Сертификатзасъответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериенномер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακόςαριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийныйномер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Годинанапроизводство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Certificat de conformitate
Заявлениеосоответствии
Överensstämmelsecertifikat
Certifikát súladu
Certifikat o ustreznosti
Uyumluluk sertifikası
SCRUBBER-DRYER
CA 551
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo firmante certifica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
EC Machinery Directive 2006/42/ECEN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349
EC Low Voltage Directive 2006/95/ECEN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366
EC EMC Directive 2004/108/ECEN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
Manufacturer: Nilfisk-Advance S.p.A.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
Technical file compiled by the manufacturer
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen
direktiflere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG ........................................................................................................................... 2
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG .......................................................................................................................... 2
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ............................................................................................................................................ 2
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 2
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN .......................................................................................................... 3
BETRIEB ........................................................................................................................................................................ 10
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS .................................................................................................................................... 10
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN ...................................................................................................................................11
GERÄT IN BETRIEB (WASCHEN/TROCKNEN) ........................................................................................................................... 12
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG .............................................................................................................................................. 13
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS ......................................................................................................................................... 13
ERSTE BETRIEBSZEIT ................................................................................................................................................................ 13
BETRIEBSSTUNDEN DES GERÄTS ÜBERPRÜFEN .................................................................................................................. 14
PRÜFUNG DES NETZKABELS .................................................................................................................................................... 14
Die in Klammern angegebenen Nummern beziehen sich auf die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ dargestellten Bauteile.
ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG
Diese Betriebsanleitung stellt der Bedienperson alle für den zweckmäßigen, eigenständigen und gefahrlosen Gebrauch des
Geräts erforderlichen Informationen zu Verfügung. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung,
Ersatzteilen und Verschrottung.
Vor allen Arbeiten an und mit dem Gerät haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilfi sk.
ADRESSATEN
Diese Betriebsanleitung richtet sich sowohl an die Bedienperson als auch an das für die Gerätewartung ausgebildete Fachpersonal.
Bedienpersonen dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltenen Arbeiten ausführen. Nilfi sk haftet nicht für Schäden, die
durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG
Die Betriebsanleitung ist in der Nähe des Geräts in der dafür vorgesehen Mappe, geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die
Lesbarkeit beeinträchtigen könnten, aufzubewahren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die mit dem Gerät gelieferte Konformitätserklärung bescheinigt, dass das Gerät den geltenden Rechtsvorschriften entspricht.
ANMERKUNG
Das Original der Konformitätserklärung ist in zweifacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen
enthalten.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Gerätemodell sind auf dem Schild (31) angegeben.
Das Gerätebaujahr ist in der Konformitätserklärung enthalten und entspricht ferner den ersten beiden Ziffern der Seriennummer des
Geräts.
Diese Informationen sind für die Bestellung von Ersatzteilen erforderlich. Bitte notieren Sie hier die Gerätedaten.
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an einen
Nilfi sk-Kundendienst. Immer originale Ersatzteile und Zubehörteile benutzen.
Wenden Sie sich an Nilfi sk für Wartung oder die Bestellung von Ersatzteilen und Zubehörteilen und geben Sie immer das Modell
und die Seriennummer an.
2
909 6754 000(3)2010-03 ACA 551
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN
Nilfi sk entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle als erforderlich erachteten Änderungen und
Verbesserungen vorzunehmen. Nilfi sk ist nicht verpfl ichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen.
Jegliche Änderung und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen muss von Nilfi sk ausdrücklich genehmigt und darf nur von
Nilfi sk vorgenommen werden.
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Dieser Schrubbautomat wurde für die Reinigung (Waschen und Trocknen) von glatten und kompakten Fußböden in bürgerlichen
und industriellen Umgebungen entworfen und hergestellt, deren Sicherheitsbedingungen durch einen Fachbediener kontrolliert
worden sind.
Der Schrubbautomat ist zum Waschen von Teppichen bzw. Teppichboden nicht passend.
HINWEIS
Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts, rückwärts, vorn, hinten, rechts und
links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition mit den Händen am Schubbügel (2).
AUSPACKEN/LIEFERUNG
Beim Auspacken des Geräts sind die auf der Verpackung angegebenen Anweisungen gewissenhaft zu befolgen.
Bei Gerätelieferung sorgfältig prüfen, ob Verpackung und Gerät beim Transport beschädigt wurden. Liegen offensichtliche
Beschädigungen vor, Verpackung aufbewahren, damit sie der Spediteur, der die Lieferung durchgeführt hat, in Augenschein
nehmen kann. Für Schadenersatzleistungen unverzüglich mit der Transportfi rma in Verbindung setzen.
Überprüfen, ob der Lieferumfang des Geräts nachstehender Liste entspricht:
Technische Unterlagen:1.
Betriebsanleitung des Schrubbautomaten•
Ersatzteilliste des Schrubbautomaten•
SICHERHEIT
Folgende Symbole weisen auf potentielle Gefahren hin. Lesen Sie diese Informationen stets aufmerksam und ergreifen Sie die zum
Schutz von Personen und Gegenständen erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen.
Zur Unfallverhütung ist die Mitarbeit der Bedienperson unabdingbar. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht greifen, wenn die
Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag voll zu leisten. Die meisten Unfälle, die im Betrieb, am Arbeitsplatz oder beim Transport
geschehen können, sind auf das Nichteinhalten von Grundvorsichtsmaßnahmen zurückzuführen. Aufmerksame und umsichtige
Bedienpersonen sind daher der beste Schutz vor Unfällen und für die Wirksamkeit jeglicher Unfallverhütungsmaßnahmen
unverzichtbar.
BENUTZTE SYMBOLE
GEFAHR!
Bezeichnet eine, auch potenziell tödliche, Gefahr für die Bedienperson.
ACHTUNG!
Deutet eine hohe Unfallgefahr für Personen oder Schäden an Gegenständen an.
HINWEIS!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung in Bezug auf wichtige oder nützliche Funktionen. Widmen Sie
Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, die höchste Aufmerksamkeit.
ANMERKUNG
Bezeichnet einen Anmerkung zu wichtigen oder nützlichen Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Weist darauf hin, dass vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Betriebsanleitung zu konsultieren ist.
CA 551909 6754 000(3)2010-03 A
3
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
ALLGEMEINE HINWEISE
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf die potentielle Gefahr von Geräte- und Personenschäden angeführt.
GEFAHR!
Immer das Netzkabel lösen wenn die Maschine nicht benutzt wird, vor der Wartung, wenn Sie Bürste/ –
Padhalter/Pad auswechseln oder bevor Sie ein Zutrittspult öffnen.
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem und angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet werden. –
Die Gerätebedienung durch Kinder und Behinderte ist verboten.
Bei Arbeiten in der Nähe von elektrischen Bauteilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen. –
Nicht ohne geeignete stabile Sicherheitsstützen unter dem angehobenen Gerät arbeiten. –
Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive –
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe befi nden.
ACHTUNG!
Vor der Verwendung des Geräts sämtliche Klappen und/oder Deckel schließen. –
Dieses Gerät ist mit einem abgeschirmten Netzkabel und entsprechendem Schutzkontaktstecker –
ausgerüstet. Bei Störungen oder blockierter Gerätelektrik vermindert die Erdung das Stromschlagrisiko.
Der Stecker muss in eine geeignete, den geltenden Vorschriften entsprechende Schutzkontaktsteckdose –
gesteckt werden.
Falsches Anschließen kann Stromschläge verursachen. Bei Zweifeln hinsichtlich der Erdung der zu –
verwendenden Steckdose wenden Sie sich bitte an einen Fachtechniker.
Gerätestecker nicht manipulieren. Passt der Stecker nicht in die Steckdose, muss ein Fachtechniker eine den –
geltenden Vorschriften entsprechende Schutzkontaktsteckdose anbringen.
Bevor das Netzkabel an das Stromnetz anzuschließen, muss die Frequenz und die Spannung auf dem –
Serienschild der Maschine mit der Netzspannung kontrolliert werden.
Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel von der Steckdose trennen. Um das Gerät von der Steckdose zu –
trennen, am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
Stecker oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren. –
Vor dem Trennen des Geräts von der Steckdose alle Bedienelemente ausschalten. –
Das Netzkabel regelmäßig auf Schäden, wie Schnitte, Risse oder Kabelalterung, prüfen. Weist es Schäden –
auf, Kabel vor der erneuten Geräteverwendung austauschen.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Nilfi sk-Kundendienst ausgetauscht werden. –
Das Netzkabel nicht zum Ziehen oder Fortbewegen des Geräts und nicht als „Griff“ verwenden. Das –
Netzkabel nicht in Türen einklemmen und nicht über raue Oberfl ächen oder scharfe Kanten ziehen. Mit dem
Gerät nicht über das Netzkabel fahren.
Die rotierenden Bürsten dürfen nicht mit dem Netzkabel in Berührung kommen. –
Das Netzkabel von heißen Oberfl ächen fernhalten. –
Zur Verringerung der Brand-, Stromschlag- bzw. Verletzungsgefahr das unbeaufsichtigte Gerät nicht ans –
Stromnetz angeschlossen lassen. Bei Nichtbenutzung und vor Wartungsarbeiten Gerät vom Stromnetz
trennen.
Das Gerät sowohl während des Betriebs als auch bei Stillstand stets vor Sonne, Regen und anderen –
Witterungen schützen. Das Gerät in trockenen geschützten Räumen abstellen: Dieses Gerät ist nur für den
Trockenbetrieb geeignet und darf nicht unter feuchten Bedingungen in Außenbereichen eingesetzt oder
abgestellt werden.
Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Wird das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet, ist besondere –
Aufmerksamkeit erforderlich.
Das Gerät nur für die in dieser Anleitung angegebenen Zwecke einsetzen. Nur von Nilfi sk empfohlene –
Zubehörteile verwenden.
4
909 6754 000(3)2010-03 ACA 551
BETRIEBSANLEITUNG
ACHTUNG!
Angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite –
Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen können.
Das unbeaufsichtigte Gerät gegen unbeabsichtigtes Wegrollen sichern. –
Gerät nicht auf geneigten Flächen einsetzen. –
Das Gerät nicht in stark staubiger Umgebung verwenden. –
Bei der Geräteverwendung darauf achten, dass weder Personen- noch Sachschäden entstehen. –
Nicht gegen Regale oder Gerüste stoßen, vor allem wenn Gegenstände herunterfallen könnten. –
Keine Flüssigkeitsbehälter auf dem Gerät abstellen. Getränkehalter benutzen. –
Das Gerät nur bei Temperaturen zwischen 0 °C und +40 °C verwenden. –
Die Lagertemperatur des Geräts muss zwischen 0 °C und +40 °C liegen. –
Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30 % und 95 % betragen. –
Bei der Verwendung von Bodenreinigungsmitteln Anweisungen und Hinweise auf der jeweiligen Verpackung –
beachten.
Vor dem Umgang mit Bodenreinigungsmitteln geeignete Schutzhandschuhe anziehen. –
Das Gerät nicht als Transportmittel verwenden. –
Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Bürste/Pad bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen. –
Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keinen Wasserlöscher verwenden. –
Die Schutzvorrichtungen des Geräts keinesfalls beschädigen. Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung –
sind gewissenhaft zu befolgen.
Keine Gegenstände durch Öffnungen in das Gerät fallen lassen. Sind Öffnungen verstopft, Gerät nicht –
verwenden. Geräteöffnungen frei von Staub, Fasern, Haaren und anderen Fremdkörpern halten, die den
Luftstrom verringern können.
Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern. –
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf öffentlichen Straßen und Wegen zugelassen. –
Das Gerät bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt nur mit Vorsicht transportieren. Das im –
Schmutzwassertank oder in den Leitungen vorhandene Wasser könnte gefrieren und das Gerät schwer
beschädigen.
Nur im Lieferumfang enthaltene oder in der Betriebsanleitung angeführte Bürsten und Pads verwenden. Die –
Verwendung von anderen Bürsten oder Pads kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Bei Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht auf mangelnde Gerätewartung zurückzuführen sind. –
Gegebenenfalls Fachpersonal bzw. autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
Wenn das Gerät –
nicht richtig funktioniert, •
beschädigt ist, •
an ungewöhnlichen Stellen Schaum oder Wasser verliert, •
im Freien abgestellt und der Witterung ausgesetzt war, •
nass geworden oder ins Wasser gefallen ist, •
Gerät sofort abstellen und an einen Nilfi sk-Kundendienst oder Fachpersonal wenden.
Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets ORIGINALERSATZTEILE beim Kundendienst oder einem –
autorisierten Vertragshändler anfordern.
Um die Sicherheit und eine gute Leistung zu gewährleisten, ist die planmäßige Wartung, die in einem –
bestimmten Kapitel dieser Anleitung vorgesehen ist, vom Fachpersonal bzw. autorisiertem Kundendienst
durchzuführen.
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen. –
Das Gerät nicht mit direktem oder unter Druck stehendem Wasserstrahl oder mit ätzenden Reinigungsmitteln –
säubern.
Das Gerät enthält giftige bzw. schädliche Stoffe (elektronische Bauteile etc.), für die eine Entsorgung durch –
entsprechende Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am Ende
seiner Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgen!
DEUTSCH
CA 551909 6754 000(3)2010-03 A
5
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
GERÄTEBESCHREIBUNG
GERÄTEAUFBAU
Bedienfeld1.
Schubbügel2.
Netzkabel3.
Netzkabelhalter4.
Hinterer Auffüllstutzen der Reinigungslösung5.
Ausziehbarer Wassereinfüllschlauch (optional)6.
Hebel Sauglippe anheben/absenken7.
Pedal Kopf anheben/absenken8.
Pedal in Stellung Kopf angehoben8a.
Pedal in Stellung Kopf abgesenkt8b.
Hinterrad lenkbar9.
Vorderräder auf feststehender Achse10.
Ansaugrohr Sauglippe11.
Schmutzwasserablassrohr12.
Standrohr und Ablass der Reinigungslösung13.
Bürsten-/Padhalterkopf14.
Bürste/Padhalter15.
Reinigungslösungstank16.
Schmutzwassertank17.
Schmutzwassertankdeckel18.
Handschuhfach19.
Dokumentenhalter (optional)20.
Schalter Bürste/Padhalter51.
Schalter Ansauganlage52.
Stundenzähler (optional)53.
Schalter für die Einstellung des Reinigungslösungsfl usses54.
Schalter Waschwassermenge erhöhen54a.
Schalter Waschwassermenge verringern54b.
Balkenanzeige Reinigungslösungsfl uss54c.
54
BETRIEBSANLEITUNG
53
51
DEUTSCH
52
54a
54c
54b
S311302
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG
Neben den mit der Grundausführung gelieferten Bauteilen sind je nach spezifi scher Geräteverwendung folgende Zubehörteile/
Sonderausstattungen lieferbar:
Bürsten aus verschiedenen Werkstoffen als die Standardbürsten1.
Pads aus anderen Materialen hinsichtlich der Standardausrüstung2.
Gummis der Sauglippe aus Polyurethan3.
Vorder- und Hinterräder aus verschiedenen Werkstoffen4.
Betriebsstundenzähler5.
Ausziehbares Rohr für die Wasserladung6.
Dokumenthalter7.
Bitte setzen Sie sich für weitere Informationen zu den obengenannten Zubehörteilen/Sonderaustattungen mit einem Händler Ihrer
Wahl in Verbindung.
CA 551909 6754 000(3)2010-03 A
7
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
TECHNISCHE DATEN
BezeichnungWert
Stromversorgung230 V, 50-60 Hz
Gerätehöhe1.088 mm
Kapazität Reinigungslösungstank58 Liter
Kapazität Schmutzwassertank60 Liter
Durchmesser Vorderräder auf feststehender Achse250 mm
Spezifi scher Bodendruck Vorder- und Hinterräder1,0 N/mm
Durchmesser hintere Lenkräder100 mm
Motorleistung Ansauganlage550 W
Maximale Steigfähigkeit2%
Schalldruckpegel am Ohr der Bedienperson (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)67,3 dB(A) ± 3 dB(A)
Vom Gerät emittierter Schallleistungspegel (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)84 dB(A)
Schwingungspegel am Arm der Bedienperson (ISO 5349-1)< 2,5 m/s
Saugdruck Ansauganlagekreis1.316 mm H2O
Arbeitsbreite530 mm
2
- 4,3 N/mm
2
2
Breite der Sauglippe760 mm
Gerätelänge (maximal)1.306 mm
Gerätebreite ohne Sauglippe541 mm
Durchmesser Bürste530 mm
Gewicht mit leerem Tank131 kg
Gewicht mit gefülltem Tank189 kg
Leistung Bürstenmotor1.100 W - 50-60 Hz
Drehgeschwindigkeit Bürste150 U/min
Druck Bürste30 kg
8
909 6754 000(3)2010-03 ACA 551
SCHALTPLAN
Legende
C1Filterkondensator
EB1 Elektronikkarte Wasserfl usskontrolle
EV1Elektroventil Wasser
F1Sicherung Elektronikkarte
FL1Netzfi lter
FRMaschinenrahmen
HMStundenzähler (optional)
HSErdungsschraube
M1Bürsten-/Padhaltermotor
M2Ansauganlagenmotor
PLNetzstecker
SW1Schalter Bürste/Padhalter
SW2Schalter Ansauganlage
BETRIEBSANLEITUNG
Farbcodes
BKSchwarz
BUHellblau
BNBraun
GNGrün
GYGrau
OGOrange
PKRosa
RDRot
VTViolett
WHWeiß
YEGelb
DEUTSCH
PL
BN (1)
YE-GN
BU (2)
FL1
3
1
BN (1)
HM
BU (2)
1
2
C1
SW2
BN (1)
BU (2)
SW1
4
2
BN (1)
BU (2)
BN (1)
YE-GN
BU (2)
M2
M1
EV1
BN (1)
YE-GN
BU (2)
124365
7
F1
EB1
HS
CA 551909 6754 000(3)2010-03 A
YE-GN
FR
S311303
9
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
BETRIEB
ACHTUNG!
An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht:
GEFAHR –
ACHTUNG –
HINWEIS –
NACHSCHLAGEN –
Während des Lesens dieser Anleitung hat sich die Bedienperson die Bedeutung der auf den Aufklebern abgebildeten Symbole
einzuprägen.
Die Aufkleber keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS
Installation/Entfernung der Bürsten/Padhalter
Die Bürste (A, Abb. 1) oder der Padhalter (B) unter dem Kopf (14) stellen.1.
Den Kopf mit dem Pedal (8) auf die Bürste/den Padhalter absenken.2.
Netzkabel (3) ans Stromnetz anschließen.3.
Zum Einrasten der Bürste oder des Padhalters Schalter (51) einige Sekunden betätigen.4.
ACHTUNG!
Schalter (51) nicht zu lange gedrückt halten, da sich das Gerät sonst in Bewegung setzt.
Um die Bürste/Padhalter zu entfernen, den Kopf mittels des Pedals (8) heben, dann die Bürste/Padhalter von der Nabe 5.
manuell entfernen durch ihn entgegen der Drehrichtung zu drehen.
Abbildung 1
Erhältliche Bürsten-/Padtypen und Leitfaden für ihre Anwendung (Vorschläge)
Die Sauglippe (21) installieren und sie mit den Handrädern (22) befestigen, schließlich das Ansaugrohr (11) an die Sauglippe 1.
verbinden.
Mit dem Handrad (23) die Sauglippe so einstellen, dass das Hintergummi den Fußboden über der ganzen Länge berührt und 2.
dass das Vordergummi leicht vom Fußboden abgehoben ist.
Reinigungslösungstank befüllen
Durch den Einfüllstutzen (5) Tank (16) mit einer für die auszuführenden Arbeiten geeigneten Reinigungslösung befüllen.1.
Reinigungslösungstank nicht vollständig befüllen, sondern einige Zentimeter bis zum Rand freilassen. Das Rohr (13) als
Bezug benutzen.
Bei der Zubereitung der Reinigungslösung stets die auf dem Etikett des verwendeten chemischen Produkts angegebenen
Verdünnungshinweise beachten.
Die Temperatur der Reinigungslösung darf 40 °C nicht überschreiten.
HINWEIS!
Nur für das eingesetzte Gerät geeignete fl üssige, schaumarme und nicht brennbare Reinigungsmittel
verwenden.
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN
Gerät einschalten
Gerät wie im vorstehenden Abschnitt erläutert vorbereiten.1.
Gerät mit den Händen am Schubbügel (2) vorwärts schieben und zum Arbeitsplatz gehen.2.
Netzkabel (3) ans Stromnetz anschließen.3.
ACHTUNG!
Bevor das Netzkabel an das Stromnetz anzuschließen, muss die Frequenz und die Spannung auf dem
Serienschild der Maschine mit der Netzspannung kontrolliert werden.
Sauglippe (21) mit dem Hebel (7) absenken.4.
Den Bürsten-/Padhalterkopf mittels des Pedals (8) senken.5.
Die Schalter der Bürste/des Padhalters (51) und der Ansauganlage (52) betätigen.6.
Die Schalter für die Dosierung der Reinigungslösung (54) je nach Notwendigkeit und auszuführender Reinigung betätigen.7.
Mit der Reinigungsarbeit anfangen und die Maschine mit dem Lenkrad (2) bewegen.8.
Gerät abstellen
Die Maschine mit der Lenkstange (2) abstellen.1.
Schalter (51) und (52) betätigen und Bürste/Padhalter sowie Ansauganlage ausschalten.2.
Netzkabel (3) vom Stromnetz lösen und auf den Halter (4) wickeln.3.
Die Bürsten-/Padhalterkopf mittels des Pedals (8) heben.4.
Die Sauglippe (21) mit dem Hebel (7) heben.5.
Sicherstellen, dass sich das Gerät nicht selbsttätig in Bewegung setzten kann.6.
CA 551909 6754 000(3)2010-03 A
11
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
GERÄT IN BETRIEB (WASCHEN/TROCKNEN)
Gerät wie in vorstehendem Absatz erläutert einschalten.1.
Falls erforderlich, die Schalter für die Dosierung der Reinigungslösung (54) je nach Notwendigkeit und auszuführender 2.
Reinigung betätigen.
Falls erforderlich, Gerät anhalten und Sterngriff Sauglippenausgleich (23) nachstellen.3.
Falls erforderlich, Gerät anhalten und Sterngriff (37) drehen: Durch Drehen im oder gegen den Uhrzeigersinn wird die 4.
Geradlinigkeit des Gerätevorschubs eingestellt.
Falls erforderlich, die Maschine abstellen und das Einstellhandrad der Vorschubgeschwindigkeit der Maschine (38) drehen und 5.
dabei wie folgt vorgehen:
gegen den Uhrzeigersinn drehen um die Vorschubgeschwindigkeit zu erhöhen;•
im Uhrzeigersinn drehen um die Vorschubgeschwindigkeit zu verringern.•
ANMERKUNG
Damit auch die Bodenränder an den Wänden einwandfrei gereinigt/getrocknet werden, empfi ehlt Nilfi sk, mit der rechten
Geräteseite wie auf Abbildung 2 an die Ränder heranzufahren.
A
B
Abbildung 2
HINWEIS!
Um die zu reinigende Bodenfl äche nicht zu beschädigen, Bürsten/Padhalter bei stehendem Gerät nicht in
Betrieb lassen.
TANKS ENTLEEREN
Ein automatischer Schwimmerverschluss (33) blockiert die Ansauganlage, wenn der Schmutzwassertank (17) voll ist.
Eine Blockierung der Ansauganlage ist bemerkbar durch eine unerwartete Steigerung der Geräuschfrequenz des Motors der
Ansauganlage, außerdem wird der Fußboden nicht getrocknet.
HINWEIS!
Blockiert die Ansauganlage unvorhergesehen (z.B. wenn der Schwimmer aufgrund eines ruckartigen
Verschiebens des Geräts vorzeitig eingreift), muss sie, damit sie wieder normal funktioniert, ausgeschaltet
werden: Schalter (52) betätigen, Deckel (18) öffnen und sicherstellen, dass der Schwimmer im Ansauggitter (33)
bis zum Wasserstand abgesunken ist. Danach Deckel (18) schließen, Schalter (52) betätigen und Ansauganlage
wieder einschalten.
Ist der Schmutzwassertank (17) voll, wie folgt entleeren.
Schmutzwassertank entleeren
Gerät abschalten.1.
Netzkabel (3) vom Stromnetz lösen und auf den Halter (4) wickeln.2.
Die Bürsten-/Padhalterkopf mittels des Pedals (8) heben.3.
Die Sauglippe (25) mit dem Hebel (7) heben.4.
Das Gerät in den Entsorgungsbereich schieben.5.
Schmutzwassertank mit dem Schlauch (12) entleeren. Nach dem Entleeren den Tank mit Frischwasser spülen. Falls 6.
vorhanden, das ausziehbare Rohr (6) benutzen.
P100106A
Reinigungslösungstank entleeren
Die vorhergehende Punkte von 1 bis 5 befolgen.1.
Den Reinigungslösungstank mit dem Schlauch (13) entleeren. Nach dem Entleeren den Tank mit Frischwasser spülen.2.
12
909 6754 000(3)2010-03 ACA 551
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG
Am Arbeitsende vor dem Abstellen des Geräts:
Die Bürste/Padhalter entfernen und wie in dem spezifi schen angegeben Abschnitt vorgehen.1.
Die Tanks (16 und 17) entleeren und wie in den spezifi schen angegebenen Abschnitten vorgehen.2.
Nach der Gerätebenutzung die vorgesehenen Wartungsarbeiten (siehe Kapitel „Wartung“) durchführen.3.
Bürste/Padhalter und Sauglippe anheben oder entfernen und Gerät an einem trockenen und sauberen Ort abstellen.4.
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS
Wird das Gerät für mehr als 30 Tage nicht verwendet, Gerät wie folgt vorbereiten:
Wie im Abschnitt „Nach der Gerätebenutzung“ erläutert vorgehen.1.
ERSTE BETRIEBSZEIT
Nach den ersten 8 Betriebsstunden die Spannung der Befestigungs- und Verbindungselemente des Geräts überprüfen. Alle
sichtbaren Teile auf Unversehrtheit und Dichtigkeit prüfen.
WARTUNG
Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleistet Betriebsdauer und höchste Funktionssicherheit des Geräts.
Nachfolgend wird die Übersichtstabelle planmäßige Wartung wiedergegeben. In Abhängigkeit von bestimmten Arbeitsbedingungen
können die Wartungsintervalle variieren. Sämtliche Abweichungen sind vom Wartungspersonal festzulegen.
ACHTUNG!
Wartungsbearbeitungen sind bei ausgeschaltetem Gerät und mit vom Stromnetz getrenntem Netzkabel
durchzuführen.
Lesen Sie weiterhin sorgfältig alle Anweisungen aus dem Kapitel „Sicherheit“, bevor die
Wartungsbearbeitungen auszuführen.
Alle planmäßigen und außerordentlichen Wartungsarbeiten sind nur vom Fachpersonal bzw. einem autorisierten Kundendienst
durchzuführen.
In dieser Anleitung sind nach der Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung nur die einfachen und meist vorkommenden
Wartungsverfahren wieder gegeben.
Für die Arbeitsschritte der anderen Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle „planmäßige Wartung“ vorgesehen sind, siehe
Service-Anleitung bei den zahlreichen Kundendienststellen.
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG
Arbeitsvorgang
Täglich, nach der Maschinenbenutzung
Sauglippe reinigen
Bürste/Pad reinigen
Tanks und Ansauggitter mit Schwimmer reinigen und
Deckeldichtung überprüfen
Sauglippengummis überprüfen und austauschen
Reinigungslösungsfi lter reinigen
Filter Ansauganlagenmotor reinigen
Muttern- und Schraubenspannung überprüfen(1)
Prüfung und Ersetzung der Kohlebürsten der Motoren der Bürste/
Padhalter
Kohlebürsten des Ansauganlagenmotors überprüfen oder
austauschen
Und nach den ersten 8 Betriebsstunden.(1)
Von einem autorisierten Nilfi sk-Kundendienst durchzuführende Wartungsarbeiten.(2)
Täglich, nach der
Gerätebenutzung
WöchentlichHalbjährlichJährlich
(2)
(2)
CA 551909 6754 000(3)2010-03 A
13
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
BETRIEBSSTUNDEN DES GERÄTS ÜBERPRÜFEN
(Nur wenn das Gerät mit einem Stundenzähler ausgerüstet ist)
Netzkabel (3) ans Stromnetz anschließen.1.
Schalter (52) betätigen und auf dem Stundenzähler (53) die Gesamtanzahl der Betriebsstunden des Geräts (Waschen/2.
Trocknen) ablesen.
Den Schalter (52) wieder drücken.3.
Netzkabel (3) vom Stromnetz lösen und auf den Halter (4) wickeln.4.
PRÜFUNG DES NETZKABELS
Prüfen sorgfältig dass das Kabel und der betreffende Stecker keine Zeichen von Abreibung, Schnitte, Risse oder andere 1.
Schäden aufweisen.
Sind das Netzkabel und der entsprechende Stecker beschädigt, vor der erneuten Gerätebenutzung einen Nilfi sk-Kundendienst
kontaktieren.
SAUGLIPPE REINIGEN
ANMERKUNG
Damit der Boden gut abtrocknet, muss die Sauglippe sauber und die Sauglippengummis müssen unversehrt sein.
HINWEIS!
Aufgrund möglicher Abfälle mit scharfen Kanten empfi ehlt es sich, bei der Reinigung der Sauglippe
Arbeitshandschuhe zu tragen.
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Netzkabel (3) vom Stromnetz lösen und auf den Halter (4) wickeln.2.
Sauglippe (21) mit dem Hebel (7) absenken.3.
Sterngriffe (22) lösen und Sauglippe (21) abnehmen.4.
Ansaugrohr (11) von der Sauglippe abnehmen.5.
Die Sauglippe aus Stahl (Abb. 2 ) oder aus Aluminium (Abb. 3) waschen und reinigen. Insbesondere die Räume (A, Abb. 6.
2 oder 3) und das Loch (B) reinigen. Überprüfen, ob der vordere (C) und der hintere Gummi (D) unversehrt sind und keine
Schnitte oder Risse aufweisen, gegebenenfalls austauschen (siehe nachstehender Absatz).
Die Sauglippe in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus einbauen.7.
14
909 6754 000(3)2010-03 ACA 551
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
SAUGLIPPENGUMMIS ÜBERPRÜFEN UND AUSTAUSCHEN
Die Sauglippe (Abb. 3) reinigen, und dabei wie angegeben im vorhergehenden Abschnitt vorgehen.1.
Prüfen dass der Saum (E, Abb. 3) des Vordergummis (C) und der Saum (F) des Hintergummis (D) gleichzeitig auf einem 2.
fl achen Fußboden über ihre ganze Länge ruhen, ansonsten in der Höhe wie folgt beschrieben einstellen:
Den Zugstab (G) entfernen und die Befestiger (M) lösen, das Hintergummi (D) einstellen und die Befestiger ankuppeln und •
den Zugstab installieren.
Sterngriffe (I) lösen und vorderen Gummi (C) einstellen. Sterngriffe wieder festdrehen.•
Überprüfen, ob der vordere (C) und der hintere Gummi (D) unversehrt sind und keine Schnitte oder Risse aufweisen, 3.
gegebenenfalls wie folgt austauschen. Überprüfen, ob die Vorderkante (J) des hinteren Gummis verschlissen ist.
Gegebenenfalls Gummi umdrehen und eine der drei unversehrten Kanten als Vorderkante verwenden. Sind auch die anderen
drei Kanten abgenutzt, Gummi wie folgt austauschen:
austauschen. Gummi in umgekehrter Reihenfolge einbauen.
Sterngriffe (I) aufdrehen, Haltestreifen (L) abnehmen und vorderen Gummi (C) austauschen. Gummi in umgekehrter •
Reihenfolge einbauen.
Nach dem Austauschen (oder Umdrehen) der Gummis, Höhe, wie im vorstehenden Punkt erläutert, einstellen.
Ansaugrohr (11) an die Sauglippe anschließen.4.
Sauglippe (21) montieren und Sterngriffe (22) festdrehen.5.
Falls erforderlich, Sterngriff Sauglippenausgleich (23) einstellen.6.
I
C
L
D
K
A
M
B
I
J
F
I
C
D
A
G
E
M
Abbildung 3
S311306
CA 551909 6754 000(3)2010-03 A
15
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
BÜRSTE/PAD REINIGEN
HINWEIS!
Aufgrund möglicher Abfälle mit scharfen Kanten empfi ehlt es sich, bei der Reinigung der Bürste/des Pads
Arbeitshandschuhe zu tragen.
Bürste/Pad, wie im Kapitel „Betrieb“ erläutert, ausbauen.1.
Die Bürste/Pad mit Wasser und Reinigungsmittel reinigen und waschen.2.
Überprüfen, ob die Borsten der Bürste unversehrt und nicht übermäßig abgenutzt sind, gegebenenfalls Bürste austauschen.3.
TANKS UND ANSAUGGITTER MIT SCHWIMMER REINIGEN UND DECKELDICHTUNG ÜBERPRÜFEN
Netzkabel (3) vom Stromnetz lösen und auf den Halter (4) wickeln.1.
Das Gerät in den Entsorgungsbereich schieben.2.
Den Deckel (18) in der Waschposition (L, Abb. 4) bringen.3.
Den Deckel (A), die Tanks (B und C) und das Ansauggitter mit automatischem Schwimmverschluss (D) mit klarem Wasser 4.
reinigen und waschen.
Das Wasser aus den Tanks mit den Röhren (12 und 13) auslassen.
Falls nötig, die Befestiger (E) lösen, das Gitter (D) öffnen und den Schwimmer (F) hervorholen, sorgfältig reinigen und wieder 5.
installieren.
Die Unversehrtheit der Deckeldichtung (G) des Tanks prüfen.6.
ANMERKUNG
Mit der Dichtung (G) wird der für das Ansaugen des Schmutzwassers erforderliche Unterdruck im Tank aufgebaut.
Falls erforderlich, Dichtung (G) aus ihrem Sitz (H) herausnehmen und auswechseln. Beim Einbau der neuen Dichtung den
Dichtungsstoß (I) wie auf der Abbildung in der Mitte der Hinterseite positionieren.
Überprüfen, ob die gesamte Aufl agefl äche (J) der Dichtung (G) unversehrt ist und die Dichtigkeit gewährleistet.7.
Überprüfen, ob die Ausgleichsöffnung (K) verstopft ist. Gegebenenfalls reinigen.8.
ANMERKUNG
Das Loch (K), erlaubt den Luftausgleich in dem Zwischenraum des Deckels, und trägt zur Bildung des Saugdruckes in
dem Tank bei.
Den Deckel (A) schließen.9.
L
K
G
A
I
G
H
B
J
C
D
E
16
E
F
Abbildung 4
S311307
909 6754 000(3)2010-03 ACA 551
FILTER DES ANSAUGANLAGENMOTORS
REINIGEN
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.1.
Netzkabel (3) vom Stromnetz trennen.2.
Die Befestigungsplatte (36) des Sammelwassertanks 3.
entfernen.
Schmutzwassertank öffnen.4.
Falls nötig, das Wasser aus dem Tank durch das Rohr 5.
ablassen,um den Filter zu überprüfen.
Überprüfen, ob der Vorfi lter sauber ist. Falls erforderlich, 6.
Vorfi lter mit Wasser und Druckluft reinigen und wieder
einbauen.
Schritte 1. 2. 3. und 4. rückläufi g durchführen.7.
BETRIEBSANLEITUNG
C
F
E
DEUTSCH
A
B
REINIGUNGSLÖSUNGSFILTER REINIGEN
Netzkabel (3) vom Stromnetz lösen und auf den Halter (4) 1.
wickeln.
Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.2.
Das Reinigungslösungsventil (A, Abb. 5) schließen. Das 3.
Ventil befi ndet sich unter dem Gerät hinter dem linken
Hinterrad. Das Ventil (A) ist geschlossen, wenn es sich
gegenüber der Leitung in Stellung (B) befi ndet. In Stellung
(C) ist es geöffnet.
Durchsichtigen Deckel (D) abnehmen und Siebfi lter (E) 4.
entfernen. Es reinigen und in den Halter (F) anbringen.
ANMERKUNG
Die kleine Filtergewebe (E) richtig in den Sitz (G) des
Halters (F) stellen.
Den Hahn (A) öffnen.5.
SICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN/AUSTAUSCHEN
Das Netzkabel (3) vom Stromnetz trennen ohne ihn auf 1.
den Halter (4) aufzuwickeln.
Schmutzwasserablassrohr (12) verschieben.2.
Das Netzkabel (3) von dem Halter (4) entfernen.3.
Die Schrauben (A, Abb. 6) entfernen und vorsichtig die 4.
Tafel (B) verschieben.
Die nachfolgende Sicherung prüfen/ersetzen:5.
Sicherung F1, Elektronikkarte: (1 A)C)
Die Punkte von 2 bis 4 in umgekehrte Reihenfolge 6.
ausführen.
A
B
A
D
G
E
Abbildung 5
S311308
C
A
A
Abbildung 6
CA 551909 6754 000(3)2010-03 A
S311309
17
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
FEHLERSUCHE
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Die Motoren funktionieren nicht.Netzkabel oder Stecker gebrochen.Das Kabel ersetzen.
Ungenügende Ansaugung des
Sammelwassers.
Ungenügender Reinigungslösungsfl uss zu den
Bürsten.
Streifen verursacht durch die Sauglippe.Schmutz anwesend unter den Gummis der
Schmutzwassertank voll.Tank entleeren.
Schlauch von der Sauglippe gelöst.Anschließen.
Ansauggitter verstopft bzw. Schwimmer beim
Schließen.
Sauglippe schmutzig bzw. Sauglippengummis
abgenutzt oder beschädigt.
Tankdeckel nicht richtig geschlossen bzw.
Dichtung abgenutzt.
Gummis der Sauglippe abgenutzt, gerissen
oder abgesplittert.
Sauglippe nicht mit dem Sterngriff eingestellt.Ausgleichen.
Das Gitter reinigen und der Schwimmer prüfen.
Reinigen und Sauglippe prüfen.
Den Deckel richtig schließen oder die Dichtung
ersetzen.
Den Tank reinigen.
Abfälle entfernen.
Gummis austauschen.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit einem Nilfi sk-Kundendienst in Verbindung, bei dem die Service-Anleitung
erhältlich ist.
VERSCHROTTUNG
Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen.
Vor der Geräteverschrottung sind folgende Bauteile/Werkstoffe zu entfernen und zu trennen sowie gemäß
Umweltschutzvorschriften gesondert zu entsorgen:
Bürsten/Pads –
Kunststoffl eitungen und -teile –
Elektrische und elektronische Teile (*) –
Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Teile an die örtliche Nilfi sk-(*)
Niederlassung.
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2
CONSERVATION DU MANUEL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION DE CONFORMITE ................................................................................................................................................ 2
AUTRES MANUELS DE REFERENCE ........................................................................................................................................... 2
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 2
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ......................................................................................................................................... 3
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 6
STRUCTURE DE LA MACHINE ...................................................................................................................................................... 6
TABLEAU DE BORD ....................................................................................................................................................................... 7
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ......................................................................................................................... 10
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE .........................................................................................................................11
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE) ........................................................................................................................... 12
VIDANGE DES RESERVOIRS ...................................................................................................................................................... 12
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 13
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 13
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION ......................................................................................................................................... 13
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME ............................................................................................................................................ 13
CONTROLE DES HEURES DE TRAVAIL DE LA MACHINE ........................................................................................................ 14
CONTROLE DU CABLE D’ALIMENTATION ................................................................................................................................. 14
NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE ............................................................................................................................................. 14
CONTROLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L’EMBOUCHURE .............................................. 15
NETTOYAGE DE LA BROSSE / DISQUE ..................................................................................................................................... 16
NETTOYAGE DES RESERVOIRS, DE LA GRILLE D’ASPIRATION AVEC FLOTTEUR ET CONTROLE DU JOINT
D’ETANCHEITE DU COUVERCLE ............................................................................................................................................... 16
NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR DU SYSTEME D’ASPIRATION ..................................................................................... 17
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION ............................................................................................................................... 17
CONTROLE / REMPLACEMENT DES FUSIBLES ....................................................................................................................... 17
DEPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 18
MISE A LA FERRAILLE ................................................................................................................................................. 18
CA 551909 6754 000(3)2010-03 A
1
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afi n qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations concernant l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifi és doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfi sk pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifi és. Nilfi sk ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le Manuel opérateur doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La Déclaration de Conformité originelle est contenue en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (31).
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour noter
les données d’identifi cation de la machine.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk) –
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) –
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifi é ou directement aux Services
après-vente Nilfi sk. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfi sk en spécifi ant toujours le modèle et le
numéro de série de la machine.
2
909 6754 000(3)2010-03 ACA 551
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfi sk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifi cations et des améliorations
lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifi er les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modifi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfi sk.
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette autolaveuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses et solides, en milieux civils et
industriels, en conditions de complète sécurité, par un opérateur qualifi é.
L’autolaveuse n’est pas adaptée au lavage de tapis ou moquettes.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur en position de conduite, les mains sur le guidon (2).
DEBALLAGE / LIVRAISON
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l’emballage.
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré.
Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante :
Documentation technique :1.
Manuel d’utilisation de l’autolaveuse•
Catalogue de pièces de rechange de l’autolaveuse•
SECURITE
On utilise les symboles suivants pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter effi cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique un risque potentiel d’accident pour les personnes ou de dommage matériel.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux
segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Manuel opérateur avant toute opération.
CA 551909 6754 000(3)2010-03 A
3
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.