Este manual le ayudará a sacar el máximo rendimiento a su barredora/fregadora Nilfi sk-Advance™. Léalo con atención antes de utilizar la
máquina. Las referencias a “derecha” e “izquierda” en el manual han de entenderse desde el punto de vista del asiento del conductor.
COMPONENTES Y SERVICIO
Las reparaciones, cuando sean necesarias, deben ser realizadas por su Centro Autorizado de Servicio Técnico de Nilfi sk-Advance, que utiliza
personal de servicio con formación en fábrica y mantiene un inventario de piezas de repuesto y accesorios Nilfi sk-Advance originales.
Llame al DISTRIBUIDOR INDUSTRIAL DE NILFISK-ADVANCE que se indica a continuación para cualquier tema relativo a reparaciones o
mantenimiento. Por favor, especifi que el modelo y el número de serie cuando hable de su máquina.
(Distribuidor, coloque aquí la pegatina de su servicio técnico).
PLACA DE IDENTIFICACIÓN
El número de modelo y el número de serie de la máquina se muestran en la placa de identifi cación, situada en la pared del compartimiento del
operario. Esta información es necesaria a la hora de solicitar repuestos para la máquina. Utilice el espacio situado más adelante para anotar el
número de modelo y el número de serie de la máquina para futuras consultas.
NÚMERO DE SERIE _____________________________________
Nota: si desea datos más detallados sobre especifi caciones y servicio técnico del motor, consulte el manual de uso y mantenimiento del
fabricante del motor que se entrega por separado.
DESEMBALAJE
Tras la entrega, inspeccione con atención la caja de transporte y la máquina para ver si se han producido daños. Si los daños son evidentes,
guarde todas las partes de la caja de transporte, de manera que la compañía de transporte que entregó la máquina puede inspeccionarla.
Póngase en contacto con la compañía de transporte inmediatamente para presentar una reclamación por daños durante el transporte.
1 Tras retirar la caja, retire los bloques de madera situados junto a las ruedas y todos los fl ejes de sujeción.
2 Compruebe el nivel del aceite hidráulico.
3 Lea las instrucciones de la sección “Preparación de la máquina para su utilización” de este manual y, a continuación, instale la batería.
4 Coloque una rampa junto al extremo frontal del palé.
5 Lea las instrucciones de las secciones “Controles de funcionamiento” y “Funcionamiento de la máquina” de este manual. Desplace despacio
la máquina para bajarla por la rampa hasta el suelo. Mantenga el pie pisando ligeramente el pedal del freno hasta que la máquina haya
bajado del palé.
¡PRECAUCIÓN!
Extreme las PRECAUCIONES al utilizar esta máquina. Asegúrese de conocer bien todas las instrucciones de funcionamiento antes de utilizarla.
Si tiene alguna duda, consulte con su supervisor o con el distribuidor industrial de Nilfi sk-Advance de su zona.
En caso de mal funcionamiento de la máquina, no intente solucionar el problema a menos que se lo ordene su supervisor. Haga que un
mecánico cualifi cado de su empresa o de una persona del servicio técnico del Distribuidor de Nilfi sk-Advance autorizado para que efectúe las
correcciones necesarias en el equipo.
Extreme las precauciones al trabajar en esta máquina. Las prendas amplias, el pelo largo, los anillos y las pulseras pueden quedar atrapados
entre los elementos en movimiento. Apague el interruptor de contacto y quite la llave antes de someter la máquina a reparaciones o
mantenimiento. Utilice el sentido común, respete las normas de seguridad y preste atención a las pegatinas amarillas colocadas en la máquina.
Conduzca la máquina lentamente en pendientes. El pedal de tracción controlará la velocidad de la máquina al descender pendientes. NO gire la
máquina en una pendiente; conduzca en línea recta hacia arriba o hacia abajo.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-3
A-4 / ESPAÑOL
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS
SÍMBOLOS
Nilfi sk-Advance utiliza los símbolos que aparecen a continuación para indicar situaciones potencialmente peligrosas. Lea siempre con atención
esta información y tome las medidas necesarias para la protección de las personas y la propiedad.
¡PELIGRO!
Se utiliza para advertir de riesgos inmediatos que producirán lesiones personales graves o incluso fatales.
¡ADVERTENCIA!
Se utiliza para llamar la atención sobre una situación que podría producir lesiones personales graves.
¡PRECAUCIÓN!
Se utiliza para llamar la atención sobre una situación que podría provocar lesiones personales leves o daños en la máquina u otros objetos.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar la máquina.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Se incluyen precauciones y advertencias específi cas que advierten de los peligros potenciales de daños a la máquina o lesiones personales.
¡ADVERTENCIA!
* Esta máquina únicamente deben utilizarla personas autorizadas y con la debida formación.
* Al circular sobre rampas o pendientes, evite las paradas bruscas si lleva carga. Evite las curvas muy cerradas. Circule lentamente al bajar
pendientes.
* Mantenga chispas, llamas y materiales humeantes lejos de la batería. Durante el funcionamiento normal se desprenden gases explosivos.
* La carga de la batería produce gas de hidrógeno altamente explosivo. Cargue la batería exclusivamente en áreas bien ventiladas, lejos de
llamas abiertas. No fume mientras carga las baterías.
* Quítese todas las joyas cuando trabaje cerca de componentes eléctricos.
* Apague el interruptor de contacto (O) y quite la llave antes de cambiar los cepillos y antes de abrir cualquiera de los paneles de acceso.
* Nunca trabaje debajo de una máquina sin colocar antes bloques o soportes de seguridad que sostengan la misma.
* No aplique sustancias limpiadoras infl amables ni utilice la máquina sobre estas sustancias o cerca de ellas, ni tampoco en zonas en las que
haya líquidos infl amables.
* No limpie esta máquina con una limpiadora a presión.
* Use solamente los cepillos suministrados junto con el aparato o aquellos especifi cados en el manual de instrucciones. El uso de otros
cepillos puede afectar negativamente a la seguridad.
¡PRECAUCIÓN!
* Esta máquina no ha sido aprobada para su uso en vías públicas.
* Esta máquina no es apta para la recogida de sustancias peligrosas en polvo.
* Tenga cuidado cuando utilice discos escarifi cadores y muelas abrasivas. Nilfi sk-Advance no podrá ser considerada responsable por daño
alguno en las superfi cies de los suelos causado por escarifi cadores o muelas abrasivas.
* Cuando utilice la máquina, asegúrese de que no existe peligro para terceras personas, especialmente niños.
* Antes de realizar cualquier función de mantenimiento o reparación, lea con atención todas las instrucciones relativas a la misma.
* No abandone la máquina sin antes apagar el interruptor de contacto (O), retirar la llave y aplicar el freno de estacionamiento.
* Apague el interruptor de contacto (O) antes de cambiar los cepillos y antes de abrir cualquiera de los paneles de acceso.
* Tome las debidas precauciones para evitar que pelo, joyas o prendas amplias queden atrapados entre elementos en movimiento.
* Sea cauto al mover esta máquina con temperaturas bajo cero. El agua en los depósitos de la solución o de recuperación, o en las
conducciones, podría congelarse.
* Retire la batería de la máquina antes de su desmantelamiento. La batería debe desecharse de forma segura, de acuerdo con la
reglamentación medioambiental vigente en su zona.
* No utilice la máquina en superfi cies con pendientes superiores a las indicadas en la máquina.
* Antes de utilizar la máquina, todas las puertas y cubiertas deberían estar colocadas como se indica en el manual de instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
A-4 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
ESPAÑOL / A-5
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-5
A-6 / ESPAÑOL
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
FIGURA 1
Su máquina con batería CR 1000 se ha enviado completa, pero no intente utilizarla sin leer antes las siguientes instrucciones:
DESEMBALAJE Y MONTAJE DE LA MÁQUINA
La CR 1000 se envía en un palé, en el que se sostiene mediante bloques de madera para evitar que la máquina se mueva.
1) Retire los bloques de madera que mantienen la máquina en su lugar.
2) Coloque una rampa de 11° y 48” (121 cm) en la base del palé.
11 DEGREE
A-6 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
48 INCHES
FIGURA 2
ESPAÑOL / A-7
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
3) Empuje la máquina hacia abajo por la rampa hasta una superfi cie plana.
4) Instale la batería.
- Gire la llave a la posición “O”.
- Eleve la cubierta y tire de la palanca de la batería hacia arriba y hacia la derecha.
-Use un dispositivo de elevación de baterías con una capacidad de 2000 lb (907 kg) para colocar la batería dentro de la bandeja de la
batería.
- Empuje la palanca de la batería hacia abajo y hacia la izquierda para bloquear la batería en su sitio.
-Conecte el conector de alimentación de la batería en el conector de alimentación de la máquina.
-Baje la cubierta a su sitio.
5) Cargue la batería como se muestra en el manual. Lea la documentación del fabricante de la batería relativa al cuidado y el mantenimiento de
la misma.
¡ADVERTENCIA!
No cargue las baterías sobre una superfi cie de hormigón puesta a tierra. Durante la operación de carga se forma gas de hidrógeno,
que es explosivo. Cargue las baterías únicamente en un área bien ventilada y con la tapa abierta. Evite humo, llamas abiertas o chispas
eléctricas.
FIGURA 3 FIGURA 4
DESEMBALAJE DE LA BATERÍA
La batería se envía por separado en un palé envuelto en plástico, como muestra fi gura 3. Retire el plástico y utilice a un dispositivo de elevación
de baterías con una capacidad de 2000 lb (907 kg) para bajar la batería al compartimento de la batería, como se muestra en la fi gura 4.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-7
A-8 / ESPAÑOL
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
FIGURA 5 FIGURA 6
FIGURA 7 FIGURA 8
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1. Eleve la cubierta frontal de la máquina.
2. Fig . 5. Gire la palanca de la batería (A) hacia la derecha.
3. Baje la batería a su sitio utilizando un dispositivo de elevación con capacidad para 2000 lb (907 kg).
4. Fig . 6. Gire la palanca de la batería (B) hacia la izquierda para bloquear la batería en su sitio.
5. Conecte los cables de la batería con arreglo a la indicación del fabricante.
6. Fig. 7 y 8. Conecte el conector de alimentación de la batería (C) al conector de alimentación de la máquina (D).
7. Baje la cubierta frontal de la máquina a su sitio.
¡ADVERTENCIA!
No deje las baterías cargadas sobre una superfi cie de hormigón, ya que se descargarán.
A-8 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
CONTROLES
ESPAÑOL / A-9
FIGURA 9
1. Luz de mucha recuperación.
2. Luz de poca solución.
3. Luz de apertura de la tolva.
4. Interruptor de iluminación.
5. Interruptor de ESP.
6. Interruptor de la varilla de pulverización y aspiración.
7. Interruptor del cepillo de fregado.
8. Interruptor de la rasqueta.
9. Interruptor del cepillo lateral principal.
10. Interruptor de agitador del fi ltro/control de polvo.
11. Interruptor de la tolva.
12. Medidor de estado de la batería/medidor de horas de funcionamiento.
13. Disyuntores.
14. Botón del fl ujo de la solución.
15. Freno de estacionamiento.
16. Palanca de ajuste del volante de la dirección.
17. Acelerador de pedal.
18. Interruptor de avance/marcha atrás.
19. Interruptor de contacto.
20. Claxon
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-9
A-10 / ESPAÑOL
CONTROLES
FIGURA 10
INTERRUPTOR DE CONTACTO
El interruptor de contacto (A) está situado en la consola del operador, como se muestra en la fi gura 10.
La posición de desconexión (O) apaga la máquina. La posición de encendido (posición I) suministra alimentación a todos los sistemas y
accesorios de la máquina.
FIGURA 11
INTERRUPTOR DE AVANCE/MARCHA ATRÁS
El interruptor de avance/marcha atrás (B) está situado en la consola del operador, como se muestra en la fi gura 11. Si se presiona la mitad
superior del interruptor de avance/marcha atrás, la máquina avanza al presionar el acelerador de pedal. Si se presiona la mitad inferior del
interruptor de avance/marcha atrás, la máquina va marcha atrás al presionar el acelerador de pedal.
A-10 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
CONTROLES
ESPAÑOL / A-11
FIGURA 12
MEDIDOR DE ESTADO DE LA BATERÍA
El medidor de estado de la batería (A) está situado en el panel de instrumentos, como se muestra en la fi gura 12. El medidor de estado indica el
nivel de carga de las baterías. Las baterías tienen una carga sufi ciente cuando todos los LED están iluminados en ámbar, como se muestra en la
ilustración de la rampa. Cargue las baterías si uno de los LED de color rojo está iluminado a la izquierda, en la parte inferior del diagrama de la
rampa, y los cepillos de fregado se detienen. No utilice la máquina.
FIGURA 13
NOTA
Para volver a encender, la llave debe girarse a la posición de desconexión.
MEDIDOR DE HORAS DE FUNCIONAMIENTO
El medidor de horas de funcionamiento (B) está situado en el panel de instrumentos, como se muestra en la fi gura 13. La pantalla muestra
las horas totales que la máquina ha estado funcionando. El medidor se activa cuando el interruptor de contacto se coloca en la posición de
encendido. El medidor puede utilizarse para determinar cuándo realizar el mantenimiento de la máquina.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-11
A-12 / ESPAÑOL
CONTROLES
FIGURA 14
INTERRUPTOR DE FARO DELANTERO/FARO TRASERO (opcional)
El interruptor de iluminación (A) está situado en el panel de instrumentos, como se muestra en la fi gura 14. Si se presiona la mitad inferior del
interruptor, se activan los faros delanteros y los traseros. Si se presiona la mitad superior del interruptor, se apagan las luces.
FIGURA 15
LUZ DE ADVERTENCIA DE APERTURA DE LA TOLVA
El interruptor de luz de apertura de la tolva (B) está situado en el panel de instrumentos, como se muestra en la fi gura 15. Cuando la tolva está
abierta, la luz se ilumina y se detienen el cepillo y el ventilador de control del polvo.
A-12 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
CONTROLES
ESPAÑOL / A-13
FIGURA 16
INTERRUPTOR DEL AGITADOR DEL FILTRO (únicamente modelos con control del polvo)
El interruptor del agitador del fi ltro (A) está situado en el panel de instrumentos, como se muestra en la fi gura 16. Si se presiona y se mantiene
presionada la mitad superior del interruptor, los motores del agitador del fi ltro se activan durante entre 20 y 30 segundos. Si se suelta el
interruptor, vuelve a la posición de desconexión.
El ventilador de control del polvo se detiene cuando se activa del agitador del fi ltro. El agitador del fi ltro únicamente funciona con la tolva en
posición bajada.
FIGURA 17
INTERRUPTOR DE CONTROL DEL POLVO
El interruptor de control del polvo (B) está situado en el panel de instrumentos, como se muestra en la fi gura 17. Para encender el sistema de
control del polvo y barrer de forma normal, presione la mitad inferior de dicho interruptor.
¡ADVERTENCIA!
Gire el interruptor de control del polvo a la posición central de desconexión cuando barra sobre suelos húmedos. El agua daña el fi ltro
y provocará una avería prematura del mismo.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-13
A-14 / ESPAÑOL
CONTROLES
FIGURA 18
INTERRUPTOR DE LOS CEPILLOS DE FREGADO
El interruptor de los cepillos de fregado (A) está situado en el lado izquierdo del panel de instrumentos, como se muestra en la fi gura 18. Si se
presiona la mitad superior del interruptor, se eleva el portacepillos y se apagan los cepillos. La posición media del interruptor baja los cepillos a la
posición bajada normal para fregar. Si se presiona la mitad inferior del interruptor se baja el portacepillos a la posición bajada de alta intensidad,
lo que suministra una presión descendente adicional para superfi cies muy sucias.
NOTA
Bajar el portacepillos no enciende los cepillos. Los cepillos se encienden automáticamente cuando la máquina se mueve hacia
adelante o hacia atrás.
FIGURA 19
INTERRUPTOR DE LA RASQUETA
El interruptor de la rasqueta (B) está situado en el panel de instrumentos, como se muestra en la fi gura 19. Si se presiona la mitad inferior del
interruptor, se baja la rasqueta y se activa la aspiración de la misma. Si se presiona la mitad superior del interruptor, se apaga la rasqueta y se
eleva. En la posición media, el interruptor eleva la rasqueta. En esta posición, la aspiración permanece encendida para permitir aspirar el agua
que quede en el tubo de recuperación de la rasqueta. Esto evita que el agua caiga al suelo con la rasqueta elevada. Si la rasqueta está bajada y
se invierte la dirección de la máquina (lo que se activa mediante el pedal de tracción), la rasqueta se eleva automáticamente. Cuando se avance,
la rasqueta volverá automáticamente a la posición bajada.
A-14 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
ESPAÑOL / A-15
CONTROLES
FIGURA 20
LUZ DE POCA SOLUCIÓN
La luz de advertencia de poca solución (A) está situada en el panel de instrumentos, como se muestra en la fi gura 20. La luz de advertencia de
poca solución se ilumina cuando el depósito de la solución está vacío, lo que marca el fi nal del ciclo de fregado.
FIGURA 21
LUZ DE MUCHA RECUPERACIÓN
La luz de advertencia de mucha recuperación (B) está situada en el panel de instrumentos, como se muestra en la fi gura 21. La luz de
advertencia se ilumina aproximadamente 5 minutos antes de que el depósito de recuperación esté lleno, lo que brinda un amplio margen para
completar el ciclo de fregado antes de que el fl otador mecánico desconecte la aspiración que va al depósito de recuperación.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-15
A-16 / ESPAÑOL
CONTROLES
FIGURA 22
INTERRUPTOR DE ELEVACIÓN DE LA TOLVA
El interruptor de elevación de la tolva (A) está situado en el panel de instrumentos, como se muestra en la fi gura 22. El interruptor controla el
funcionamiento del sistema de elevación de la tolva. Para elevar la tolva con el fi n de descargarla, presione y mantenga presionada la mitad
inferior del interruptor, hasta que la tolva alcance la altura deseada; luego, suelte. Para cerrar la tolva, presione y mantenga presionada la mitad
superior del interruptor, hasta que la tolva se cierre completamente; luego, suelte.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar que la tolva se cierre mientras se realiza el mantenimiento, bloquee la misma en la posición abierta con el brazo de seguridad.
FIGURA 23
INTERRUPTOR DEL CEPILLO LATERAL y EL CEPILLO PRINCIPAL
El interruptor del cepillo lateral y el cepillo principal (B) está situado en el panel de instrumentos, como se muestra en la fi gura 23. Si se presiona
la mitad superior del interruptor, el cepillo lateral y el cepillo principal se elevan y se apagan. Para bajar y encender ambos cepillos, presione la
mitad inferior del interruptor.
A-16 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
ESPAÑOL / A-17
CONTROLES
FIGURA 24
INTERRUPTOR DE LA VARILLA DE PULVERIZACIÓN Y ASPIRACIÓN (opcional)
El interruptor de la varilla de pulverización y aspiración (A) está situado en el panel de instrumentos, como se muestra en la fi gura 24. Si se
presiona la mitad inferior del interruptor, se encienden el motor de aspiración y la bomba de la solución. Si se presiona la mitad superior del
interruptor, se apagan el motor de aspiración y la bomba de la solución.
FIGURA 25
INTERRUPTOR DE ESP (opcional)
El interruptor de ESP (B) está situado en el panel de instrumentos, como se muestra en la fi gura 25. El interruptor de ESP transfi ere agua desde
el depósito de recuperación al depósito de la solución a través de un fi ltro. Cuando el interruptor está en la posición bajada, la bomba funciona si
se ilumina la luz de mucha recuperación. Limpie el depósito de recuperación cuando el depósito esté vacío.
NOTA
No ponga agua limpia en el depósito de recuperación al usar la opción ESP, ya que el depósito de la solución se llenaría en exceso durante el
funcionamiento.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-17
A-18 / ESPAÑOL
CONTROLES
FIGURA 26
AJUSTE DEL CEPILLO LATERAL
El botón de ajuste del cepillo lateral (A), para cambiar la altura de barrido y compensar el desgaste del cepillo, está ubicado en el frontal de la
máquina, a la derecha del fi ltro de control del polvo, como se muestra en la fi gura 26. Gire el botón hacia la izquierda (en sentido contrario a las
agujas del reloj) para bajar el cepillo lateral.
FIGURA 27
AJUSTE DEL CEPILLO PRINCIPAL
El botón de ajuste del cepillo principal (B), para cambiar la altura de barrido y compensar el desgaste del cepillo, está ubicado en el frontal de la
máquina, a la derecha del fi ltro de control del polvo, como se muestra en la fi gura 27. Gire el botón hacia la izquierda (en sentido contrario a las
agujas del reloj) para bajar el cepillo principal.
A-18 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
ESPAÑOL / A-19
CONTROLES
FIGURA 28
BOTÓN DE FLUJO DE LA SOLUCIÓN
El botón de fl ujo de la solución (A) está situado en el panel de instrumentos, como se muestra en la fi gura 28. Gire el botón en el sentido de
las agujas del reloj para aumentar el fl ujo de solución y agua. Cuanto más se gire el botón de control de la solución, más intenso será el fl ujo
de agua y solución. Gire el botón en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir el fl ujo de agua y solución. Para apagar el agua y la
solución, gire el botón completamente en sentido contrario a las agujas del reloj.
NOTA
Para obtener los mejores resultados, deje de aplicar solución unos 3 m antes de detenerse o realizar un giro de 90° o 180°.
FIGURA 29
BOTÓN DEL CLAXON
El botón del claxon (B) está situado en el panel de instrumentos, como se muestra en la fi gura 29. El botón del claxon siempre está activo.
Presione el botón del claxon para hacer sonar el claxon.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-19
A-20 / ESPAÑOL
CONTROLES
FIGURA 30
ACELERADOR DE PEDAL
El acelerador de pedal (A) está situado a la derecha del pedal del freno, en el suelo del compartimento del conductor, como se muestra en
la fi gura 30. Este pedal controla la velocidad de desplazamiento de la máquina: Presione el interruptor de avance/marcha atrás para elegir la
dirección del desplazamiento y luego presione el acelerador de pedal para poner la máquina en movimiento. Aumente la presión en el pedal para
aumentar la velocidad de desplazamiento.
FIGURA 31
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
El freno de estacionamiento está situado en el suelo de la máquina, a la izquierda del acelerador de pedal, como se muestra en la fi gura 31. Para
activar el freno de estacionamiento, presione el pedal del freno (B) y presione el seguro (C). Para soltar el freno de estacionamiento, presione
hacia abajo la porción superior del pedal y suelte.
A-20 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
CONTROLES
ESPAÑOL / A-21
FIGURA 34
AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL ASIENTO
La palanca de ajuste de la oposición del asiento (A) está situada en el frontal del asiento, hacia la izquierda, como se muestra en la fi gura 34. La
palanca tiene un muelle para la posición de bloqueo. Para ajustar el asiento, empuje la palanca hacia la izquierda y mueva el asiento hasta la
posición deseada, y luego suelte la palanca para bloquear el asiento en su sitio.
CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEL ASIENTO: La máquina no se mueve y el freno de estacionamiento se activa si este interruptor no se
activa.
ENCLAVAMIENTO DE VELOCIDAD: la velocidad máxima de la máquina se reduce mientras los cepillos de fregado estén en uso.
CEPILLOS APAGADOS EN POSICIÓN NEUTRAL: los cepillos de fregado se desactivan automáticamente cuando la máquina está al ralentí.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA DE LA ASPIRACIÓN DE RECUPERACIÓN: los ventiladores de aspiración se desconectan cuando el depósito
de recuperación está lleno.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-21
A-22 / ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA
Antes de poner en marcha el motor, lleve a cabo la lista de comprobación previa a la puesta en marcha.
LISTA DE COMPROBACIÓN PREVIA A LA PUESTA EN MARCHA
Compruebe el nivel del líquido hidráulico.
Compruebe todos los sistemas por si presentan fugas.
Compruebe si los frenos y los controles funcionan correctamente.
Compruebe los patrones de los cepillos.
Compruebe las conexiones hidráulicas por si presentan fugas.
Compruebe que todas las cubiertas, paneles y puertas de acceso están cerradas de forma segura.
FIGURA 35 FIGURA 36
LLENADO DEL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN
Abra la tapa de la solución (A) situada en el lado superior izquierdo de la máquina, como se muestra en la fi gura 36. Llene del depósito (B) con
55 gallons (208,197 litros) de agua y la mezcla correcta de limpiador industrial Nilfi sk-Advance para el trabajo en cuestión. Cierre el depósito de la
solución.
A-22 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
ESPAÑOL / A-23
INSTRUCCIONES DE USO
PARA PONER EN MARCHA LA MÁQUINA
Gire la llave a la posición “I”.
PARA TRANSPORTAR LA MÁQUINA
1. Asegúrese de que los cepillos y las rasquetas están en la posición elevada, con todos los demás controles en la posición de
desconexión.
2. Suelte el freno de estacionamiento.
3. Empuje el interruptor de avance/marcha atrás a la posición deseada (arriba para avance, y abajo para marcha atrás).
4. Presione sobre el acelerador de pedal hasta obtener la velocidad de desplazamiento deseada.
5. Suelte el acelerador de pedal para reducir la velocidad o detenerse si se encuentra en una superfi cie plana. Para reducir la velocidad de
la máquina cuando desciende en una superfi cie inclinada, reduzca la presión del pedal.
NOTA
El sistema de frenado proporcional del pedal se ha diseñado para regular la velocidad de la máquina en función de la posición del acelerador de pedal.
Este sistema se ha diseñado para detener la máquina de forma controlada. Cuando descienda una superfi cie inclinada, reduzca la presión del pedal
en lugar de soltarlo. Esto proporcionará una parada controlada y evitará que se bloquee la rueda motriz.
¡ADVERTENCIA!
No gire el volante de dirección bruscamente cuando la máquina esté en movimiento. La barredora es muy sensible al movimiento de
dicho volante. No realice giros repentinos.
FIGURA 38
PARA COMENZAR LA OPERACIÓN DE LIMPIEZA
1. Seleccione el modo de funcionamiento.
NORMAL = ESP
2. Baje los cepillos a la posición deseada.
PORTACEPILLOS = INTERVALO NORMAL O ALTA INTENSIDAD
3. Coloque la rasqueta en la posición bajada.
HOJA DE LA RASQUETA = BAJADA
4. Mueva el botón de control de la solución al ajuste deseado y comience la operación.
FREGADO DEL SUELO NORMAL CON SUCIEDAD ENTRE LIGERA Y MEDIA
En esta operación, la limpieza se logra en una sola pasada, con suministro de solución, fregado y aspiración de agua sucia simultáneos. La tasa
de suministro de la solución y la velocidad de desplazamiento requeridas varían según el estado del suelo. Saberlo a ciencia cierta depende de
la experiencia del operario.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-23
A-24 / ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
FIGURA 39
EL MODO DE FREGADO SIN RECICLAJE O ESTÁNDAR
Durante el proceso de fregado el agua de la solución de detergente que procede del depósito de la solución (A) se suministra a través de la
conducción de la solución. Desde allí se suministra al suelo, donde tres cepillos de fregado de disco (B) funcionan para arrancar la suciedad.
Tras el fregado, la solución sucia es aspirada del suelo por la rasqueta (C) y descargada en la cámara de contención, en la parte delantera
del depósito de recuperación (D), donde un sistema de defl ectores ayuda a clarifi car la solución. En cada depósito hay sensores que indican,
mediante luces en el panel de mando, si el agua en el depósito de la solución está demasiado baja o si el agua en el depósito de la recuperación
está demasiado alta.
FIGURA 40
MODO DE FUNCIONAMIENTO ESP
Durante el proceso de fregado, el agua fi ltrada procedente del depósito de la solución (A) se suministra a la conducción de la solución, donde se
combina con el detergente. A continuación esta mezcla se suministra al suelo, donde dos o tres de pillos de fregado de disco (B) funcionan para
arrancar la suciedad. Tras el fregado, la solución sucia es aspirada del suelo por la rasqueta (C) y descargada en el depósito de recuperación (D).
A intervalos, un interruptor con fl otador activa la bomba de reciclaje (E), que envía solución fi ltrada desde el depósito de recuperación al depósito
de la solución.
A-24 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
INSTRUCCIONES DE USO
ESPAÑOL / A-25
FIGURA 41
RUTA DE FREGADO
· Friegue en línea recta. No choque contra postes. No raye los laterales de la máquina.
· Cuando la máquina esté en movimiento, no pise completamente el pedal de control direccional/velocidad. Esto equivale a comenzar en
velocidad alta y supondrá un gran esfuerzo para el sistema de tracción y el motor.
· Planifi que el barrido y el fregado con antelación. Utilice la máquina en tramos largos, manteniendo al mínimo el número de paradas y
puestas en marcha. Limpie los residuos comenzando por los pasillos estrechos (A) hasta el pasillo principal (A). Limpie un piso completo o
una sección entera cada vez.
· Recoja los residuos de gran tamaño antes del barrido.
· Barra y friegue solapando cada tramo unos centímetros. Esto evita que queden corros de suciedad.
· No gire el volante de dirección bruscamente cuando la máquina esté en movimiento. La máquina es muy sensible movimiento del volante,
de modo que evite giros repentinos.
· Al poner la máquina en movimiento, evite pisar el pedal de tracción a fondo de forma repentina. Esto equivale a poner en marcha en
“HIGH” y exige un esfuerzo innecesario al sistema de tracción. Gire periódicamente el cepillo de barrido de un extremo a otro para evitar
que las cerdas “se asienten” en una dirección.
PARA DETENER LA OPERACIÓN DE LIMPIEZA
Detenga la operación de limpieza cuando se ilumine la luz de poca solución o la luz de alta recuperación; esto indica que el depósito de la
solución está vacío o el depósito de recuperación está lleno. Detenga el ciclo de fregado, sitúe todos los controles en posición de avance para
transporte y conduzca hasta el área de vaciado.
NOTA
Tras detenerse, realice estas comprobaciones posteriores a la operación.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-25
A-26 / ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
LISTA DE COMPROBACIÓN TRAS EL FUNCIONAMIENTO
Compruebe el estado de la batería y recargue si es necesario.
1. Compruebe todas las aletas por si presentan desgaste o daños, o si necesitan ajustes.
2. Vacíe y limpie el depósito de recuperación.
3. Limpie la criba y el fl otador del depósito de recuperación.
4. Compruebe si los cepillos de fregado están desgastados o dañados.
5. Compruebe las rasquetas posterior y lateral por si presentan desgaste o daños, o si necesitan ajustes.
6. Limpie los residuos de la tolva.
7. Compruebe si los cepillos principal y lateral están desgastados o dañados.
FIGURA 42 FIGURA 43
FIGURA 44 FIGURA 45
PARA VACIAR EL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
El tubo de vaciado para el depósito de recuperación está situado en la parte trasera de la máquina. Para vaciar el depósito, retire y baje dicho
tubo, y sitúelo en un desagüe del suelo adecuado, como se muestra en la fi gura 42. Abra el tapón del tubo de vaciado como se muestra en
las fi guras 43 y 44. Al volver a colocar el tubo de vaciado en su sitio, asegúrese de que la presilla (A) que hay en el tapón de dicho tubo está
orientada como se muestra en la fi gura 45.
¡IMPORTANTE!
Una descarga inadecuada del agua residual dañará el medio ambiente y es ilegal. La agencia de protección medioambiental de Estados
Unidos (EPA) ha establecido ciertos reglamentos relativos a la descarga de aguas residuales. En su zona estarán en vigor reglamentos
locales, autonómicos, estatales y europeos sobre la descarga de aguas residuales. Comprenda y respete los reglamentos vigentes en
su área. Tenga en cuenta los riesgos medioambientales asociados con las sustancias que deseche.
A-26 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
INSTRUCCIONES DE USO
FIGURA 46 FIGURA 47
ESPAÑOL / A-27
FIGURA 48 FIGURA 49
Cuando se complete la operación de vaciado, abra la puerta de limpieza del depósito de recuperación (A), como se muestra en la fi gura 46, y
lave el tubo de vaciado de la recuperación (B) como se muestra en las fi guras 47 y 48. Limpie el depósito de recuperación y la criba de dicho
depósito (C) como se muestra en la fi gura 47. Cierre la puerta de limpieza del depósito de recuperación (D), el tapón del tubo de vaciado (E) y la
tapa del depósito de recuperación, y sujete el tubo de vaciado en su sitio mediante la presilla, como se muestra en la fi gura 49.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-27
A-28 / ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
FIGURA 50 FIGURA 51
Inspeccione los cepillos de disco (A) y sustituya cuando las cerdas se hayan reducido a una longitud de ¾ inch (19,05 mm), como se muestra en
las fi guras 50 y 51.
FIGURA 52 FIGURA 53
Inspeccione los cepillos lateral y principal. Cuando las cerdas se hayan desgastado hasta una longitud de 1,5 inches (3,81 cm), sustituya el
cepillo principal (B), tal y como se muestra en la fi gura 52. Sustituya el cepillo lateral (C) cuando las cerdas se hayan desgastado a 3,5 inches
(8,89 cm) de longitud, tal y como se muestra en la fi gura 53.
A-28 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
INSTRUCCIONES DE USO
FIGURA 54 FIGURA 55
ESPAÑOL / A-29
FIGURA 56
Inspeccione las hojas de las rasquetas posterior (A) y lateral (B) por si presentan desgaste. Si el borde de limpieza está redondeado, retire y
vuelva a instalar, de manera que el borde sin desgastar sea ahora el borde de limpieza. Este proceso puede repetirse hasta que los cuatro
bordes estén desgastados. Si la hoja de la rasqueta se ha rizado, debe sustituirse.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-29
A-30 / ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
FIGURA 57 FIGURA 58
BOTÓN DE CONTROL DEL POLVO
El botón de control del polvo (A) se utiliza para mantener bajada la cubierta del fi ltro de control del polvo, como se muestra en la fi gura 57. El
fi ltro de control del polvo (B) está situado bajo la cubierta frontal y debe retirarse periódicamente para su limpieza o su sustitución. La retirada
del panel del fi ltro puede hacerse sin ninguna herramienta. Para acceder al compartimento del fi ltro hay que abrir la cubierta frontal. El fi ltro del
panel se mantiene en su sitio mediante un bastidor articulado y un botón. Para retirar el panel del fi ltro, gire el botón en sentido contrario a las
agujas del reloj y eleve el bastidor articulado. Ahora puede sacarse el fi ltro del panel y limpiarlo o sustituirlo. Para instalar el fi ltro de repuesto del
panel, coloque un nuevo fi ltro en la máquina, baje el bastidor y gire el botón en el sentido de las agujas del reloj para bloquear el fi ltro en su sitio.
FIGURA 59
MIRILLA DEL NIVEL DE LÍQUIDO EN EL DEPÓSITO HIDRÁULICO
La mirilla del nivel de líquido (C) está situada en el lado derecho de la máquina, bajo la cubierta frontal, como se muestra en la fi gura 59. La mirilla
se utiliza para indicar el nivel de líquido en el depósito. El nivel de líquido debe ser visible en la mirilla cuando la tolva esté bajada.
A-30 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
ESPAÑOL / A-31
MANTENIMIENTO
TABLA DE MANTENIMIENTO
Compruebe si los elementos funcionan correctamente. Si se necesita servicio técnico, por favor, póngase en contacto con un distribuidor
autorizado de Nilfi sk-Advance. Para obtener el mejor rendimiento, sustituya las piezas desgastadas por piezas auténticas de Nilfi sk-Advance.
CADA ocho (8) HORAS o A DIARIO, compruebe y limpie/ajuste si es necesario:
1 Inspeccione si el fi ltro del panel presenta daños y limpie.2 Inspeccione y limpie la tolva.
3 Inspeccione y limpie cribas y fi ltros del depósito de recuperación.4 Compruebe el nivel del líquido hidráulico.
5 Compruebe si las aletas están desgastadas o dañadas.
6 Compruebe si los cepillos están desgastado o dañados; ajuste si es necesario.
7 Compruebe el pedal del freno y el freno de estacionamiento.
8 Compruebe el fi ltro del aceite hidráulico.9 Compruebe el nivel de electrolitos de las baterías.
10 Compruebe los componentes de todos los sistemas con líquidos por si presentan fugas.
LISTA DE COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS (SEMANAL)
11 Compruebe el depósito de la solución (sistema de reciclaje o ESP).
12 Compruebe la criba del fi ltro de la solución (sistema de reciclaje o ESP).13 Compruebe el depósito de recuperación.
14 Compruebe las cribas y los fi ltros del depósito de recuperación.15 Inspeccione los cepillos de fregado por si están desgastados o dañados.
16 Inspeccione las rasquetas posterior y lateral por si están desgastadas o dañadas.
17 Compruebe el nivel de electrolitos de las baterías.
18 Compruebe si los tubos hidráulicos están desgastados o dañados.
19 Gire el cepillo principal.
20 Limpie o sustituya el fi ltro del panel.21 Lubrique las ruedas pivotantes de las rasquetas.
LISTA DE COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS
22 Lubrique los cojinetes de la rueda delantera.
23 Lubrique todas las juntas móviles.
LISTA DE COMPROBACIÓN DE MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS
24 Lubrique las ruedas pivotantes de las rasquetas.
25 Limpie el depósito de la solución y la criba del fi ltro.26 Sustituya el elemento del fi ltro hidráulico.27 Limpie el depósito hidráulico.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-31
A-32 / ESPAÑOL
13314
121125
2421
65
7
179
8426
27
18
201
195
6
16
A-32 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
15
16
2
5
2322
6
ESPAÑOL / A-33
MANTENIMIENTO
Por motivos de seguridad, lea y respete las precauciones durante el mantenimiento que aparecen más adelante. Conozca los riesgos asociados
con el equipo en el que trabaja para evitar lesiones personales o daños en dicho equipo.
Si necesita ayuda para el mantenimiento, consulte con su distribuidor de Nilfi sk-Advance más cercano. Para obtener el mejor rendimiento,
sustituya las piezas desgastadas por piezas auténticas de Nilfi sk-Advance.
Consulte todos los requisitos de mantenimiento y reparaciones con personal de mantenimiento cualifi cado.
NO intente reparar la máquina hasta haber leído y comprendido todas las advertencias de seguridad asociadas con el equipo en el que trabaje.
¡ADVERTENCIA!
* El mantenimiento y las reparaciones debe efectuarlas únicamente personal autorizado.
* Las reparaciones de los medios eléctricos debe efectuarlas únicamente personal autorizado. Consulte con el personal de contacto
de su servicio técnico autorizado de Nilfi sk-Advance cómo realizar los procedimientos de mantenimiento y reparación. Utilice
únicamente piezas auténticas de Nilfi sk-Advance.
* Deténgase siempre sobre una superfi cie nivelada, apague el interruptor de contacto y aplique el freno de estacionamiento antes de
trabajar en la máquina, para evitar que se desplace o ruede.
* El mantenimiento y las reparaciones debe efectuarlas únicamente personal autorizado. Vacíe siempre el depósito de la solución y
el depósito de recogida antes de realizar cualquier mantenimiento. Mantenga todos los elementos de fi jación apretados. Mantenga
los ajustes según las especifi caciones que aparecen en el Manual de mantenimiento correspondiente a esta máquina.
* Utilice protección ocular y ropas de seguridad en todo momento cuando trabaje cerca de las baterías. No coloque herramientas ni
otros objetos metálicos sobre los bornes de las baterías. NO FUME.
* Para evitar daños en la máquina y la descarga en la parte superior de las baterías, no llene dichas baterías por encima del fondo
del tubo de cada célula. Limpie cualquier ácido de la máquina o de la parte superior de las baterías. No añada ácido a ninguna
batería tras su instalación.
* La tolva puede caer y provocar lesiones graves. Enganche siempre el brazo de seguridad de la tolva antes de trabajar bajo dicha
tolva.
* Para mantener la estabilidad de esta máquina durante el funcionamiento normal, no debe retirarse el resguardo elevado o
cualquier equipo similar instalado por el fabricante como equipo original. Si es necesario retirar dicho equipo para reparación o
mantenimiento, deberá instalarse antes de volver a usar la máquina.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-33
A-34 / ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
FIGURA 60 FIGURA 61
FIGURA 62
INSTRUCCIONES DE CARGA DE LA BATERÍA
Cuando el medidor de estado de la batería está iluminado con una luz LED roja, es necesario recargar la batería. Para evitar la interrupción del
ciclo de limpieza, cargue la batería tras el uso.
1. Fig. 60. Eleve la cubierta frontal de la máquina para acceder a la batería.
2. Fig. 61. Desconecte el conector de alimentación de la batería (A) del conector de alimentación de la máquina (B).
3. Fig. 62. Enchufe el conector de alimentación de la batería (C) al cargador de la batería (D).
4. Siga las instrucciones de carga del fabricante que se proporcionan junto al cargador.
5. Mantenga el nivel de electrolitos en la batería y compruebe tras la carga. Añada agua destilada si es necesario.
A-34 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
ESPAÑOL / A-35
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
* No retire la batería de la máquina si hay residuos en el depósito de la solución.
* Durante la operación de carga se forma gas de hidrógeno, que es explosivo. Cargue las baterías únicamente en un área bien ventilada con la tapa
abierta. Evite llamas abiertas o chispas eléctricas. Si se saca el enchufe del cargador con este todavía encendido, se provocará un arco eléctrico
que debe ser evitado.
* Las baterías son pesadas. Utilice un dispositivo de elevación con la capacidad nominal especifi cada.
* Quítese siempre las joyas, y utilice ropas de seguridad y protección facial cuando trabaje cerca de las baterías.
* Las baterías con ácido de plomo generan gases, que provocan explosiones. Mantenga chispas y llamas alejadas de las baterías; cargue las
baterías únicamente en áreas con buena ventilación. NO FUME.
* Para evitar cualquier explosión, desconecte el enchufe de CA del receptáculo antes de conectar o desconectar el enchufe CC del cargador.
* La caja de la batería puede deslizarse fuera de una carretilla elevadora y provocar lesiones personales graves o daños en el equipo. Asegúrese
de que la caja de la batería está asegurada correctamente a las horquillas de la carretilla elevadora durante el transporte; conduzca y pare con
precaución.
FIGURA 63 FIGURA 64
FIGURA 65 FIGURA 66
RETIRADA DE LA BATERÍA
Cuando retire las baterías
1. Fig. 63 y 64. Eleve la cubierta frontal de la máquina para acceder al compartimento de la batería y gire la palanca de la batería (A) a la
derecha.
2. Fig. 65. Desenchufe el conector de alimentación de la batería del conector de alimentación de la máquina.
3. Fig. 66. Eleve la batería para sacarla utilizando un dispositivo de elevación con capacidad para 2000 lb (907 kg).
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-35
A-36 / ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
RETIRADA DE LA BATERÍA CON OPCIÓN DE DESCARGA DE BATERÍA
Cuando retire las baterías
1. Eleve la cubierta frontal de la máquina para acceder al compartimento de la batería.
2. Desenchufe el conector de alimentación de la batería del conector de alimentación de la máquina.
3. Fig. 68. Alinee los pasadores de posicionamiento del carro de la batería (A) con las ranuras (B) en el bastidor, y bloquee en su sitio.
4. Fig. 69 y 70. Gire la palanca de la batería (C) hacia la derecha y deslice la batería fuera del carro.
FIGURA 67 FIGURA 68
FIGURA 69 FIGURA 70
A-36 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
ESPAÑOL / A-37
MANTENIMIENTO
FIGURA 71 FIGURA 72
SUSTITUCIÓN DE LOS CEPILLOS DE FREGADO
1. Eleve el portacepillos de fregado presionando el interruptor “Scrub Brush” (cepillo de fregado) en el panel de instrumentos.
2. Presione los seguros del cepillo hacia dentro para soltar el cepillo de fregado.
3. Retire el cepillo de fregado antiguo (A).
4. Encaje el nuevo cepillo de fregado en su lugar.
SUSTITUCIÓN DE LAS BAYETAS EN UN PORTABAYETAS
Instale una nueva bayeta cuando la antigua esté desgastada o sucia. El conjunto del portabayetas se retira y se instala de la misma forma que
un cepillo de fregado (consulte Sustitución del cepillo de fregado).
1. El portabayetas mantiene en su sitio mediante un anillo. Tire del portabayetas recto y hacia adelante para retirarlo.
2. Retire el portabayetas usando el retén de hilo metálico del muelle.
3. Sustituya la bayeta desgastada.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-37
A-38 / ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
FIGURA 73 FIGURA 74
FIGURA 75
SUSTITUCIÓN DE LA RASQUETA TRASERA
La rasqueta requerirá mantenimiento cuando el borde interior de las hojas se vuelva redondeado debido al desgaste, lo que difi cultará la acción
de fregado o la recogida de agua.
1. Fig. 73. Afl oje los cuatro botones de aluminio (A).
2. Fig. 74. Retire la herramienta de la rasqueta y póngala boca abajo para el mantenimiento de las hojas o las ruedas pivotantes. Las
hojas de las rasquetas se han diseñado para girarlas y utilizar un borde sin desgastar. Afl oje los pernos de retención (B).
3. Instale las hojas de manera que la hoja exterior sea 4,76 mm más larga que las hojas interiores. Esto se logra montando el borde
superior de la hoja contra la soldadura de la herramienta de la rasqueta.
4. Vuelva a instalar la banda de fi jación de la rasqueta y apriete el perno de fi jación.
A-38 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
ESPAÑOL / A-39
MANTENIMIENTO
FIGURA 76
VACIADO DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
Lleve la máquina a una zona de vaciado. Afl oje los botones de la puerta de limpieza de la recuperación (A) y gire dicha puerta hacia la izquierda,
como se muestra en la fi gura 76. Mediante la manguera de agua, lave el fondo de la puerta de limpieza del depósito de la solución para retirar las
partículas de residuos de mayor tamaño.
FIGURA 77 FIGURA 78
VACIADO DEL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN
Eleve la cubierta del depósito de la solución/recuperación. Coloque el tubo de vaciado del depósito de la solución (B) como se muestra en la
fi gura 77. Saque el tubo hacia afuera como se muestra en la fi gura 78. Abra el tapón de vaciado del depósito de recuperación y deje que se vacíe
dicho depósito. Limpie y lave el depósito de la solución con una manguera de agua. Apriete el tapón del depósito de recuperación y guarde el
tubo de vaciado de dicho depósito en su sitio.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-39
A-40 / ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
FIGURA 79
CEPILLO PRINCIPAL
Para evitar que el cepillo se fi je en una dirección y conseguir la máxima vida operativa de dicho cepillo, recomendamos girar completamente el
cepillo periódicamente.
FIGURA 80
AJUSTE DE LA ALTURA DEL CEPILLO PRINCIPAL
El botón de ajuste del cepillo principal (A), para cambiar la altura de barrido y compensar el desgaste del cepillo, está ubicado en el frontal de
la máquina, como se muestra en la fi gura 80. Gire el botón hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj) para bajar el cepillo
principal. Al cambiar el ajuste de la altura de barrido, se recomienda ajustar el botón un giro cada vez. Tras ajustar, vuelva a comprobar el patrón
de barrido para determinar si se necesitan más ajustes.
GIRO DEL BOTÓN EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ = AUMENTO DE LA ANCHURA DEL PATRÓN DE BARRIDO
GIRO DEL BOTÓN EN SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ = REDUCCIÓN DE LA ANCHURA DEL PATRÓN DE BARRIDO
A-40 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
ESPAÑOL / A-41
MANTENIMIENTO
FIGURA 81
PUERTA DE ACCESO AL CEPILLO PRINCIPAL
La puerta de acceso el cepillo principal (A) está situada en el frontal del neumático izquierdo de la máquina, como se muestra en la fi gura 81. La
puerta permite acceder al cepillo principal para mantenimiento o inspección. Para acceder es necesario elevar la tolva.
¡ADVERTENCIA!
Enganche el brazo de seguridad de la tolva mientras accede al cepillo principal.
FIGURA 82 FIGURA 83
SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO PRINCIPAL
El cepillo principal debe cambiarse cuando las cerdas estén gastadas hasta una longitud de 1 ½” (3,81 mm). El cepillo principal se mantiene en
su lugar gracias a la puerta del cepillo lateral derecho. Esta característica permite una retirada y una instalación fáciles del cepillo principal sin
necesidad de herramientas ni equipo especial. Eleve la tolva para acceder al compartimento del cepillo principal. Afl oje el botón de la puerta de
acceso al cepillo principal y abra dicha puerta de acceso. Gire y retire los botones del brazo de elevación del cepillo (B) en sentido contrario a las
agujas del reloj, tal y como se muestra en las fi guras 82 y 83.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-41
A-42 / ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
FIGURA 84 FIGURA 85
FIGURA 86 FIGURA 87
FIGURA 88
Retire el brazo de elevación del cepillo (A), tal y como se muestra en las fi guras 84 y 85. Retire el cepillo principal del brazo libre del cepillo
(B), dejando a la vista al compartimento del cepillo principal, como se muestra en la fi gura 86. Compruebe y limpie el compartimento del cepillo
principal antes de instalar el nuevo cepillo principal. Deslice el cepillo principal sobre el brazo libre del cepillo, como se muestra en la fi gura 87.
Vuelva a colocar el brazo de elevación y gire los botones de dicho brazo de elevación del cepillo (C) en el sentido de las agujas del reloj, tal y
como se muestra en la fi gura 88. Ajuste el cepillo principal para un patrón de barrido de entre 1-1/2” a 2” (3,81-5,08 mm).
A-42 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
MANTENIMIENTO
ESPAÑOL / A-43
CEPILLO LATERAL
El ángulo de barrido del cepillo lateral (Fig. 89) no puede ajustarse. Sin embargo,
sí que puede ajustarse la altura del cepillo lateral para compensar el desgaste
por el uso. Compruebe siempre el patrón de barrido y ajuste tras cambiar el
cepillo lateral.
FIGURA 89
AJUSTE DE LA ALTURA DEL CEPILLO LATERAL
Gire el botón de ajuste del cepillo lateral (A) (Fig. 90) para cambiar la altura
de barrido de dicho cepillo. Vuelva a comprobar que el patrón de barrido es
adecuado tras el ajuste.
FIGURA 90
Gire el botón de ajuste en sentido contrario las agujas del reloj para AUMENTAR
la anchura del patrón de barrido.
Gire el botón de ajuste en el sentido de las agujas del reloj para REDUCIR la
anchura del patrón de barrido.
SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO LATERAL
Cambie el cepillo lateral (Fig. 91) cuando las cerdas se desgasten a menos de 3
inches (7,62 cm) de longitud.
1. Estacione la máquina en una superfi cie nivelada y regular, gire el interruptor
de contacto a la posición “O” y aplique el freno de estacionamiento.
2. Coloque el interruptor de los cepillos laterales en la posición “UP” (arriba).
3. Retire el pasador de bloqueo que sujeta la brida del cepillo al árbol del
motor.
4. Desmonte la brida del cepillo retirando los tornillos que sujetan dicha brida
al cepillo.
5. Monte la brida en el cepillo de repuesto y sujete utilizando la tornillería
retirada.
6. Instale el cepillo de repuesto en el árbol e inserte el pasador de bloqueo.
FIGURA 91
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-43
A-44 / ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
FIGURA 92 FIGURA 93
TO LVA
La tolva (Fig. 92) alberga el compartimento de residuos, el fi ltro de control del polvo y el defl ector del polvo extraíble. Para lograr el máximo
rendimiento y la mayor vida operativa, mantenga la tolva limpia e inspeccione los sellos y las aletas a diario. Limpie la tolva antes de dejar
estacionada la barredora al fi nal del día. Una tolva limpia hará que inspeccionar las aletas y los sellos sea mucho más fácil y evitará un deterioro
prematuro de los componentes de la tolva. No deje la tolva llena de residuos mientras la máquina se almacena o si va a estar estacionada
durante un período prolongado de tiempo. Cuando la tolva se haya vaciado, el interior de la misma debe aclararse con agua.
FILTRO DE CONTROL DEL POLVO
El fi ltro de control del polvo (Fig. 93) debe comprobarse a diario por si presenta daños y es necesario limpiarlo. Un fi ltro dañado debe sustituirse
para evitar daños en otros componentes del sistema de control del polvo. Inspeccione si el fi ltro tiene roturas en los medios fi ltrantes o excesiva
suciedad alojada en los pliegues. Una rotura en los medios fi ltrantes permitirá que pase la suciedad a través del fi ltro y puede verse fácilmente
como un corro de suciedad en la parte superior del fi ltro. La limpieza del fi ltro es necesaria cuando el agitador del fi ltro no limpia adecuadamente
los pliegues.
COMPROBACIÓN DEL FILTRO DE CONTROL DEL POLVO
1. Estacione la máquina en una superfi cie nivelada y regular, gire el interruptor de contacto a la posición “O” y aplique el freno de
estacionamiento.
2. Eleve la tapa de la tolva para acceder al compartimento del fi ltro.
3. Gire el seguro del fi ltro, eleve el bastidor del fi ltro y retire el fi ltro.
4. Inspeccione si el fi ltro del panel presenta daños y limpie o sustituya si es necesario.
5. Vuelta a instalar el fi ltro, baje el bastidor del fi ltro y enganche del seguro del fi ltro.
6. Cierre la cubierta de la tolva.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE CONTROL DEL POLVO
Limpie el fi ltro de control del polvo cuando el agitador del fi ltro no limpie adecuadamente dicho fi ltro. El fi ltro puede limpiarse mediante aire
comprimido que no supere las 100 PSI Para limpiar el fi ltro mediante aire comprimido, aplique el aire comprimido a la parte superior del panel
con el fi n de extraer la suciedad alojada en los pliegues del fi ltro. Tenga cuidado de no dañar los medios fi ltrantes durante la limpieza. El fi ltro
puede limpiarse mediante una solución de jabón y agua. Si se utiliza este método de limpieza, no utilice el fi ltro hasta que se haya secado
completamente.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE CONTROL DEL POLVO CUANDO EL DAÑO ES EVIDENTE
1. Estacione la máquina en una superfi cie nivelada y regular, gire el interruptor de contacto a la posición “O” y aplique el freno de
estacionamiento.
2. Abra el compartimento de la tolva para acceder al compartimento del fi ltro.
3. Gire el seguro del fi ltro en el bastidor articulado en sentido contrario a las agujas del reloj y eleve dicho bastidor.
4. Retire el panel del fi ltro.
5. Instale el fi ltro de repuesto, baje el bastidor articulado y enganche el seguro.
6. Baje la cubierta del compartimento del fi ltro.
A-44 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
ESPAÑOL / A-45
MANTENIMIENTO
ALETAS PARA EL POLVO
Las aletas para el polvo son muy importantes para el barrido y el control del polvo, son susceptibles de sufrir daños y deben inspeccionarse
regularmente y mantenerse en buen estado.
COMPROBACIÓN DE LAS ALETAS PARA EL POLVO
Las aletas para el polvo se usan en el depósito de la rueda, la cámara del cepillo y la puerta del cepillo. Inspeccione las aletas diariamente, y
sustituya cualquier aleta que muestre señales de desgaste o deterioro. Todas las aletas deben sustituirse cuando estén desgastadas o dañadas
de tal forma que no puedan realizar ya su función normal. Las aletas ajustables tienen orifi cios de montaje con ranuras para facilitar el ajuste.
AJUSTE DE LAS ALETAS PARA EL POLVO
Ajuste las aletas de manera que haya una separación de entre 1/8” y 1/16” (3,175 -1,588 mm) entre el suelo y el borde inferior de las mismas. El
ajuste de la aleta trasera es de 1/16” (1,588 mm) por encima del suelo.
1. Estacione la máquina en una superfi cie nivelada y regular y aplique el freno de estacionamiento.
2. Afl oje los tornillos de retención de las aletas y ajuste la aleta separada del suelo, con una distancia de entre 1/16”-1/8” (1,588-3,175 mm).
3. Aplique los tornillos de retención de la aleta mientras mantiene dicha aleta en su posición.
4. Lleve la máquina a una superfi cie nivelada y regular y vuelva a comprobar si las aletas están separadas del suelo la distancia adecuada.
LLENADO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO (Fig. 94)
1. El acceso al depósito hidráulico se encuentra en el compartimento del motor.
2. Abra el tapón del fi ltro del respiradero del depósito hidráulico (A).
3. Retire cualquier residuo que haya en la criba del tapón del fi ltro del respiradero.
4. Llene el depósito hasta que el líquido alcance la línea “FULL” (lleno) en la mirilla
del líquido hidráulico (B). La mirilla está situada en el lado central del depósito
hidráulico.
5. Cierre el tapón del fi ltro del respiradero del depósito hidráulico.
6. Cierre la cubierta del compartimento del motor.
LIMPIEZA DEL SISTEMA HIDRÁULICO
1. Coloque un paño para goteo sobre el suelo.
2. Lleve la máquina sobre el paño para goteo.
3. Aplique el freno de estacionamiento.
4. Abra la cubierta.
5. Coloque un recipiente bajo el drenaje del depósito para recoger el líquido del
mismo. Gire el depósito para sacarlo.
6. Retire el tapón del drenaje. El líquido del depósito se vacía.
No use el líquido vaciado para rellenar el depósito hidráulico. Deseche el líquido
usado.
7. Lave el interior del depósito hidráulico con líquido limpio.
8. Coloque el tapón del depósito, retirado en el paso 6, en el drenaje del depósito
hidráulico y apriételo. En el tapón se requiere adhesivo para roscas de tubos.
9. Abra el tapón del fi ltro del respiradero.
10. Llene el depósito con MOBIL Multipurpose ATF nuevo o Dextron III equivalente.
La capacidad del depósito es 4,7 gal (17,79 litros). Llene hasta la línea “FULL”
(lleno) en la mirilla del líquido hidráulico.
11. Cierre el tapón del fi ltro del respiradero.
12. Vuelva a colocar la cubierta.
SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE RETORNO (Fig. 95)
1. Sustituya el elemento del fi ltro de retorno (C) tras 250 horas de tiempo de funcionamiento de la máquina.
2. Desatornille los elementos de fi jación de la cubierta del fi ltro y consérvelos.
3. Retire la cubierta y el muelle de compresión y consérvelos.
4. Descarte el elemento del fi ltro antiguo.
5. Coloque el nuevo elemento del fi ltro dentro del cuerpo del fi ltro.
6. Coloque el muelle de compresión en su lugar. Limpie el imán de la cubierta de cualquier viruta metálica o residuo.
7. Coloque la junta tórica (humedezca con líquido hidráulico limpio) y la cubierta en su posición.
8. Vuelva a colocar los elementos de fi jación en la cubierta del fi ltro.
9. Limpie cualquier derrame de líquido del depósito hidráulico. El líquido puede dañar las superfi cies pintadas de la máquina.
FIGURA 94
FIGURA 95
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-45
A-46 / ESPAÑOL
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMACAUSA PROBABLESOLUCIÓN
La máquina se mueve de
manera lenta o errática
La máquina no se mueve1. Fusible fundido
Mala recogida de agua en
la rasqueta
Derrames de agua de la
rasqueta
La rasqueta deja puntos
húmedos
La rasqueta hace un ruido
excesivo.
1. Carga baja de la batería
2. Resistencia en los frenos
3. Conexión suelta en el pedal
4. Circuito de la transmisión sobrecargado
2. Batería desenchufada
1. Depósito de recuperación lleno
2. Rasqueta desgastada o dañada
3. Obstrucción en el tubo de succión o la
herramienta de recogida
4. Conexiones sueltas entre el tubo de succión y
la rasqueta
5. Los motores de aspiración no funcionan
6. Filtro atascado
7. Caja del fl otador de aspiración obstruida
8. Desconexión por fl otador de aspiración
9. Fugas de aire en el tubo y la conexión de
succión
10. Fugas de aire en la cubierta del depósito de
recuperación, el tubo del colector, o ambas
11. El tubo de vaciado o el tapón de vaciado
tienen fugas o no están bien cerrados.
1. Las hojas de la rasqueta lateral hacen mal
contacto con el suelo.
2. Hojas de la rasqueta desgastadas o dañadas.
3. Se aplica demasiada solución antes de tomar
curvas.
4. Los cepillos giran en la dirección contraria
1. Actuador de elevación mal ajustado
2. Ruedas de la rasqueta mal ajustadas.
1. Hojas desgastadas o dañadas.1. Sustituya.
1. Cargue.
2. Ajuste.
3. Repare.
4. Retire la obstrucción, coloque el pedal de tracción en
posición neutral.
1. Compruebe el fusible y sustituya si es necesario.
2. Enchufe la batería.
1. Vacíe el depósito
2. Examine la hoja de goma de la rasqueta por si tiene
cortes o puntos desgastados y cambie si es necesario
3. Desconecte el tubo de succión de la rasqueta; lave la
rasqueta y los tubos.
4. Compruebe las conexiones de todos los tubos por si
están sueltas o dañadas.
5. Restablezca el disyuntor o repare la conexión suelta.
6. Limpie el elemento del fi ltro en el colector de aspiración.
7. Limpie el metal perforado perfectamente
8. Exceso de solución en el depósito de recuperación.
Acumulación excesiva de espuma, cambie la mezcla
de productos químicos de limpieza (utilice materiales
aprobados por N-A).
9. Repare o sustituya el tubo y la conexión.
10. Repare o sustituya la junta o el tubo.
11. Cierre, repare o sustituya el tapón de vaciado en el
depósito de recuperación.
1. Reajuste las hojas para que hagan un contacto
adecuado.
2. Cambie y ajuste.
3. Desconecte la solución de 5-10ft (1,524-3,048 m) antes
de girar.
4. Compruebe las posiciones de los interruptores.
1. Ajuste
2. Ajuste
A-46 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
PROBLEMACAUSA PROBABLESOLUCIÓN
Fregado defectuoso1. Cepillos de fregado desgastados
2. Método de trabajo incorrecto
3. Agente limpiador o mezcla de limpieza
incorrecta
4. Mala distribución de la solución
5. Los cepillos no giran.
Salpicaduras de agua
de los laterales del
portacepillos
Barrido defectuoso1. Cepillo atascado.
El barrido no funciona1. La tolva está elevada
Control del polvo
defectuoso en el cepillo
principal
La tolva no se eleva1. Carga demasiado pesada.
1. Parachoques del portacepillos, mal contacto
con el suelo.
2. Hojas de la rasqueta gastadas o dañadas.
3. Demasiada solución.
2. Tolva llena.
3. El cepillo no está ajustado adecuadamente.
4. Aletas desgastadas o dañadas.
5. Cepillo desgastado.
2. Interruptor de la tolva mal ajustado
1. Aletas de la cámara del cepillo y la tolva
desgastadas.
2. Avería en los ventiladores del propulsor;
chaveta del árbol rota o el motor eléctrico no
funciona.
3. Filtro atascado.
2. Actuador de elevación defectuoso.
1. Inspeccione los cepillos. Cambie los cepillos si se han
desgastado hasta 19 mm o menos.
2. Compruebe el procedimiento de fregado, la presión de
los cepillos, el fl ujo de la solución y el agente limpiador
usados; todos estos elementos son importantes para el
proceso.
3. Use materiales recomendados por N-A.
4. Compruebe el fi ltro de la solución y los tubos de
alimentación por si presentan obstrucciones; limpie si es
necesario. Compruebe la válvula y el resto del sistema de
control de la solución para ver si funcionan correctamente.
5. Compruebe las conexiones de los cables.
1. Reajuste las hojas para que hagan un contacto
adecuado.
2. Cambie y ajuste.
3. Desconecte la solución de 5-10ft (1,524-3,048 m) antes
de girar.
1. Retire cualquier obstrucción.
2. Vacíe
3. Consulte el ajuste del cepillo en la sección de
mantenimiento.
4. Inspeccione por si hay daños; sustituya o ajuste
consultando la sección de mantenimiento.
5. Inspeccione por si hay daños o desgaste; consulte la
sección de mantenimiento.
1. Baje la tolva
2. Ajuste el interruptor de la tolva
1. Compruebe el estado de las aletas. Cambie las aletas
rotas o muy desgastadas. Las aletas laterales pueden
ajustarse si no están dañadas.
2. Compruebe y repare.
3. Active el interruptor del agitador o compruebe el fi ltro.
1. Reduzca la carga parcial de descarga.
2. Repare o sustituya el actuador.
ESPAÑOL / A-47
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - A-47
A-48 / ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (según la instalación y las pruebas de la unidad)
Modelo CR 1000 CR 1000 XL
Nº de modelo 56515850 56515852
Tensión, batería V 36 36
Capacidad de la batería AH 720 720
Grado de protección IPX3 IPX3
Nivel de presión sonora
(IEC 60335-2-72: 2002, enmienda. 1:2005, ISO 11201) dB(A)/20μPa 77.2 77.2
Nivel de potencia acústica (ISO 3744) Lwa 103 103
Peso total lb/kg 3690 / 1661 3690 / 1661
Vibraciones en los controles manuales (ISO 5349-1) m/s
Vibraciones en el asiento (EN 1032) m/s
Este manual ajudá-lo-á a obter os melhores resultados da sua lavadora/varredora combinada Nilfi sk-Advance™. Leia-o atentamente antes de
utilizar a máquina. As referências para a “direita” e “esquerda” neste manual signifi cam a direita e esquerda vistas do banco do condutor.
PEÇAS E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Quando necessárias, as reparações deverão ser levadas a cabo pelo seu Centro de Assistência autorizado Nilfi sk-Advance, que emprega
técnicos de assistência formados na fábrica e mantém um inventário de peças e acessórios sobressalentes originais da Nilfi sk-Advance.
Contacte o REPRESENTANTE NILFISK-ADVANCE indicado abaixo para obter peças sobressalentes ou assistência técnica. Por favor, indique o
Modelo e o Número de Série sempre que tratar de um assunto relacionado com a sua máquina.
(Sr. Representante, cole aqui o seu autocolante relativo à assistência.)
CHAPA DE IDENTIFICAÇÃO
O Modelo e o Número de Série são indicados na Chapa de Identifi cação, localizada na parede do compartimento do operador. Estas
informações são necessárias sempre que encomendar peças sobressalentes. Utilize o espaço providenciado abaixo para anotar o Modelo e o
Número de Série da sua máquina, para futura referência.
NÚMERO DE SÉRIE _____________________________________
Nota: Para obter especifi cações e dados de manutenção mais pormenorizados sobre o motor, consulte os manuais de manutenção e do operador
fornecidos em separado pelo fabricante do motor.
DESEMPACOTAMENTO
Aquando da entrega, verifi que cuidadosamente o caixote e a máquina para ver se existem danos. Em caso de danos evidentes, guarde todas as
partes do caixote para que possam ser inspeccionadas pela transportadora que fez a entrega da máquina. Contacte imediatamente a empresa
transportadora para apresentar uma reclamação de danos durante o transporte.
1 Depois de retirar o caixote, retire os blocos de madeira situados junto às rodas bem como quaisquer correias de segurança.
2 Verifi que o nível do óleo hidráulico.
3 Leia as instruções descritas na secção “Preparação da máquina para utilização” deste manual. De seguida, instale a bateria.
4 Coloque uma rampa junto à extremidade dianteira da palete.
5 Leia as instruções nas secções “Controlos de funcionamento” e “Funcionamento da máquina” deste manual. Conduza lentamente a
máquina para a frente, fazendo-a descer a rampa para chegar ao pavimento. Pressione ligeiramente o pedal do travão até a máquina estar
fora da palete.
CUIDADO!
Tenha muito CUIDADO ao trabalhar com esta máquina. Assegure-se de que está completamente familiarizado com todas as instruções de
funcionamento antes de utilizar esta máquina. Se tiver dúvidas, contacte o seu supervisor ou o Distribuidor Industrial local da Nilfi sk-Advance.
Se a máquina não funcionar devidamente, não tente corrigir o problema a menos que o seu supervisor o instrua nesse sentido. Chame
um mecânico da empresa qualifi cado ou um técnico autorizado do Distribuidor Nilfi sk-Advance para efectuar as devidas rectifi cações no
equipamento.
Tenha muito cuidado quando estiver a trabalhar nesta máquina. Roupas largas, cabelo comprido e jóias poderão fi car presos nas peças em
movimento. Coloque a chave de ignição na posição OFF (desligada) e retire a chave antes de proceder à reparação da máquina. Utilize o bom
senso comum, pratique hábitos de segurança correctos e preste atenção aos autocolantes amarelos existentes nesta máquina.
Conduza a máquina devagar em planos inclinados. O pedal de accionamento controla a velocidade da máquina ao descer planos inclinados.
NÃO ligue a máquina em planos inclinados; conduza a direito para cima ou para baixo.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-3
B-4 / PORTUGUÊS
PRECAUÇÕES E AVISOS
SÍMBOLOS
A Nilfi sk-Advance utiliza os símbolos que se seguem para assinalar situações potencialmente perigosas. Leia estas informações atentamente e
tome as medidas necessárias para proteger pessoas e bens.
PERIGO!
É utilizado para avisar quanto a perigos imediatos que provocarão ferimentos pessoais graves ou morte.
AVISO!
É utilizado para chamar a atenção para uma situação que poderá provocar graves ferimentos pessoais.
CUIDADO!
É utilizado para chamar a atenção para uma situação que poderá provocar ferimentos pessoais ligeiros ou danos na máquina ou noutros bens.
Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
São incluídos avisos e precauções específi cos para chamar a atenção para o possível perigo de danos na máquina ou ferimentos físicos.
AVISO!
* Esta máquina só deverá ser utilizada por pessoas devidamente formadas e autorizadas.
* Evite paragens repentinas com a máquina carregada em rampas ou em planos inclinados. Evite fazer viragens bruscas e apertadas.
Utilize velocidades reduzidas em descidas.
*Mantenha a bateria afastada de faíscas, chamas e materiais fumegantes. São libertados gases explosivos durante o funcionamento
normal.
*O carregamento da bateria produz gás de hidrogénio altamente explosivo. Carregue a bateria somente em áreas bem ventiladas e longe
de chamas abertas. Não fume enquanto estiver a carregar a bateria.
* Retire todas as jóias quando trabalhar próximo dos componentes eléctricos.
* Desligue o interruptor de chave (O) e retire a chave antes de substituir as escovas e de abrir qualquer painel de acesso.
* Nunca trabalhe debaixo de uma máquina que não tenha blocos ou suportes de segurança a apoiá-la.
* Não espalhe produtos de limpeza infl amáveis, nem utilize a máquina sobre ou perto destes produtos nem em áreas onde existam líquidos
infl amáveis.
* Não limpe esta máquina com um dispositivo de alta pressão.
* Utilize apenas as escovas fornecidas com a máquina ou as especifi cadas no manual de instruções. A utilização de outras escovas pode pôr
em risco a sua segurança.
CUIDADO!
* Esta máquina não está aprovada para utilização em estradas ou caminhos públicos.
* Esta máquina não é adequada para a recolha de poeiras perigosas.
* Tenha cuidado quando utilizar discos escarifi cadores e pedras esmeriladoras. A Nilfi sk-Advance não se responsabilizará por quaisquer
danos nos pavimentos provocados por escarifi cadores ou pedras esmeriladoras.
* Quando estiver a trabalhar com esta máquina, certifi que-se de que não coloca em risco terceiros, principalmente crianças.
* Antes de executar qualquer serviço de manutenção, leia atentamente todas as instruções relativas a esse serviço.
* Não deixe a máquina sem vigilância sem antes ter desligado o interruptor de chave (O), retirado a chave e accionado o travão de
estacionamento.
* Desligue o interruptor de chave (O) antes de substituir as escovas e de abrir qualquer painel de acesso.
* Tome as devidas precauções para evitar que o cabelo, jóias ou peças de vestuário largas fi quem presos em peças em movimento.
* Seja cuidadoso quando estiver a deslocar esta máquina a temperaturas abaixo do ponto de congelação. Se houver água nos depósitos de
solução ou de recolha ou nas mangueiras, esta poderá congelar.
* Retire a bateria antes de limpar a máquina. A eliminação da bateria deve ser feita de forma segura, em conformidade com os regulamentos
ambientais locais.
* Não utilizar em pavimentos que não estejam especifi cados na máquina.
* Todas as portas e coberturas devem estar posicionadas tal como indicado no manual de instruções antes de utilizar a máquina.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
B-4 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
PORTUGUÊS / B-5
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-5
B-6 / PORTUGUÊS
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA
FIGURA 1
A sua máquina CR 1000 com bateria foi expedida na íntegra, mas não tente operá-la sem ler as seguintes instruções:
DESEMPACOTAMENTO E MONTAGEM DA MÁQUINA
A máquina CR 1000 é expedida numa palete e imobilizada com blocos de madeira que a impedem de se deslocar.
1) Retire os blocos de madeira utilizados para imobilizar a máquina.
2) Coloque uma rampa de 48” (121 cm) na base da palete com uma inclinação de 11º.
11 DEGREE
B-6 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
48 INCHES
FIGURA 2
PORTUGUÊS / B-7
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA
3) Empurre a máquina pela rampa para uma superfície plana.
4) Instale a bateria.
- Coloque a chave na posição “O”.
- Levante a cobertura e empurre a alavanca da bateria para a direita.
- Utilize um dispositivo de elevação de baterias com capacidade para 2000 libras (907 kg) para colocar a bateria no respectivo
compartimento.
- Empurre a alavanca da bateria para baixo para fi xar a bateria na posição correspondente.
- Ligue o conector de alimentação da bateria ao conector de alimentação da máquina.
- Volte a baixar a cobertura.
5) Carregue a bateria conforme ilustrado no manual. Leia a documentação do fabricante da bateria para obter mais informações sobre a
respectiva manutenção.
AVISO!
Não carregue baterias numa superfície revestida com cimento. Durante a operação de carregamento, forma-se gás de hidrogénio
explosivo. Carregue as baterias apenas em locais bem ventilados e com a tampa aberta. Não fume e afaste-se de chamas abertas ou
faíscas eléctricas.
FIGURA 3 FIGURA 4
DESEMPACOTAMENTO DA BATERIA
A bateria é expedida separadamente numa palete envolvida em plástico, conforme indicado na fi gura 3. Retire o plástico e utilize um dispositivo
de elevação com capacidade para 2000 libras (907 kg) para colocar a bateria no respectivo compartimento, conforme indicado na fi gura 4.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-7
B-8 / PORTUGUÊS
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA
FIGURA 5 FIGURA 6
FIGURA 7 FIGURA 8
INSTALAÇÃO DA BATERIA
1. Levante a cobertura dianteira da máquina.
2. Fig. 5. Rode a alavanca da bateria (A) para a direita.
3. Utilizando um dispositivo de elevação com capacidade para 2000 libras (907 kg), baixe a bateria para o respectivo compartimento.
4. Fig. 6. Rode a alavanca da bateria (B) para a esquerda para fi xar a bateria na posição correspondente.
5. Ligue os cabos da bateria de acordo com as instruções do fabricante.
6. Fig. 7 e 8. Ligue o conector de alimentação da bateria (C) ao conector de alimentação da máquina (D).
7. Volte a baixar a cobertura dianteira da máquina.
AVISO!
Não deixe baterias carregadas sobre superfícies de cimento, pois irão perder carga.
B-8 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
DISPOSITIVOS DE CONTROLO
PORTUGUÊS / B-9
1. Luz de depósito de recolha cheio.
2. Luz de nível de solução reduzido.
3. Luz de porta do depósito de resíduos aberta.
4. Interruptor de iluminação.
5. Interruptor do ESP.
6. Interruptor do tubo de pulverização e aspiração.
7. Interruptor das escovas de limpeza.
8. Interruptor do rodo.
9. Interruptor das vassouras principal e lateral.
10. Interruptor do sacudidor do fi ltro/controlo de pó.
11. Interruptor do depósito de resíduos.
12. Indicador do estado da bateria/contador de horas.
13. Disjuntores.
14. Botão de regulação do fl uxo de solução.
15. Travão de estacionamento.
16. Alavanca de ajuste do volante.
17. Pedal do acelerador.
18. Interruptor de avanço/marcha-atrás.
19. Interruptor de chave.
20. Buzina
FIGURA 9
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-9
B-10 / PORTUGUÊS
DISPOSITIVOS DE CONTROLO
FIGURA 10
INTERRUPTOR DE CHAVE
O interruptor de chave da ignição (A) está situado na consola do operador, conforme indicado na fi gura 10.
Com a chave na posição “OFF” (posição O), a máquina é desligada. Na posição “IGN/ON” (posição I), é fornecida energia para todos os
sistemas e acessórios da máquina.
FIGURA 11
INTERRUPTOR DE AVANÇO/MARCHA-ATRÁS
O interruptor de avanço/marcha-atrás (B) está situado na consola do operador, conforme indicado na fi gura 11. Premindo a metade superior
deste interruptor, a máquina desloca-se para a frente quando o pedal do acelerador é pressionado. Premindo a metade inferior do interruptor de
avanço/marcha-atrás, a máquina desloca-se em marcha-atrás quando o pedal do acelerador é pressionado.
B-10 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
DISPOSITIVOS DE CONTROLO
PORTUGUÊS / B-11
FIGURA 12
INDICADOR DO ESTADO DA BATERIA
O indicador do estado da bateria (A) encontra-se no painel de instrumentos, conforme indicado na fi gura 12. Este indicador permite verifi car o
nível de carga das baterias. As baterias têm carga sufi ciente se todos os LED estiverem iluminados a cor âmbar, conforme indicado na ilustração
da rampa. Carregue as baterias quando se acender um LED vermelho no lado esquerdo, no fundo do diagrama da rampa, e quando as escovas
de limpeza pararem de funcionar. Não opere a máquina.
FIGURA 13
NOTA
Para reactivar o sistema, volte a colocar a chave na posição “OFF”.
CONTADOR DE HORAS
O contador de horas (B) está situado no painel de instrumentos, conforme indicado na fi gura 13. O visor indica o total de horas de funcionamento
da máquina. Este indicador é activado quando o interruptor de chave é colocado na posição de ignição. O contador de horas pode ser utilizado
para determinar os intervalos de manutenção da máquina.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-11
B-12 / PORTUGUÊS
DISPOSITIVOS DE CONTROLO
FIGURA 14
INTERRUPTOR DOS FARÓIS DIANTEIROS/FARÓIS TRASEIROS (opcional)
O interruptor de iluminação (A) está situado no painel de instrumentos, conforme indicado na fi gura 14. Premindo a metade inferior do interruptor,
serão activados os faróis dianteiros e traseiros da máquina. As luzes são desligadas premindo a metade superior do interruptor.
FIGURA 15
LUZ DE AVISO DE DEPÓSITO DE RESÍDUOS ABERTO
O indicador luminoso de abertura do depósito de resíduos (B) encontra-se no painel de instrumentos, conforme indicado na fi gura 15. Quando o
depósito de resíduos é aberto, a luz acende-se e o funcionamento da vassoura e do controlo de pó é interrompido.
B-12 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
DISPOSITIVOS DE CONTROLO
PORTUGUÊS / B-13
FIGURA 16
INTERRUPTOR DO SACUDIDOR DO FILTRO (apenas em modelos com controlo de pó)
O interruptor do sacudidor do fi ltro (A) está situado no painel de instrumentos, conforme indicado na fi gura 16. Premindo continuamente a metade
superior do interruptor, os motores do sacudidor do fi ltro serão activados durante 20 a 30 segundos. Uma vez libertado, o interruptor retoma a
posição de desligado.
O funcionamento da ventoinha de controlo de pó é interrompido sempre que o sacudidor do fi ltro é activado. O sacudidor do fi ltro funciona
apenas se o depósito de resíduos estiver na posição “Down” (em baixo).
FIGURA 17
INTERRUPTOR DO SISTEMA DE CONTROLO DE PÓ
O interruptor do sistema de controlo de pó (B) está situado no painel de instrumentos, conforme indicado na fi gura 17. Para desligar o sistema de
controlo de pó para uma varredura normal, prima a metade inferior do interruptor.
AVISO!
Quando utilizar o sistema de varredura húmida, coloque o interruptor do sistema de controlo de pó na posição central “OFF”. Caso
contrário, a água danifi cará o fi ltro e provocará uma falha prematura do mesmo.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-13
B-14 / PORTUGUÊS
DISPOSITIVOS DE CONTROLO
FIGURA 18
INTERRUPTOR DAS ESCOVAS DE LIMPEZA
O interruptor das escovas de limpeza (A) está situado no painel de instrumentos, conforme indicado na fi gura 18. Para elevar a cobertura das
escovas e desactivar as escovas, prima a metade superior do interruptor. Para baixar as escovas para a posição inferior de esfrega normal,
coloque o interruptor na posição central. Se pretender baixar a cobertura das escovas para a posição inferior de esfrega intensa e obter uma
pressão adicional para a limpeza de superfícies extremamente sujas, prima a metade inferior do interruptor.
NOTA
O abaixamento da cobertura não activa as escovas. Estas ligam-se automaticamente quando a máquina se desloca para a frente ou em
marcha-atrás.
FIGURA 19
INTERRUPTOR DO RODO
O interruptor do rodo (B) está situado no painel de instrumentos, conforme indicado na fi gura 19. Para baixar o rodo e activar o respectivo
sistema de vácuo, prima a metade inferior do interruptor. Para elevar o rodo e desligar o sistema de vácuo, prima a metade superior do
interruptor. Na posição central, o interruptor eleva o rodo. Nesta posição, o sistema de vácuo permanece ligado para permitir a aspiração da
água ainda existente na mangueira de recolha do rodo. Deste modo, é evitado o gotejamento de água para o piso com o rodo elevado. Se o rodo
estiver baixado e o sentido de deslocação da máquina for invertido (accionando o pedal de accionamento), o rodo eleva-se automaticamente. Ao
deslocar a máquina para a frente, o rodo volta a descer automaticamente.
B-14 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
PORTUGUÊS / B-15
DISPOSITIVOS DE CONTROLO
FIGURA 20
LUZ DE NÍVEL DE SOLUÇÃO REDUZIDO
A luz de aviso de nível de solução reduzido (A) encontra-se no painel de instrumentos, conforme indicado na fi gura 20. A luz de aviso de nível de
solução reduzido acende-se quando o depósito de solução está vazio, determinado o fi m do ciclo de esfrega.
FIGURA 21
LUZ DE DEPÓSITO DE RECOLHA QUASE CHEIO
A luz de aviso de depósito de recolha quase cheio (B) encontra-se no painel de instrumentos, conforme indicado na fi gura 21. Esta luz acende-se
cerca de 5 minutos antes do enchimento completo do depósito de recolha, dando tempo sufi ciente para terminar o ciclo de esfrega antes de a
alimentação de vácuo para o depósito de recolha ser cortada pela bóia mecânica.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-15
B-16 / PORTUGUÊS
DISPOSITIVOS DE CONTROLO
FIGURA 22
INTERRUPTOR DE ELEVAÇÃO DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS
O interruptor de elevação do depósito de resíduos (A) encontra-se no painel de instrumentos, conforme indicado na fi gura 22. Este indicador
controla o funcionamento do sistema de elevação do depósito de resíduos. Para elevar e despejar o depósito de resíduos, prima continuamente
a metade inferior do interruptor até o depósito atingir a altura desejada e solte o interruptor. Para fechar o depósito de resíduos, prima
continuamente a metade superior do interruptor até o depósito fi car totalmente fechado e solte o interruptor.
AVISO!
Para evitar que o depósito de resíduos se feche enquanto realiza trabalhos de manutenção, bloqueie-o na posição aberta com o braço de segurança.
FIGURA 23
INTERRUPTOR DA VASSOURA LATERAL e da VASSOURA PRINCIPAL
O interruptor das vassouras principal e lateral (B) está situado no painel de instrumentos, conforme indicado na fi gura 23. Premindo a metade
superior do interruptor, as vassouras principal e lateral são elevadas e desligadas. Para baixar e ligar ambas as vassouras, prima a metade
inferior do interruptor.
B-16 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
PORTUGUÊS / B-17
DISPOSITIVOS DE CONTROLO
FIGURA 24
INTERRUPTOR DO TUBO DE PULVERIZAÇÃO E ASPIRAÇÃO (opcional)
O interruptor do tubo de pulverização e aspiração (A) está situado no painel de instrumentos, conforme indicado na fi gura 24. Premindo a metade
inferior do interruptor, serão activados o motor de vácuo e a bomba de solução. Para desligar o motor de vácuo e a bomba de solução, prima a
metade superior do interruptor.
FIGURA 25
INTERRUPTOR DO ESP (opcional)
O interruptor do ESP (B) está situado no painel de instrumentos, conforme indicado na fi gura 25. O interruptor do ESP transfere água do
depósito de recolha para o depósito de solução através de um fi ltro. Com o interruptor na posição inferior, a bomba será accionada quando a luz
de depósito de recolha quase cheio se acender. Limpe o depósito de recolha quando sempre que o esvaziar.
NOTA
Quando utilizar a opção ESP, não coloque água limpa no depósito de recolha, caso contrário o depósito de solução pode sofrer um enchimento
excessivo durante a operação.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-17
B-18 / PORTUGUÊS
DISPOSITIVOS DE CONTROLO
FIGURA 26
AJUSTE DO NÍVEL DA VASSOURA LATERAL
O botão de ajuste do nível da vassoura lateral (A), que regula a altura da vassoura para compensar o respectivo desgaste, encontra-se na parte
dianteira da máquina, à direita do fi ltro de controlo de pó, conforme indicado na fi gura 26. Para baixar a vassoura lateral, rode o botão para a
esquerda (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio).
FIGURA 27
AJUSTE DA VASSOURA PRINCIPAL
O botão de ajuste do nível da vassoura principal (B), que regula a altura da vassoura para compensar o respectivo desgaste, encontra-se na
parte dianteira da máquina, à direita do fi ltro de controlo de pó, conforme indicado na fi gura 27. Para baixar a vassoura principal, rode o botão
para a esquerda (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio).
B-18 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
PORTUGUÊS / B-19
DISPOSITIVOS DE CONTROLO
FIGURA 28
BOTÃO DE REGULAÇÃO DO FLUXO DE SOLUÇÃO
O interruptor de regulação do fl uxo de solução (A) está situado no painel de instrumentos, conforme indicado na fi gura 28. Para aumentar o fl uxo
de solução e água, rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio. Quanto mais rodar o botão de regulação, mais intenso será o fl uxo de água
e solução. Se rodar o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, reduzirá o fl uxo de água e solução. Para cortar o abastecimento de
água e solução, rode totalmente o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
NOTA
Para obter melhores resultados, interrompa a aplicação de solução 10 pés (3 m) antes de parar ou de efectuar uma viragem de 90° ou
180°.
FIGURA 29
BOTÃO DA BUZINA
O botão da buzina (B) está situado no painel de instrumentos, conforme indicado na fi gura 29. Este botão está sempre activo. Prima o botão para
accionar a buzina.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-19
B-20 / PORTUGUÊS
DISPOSITIVOS DE CONTROLO
FIGURA 30
PEDAL DO ACELERADOR
O pedal do acelerador (A) encontra-se à direita do pedal do travão no piso do compartimento do operador, conforme indicado na fi gura 30. Este
pedal controla a velocidade de deslocação da máquina. Prima o interruptor de avanço/marcha-atrás para seleccionar o sentido de deslocação,
pressionando depois o pedal do acelerador para colocar a máquina em movimento. Aumente a pressão exercida no pedal para aumentar a
velocidade.
FIGURA 31
TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
O travão de estacionamento encontra-se no piso da máquina, à esquerda do pedal do acelerador, conforme indicado na fi gura 31. Para
accionar o travão de estacionamento, pressione o pedal (B) e empurre o dispositivo de bloqueio (C) para baixo. Para desbloquear o travão de
estacionamento, pressione a parte superior do pedal e liberte-a de seguida.
B-20 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
DISPOSITIVOS DE CONTROLO
PORTUGUÊS / B-21
FIGURA 34
AJUSTE DA POSIÇÃO DO BANCO
A alavanca de ajuste da posição do banco (A) encontra-se na parte dianteira do banco, lado esquerdo, conforme indicado na fi gura 34. A
alavanca é bloqueada por acção de uma mola. Para ajustar o banco, empurre a alavanca para a esquerda, coloque o banco na posição
pretendida e solte a alavanca para fi xar o banco.
FUNCIONALIDADES DE SEGURANÇA
INTERRUPTOR DE SEGURANÇA DO BANCO - Se este interruptor não estiver activado, a máquina não se desloca e o travão de
estacionamento mantém-se accionado.
BLOQUEIO DE VELOCIDADE - A velocidade máxima da máquina é reduzida enquanto as escovas de limpeza se encontram em funcionamento.
ESCOVAS DESLIGADAS EM PONTO MORTO - As escovas de limpeza são automaticamente desactivadas se a máquina estiver a funcionar
em ralenti.
CORTE AUTOMÁTICO DE VÁCUO NO DEPÓSITO DE RECOLHA - As ventoinhas de vácuo são desligadas se o depósito de recolha estiver
cheio.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-21
B-22 / PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
NOTA
Antes de ligar o motor, comprove a lista de verifi cação pré-arranque.
LISTA DE VERIFICAÇÃO PRÉ-ARRANQUE
Verifi que o nível do fl uido hidráulico.
Verifi que todos os sistemas quanto a fugas.
Verifi que os travões e os dispositivos de controlo necessários para o correcto funcionamento.
Verifi que o padrão das escovas.
Verifi que se existem fugas nas ligações hidráulicas.
Certifi que-se de que todas as tampas, painéis e portas de acesso estão devidamente fechados e bloqueados.
FIGURA 35 FIGURA 36
ABASTECIMENTO DO DEPÓSITO DE SOLUÇÃO
Abra a tampa do depósito de solução (A), situada no lado superior esquerdo da máquina, conforme indicado na fi gura 36. Abasteça o depósito de
solução (B) com 55 galões (208,197 litros) de água e com a mistura de agente de limpeza Nilfi sk-Advance adequada para o trabalho pretendido.
Feche a tampa do depósito de solução.
B-22 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
PORTUGUÊS / B-23
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
LIGAR A MÁQUINA
Coloque a chave na posição “I”.
TRANSPORTAR A MÁQUINA
1. Certifi que-se de que as vassouras e os rodos estão elevados e de que todos os restantes dispositivos de controlo estão na posição
“off”.
2. Desengate o travão de estacionamento.
3. Coloque o interruptor de avanço/marcha-atrás na posição pretendida (em cima para avanço e em baixo para marcha-atrás).
4. Carregue no pedal do acelerador para obter a velocidade pretendida.
5. Retire o pé do pedal do acelerador para abrandar ou parar a máquina numa superfície plana. Para desacelerar a máquina ao descer
uma superfície inclinada, reduza a pressão exercida no pedal.
NOTA
O sistema de travagem proporcional foi concebido para regular a velocidade da máquina em função da posição do pedal do acelerador. Este sistema
destina-se a parar a máquina de forma controlada. Quando descer uma superfície inclinada, reduza a pressão exercida no pedal em vez de soltar o
pedal do acelerador. Deste modo, poderá parar de forma controlada e evitar o bloqueio da roda motriz.
AVISO!
Não rode o volante bruscamente quando a máquina estiver em movimento. Esta é muito sensível a movimentos do volante. Não mude
subitamente de direcção.
FIGURA 38
INICIAR A OPERAÇÃO DE LIMPEZA
1. Seleccione o modo de funcionamento.
NORMAL = ESP
2. Baixe as escovas para a posição pretendida.
COBERTURA DAS ESCOVAS = GAMA NORMAL OU INTENSA
3. Coloque o interruptor do rodo na posição inferior.
PÁ DO RODO = BAIXAR
4. Rode o botão de regulação do fl uxo de solução para o nível desejado e inicie a operação.
ESFREGA NUM PISO MÉDIO COM SUJIDADE LIGEIRA A MODERADA
Neste tipo de operação, a limpeza é efectuada numa única passagem, na qual se realizam simultaneamente a aplicação de solução, a esfrega e
a recolha de água suja. O fl uxo de solução e a velocidade de deslocamento variam em função do estado do piso. Este conhecimento vai sendo
adquirido à medida que o operador ganha experiência.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-23
B-24 / PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
FIGURA 39
MODO DE ESFREGA SEM RECICLAGEM OU DE SÉRIE
Durante o processo de esfrega, a água da solução de detergente proveniente do depósito de solução (A) é transportada para a tubagem de
solução. Esta tubagem conduz a solução para o piso, onde três escovas de limpeza de disco (B) actuam para remover a sujidade. Após a
esfrega, a solução suja é aspirada do piso pelo rodo (C) e despejada para a câmara de contenção existente na parte dianteira do depósito
de recolha (D), onde um sistema de defl ectores ajuda a fi ltrá-la. Os depósitos dispõem de sensores ligados a luzes no painel de controlo que
indicam um nível de água demasiado reduzido no depósito de solução ou demasiado elevado no depósito de recolha.
FIGURA 40
MODO DE FUNCIONAMENTO ESP
Durante o processo de esfrega, a água fi ltrada proveniente do depósito de solução (A) é transportada para a tubagem de solução, onde é
misturada com detergente. Esta mistura é depois conduzida para o piso, onde duas ou três escovas de limpeza de disco (B) actuam para
remover a sujidade. Após a esfrega, a solução suja é aspirada do piso pelo rodo (C) e despejada para o depósito de recolha (D). Em intervalos
regulares, um interruptor de bóia activa a bomba de reciclagem (E), que envia solução fi ltrada do depósito de recolha para o depósito de solução.
B-24 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PORTUGUÊS / B-25
FIGURA 41
TRAJECTÓRIA DE ESFREGA
· Esfregue num padrão linear. Não choque contra postes. Não roce com as partes laterais da máquina.
· Quando a máquina estiver em movimento, não pise o pedal de controlo da direcção/velocidade a fundo. Será o equivalente a um arranque na
posição “High” e irá colocar muita pressão no motor e no sistema de transmissão.
· Planeie antecipadamente a sua trajectória de varredura e esfrega. Tente encontrar trajectórias longas com um mínimo de paragens e
arranques. Varra antecipadamente os detritos dos corredores estreitos (A) para o corredor principal (B). Passe por todo o chão ou por toda
a secção de uma vez só.
· Recolha os detritos maiores antes de varrer.
· Passe alguns centímetros por cima do traçado já varrido e limpo. Isso irá evitar que deixe locais por limpar.
· Não rode o volante bruscamente quando a máquina estiver em movimento. A máquina é muito sensível a movimentos do volante, portanto
evite viragens bruscas.
· Quando colocar a máquina em movimento, evite pisar bruscamente o pedal de accionamento a fundo. Será o equivalente a um arranque
na posição “HIGH” e irá exercer pressão desnecessária sobre o sistema de transmissão. Rode periodicamente a vassoura de limpeza de
um extremo ao outro para evitar que as cerdas da vassoura fi quem dobradas na mesma direcção.
INTERROMPER A OPERAÇÃO DE LIMPEZA
Interrompa a operação de limpeza quando as luzes de aviso de nível de solução reduzido ou de depósito de solução quase cheio se acenderem,
indicando que o depósito de solução está vazio ou que o depósito de recolha está cheio. Neste caso, interrompa o ciclo de esfrega, coloque
todos os dispositivos de controlo na posição de avanço e conduza a máquina para a zona de escoamento.
NOTA
Quando desligar a máquina, comprove a seguinte lista pós-utilização.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-25
B-26 / PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
LISTA DE VERIFICAÇÃO PÓS-UTILIZAÇÃO
Verifi que o estado da bateria e recarregue-a, se necessário.
1. Verifi que todos os defl ectores quanto a desgaste, danos e ajuste correcto.
2. Esvazie e limpe o depósito de recolha.
3. Limpe o fi ltro e a bóia do depósito de recolha.
4. Verifi que se as escovas de limpeza apresentam desgaste ou danos.
5. Verifi que os rodos traseiro e lateral quanto a desgaste, danos e ajuste correcto.
6. Esvazie o depósito de resíduos.
7. Verifi que as vassouras principal e lateral quanto a desgaste ou danos.
FIGURA 42 FIGURA 43
FIGURA 44 FIGURA 45
ESCOAMENTO DO DEPÓSITO DE RECOLHA
A mangueira de escoamento do depósito de recolha está situada na parte traseira da máquina. Para escoar o depósito, retire e baixe a
mangueira, colocando-a sobre um local de escoamento no piso conforme indicado na fi gura 42. Abra o bujão da mangueira de escoamento
conforme indicado nas fi guras 43 e 44. Quando substituir esta mangueira, certifi que-se de que o respectivo clipe (A) fi ca virado para fora,
conforme indicado na fi gura 45.
IMPORTANTE!
As descargas de águas residuais realizadas de forma indevida são ilegais e prejudiciais para o ambiente. A Agência de Protecção
Ambiental norte-americana estabeleceu regulamentos relativos à descarga de águas residuais. Os regulamentos municipais e estatais
relativos à descarga de águas residuais podem estar em vigor na sua região. Conheça e cumpra os regulamentos aplicáveis na sua
região. Informe-se sobre os riscos ambientais associados às substâncias que pretende eliminar.
B-26 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PORTUGUÊS / B-27
FIGURA 46 FIGURA 47
FIGURA 48 FIGURA 49
Uma vez concluída a operação de escoamento, abra a porta de limpeza do depósito de recolha (A) conforme indicado na fi gura 46 e lave a
mangueira de escoamento (B) conforme indicado nas fi guras 47 e 48. Limpe o depósito de recolha e o respectivo fi ltro (C) conforme indicado na fi gura 47. Feche a porta de limpeza do depósito de recolha (D), o bujão da mangueira (E) e a tampa do depósito e fi xe a mangueira conforme
indicado na fi gura 49.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-27
B-28 / PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
FIGURA 50 FIGURA 51
Verifi que as escovas de limpeza de disco (A) e substitua-as quando as cerdas estiverem reduzidas a um comprimento de ¾ inch (19,05 mm),
conforme indicado nas fi guras 50 e 51.
FIGURA 52 FIGURA 53
Verifi que as escovas principal e lateral. Se o comprimento das cerdas estiver reduzido a 1,5 inches (3,81 cm), substitua a vassoura principal (B)
conforme indicado na fi gura 52. A vassoura lateral (C) deve ser substituída quando cerdas estiverem reduzidas a 3,5 inches (8,89 cm), conforme
indicado na fi gura 53.
B-28 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
PORTUGUÊS / B-29
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
FIGURA 54 FIGURA 55
FIGURA 56
Verifi que as pás do rodo traseiro (A) e do rodo lateral (B) quanto a desgaste. Se o rebordo de limpeza estiver arredondado, retire e reinstale
a pá de modo a colocar o rebordo não desgastado na posição de limpeza. Este processo pode ser repetido até todos os rebordos fi carem
desgastados. Substitua a pá do rodo quando esta estiver totalmente desgastada.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-29
B-30 / PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
FIGURA 57 FIGURA 58
BOTÃO DO SISTEMA DE CONTROLO DE PÓ
O botão do sistema de controlo de pó (A) é utilizado para fi xar a tampa do fi ltro de controlo de pó na posição inferior, conforme indicado na fi gura
57. O fi ltro de controlo de pó (B) encontra-se por baixo da cobertura dianteira e deve ser regularmente retirado para limpeza ou substituição. A
remoção do painel fi ltrante não requer qualquer ferramenta. É necessário abrir a cobertura dianteira para aceder ao compartimento do fi ltro.
O fi ltro de painel é fi xado por uma moldura articulada e um botão. Para remover o fi ltro, rode o botão no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio e levante a moldura articulada. De seguida, pode retirar o fi ltro para o limpar ou substituir. Para instalar o fi ltro novo, coloque-o na
máquina, baixe a moldura e rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para o fi xar na posição correcta.
FIGURA 59
INDICADOR DE NÍVEL DO FLUIDO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
O indicador de nível do fl uido (C) está situado no lado direito da máquina, por baixo da cobertura dianteira, conforme indicado na fi gura 59. O
indicador é utilizado para verifi car o nível de fl uido existente no reservatório. O nível de fl uido deve ser visível no indicador quando o depósito de
resíduos se encontra rebaixado.
B-30 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
PORTUGUÊS / B-31
MANUTENÇÃO
TABELA DE MANUTENÇÃO
Verifi que se todos os itens funcionam correctamente. Se necessitar de assistência técnica, entre em contacto com um distribuidor autorizado da
Nilfi sk-Advance Technology. Para maximizar o desempenho da máquina, substitua as peças desgastadas por peças genuínas Nilfi sk-Advance.
Verifi que e limpe/ajuste, se necessário, a CADA OITO (8) HORAS ou DIARIAMENTE:
1 Inspeccione o fi ltro de painel quando a danos e limpe-o.2 Inspeccione e limpe o depósito de resíduos.
3 Inspeccione e limpe os crivos e fi ltros do depósito de recolha.
4 Verifi que o nível do fl uido hidráulico.
5 Verifi que todos os defl ectores quanto a desgaste ou danos.
6 Verifi que se as vassouras apresentam desgaste ou danos e ajuste-as, se necessário.
7 Verifi que o pedal do travão e o travão de estacionamento.
8 Verifi que o fi ltro do óleo hidráulico.
9 Verifi que o nível de electrólito da bateria.
10 Verifi que todos os componentes do sistema quanto a fugas.
LISTA DE VERIFICAÇÃO PARA MANUTENÇÃO A CADA 50 HORAS (SEMANALMENTE)
11 Verifi que o depósito de solução (sistema de reciclagem ou ESP).
12 Verifi que o fi ltro da solução (sistema de reciclagem ou ESP).
13 Verifi que o depósito de recolha.
14 Verifi que os crivos e fi ltros do depósito de recolha.15 Inspeccione as escovas de limpeza quanto a desgaste ou danos.
16 Inspeccione os rodos traseiro e lateral quanto a desgaste ou danos.
17 Verifi que o nível de electrólito da bateria.
18 Verifi que todas as mangueiras hidráulicas quanto a desgaste ou cortes.19 Rode a vassoura principal.
20 Limpe ou substitua o fi ltro de painel.
21 Lubrifi que os rodízios do rodo.
LISTA DE VERIFICAÇÃO PARA MANUTENÇÃO A CADA 100 HORAS
22 Lubrifi que os rolamentos da roda dianteira.
23 Lubrifi que todas as articulações móveis.
LISTA DE VERIFICAÇÃO PARA MANUTENÇÃO A CADA 250 HORAS
24 Lubrifi que os rodízios do rodo.25 Limpe o depósito de solução e o respectivo fi ltro.26 Substitua o elemento fi ltrante do sistema hidráulico.27 Limpe o reservatório hidráulico.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-31
B-32 / PORTUGUÊS
13314
121125
2421
65
7
179
8426
27
18
201
195
6
16
B-32 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
15
16
2
5
2322
6
PORTUGUÊS / B-33
MANUTENÇÃO
Para sua segurança, leia e tome as seguintes precauções de manutenção. Familiarize-se com os riscos associados ao equipamento com o qual
vai trabalhar, a fi m de evitar ferimentos pessoais ou danos no equipamento.
Se necessitar de assistência técnica, consulte o representante Nilfi sk-Advance mais próximo. Para maximizar o desempenho da máquina,
substitua as peças desgastadas por peças genuínas Nilfi sk-Advance.
Todos os trabalhos relacionados com a reparação e manutenção da máquina devem ser efectuados por técnicos qualifi cados.
NÃO tente realizar a manutenção da máquina antes de ler e compreender todos os avisos de segurança associados ao equipamento com o qual
vai trabalhar.
AVISO!
* Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser efectuados apenas por pessoal autorizado.
* As reparações eléctricas devem ser efectuadas apenas por pessoal autorizado. Contacte um técnico de manutenção autorizado da
Nilfi sk-Advance para realizar estes trabalhos. Utilize apenas peças genuínas Nilfi sk-Advance.
* Para evitar que a máquina se desloque, estacione sempre a máquina numa superfície plana, desligue a ignição e accione o travão
de estacionamento antes de iniciar os trabalhos.
* Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser efectuados apenas por pessoal autorizado. Esvazie sempre os depósitos de
solução e de recolha antes de qualquer trabalho de manutenção. Mantenha os dispositivos de fi xação devidamente apertados.
Efectue os ajustes necessários de acordo com as especifi cações indicadas no Manual de Manutenção da máquina.
* Use sempre protecção ocular e vestuário de protecção quando trabalhar junto de baterias. Não coloque ferramentas ou outros
objectos de metal sobre as baterias. NÃO FUME.
* Para evitar danos na máquina e o descarregamento das baterias, não abasteça estas últimas acima do fundo do tubo de cada
célula. Limpe o ácido eventualmente derramado na máquina ou nas baterias. Não adicione ácido numa bateria após a instalação.
* O depósito de resíduos pode cair e provocar ferimentos graves. Accione sempre o braço de bloqueio de segurança antes de
efectuar trabalhos debaixo do depósito.
* Para manter a estabilidade da máquina durante o funcionamento normal, não remova a protecção superior nem equipamento
idêntico instalado de origem pelo fabricante. Se for necessário remover este equipamento para reparação ou manutenção,
reinstale-o antes de voltar a colocar a máquina em funcionamento.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-33
B-34 / PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
FIGURA 60 FIGURA 61
FIGURA 62
INSTRUÇÕES DE CARREGAMENTO DA BATERIA
O acendimento do LED vermelho do indicador do estado da bateria alerta para a necessidade de recarregamento da bateria. Para evitar a
interrupção do ciclo de limpeza, carregue a bateria após a utilização.
1. Fig. 60. Levante a cobertura dianteira da máquina para aceder à bateria.
2. Fig. 61. Desligue o conector de alimentação da bateria (A) do conector de alimentação da máquina (B).
3. Fig. 62. Ligue o conector de alimentação da bateria (C) ao carregador (D).
4. Siga as instruções de carregamento do fabricante indicadas no carregador.
5. Mantenha o nível de electrólito na bateria e verifi que-o após o carregamento. Adicione água destilada sempre que necessário.
B-34 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
PORTUGUÊS / B-35
MANUTENÇÃO
AVISO!
* Não retire a bateria da máquina se existirem resíduos no depósito de solução.
* Durante a operação de carregamento, forma-se gás de hidrogénio explosivo! Carregue as baterias apenas em locais bem
ventilados e com a tampa aberta. Afaste-se de chamas abertas ou faíscas eléctricas. Evite puxar o conector do carregador com
este ainda ligado, uma vez que irá provocar um arco eléctrico.
* As baterias são pesadas. Utilize um dispositivo de elevação com a capacidade nominal especifi cada.
* Retire sempre as jóias e use máscara e vestuário de protecção quando trabalhar junto de baterias.
* As baterias de chumbo-ácido produzem gases explosivos. Evite a formação de faíscas e chamas junto das baterias e carregue
estas últimas apenas em locais bem ventilados. NÃO FUME!
* Para prevenir explosões, desligue o conector AC da tomada antes de ligar ou desligar o conector DC no carregador.
* A caixa da bateria pode deslizar da empilhadora e provocar ferimentos pessoais graves ou danos no equipamento. Certifi que-se de
que a caixa da bateria está devidamente fi xada na forquilha da empilhadora. Conduza e trave com cuidado.
FIGURA 63 FIGURA 64
FIGURA 65 FIGURA 66
REMOÇÃO DA BATERIA
Para retirar a bateria:
1. Fig. 63 e 64. Levante a cobertura dianteira da máquina para aceder ao compartimento da bateria e rode a alavanca (A) para a direita.
2. Fig. 65. Desligue o conector de alimentação da bateria do conector de alimentação da máquina.
3. Fig. 66. Retire a bateria com um dispositivo de elevação com capacidade para 2000 libras (907 kg).
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-35
B-36 / PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
REMOÇÃO DA BATERIA COM A OPÇÃO DE DESLIZAMENTO
Para retirar a bateria:
1. Levante a cobertura dianteira da máquina para aceder ao compartimento da bateria.
2. Desligue o conector de alimentação da bateria do conector de alimentação da máquina.
3. Fig. 68. Alinhe os pinos de posicionamento (A) do carro de transporte da bateria com as ranhuras (B) existentes na estrutura e
bloqueie.
4. Fig. 69 e 70. Rode a alavanca da bateria (C) para a direita e faça deslizar a bateria para o carro de transporte.
FIGURA 67 FIGURA 68
FIGURA 69 FIGURA 70
B-36 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
PORTUGUÊS / B-37
MANUTENÇÃO
FIGURA 71 FIGURA 72
SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS DE LIMPEZA
1. Levante a cobertura da escova de limpeza, premindo o interruptor “Scrub Brush” (escova de limpeza) no painel de instrumentos.
2. Pressione os dispositivos de engate para soltar a escova de limpeza.
3. Retire a vassoura de limpeza usada (A).
4. Engate a vassoura de limpeza nova na posição correspondente.
SUBSTITUIÇÃO DE LUSTRADORES NUM IMPULSOR DE LUSTRADORES
Instale um lustrador novo em caso de desgaste ou sujidade. O modo de remoção e instalação da unidade do impulsor do lustrador é idêntico ao
da escova de limpeza (consulte “Substituição da escova de limpeza”).
1. O impulsor do lustrador é fi xado por um anel. Puxe o impulsor do lustrador directamente para baixo para o remover.
2. Retire o suporte do lustrador utilizando o arame de fi xação com mola.
3. Substitua o lustrador desgastado.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-37
B-38 / PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
FIGURA 73 FIGURA 74
FIGURA 75
SUBSTITUIÇÃO DO RODO TRASEIRO
A manutenção do rodo deve ser efectuada quando os rebordos interiores das pás começarem a fi car arredondados devido ao desgaste,
impedindo a acção de limpeza ou a recolha de água.
1. Fig. 73. Desaperte os quatro botões de alumínio (A).
2. Fig. 74. Retire o rodo e vire-o ao contrário para reparar as pás ou os rodízios. O sentido de montagem das pás do rodo pode ser
invertido para permitir a utilização de um rebordo não desgastado Retire as cavilhas de fi xação (B).
3. Instale as pás de modo a que a pá exterior fi que 3/16” (4,763 mm) mais comprida do que as pás interiores. Para este efeito, monte o
rebordo superior da pá contra a soldadura do rodo.
4. Volte a colocar a braçadeira do rodo e aperte o perno de fi xação.
B-38 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
PORTUGUÊS / B-39
MANUTENÇÃO
FIGURA 76
ESCOAMENTO DO DEPÓSITO DE RECOLHA
Desloque a máquina para uma zona de escoamento. Solte os botões da porta de limpeza do depósito de recolha (A) e empurre-a para a
esquerda conforme indicado na fi gura 76. Utilizando a mangueira de água, lave o fundo da porta de limpeza do depósito de recolha para retirar
as partículas de resíduos de maiores dimensões.
FIGURA 77 FIGURA 78
ESCOAMENTO DO DEPÓSITO DE SOLUÇÃO
Levante a cobertura do depósito de solução/recolha. Localize a mangueira de escoamento do depósito de solução (B) conforme indicado
na fi gura 77. Puxe a mangueira para fora conforme indicado na fi gura 78. Abra o bujão de descarga do depósito de solução e aguarde até o
depósito fi car vazio. Lave o depósito de solução com uma mangueira de água. Aperte o bujão e volte a instalar a mangueira de escoamento do
depósito de solução na posição correspondente.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-39
B-40 / PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
FIGURA 79
VASSOURA PRINCIPAL
Para evitar que as cerdas fi quem dobradas na mesma direcção e maximizar a vida útil da vassoura, é recomendável inverter regularmente a
posição da vassoura.
FIGURA 80
AJUSTE DA ALTURA DA VASSOURA PRINCIPAL
O botão de ajuste da vassoura principal (a), que regula a altura da vassoura para compensar o respectivo desgaste, encontra-se na parte
dianteira da máquina, conforme indicado na fi gura 80. Para baixar a vassoura principal, rode o botão para a esquerda (no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio). Quando pretender alterar o ajuste de altura da vassoura, é recomendável rodar o botão um passo de cada vez. Após a
regulação, volte a verifi car o padrão de varredura para determinar se é necessário algum ajuste adicional.
BOTÃO NO SENTIDO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO = AUMENTO DA LARGURA DO PADRÃO DE VARREDURA
BOTÃO NO SENTIDO CONTRÁRIO AO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO = REDUÇÃO DA LARGURA DO PADRÃO DE VARREDURA
B-40 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
PORTUGUÊS / B-41
MANUTENÇÃO
FIGURA 81
PORTA DE ACESSO À VASSOURA PRINCIPAL
A porta de acesso à vassoura principal (A) encontra-se à frente do pneu esquerdo da máquina, conforme indicado na fi gura 81. Esta porta
permite aceder à vassoura principal para trabalhos de manutenção ou inspecção. Para poder aceder, o depósito de resíduos tem de estar
elevado.
AVISO!
Engate o braço de segurança do depósito de resíduos quando aceder à vassoura principal.
FIGURA 82 FIGURA 83
SUBSTITUIÇÃO DA VASSOURA PRINCIPAL
A vassoura principal deve ser substituída quando as cerdas fi carem reduzidas a menos de 1 1/2” (3,81 cm). A vassoura principal é fi xada
na porta do lado direito. Esta funcionalidade permite retirar e instalar facilmente a vassoura principal sem necessidade de ferramentas ou
equipamento especiais. Eleve o depósito de resíduos para aceder ao compartimento da vassoura principal. Solte o botão da porta de acesso à
vassoura principal e abra a porta de acesso. Retire os botões do braço de elevação da vassoura (B), rodando-os para a esquerda, no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, conforme indicado nas fi guras 82 e 83.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-41
B-42 / PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
FIGURA 84 FIGURA 85
FIGURA 86 FIGURA 87
FIGURA 88
Retire o braço de elevação da vassoura (A) conforme indicado nas fi guras 84 e 85. Retire a vassoura principal da respectiva guia (B), expondo
o compartimento da vassoura, conforme indicado na fi gura 86. Verifi que e limpe o compartimento da vassoura principal antes de instalar a
vassoura nova. Insira a vassoura principal na respectiva guia conforme indicado na fi gura 87. Substitua o braço de elevação da vassoura e rode
os botões do braço (C) no sentido dos ponteiros do relógio para o apertar, conforme indicado na fi gura 88. Ajuste a vassoura principal para um
padrão de varredura de 1-1/2” a 2” (3,81-5,08 cm).
B-42 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
MANUTENÇÃO
PORTUGUÊS / B-43
VASSOURA LATERAL
O ângulo de varredura da vassoura lateral (Fig. 89) não é ajustável. Contudo,
é possível regular a altura da vassoura lateral para compensar o respectivo
desgaste. Verifi que e ajuste sempre o padrão de varredura após substituir a
vassoura lateral.
FIGURA 89
AJUSTE DA ALTURA DA VASSOURA LATERAL
Rode o botão de regulação da vassoura lateral (A) (Fig. 90) para alterar a
respectiva altura. Após a regulação, volte a verifi car se o padrão de varredura
está correcto.
FIGURA 90
Rode o botão de regulação no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
AUMENTAR a largura do padrão de varredura.
Rode o botão de regulação no sentido dos ponteiros do relógio para REDUZIR a
largura do padrão de varredura.
SUBSTITUIÇÃO DA VASSOURA LATERAL
Substitua a vassoura lateral (Fig. 91) quando as cerdas fi carem reduzidas a 3
inches (7,62 cm) de comprimento.
1. Estacione a máquina numa superfície plana, coloque o interruptor de chave
na posição “O” e accione o travão de estacionamento.
2. Coloque o interruptor da vassoura lateral na posição “UP” (em cima).
3. Retire o pino de travamento que fi xa a fl ange da vassoura ao veio do motor.
4. Desmonte a fl ange da vassoura, retirando os parafusos que fi xam a fl ange
à vassoura.
5. Monte a fl ange na vassoura nova e fi xe com os parafusos retirados.
6. Instale a vassoura nova no veio e insira o pino de travamento.
FIGURA 91
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-43
B-44 / PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
FIGURA 92 FIGURA 93
DEPÓSITO DE RESÍDUOS
O depósito de resíduos (Fig. 92) aloja o compartimento de resíduos, o fi ltro de controlo de pó e o defl ector de pó removível. Para maximizar o
desempenho e a vida útil, mantenha o depósito de resíduos limpo e inspeccione diariamente os vedantes e defl ectores. Limpe o depósito de
resíduos antes de estacionar a máquina no fi m do dia de trabalho. A limpeza do depósito de resíduos tornará muito mais simples a inspecção
dos vedantes e defl ectores e evitará a deterioração prematura dos respectivos componentes. Não armazene nem estacione a máquina durante
períodos de tempo prolongados com o depósito cheio de resíduos. Após esvaziar o depósito de resíduos, enxagúe-o com água.
FILTRO DE CONTROLO DE PÓ
Verifi que diariamente o fi ltro de controlo de pó (Fig. 93) quanto a danos e limpe-o, se necessário. Se o fi ltro estiver danifi cado, substitua-o
para evitar danos noutros componentes do sistema de controlo de pó. Inspeccione o fi ltro quanto a rasgões no material fi ltrante ou quanto
à acumulação de sujidade nas pregas. Um rasgão do material fi ltrante permitirá a passagem de sujidade pelo fi ltro, podendo ser facilmente
detectado como foco de sujidade na parte superior do fi ltro. É necessário substituir o fi ltro quando o sacudidor do fi ltro deixar de limpar
devidamente as pregas.
VERIFICAÇÃO DO FILTRO DE CONTROLO DE PÓ
1. Estacione a máquina numa superfície plana, coloque o interruptor de chave na posição “O” e accione o travão de estacionamento.
2. Levante a cobertura do depósito de resíduos para aceder ao compartimento do fi ltro.
3. Solte o dispositivo de engate do fi ltro, levante a moldura e retire o fi ltro.
4. Inspeccione o fi ltro de painel quanto a rasgões e limpe ou substitua, se necessário.
5. Reinstale o fi ltro, baixe a moldura e accione o engate do fi ltro.
6. Feche a cobertura do depósito de resíduos.
LIMPEZA DO FILTRO DE CONTROLO DE PÓ
Substitua o fi ltro de controlo de pó quando o sacudidor do fi ltro deixar de o limpar devidamente. O fi ltro pode ser limpo com ar comprimido a uma
pressão não superior a 100 PSI. Para limpar o fi ltro com ar comprimido, dirija o fl uxo de ar para a parte superior do painel de modo a remover a
sujidade acumulada nas pregas do fi ltro. Tenha cuidado para não danifi car o material fi ltrante durante a limpeza. O fi ltro também pode ser limpo
com uma solução de água e sabão. Se recorrer a este método de limpeza, não utilize o fi ltro enquanto não estiver completamente seco.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE CONTROLO DE PÓ EM CASO DE DANOS EVIDENTES
1. Estacione a máquina numa superfície plana, coloque o interruptor de chave na posição “O” e accione o travão de estacionamento.
2. Levante a cobertura do compartimento de resíduos para aceder ao compartimento do fi ltro.
3. Rode o engate da moldura articulada no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e levante a moldura.
4. Remova o painel fi ltrante.
5. Instale o fi ltro novo, baixe a moldura articulada e accione o engate.
6. Baixe a tampa do compartimento do fi ltro.
B-44 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
PORTUGUÊS / B-45
MANUTENÇÃO
DEFLECTORES DE PÓ
Os defl ectores de pó são muito importantes para os sistemas de limpeza e controlo de pó. Uma vez que são muito sensíveis a danos, devem ser
inspeccionados diariamente e mantidos em bom estado.
VERIFICAÇÃO DOS DEFLECTORES DE PÓ
Os defl ectores de pó são usados no alojamento da roda, na câmara da vassoura e na porta da vassoura. Inspeccione diariamente os defl ectores
e substitua qualquer defl ector que apresente sinais de desgaste ou deterioração. Todos os defl ectores devem ser substituídos se o desgaste
ou os danos existentes impedirem o seu funcionamento normal. Os defl ectores ajustáveis dispõem de orifícios de montagem ranhurados que
facilitam o ajuste.
AJUSTE DOS DEFLECTORES DE PÓ
Ajuste os defl ectores de modo a existir uma folga de 1/8” a 1/16” (3,175-1,588 mm) entre o piso e o rebordo inferior dos defl ectores. O ajuste do
defl ector traseiro é de 1/16” (1,588 mm) acima do piso.
1. Estacione a máquina numa superfície plana e accione o travão de estacionamento.
2. Solte os parafusos de fi xação do defl ector e ajuste-o de modo a manter uma folga de 1/16” a 1/8” (1,588-3,175 mm) em relação ao piso.
3. Aperte os parafusos de fi xação do defl ector enquanto segura o defl ector na posição correcta.
4. Conduza a máquina para uma superfície plana e volte a verifi car se os defl ectores mantêm uma folga adequada em relação ao piso.
ABASTECIMENTO DO RESERVATÓRIO HIDRÁULICO (Fig. 94)
1. O acesso ao reservatório hidráulico encontra-se no compartimento do motor.
2. Abra a tampa do fi ltro de ventilação do reservatório hidráulico (A).
3. Limpe os resíduos existentes no crivo da tampa do fi ltro de ventilação.
4. Abasteça o reservatório até o fl uido atingir a marca “FULL” (cheio) no indicador
de nível do fl uido hidráulico (B). O indicador de nível está situado na parte
central do reservatório hidráulico.
5. Feche a tampa do fi ltro de ventilação do reservatório hidráulico.
6. Feche a cobertura do compartimento do motor.
LIMPEZA DO SISTEMA HIDRÁULICO
1. Coloque uma lona de protecção no chão.
2. Conduza a máquina para cima da lona de protecção.
3. Accione o travão de estacionamento.
4. Abra a cobertura.
5. Coloque um recipiente por baixo da abertura de escoamento do reservatório para
recolher o fl uido. Incline o reservatório para fora.
6. Retire o bujão de purga. O fl uido do reservatório começará a sair.
Não utilize o fl uido retirado para reabastecer o reservatório hidráulico. Elimine o
fl uido usado.
7. Lave o interior do reservatório hidráulico com fl uido limpo.
8. Volte a colocar o bujão, retirado no passo 6, na abertura de escoamento do
reservatório e aperte-o. É necessário colocar um vedante para tubos roscados
no bujão.
9. Abra a tampa do fi ltro de ventilação.
10. Abasteça o reservatório com o novo fl uido ATF universal MOBIL ou Dextron
III equivalente. A capacidade do reservatório é de 4,7 galões (17,79 litros).
Abasteça até atingir a marca “FULL” do indicador de nível de fl uido.
11. Feche a tampa do fi ltro de ventilação.
12. Substitua a cobertura.
SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO FILTRANTE DE RETORNO (Fig. 95)
1. Substitua o elemento fi ltrante de retorno (C) após 250 horas de funcionamento da máquina.
2. Desaperte os dispositivos de fi xação da tampa da unidade do fi ltro e coloque de parte.
3. Retire a cobertura e a mola de compressão e coloque de parte.
4. Elimine o elemento fi ltrante usado.
5. Posicione o elemento fi ltrante novo no interior do corpo do fi ltro.
6. Posicione a mola de compressão. Limpe o íman da tampa para eliminar limalhas de metal ou resíduos.
7. Coloque o O-Ring (humedeça com fl uido hidráulico limpo) e a cobertura nas posições correspondentes.
8. Volte a apertar os dispositivos de fi xação na tampa do fi ltro.
9. Limpe o fl uido hidráulico eventualmente derramado do reservatório. O fl uido pode danifi car as superfícies pintadas da máquina.
FIGURA 94
FIGURA 95
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-45
B-46 / PORTUGUÊS
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSA PROVÁVELSOLUÇÃO
A máquina desloca-se
lentamente ou de forma
errática
A máquina não se desloca 1. Fusível queimado
Recolha de água
insufi ciente no rodo
Derrame de água do rodo1. Mau contacto das pás do rodo lateral com o
O rodo não retira a água
de alguns pontos
O rodo produz ruído
excessivo
1. Bateria com pouca carga
2. Arraste do travão
3. Ligação solta no pedal
4. Sobrecarga no circuito de transmissão
2. Bateria desligada
1. Depósito de recolha cheio
2. Desgaste ou danos no rodo
3. Obstrução na mangueira de aspiração ou na
ferramenta de recolha
4. Uniões soltas entre a mangueira de aspiração
e o rodo
5. Os motores de vácuo não funcionam
6. Filtro obstruído
7. Obstrução na câmara da bóia de vácuo
8. Corte da bóia de vácuo
9. Fuga de ar na mangueira e na ligação de
aspiração
10. Fuga de ar na tampa do depósito de recolha
e/ou na mangueira do colector
11. Mangueira ou bujão de purga com fugas ou
mal fechados
piso
2. Desgaste ou danos nas pás do rodo
3. Aplicação de demasiada solução antes de
efectuar viragens
4. Rotação das escovas no sentido inverso
1. Actuador de elevação mal ajustado
2. Rodas do rodo mal ajustadas
1. Desgaste ou danos nas pás1. Substituir
1. Carregar
2. Ajustar
3. Reparar
4. Eliminar a obstrução e colocar o pedal do acelerador na
posição neutra
1. Verifi car o fusível e substituir, se necessário
2. Ligar a bateria
1. Depósito vazio
2. Verifi car se existem cortes ou pontos de desgaste na pá
de borracha do rodo e substituir, se necessário
3. Desligar a mangueira de aspiração do rodo; lavar o rodo
e as mangueiras
4. Verifi car se as uniões das mangueiras estão frouxas ou
danifi cadas
5. Ligar o disjuntor ou reparar a união solta
6. Limpar o elemento fi ltrante no colector de vácuo
7. Limpar o metal perfurado em profundidade
8. Excesso de solução no depósito de recolha. Formação
excessiva de espuma, mudar de mistura química de
limpeza (use material aprovado pela Nilfi sk-Advance)
9. Reparar ou substituir a mangueira e a ligação
10. Reparar ou substituir o vedante ou a mangueira
11. Fechar, reparar ou substituir o bujão de purga do
depósito de recolha
1. Reajustar as pás para um contacto correcto
2. Substituir e ajustar
3. Cortar o fl uxo de solução 5-10ft (1,524-3,048 metros)
antes de virar
4. Verifi car as posições do interruptor
1. Ajustar
2. Ajustar
B-46 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSA PROVÁVELSOLUÇÃO
Acção de limpeza
insufi ciente
Derrame de água nos
lados da cobertura das
escovas
Varredura defi ciente1. Escova encravada
A função de varredura não
é accionada
Controlo de pó insufi ciente
na vassoura principal
O depósito de resíduos
não se eleva
1. Desgaste das escovas de limpeza
2. Método de utilização incorrecto
3. Agente ou mistura de limpeza incorrecto
4. Distribuição de solução insufi ciente
5. As escovas não rodam
1. Mau contacto dos amortecedores da cobertura
das escovas com o piso
2. Desgaste ou danos nas pás do rodo
3. Demasiada solução
2. Depósito de resíduos cheio
3. Vassoura mal ajustada
4. Desgaste ou danos nos defl ectores
5. Desgaste na vassoura
1. Depósito de resíduos elevado
2. Interruptor do depósito de resíduos mal
regulado
1. Desgaste nos defl ectores da câmara da
vassoura e do depósito de resíduos
2. Falha da ventoinha impulsora - chaveta do
eixo partida ou motor eléctrico não funciona
3. Filtro obstruído
1. Carga demasiado pesada
2. Actuador de elevação avariado
1. Inspeccionar as escovas. Substituir as escovas se
estiverem reduzidas a 3/4” (1,9 cm) ou menos.
2. Verifi car o método de limpeza, a pressão das escovas,
o fl uxo de solução e o agente de limpeza utilizado - todos
são importantes para o processo
3. Usar material recomendado pela Nilfi sk-Advance
4. Verifi car se existem obstruções no fi ltro de solução e
nas mangueiras de alimentação - limpar, se necessário.
Verifi car se as válvulas e o restante sistema de controlo de
solução funcionam correctamente.
5. Verifi car as ligações da cablagem
1. Reajustar as pás para um contacto correcto
2. Substituir e ajustar
3. Cortar o fl uxo de solução 5-10ft (1,524-3,048 metros)
antes de virar
1. Eliminar qualquer obstrução
2. Esvaziar
3. Consultar “Ajuste da vassoura” na secção de
manutenção
4. Inspeccionar quanto a danos - substituir ou ajustar de
acordo com as instruções da secção de manutenção
5. Inspeccionar quanto a danos ou desgaste - consultar a
secção de manutenção
1. Baixar o depósito de resíduos
2. Regular o interruptor do depósito de resíduos
1. Verifi car o estado dos defl ectores. Substituir os
defl ectores rasgados ou muito desgastados. Se não
estiverem danifi cados, os defl ectores laterais podem ser
ajustados.
2. Verifi car e reparar
3. Ligar o interruptor do sacudidor ou verifi car o fi ltro
1. Descarregar parte da carga
2. Reparar ou substituir o actuador
PORTUGUÊS / B-47
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - B-47
B-48 / PORTUGUÊS
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (conforme instalado e testado na unidade)
Modelo CR 1000 CR 1000 XL
Modelo N.º 56515850 56515852
Tensão, Bateria V 36 36
Capacidade da bateria AH 720 720
Grau de protecção IPX3 IPX3
Nível de pressão sonora:
(IEC 60335-2-72: Alteração em 2002. 1:2005, ISO 11201) dB(A)/20μPa 77.2 77.2
Nível de ruído (ISO 3744) Lwa 103 103
Peso total lbs/kg 3690 / 1661 3690 / 1661
Vibrações nos controlos manuais (ISO 5349-1) m/s
Vibrações no banco (EN 1032) m/s
Capacidade de inclinação
Transporte 14,1% (8°) 14,1% (8°)
Limpeza 10,5% (6°) 10,5% (6°)
Parti e assistenza tecnica ................................................................................................................................... C-3
Disimballaggio della macchina ........................................................................................................................... C-3
Segnaletica di sicurezza ..................................................................................................................................... C-4
Preparazione della macchina .................................................................................................................C-6 – C-8
Chiave di accensione .................................................................................................................................. C-10
Comando per l’avanzamento/la retromarcia ................................................................................................ C-10
Indicatore di carica della batteria e contaore ................................................................................................C-11
Comando dei fari/delle luci posteriori (opzionale) ........................................................................................ C-12
Avviso di apertura del contenitore dei detriti ................................................................................................ C-12
Comando dello scuotitore del fi ltro (solo sui modelli con sistema di controllo della polvere) ...................... C-13
Comando per il controllo della polvere ........................................................................................................ C-13
Comando della spazzola di pulizia .............................................................................................................. C-14
Comando del raschiatoio ............................................................................................................................. C-14
Indicatori di livello basso nel serbatoio della soluzione e di livello alto nel serbatoio di recupero ............... C-15
Comando di sollevamento del contenitore dei detriti ................................................................................... C-16
Comando delle spazzole cilindriche principale e laterale ............................................................................ C-16
Comando dell’asta di nebulizzazione/aspirazione (opzionale) .................................................................... C-17
Manopole di regolazione per le spazzole cilindriche principale e laterale ................................................... C-18
Manopola di controllo del fl usso .................................................................................................................. C-19
Pedale e freno di stazionamento ................................................................................................................. C-20
Regolazione della posizione del sedile ........................................................................................................ C-21
Dispositivi di sicurezza del sedile ................................................................................................................ C-21
Istruzioni per l’uso ...............................................................................................................................C-22 – C-30
Lista di controllo pre-operativa .................................................................................................................... C-22
Riempimento del serbatoio della soluzione ................................................................................................. C-22
Avvio della macchina ................................................................................................................................... C-23
Trasporto della macchina ............................................................................................................................ C-23
Modalità di pulizia standard ed ESP ............................................................................................................ C-24
Suggerimenti per la pulizia .......................................................................................................................... C-25
Lista di controllo post-operativa ................................................................................................................... C-26
Scarico del serbatoio di recupero .....................................................................................................C-26 – C-27
Ispezione della spazzola cilindrica principale e delle spazzole di pulizia .................................................... C-28
Ispezione dei raschiatoi ............................................................................................................................... C-29
Uso della manopola del sistema di controllo della polvere .......................................................................... C-30
Controllo del livello dell’olio idraulico ........................................................................................................... C-30
Scheda di servizio ............................................................................................................................C-31 – C-32
Precauzioni relative alla manutenzione ....................................................................................................... C-33
Ricarica della batteria .................................................................................................................................. C-34
Rimozione della batteria ...................................................................................................................C-35 – C-36
Sostituzione delle spazzole di pulizia .......................................................................................................... C-37
Sostituzione del raschiatoio posteriore ........................................................................................................ C-38
Scarico dei serbatoi di recupero e della soluzione ...................................................................................... C-39
Manutenzione della spazzola cilindrica principale ............................................................................C-40 – C-42
Manutenzione della spazzola cilindrica laterale .......................................................................................... C-43
Manutenzione del fi ltro del sistema di controllo della polvere ..................................................................... C-44
Manutenzione dei lembi per la polvere ........................................................................................................ C-45
Manutenzione del sistema idraulico ............................................................................................................ C-45
Risoluzione dei problemi ....................................................................................................................C-46 – C-47
Specifi che tecniche ........................................................................................................................................ C-48
C-2 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
ITALIANO / C-3
INTRODUZIONE
Questo manuale ha lo scopo di consentire all’utente di sfruttare al meglio la propria Spazzatrice / pulitrice Nilfi sk-Advance™. Prima di utilizzare
la macchina, leggere attentamente e integralmente il presente manuale. I riferimenti a “destra” e “sinistra” riportati nel presente manuale si
riferiscono a tali posizioni, viste dal sedile dell’operatore.
PARTI E ASSISTENZA TECNICA
Eventuali riparazioni devono essere effettuate dal Centro Assistenza Autorizzato Nilfi sk-Advance della propria zona. Tale centro impiega personale
d’assistenza addestrato in fabbrica e possiede uno stock di parti di ricambio ed accessori originali Nilfi sk-Advance.
Per eventuali riparazioni o assistenza, rivolgersi a uno dei CONCESSIONARI INDUSTRIALI NILFISK-ADVANCE indicati di seguito. Specifi care il
modello e il numero di serie della macchina per la quale si richiede assistenza.
(Rivenditore, apporre qui l’adesivo per l’assistenza.)
TARGA
Il numero di modello e il numero di serie della macchina acquistata sono indicati sulla targa posta sulla parete della postazione dell’operatore. Tali
dati sono richiesti al momento dell’ordinazione delle parti di ricambio. Quale riferimento futuro, riportare nello spazio sottostante il numero del
modello e il numero di serie della macchina.
MODELLO _____________________________________________
NUMERO DI SERIE ______________________________________
Nota: fare riferimento al manuale dell’operatore e al manuale di manutenzione del produttore del motore forniti separatamente per informazioni più
dettagliate sulle specifi che del motore e l’assistenza.
DISIMBALLAGGIO
Al momento della consegna, ispezionare accuratamente la cassa di imballaggio e la macchina per accertarsi che non siano danneggiate. In caso
di danni evidenti, conservare tutte le parti della cassa di spedizione in modo che possano essere ispezionate dalla società addetta al trasporto
della macchina. Per presentare eventuali reclami per danni causati durante il trasporto contattare immediatamente la società addetta al trasporto.
1 Dopo aver tolto la cassa, levare i blocchi di legno in prossimità delle ruote e qualsiasi fascetta di fi ssaggio.
2 Controllare il livello dell’olio idraulico.
3 Seguire le istruzioni riportate alla sezione “Preparazione della macchina” del presente manuale, quindi inserire la batteria.
4 Porre una rampa accanto alla parte anteriore del pallet.
5 Leggere attentamente le istruzioni riportate nelle sezioni Comandi e Istruzioni per l’uso del presente manuale. Guidare piano la macchina in
avanti, scendendo dalla rampa fi no al pavimento. Tenere leggermente premuto il pedale del freno fi nché la macchina scende dal pallet.
ATTENZIONE!
Azionare la macchina con estrema ATTENZIONE. Prima di utilizzare la macchina, è importante essere perfettamente a conoscenza di tutte le
istruzioni operative. In caso di domande, contattare il proprio supervisore o il Concessionario Industriale Nilfi sk-Advance della zona.
Nel caso di malfunzionamento della macchina, non provare a rettifi care il problema, a meno che il proprio supervisore non abbia dato indicazioni
in tal senso. Interpellare un meccanico qualifi cato dell’azienda o un addetto all’assistenza del Concessionario Nilfi sk-Advance, affi nché apporti le
necessarie rettifi che alla macchina.
Usare estrema cautela nell’utilizzo di questa macchina. Vestiti larghi, capelli lunghi e gioielli possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
Ruotare l’interruttore a chiave su OFF, quindi togliere la chiave prima di eseguire gli interventi di manutenzione alla macchina. Usare buon senso,
attenersi alle norme di sicurezza e prestare attenzione alle decalcomanie gialle sulla macchina.
Far avanzare la macchina lentamente sulle superfi ci inclinate. Il pedale d’azionamento controllerà la velocità della macchina durante la discesa di
pendii. NON sterzare sulle superfi ci inclinate; procedere in linea retta in salita o in discesa.
FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL - C-3
C-4 / ITALIANO
SEGNALETICA DI SICUREZZA
SIMBOLI
Nilfi sk-Advance utilizza i simboli sotto riportati per segnalare situazioni di potenziale pericolo. Leggere attentamente queste informazioni e
adottare le misure necessarie per proteggere persone e apparecchiature.
PERICOLO!
Segnala un rischio immediato che può causare lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA!
Richiama l’attenzione su una situazione che può causare lesioni personali gravi.
ATTENZIONE!
Richiama l’attenzione su una situazione che può causare lesioni personali di minore entità, oppure danni alla macchina o ad altre apparecchiature.
Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
ISTRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA
Di seguito sono riportate avvertenze e segnalazioni specifi che di pericolo, allo scopo di prevenire potenziali rischi di danni alla macchina o di
lesioni alle persone.
AVVERTENZA!
* La macchina deve essere usata solo da personale autorizzato ed adeguatamente addestrato.
* Durante lo spostamento della macchina su rampe o superfi ci inclinate, evitare arresti improvvisi se si sta trasportando un carico. Evitare
svolte brusche e improvvise. Utilizzare la bassa velocità quando si guida in discesa.
*Tenere la batteria a debita distanza da scintille, fi amme e materiali che emettono fumo. Nel corso del normale funzionamento fuoriescono
gas esplosivi.
*Durante il processo di carica della batteria, si forma idrogeno altamente esplosivo. Procedere quindi alla carica della batteria solamente in
zone ben ventilate, lontano da fi amme libere. Non fumare durante le operazioni di carica della batteria.
* Non indossare gioielli quando si lavora nelle vicinanze di componenti elettrici.
* Prima di sostituire le spazzole e prima di aprire qualsiasi pannello di accesso, ruotare la chiave di accensione in posizione di spento (O) e
rimuoverla
* Non lavorare mai sotto la macchina senza supporti o blocchi di sicurezza che sostengano la macchina.
* Non spargere detergenti infi ammabili, non mettere in funzione la macchina sopra o vicino a questi detergenti, né azionarla in aree in cui
siano presenti sostanze esplosive.
* Evitare di pulire la macchina con sistemi di lavaggio a pressione.
* Utilizzare solamente le spazzole fornite in dotazione all’apparecchio o le spazzole specifi cate nel manuale d’istruzioni. L’utilizzo di spazzole
diverse potrebbe compromettere la sicurezza d’uso.
ATTENZIONE!
* La macchina non è omologata per l’utilizzo su strade e vie pubbliche.
* La macchina non è idonea per aspirare polveri pericolose.
* Usare con cautela dischi scarifi catori e mole. Nilfi sk-Advance non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali danni alle superfi ci dei
pavimenti causati da dischi scarifi catori o mole.
* Quando la macchina è in funzione, accertarsi che non possa causare pericoli ad altre persone, in particolare ai bambini.
* Prima di eseguire qualsiasi tipo di manutenzione, leggere attentamente tutte le istruzioni relative all’intervento da effettuare.
* Non lasciare la macchina incustodita senza aver prima girato la chiave di accensione in posizione di spento (O), aver rimosso la chiave e
azionato il freno di stazionamento.
* Girare la chiave d’accensione in posizione di spento (O) prima di sostituire le spazzole e di aprire qualsiasi pannello d’accesso.
* Verifi care che capelli, gioielli o vestiti larghi non possano impigliarsi nelle parti in movimento.
* Prestare attenzione durante i trasferimenti della macchina in condizioni al di sotto della temperatura di congelamento. L’acqua presente nel
serbatoio della soluzione, nel serbatoio di recupero o nei tubi fl essibili potrebbe congelarsi.
* La batteria deve essere rimossa dalla macchina prima di procedere alla sua demolizione. Lo smaltimento della batteria deve essere
effettuato in condizioni di sicurezza e in conformità alle norme ambientali locali.
* Non utilizzare su superfi ci con pendenza superiore a quanto indicato sulla macchina.
* Prima di utilizzare la macchina, posizionare tutti i portelli e i coperchi come indicato nel manuale d’istruzioni.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
C-4 - FORM NO. 56041723 - CR 1000 / CR 1000 XL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.