5).
2 Przekręcić kluczyk zapłonu (MM) w kierunku ruchu wskazówek zegara w pozycję START i zwolnić po uruchomieniu silnika. Jeśli silnik
nie uruchomi się w ciągu 15 sekund działania rozrusznika, należy zwolnić kluczyk, odczekać 1 minutę i spróbować ponownie.
3 Przed rozpoczęciem korzystania z maszyny odczekać, aż upłynie 5 minut (na biegu jałowym – pozycja „IDLE”).
4 Umieścić przełącznik obrotów silnika (G) w pozycji pełnego otwarcia przepustnicy („FULL THROTTLE”) i rozpocząć wolną jazdę; układ
hydrauliczny rozgrzeje się w ciągu 2 do 3 minut.
Podczas eksploatacji przełącznik obrotów silnika powinien zawsze znajdować się w pozycji pełnego otwarcia przepustnicy. Do
sterowania prędkością maszyny służy pedał gazu (OO), a nie przełącznik obrotów silnika (G). Prędkość maszyny można zwiększyć,
dociskając pedał w kierunku podłogi. Nie należy naciskać pedału gazu (OO) przed uruchomieniem silnika.
WAŻNA UWAGA: Podczas normalnej eksploatacji silnik będzie kontynuował pracę jeszcze przez krótki czas (1-3 s) po wyłączeniu
zapłonu, aż do usunięcia paliwa z układu paliwowego.
C-16 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
POLSKI / C-17
ZAMIATANIE
Podczas przygotowywania maszyny do pracy należy postępować zgodnie z przedstawionymi poniżej instrukcjami.
1 Po zajęciu miejsca na siedzeniu operatora, dla zapewnienia komfortu pracy należy za pomocą elementów nastawczych (51) i (NN)
wyregulować siedzenie i kierownicę.
2 Zwolnić hamulec postojowy (GG). Aby doprowadzić maszynę do miejsca pracy, należy wywrzeć równy nacisk stopą na przednią część
pedału hamulca (OO), aby jechać do przodu, lub na tylną część pedału, aby jechać wstecz. Należy zmieniać nacisk stopy na pedał, aby
uzyskać pożądaną prędkość.
3 Nacisnąć przełącznik opuszczania kosza samowyładowczego (V), aby upewnić się, że jest on właściwie osadzony.
4 Aby opuścić i aktywować g
UWAGA: Klapa opróżniania otwiera się automatycznie w momencie opuszczenia głównej miotły (II) i zamyka, gdy miotła zostaje
podniesiona.
Pozycja pełnej mocy (FULL FLOAT) (ostatni karb do przodu) powinna być używana jedynie w przypadku czyszczenia niezwykle
chropowatych lub nierównych podłóg. Używanie tej funkcji w innych przypadkach będzie jedynie przyczyną szybszego zużycia miotły.
5 Podczas zamiatania suchych podłóg należy wcisnąć przełącznik fi ltru przeciwpyłowego (X), aby włączyć układ fi ltru.Podczas zamiatania podłóg, na których występują kałuże, należy wcisnąć przełącznik fi ltru przeciwpyłowego
fi ltru, zanim maszyna wjedzie w kałużę. Kiedy maszyna znajdzie się na całkowicie suchej podłodze, należy ponownie włączyć układ
fi ltru przeciwpyłowego.
Podczas zamiatania mokrych podłóg przełącznik fi ltru przeciwpyłowego (X) powinien być zawsze wyłączony (pozycja OFF).
6 Podczas zamiatania wzdłużścian lub krawężników należy opuścić boczne miotły (N). Podnieść boczne miotły (Y), kiedy zamiatane są
tereny otwarte. Aby opuścić boczne miotły i uruchomić ich silniki, należy wcisnąć przełącznik opuszczania / włączania miotły bocznej
(N). UWAGA: Przytrzymać przycisk do czasu całkowitego opuszczenia mioteł. Wzór roboczy bocznej miotły może być regulowany
za pomocą przycisków (N i Y), aż do osiągnięcia wymaganego nacisku. UWAGA: Jeżeli boczne miotły nie zostały podniesione i
wyłączone po ostatnim użyciu, automatycznie opuszczą się i włączą w chwili, gdy główna miotła zostanie opuszczona i zacznie działać.
7 Maszyna powinna jechać prosto do przodu z prędkością szybkiego marszu. Podczas zamiatania dużych ilości kurzu lub innych
odpadów oraz ze względów bezpieczeństwa należy zmniejszyć prędkość jazdy maszyny. Podczas przejść robić 15 centymetrowe (6
cali) zakładki.
8 Jeżeli podczas zamiatania kurz wydostaje się z obudowy miotły, może to oznaczać, że fi ltr przeciwpyłowy (19) jest zapchany. Aby
wyczyścićfi ltr przeciwpyłowy, należy nacisnąć przełącznik wstrząsarki (Q). Układ fi ltru przeciwpyłowego (X) wyłącza się automatycznie,
gdy zaczyna działać wstrząsarka, i włącza się, gdy wstrząsarka przestaje pracować (wstrząsarka wyłącza się po 20 sekundach).
9 Co jakiś czas należy spoglądać do tyłu, aby upewnić się, że maszyna zbiera odpady. Pozostający z lewej strony za maszyną brud
przeważnie oznacza, że maszyna ma zbyt dużą prędkość, miotły wymagają regulacji lub kosz samowyładowczy jest pełny.
łówną miotłę, należy ustawić dźwignię głównej miotły (II) w pozycji zamiatania (SWEEP) (środkowy karb).
(X), aby wyłączyć układ
OPRÓŻNIANIE KOSZA SAMOWYŁADOWCZEGO
1 Aby usunąć nadmiar zanieczyszczeń z fi ltru przeciwpyłowego, należy nacisnąć przełącznik wstrząsarki (Q). UWAGA TECHNICZNA:
Dla uzyskania największej efektywności zawsze należy uruchamiać wstrząsarkę przy całkowicie opuszczonym koszu.
2 Podjechać maszyną w pobliże dużego kontenera na śmieci i przytrzymać przełącznik podnoszenia kosza samowyładowczego (W), aż
kosz zostanie całkowicie podniesiony. UWAGA: Kiedy przełącznik (W) jest naciśnięty, klapa opróżniania automatycznie zamyka się. W
chwili, gdy kosz samowyładowczy zaczyna się obniżać, operator odzyskuje możliwość sterowania klapą opróżniania; może więc, w razie
konieczności, zrzucićładunek na dowolnej wysokości.
3 Podjechać do przodu, tak aby kosz samowyładowczy znajdował się nad kontenerem, a następnie naciskając przełącznik otwierania
klapy opróżniania (R) otworzyć i opróżnić kosz.
4 Skontrolować tylną część kosza samowyładowczego i przednią część obudowy miotły. W razie konieczności zmieść śmieci z tych
powierzchni. Tylna część kosza samowyładowczego musi szczelnie przylegać do przedniej części obudowy miotły, aby zapewnić
właściwe działanie urządzeń.
5 Odjechać od kontenera i opuścić kosz (V). UWAGA: Po ponownym rozpoczęciu zamiatania, klapa opróżniania automatycznie otworzy
się.
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - C-17
C-18 / POLSKI
SZOROWANIE
Podczas przygotowywania maszyny do pracy należy postępować zgodnie z przedstawionymi poniżej instrukcjami.
1 Po zajęciu miejsca na siedzeniu operatora, dla komfortu pracy należy za pomocą elementów nastawczych (51) i (NN) wyregulować
siedzenie i kierownicę.
2 Zwolnić hamulec postojowy (GG). Aby doprowadzić maszynę do miejsca pracy, należy przyłożyć równy nacisk stopą na przednią część
pedału hamulca (OO), aby jechać do przodu, lub na tylną część pedału, aby jechać wstecz. Należy zmieniać nacisk stopy na pedał, aby
uzyskać pożądaną prędkość.
3 Ustawić dźwignię sterowania przepływem roztworu (HH), tak aby przepływ wynosił około 1/4 do 1/3 (stopień otwarcia układu EDS
wynosi 40% - 100%). Ustawienie może być zmieniane w celu zwiększenia ilości podawanego roztworu, podczas szorowania podłóg
różnego typu. Przykład: Chropowata, pochłaniająca powierzchnia, jak niewykończony beton, wymagała będzie większej ilości roztworu
detergentu, niż gładka, wykończona podłoga.
4 Nacisnąć przełącznik dozowania detergentu (K) i przytrzymać przez 5 sekund. Czynność ta wykonywana jest w celu wstępnego
zwilżenia podłogi. Uwaga: Wstępne zwilżenie pozwoli uniknąć rysowania powierzchni podłogi suchymi szczotkami w chwili rozpoczęcia
szorowania.
5 Aby aktywować układ, należy nacisnąć przełącznik zmniejszania (H) lub zwiększania (I) nacisku szczotek.
6 Po naciśnięciu przełącznika zmniejszania (H) lub zwiększania (I) nacisku szczotek, szczotki i zbierak automatycznie opuszczane są
na podłogę. W chwili naciśnięcia pedału hamulca (OO) zaczynają się obracać szczotki szorujące, układ zaczyna podawać roztwór
detergentu (pracuje tylko system EDS) i rozpoczyna się odsysanie. Uwaga: Gdy maszyna jedzie do tyłu, działają tylko szczotki, a dopływ
roztworu i detergentu (wyłącznie modele EDS) jest automatycznie odcinany, aby zminimalizować zużycie.
7 Ruszając prosto do przodu z prędkością zwykłego marszu rozpocząć szorowanie i przy każdym przejeździe robić 50-75 milimetrowe
(2-3 cale) zakładki. Dopasować prędkość jazdy maszyny i ilość podawanego roztworu detergentu do stanu podłogi.
PRZESTROGA!
Aby uniknąć uszkodzeń podłogi, gdy szczotki obracają się, należy utrzymywać maszynę w ruchu.
8 Podczas szorowania, co jakiś czas należy spojrzeć za maszynę, aby sprawdzić, czy ścieki są dokładnie zbierane. Jeżeli za maszyną
pozostaje smuga wody, istnieje możliwość, że dozowana jest zbyt duża ilość roztworu detergentu, zbiornik wody zebranej jest pełny lub
też zbierak wymaga regulacji.
9 W przypadku bardzo brudnych podłóg jedno przejście może nie wystarczyć i zajdzie potrzeba zastosowania metody „podwójnego
szorowania”. Metoda ta nie różni się od metody „jednoprzejściowej” tym jedynie, że przy pierwszym przejściu zbierak jest podniesiony
(należy nacisnąć włącznik odsysania (Z), aby podnieść zbierak). Dzięki temu roztwór detergentu pozostaje dłużej na podłodze i może
dłużej pracować. Ostatnie przejście odbywa się po tej samej powierzchni, z tym że zbierak jest opuszczony i zbiera nagromadzony
roztwór.
10 Zbiornik wody zebranej wyposażony jest w system automatycznego wyłączenia odsysania, co pozwala uniknąć podawania roztworu
z układu odsysania w chwili, gdy zbiornik jest pełny. W chwili aktywowania odcięcia odsysania, układ sterowania wyłączy układ
odsysania. Wskaźnik pełnego zbiornika wody zebranej (M) zaświeci się. Po wyłączeniu układu zasilania, zbiornik wody zebranej musi
zostać opróżniony.
11 Jeżeli operator chce zatrzymać szorowanie lub gdy zbiornik wody zebranej jest pełny, należy raz nacisnąć wyłącznik (OFF) układu
szorowania (AA). Spowoduje to automatyczne zatrzymanie pracy szczotek szorujących i układu dozowania roztworu (wyłącznie modele
EDS) oraz podniesienie zespołu szczotek szorujących. UWAGA: jeżeli wyłącznik zostanie naciśnięty jeden raz, układ odsysania /
zbierania nie zostanie wyłączony. Dzięki temu pozostająca na czyszczonej powierzchni woda może zostać zebrana, bez konieczności
ponownego włączania odsysania. Po ponownym naciśnięciu przycisku zbierak zostanie podniesiony, a odsysanie zostanie wyłączone po
10 sekundach.
12 Pokierować maszynę do wyznaczonego miejsca zrzutu ścieków i opróżnić zbiornik wody zebranej. Aby opróżnić zbiornik, należy
wyciągnąć przewód spustowy (7) z miejsca jego przechowywania, a następnie zdjąć korek (aby uniknąć nagłego, niekontrolowanego
wypływu wody lub ścieków, należy przytrzymać koniec przewodu nad poziomem wody w zbiorniku). Napełnić ponownie zbiornik z
roztworem detergentu i kontynuować szorowanie.
UWAGA TECHNICZNA: Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat działania wszystkich elementów sterowania i opcji
programowych, należy zapoznać się z instrukcją techniczną.
C-18 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
POLSKI / C-19
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA WODY ZEBRANEJ
1 Pokierować maszynę do wyznaczonego miejsca zrzutu ścieków.
2 Aby opróżnić zbiornik, należy wyciągnąć przewód spustowy (7) z miejsca jego przechowywania, a następnie zdjąć korek (aby uniknąć
nagłego, niekontrolowanego wypływu wody lub ścieków, należy przytrzymać koniec przewodu nad poziomem wody w zbiorniku).
3 Przepłukać zbiornik i przewód spustowy czystą wodą.
4 Umieścić korek ponownie w przewodzie i schować przewód.UWAGA TECHNICZNA: Opróżniony zbiornik wody zebranej może zostać odchylony do czyszczenia. Zwolnić zatrzask (48) z przodu
zbiornika (obok fi ltru powietrza silnika (8)), a następnie pociągnąć za uchwyt (31), aż zbiornik dojdzie do końca mocowań. W celu ułatwienia
czyszczenia zbiornika zdjąć jego pokrywę.
PO ZAKOŃCZENIU PRACY
1 Podnieść zbierak, szczotki szorujące i miotły.
2 Wstrząsnąć fi ltrem przeciwpyłowym i opróżnić kosz samowyładowczy.
3 Opróżnić i wypłukać zbiornik wody zebranej.
4 Przepłukać przewód próżniowy i zbierak, otwierając pokrywę zbiornika wody powrotnej i wylewając wodę na prawą stronę zbiornika.
UWAGA TECHNICZNA: Odchylić zbiornik wody zebranej i sprawdzić, czy kolanko przewodu zbieraka pod zbiornikiem zostało
dokładnie przepłukane.
5 Zdjąć i wyczyścić zbierak.
6 Zdjąć i wyczyścić szczotki szorujące. Obrócić szczotki szorujące.
7 Powycierać maszynę wilgotną szmatką.
8 Przed zaprowadzeniem maszyny do magazynu należy przeprowadzić wszystkie wymagane czynności konserwacyjne.
9 Odprowadzić maszynę do czystego, suchego magazynu.
10 Gdy maszyna znajduje się w magazynie, miotły, zbierak i szczotki szorujące powinny być podniesione, a pokrywy zbiorników otwarte,
aby umożliwić wylot powietrza.
WSZELKIE USTERKI LUB NIEPRAWIDŁOWOŚCI W DZIAŁANIU ZAOBSERWOWANE PODCZAS PRACY MASZYNY NALEŻY ZGŁOSIĆ
DO AUTORYZOWANEGO SERWISU LUB PERSONELU TECHNICZNEGO.
ZATRZYMYWANIE SILNIKÓW WYSOKOPRĘŻNYCH / BENZYNOWYCH
1 Umieścić wszystkie elementy sterujące w pozycji wyłączonej.
2 Podnieść zbierak, szczotki szorujące i miotły.
3 Umieścić przełącznik obrotów silnika (G) w pozycji obrotów jałowych („IDLE”) i pozostawić silnik na 30 sekund.
4 Załączyć hamulec postojowy (GG).
5 Przekręcić kluczyk zapłonu (MM) w pozycję wyłączoną („OFF”) i wyjąć kluczyk.
ZATRZYMYWANIE SILNIKA ZASILANEGO PROPANEM
1 Umieścić wszystkie elementy sterujące w pozycji wyłączonej.
2 Podnieść zbierak, szczotki szorujące i miotły.
3 Umieścić zawór serwisowy zbiornika na propan w pozycji wyłączonej.
4 Umieścić przełącznik obrotów silnika (G) w pozycji obrotów jałowych („IDLE”) i pozostawić silnik na 30 sekund, aż paliwo zostanie
całkowicie usunięte z układu paliwowego.
5 Załączyć hamulec postojowy (GG).
6 Przekręcić kluczyk zapłonu (MM) w pozycję wyłączoną („OFF”) i wyjąć kluczyk.
SPRAWDZIĆ POZIOM OLEJU HYDRAULICZNEGO
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć opryskania olejem hydraulicznym lub odniesienia obrażeń, podczas wykonywania czynności związanych z układem
hydraulicznym albo w jego pobliżu należy nosić stosowną odzież ochronną i chronić oczy.
Zob. Rysunek 3. Zdjąć prawy panel dostępowy do silnika (37) i sprawdzić wskazanie poziomowskazu (A) z boku zbiornika. Jeśli
poziom oleju znajduje się poniżej minimum, uzupełnić olejem silnikowym 10W30 do poziomu między poziomem minimalnym a
maksymalnym. Olej należy wymienić, jeżeli znajdują się w nim zanieczyszczenia powstałe w wyniku mechanicznych uszkodzeń.
UWAGA TECHNICZNA: Przed uzupełnianiem poziomu oleju należy zdjąć niewielki panel dostępowy (49) znajdujący się nad
zbiornikiem. Panel jest przymocowany nakrętkami motylkowymi (2) znajdującymi się pod panelem. Duży korek z sześciokątnym
gniazdem (B) w górnej części zbiornika służy do uzupełniania oleju.
WAŻNE!
Maszyna jest wyposażona w lampkę kontrolną(F), która zapala się, jeśli fi ltr oleju w zbiorniku wymaga wymiany. Wkład fi ltru
należy wyjąć z miseczki (C) i wymienić na nowy. Filtr hydrauliczny znajduje się w górnej części zbiornika hydraulicznego (36),
tak jak pokazano na rysunku.
revised 11/06
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - C-19
C-20 / POLSKI
HARMONOGRAM KONSERWACJI
Maszynę należy utrzymywać w pełnej sprawności, ściśle przestrzegając harmonogramu konserwacji. Terminy przeprowadzania czynności konserwacyjnych podano dla średnio
trudnych warunków pracy. Maszyny wykorzystywane w niekorzystnych warunkach środowiskowych mogą wymagać częstszej obsługi.
CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE WYKONYWANE WYKONYWANE CODZIENNIE CO TYDZIEŃ
Wykonać czynności konserwacyjne opisane w części „Po zakończeniu pracy” XSprawdzanie hamulca postojowego X
Sprawdzanie oleju silnikowego X
*Czyszczenie mioteł głównych i bocznych X
Sprawdzanie wskaźnika fi ltru i lampek (hydr. i pneum.) XSprawdzanie poziomu chłodziwa silnikowego X
Sprawdzanie poziomu oleju hydraulicznego X
Opróżnianie / sprawdzanie / czyszczenie zbiorników i węży X
Czyszczenie układu dozowania detergentu (tylko EDS) X
*Obrót miotły głównej X
Czyszczenie fi ltra roztworu X
*Przegląd/regulacja mioteł XSprawdzenie / czyszczenie fi ltru przeciwpyłowego
kosza samowyładowczego metodą „A” X
*Przegląd listew obudowy miotły X
*Przegląd uszczelek kosza samowyładowczego X
Czyszczenie chłodnicy i chłodnicy oleju XPrzeprowadzanie konserwacji silnika X
*Przegląd i smarowanie zębatki kierowniczej X Sprawdzenie / czyszczenie fi ltru przeciwpyłowego
kosza samowyładowczego metodą „B” XSprawdzenie / czyszczenie fi ltru przeciwpyłowego
kosza samowyładowczego metodą „C” X
Wymiana fi ltru wlewu oleju hydraulicznego XWymiana oleju hydraulicznego w zbiorniku i fi ltru X
Płukanie chłodnicy XFiltry silnika (gaz lub propan) X
*Szczegółowe informacje dotyczące konserwacji wymienionych układów znajdują się w instrukcji technicznej. (zamiatanie, kosz samowyładowczy, układ kierowniczy,
układ przeciwpyłowy, zbierak)
RYSUNKI 3
C-20 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
POLSKI / C-21
KONSERWACJA MIOTŁY GŁÓWNEJ
Ponieważ silnik miotły głównej zawsze obraca się w tym samym kierunku, po upływie pewnego czasu włosie miotły ulega zgnieceniu, co
obniża wydajność zamiatania. Wydajność zamiatania można poprawić, wyjmując miotłę i obracając ją (zamieniając końce). Procedurę tę,
zwaną „obracaniem” miotły, należy przeprowadzać co 30 godzin pracy.
Po zużyciu włosia do długości 6,35 cm (2-1/2 cala) miotłę główną należy wymienić. Po wymianie miotły głównej konieczna jest regulacja
ogranicznika miotły (JJ). UWAGA: Długość włosia nowej miotły wynosi 8,25 cm (3-1/4 cala).
UWAGA: Podczas przechowywania główna miotła maszyny powinna znajdować się zawsze w pozycji uniesionej.
OSTRZEŻENIE!
Podczas wykonywania tej procedury silnik musi być wyłączony.
Aby obrócić lub wymienić miotłę główną...
1 Ustawić włącznik zapłonu (MM) w położeniu OFF.
2 Opuścić dźwignię podnoszenia / opuszczania (włączania / wyłączania) miotły głównej (II) w pozycję opuszczoną („DOWN”).
3 Otworzyć prawe drzwiczki kontrolne głównej szczotki (38).
4 Zob. Rysunek 4. Wykręcić dużąśrubę młoteczkową (A) z boku ramienia koła swobodnego. Odchylić zespół ramienia koła swobodnego od korpusu
miotły głównej.
5 Wyciągnąć miotłę główną z obudowy i wyciągnąć nawinięte na nią kawałki sznura i drutu. Obejrzeć również listwy na przedzie, z tyłu i po bokach
obudowy miotły. Listwy należy wymienić lub wyregulować, jeśli są one podarte lub zużyte, tak że wysokość ich krawędzi od ziemi przekracza 6,35 cm
(1/4 cala).
6 Obrócić miotłę (koniec z końcem) i wsunąć z powrotem do obudowy miotły. Upewnić się, że występy (B) na piaście napędowej miotły (po lewej stronie
maszyny) są zaczepione w szczelinach korpusu miotły.
7 Przechylić ramię koła pośredniczącego z powrotem na korpus miotły i zamontować ponownie śrubę młoteczkową, mocującą ramię koła
pośredniczącego.
8 Zamknąć i zatrzasnąć prawe drzwiczki kontrolne głównej miotły (38).
Aby wyregulować wysokość miotły głównej...
1 Ustawić maszynę na poziomej posadzce i załączyć hamulec postojowy (GG).
2 Pociągnąć dźwignię podnoszenia / opuszczania (włączania / wyłączania) miotły głównej (II) do tyłu i przesunąć w prawo i w górę, aby opuścić miotłę
główną. Lekko nacisnąć przednią część pedału gazu (OO), włączając obroty miotły głównej. NIE odjeżdżać maszyną.
3 Odczekać, aż miotła główna popracuje w miejscu przez 1 minutę. Umożliwia to wypolerowanie pasma posadzki. Po upływie 1 minuty podnieść miotłę,
zwolnić hamulec postojowy i odjechać maszyną tak, aby wypolerowane pasmo było widoczne.
4 Obejrzeć wypolerowane pasmo posadzki. Jeśli pasmo jest węższe, niż 5,08 cm (2 cale) lub szersze niż 7,62 cm (3 cale), konieczna jest regulacja
miotły głównej.
5 Aby dokonać regulacji, poluzować pokrętło regulacji miotły głównej (JJ) i przesunąć je do przodu lub do tyłu, opuszczając lub unosząc miotłę główną.
Przesuwanie pokrętła (JJ) w górę powoduje opuszczanie miotły głównej. Po zakończeniu regulacji dokręcić pokrętło (JJ).
6 Powtarzać kroki od 1 do 5 aż do uzyskania szerokości polerowanego pasma od 5,08 do 7,62 cm (2 do 3 cali).
Szerokość polerowanego pasma powinna być jednakowa po obu końcach miotły. Jeśli pasmo ma kształt zbieżny, odjechać maszyną w inne miejsce
posadzki i powtórzyć kroki od 1 do 5. Jeśli wypolerowane pasmo jest nadal zbieżne, skontaktować się z dealerem fi rmy Nilfi sk.
RYSUNKI 4
revised 11/06
WIDOK OBUDOWY MIOTŁY Z PRAWEJ
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - C-21
C-22 / POLSKI
KONSERWACJA MIOTŁY BOCZNEJ
Miotły boczne wymiatają brud i odpadki spod ścian i krawężników w pole działania miotły głównej. Wyregulować miotłę boczną tak, aby
włosie opuszczonej, pracującej miotły stykało się z posadzką w polu ograniczonym godziną 10:00 (A) i 3:00 (B).
Aby wyregulować miotłę boczną...
1 Miotły boczne reguluje się w prosty sposób, naciskając i przytrzymując przełącznik opuszczania / włączania miotły bocznej (N) lub
przełącznik podnoszenia / wyłączania miotły bocznej (Y) aż do uzyskania styku odpowiedniej ilości włosia z posadzką.
UWAGA: Podczas przechowywania miotły boczne maszyny powinny znajdować się zawsze w pozycji uniesionej. Po zużyciu włosia do
długości 7,62 cm (3 cale) lub w przypadku, gdy miotły boczne stan
Aby wymienić miotłę boczną...
1 Unieść miotły boczne.
2 Przytrzymując miotłę boczną, wykręcić dużą nakrętkę radełkowaną spod miotły i zdjąć miotłę i plastikową tarczę.
3 Założyć nową miotłę i plastikową tarczę, odpowiednio ustawiając kołki ustalające i wcisnąć na nie miotłę. Ponownie założyć nakrętkę
radełkowaną i dokręcić ją.
WIDOK KOSZA Z GÓRY
ą się nieskuteczne, należy je wymienić.
RYSUNKI 5
C-22 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
POLSKI / C-23
A
C
D
E
E
F
G
G
H
B
B
A
KONSERWACJA ZBIERAKA
Po każdym użyciu należy wyczyścić zbierak i obejrzeć jego wargi w poszukiwaniu uszkodzeń. Jeśli po przejściu zbieraka pośrodku jego trasy
lub po obu końcach pozostaje woda, prawdopodobnie wymaga on regulacji. Wargi zbieraka należy odwrócić lub wymienić, jeśli są przecięte,
podarte, nierówne lub zużyte w inny sposób.
Aby wyregulować zbierak:
1 Zaparkować maszynę na poziomej posadzce, opuścić zbierak i przejechać niewielką odległość do przodu.
2 Zob. Rysunek 6. Poluzować dwie przeciwnakrętki regulacji zbieraka (A).
3 Obrócić dwie śruby regulacyjne zbieraka (B) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby pochylić do przodu, lub w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby odchylić do tyłu. Po każdej regulacji ruszyć do przodu na niewielką odległość,
aby sprawdzić, czy wargi zbieraka dotykają podłogi równomiernie na całej jego d
(A). UWAGA: Podczas dokręcania przeciwnakrętek (A) za pomocą klucza przytrzymaćśruby (B). Dokręcanie przeciwnakrętek (A) po
poluzowaniu śrub regulacyjnych (B) powoduje odchylenie zbieraka do przodu.
Aby odwrócić lub wymienić tylną wargę zbieraka:
1 Zwolnić zatrzask tylnej wargi zbieraka (C) i odkręcić (2) nakrętki motylkowe (D).
2 Wymontować z maszyny tylne pasy (E) i tylną wargę zbieraka (F).
3 Wargi zbieraka mają 4 krawędzie robocze. Obrócić wargi tak, aby czysta, nieuszkodzona krawędź skierowana była do przodu maszyny.
Jeżeli wszystkie 4 krawędzie warg są wyszczerbione, podarte lub zużyte na dużej części łuku, należy je wymienić.
4 Zamontować wargi, wykonując powyższe kroki w odwrotnej kolejności, i wyregulować nachylenie zbieraka.
Aby odwrócić lub wymienić przednią wargę zbieraka:
1 Odłączyć przewód zbieraka od zbieraka.
2 Poluzować (2) dźwignie zbieraka (G) i wysunąć zespół zbieraka oprawy.UWAGA TECHNICZNA: W zależności od położenia uchwytu dźwigni zbieraka (H), może dojść do sytuacji, kiedy przekręcenie dźwigni
dostatecznie daleko, aby ją poluzować lub dokręcić, zależnie od potrzeby, będzie niemożliwe. W takim wypadku, należy podciągnąć
uchwyt (H) do góry i obrócić dźwignię tak, aby uzyskać odpowiednią przestrzeń, a następnie pozwolić dźwigni swobodnie opaść na śrubę
sześciokątną. Teraz, zgodnie z potrzebą, można albo dokręcić, albo poluzować.
3 Odkręcić wszystkie nakrętki motylkowe z pasa przedniej wargi zbieraka.
4 Zdjąć pas i wargę z zespołu zbieraka.
5 Wargi zbieraka mają 4 krawędzie robocze. Obrócić wargi tak, aby czysta, nieuszkodzona krawędź skierowana była do przodu maszyny.
Jeżeli wszystkie 4 krawędzie warg są wyszczerbione, podarte lub zużyte na dużej części łuku, należy je wymienić.
6 Zamontować wargi, wykonując powyższe kroki w odwrotnej kolejności, i wyregulować nachylenie zbieraka.
ługości. Następnie ponownie dokręcić dwie nakrętki
RYSUNKI 6
revised 5/04
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - C-23
C-24 / POLSKI
FILTR PRZECIWPYŁOWY KOSZA SAMOWYŁADOWCZEGO
Filtr przeciwpyłowy kosza samowyładowczego musi być czyszczony regularnie, aby zapewnić sprawność działania układu odsysania.
Najdłuższy okres żywotności fi ltra osiągany jest pod warunkiem przestrzegania zalecanych częstości konserwacji fi ltru.
PRZESTROGA!
Podczas czyszczenia fi ltru należy nosić okulary ochronne.
Nie dziurawić papierowego fi ltru.
Czyścićfi ltr tylko w miejscu o dobrej wentylacji.
Aby wyjąćfi ltr przeciwpyłowy kosza samowyładowczego...
1 Podnieść pokrywę kosza samowyładowczego (18). Należy upewnić się, że drążek podpierający pokrywę kosza samowyładowczego
(12) znajduje się we właściwym miejscu.
2 Sprawdzić, czy górna część fi ltru przeciwpyłowego kosza samowyładowczego (19) nie jest uszkodzona. Przyczyną nagromadzenia się
dużej ilości kurzu na górze fi ltru jest zazwyczaj dziura w fi ltrze lub uszkodzona uszczelka.
3 Przekręcić w bok dwa dociskacze (jeden po każdej stronie z przodu ramy), aby zwolnić ramęfi ltru, następnie odchylić zespół
wstrząsarki fi ltru przeciwpyłowego (20) do góry i przypiąć za pomocą zatrzasku zespołu wstrząsarki (21).
4 Wyciągnąć z maszyny fi ltr przeciwpyłowy kosza samowyładowczego (19).
5 Wykorzystując jedną z metod zamieszczonych poniżej, wyczyścić fi ltr:
Metoda „A”
Odkurzyć z fi ltru sypki kurz. Następnie delikatnie popukaćfi ltrem o płaską powierzchnię (brudną stroną do dołu), aby usunąć sypki kurz
i brud. UWAGA: Zachować ostrożność, aby nie uszkodzić metalowej wargi wystającej za uszczelkę.
Metoda „B”
Odkurzyć z fi ltru sypki kurz. Następnie wdmuchać sprężone (ciśnienie maksymalne 100 psi) do czystej części fi ltru (w kierunku
przeciwnym do przepływu powietrza).
Metoda „C”
Odkurzyć z fi ltru sypki kurz. Przez 15 minut moczyćfi ltr w ciepłej wodzie, a następnie wypłukać pod spokojnym strumieniem wody
(ciśnienie maksymalne strumienia 40 psi). Przed ponownym założeniem fi ltru w maszynie, pozwolić mu dokładnie wyschnąć.
6 Aby założyćfi ltr, należy wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Jeżeli uszczelka fi ltru jest podarta lub została zgubiona,
należy założyć nową.
OLEJ SILNIKOWY – SILNIKI BENZYNOWE I PRACUJĄCE NA GAZ PŁYNNY
Poziom oleju należy sprawdzać, gdy maszyna jest zaparkowana na wypoziomowanej powierzchni, przy zimnym silniku. Olej należy wymienić po
pierwszych 35 mth, a następnie co 150 mth. Należy stosować oleje spełniające warunki specyfi kacji API w klasie SF lub SG oraz przystosowane do
sezonowych zmian temperatury otoczenia. Pojemności oleju oraz dodatkowe specyfi kacje silnika zamieszczone zostały w treści rozdziału System
Silnikowy. Filtr olejowy należy wymieniać przy każdej wymianie oleju.
ZAKRES TEMPERATUR KLASA OLEJU
Powyżej 15°C (60°F) SAE 10W-30
Poniżej 15°C (60°F) SAE 5W-30
OLEJ SILNIKOWY – SILNIKI DIESLA
Poziom oleju należy sprawdzać, gdy maszyna jest zaparkowana na wypoziomowanej powierzchni, przy zimnym silniku. Olej należy wymienić po
pierwszych 35 mth, a następnie co 150 mth. Należy stosować oleje spełniające warunki specyfi kacji API w klasie CF, CF-4 lub CG-4 oraz przystosowane do
temperatur otoczenia (*ważna wskazówka: w celu przekazania późniejszych zaleceń odnośnie oleju napędowego, poniżej należy odnotować rodzaj paliwa/
oleju. Pojemności oleju oraz dodatkowe specyfi kacje silnika zamieszczone zostały w treści rozdziału System Silnikowy. Filtr olejowy należy wymieniać przy
każdej wymianie oleju.
ZAKRES TEMPERATUR KLASA OLEJU
Powyżej 77 °F (25 °C) SAE 30 lub 10W-30od 32 °F do 77 °F (od 0 °C do 25 °C) SAE 20 lub 10W-30
Poniżej 32 °F (0 °C) SAE 30 lub 10W-30
* Adnotacja dotycząca rodzaju silnikowego oleju smarnego silnika Diesla:
Wprowadzenie ograniczeń emisji gazów wydechowych spowodowało wprowadzenie silnikowych olejów smarnych klasy CF-4 oraz CG-4,
przystosowanych do silników pojazdów drogowych spalających paliwa niskosiarkowe. W przypadku pojazdów wyłączonych z użytkowania na drogach
publicznych, spalających paliwa wysokosiarkowe, można stosować silnikowe oleje smarne klasy CF, CD lub CE, charakteryzujące się wysoką liczba
zasadową. O ile w silnikach spalających paliwa wysokosiarkowe stosowane są oleje klasy CF-4 lub CG-4, należy zmienić
skrócić interwał wymiany.
• Zalecane silnikowe oleje smarne przy spalaniu paliw nisko- oraz wysokosiarkowych.
rodzaj stosowanego oleju lub
Paliwo
Klasa oleju
smarnego
CF
CF-4
CG-4
O : Zalecane X : Niezalecane
Paliwa
niskosiarkowe
(0.5 % ≥)
OO
OX
OX
wysokosiarkowe
C-24 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
Paliwa
Uwagi
TBN ≥ 10
revised 3/08
POLSKI / C-25
CHŁODZIWO SILNIKA
Unieść pokrywę silnika (22) i obserwować poziom chłodziwa w zbiorniku powrotnym chłodziwa (23). Jeśli poziom jest niski, uzupełnić wodą i
płynem przeciwzamrożeniowym w stosunku 1:1.
PRZESTROGA!
Nie wolno zdejmować zakrętki z chłodnicy gorącego silnika.
FILTR POWIETRZA SILNIKA
Sprawdzić wskaźnik konserwacji fi ltru powietrza (46) przed każdym użyciem maszyny. Nie należy przeprowadzać konserwacji fi ltru
powietrza, dopóki nie zapali się wskaźnik informujący o konieczności konserwacji.
PRZESTROGA!
Podczas konserwacji wkładu fi ltru powietrza należy uważać, aby kurz nie przedostał się do wnętrza silnika. Kurz może
spowodować poważne uszkodzenia silnika.
Filtr powietrza silnika zawiera wkład podstawowy (zewnętrzny) i bezpieczeństwa (wewnętrzny). Wkład podstawowy można dwukrotnie
czyścić, zanim konieczna będzie jego wymiana. Wkład bezpieczeństwa należy wymienić przy co trzeciej wymianie fi ltru podstawowego. Nie
podejmować prób czyszczenia fi ltru bezpieczeństwa.
Aby wyczyścićfi ltr podstawowy, należy odłączyć 2 klipsy na końcu fi ltru powietrza i zdjąć końcowy fragment obudowy. Wyciągnąć wkład fi ltru podstawowego. Wyczyścić wkład za pomocą sprężonego powietrza (ciśnienie maksymalne 6,89 bar) lub przemyć wodą (ciśnienie
maksymalne 2,76 bar). NIE umieszczać wkładu z powrotem w obudowie, dopóki całkowicie nie wyschnie.
POŁOŻENIE WYŁĄCZNIKÓW AUTOMATYCZNYCH
A Wyłącznik automatyczny, 25A (akcesoria, 1 / F1)
B Wyłącznik automatyczny, 15A (akcesoria, 2 / F2)
C Wyłącznik automatyczny, 10A (zapłon / F3)
D Wyłącznik automatyczny, 15A (rozrusznik / F4)
E Wyłącznik automatyczny, 60A (główny / F9)
F Wyłącznik automatyczny, 10A (klakson / F5)
G Wyłącznik automatyczny, 15A (refl ektory przednie / F6)
H Wyłącznik automatyczny, 15A (silnik wstrząsarki / F7)
I Wyłącznik automatyczny, 10 A (EDS / F8)
revised 1/08
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - C-25
C-26 / POLSKI
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeśli źródłem problemu nie są wymienione poniżej możliwe przyczyny, oznacza to poważniejszy problem. Należy niezwłocznie zgłosić się do
centrum serwisowego fi rmy Nilfi sk w celu uzyskania pomocy.
Wyłączniki automatyczne znajdują się na panelu wyłączników w kabinie operatora; zabezpieczają one obwody elektryczne i silniki przed
uszkodzeniem w warunkach przeciążenia. W przypadku zadziałania wyłącznika automatycznego należy spróbować ustalić przyczynę.
Wyłącznik automatyczny akcesoriów 1 (25 A); przyczynę może stanowić:1Zwarcie (konieczne jest przeprowadzenie kontroli maszyny przez pracownika centrum serwisowego fi rmy Nilfi sk lub wykwalifi kowanego
elektryka).
Wyłącznik automatyczny akcesoriów 2 (15 A); przyczynę może stanowić:1Zwarcie (konieczne jest przeprowadzenie kontroli maszyny przez pracownika centrum serwisowego fi rmy Nilfi sk lub wykwalifi kowanego
elektryka).
Wyłącznik automatyczny zapłonu 1 (10 A); przyczynę może stanowić:1Zwarcie (konieczne jest przeprowadzenie kontroli maszyny przez pracownika centrum serwisowego fi rmy Nilfi sk lub wykwalifi kowanego
elektryka).
Wyłącznik automatyczny silnika rozrusznika (15 A); przyczynę mogą stanowić:1Zwarcie (konieczne jest przeprowadzenie kontroli maszyny przez pracownika centrum serwisowego fi rmy Nilfi sk lub wykwalifi kowanego
elektryka).
łówny wyłącznik automatyczny (60 A); przyczynę mogą stanowić:
G
1Zwarcie (konieczne jest przeprowadzenie kontroli maszyny przez pracownika centrum serwisowego fi rmy Nilfi sk lub wykwalifi kowanego
elektryka).
Wyłącznik automatyczny klaksonu (10 A); przyczynę mogą stanowić:1Zwarcie (konieczne jest przeprowadzenie kontroli maszyny przez pracownika centrum serwisowego fi rmy Nilfi sk lub wykwalifi kowanego
elektryka).
Wyłącznik automatyczny refl ektorów / świateł tylnych (15 A); przyczynę mogą stanowić:1Zwarcie (konieczne jest przeprowadzenie kontroli maszyny przez pracownika centrum serwisowego fi rmy Nilfi sk lub wykwalifi kowanego
elektryka).
Wyłącznik automatyczny silnika wstrząsarki (15 A); przyczynę mogą stanowić:1Zwarcie (konieczne jest przeprowadzenie kontroli maszyny przez pracownika centrum serwisowego fi rmy Nilfi sk lub wykwalifi kowanego
elektryka).
2 Przeciążony lub zakleszczony silnik wstrząsarki (należy sprawdzić silnik wstrząsarki)
Wyłącznik automatyczny obwodu EDS (10 A); potencjalne przyczyny mogą być następujące:
1Zwarcie elektryczne (konieczne jest przeprowadzenie kontroli maszyny przez pracownika centrum serwisowego fi rmy Nilfi sk lub
wykwalifi kowanego elektrotechnika).
Po usunięciu przyczyny problemu należy nacisnąć przycisk, aby wyzerować wyłącznik automatyczny. Jeśli przycisk ponownie wyskakuje,
należy odczekać 5 minut i spróbować ponownie. W przypadku powtarzającego się wyzwalania wyłącznika automatycznego należy
skontaktować się z centrum serwisu fi rmy Nilfi sk.
C-26 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
POLSKI / C-27
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeśli źródłem problemu nie są wymienione poniżej możliwe przyczyny, oznacza to poważniejszy problem. Należy niezwłocznie zgłosić się do
centrum serwisowego fi rmy Nilfi sk w celu uzyskania pomocy.
1 Wyzwolony (-e) został (-y) wyłącznik (-i) automatyczny (-e) (zresetować wyzwolone wyłączniki automatyczne)
2 Pusty zasobnik detergentu (należy napełnić wkład detergentu)
3 Zatkany lub skręcony/załamany przewód podawania detergentu (system należy przepłukać, wyprostować przewody, usuwając wszelkie
załamania).
4 Uszczelka wkładu detergentu nie zapewnia uszczelnienia (należy ją ustawić w sposób prawidłowy)
5 Brakuje suwaka wskazującego stężenie detergentu (należy wymienić suwak)
6 Podłączenia elektryczne pompy detergentu są rozłączone lub podłączone odwrotnie (należy je podłączyć lub zmienić sposób
podłączenia)
revised 11/07
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - C-27
C-28 / POLSKI
DANE TECHNICZNE (po zainstalowaniu, pomiary w urządzeniu)
Model CR 1100 LPG CR 1100 benzynowy CR 1100 Diesel
Nr modelu 56304009 56304010 56304011
Poziom mocy akustycznej
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201)
Ciężar całkowity funtów/kg 4670 / 2120 4670 / 2120 4670 / 2120
Drgania ręcznych urządzeń sterujących (ISO 5349-1) m/s
Drgania siedzenia (EN 1032) m/s
Zdolność pokonywania wzniesień
Podczas transportu maszyny 14,1% (8°) 14,1% (8°) 14,1% (8°)
Podczas pracy 10,5% (6°) 10,5% (6°) 10,5% (6°)
Model CR 1200 LPG CR 1200 benzynowy CR 1200 Diesel
Nr modelu 56304012 56304013 56304014
Poziom mocy akustycznej
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201)dB (A)/20μPa 83 83 83
Ciężar całkowity funtów/kg 4670 / 2120 4670 / 2120 4670 / 2120
Drgania ręcznych urządzeń sterujących (ISO 5349-1) m/s
Drgania siedzenia (EN 1032) m/s
Zdolność pokonywania wzniesień
Podczas transportu maszyny 14,1% (8°) 14,1% (8°) 14,1% (8°)
Podczas pracy 10,5% (6
Model CR 1400 LPG CR 1400 benzynowy CR 1400 Diesel
Nr modelu 56304015 56304016 56304017
Poziom mocy akustycznej
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201)dB (A)/20μPa 83 83 83
Ciężar całkowity funtów/kg 4670 / 2120 4670 / 2120 4670 / 2120
Drgania ręcznych urządzeń sterujących (ISO 5349-1) m/s
Drgania siedzenia (EN 1032) m/s
Zdolność pokonywania wzniesień
Podczas transportu maszyny 14,1% (8
Podczas pracy 10,5% (6°) 10,5% (6°) 10,5% (6°)
dB (A)/20μPa 83 83 83
2
2
2
2
2
2
2
0,32 m/s
2
0,2 m/s
2
0,32 m/s
2
0,2 m/s
°
) 10,5% (6°) 10,5% (6°)
2
0,32 m/s
2
0,2 m/s
°
) 14,1% (8°) 14,1% (8°)
0,32 m/s
0,2 m/s
0,32 m/s
0,2 m/s
0,32 m/s
0,2 m/s
2
2
2
2
2
2
0,32 m/s
0,2 m/s
0,32 m/s
0,2 m/s
0,32 m/s
0,2 m/s
2
2
2
2
2
2
C-28 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
POLSKI / C-29
DANE TECHNICZNE (po zainstalowaniu, pomiary w urządzeniu)
Model CR 1200 LPG CR 1200 Petrol CR 1200 Diesel
Nr modelu 56306059 56306060 56306061
Poziom mocy akustycznej
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20μPa 83 83 83
Ciężar całkowity lbs/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Drgania ręcznych urządzeń sterujących (ISO 5349-1) m/s
Drgania siedzenia (EN 1032) m/s
Zdolność pokonywania wzniesień
Podczas transportu maszyny 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Podczas pracy 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
Model CR 1400 LPG CR 1400 Petrol CR 1400 Diesel
Nr modelu 56306062 56306063 56306064
Poziom mocy akustycznej
(IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A)/20μPa 83 83 83
Ciężar całkowity lbs/kg 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120 4,670 / 2,120
Drgania ręcznych urządzeń sterujących (ISO 5349-1) m/s
Drgania siedzenia (EN 1032) m/s
Zdolność pokonywania wzniesień
Podczas transportu maszyny 14.1% (8°) 14.1% (8°) 14.1% (8°)
Podczas pracy 10.5% (6°) 10.5% (6°) 10.5% (6°)
Műszaki adatok ................................................................. D-28 – D-29
D-2 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 1/08
MAGYAR / D-3
BEVEZETÉS
Ez a kézikönyv segít Önnek, hogy a legtöbbet hozhassa ki a Nilfi sk™ Seprő / Súroló gépéből. Olvassa el fi gyelmesen, mielőtt a gépet
használná. Az utasításban szereplő “bal” és “jobb” irány mindig a vezető szemszögéből nézve értendő.
Megjegyzés: A zárójelben szereplő, vastagon szedett számok az D-6 - D-9 oldalakon szereplő ábrákat jelölik
ALKATRÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS
Amennyiben javítás szükséges, azt minden esetben az arra felhatalmazott Nilfi sk Szervizközpontnak kell elvégeznie, ahol a gyárban képzett
szerelők dolgoznak, és eredeti Nilfi sk cserealkatrészek és tartozékok állnak rendelkezésre.
Ha javítás vagy szerviz szükséges, hívja a NILFISK IPARI KERESKEDŐT az alább megadott számon. Kérjük, bejelentéskor adja meg a
gépe modell- és gyári számát.
(A kereskedő által felragasztandó matrica helye.)
ADATTÁBLA
A gép modell- és gyári száma a gép kezelőterének falára elhelyezett adattáblán található Erre az információra a gép cserealkatrészeinek
rendelésekor van szükség. Az alábbi helyre írja be gépe modell- és gyári számát, ha a jövőben szüksége lenne rá.
MODELL _______________________________________________________
GYÁRI SZÁM ___________________________________________________
Megjegyzés: A motor részletes műszaki és szerviz adatait a motor gyártójának külön karbantartási és kezelési utasításában találjuk.
KICSOMAGOLÁS
A gép átvételekor alaposan vizsgálja meg a gép csomagolását és a gépet, hogy van-e rajtuk sérülés? Amennyiben sérülést észlel, őrizze meg
a szállítási csomagolás (szállítókeret) minden részét, hogy a gépet szállító szállítmányozó később megvizsgálhassa azokat. Azonnal lépjen
kapcsolatba a szállítmányozóval, és jelentse be a szállítási kárigényt.
1 Miután eltávolította a keretet, távolítsa el a kerekek körüli fatuskókat.
2 Ellenőrizze a motor olaj- és hűtőfolyadék szintjét.
3 Ellenőrizze a hidraulikaolaj szintjét.
4 Olvassa el a kézikönyvben “A gép előkészítése használatra” részben található utasításokat, majd töltse fel az üzemanyagtartályt.
5 Helyezzen egy rámpát a raklap elé.
6 Olvassa el a kézikönyv “Kezelő egységek” és “A gép kezelése” részeiben szereplő utasításokat, majd indítsa be a motort. Lassan álljon
le a géppel a rámpán a földre Tartsa a lábát enyhén a féken, amíg a gép le nem gurult a rámpáról.
VIGYÁZAT!
Legyen nagyon KÖRÜLTEKINTŐ a gép üzemeltetése közben. Bizonyosodjon meg róla, hogy jól ismeri a kezelési utasításokat,
mielőtt a gépet használná. Amennyiben kérdése van, lépjen kapcsolatba felettesével, vagy a helyi Nilfi sk Ipari kereskedéssel.
Ha a gép hibásan működik, ne próbálja kijavítani a hibát, csak ha a felettese utasítja rá. Kérje fel cége egy képzett
karbantartóját, vagy egy felhatalmazott Nilfi sk kereskedelmi szervizt, ha bármilyen hibát kell kijavítani a gépen.
Legyen nagyon körültekintő a gép javítása közben. A laza ruházat, hosszú haj és az ékszerek becsípődhetnek a mozgó
alkatrészek közé. Fordítsa az indítókulcsot OFF (KI) állásba, és vegye ki, mielőtt javítaná a gépet. Járjon el ésszerűen, tartsa
szem előtt a biztonságot, és fi gyeljen a gépen elhelyezett sárga matricákra.
Emelkedőkön hajtson lassan a géppel. Amikor lejtőn halad, használja a fékpedált (FF) a gép sebességének szabályozásához.
NE kanyarodjon emelkedőkön, hajtson egyenesen fel, vagy le.
A legnagyobb névleges emelkedő, amin söpörhet, vagy súrolhat, az 6°-os. A legnagyobb névleges emelkedő szállításkor
(munkavégzés nélküli hajtáskor) az 8°-os.
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - D-3
D-4 / MAGYAR
FIGYELMEZTETÉSEK
JELKÉPEK
A Nilfi sk az alábbi jelképeket használja a potenciálisan veszélyes helyzetekre: Mindig olvassa el ezeket az információkat, és
járjon el eszerint, a személyek és a vagyontárgyak védelme érdekében.
VESZÉLY!
Közvetlen veszélyre való fi gyelmeztetésre használatos, amely súlyos személyi sérülést, vagy halált okozhat.
FIGYELMEZTETÉS!
Olyan helyzetekre hívja fel a fi gyelmet, amelyek súlyos személyi sérülést okozhatnak.
VIGYÁZAT!
Olyan helyzetekre hívja fel a fi gyelmet, amelyek enyhe személyi sérülést, illetve kárt okozhatnak a gépben, vagy más
vagyontárgyban.
Olvasson el minden utasítást használat előtt.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A Kiemelt Figyelmeztetések a gép károsodását, vagy személyi sérülést előidéző potenciális veszélyekre hívják fel a fi gyelmet.
VESZÉLY!
* A gép kipufogógázokat bocsát ki (szén monoxidot), amik komoly egészségkárosodást, vagy halált okozhatnak; mindig
biztosítson megfelelő szellőzést a gép használatakor.
FIGYELMEZTETÉS!
* Ezt a gépet csak megfelelően képzett, és arra felhatalmazott személyek használhatják.
* Terhelés alatt kerülje a hirtelen megállást a rámpákon vagy emelkedőkön. Kerülje a hirtelen, éles kanyarokat. A lejtőn
lefelé hajtson lassan. Lejtőn csak felfele menet takarítson a géppel.
*A hidraulikaolaj kifröccsenése, és a személyi sérülés elkerülése érdekében, mindig viseljen megfelelő védőöltözetet és
védőszemüveget, amikor a hidraulika rendszerrel, vagy annak közelében dolgozik.
* Az elektromos alkatrészek szerelése előtt fordítsa kikapcsolt (O) állásba az indítókulcsot, és kösse le az akkumulátorokat.
* Rögzítő tuskóval rögzítse a gépet vagy bakolja alá, ha alatta dolgozik.
* Ne öntsön ki éghető tisztítószereket, ne üzemeltesse a gépet ilyen szerek közelében, és ne dolgozzon olyan helyeken, ahol
ilyen folyadékok találhatók.
* Ne tisztítsa a gépet nagynyomású mosóval.
VIGYÁZAT!
* Ennek a gépnek nincs minősítése közutakon való használatra.
* Ez a gép nem alkalmas veszélyes porok felszedésére.
* Legyen körültekintő kaparó-, és csiszolókövek használatakor. A Nilfi sk nem vállal felelősséget a padlófelületekben, kaparó-,
és csiszolókövekkel okozott károkért.
* A gép kezelésekor bizonyosodjon meg róla, hogy más személyek- elsősorban gyerekek- nincsenek veszélyben.
* Mielőtt bármilyen műveletet hajtana végre a géppel, fi gyelmesen olvassa el az arra a funkcióra vonatkozó utasításokat.
* Ne hagyja a gépet felügyelet nélkül, csak ha előtte kikapcsolta (O) az indítókulccsal, kivette a kulcsot, és behúzta a rögzítő
féket.
* A kefék cseréje vagy valamelyik szereplőpanel felnyitása előtt fordítsa az indítókulcsot OFF (O( (KI) állásba.
* Tegyen óvintézkedéseket, hogy ne csípődjön haj, ékszerek, vagy laza ruházat a mozgó alkatrészek közé
* Legyen körültekintő, ha a gépet fagypont alatti hőmérsékletben vezeti. A tisztítószeres-, és visszafolyó tartályokban,
valamint a csövekben lévő víz megfagyhat.
* Használat előtt zárjon le minden ajtót és borítást.
ŐRIZZE MEG EZT AZ UTASÍTÁST
D-4 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
MAGYAR / D-5
KK
A PORTARTÁLY BIZTONSÁGI TÁMASZA
FIGYELMEZTETÉS!
Ha bármilyen karbantartási munkát végez a felemelt portartály alatt, vagy
körül, bizonyosodjon meg róla, hogy a portartály biztonsági támasza (KK)
a helyén van. A portartály biztonsági támasza (KK) a portartályt felemelt
állapotban rögzíti, hogy lehetővé tegye a portartály alatti munkát. SOHA
ne hagyatkozzon a gép hidraulikus elemeire a portartály biztonságos
kitámasztásánál.
A GÉP EMELÉSE
VIGYÁZAT!
Soha ne dolgozzon gép alatt anélkül, hogy ne használna bakokat, vagy állványokat a gép alábakolására.
• A gépet csak az arra kijelölt helyeken emelje (Ne emelje a portartálynál fogva) - lásd az emelőhelyek ábrát (44).
A GÉP SZÁLLÍTÁSA
VIGYÁZAT!
Mielőtt a gépet nyitott teherautón, vagy vontatón szállítaná, bizonyosodjon meg róla, hogy: . .
• minden szerelőajtó biztosan be van zárva,
• a gép biztonságosan rögzítve van – lásd a rögzítési pontokat (6),
• a gép rögzítő féke be van húzva.
MOZGÁSKÉPTELEN GÉP VONTATÁSA ÉS TOLÁSA
VIGYÁZAT!
A gép hajtását forgató szivattyút állítható biztonsági szeleppel látták el. Ez a szelep megakadályozza a hidraulika rendszer
károsodását, amikor a gépet a motor működtetése nélkül vontatják, vagy tolják rövid távon.
Hogy hozzáférhessen a szelephez, nyissa ki a motortér ajtaját (22), és emelje ki a jobb oldali motortér szerelőpanelt (37). Keresse meg a
szelepet a hűtő alá nyúlva, a hidraulika szivattyú alján, az ábra szerint. Fordítsa el a szelepet 90 fokkal; ez kikapcsolja a hidrosztatikus zárat
a motor és a szivattyú között.
A hidraulika szivattyú sérülhet, ha a gépet normál működési pozícióban (A) hagyott szeleppel vontatják, vagy tolják. A rendes üzemi helyzet
(A), és a szabadon futó vontatási helyzet (B) ábrázolását lásd az alábbi ábrán. Megjegyzés: Ha a vontatószelep szabadonfutó állásban (B)
marad, a hidraulika szivattyú nem tudja Előre-, vagy HÁTRA menetben hajtani a gépet. Kár nem fog keletkezni, csak vissza kell állítani a
szelepet rendes üzemi állásba (A). A gépet ne vontassa, vagy tolja gyorsabban, mint a rendes gyalogos sebesség (3-4 kilométer óránként),
és akkor is csak rövid távokon. Ha a gépet hosszabb távokon kell mozgatni, emelje fel a hátsó hajtókereket, és helyezze azt egy erre
alkalmas görgős szállítóbakra.
A HIDRAULIKA SZIVATTYÚ ALULNÉZETE
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - D-5
D-6 / MAGYAR
ISMERJE MEG A GÉPÉT
A kézikönyv olvasása közben találkozni fog vastagon szedett, zárójelben lévő számokkal - például: (2). Ezek a számok ugyanezeken az
oldalakon szereplő tételre vonatkoznak, kivéve, ha eltérően nincs jelezve. Amikor szükséges, lapozzon erre az oldalra, hogy megtalálja
a szövegben említett elemek helyét. MEGJEGYZÉS: A következő 4 oldalon ábrázolt minden egyes tétel részletes ismertetésének a
karbantartási utasításban nézhet utána.
1 Kezelőülés
2 Villogó (opcionális)
3 Tisztítószer tartály betöltőnyílás
4 Üzemanyag betöltő sapka
5 Üzemanyagtartály
6 Rögzítési pontok
7 Visszafolyó tartály leeresztő cső
8 Motor légszűrő
9 Bal oldali motortér szerelőpanel
10 Főseprű bal oldali szerelőajtó
11 Akkumulátor
12 Portartály fedél kitámasztó rúd
13 Első kerék
14 Bal oldali seprű
15 Portartály fedél retesz
16 Fényszórók
17 Jobb oldali seprű
18 Portartály fedél
19 Porleválasztó szűrő
20 Porleválasztó rázószerkezet
A Alacsony üzemanyagszínt jelző (LP)
B Duda kapcsoló
* Duda BE visszajelző
C Motor üzemjelző (ECU vezérli)
D Fényszóró kapcsoló
* Fényszóró BE visszajelző
E Izzító gyertya visszajelző (Dízelmotornál / az indítást a
visszajelző KI kapcsolása után kezdje meg)
F Hidraulikaszűrő dugulás jelző
G Motor sebességkapcsoló
* Motor sebességkapcsoló visszajelző
H Súrolási nyomás csökkentő kapcsoló
* Súrolási nyomás csökkentés visszajelző
I Súrolási nyomás növelő kapcsoló
* Súrolási nyomás növelés visszajelző
J Súrolási nyomás kijelző
K Tisztítószer kapcsoló
* Tisztítószer rendszer visszajelző
L Tisztítószer tartály üres visszajelző
M Visszafolyó tartály megtelt visszajelző
N Oldalseprű LE/BE kapcsoló
* Oldalseprű BE visszajelző
O Főseprű BE visszajelző
D-8 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
KEZELŐTÉR (FOLYTATÁS)
P Fényérzékelő
Q Rázó kapcsoló
* Rázó visszajelző (bal)
* Porszűrő dugulásjelző (jobb)
R Ürítő-ajtó nyitás kapcsoló
* Ürítő-ajtó nyitás visszajelző
S Portartály nyitva visszajelző
T Portartály túlmelegedés visszajelző
U Ürítő ajtó-záró kapcsoló
* Ürítő ajtó-záró visszajelző
V Portartály leeresztés kapcsoló
* Portartály leeresztés visszajelző
W Portartály felemelés kapcsoló
* Portartály felemelés visszajelző
X Porelszívás kapcsoló
* Porelszívás BE visszajelző
Y Oldalseprű FEL/KI kapcsoló
* Oldalseprű BE visszajelző
Z Vákuum rendszer kapcsoló
* Vákuum rendszer visszajelző
MAGYAR / D-9
AA Súroló rendszer KI kapcsoló
* Súroló rendszer KI jelzés
BB Hűtőfolyadék hőmérő
CC Olajnyomás mérő
DD Üzemanyagszint mérő (Benzin / dízel)
EE Feszültségmérő
FF Fékpedál
GG Rögzítő fék retesz
HH Tisztítószer adagolás állítókar
II Főseprű emelő / leeresztő (BE/KI) vezérlőkar
JJ Főseprű állítógomb
KK Portartály biztonsági támasztás vezérlőkar
LL Vezérlőpanel
MM Gyújtáskapcsoló
NN Kormányállító kar
OO Gázpedál
PP Üzemidő mérőóra
QQ Főseprű túlterhelés jelzőfény
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - D-9
D-10 / MAGYAR
HASZNÁLAT ELŐTTI ELLENŐRZŐLISTA
Minden használat előtt:
* Nézze át a gépet sérülések, illetve olaj és víz szivárgást keresve.
* Nyomja össze a gumi porvédőt a motor légszűrőjén (8), hogy eltávolítsa a lerakódott port.
* Ellenőrizze a motor hűtőfolyadék szintjét (23).
* Ellenőrizze a motorolaj szintjét (45).
* Ellenőrizze a hidraulikaolaj szintjét (36).
* Ellenőrizze az üzemanyag szintjelzőt (DD) a benzin-, és dízelüzemű modelleknél.
* Ellenőrizze a gáztartályra (5) szerelt üzemanyag szintjelzőt a gázüzemű modelleknél.
* Ellenőrizze a légszűrő működés visszajelzőt (46).
A vezetőülésben:
* Bizonyosodjon meg róla, hogy tisztában van a kezelőszervekkel és a funkciójukkal.
* Állítsa be az ülést úgy, hogy minden vezérlőt könnyen elérjen.
* Helyezze be a fő kulcsot fordítsa a gyújtáskulcsot (MM) a Be állásba. Ellenőrizze a duda (B), az időmérő (PP), és a fényszórók (D)
működését. Fordítsa KI állásba a gyújtáskulcsot
* Ellenőrizze a rögzítő fék reteszt (GG). A rögzítő féknek könnyen meg kell tartania a (rögzített parkolás) helyzetét anélkül, hogy könnyen
felengedne.
(minden hibát azonnal jelezzen a karbantartó személyzetnek.
Tervezze meg előre a tisztítást:
* Tervezzen hosszú útvonalakat, minimális megállással és indulással.
* Hagyjon 15 cm átfedést az egyes seprési vonalakon, a teljes lefedés érdekében.
* Kerülje az éles kanyarokat, koccanásokat, és a gép oldalának meghúzását.
(MM).
FŐSEPRŰ
A géphez több különböző főseprű kapható. Lépjen kapcsolatba a Nilfi sk-Advanve kereskedőjével, ha segítségre van szüksége a legjobb
seprő kiválasztására, a padló és a seprendő hulladék függvényében. Megjegyzés: A beszerelés lépéseit lásd a seprű karbantartás résznél.
SÚROLÓKEFÉK
1 Távolítsa el a szoknya szerelvényeket a könnyebb hozzáférés érdekében. MEGJEGYZÉS: Lazítsa meg a nagy fekete fogantyúkat a
szoknyák felfogató idomainak elejénél. csúsztassa a szoknya egységet előre, emelje egyenesen fel. és vegye le a súroló tartójáról.
2 Lásd az 1. ábrát Bizonyosodjon meg róla, hogy a szem rögzítő retesz oldás pozícióban (A) van.
3 Csúsztassa a súrolókefét a kefetartó idom (B) alá, és emelje fel, hogy a kefe tömbön levő szemek (C) átmenjenek az idom furatain.
4 Fordítsa a kefét a felszerelt pozícióba (D) a 2. ábrán látható forgatási utasításoknak megfelelően, majd fordítsa a rögzítő reteszt rögzített
pozícióba (E).
A KEFETARTÓ IDOM FELÜLNÉZETE
ÁBRÁT 1
D-10 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
MAGYAR / D-11
A SÚROLÓ SZERELVÉNYEK FELÜLNÉZETE A SEPRŰK
FORGÁSIRÁNYÁNAK MEGJELÖLÉSÉVEL A BESZERELÉSHEZ, SEPRŰMOTORONKÉNT
CR 1100, 1200
ÁBRÁT 2
CR 1400
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - D-11
D-12 / MAGYAR
A TISZTÍTÓSZERTARTÁLY FELTÖLTÉSE
A tisztítószer tartály töltőnyílása (3) a gép bal hátsó sarkánál található, a tartály
befogadóképessége 284 liter. Töltse fel a tartályt a megfelelő tisztítószer-víz keverékkel,
a gyártó útmutatása szerint. Ha por alakú tisztítószert használ, keverje be vízzel egy
vödörben, mielőtt a gép tisztítószer tartályába töltené. MEGJEGYZÉS: NE töltse
a tartályt a Vízszint jelző(50) maximális szintje fölé. MEGJEGYZÉS: EDS gépek
egyaránt használhatóak hagyományosan a tartályban feloldott mosószerrel vagy az EDS
mosószer adagoló rendszerrel. Az EDS mosószer adagoló használatakor a tartályba ne
töltsön mosószert, csak tiszta vizet.
VIGYÁZAT!
Csak habzásmentes, nem éghető, nem maró tisztítószert használjon, amelyet
gépi használatra szántak.
ÜZEMANYAG
FIGYELMEZTETÉS!
• MINDIG ÁLLÍTSA LE A MOTORT MIELŐTT ÜZEMANYAGOT TANKOLNA.
• NE DOHÁNYOZZON TANKOLÁS KÖZBEN.
• JÓL SZELLŐZŐ HELYEN TANKOLJON.
• NE TANKOLJON SZIKRA VAGY NYÍLT LÁNG KÖZELÉBEN.
• CSAK AZ ÜZEMANYAGTARTÁLY TÁBLÁJÁN FELTÜNTETETT ÜZEMANYAGOT HASZNÁLJON.
A dízel- és benzinüzemű gépeknél a betöltő csonk (4) mellett egy adattábla mutatja a géphez használatos megfelelő üzemanyagot. Mielőtt
levenné a tanksapkát, töröljön le minden port és koszt a sapkáról, és a tartály tetejéről, hogy az üzemanyag minél tisztább maradjon.
A gázüzemű gépeknél, a tartály mellett elhelyezett adattábla mutatja a géphez használatos megfelelő gáz információit.
DÍZELMOTOR
Ha a gépet 0° Celsius, vagy annál magasabb hőmérsékletben fogja használni, 2. számú Gázolajat tankoljon Ha a gépet 0° Celsius alatti
hőmérsékletben fogja használni, 1. számú Gázolajat tankoljon
MEGJEGYZÉS: Ha a dízelüzemű gépből teljesen kifogy az üzemanyag, az üzemanyagrendszert légteleníteni kell, mielőtt újraindítaná a
motort. Ennek elkerülése érdekében, tankoljon, amikor az üzemanyag szintjelző 1/4-en van. Az üzemanyagtartály kapacitása 42 liter.
BENZINMOTOR
TANKOLJON ÓLOMMENTES 87-ES OKTÁNSZÁMÚ HAGYOMÁNYOS BENZINT. AZ ÜZEMANYAGTARTÁLY KAPACITÁSA 42 LITER.
Megjegyzés: A motor részletes műszaki és szerviz adatait a motor gyártójának külön karbantartási és kezelési utasításában találjuk.
GÁZÜZEMŰ MOTOR
Szereljen fel egy hagyományos, 14,5 kg-os folyékony propán tartályt a gépre, csatlakoztassa az üzemanyagcsövet, és nyissa ki a tartály
elzáró szelepét. Viseljen védőkesztyűt az üzemanyagcső csatlakoztatásakor és lekötésekor. Amikor nem használja a gépet, zárja el a
gáztartály elzáró szelepét.
D-12 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 11/07
MAGYAR / D-13
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - D-13
D-14 / MAGYAR
MOSÓSZER RENDSZER ELŐKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLATA (CSAK AZ EDS MODELLEKNÉL)
Töltse fel a mosószer kazettát maximum 2.2 gallon (8.32 liter) mosószerrel. MEGJEGYZÉS A SZERVIZELÉSHEZ: Megtöltése előtt emelje ki a kazettát a mosószeres
dobozból, hogy a mosószer ne csorogjon a gépre.
Célszerű, ha minden egyes használni tervezett mosószer fajtához külön kazettát használunk. A mosószeres kazettákon fehér feliratozható hely van, amelyre minden egyes
kazettánál fel lehet írni a mosószer nevét, a keveredések elkerülése érdekében. A mosószeres kazetta egyik végén egy mágneses csúszka van (A), amelyet be kell állítani a
gyártó által a palackon feltüntetett utasításnak megfelelő hígítási arányra. Csúsztassa a mágnescsúszkát (A) a megfelelő helyre a mosószer hígítási arány-matricán (B). Új
kazetta beszereléséhez távolítsa el a zárókupakot (C), és helyezze a kazettát a mosószeres dobozba. Szerelje be a száraz törés kupakot (D) az ábrán látható módon.
Egy másik mosószerre való áttérés előtt a rendszerből ki kell öblíteni a korábbi mosószert. MEGJEGYZÉS A SZERVIZELÉSHEZ: Az öblítés előtt tolja a gépet egy
padlóösszefolyó fölé, mivel egy kisebb mennyiségű mosószer kifolyik a művelet során.
Átöblítés vegyszerváltáskor:
1 Csatlakoztassa le és vegye ki a mosószeres kazettát.
2 Állítsa a kulcsos kapcsolót (MM) BE állásba és legalább 2 másodpercig tartsa lenyomva a mosószer be/kikapcsolás kapcsolót (RR) . MEGJEGYZÉS: Az elindítás után
az öblítési művelet körülbelül 10 másodpercig tart. Lásd a következő oldalon a mosószer rendszer jelzései ábrát. Általában egy öblítési ciklus elégséges a rendszer
átöblítéséhez.
Hetenkénti öblítés:
1 Csatlakoztassa le és vegye ki a mosószeres kazettát. Tiszta vízzel megtöltve helyezze be és csatlakoztassa a kazettát.
2 Állítsa a kulcsos kapcsolót (MM) BE állásba és legalább 2 másodpercig tartsa lenyomva a mosószer be/kikapcsolás kapcsolót (RR) . MEGJEGYZÉS: Az elindítás után
az öblítési művelet körülbelül 10 másodpercig tart. Lásd a következő oldalon a mosószer rendszer jelzései ábrát. Általában egy öblítési ciklus elégséges a rendszer
átöblítéséhez.
A mosószeres dobozon (E) mosószerszint-néző üveg van (F), amelyen nyomon követhető, hogy mennyi mosószer maradt még a kazettában. Amikor a mosószerszint a rés
aljához közelít, ideje a kazettát utántölteni vagy kicserélni.
Általános használata:
A mosószer (EDS) rendszer a kulcsos kapcsoló MM) elforgatásakor bekapcsol, és visszatér az utolsó áramszünet előtti utolsó állapotba (Chem On (Vegysz, be) vagy Chem Off
(Vegysz. ki)). A (Chem On” (Vegysz. Be ) állapot esetén) a kijelzőn megjelenik az aktuális mosószer átfolyási sebesség (VV) és a legutóbb használt mosószer arány(WW)
Az állapotjelző LED (YY) a következőkképpen jelzi ki a rendszer állapotát:
ZÖLD: A mosószer szintje nem alacsony és a vegyszerszivattyú BEkapcsolt állapotban van (mosószert és vegyszert szivattyúz.)
VILLOGÓ ZÖLD: Tisztítás aktiválva
LED KI: Oldatadagolás pozíció = 0 vagy az oldatszelep OFF (kikapcsolt) helyzetben
NARANCSSÁRGA: Mosószer BEkapcsolt és a vegyszer KIkapcsolt (csak mosószert szivattyúz)
VILLOGÓ VÖRÖS: Oldatszint alacsony és a vegyszerszivattyú ON (bekapcsolt) (csak oldatot szivattyúz)
A rendszer addig nem adagol mosószert, amíg a súrólórendszert nem kapcsolják-be és a gázkart (OO) nem mozgatják előre. A mosószeres adagolás arányát a mosószer
növelése és a mosószer csökkentése (SS & TT) kapcsolók egymás után történő megnyomásával lehet változtatni. A mosószer-adagolás növekszik, vagy csökken a
mosószeroldat folyadékáramával összhangban, de a fajlagos mosószer mennyiség azonos marad, amíg meg nem változtatják. A súrolásnál, tisztavizes súroláshoz, a mosószer
BE/KI kapcsoló gombját (RR) megnyomva, a mosószer rendszer bármikor kikapcsolható. Az EDS modellek elektronikusan vezérlik az oldat átfolyási sebességét (40%-100%)
és (VV) jelenik meg az EDS kijelzőpanelen, amelyet alább mutatunk be.
MEGJEGYZÉS A SZERVIZELÉSHEZ: A gép hosszabb ideig tartó tárolásakor, vagy ha megszakítani kívánja a mosószer (EDS) rendszer használatát, járjon el a fenti
„Hetenkénti öblítés” utasításai szerint. A kijelzőpanel (UU) bal alsó sarkán “E1” hibaüzenet (XX) jelenik meg, ha a mágnescsúszkás áramköri lap (ZZ) leválasztódik vagy
meghibásodott .
D-14 - FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400
revised 3/08
MAGYAR / D-15
MOSÓSZER RENDSZER ELŐKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLATA (CSAK AZ EDS MODELLEKNÉL)
revised 3/08
FORM NO. 56041579 - CR 1100, 1200, 1400 - D-15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.