OsvČdþení o shodČ
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertifikat
Declaración de conformidad
Vastavussertifikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Ɇɨɞɟɥ / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / ȂȠȞIJȑȜȠ / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Ɇɨɞɟɥɶ / Modell / Model / Model / Model :
Ɍɢɩ / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / ȉȪʌȠȢ /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Ɍɢɩ / Typ /
Typ / Tip / Tip :
ɋɟɪɢɟɧ ɧɨɦɟɪ / Výrobní þíslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ ȈİȚȡȚĮțȩȢ ĮȡȚșȝȩȢ / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / SƝrijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / ɋɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ / Serienummer / Výrobné þíslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Ƚɨɞɢɧɚ ɧɚ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɨ / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / DzIJȠȢ țĮIJĮıțİȣȒȢ / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaĠiei / Ƚɨɞ ɜɵɩɭɫɤɚ / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/ømal yılı :
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedþuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
EC Machinery Directive 98/37/ECEN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349
EC Low Voltage Directive 73/23/EECEN 60335-1, EN 60335-2-72
EC EMC Directive 89/336/EECEN 55014-1, EN 55014-2, EN 50366
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
Manufacturer: Nilfisk-Advance S.p.a.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
Aúa÷ıda ømzası olan kiúi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aúa÷ıda verilen
direktiflere ve standartlara uygunlukta imal
edildi÷ini onaylar.
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................. 2
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................ 2
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ............................................................................................................................................ 2
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 2
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN .......................................................................................................... 2
BETRIEB .......................................................................................................................................................................... 9
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS ...................................................................................................................................... 9
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN .................................................................................................................................. 10
GERÄT IN BETRIEB (WASCHEN/TROCKNEN) ............................................................................................................................11
TRANSPORT/PARKEN DES GERÄTS ..........................................................................................................................................11
ENTLEERUNG DER TANKS ..........................................................................................................................................................11
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG .............................................................................................................................................. 12
LANGE STILLEGUNG DES GERÄTS ........................................................................................................................................... 12
ERSTE BETRIEBSZEIT ................................................................................................................................................................ 12
Die in Klammern wiedergegebenen Nummern beziehen sich auf die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ dargestellten
Bauteile.
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Nilfi sk Schrubbautomaten entschieden haben.
Der Nilfi sk Schrubbautomat CA 331 ist ein effektives und hochwertiges Gerät zur Bodenreinigung.
Der Schrubbautomat verfügt über zwei rotierende Bürsten und eine Arbeitsbreite von 330 mm.
Eine vordere und eine hintere Sauglippe reinigen den Boden, während gleichzeitig eine Saugvorrichtung das Waschwasser vom
Boden aufnimmt.
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG
Diese Betriebsanleitung stellt der Bedienperson alle für den zweckmäßigen, eigenständigen und gefahrlosen Gebrauch des
Gerätes erforderlichen Informationen zu Verfügung. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung,
Ersatzteilen und Verschrottung.
Vor allen Arbeiten am und mit dem Gerät haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilfi sk.
ADRESSATEN
Dieses Betriebsanleitung richtet sich sowohl an die Bedienperson als auch an das für die Gerätewartung ausgebildete
Fachpersonal.
Bedienpersonen dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltenen Arbeiten ausführen. Nilfi sk haftet nicht für Schäden, die
durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG
Die Betriebsanleitung ist in der Nähe des Geräts in der dafür vorgesehen Mappe, geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die
Lesbarkeit beeinträchtigen könnten, aufzubewahren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die mit dem Gerät gelieferte Konformitätserklärung bescheinigt, dass das Gerät den geltenden Rechtsvorschriften entspricht.
HINWEIS
Das Original der Konformitätserklärung ist in zweifacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen
enthalten.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Gerätemodell sind auf dem Schild (1) angegeben.
Das Gerätebaujahr ist in der Konformitätserklärung enthalten und entspricht ferner den ersten beiden Ziffern der Seriennummer des
Gerätes.
Diese Informationen sind für die Bestellung von Ersatzteilen erforderlich. Bitte notieren Sie hier die Gerätedaten.
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an den
Nilfi sk-Kundendienst. Immer originale Ersatz- und Zubehörteile verwenden.
Der Nilfi sk-Kundendienst steht Ihnen für technischen Kundendienst und die Bestellung von Ersatz- und Zubehörteilen zur
Verfügung. Bitte immer Modell und Seriennummer angeben.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN
Nilfi sk entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle für erforderlich gehaltenen Änderungen und
Verbesserungen vorzunehmen. Nilfi sk ist nicht verpfl ichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen.
Sämtliche Änderungen und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen müssen/muss von Nilfi sk ausdrücklich genehmigt und
durchgeführt werden.
2
9097264000(1)2008-02 ACA 331
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Dieser Schrubbautomat wurde für die Reinigung (Waschen und Trocknen) von glatten und festen Fußböden im privaten und
industriellen Bereich und die Bedienung durch Fachpersonal entwickelt und nach erfolgter Sicherheitsprüfung gebaut.
Der Schrubbautomat ist nicht für die Reinigung von Teppichen oder Teppichböden geeignet.
HINWEIS
Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts, rückwärts, vorn, hinten, rechts und
links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition mit den Händen am Schubbügel (2).
AUSPACKEN/LIEFERUNG
Beim Auspacken des Geräts die auf der Verpackung angegebenen Anweisungen gewissenhaft befolgen.
Bei Lieferung sorgfältig prüfen, ob Verpackung und Gerät beim Transport nicht beschädigt wurden. Liegen offensichtliche
Beschädigungen vor, Verpackung aufbewahren, damit sie der Spediteur, der die Lieferung durchgeführt hat, in Augenschein
nehmen kann. Unverzüglich mit der Transportfi rma in Verbindung setzen, um eine Schadenersatzforderung zu stellen.
Überprüfen, ob folgende Teile geliefert wurden:
Betriebsanleitung des Schrubbautomaten
–
Ersatzteilliste des Schrubbautomaten
–
SICHERHEIT
Folgende Symbole weisen auf potentielle Gefahren hin. Lesen Sie diese Informationen stets aufmerksam und ergreifen Sie zum
Schutz von Personen und Gegenständen die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen.
Zur Unfallverhütung ist die Mitarbeit der Bedienperson unabdingbar. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht greifen,
wenn die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag voll zu leisten. Die meisten Unfälle in Betrieben, am Arbeitsplatz oder
während des Transports werden dadurch verursacht, dass grundlegendste Vorsichtsmaßnahmen nicht beachtet werden.
Aufmerksame und vorsichtige Bedienpersonen sind daher der beste Schutz vor Unfällen und für die Wirksamkeit jeglicher
Unfallverhütungsmaßnahmen unverzichtbar.
BENUTZTE SYMBOLE
GEFAHR!
Bezeichnet eine für die Bedienperson potenziell tödliche Gefahr.
ACHTUNG!
Bezeichnet die Gefahr von Personenschäden.
HINWEIS!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung zu Schlüsselfunktionen bzw. nützlichen Funktionen.
Widmen Sie Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, höchste Aufmerksamkeit.
HINWEIS
Bezeichnet eine Anmerkung zu wichtigen oder nützlichen Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten Betriebsanleitung konsultieren.
ALLGEMEINE HINWEISE
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf die potentielle Gefahr von Geräte- und Personenschäden angeführt.
GEFAHR!
Wird das Gerät nicht benutzt, vor Wartungsarbeiten, beim Austausch von Bürste oder Padhalter oder vor
–
dem Öffnen einer Geräteklappe, stets Netzkabel abziehen.
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem und angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet werden.
–
Die Bedienung des Gerätes durch Kinder und Behinderte ist strengstens verboten.
Bei Arbeiten in der Nähe von elektrischen Bauteilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen.
–
Nicht ohne geeignete und feste Sicherheitsstützen unter dem angehobenen Gerät arbeiten.
–
Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive
–
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe befi nden.
CA 3319097264000(1)2008-02 A
3
DEUTSCH
ACHTUNG!
Dieses Gerät ist mit einem abgeschirmten Netzkabel und entsprechendem Schutzkontaktstecker
–
ausgerüstet. Bei Störungen oder wenn das Gerät nicht mehr elektrisch bedient werden kann, vermindert die
Erdung das Stromschlagrisiko.
Der Stecker muss in eine geeignete den geltenden Vorschriften entsprechende Schutzkontaktsteckdose
–
gesteckt werden.
Falscher Anschluss kann Stromschläge verursachen. Bei Zweifeln, ob die zu verwendende Steckdose
–
geerdet ist, wenden Sie sich an einen Fachtechniker.
Gerätestecker nicht manipulieren. Passt der Stecker nicht in die Steckdose, muss ein Fachtechniker eine
–
den geltenden Vorschriften entsprechende Schutzkontaktsteckdose anbringen.
Vor dem Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz ist zu prüfen, ob Frequenz und Spannung auf dem
–
Gerätetypenschild (1) der Netzspannung entsprechen.
Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel von der Steckdose lösen. Um das Gerät von der Steckdose zu
–
trennen, am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
Stecker oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren.
–
Vor dem Trennen des Gerätes von der Steckdose alle Bedienelemente ausschalten.
–
Das Netzkabel regelmäßig auf Schäden, Schnitte, Risse etc. prüfen. Bei Schäden am Netzkabel, Netzkabel
–
vor der Wiederbenutzung austauschen.
Um jegliche Gefahr beim Austausch des beschädigten Netzkabels zu vermeiden, wenden Sie sich an einen
–
Nilfi sk-Kundendienst oder an Fachpersonal.
Das Netzkabel nicht zum Ziehen oder Fortbewegen des Geräts und nicht als „Griff“ verwenden. Das
–
Netzkabel nicht mit einer Tür einklemmen und nicht über spitze Oberfl ächen oder scharfe Kanten ziehen.
Mit dem Gerät nicht über das Netzkabel fahren.
Die Bürsten dürfen nicht mit dem Netzkabel in Berührung kommen.
–
Das Netzkabel von heißen Oberfl ächen fernhalten.
–
Zur Verringerung der Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr das unbeaufsichtigte Gerät nicht am
–
Stromnetz angeschlossen lassen. Bei Nichtbenutzung und vor Wartungsarbeiten das Gerät vom Stromnetz
trennen.
Das Gerät sowohl während der Bedienung als auch bei Stillstand stets vor Sonne, Regen und anderen
–
Witterungen schützen. Das Gerät in trockenen geschützten Räumen abstellen.
Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Wird das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet, ist besondere
–
Aufmerksamkeit erforderlich.
Das Gerät nur für die in dieser Anleitung angegebenen Zwecke einsetzen. Nur von Nilfi sk empfohlene
–
Zubehörteile verwenden.
Angemessenen Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite
–
Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, ohne sicherzustellen, dass es sich nicht in Bewegung setzen kann.
–
Das Gerät nicht auf Oberfl ächen mit einer stärkeren als der angegebenen Neigung einsetzen.
–
Das Gerät nicht in stark staubiger Umgebung verwenden.
–
Bei der Verwendung dieses Geräts darauf achten, dass weder Personen- noch Sachschäden entstehen.
–
Nicht gegen Möbelstücke, Regale oder Baugerüste stoßen, vor allem wenn die Gefahr von
–
herunterfallenden Gegenständen entsteht.
Keine Flüssigkeitsbehälter auf dem Gerät abstellen.
–
Die Gebrauchstemperatur des Geräts muss zwischen 0 °C und +40 °C liegen.
–
Die Lagertemperatur des Geräts muss zwischen 0 °C und +40 °C liegen.
–
Die Feuchtigkeit muss zwischen 30 % und 95 % liegen.
–
BETRIEBSANLEITUNG
4
9097264000(1)2008-02 ACA 331
BETRIEBSANLEITUNG
ACHTUNG!
Das Gerät nicht als Transportmittel verwenden.
–
Das Gerät nicht auf höheren Rampen oder stärkeren Neigungen als den erlaubten einsetzen.
–
Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Bürste/Pad bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen.
–
Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keinen Wasserlöscher verwenden.
–
Die Schutzvorrichtungen des Gerätes keinesfalls beschädigen. Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung
–
gewissenhaft befolgen.
Keine Gegenstände durch Öffnungen in das Gerät fallen lassen. Sind Öffnungen verstopft, Gerät nicht
–
verwenden. Öffnungen frei von Staub, Fasern, Haare und jeglichen anderen Fremdkörpern, die den
Luftstrom behindern können, halten.
Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern.
–
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf öffentlichen Straßen oder Wegen zugelassen.
–
Beim Transport des Geräts bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt mit Vorsicht vorgehen. Das im
–
Schmutzwassertank oder in den Leitungen vorhandene Wasser könnte gefrieren und das Gerät schwer
beschädigen.
Nur mit dem Gerät gelieferte oder in der Betriebsanleitung angegebene Bürsten und Pads verwenden. Die
–
Verwendung von anderen Bürsten oder Pads kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Bei Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht durch fehlende Wartung verursacht wurden.
–
Andernfalls Fachpersonal bzw. den autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
Wenn das Gerät
–
nicht richtig funktioniert,
•
beschädigt ist,
•
unnormale Leckagen von Schaum oder Wasser aufweist,
•
im Freien abgestellt worden ist und der Witterung ausgesetzt war,
•
nass geworden oder ins Wasser gefallen ist,
•
Gerät sofort abstellen und an einen Nilfi sk-Kundendienst oder Fachpersonal wenden.
Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets ORIGINALERSATZTEILE beim Kundendienst oder einem
–
autorisierten Vertragshändler anfordern.
Zur Gewährleistung von Sicherheit und Leistung die im entsprechenden Kapitel dieser Betriebsanleitung
–
vorgesehene planmäßige Wartung von Fachpersonal oder einem autorisiertem Kundendienst durchführen
lassen.
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen.
–
Das Gerät nicht mit direktem oder unter Druck stehendem Wasserstrahl oder mit ätzenden
–
Reinigungsmitteln säubern.
Das Gerät enthält giftige bzw. schädliche Stoffe (elektronische Bauteile etc.), für die eine Entsorgung durch
–
entsprechende Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am Ende
seiner Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgen!
5b. Programm: Bürstenbetätigung - Öffnung Durchfl uss
Reinigungslösung
5c. Programm: Einschalten Ansauganlage
5d. Programm: Waschen Teppichboden und Saugfuß
(optional)
Hauptschalter
6.
Netzkabelhalter
7.
Räder auf feststehender Achse
8.
Kopf Bürstenhalter und Sauglippen
9.
Netzkabel
10.
Schnellverbindung Zuleitung Reinigungslösung zur Pumpe
11.
Vordere Sauglippe
12.
Hintere Sauglippe
13.
Reinigungslösungstank
14.
14a. Reinigungslösungstank (offen)
Durchsichtiger Deckel mit Ansauggitter
15.
Schmutzwassertank
16.
Zuleitung Reinigungslösung
17.
Einfülldeckel Reinigungslösungstank
18.
Ablassschraube Schmutzwassertank
19.
Ansaugrohr Ansauganlagenmotor
20.
Ansaugrohr Sauglippe
21.
Rückschlagventil
22.
Schnellverbindung Zuleitung Reinigungslösung zu den
23.
Bürsten
Parkhebel
24.
24a. Nicht eingelegter Parkhebel
24b. Eingelegter Parkhebel
Reinigungslösungsfi lter
25.
Kupplungsbolzen Reinigungslösungstank
26.
Haltefedern Sauglippen am Kopf
27.
1418251722
98
55a
5b6
10
11
4
1
26
1615
14a
3
2
7
20
21
26
23
19
5c5d
24
8
27
12
13
9
24a24b
P100166
6
9097264000(1)2008-02 ACA 331
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ZUBEHÖRE/SONDERAUSSTATTUNG
Neben den mit der Grundausführung gelieferten Bauteilen ist/sind je nach spezifi scher Verwendung des Gerätes folgendes
Zubehör/folgende Sonderausstattungen lieferbar:
–
Bürsten/Pads aus verschiedenen Werkstoffen
–
Waschen Teppichboden und Saugfuß
Für weitere Auskünfte über die obengenannten Zubehörteile/Sonderaustattungen setzen Sie sich mit einem Händler Ihrer Wahl in
Verbindung.
TECHNISCHE DATEN
AllgemeinCA 331 - 230 VoltCA 331 - 115 Volt
Mindest-/Höchstlänge Gerät mit Schubbügel715/1.120 mm
Gerätebreite mit Sauglippe385 mm
Gerätebreite - Bürstenhalterkopf385 mm
Max. Gerätehöhe mit einstellbarem Schubbügel1.000 mm
Gerätegesamtgewicht22 Kg
Arbeitsbreite330 mm
Durchmesser Mittelräder auf feststehender Achse180 mm
Durchmesser Bürste/Pad165 mm
Anzahl Bürsten/Pads2 Tellerbürsten/Pads
SauglippensystemFest montiert am Kopf
Breite gerade Sauglippe385 mm
Gummiart SauglippeVordere - Hintere: PU 65 SH
Bodendruck Räder0,7 N/mm
Bodendruck Bürste/Pad mit leerem/vollem Reinigungslösungstank9/15 Kg
2
LeistungenCA 331 - 230 VoltCA 331 - 115 Volt
Ansaugung0,10 Bar
Durchfl uss Reinigungslösung0,4 Liter/Min.
Theoretische/tatsächliche Leistung1.320/660 m2/h
Reichweite Reinigungslösung~ 18 Min.
Geschwindigkeit Bürste/Pad200 U/min
Schalldruckpegel am Ohr der Bedienperson (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)72,5 dB(A) ± 3 dB(A)
Vom Gerät emittierter Schallleistungspegel (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)86 dB(A)
Motorleistung Ansauganlage450 W
Leistung Bürsten-/Padmotor100 W
Maximale Neigung im Arbeitsbetrieb2%
Kapazität Reinigungslösungstank7,0 l
Kapazität Schmutzwassertank8,0 L
Schwingungspegel am Arm der Bedienperson (ISO 5349-1)< 2,5 m/s
Netzkabellänge15 m
2
CA 3319097264000(1)2008-02 A
7
DEUTSCH
SCHALTPLAN
Legende
C1Kondensator Bürstenmotor
C2Filterkondensator
D1Pumpendiode
ES1Relais (nur 115 V)
M1Motor Bürste/Padhalter
M2Motor Ansauganlage
PWasserpumpe
PLNetzstecker
SW1Hauptschalter
SW2Programmwahlknopf
BETRIEBSANLEITUNG
Farbencode
BKSchwarz
BUHellblau
BNBraun
GNGrün
GYGrau
OGOrange
PKRosa
RDRot
VTViolett
WHWeiß
YEGelb
230 V
115 V
P100167
8
9097264000(1)2008-02 ACA 331
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
BETRIEB
ACHTUNG!
An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht:
GEFAHR
–
ACHTUNG
–
HINWEIS
–
NACHSCHLAGEN
–
Während des Lesens dieser Anleitung hat die Bedienperson die Bedeutung der auf den Aufklebern abgebildeten Symbole zu
verinnerlichen.
Die Schilder keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS
2
1418
3
9
9
Montage der Bürste bzw. des Padhalters
HINWEIS
Das Gerät wird mit eingesetzten Bürsten geliefert (A, Abb. 1). Je nachdem, welcher Boden gereinigt werden soll, können
die Bürsten (A) gegen die Padhalter mit Pad (B) ausgetauscht werden.
Gerät durch Herunterdrücken des Schubbügels (2) anheben.
1.
Bürsten (A, Abb. 1) bzw. Padhalter mit Pad (B) in die beiden Naben am Kopf (9) einsetzen.
2.
Gerät mit dem Schubbügel (2) absenken.
3.
AABB
P100166A
Abbildung 1
CA 3319097264000(1)2008-02 A
P100168
9
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Anleitung zur Bürsten-/Padanwendung (Vorschläge)
Erhältliche BürstentypenProliteProleneWeißes PadRotes PadBraunes Pad
Beton
Terrassenboden
Allgemeine Reinigung:
Polieren:
Keramik-/Bruchfl iesen
Marmor
Vinylplatten
Gummiplatten
Terrassenboden
Keramik-/Bruchfl iesen
Marmor
Vinylplatten
Gummiplatten
Befüllen des Reinigungslösungstanks
Durch den Einfülldeckel (18) Tank (14) mit einer für die auszuführende Arbeit geeigneten Reinigungslösung befüllen.
4.
Den Reinigungslösungstank nicht vollständig befüllen, sondern einige Zentimeter bis zum Rand freilassen.
Bei der Zubereitung der Reinigungslösung stets die auf dem Etikett des verwendeten chemischen Produkts angegebenen
Verdünnungshinweise beachten.
Die Temperatur der Reinigungslösung darf 40 °C nicht überschreiten.
HINWEIS!
Nur für das eingesetzte Gerät geeignete fl üssige schaumarme und unbrennbare Reinigungsmittel verwenden.
Einstellungen
Den Schubbügel (2) mit den Knöpfe (3) nach den eigenen Bedürfnisse einstellen.
5.
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN
14182517
55a
5d
5b6
5c
24
14a
10
11
1
16 15
2
7
26
19
24b24a
P100166B
10
9097264000(1)2008-02 ACA 331
BETRIEBSANLEITUNG
Gerät einschalten
Gerät wie in vorstehendem Abschnitt erläutert vorbereiten.
1.
Parkhebel (24) durch Schalten in Stellung (24a) deaktivieren.
2.
Gerät mit den Händen am Schubbügel (2) vorwärts schieben und zum Arbeitsplatz gehen.
3.
Das Netzkabel (10) ans Stromnetz anschließen.
4.
ACHTUNG!
Vor dem Anschluss des Netzkabels an das Stromnetz ist zu prüfen, ob Frequenz und Spannung auf dem
Gerätetypenschild (1) der Netzspannung entsprechen.
Mit dem Knopf (5) das gewünschte Programm auswählen.
5.
6.
(5a)•Bürstenbetätigung - Einschalten Ansauganlage - Öffnung Durchfl uss Reinigungslösung
(5b)•Bürstenbetätigung - Öffnung Durchfl uss Reinigungslösung
(5c)•Einschalten Ansauganlage
(5d)•Waschen Teppichboden und Saugfuß (optional)
Gerät durch Betätigen des Schalters (6) einschalten und Reinigungsarbeiten durchführen.
Gerät abstellen
Gerät durch Betätigen des Schalters (6) ausschalten.
7.
Das Netzkabel (10) vom Stromnetz lösen.
8.
Bürste/Padhalter durch Schalten des Parkhebels (24) in Stellung (24b) anheben.
9.
GERÄT IN BETRIEB (WASCHEN/TROCKNEN)
Gerät wie in vorstehendem Absatz erläutert einschalten.
1.
Das Gerät mit beiden Händen am Schubbügel (2) führen und mit dem Waschen/Trocknen des Bodens beginnen.
2.
HINWEIS!
Um die Oberfl äche des zu reinigenden Bodens nicht zu beschädigen, die Bürsten nicht ohne Flüssigkeit
verwenden. Steht das Gerät still, die Drehung von Bürste/Pad durch Programmwahl (5c oder 5d) bzw. Betätigen
des Schalters (6) anhalten.
DEUTSCH
HINWEIS!
Vor dem Anheben der/des Bürste/Pads die Drehung durch Betätigen des Schalters (6) anhalten.
TRANSPORT/PARKEN DES GERÄTS
Zum Transport/Parken des Geräts wie folgt vorgehen.
Gerät durch Betätigen des Schalters (6) ausschalten.
1.
Netzkabel (10) vom Stromnetz lösen und auf den Halter (7) wickeln.
2.
Das Gerät mit dem Schubbügel (2) schieben und Bürstenhalter-/Sauglippenkopf dabei etwas über dem Boden halten.
3.
Gerät anheben und Parkhebel (24) in Stellung (24b) schalten.
4.
ENTLEERUNG DER TANKS
Durch den durchsichtigen Deckel mit Ansauggitter (15) überprüfen, ob der Schmutzwassertank (16) voll ist.
HINWEIS!
Wird der volle Schmutzwassertank (16) nicht geleert, leitet die Ansauganlage die Flüssigkeit über die
Luftschlitze aus und verschmutzt den Boden.
Ist der Schmutzwassertank (16) voll, wie folgt entleeren.
Schmutzwassertank entleeren
Gerät durch Betätigen des Schalters (6) ausschalten.
1.
Netzkabel (10) vom Stromnetz lösen und auf den Halter (7) wickeln.
2.
Das Gerät in den Entsorgungsbereich schieben.
3.
Bürstenhalter-/Sauglippenkopf durch Schalten des Parkhebels in Stellung (24b) anheben.
4.
Überprüfen, ob der Reinigungslösungstank (14) leer ist. Ist er nicht leer, nachstehende Schritte 9 bis 11 ausführen.
5.
Reinigungslösungstank anheben oder abnehmen (14a oder 14).
6.
Durchsichtigen Deckel (15) anheben und Schmutzwassertank (16) abnehmen.
7.
Ablassschraube des Schmutzwassertanks (19) öffnen und Tank entleeren.
8.
Am Arbeitsende, den Tank mit Frischwasser spülen.
CA 3319097264000(1)2008-02 A
11
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
Reinigungslösungstank entleeren
Schritte 1 bis 4 durchführen.
Zuleitung Reinigungslösung (17) vorsichtig aus der Schnellverbindung (11) herausnehmen.
9.
Reinigungslösungstank (14) von den 2 Kupplungsbolzen (26) abnehmen.
10.
Reinigungslösungstank (14) durch den Einfülldeckel (18) oder die Öffnung der Zuleitung (17) entleeren.
11.
Am Arbeitsende den Tank mit sauberem Wasser ausspülen und Reinigungslösungsfi lter (25) mit Frischwasser spülen.
12.
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG
18
10
7
16
24
24b
Am Arbeitsende, vor dem Abstellen des Geräts:
Parkhebel (24) durch Schalten in Stellung (24a) aktivieren.
1.
Netzkabel (10) vom Stromnetz lösen und auf den Halter (7) wickeln.
2.
Tanks (16 und 18) wie im vorstehenden Abschnitt erläutert entleeren.
3.
Nach der Gerätebenutzung die vorgesehenen Wartungsarbeiten (siehe Kapitel „Wartung“) durchführen.
4.
Gerät an einem trockenen und sauberen Ort abstellen.
5.
LANGE STILLEGUNG DES GERÄTS
Wird das Gerät für mehr als 30 Tage nicht verwendet, folgendermaßen vorgehen:
Wie in Abschnitt „Nach der Gerätebenutzung“ erläutert vorgehen.
1.
Gerät an einem trockenen und sauberen Ort abstellen.
2.
ERSTE BETRIEBSZEIT
Nach den ersten 8 Betriebsstunden die Spannung der Befestigungs- und Verbindungselemente des Geräts überprüfen. Alle
sichtbaren Teile auf Unversehrtheit und Dichtigkeit prüfen.
P100166C
12
9097264000(1)2008-02 ACA 331
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
WARTUNG
Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleistet Betriebsdauer und höchste Funktionssicherheit des Geräts.
Nachstehend ist die Übersichtstabelle planmäßige Wartung angeführt. In Abhängigkeit von bestimmten Arbeitsbedingungen können
die Wartungsintervalle variieren. Sämtliche Veränderungen sind von der für die Wartung verantwortlichen Person festzulegen.
ACHTUNG!
Wartungsbearbeitungen sind bei ausgeschaltetem Gerät und mit vom Stromnetz getrennten Netzkabel
durchzuführen.
Lesen Sie aufmerksam alle Anweisungen des Abschnitts „Sicherheit“.
Alle planmäßigen und außerordentlichen Wartungsarbeiten sind von Fachpersonal bzw. vom autorisierten Kundendienst
durchzuführen.
In dieser Anleitung sind nachstehend nur die einfachsten und häufi gsten Wartungsarbeiten angeführt.
HINWEIS
Für die Arbeitsschritte der anderen Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle „planmäßige Wartung“ vorgesehen
sind, siehe Service-Anleitung bei den zahlreichen Kundendienststellen.
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG
Wartung
Bürsten reinigen
Sauglippen reinigen
Tanks und Ansauggitter reinigen
Sauglippengummis überprüfen und austauschen
Filter der Reinigungslösungszuleitung reinigen
Muttern- und Schraubenspannung überprüfen(1)
Kohlebürsten des Ansauganlagenmotors überprüfen und austauschen(2)
Täglich, nach der
Gerätebenutzung
WöchentlichHalbjährlichJährlich
(1) Und nach den ersten 8 Betriebsstunden.
(2) Von einem autorisierten Nilfi sk-Kundendienst durchzuführende Wartungsarbeiten.
CA 3319097264000(1)2008-02 A
13
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
SAUGLIPPEN REINIGEN; ÜBERPRÜFEN UND AUSTAUSCHEN
HINWEIS
Damit der Boden gut abtrocknet, müssen die Sauglippen sauber und die Sauglippengummis unversehrt sein.
HINWEIS!
Aufgrund möglicher Abfälle mit scharfen Kanten empfi ehlt es sich, bei der Reinigung der Sauglippen und des
Bürsten-/Padhalterkopfes Arbeitshandschuhe zu tragen.
1.
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
2.
Überprüfen, ob das Netzkabel (10) vom Stromnetz getrennt ist.
3.
Um an den Bürsten-/Padhalterkopf zu gelangen, Gerät mit dem Schubbügel (2) anheben.
4.
Sauglippen durch Drücken der Haltefedern (27) entfernen.
5.
Bürstenhalter-/Sauglippenkopf (9) überprüfen und reinigen, insbesondere Förderöffnungen (A, Abb. 2) und Ansaugöffnung (B)
von Schmutz und Abfällen befreien.
6.
Sauglippe abspülen und reinigen. Insbesondere Förderöffnungen (C) und Ansaugöffnung (D) von Schmutz und Abfällen
befreien.
7.
Überprüfen, ob die beiden Gummis (E) und (F) unversehrt sind und weder Schnitten noch Risse aufweisen, gegebenenfalls
Sauglippe austauschen.
8.
Sauglippen einbauen.
C
E
E
BÜRSTEN REINIGEN
HINWEIS
Aufgrund möglicher Abfälle mit scharfen Kanten empfi ehlt es sich, bei der Reinigung der Bürsten Arbeitshandschuhe zu
tragen.
F
B
A
D
A
B
Abbildung 2
P100169
1.
Bürsten wie im Kapitel „Betrieb“ erläutert ausbauen.
2.
Bürsten mit Wasser und Reinigungsmittel reinigen und spülen.
3.
Überprüfen, ob die Borsten der Bürste unversehrt und nicht übermäßig abgenutzt sind, gegebenenfalls Bürsten ersetzen.
14
9097264000(1)2008-02 ACA 331
BETRIEBSANLEITUNG
TANKS UND ANSAUGGITTER REINIGEN
Das Gerät in den Entsorgungsbereich schieben.
1.
Überprüfen, ob das Netzkabel (10) vom Stromnetz getrennt ist.
2.
Reinigungslösungstank anheben (14a) und, falls erforderlich, wie im Kapitel „Betrieb“ erläutert entleeren und reinigen.
3.
Durchsichtigen Deckel (A, Abb. 3) anheben und sorgfältig reinigen.
4.
Ansauggitter (B) sorgfältig abspülen und reinigen.
Schmutzwassertank (16) wie im Kapitel „Betrieb“ erläutert entleeren, reinigen und ausspülen.
5.
Überprüfen, ob die Dichtung (C) des durchsichtigen Deckels unversehrt ist.
6.
HINWEIS
Anhand der Dichtung (C) wird der für das Ansaugen des Schmutzwassers erforderliche Saugdruck im Tank aufgebaut.
Falls erforderlich, Dichtung (C) aus ihrem Sitz (A) herausnehmen und auswechseln.
Überprüfen, ob die gesamte Aufl agefl äche (D) der Dichtung(C) unversehrt ist und die Dichtigkeit gewährleistet.
7.
Tanks und durchsichtigen Deckel mit Ansauggitter einbauen.
8.
A
B
C
DEUTSCH
D
Abbildung 3
FILTER DER REINIGUNGSLÖSUNGSZULEITUNG REINIGEN
Den Reinigungslösungstank (14) wie im Kapitel „Betrieb“ erläutert entleeren.
1.
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
2.
Überprüfen, ob das Netzkabel (10) vom Stromnetz getrennt ist.
3.
Verschluss der Zuleitung (A, Abb. 4) abnehmen, Leitung vorsichtig aus dem Tank nehmen und Filter (B) mit Wasser reinigen.
4.
Falls erforderlich, Filter ausbauen und durch einen neuen ersetzen.
Zuleitung mit Filter in den Tank einbauen und Verschluss anbringen.
5.
AB
P100170
Abbildung 4
CA 3319097264000(1)2008-02 A
P100171
15
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
FEHLERSUCHE
StörungMögliche Ursache Abhilfe
Die Motoren starten nicht.
Das Schmutzwasser wird nicht richtig oder gar
nicht angesaugt.
Der Reinigungslösungsfl uss zu Bürste/Pad ist
ungenügend.
Die Bürsten drehen sich nicht.
Die Sauglippe verursacht Streifen auf den
Boden.
Das Netzkabel (10) ist defekt oder nicht an
die Steckdose angeschlossen.
Der Schumtzwassertank (16) ist voll.Entleeren.
Das Ansauggitter (15) ist verstopft.Reinigen.
Das Saugrohr (21) hat sich vom Kopf (9)
gelöst oder ist defekt.
Die Sauglippen (12 - 13) sind verschmutzt
bzw. die Sauglippengummis sind
verschlissen oder beschädigt.
Die Dichtung des durchsichtigen Deckels
(15) ist verschlissen.
Der Ansauganlagenmotor ist defekt.Austauschen (*).
Der Reinigungslösungsfi lter (25) ist
verschmutzt.
Der Antriebsriemen ist nicht gespannt oder
gerissen.
Der Bürstenmotor ist defekt.Austauschen (*).
Unter den Sauglippengummis (13 - 14)
befi nden sich Abfälle.
Die Sauglippengummis (13 - 14) sind
verschlissen, ausgebrochen oder
eingerissen.
Kabel ersetzen oder anschließen.
Anschließen bzw. austauschen.
Saulippen reinigen oder austauschen.
Die Aufl agefl äche prüfen und/oder reinigen
oder Dichtung austauschen.
Reinigen.
Einstellen oder austauschen (*).
Abfälle entfernen.
Gummis austauschen.
(*) Von einem autorisierten Nilfi sk-Kundendienst durchzuführende Wartungsarbeiten.
Für weitere Auskünfte setzen Sie sich mit Nilfi sk Kundendiensten in Verbindung, bei denen die Service-Anleitung erhältlich ist.
VERSCHROTTUNG
Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen.
Vor der Fahrzeugverschrottung sind folgende Bauteile zu entfernen und zu trennen sowie gemäß Umwelthygienevorschriften
gesondert zu entsorgen:
Bürste
–
Pad
–
Elektrische und elektronische Teile (*)
–
(*) Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Teile an die örtliche Nilfi sk-
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2
CONSERVATION DU MANUEL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION DE CONFORMITE ................................................................................................................................................ 2
AUTRES MANUELS DE REFERENCE ........................................................................................................................................... 2
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 2
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ......................................................................................................................................... 2
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 6
STRUCTURE DE LA MACHINE ...................................................................................................................................................... 6
AVANT LA MISE EN MARCHE ........................................................................................................................................................ 9
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE ........................................................................................................................ 10
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE) ............................................................................................................................11
TRANSPORT / STATIONNEMENT DE LA MACHINE ....................................................................................................................11
VIDANGE DES RESERVOIRS .......................................................................................................................................................11
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 12
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 12
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION ......................................................................................................................................... 12
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME ............................................................................................................................................ 13
NETTOYAGE, CONTROLE ET REMPLACEMENT DES EMBOUCHURES ................................................................................. 14
NETTOYAGE DES BROSSES ...................................................................................................................................................... 14
NETTOYAGE DES RESERVOIRS ET DE LA GRILLE D’ASPIRATION ........................................................................................ 15
NETTOYER DU FILTRE DU TUBE D’IMMERSION DE SOLUTION DETERGENTE ................................................................... 15
DEPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 16
MISE A LA FERRAILLE ................................................................................................................................................. 16
CA 3319097264000(1)2008-02 A
1
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
Merci pour avoir choisi un produit de la ligne laveuse Nilfi sk.
La laveuse CA 331 de Nilfi sk est une machine effi cace et de qualité supérieure pour le nettoyage des sols.
La machine utilise une double brosse rotative pour nettoyer une bande de 330 mm de large.
Une embouchure avant et une embouchure arrière nettoient le sol, tandis qu’un aspirateur récupère l’eau de lavage du sol en un
seul passage.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afi n qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations concernant l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifi és doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfi sk pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce Manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifi és. Nilfi sk ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le Manuel opérateur doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La Déclaration de Conformité originelle est contenue en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (1).
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour noter
les données d’identifi cation de la machine.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine)
–
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk)
–
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifi é ou directement aux Services
après-vente Nilfi sk. N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfi sk en spécifi ant toujours le modèle et le
numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfi sk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifi cations et des améliorations
lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifi er les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modifi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfi sk.
2
9097264000(1)2008-02 ACA 331
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
CAPACITES OPERATIONNELLES
Les autolaveuses sont conçues et fabriquées pour le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses et solides, en milieux civils et
industriels, en conditions de complète sécurité, par un opérateur qualifi é.
Les autolaveuses ne sont pas adaptées au lavage de tapis ou de moquettes.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur en position de conduite, les mains sur le guidon (2).
DEBALLAGE / LIVRAISON
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l’emballage.
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré.
Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la machine :
Manuel d’utilisation de l’autolaveuse
–
Catalogue de pièces de rechange de l’autolaveuse
–
SECURITE
Nilfi sk-Advance utilise les symboles suivants pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations
et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter effi cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique un danger qui comporte des risques, ou même la mort, pour l’opérateur.
ATTENTION !
Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Manuel opérateur avant toute opération.
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spécifi ques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures.
DANGER !
Débrancher toujours le câble d’alimentation lorsque la machine n’est pas utilisée, avant d’effectuer toute
–
opération d’entretien, de remplacer la brosse / plateau support disque et d’ouvrir le tableau.
Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. L’utilisation
–
de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de composants électriques.
–
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fi xes de sécurité convenables.
–
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
–
infl ammables et / ou explosifs.
CA 3319097264000(1)2008-02 A
3
FRANÇAIS
ATTENTION !
La machine est livrée avec un câble d’alimentation équipé d’un câble de mise à la terre et d’une fi che
–
avec mise à la terre. En cas de panne ou de bloc électrique, la mise à la terre évite toute risque de choc
électrique.
La fi che doit être branchée sur une prise électrique de terre appropriée et conforme aux normes en vigueur.
–
Le branchement non correct comporte le risque de choc électrique. Demander l’intervention d’un
–
technicien qualifi é en cas de doutes concernant la prise électrique de terre à utiliser.
Ne pas modifi er la fi che de la machine. Si la fi che ne peut pas être branchée sur la prise électrique,
–
demander l’intervention d’un technicien qualifi é pour installer une prise électrique de terre appropriée et
conforme aux normes en vigueur.
Avant de brancher le câble d’alimentation au réseau électrique, s’assurer que la fréquence et la tension
–
indiquées sur la plaque avec numéro de série (1) coïncident avec la tension du réseau.
Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour débrancher la machine de la prise de courant. Pour débrancher
–
la machine, tirer sur la fi che et non sur le câble.
Ne pas toucher la fi che de courant ou la machine avec les mains mouillées.
–
Eteindre toutes les commandes avant de débrancher la machine de la prise de courant.
–
Vérifi er régulièrement que le câble d’alimentation n’est pas endommagé, craqué, coupé, etc. Si le câble
–
d’alimentation est endommagé, le remplacer avant de l’utiliser à nouveau.
Afi n d’éviter tout risque, contacter un Service après-vente autorisé Nilfi sk ou demander l’intervention du
–
personnel qualifi é pour remplacer le câble d’alimentation endommagé.
Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble comme
–
poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble d’alimentation, ne pas tirer le câble sur des surfaces ou coins
tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble d’alimentation.
Ne pas permettre que les brosses entrent en contact avec le câble d’alimentation.
–
Tenir le câble d’alimentation éloigné des surfaces chaudes.
–
Pour réduire le risque d’incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans
–
surveillance lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher la machine du réseau électrique
lorsqu’on n’utilise pas la machine et avant d’effectuer toute opération d’entretien.
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en
–
état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec.
Ne pas laisser que la machine est utilisée comme jouet. Faire attention lorsque la machine est utilisée à
–
proximité des enfants.
Ne pas utiliser à des fi ns autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires
–
conseillés par Nilfi sk.
Prendre les précautions convenables afi n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
–
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon
–
autonome.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs spécifi ées.
–
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.
–
Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des
–
choses.
Ne pas heurter les étagères ou les échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.
–
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine.
–
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
–
La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
–
L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %.
–
MANUEL OPERATEUR
4
9097264000(1)2008-02 ACA 331
MANUEL OPERATEUR
ATTENTION !
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
–
Ne pas utiliser la machine sur des rampes ou des inclinaisons ayant une pente supérieure aux valeurs
–
spécifi ées.
Ne pas faire travailler la brosse / disque lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
–
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
–
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les
–
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont
–
obstruées. Garder les ouvertures de la machine libres de poussière, fi lasse, poils et tout autre corps
étranger à même de réduire le fl ux d’air.
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine.
–
La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique.
–
Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point
–
de congélation. L’eau présente dans le réservoir de l’eau de récupération ou dans les tuyaux pourrait se
congeler et endommager sérieusement la machine.
Utiliser les brosses et les disques livrés avec la machine et ceux spécifi és dans le Manuel opérateur.
–
L’utilisation d’autres brosses ou disques peut compromettre la sécurité.
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
–
d’entretien. Dans le cas contraire, demander l’intervention de personnel autorisé ou d’un Service aprèsvente autorisé.
Si la machine
–
ne fonctionne pas correctement
•
est endommagée
•
présente des pertes anomales de mousse ou d’eau
•
est restée dans un endroit ouvert, exposée aux intempéries
•
est mouillée ou est tombée dans l’eau
•
l’arrêter immédiatement et contacter un Service après-vente Nilfi sk ou demander l’intervention du
personnel qualifi é.
En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un Concessionnaire ou
–
Revendeur autorisé.
Afi n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé
–
prévu au chapitre spécifi que de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente
autorisé.
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui
–
concernent l’entretien / réparation.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives.
–
Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques
–
(composants électroniques etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux
(voir le chapitre Mise à la ferraille).
FRANÇAIS
CA 3319097264000(1)2008-02 A
5
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
Plaque avec numéro de série / données techniques /
1.
marquage de conformité
Guidon
2.
Levier de déblocage/blocage réglage inclinaison du guidon
3.
Tableau de bord
4.
Manette de sélection de programme
5.
5a. Programme : actionnement des brosses - mise en marche
du système d’aspiration - ouverture de débit de solution
détergente
5b. Programme : actionnement des brosses - ouverture du
débit de solution détergente
5c. Programme : mise en marche du système d’aspiration
5d. Programme : Lavage de moquette et embouchures (en
option)
Interrupteur principal
6.
Support du câble d’alimentation
7.
Roues sur essieu fi xe
8.
Tête porte-brosses et embouchures
9.
Câble d’alimentation
10.
Prise rapide tube d’alimentation en solution détergente à
11.
la pompe
Embouchure avant
12.
Embouchure arrière
13.
Réservoir solution
14.
14a. Réservoir solution détergente (ouvert)
Couvercle transparente à grille d’aspiration
15.
Réservoir eau de récupération
16.
Tube d’immersion de solution détergente
17.
Bouchon de remplissage réservoir de solution détergente
18.
Bouchon de vidange réservoir à eau de récupération
22.
Prise rapide tube d’alimentation en solution détergente aux
23.
brosses
Levier de stationnement
24.
24a. Levier de stationnement desserré
24b. Levier de stationnement serré
Filtre de solution
25.
Pivots d’accrochage du réservoir de solution détergente
26.
Pinces d’accrochage embouchures à la tête
27.
1418251722
98
55a
5b6
10
11
4
1
26
1615
14a
3
2
7
20
21
26
23
19
5c5d
24
8
27
12
13
9
24a24b
P100166
6
9097264000(1)2008-02 ACA 331
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spécifi que de la machine :
–
Brosses / disques de matériaux différents
–
Lavage de moquette et embouchure (en option)
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques généralesCA 331 - 230 VCA 331 - 115 Volt
Longueur minimum/maximum machine à guidon715/1.120 mm
Largeur machine avec embouchure385 mm
Largeur de la machine - tête porte-brosses385 mm
Hauteur maximum machine avec guidon réglable1.000 mm
Poids total machine22 Kg
Largeur de nettoyage330 mm
Diamètre roues centrales sur essieu fi xe180 mm
Diamètre brosse / disque165 mm
Nombre de brosses/disques2 brosses/disques
Système d’embouchureFixe sur la tête
Largeur d’embouchure droite385 mm
Type de lamelles d’embouchureAvant - arrière : PU 65 SH
Pression roues au sol0,7 N/mm
Pression brosse/disque sur le sol avec réservoir solution détergente vide/plein9/15 Kg
2
PerformancesCA 331 - 230 VCA 331 - 115 Volt
Aspiration0,10 Bar
Débit de solution détergente0,4 litre / min
Productivité théorique/réelle1.320/660 m2/h
Autonomie solution détergent~ 18 min
Vitesse brosse/disque200 tr/mn
Pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)72,5 dB(A) ± 3 dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)86 dB(A)
Puissance moteur système d’aspiration450 W
Puissance moteur brosse / plateau support disque100 W
Pente maximum de travail2%
Capacité réservoir solution7,0 litre
Capacité réservoir eau de récupération8,0 litre
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1)< 2,5 m/s
Longueur du câble de secteur15 m
2
CA 3319097264000(1)2008-02 A
7
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
SCHEMA ELECTRIQUE
Légende
C1Condensateur moteur des brosses
C2Condensateur de fi ltrage
D1Diode pour pompe
ES1Relais (uniquement 115 V)
M1Moteur brosse / plateau support disque
M2Moteur système d’aspiration
PPompe eau
PLFiche
SW1Interrupteur principal
SW2Manette de sélection de programme
Codes des couleurs
BKNoir
BUBleu
BNMarron
GNVert
GYGris
OGOrange
PKRose
RDRouge
VTViolet
WHBlanc
YEJaune
230 V
115 V
P100167
8
9097264000(1)2008-02 ACA 331
MANUEL OPERATEUR
UTILISATION
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGER
–
ATTENTION
–
AVERTISSEMENT
–
CONSULTATION
–
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
AVANT LA MISE EN MARCHE
2
1418
3
FRANÇAIS
9
9
Installation de la brosse ou du plateau support disque
REMARQUE
La machine est livrée avec une paire de brosses mises en place (A, Fig. 1). En fonction du sol à traiter, il est possible de
remplacer les brosses (A) par le plateau support disque avec disque (B).
Soulever la machine en faisant levier sur le guidon (2).
1.
Introduire les brosses (A, Fig. 1), ou les plateaux support disque avec disque (B) dans les 2 moyeux de la tête (9).
2.
Abaisser la machine en utilisant le guidon (2).
3.
AABB
P100166A
Figure 1
CA 3319097264000(1)2008-02 A
P100168
9
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
Suggestions pour le choix des brosses / disques
Types de brosses disponiblesProliteProleneDisque blancDisque rouge Disque marron
Béton
Terrazzo
Carreaux de céramique / de
Nettoyage général :
Polissage :
carrière
Marbre
Carreaux de vinyle
Carreaux de caoutchouc
Terrazzo
Carreaux de céramique / de
carrière
Marbre
Carreaux de vinyle
Carreaux de caoutchouc
Remplissage du réservoir de solution
En utilisant le bouchon de remplissage (18), remplir le réservoir (14) avec une solution détergente appropriée au nettoyage à
4.
effectuer.
Ne jamais remplir complètement le réservoir de solution, mais laisser toujours quelques centimètres du bord.
Suivre toujours les instructions de dilution sur l’étiquette du conteneur du produit chimique utilisé pour la solution.
La température de la solution ne doit jamais être supérieure à 40°C.
AVERTISSEMENT !
Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non infl ammables, adéquats pour les machines
utilisées.
Réglages
Régler le guidon (2) au moyen des poignées (3) selon son propre confort.
5.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
14182517
10
11
1
55a
5d
5b6
5c
24
16 15
2
14a
7
26
19
24b24a
10
P100166B
9097264000(1)2008-02 ACA 331
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
Mise en marche de la machine
Préparer la machine comme indiqué au paragraphe précédent.
1.
Desserrer le levier de stationnement (24) en position (24a).
2.
Se porter sur le lieu de travail en poussant la machine les mains sur le guidon (2).
3.
Brancher le câble d’alimentation (10) au réseau électrique.
4.
ATTENTION !
Avant de brancher le câble d’alimentation au réseau électrique, s’assurer que la fréquence et la tension
indiquées sur la plaque avec numéro de série (1) coïncident avec la tension du réseau.
Placer la poignée (5) sur le programme voulu.
5.
6.
(5a)•actionnement des brosses - mise en marche du système d’aspiration - ouverture de débit de solution détergente
(5b)•actionnement des brosses - ouverture du débit de solution détergente
(5c)•mise en marche du système d’aspiration
(5d)•Lavage de moquette et brosse à embouchure (en option)
Démarrer la machine en appuyant sur l’interrupteur (6) et procéder au nettoyage.
Arrêt de la machine
Eteindre la machine en appuyant sur l’interrupteur (6).
7.
Débrancher le câble d’alimentation (10) du réseau électrique.
8.
Soulever le brosse/plateau support disque en plaçant le dispositif de stationnement (24) en position (24b).
9.
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE)
Mettre la machine en marche comme prévu au paragraphe précédent.
1.
Tout en gardant les deux mains sur le guidon (2), déplacer la machine et commencer le travail de lavage / séchage du sol.
2.
AVERTISSEMENT !
Pour éviter d’endommager la surface à traiter, ne pas employer les brosses à sec et, quand la machine est à
l’arrêt, arrêter la rotation de la brosse/disque en sélectionnant un programme (5c ou 5d) ou en appuyant sur
l’interrupteur (6).
AVERTISSEMENT !
Avant de soulever la brosse / disque, en arrêter la rotation au moyen de l’interrupteur (6).
TRANSPORT / STATIONNEMENT DE LA MACHINE
Pour le transport / stationnement de la machine, procéder comme suit.
Eteindre la machine en appuyant sur l’interrupteur (6).
1.
Débrancher le câble d’alimentation (10) du réseau électrique et l’enrouler autour du logement correspondant (7).
2.
Pousser la machine avec le guidon (2) en soulevant légèrement la tête porte-brosses/embouchures.
3.
Soulever la machine et amener le levier de stationnement (24) en position (24b).
4.
VIDANGE DES RESERVOIRS
A travers le couvercle transparente à grille d’aspiration (15), contrôler visuellement si le réservoir d’eau de récupération (16) est
plein.
AVERTISSEMENT !
Si on ne vide pas le réservoir de l’eau de récupération (16) quand il est plein, le système d’aspiration rejette le
liquide en trop par les fentes de sortie d’air, en mouillant le sol.
Lorsque le réservoir de l’eau de récupération (16) est plein, le vider en procédant comme suit.
Vidange du réservoir de l’eau de récupération
Eteindre la machine en appuyant sur l’interrupteur (6).
1.
Débrancher le câble d’alimentation (10) du réseau électrique et l’enrouler autour du logement correspondant (7).
2.
Pousser la machine dans la zone destinée à l’écoulement.
3.
Soulever la tête porte-brosses/embouchures et amener le levier de stationnement en position (24b).
4.
Contrôler que le réservoir de solution détergente (14) ne soit pas plein, sans quoi suivre les indications des points de 9 à 11.
5.
Soulever ou retirer le réservoir de solution détergente (14a ou 14).
6.
Soulever le couvercle transparent (15) et retirer le réservoir d’eau de récupération (16).
7.
Ouvrir le bouchon de vidange du réservoir à eau de récupération (19) et vider le réservoir.
8.
Le travail effectué, rincer le réservoir à l’eau propre.
CA 3319097264000(1)2008-02 A
11
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
Vidange du réservoir de la solution
Exécuter les étapes de 1 à 4.
Retirer avec précaution le tube de solution détergente (17) de la prise rapide (11).
9.
Retirer le réservoir de solution détergente (14) des 2 pivots d’accrochage (26).
10.
Vider le réservoir de solution détergente (14) par le bouchon (18) ou l’orifi ce du tube d’immersion (17).
11.
En fi n de travail, rincer le réservoir et nettoyer le fi ltre du tube d’immersion (25) à l’eau claire.
12.
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE
18
10
7
16
24
24b
P100166C
Le travail effectué, avant de laisser la machine :
Placer le levier de stationnement (24) en position (24a).
1.
Débrancher le câble d’alimentation (10) du réseau électrique et l’enrouler autour du logement correspondant (7).
2.
Vider les réservoirs (16 et 18) comme indiqué au paragraphe spécifi que.
3.
Effectuer les opérations d’entretien prévues après l’utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien).
4.
Garder la machine dans un endroit propre et sec.
5.
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
Effectuer les opérations prévues au paragraphe Après l’utilisation de la machine.
1.
Garder la machine dans un endroit propre et sec.
2.
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION
Après les 8 premières heures d’utilisation, contrôler le serrage des éléments de fi xation et de connexion de la machine. Vérifi er que
les parties visibles sont intactes et sans pertes.
12
9097264000(1)2008-02 ACA 331
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en
fonction de conditions de travail particulières, à défi nir par le responsable de l’entretien.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien doivent être effectuées avec la machine à l’arrêt et le câble d’alimentation débranché
du réseau électrique.
En outre, lire attentivement toutes les instructions du paragraphe Sécurité.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifi é ou par un Service
après-vente autorisé.
Ce manuel ne contient que les opérations d’entretien les plus simples et les plus récurrentes.
REMARQUE
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d’entretien programmé, se référer au manuel
d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
Procédure
Nettoyage des brosses
Nettoyage des embouchures
Nettoyage réservoirs et grille d’aspiration
Contrôle et remplacement lamelles en caoutchouc des embouchures
Nettoyage du fi ltre du tube d’immersion de solution détergente
Contrôle serrage vis et écrous(1)
Contrôle et remplacement charbons moteur système d’aspiration(2)
Quotidienne,
après l’utilisation
de la machine
Hebdo-
madaire
SemestrielleAnnuelle
(1) Et après les 8 premières heures de travail.
(2) Entretien de la compétence d’un Centre d’assistance agréé Nilfi sk.
CA 3319097264000(1)2008-02 A
13
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
NETTOYAGE, CONTROLE ET REMPLACEMENT DES EMBOUCHURES
REMARQUE
Pour un bon assèchement, les embouchures doivent être propres et les lamelles en bon état.
AVERTISSEMENT !
Il est conseillé d’utiliser des gants de travail durant le nettoyage des embouchures et de la tête porte-brosses /
plateaux support disque, en raison de la présence possible de détritus coupants.
1.
Porter la machine sur un sol plat.
2.
Vérifi er que le câble d’alimentation (10) est branché au réseau électrique.
3.
Pour avoir accès à la tête porte-brosses / embouchures, soulever la machine en utilisant le guidon (2).
4.
Retirer les embouchures de la tête en appuyant sur les pinces d’accrochage (27).
5.
Contrôler la tête porte-brosses/embouchures (9) et le nettoyer, ôter notamment les saleté et les détritus des compartiments de
transport (A, Fig. 2) et l’orifi ce d’aspiration (B).
6.
Laver et nettoyer l’embouchure. Nettoyer en particulier les compartiments de convoyage (C) et l’orifi ce d’aspiration (D) de la
saleté et des déchets.
7.
Contrôler que la lamelle (E) et la lamelle (F) soient en parfait état et ne présentent aucune coupure ou lacération, sans quoi
remplacer l’embouchure.
8.
Installer les embouchures.
F
C
E
E
NETTOYAGE DES BROSSES
REMARQUE
Lors du nettoyage des brosses, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de
débris tranchants.
B
A
D
A
B
Figure 2
P100169
1.
Déposer les brosses de la machine comme prévu au chapitre Utilisation.
2.
Nettoyer et laver les brosses avec de l’eau et du détergent.
3.
Contrôler que les soies des brosses soient en parfait état et pas trop usées, sans quoi remplacer les brosses.
14
9097264000(1)2008-02 ACA 331
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
NETTOYAGE DES RESERVOIRS ET DE LA GRILLE D’ASPIRATION
1.
Pousser la machine dans la zone destinée à l’écoulement.
2.
Vérifi er que le câble d’alimentation (10) est branché au réseau électrique.
3.
Soulever le réservoir de solution détergente (14a), le cas échéant le vider et le nettoyer comme on le décrit au chapitre
Utilisation.
4.
Soulever le couvercle transparente (A, Fig. 3) et le nettoyer minutieusement.
Nettoyer soigneusement la grille d’aspiration (B).
5.
Vider, puis nettoyer le réservoir d’eau de récupération (16) comme on l’indique au chapitre Utilisation.
6.
Contrôler le parfait été du joint (C) du couvercle transparent.
REMARQUE
Le joint d’étanchéité (C) permet la création d’une dépression dans le réservoir, nécessaire à l’aspiration de l’eau de
récupération.
Si besoin est, déposer le joint d’étanchéité (C) de son logement (A) et le remplacer.
Contrôler aussi l’intégrité et l’effi cacité de la surface d’appui (D) du joint d’étanchéité (C).
7.
Installer les réservoirs et le couvercle transparent avec la grille d’aspiration.
8.
A
B
C
D
Figure 3
NETTOYER DU FILTRE DU TUBE D’IMMERSION DE SOLUTION DETERGENTE
1.
Vider le réservoir de solution détergente (14) comme on l’indique au chapitre Utilisation.
2.
Porter la machine sur un sol plat.
3.
Vérifi er que le câble d’alimentation (10) est branché au réseau électrique.
4.
Retirer le bouchon du tube d’immersion (A, Fig. 4), retirer avec soin le tube du réservoir et nettoyer le fi ltre (B) à l’eau.
Le cas échéant, retirer le fi ltre et le remplacer par un nouveau.
5.
Installer le fi ltre avec le tube d’immersion à l’intérieur du réservoir, puis mettre le bouchon.
AB
P100170
Figure 4
CA 3319097264000(1)2008-02 A
P100171
15
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
DEPISTAGE DES PANNES
ProblèmeCause possible Remède
Les moteurs ne démarrent pas.
L’aspiration d’eau sale est insuffi sante ou nulle.
Le fl ux de solution à la brosse / disque est
insuffi sant.
Les brosses ne tournent pas.
L’embouchure laisse des traces au sol.
Le câble d’alimentation (10) est défectueux
ou n’est pas branché au réseau électrique.
Le réservoir de l’eau de récupération (16)
est plein.
La grille d’aspiration (15) est encrassée.Nettoyer.
Le tube d’aspiration (21) est débranché de la
tête (9) ou est abîmé.
Les embouchures (12 - 13) sont sales ou les
caoutchoucs des embouchures sont usés ou
abîmés.
Le joint du couvercle transparent (15) est
abîmé.
Le moteur du système d’aspiration est en
panne.
Le fi ltre de la solution (25) est sale.Nettoyer.
Le courroie de transmission est desserrée
ou arrachée.
Le moteur des brosses est en panne.Remplacer (*).
Débris sous les lamelles en caoutchouc de
l’embouchure (13 - 14).
Les lamelles en caoutchouc de
l’embouchure (13 - 14) sont usées,
ébréchées ou déchirées.
Remplacer ou brancher le câble.
Vider.
Brancher ou remplacer.
Nettoyer les embouchures ou les remplacer.
Contrôler et / ou nettoyer la zone de contact
ou remplacer le joint.
Remplacer (*).
Régler ou remplacer (*).
Enlever les débris.
Remplacer les lamelles en caoutchouc.
(*) Opération d’entretien du ressort d’un Service après vente autorisé Nilfi sk.
Pour de plus amples informations s’addresser aux Services après-vente Nilfi sk, ou on peut consulter le manuel d’entretien.
MISE A LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.
Avant d’effectuer la mise à la ferraille de la machine il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer
aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
Brosse
–
Disque
–
Parties électriques et électroniques (*)
–
(*) Notamment pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser au centre Nilfi sk le plus proche.
HOW TO KEEP THIS MANUAL ....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION OF CONFORMITY ................................................................................................................................................ 2
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS ................................................................................................................................................... 2
SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................. 2
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 2
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................ 3
TECHNICAL DATA ........................................................................................................................................................................... 7
USE .................................................................................................................................................................................. 9
BEFORE MACHINE START-UP ...................................................................................................................................................... 9
MACHINE START AND STOP ....................................................................................................................................................... 10
TANK EMPTYING ...........................................................................................................................................................................11
AFTER USING THE MACHINE ..................................................................................................................................................... 12
MACHINE LONG INACTIVITY ...................................................................................................................................................... 12
FIRST PERIOD OF USE ............................................................................................................................................................... 12
TANK AND VACUUM GRID CLEANING ....................................................................................................................................... 15
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
Thank you for choosing a Nilfi sk scrubber-dryer.
Nilfi sk scrubber-dryer CA 331 is an effi cient and superior quality machine for fl oor cleaning.
The machine is equipped with two turning brushes for a cleaning width of 330 mm.
Front and rear squeegees clean out the fl oor, while a vacuum system collects the dirty water, all in one wipe.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and
autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualifi ed technicians must read this Manual carefully. Contact
Nilfi sk in case of doubts regarding the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualifi ed to perform the machine maintenance.
The operators must not perform procedures reserved for qualifi ed technicians. Nilfi sk will not be answerable for damages coming
from the non-observance of this prohibition.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The User Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can cause
damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
The Declaration of Conformity, supplied with the machine, certifi es the machine conformity with the law in force.
NOTE
Two copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine documentation.
IDENTIFICATION DATA
The machine model and serial number are marked on the plate (1).
The machine production year is written in the declaration of conformity and it is also indicated by the fi rst two fi gures of the machine
serial number.
This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identifi cation data.
MACHINE model ...............................................................................
MACHINE serial number ...................................................................
OTHER REFERENCE MANUALS
Spare Parts List (supplied with the machine)
–
Service Manual (that can be consulted at Nilfi sk Service Centers)
–
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualifi ed personnel or by Nilfi sk Service
Centers. Only original spare parts and accessories must be used.
Contact Nilfi sk for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Nilfi sk constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being
obliged to apply such benefi ts to the machines that were previously sold.
Any change and/or addition of accessory must be approved and performed by Nilfi sk.
2
9097264000(1)2008-02 ACA 331
USER MANUAL
ENGLISH
OPERATION CAPABILITIES
These scrubber-dryers are used to clean (scrubbing and drying) smooth and solid fl oors, in civil or industrial environment, under
safe operation conditions by a qualifi ed operator.
The scrubber-dryers cannot be used for fi tted carpet and carpet cleaning.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, that is to say in driving position
with the hands on the handlebar (2).
UNPACKING/DELIVERY
To unpack the machine, carefully follow the instructions on the packing.
When the machine is delivered, check that the packing and the machine were not damaged during transportation. In case of visible
damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to fi ll in a damage claim.
Please check that the following items have been supplied with the machine:
Scrubber-dryer User Manual
–
Scrubber-dryer Spare Parts List
–
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary
precautions to safeguard people and property.
The operator's cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total
cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur in a factory, while working
or moving around, are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is
the best guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.
SYMBOLS
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions.
Pay careful attention to the paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the User Manual before performing any procedure.
GENERAL INSTRUCTIONS
Specifi c warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
Always disconnect the power supply cable when the machine is not in use, before performing maintenance
–
procedures, before replacing the brush/pad-holder and before opening any access panel.
This machine must be used by properly trained and authorised personnel only. Children or disabled people
–
cannot use this machine.
Do not wear jewels when working near electrical components.
–
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands.
–
Do not operate the machine near toxic, dangerous, fl ammable and/or explosive powders, liquids or
–
vapours.
CA 3319097264000(1)2008-02 A
3
ENGLISH
WARNING!
The machine power supply cable is grounded and the relevant plug is grounded too. In case of machine
–
malfunction or breakdown, grounding connection reduces the risk of electric shock.
The power supply cable plug must be connected to an appropriate outlet, which is grounded according to
–
law in force.
Improper connection can cause electric shock. Consult a qualifi ed technician to make sure that the outlet is
–
properly grounded.
Do not tamper with the power supply cable plug. If the power supply cable plug cannot be connected to the
–
outlet, have new grounded outlet installed by a qualifi ed technician, according to the law in force.
Before connecting the power supply cable to the electrical mains, check that frequency and voltage, shown
–
on the machine serial number plate (1), match the electrical mains voltage.
Do not unplug the machine by pulling the supply cable. To unplug, grasp the plug, not the cable.
–
Do not handle the plug or the machine with wet hands.
–
Turn off all controls before unplugging.
–
Regularly check the power supply cable for damages, cracks, cuts, etc. If the power supply cable is
–
damaged, replace it immediately.
To avoid any risk, if the power supply cable is damaged, contact the Nilfi sk Service Center or a qualifi ed
–
technician.
Do not pull or carry the machine by the power supply cable and never use the power supply cable as a
–
handle. Do not close a door on the power supply cable, or pull the power supply cable around sharp edges
or corners. Do not run the machine on the power supply cable.
The brushes must not come into contact with the power supply cable.
–
Keep the power supply cable away from heated surfaces.
–
To reduce the risk of fi re, electric shock, or injury, do not leave the machine unattended when it is plugged
–
in. Disconnect the machine from the electrical mains when not in use and before performing maintenance
procedures.
Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity
–
condition. Store the machine indoors, in a dry place.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children.
–
Use only as shown in this Manual. Use only Nilfi sk's recommended accessories.
–
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine
–
moving parts.
Do not leave the machine unattended without being sure that it cannot move independently.
–
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifi cations.
–
Do not use the machine in particularly dusty areas.
–
While using this machine, take care not to cause damage to people or objects.
–
Do not bump into furniture, shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects.
–
Do not put any can containing fl uids on the machine.
–
The machine working temperature must be between 0°C and +40°C.
–
The machine storage temperature must be between 0°C and +40°C.
–
The humidity must be between 30% and 95%.
–
USER MANUAL
4
9097264000(1)2008-02 ACA 331
USER MANUAL
WARNING!
Do not use the machine as a means of transport.
–
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifi cations.
–
Do not allow the brush/pad to operate while the machine is stationary to avoid damaging the fl oor.
–
In case of fi re, use a powder fi re extinguisher, not a water one.
–
Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions
–
scrupulously.
Do not allow any object to enter into the openings. Do not use the machine if the openings are clogged.
–
Always keep the openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce the air
fl ow.
Do not remove or modify the plates affi xed to the machine.
–
This machine cannot be used on roads or public streets.
–
Pay attention during machine transportation when temperature is below freezing point. The water in the
–
recovery tank or in the hoses could freeze and seriously damage the machine.
Use brushes and pads supplied with the machine and those specifi ed in the User Manual. Using other
–
brushes or pads could reduce safety.
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. If necessary,
–
request assistance from the authorised personnel or from an authorised Service Center.
If the machine
–
does not work properly
•
is damaged
•
has water or foam leaks
•
has been left outdoors exposed to bad weather conditions
•
is wet or has been dropped into water
•
turn it off immediately and contact the Nilfi sk Service Center or a qualifi ed technician.
If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts from an Authorised Dealer or Retailer.
–
To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of
–
this Manual, must be performed by the authorised personnel or by an authorised Service Center.
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure.
–
Do not wash the machine with direct or pressurised water jets, or with corrosive substances.
–
The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (electronic
–
components, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centres (see the
Scrapping chapter).
ENGLISH
CA 3319097264000(1)2008-02 A
5
ENGLISH
USER MANUAL
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
Serial number plate/technical data/conformity certifi cation
1.
Handlebar
2.
Handlebar tilting adjustment lock/unlock lever
3.
Control panel
4.
Program selection knob
5.
5a. Program: brushes - vacuum system - solution fl ow
activation
5b. Program: brushes - solution fl ow activation
5c. Program: vacuum system activation
5d. Program: fi tted carpet cleaning and fl oor wiping (optional)
Main switch
6.
Power supply cable holder
7.
Wheels on fi xed axle
8.
Brush and squeegee-holder deck
9.
Power supply cable
10.
Solution hose quick coupling (to the pump)
11.
Front squeegee
12.
Rear squeegee
13.
Solution tank
14.
14a. Solution tank (opened)
Transparent cover with vacuum grid
15.
Recovery tank
16.
Solution hose
17.
Solution tank fi ller plug
18.
Recovery tank drain plug
19.
Vacuum system motor suction hose
20.
Squeegee vacuum hose
21.
One-way valve
22.
Solution hose quick coupling (to the brushes)
23.
Parking lever
24.
24a. Disengaged parking lever
24b. Engaged parking lever
Solution fi lter
25.
Solution tank mounting pins
26.
Squeegee fasteners
27.
1418251722
98
55a
5b6
10
11
4
1
26
1615
14a
3
2
7
20
21
26
23
19
5c5d
24
8
27
12
13
9
24a24b
P100166
6
9097264000(1)2008-02 ACA 331
USER MANUAL
ENGLISH
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the
machine specifi c use:
–
Brushes/pads of different materials
–
Fitted carpet cleaning and fl oor wiping
For further information concerning the optional accessories, contact an authorised Retailer.
TECHNICAL DATA
GeneralCA 331 - 230 VoltsCA 331 - 115 Volts
Min/max machine length at the handlebar715/1,120 mm
Machine width with squeegee385 mm
Machine - brush deck width385 mm
Maximum machine height with adjustable handlebar1,000 mm
Total machine weight22 kg
Cleaning width330 mm
Central wheel diameter180 mm
Brush/pad diameter165 mm
Brush/pad numberNo. 2 brushes/pads
Squeegee systemFixed on deck
Straight squeegee width385 mm
Squeegee blades typeFront - Rear: PU 65 SH
Wheel pressure on the fl oor0.7 N/mm
Brush/pad pressure on the fl oor with empty/full solution tank9/15 Kg
2
PerformanceCA 331 - 230 VoltsCA 331 - 115 Volts
Vacuuming0.10 Bar
Solution fl ow0.4 litres/min
Theoretic/real productivity1,320/660 m2/h
Solution autonomy~ 18 min
Brush/pad speed200 rpm
Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)72.5 dB(A) ± 3 dB(A)
Machine sound pressure level (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)86 dB(A)
Vacuum system motor power450 W
Brush/pad motor power100 W
Gradeability2%
Solution tank capacity7.0 litres
Recovery tank capacity8.0 litres
Vibration level at the operator's arms (ISO 5349-1)< 2.5 m/s
Power supply cable length15 m
2
CA 3319097264000(1)2008-02 A
7
ENGLISH
WIRING DIAGRAM
Key
C1Brush motor condenser
C2Filtering condenser
D1Pump diode
ES1Relay (115 V only)
M1Brush/pad-holder motor
M2Vacuum system motor
PWater pump
PLPlug
SW1Main switch
SW2Program selection knob
USER MANUAL
Colour codes
BKBlack
BUBlue
BNBrown
GNGreen
GYGrey
OGOrange
PKPink
RDRed
VTViolet
WHWhite
YEYellow
230 V
115 V
P100167
8
9097264000(1)2008-02 ACA 331
USER MANUAL
USE
WARNING!
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
DANGER
–
WARNING
–
CAUTION
–
CONSULTATION
–
While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates.
Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if damaged.
BEFORE MACHINE START-UP
2
1418
3
ENGLISH
9
9
Brush or pad-holder installation
NOTE
The machine is supplied with two brushes (A, Fig. 1) installed. According to the type of fl oor to be cleaned, it is possible
to replace the brushes (A) with the pad-holders with pads (B).
Lift the machine by prying the handlebar (2).
1.
Install the brushes (A, Fig. 1), or the pad-holders with pads (B), in the 2 hubs of the deck (9).
2.
Lower the machine by using the handlebar (2).
3.
AABB
P100166A
Figure 1
CA 3319097264000(1)2008-02 A
P100168
9
ENGLISH
USER MANUAL
Brush/pad application guide (suggestions only)
Types of brushes availableProliteProleneWhite PadRed PadBrown Pad
Concrete
Terrazzo fl oor
General cleaning:
Polishing:
Ceramic tiles/quarrystones
Marble
Vinyl tiles
Rubber tiles
Terrazzo fl oor
Ceramic tiles/quarrystones
Marble
Vinyl tiles
Rubber tiles
Solution tank fi lling
Use the fi ller plug (18) to fi ll the tank (14) with a solution suitable for the work to be performed.
4.
Do not fi ll the solution tank completely, leave a few centimetres from the edge.
Always follow the dilution instructions on the label of the chemical product used to prepare the solution.
The solution temperature must not exceed 40°C.
CAUTION!
Use only low-foam and non-fl ammable detergents, intended for automatic scrubber applications.
Adjustments
Adjust the handlebar (2) with the knobs (3) to reach a comfortable position.
5.
MACHINE START AND STOP
14182517
55a
5d
5b6
5c
24
14a
10
11
1
16 15
2
7
26
19
24b24a
P100166B
10
9097264000(1)2008-02 ACA 331
USER MANUAL
Starting the machine
Prepare the machine as shown in the previous paragraph.
1.
Turn the parking lever (24) to position (24a).
2.
Drive the machine to the working place by pushing it with the hands on the handlebar (2).
3.
Connect the power supply cable (10) to the electrical mains.
4.
WARNING!
Before connecting the power supply cable to the electrical mains, check that frequency and voltage, shown on
the machine serial number plate (1), match the electrical mains voltage.
Turn the knob (5) to the suitable program.
5.
6.
(5a)•brushes - vacuum system - solution fl ow activation
(5b)•brushes - solution fl ow activation
(5c)•vacuum system activation
(5d)•fi tted carpet cleaning and fl oor wiping (optional)
Turn on the machine by pressing the switch (6) and start cleaning the fl oor.
Stopping the machine
Turn off the machine by pressing the switch (6).
7.
Disconnect the power supply cable (10) from the electrical mains.
8.
Lift the brush/pad-holder by turning the transport/parking device (24) to position (24b).
9.
MACHINE OPERATION (SCRUBBING/DRYING)
Start the machine as shown in the previous paragraph.
1.
While keeping both hands on the handlebar (2), move the machine and start scrubbing/drying the fl oor.
2.
CAUTION!
To avoid damaging the fl oor surface, do not use the brushes without the solution and, when the machine is not
operating, stop the brush/pad-holder by pressing the program (5c or 5d), or by pressing the switch (6).
ENGLISH
CAUTION!
Before lifting the brush/pad, turn it off by pressing the switch (6).
MACHINE TRANSPORT/PARKING
To transport/park the machine, proceed as follows.
Turn off the machine by pressing the switch (6).
1.
Disconnect the power supply cable (10) from the electrical mains and place it on the holder (7).
2.
Push the machine with the handlebar (2) and keep the brush/squeegee-holder deck slightly lifted.
3.
Lift the machine and turn the parking lever (24) to position (24b).
4.
TANK EMPTYING
Use the transparent cover with vacuum grid (15) to check if the recovery tank (16) is full.
CAUTION!
If the recovery tank (16) is not emptied when full, the vacuum system ejects the excess of liquid through the air
outlets, thus dampening the fl oor.
When the recovery tank (16) is full, empty it according to the following procedure.
Recovery tank emptying
Turn off the machine by pressing the switch (6).
1.
Disconnect the power supply cable (10) from the electrical mains and place it on the holder (7).
2.
Drive the machine to the appointed disposal area.
3.
Lift the brush/squeegee-holder deck and turn the parking lever to position (24b).
4.
Check that the solution tank (14) is not full, otherwise perform steps 9 to 11 and following.
5.
Open or remove the solution tank (14a or 14).
6.
Open the transparent cover (15) and remove the recovery tank (16).
7.
Open the recovery tank drain plug (19) and empty the tank.
8.
Then, rinse the tank with clean water.
CA 3319097264000(1)2008-02 A
11
ENGLISH
USER MANUAL
Solution tank emptying
Perform steps 1 to 4.
Carefully remove the solution hose (17) from the quick coupling (11).
9.
Remove the solution tank (14) from the 2 mounting pins (26).
10.
Empty the solution tank (14) through the plug (18) or the hole of the solution hose (17).
11.
Then, rinse the tank and clean the solution fi lter (25) with clean water.
12.
AFTER USING THE MACHINE
18
10
16
7
24
24b
P100166C
After working, before leaving the machine:
Turn the parking lever (24) to position (24b).
1.
Disconnect the power supply cable (10) from the electrical mains and place it on the holder (7).
2.
Empty the tanks (16 and 18) as shown in the previous paragraph.
3.
Perform the daily maintenance procedures (see the Maintenance chapter).
4.
Store the machine in a clean and dry place.
5.
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:
Perform the procedures shown in After using the machine paragraph.
1.
Store the machine in a clean and dry place.
2.
FIRST PERIOD OF USE
After the fi rst 8 hours, check the machine fastening and connecting parts for proper tightening. Check the visible parts for integrity
and leakage.
12
9097264000(1)2008-02 ACA 331
USER MANUAL
ENGLISH
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance.
The following chart provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions,
which are to be defi ned by the person in charge of the maintenance.
WARNING!
Maintenance procedures must be performed with the machine switched off and the power supply cable
disconnected from the electrical mains.
Moreover, carefully read the instructions in the Safety chapter.
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualifi ed personnel, or by an authorised Service
Center.
This Manual describes only the easier and most common maintenance procedures.
NOTE
For other maintenance procedures shown in the Scheduled Maintenance Table, refer to the Service Manual that can be
consulted at any Service Center.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Procedure
Brush cleaning
Squeegee cleaning
Tank and vacuum grid cleaning
Squeegee blade check and replacement
Solution fi lter cleaning
Screw and nut tightening check(1)
Vacuum system motor carbon brush check and replacement(2)
Daily, after using
the machine
Weekly
Every six
months
Yearly
(1) And after the fi rst 8 working hours.
(2) This maintenance procedure must be performed by an authorised Nilfi sk Service Center.
CA 3319097264000(1)2008-02 A
13
ENGLISH
USER MANUAL
SQUEEGEE CLEANING, CHECK AND REPLACEMENT
NOTE
The squeegees must be clean and the blades must be in good conditions in order to get a good drying.
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegees and the brush/pad-holder deck because
there may be sharp debris.
Drive the machine on a level fl oor.
1.
Make sure that the power supply cable (10) is disconnected from the electrical mains.
2.
To reach for the brush/squeegee-holder deck, lift the machine by using the handlebar (2).
3.
Remove the squeegees from the deck by pressing the mounting springs (27).
4.
Check the brush/squeegee-holder deck (9) and clean it, in particular, clean the compartments (A, Fig. 2) and the vacuum hole
5.
(B).
Clean the squeegee. In particular, clean the compartments (C) and the vacuum hole (D).
6.
Check that the blade (E) and the blade (F) are integral and free from cuts and lacerations; if necessary replace them.
7.
Install the squeegees.
8.
C
E
BRUSH CLEANING
NOTE
It is advisable to wear protective gloves when cleaning the brushes because there may be sharp debris.
E
F
B
A
D
A
B
Figure 2
P100169
Remove the brushes as shown in Use chapter.
1.
Clean and wash the brushes with water and detergent.
2.
Check the brush bristles for integrity and wear; if necessary, replace the brushes.
3.
14
9097264000(1)2008-02 ACA 331
USER MANUAL
TANK AND VACUUM GRID CLEANING
Drive the machine to the appointed disposal area.
1.
Make sure that the power supply cable (10) is disconnected from the electrical mains.
2.
Lift the solution tank (14a) and, if necessary, drain it and clean it as shown in Use chapter.
3.
Open the transparent cover (A, Fig. 3) and clean it with care.
4.
Clean the vacuum grid (B) with care.
Empty and clean the recovery tank (16) as shown in Use chapter.
5.
Check the transparent cover gasket (C) for integrity.
6.
NOTE
The gasket (C) creates vacuum in the tank that is necessary for vacuuming the recovery water.
If necessary replace the gasket (C) by removing it from its housing (A).
Check that the seating surface (D) of the gasket (C) is integral and adequate for the gasket itself.
7.
Install the tanks and the transparent cover with vacuum grid.
8.
A
B
C
ENGLISH
D
Figure 3
SOLUTION FILTER CLEANING
Empty the solution tank (14) as shown in Use chapter.
1.
Drive the machine on a level fl oor.
2.
Make sure that the power supply cable (10) is disconnected from the electrical mains.
3.
Remove the solution hose plug (A, Fig. 4), carefully remove the hose from the tank and clean the fi lter (B) with water.
4.
If necessary, remove the fi lter and replace it with a new one.
Install the fi lter and the solution hose in the tank, then install the plug.
5.
AB
P100170
Figure 4
CA 3319097264000(1)2008-02 A
P100171
15
ENGLISH
USER MANUAL
TROUBLESHOOTING
TroublePossible Cause Remedy
The motors do not turn on.
Dirty water vacuuming is insuffi cient or there is
no vacuuming.
The solution fl ow is insuffi cient.The solution fi lter (25) is dirty.Clean.
The brushes do not turn.
The squeegee leaves marks on the fl oor.
The power supply cable (10) is faulty or
disconnected from the electrical mains.
The recovery tank (16) is full.Empty.
The vacuum grid (15) is clogged.Clean.
The vacuum hose (21) is disconnected from
the deck (9) or it is damaged.
The squeegees (12 - 13) are dirty or the
squeegee blades are worn or damaged.
The gasket of the transparent cover (15) is
damaged.
The vacuum system motor is faulty.Replace (*).
The driving belt is loose or torn.Adjust or replace (*).
The brush motor is faulty.Replace (*).
There is debris under the squeegee blades
(13 - 14).
The squeegee blades (13 - 14) are worn,
chipped or torn.
Replace the cable or connect it.
Connect or replace.
Clean or replace the squeegees.
Check and/or clean the seating surface or
replace the gasket.
Remove the debris.
Replace the blades.
(*) This maintenance procedure must be performed by an authorised Nilfi sk Service Center.
For further information refer to the Service Manual, available at any Nilfi sk Service Center.
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualifi ed scrapper.
Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the
Law in force:
Brush
–
Pad
–
Electrical and electronic components (*)
–
(*) Refer to the nearest Nilfi sk Center especially when scrapping electrical and electronic components.
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING .............................................................................................................................. 2
BETREFFENDE PERSONEN ......................................................................................................................................................... 2
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ............................................................................................................................................. 2
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN .................................................................................................................................... 2
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ....................................................................................................................... 2
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN .......................................................................................................................................... 2
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE .............................................................................................................................. 6
OPBOUW VAN DE MACHINE ......................................................................................................................................................... 6
GEBRUIK ......................................................................................................................................................................... 9
VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE ..................................................................................................................................... 9
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN ....................................................................................................................................... 10
MACHINE IN GEBRUIK (WASSEN/DROGEN) ..............................................................................................................................11
DE MACHINE TRANSPORTEREN/PARKEREN ............................................................................................................................11
DE TANKS LEGEN .........................................................................................................................................................................11
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE ................................................................................................................................................. 12
LANGE PERIODE VAN STILSTAND ............................................................................................................................................. 12
EERSTE GEBRUIKSPERIODE ..................................................................................................................................................... 12
REINIGING, CONTROLE EN VERVANGING VAN DE TREKKERS ............................................................................................. 14
REINIGING VAN DE BORSTELS .................................................................................................................................................. 14
REINIGING VAN DE TANKS EN VAN HET AANZUIGROOSTER ................................................................................................ 15
REINIGING VAN DE FILTER VAN DE SLANG VOOR HET REINIGINGSMIDDEL ...................................................................... 15
De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van
de machine.
Dank u dat u voor een product uit de serie schoonmaakmachines van Nilfi sk heeft gekozen.
De schoonmaakmachine CA 331 van Nilfi sk is een effi ciënte, hoogwaardige machine voor het schoonmaken van vloeren.
De machine heeft een dubbele draaiende borstel die over een breedte van 330 mm reinigt.
Een trekker voor en een trekker achter maken de vloer schoon, terwijl een zuiger het water van de vloer opzuigt, allemaal in één
doorgang.
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING
Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste
manier te gebruiken. Er staat informatie in over technische aspecten, de veiligheid de werking, het stoppen, het onderhoud, de
vervangingsonderdelen en de verwijdering van de machine.
De bedieners en bevoegde monteurs die met deze machine werken, moeten de instructies in deze handleiding zorgvuldig lezen,
voordat ze met de machine aan het werk gaan. Neem bij twijfel over de juiste interpretatie van de instructies contact op met Nilfi sk
voor meer uitleg.
BETREFFENDE PERSONEN
Deze handleiding is bestemd voor de bediener van de machine en de technici die verantwoordelijk zijn voor het onderhoud van de
machine.
De bedieners mogen geen handelingen uitvoeren die alleen door bevoegde monteurs uitgevoerd mogen worden. Nilfi sk is niet
verantwoordelijk voor schade die is ontstaan uit het negeren van dit verbod.
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING
De instructiehandleiding moet in een geschikte envelop bij de machine worden bewaard. Er mogen geen vloeistoffen of andere
materialen bij komen zodat de handleiding goed leesbaar blijft.
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteitsverklaring die bij de machine wordt geleverd is een verklaring dat de machine voldoet aan de geldende wetgeving.
OPMERKING
Twee kopieën van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming zijn verstrekt samen met de
machinedocumentatie.
IDENTIFICATIEGEGEVENS
Het serienummer en model van de machine staan op het plaatje (1).
Het productiejaar van de machine wordt in de conformiteitsverklaring aangegeven. Het productiejaar kan ook worden afgeleid uit de
eerste twee cijfers van het serienummer van de machine.
Deze informatie is nodig als u vervangingsonderdelen voor de machine bestelt. Gebruik de onderstaande ruimte om de
identifi catiegegevens van de machine op te schrijven.
Model MACHINE ...............................................................................
Catalogus met vervangingsonderdelen (behoort tot de uitrusting van de machine)
–
Werkplaatshandleiding (te raadplegen bij de servicecentra van Nilfi sk)
–
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD
Als er onderhouds- of herstelwerkzaamheden aan de machine nodig zijn, moet u deze door bevoegd personeel of bij servicecentra
van Nilfi sk laten uitvoeren. Er mogen alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires worden gebruikt.
Als u hulp nodig heeft of vervangingsonderdelen en accessoires wilt bestellen bij Nilfi sk, zorg dan dat u het model en het
serienummer altijd bij de hand heeft.
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN
Nilfi sk streeft naar een constante perfectie van onze producten en we behouden ons het recht voor modifi caties en aanpassingen
aan te brengen indien wij die nodig achten. U bent niet verplicht deze modifi caties of verbeteringen door te voeren op een eerder
aangeschafte machine.
Eventuele aanpassingen en/of toevoegingen van accessoires moeten expliciet worden goedgekeurd en uitgevoerd door Nilfi sk.
2
9097264000(1)2008-02 ACA 331
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
BEDRIJFSCAPACITEIT
Deze schrobmachines zijn ontwikkeld en gebouwd voor het reinigen (wassen en drogen) van gladde en solide vloeren in openbare
en bedrijfsruimten onder veilige omstandigheden en moeten door een bevoegde bediener worden gebruikt.
Deze schrobmachines zijn niet geschikt voor het reinigen van kleden of tapijt.
ALGEMENE OPMERKINGEN
Alle verwijzingen naar voorwaarts en achterwaarts, vóór en achter, rechts en links in deze handleiding zijn vanuit de bediener in zijn
rijpositie met de handen op het stuur (2) bekeken.
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING
Volg bij het verwijderen van de verpakking de instructies op de verpakking zorgvuldig op.
Controleer bij afl evering van de machine zorgvuldig of de verpakking en de machine niet zijn beschadigd tijdens het transport.
Als u beschadigingen heeft aangetroffen, bewaart u de verpakking dan zoals u deze van de transporteur heeft ontvangen. Neem
onmiddellijk contact op met de transporteur om een verzoek tot schadevergoeding in te vullen.
Controleer altijd of de volgende onderdelen bij uw machine zijn geleverd:
Bedienershandleiding van de schrobmachine
–
Catalogus met vervangingsonderdelen van de schrobmachine
–
VEILIGHEID
De volgende symbolen worden gebruikt om mogelijk gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig door
en neem de nodige voorzorgsmaatregelen om personen en voorwerpen te beschermen.
Samenwerking met de bediener is van essentieel belang om ongelukken te voorkomen. Geen enkel preventieplan ter voorkoming
van ongevallen is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die direct verantwoordelijk is voor de werking van de
machine. De meeste ongevallen die zich binnen een bedrijf, op de werkvloer of op locatie voordoen, worden veroorzaakt door het
niet naleven van enkele elementaire veiligheidsmaatregelen. Een oplettende en voorzichtige bediener is de beste garantie tegen
ongevallen en is het meest effectief in elk preventieplan.
GEBRUIKTE SYMBOLEN
GEVAAR!
Dit symbool geeft een gevaar met mogelijk dodelijk afl oop voor de bediener aan.
LET OP!
Dit symbool geeft een mogelijk risico op persoonlijk letsel aan.
WAARSCHUWING!
Dit symbool geeft een waarschuwing of opmerking aan over de werking van de sleutel of van de
gebruiksfuncties.
Lees de blokken tekst die met dit symbool zijn gemarkeerd zorgvuldig door.
OPMERKING
Dit symbool geeft een opmerking aan over de werking van de sleutel of van de gebruiksfuncties.
ADVIES
Dit geeft aan dat de bedienershandleiding moet worden geraadpleegd voordat er een handeling wordt uitgevoerd.
ALGEMENE INSTRUCTIES
Hierna volgen waarschuwingen en specifi eke aandachtspunten om mogelijke schade aan de machine of letsel bij personen te
voorkomen.
GEVAAR!
Ontkoppel altijd de voedingskabel wanneer de machine niet in gebruik is, vóór onderhoudswerkzaamheden,
–
wanneer de borstel/padhouder wordt vervangen en voordat er een toegangspaneel wordt geopend.
Deze machine mag alleen worden gebruikt door speciaal opgeleid en bevoegd personeel. De machine mag
–
niet worden gebruikt door kinderen of mensen met een handicap.
Wanneer u in de buurt van elektrische onderdelen werkt, verwijder dan al uw sieraden.
–
Werk nooit onder een omhoog gebrachte machine als deze niet voldoende wordt ondersteund door
–
veiligheidssteunen.
Gebruik deze machine niet in ruimten waar schadelijke, gevaarlijke, ontvlambare en/of explosieve stoffen,
–
vloeistoffen of dampen aanwezig zijn.
CA 3319097264000(1)2008-02 A
3
NEDERLANDS
LET OP!
Deze machine is voorzien van een voedingskabel met aarding en een geaarde stekker. Bij storingen of
–
elektrische blokkering van de machine verkleint de aarding de kans op een elektrische schok.
De stekker moet in een geschikt stopcontact met aarding op basis van de geldende wetgeving worden
–
gestoken.
Bij verkeerde aansluiting bestaat de kans op een elektrische schok. Wanneer u twijfelt over de
–
aanwezigheid van een aarding bij het te gebruiken stopcontact, raadpleeg dan een gekwalifi ceerde monteur.
Voer geen aanpassingen aan de stekker van de machine door. Wanneer de stekker niet op het stroomnet
–
kan worden aangesloten, moeten er geaarde stopcontacten worden geïnstalleerd door een gekwalifi ceerde
monteur, op basis van de geldende wetgeving.
Voordat u de voedingskabel op het stroomnet aansluit, moet u controleren of de frequentie en de spanning
–
op het typeplaatje van de machine (1) overeenkomen met de spanning van het stroomnet.
Haal de stekker van de machine niet uit het stopcontact door aan de voedingskabel te trekken. De machine
–
wordt ontkoppeld door aan de stekker te trekken, niet aan de kabel.
Raak de stekker of de machine niet aan als u natte handen heeft.
–
Zet alle bedieningsonderdelen uit voordat u de stekker van de machine uit het stopcontact trekt.
–
Controleer regelmatig of de voedingskabel is beschadigd, gebarsten, gescheurd, etc. Wanneer de
–
voedingskabel is beschadigd, moet u deze vervangen voordat u de kabel weer gebruikt.
Ga om elk risico te vermijden voor het vervangen van een beschadigde voedingskabel naar een
–
geautoriseerd servicecentrum van Nilfi sk of vraag een gekwalifi ceerde monteur.
Gebruik de voedingskabel niet om de machine te trekken of te vervoeren en gebruik de kabel niet als
–
hendel. Zorg dat de voedingskabel niet klem kan komen te zitten in een deur en trek de kabel niet over
scherpe oppervlakken of randen. Rijd niet met de machine over de voedingskabel.
De borstels mogen geen contact maken met de voedingskabel.
–
Houd de voedingskabel uit de buurt van warme oppervlakken.
–
Laat de machine niet onbemand en aangesloten op het stroomnet staan om het risico van branden,
–
elektrische schokken of letsel te verminderen. Ontkoppel de machine van het stroomnet als de machine niet
wordt gebruikt en voordat er onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd.
Zorg altijd dat de machine niet in de zon, regen of andere weersomstandigheden staat, zowel in werking als
–
bij stilstand. Plaats de machine op een beschermde, droge plaats.
Laat de machine niet als speelgoed gebruiken. Let bijzonder goed op wanneer u in de buurt van kinderen
–
aan het werk bent.
Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan vermeld in deze handleiding. Gebruik alleen
–
accessoires die door Nilfi sk worden aanbevolen.
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden en losse kledingstukken vast
–
komen te zitten in de bewegende delen van de machine.
Laat de machine nooit onbeheerd achter zonder te controleren of de machine niet uit zichzelf kan bewegen.
–
Gebruik de machine niet op oppervlakken met een grotere hellingshoek dan gespecifi ceerd.
–
Gebruik de machine niet in bijzonder stoffi ge ruimten.
–
Let er bij het gebruik van de machine op dat er zich geen mensen of voorwerpen in het werkgebied van de
–
machine bevinden.
Stoot niet tegen meubels, kasten of stellingen, zeker als de kans bestaat dat er voorwerpen kunnen
–
omvallen.
Zet geen fl essen vloeistof op de machine.
–
De temperatuur moet bij gebruik van de machine tussen de 0°C en +40°C liggen.
–
De temperatuur moet bij opslag van de machine tussen de 0°C en +40°C liggen.
–
De vochtigheidsgraad moet tussen 30% en 95% liggen.
–
GEBRUIKSAANWIJZING
4
9097264000(1)2008-02 ACA 331
GEBRUIKSAANWIJZING
LET OP!
Gebruik de machine niet als vervoermiddel.
–
Gebruik de machine niet op loopplanken of hellingen met een hoger hellingspercentage dan toegestaan.
–
Laat de borstel/pad niet werken als de machine stilstaat, om schade aan de vloer te voorkomen.
–
Gebruik bij brand een poederbrandblusser. Gebruik geen water.
–
Verwijder de beschermingsdelen van de machine nooit met de hand; hou u nauwkeurig aan de instructies
–
voor normaal onderhoud.
Zorg dat er geen voorwerpen door de openingen komen. Wanneer de openingen zijn verstopt, mag de
–
machine niet worden gebruikt. Houd de openingen van de machine vrij van stof, draden, haren of andere
vreemde stoffen die de luchtstroom kunnen verminderen.
Verwijder of verander geen plaatjes van de fabrikant op de machine.
–
Deze machine is niet geschikt voor gebruik op straat of openbare wegen.
–
Wees voorzichtig als de machine bij vriestemperaturen wordt gebruikt. Het water in de vuilwatertank of de
–
slangen kan bevriezen en de machine ernstig beschadigen.
Gebruik alleen borstels en pads die bij de machine worden geleverd en die in de bedieningshandleiding
–
wordt gespecifi ceerd. Het gebruik van andere borstels of pads kan de veiligheid in gevaar brengen.
Als u afwijkingen in de werking van de machine vermoedt, controleer dan of deze niet worden veroorzaakt
–
door gebrek aan dagelijks onderhoud. Als dat niet het geval is, roept u de hulp in van bevoegd personeel of
van een bevoegd servicecentrum.
Wanneer de machine
–
niet goed werkt
•
beschadigd is
•
abnormale lekkage van schuim of water vertoont
•
bloot is gesteld aan de weersomstandigheden terwijl hij was geopend
•
nat is geworden of in het water is gevallen
•
moet u de machine onmiddellijk uitschakelen en contact opnemen met een geautoriseerd servicecentrum
van Nilfi sk of een gekwalifi ceerde monteur.
Vraag bij vervanging van onderdelen om ORIGINELE vervangingsonderdelen bij een bevoegde leverancier
–
en/of bevoegde detailhandelaar.
Uit veiligheidsoverwegingen en voor een correcte werking van de machine moet het onderhoud dat in
–
het betreffende hoofdstuk in deze handleiding wordt aangegeven voor bevoegd personeel of bij een
servicecentrum worden uitgevoerd.
Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig
–
door.
Was de machine niet met directe waterstralen, een hogedrukspuit of bijtende materialen.
–
Laat de machine als hij wordt afgedankt niet onbemand staan vanwege de giftige en/of schadelijke
–
materialen (elektronische onderdelen, etc.). Deze moeten volgens de voorschriften naar de daarvoor
bestemde verzamelplaatsen worden gebracht (zie het hoofdstuk Verwijdering).
NEDERLANDS
CA 3319097264000(1)2008-02 A
5
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
OPBOUW VAN DE MACHINE
Plaatje met serienummer / technische gegevens /
1.
conformiteitsmarkering
Stuur
2.
Hendel voor deblokkeren/blokkeren afstelling kanteling
Geluidsdruk op het oor van de bestuurder (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)72,5 dB(A) ± 3 dB(A)
Geluidsvermogen geproduceerd door de machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)86 dB(A)
Vermogen van motor voor aanzuigsysteem450 W
Vermogen motor borstel/padhouder100 W
Maximale helling tijdens het werken2%
Inhoud schoonwatertank7,0 L
Inhoud vuilwaterreservoir8,0 L
Trillingsniveau op de arm van de bestuurder (ISO 5349-1)< 2,5 m/s
Lengte stroomkabel15 m
2
CA 3319097264000(1)2008-02 A
7
NEDERLANDS
ELEKTRISCH SCHEMA
Legenda
C1Condensator borstelmotor
C2Filtercondensor
D1Diode voor pomp
ES1Relais (alleen 115 V)
M1Motor borstel/padhouder
M2Motor aanzuigsysteem
PWaterpomp
PLStekker
SW1Hoofdschakelaar
SW2Hendel programmakeuze
GEBRUIKSAANWIJZING
Kleurcodering
BKZwart
BUBlauw
BNBruin
GNGroen
GYGrijs
OGOranje
PKRoze
RDRood
VTPaars
WHWit
YEGeel
230 V
115 V
P100167
8
9097264000(1)2008-02 ACA 331
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
GEBRUIK
LET OP!
Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden:
GEVAAR
–
LET OP
–
WAARSCHUWING
–
ADVIES
–
Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de symbolen op deze plaatjes goed kennen.
Dek de plaatjes niet af en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn.
VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE
2
1418
3
9
9
Montage van de borstel of padhouder
OPMERKING
De machine wordt geleverd met de koppeling van de borstels ingeschakeld (A, Afb. 1). Afhankelijk van de te behandelen
vloer kunnen de borstels (A) worden vervangen door padhouders met pads (B).
Zet de machine omhoog met de hendel op het stuur (2).
1.
Steek de borstels (A, Afb. 1) of de padhouders met pads (B) in de twee naven op het schrobdek (9).
2.
Laat de machine zakken met het stuur (2).
3.
AABB
P100166A
Afbeelding 1
CA 3319097264000(1)2008-02 A
P100168
9
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
Handleiding voor toepassing van de borstels/pads (alleen aanbevelingen)
Beschikbare typen borstelsProliteProleneWitte padRode padBruine pad
Beton
Terrazzovloeren
Algemene reiniging:
Polijsten:
Keramiektegels/breukstenen
Marmer
Vinyltegels
Rubberen tegels
Terrazzovloeren
Keramiektegels/breukstenen
Marmer
Vinyltegels
Rubberen tegels
De tank met reinigingsmiddel vullen
Vul via de vuldop (18) de tank (14) met een reinigingsmiddel dat geschikt is voor de uit te voeren werkzaamheden.
4.
Vul de tank niet volledig met reinigingsmiddel. Laat enkele centimeters leeg staan.
Houd u aan de verdunningsinstructies die op het label van het chemische product van het reinigingsmiddel staan.
De temperatuur van het reinigingsmiddel mag niet hoger zijn dan 40°C.
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen vloeibare reinigingsmiddelen die weinig schuimen en niet brandbaar zijn; ze moeten geschikt zijn
voor de machine.
Afstellingen
Stel het stuurwiel (2) af naar wens met behulp van de hendels (3).
5.
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN
14182517
55a
5d
5b6
5c
24
14a
10
11
1
16 15
2
7
26
19
24b24a
P100166B
10
9097264000(1)2008-02 ACA 331
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
Starten van de machine
Bereid de machine voor zoals werd beschreven in het vorige deel.
1.
Haal de parkeerhendel (24) uit de stand (24a).
2.
Zet de machine op de werkplek door de machine met de handen op het stuur (2) te duwen.
3.
Sluit de voedingskabel (10) aan op het stroomnet.
4.
LET OP!
Voordat u de voedingskabel op het stroomnet aansluit, moet u controleren of de frequentie en de spanning op
het typeplaatje van de machine (1) overeenkomen met de spanning van het stroomnet.
Start de machine door op de schakelaar (6) te drukken de schoonmaakwerkzaamheden uit te voeren.
De machine stoppen
Schakel de machine uit door op de schakelaar (6) te drukken.
7.
Ontkoppel de voedingskabel (10) van het stroomnet.
8.
Zet de borstel/padhouder omhoog door het parkeermechanisme (24) in de stand (24b) te zetten.
9.
MACHINE IN GEBRUIK (WASSEN/DROGEN)
Start de machine zoals werd beschreven in het vorige deel.
1.
Houd beide handen op het stuur (2) bij het besturen van de machine en begint met het reinigen/drogen van de vloer.
2.
WAARSCHUWING!
Gebruik de borstels niet droog om te voorkomen dat het vloeroppervlak wordt beschadigd. Als de machine
stilstaat, zet dan de borstel/pad stil door een programma te kiezen (5c of 5d) of door op de schakelaar (6) te
drukken.
WAARSCHUWING!
Voordat u de borstel/pad verwijdert, moet u de rotatie ervan stilleggen door op de schakelaar (6) te drukken.
DE MACHINE TRANSPORTEREN/PARKEREN
Ga als volgt te werken bij het transporteren/parkeren van de machine.
Schakel de machine uit door op de schakelaar (6) te drukken.
1.
Ontkoppel de voedingskabel (10) van het stroomnet en rol deze op de steun (7).
2.
Duw de machine met het stuur (2) en houd het schrobdek van de borstelhouder/trekkers iets omhoog.
3.
Zet de machine omhoog en zet de parkeerhendel (24) in de stand (24b).
4.
DE TANKS LEGEN
Controleer via de transparante afdekking met aanzuigrooster (15) of de vuilwatertank (16) vol is.
WAARSCHUWING!
Als u de vuilwatertank (16) niet leegt terwijl deze vol is, zorgt het aanzuigsysteem dat de overtollige vloeistof uit
de luchtuitvoeropeningen stroomt en de vloer nat wordt.
Als de vuilwatertank (16) vol is, kunt u de tank als volgt legen.
Tank met vuil water legen
Stop de machine door op de schakelaar (6) te drukken.
1.
Ontkoppel de voedingskabel (10) van het stroomnet en rol deze op de steun (7).
2.
Duw de machine naar de aangewezen ‘verzamelzone’.
3.
Zet het schrobdek met de borstelhouder/trekkers omhoog door de parkeerhendel in de stand (24b) te zetten.
4.
Controleer of de tank met reinigingsmiddel (14) niet vol is, ga anders verder met de punten 9 tot en met 11.
5.
Zet de tank met reinigingsmiddel (14a of 14) omhoog of verwijder de tank.
6.
Zet de transparante afdekking (15) omhoog en verwijder de vuilwatertank (16).
7.
Open de aftapdop van de vuilwatertank (19) en leeg de tank.
8.
Vul na de werkzaamheden het reservoir met schoon water.
CA 3319097264000(1)2008-02 A
11
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
Tank met reinigingsmiddel legen
Voer de voorgaande punten 1 tot en met 4 uit.
Haal de slang voor het reinigingsmiddel (17) voorzichtig uit de snelkoppeling (11).
9.
Verwijder de tank met reinigingsmiddel (14) uit de 2 bevestigingspennen (26).
10.
Leeg de tank met reinigingsmiddel (14) via de dop (18) of de opening van de slang (17).
11.
Als u klaar bent met de werkzaamheden, spoelt u de tank en reinigt u de fi lter van de slang (25) met schoon water.
12.
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE
18
10
7
16
24
24b
P100166C
Als u klaar bent, moet u de volgende handelingen uitvoeren voordat u machine achterlaat:
Zet de parkeerhendel (24) in de stand (24b).
1.
Ontkoppel de voedingskabel (10) van het stroomnet en rol deze op de steun (7).
2.
Leeg de tanks (16 en 18) aan de hand van de specifi eke delen in de handleiding.
3.
Voer de onderhoudswerkzaamheden uit die na gebruik van de machine moeten worden uitgevoerd (zie het hoofdstuk
4.
Onderhoud).
Zet de machine op een schone, droge plek.
5.
LANGE PERIODE VAN STILSTAND
Als de machine langer dan 30 dagen niet wordt gebruikt, is het raadzaam de volgende handelingen uit te voeren:
Voer de handelingen uit het deel “Na gebruik van de machine” uit.
1.
Zet de machine op een schone, droge plek.
2.
EERSTE GEBRUIKSPERIODE
Na de eerste 8 uur moet u de bevestiging van alle bevestigings- en aansluitingsorganen van de machine controleren. Controleer of
de zichtbare onderdelen intact zijn en geen lekkage vertonen.
12
9097264000(1)2008-02 ACA 331
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
ONDERHOUD
De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud.
Hieronder staat het verkorte schema voor regelmatig onderhoud. De aangegeven perioden zijn afhankelijk van de specifi eke
werkomstandigheden en worden bepaald door de verantwoordelijke persoon voor onderhoud.
LET OP!
De onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd terwijl de machine is uitgeschakeld en de
voedingskabel van het stroomnet is ontkoppeld.
Lees altijd alle instructies in het hoofdstuk Veiligheid.
Alle regelmatige of buitengewone onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door bevoegd personeel of bij een
bevoegd servicecentrum.
In deze handleiding worden alleen de eenvoudigste en meest voorkomende onderhoudswerkzaamheden beschreven.
OPMERKING
De procedures voor de onderhoudswerkzaamheden die niet in het vastgelegde onderhoudsschema staan, vindt u in de
werkplaatshandleiding, die bij de verschillende servicecentra ligt.
ONDERHOUDSSCHEMA
Procedure
Reiniging van de borstels
Reiniging van de trekkers
Reiniging van de reservoirs en het aanzuigerrooster
Controle en vervanging van de rubbers van de trekkers
Reiniging van de fi lter van de slang voor het reinigingsmiddel
Controle van de bevestiging van schroeven en moeren(1)
Controle en vervanging van de koolborstels van de motor van het
aanzuigsysteem
Dagelijks, na
gebruik van de
machine
WekelijksMaandelijksJaarlijks
(1) En na elke eerste 8 werkuren.
(2) Onderhoud uit te voeren door een bevoegd servicecentrum van Nilfi sk.
(2)
CA 3319097264000(1)2008-02 A
13
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
REINIGING, CONTROLE EN VERVANGING VAN DE TREKKERS
OPMERKING
Voor een goede reiniging moeten de trekkers schoon zijn en de rubbers in goede staat.
WAARSCHUWING!
We raden u aan werkhandschoenen te gebruiken bij het reinigen van de trekker en het schrobdek voor de
borstelhouder/padhouder omdat er vuildeeltjes met scherpe randen in kunnen zitten.
Zet de machine op een vlakke ondergrond.
1.
Controleer of de voedingskabel (10) van het stroomnet is ontkoppeld.
2.
U kunt het schrobdek voor de borstelhouder/trekkers inschakelen door de machine met het stuur (2) omhoog te zetten.
3.
Verwijder de trekkers uit het schrobdek door op de bevestigingsveren (27) te drukken.
4.
Controleer het schrobdek voor de borstelhouder/trekkers (9) en reinig het; verwijder vuil uit de geleidingsruimten (A, Afb. 2) en
5.
de aanzuigopening (B).
Spoel en reinig de trekker. Haal met name de vuiltjes en troep uit de geleidingsruimten (C) en uit de aanzuigopening (D).
6.
Controleer of rubber (E) en rubber (F) heel zijn en geen inkepingen of scheuren vertonen; vervang anders de trekker.
7.
Monteer de trekkers.
8.
F
C
E
D
E
REINIGING VAN DE BORSTELS
OPMERKING
Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de borstel reinigt omdat er vuil aan kan blijven hangen.
B
A
A
B
Afbeelding 2
P100169
Verwijder de borstels van de machine zoals werd beschreven in het hoofdstuk Gebruik.
1.
Reinig en spoel de borstels met water en reinigingsmiddel.
2.
Controleer of de haren van de borstels heel zijn en niet overmatig versleten; vervang anders de borstels.
3.
14
9097264000(1)2008-02 ACA 331
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
REINIGING VAN DE TANKS EN VAN HET AANZUIGROOSTER
Duw de machine naar de aangewezen ‘verzamelzone’.
1.
Controleer of de voedingskabel (10) van het stroomnet is ontkoppeld.
2.
Zet de tank voor het reinigingsmiddel (14a) omhoog, leeg deze eventueel en reinig de tank zoals beschreven in het hoofdstuk
3.
Gebruik.
Zet de transparante afdekking (A, Afb. 3) omhoog en reinig deze zorgvuldig.
4.
Spoel en reinig het aanzuigrooster (B) met zorg.
Leeg, reinig en spoel de vuilwatertank (16) zoals aangegeven in het hoofdstuk Gebruik.
5.
Controleer of de pakking (C) van de transparante afdekking heel is.
6.
OPMERKING
De pakking (C) zorgt dat er voldoende druk wordt opgebouwd in de tank. Dat is nodig om het vuile water naar binnen te
zuigen.
Vervang indien nodig de pakking (C) door deze uit de bevestiging (A) te halen.
Controleer of ook alle oppervlakken (D) waarmee de pakking (C) contact maakt onbeschadigd zijn en geschikt voor
7.
bevestiging van de pakking zelf.
Monteer de tanks en de transparante afdekking met aanzuigrooster.
8.
A
B
C
D
Afbeelding 3
REINIGING VAN DE FILTER VAN DE SLANG VOOR HET REINIGINGSMIDDEL
Leeg de tank voor het reinigingsmiddel (14) zoals aangegeven in het hoofdstuk Gebruik.
1.
Zet de machine op een vlakke ondergrond.
2.
Controleer of de voedingskabel (10) van het stroomnet is ontkoppeld.
3.
Verwijder de dop van de slang (A, Afb. 4), verwijder de slang voorzichtig uit de tank en reinig de fi lter (B) met water.
4.
Verwijder eventueel de fi lter en vervang deze door een nieuwe.
Monteer de fi lter met slang in de tank en plaats de dop terug.
5.
AB
P100170
Afbeelding 4
CA 3319097264000(1)2008-02 A
P100171
15
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
STORINGEN LOKALISEREN
ProbleemWaarschijnlijke oorzaak Herstelactie
De motoren starten niet.
De aanzuiging van het vuile water is
onvoldoende of nul.
Er is onvoldoende toevoer van reinigingsmiddel
naar de borstel/pad.
De borstels draaien niet.
De trekker veroorzaakt strepen op de vloer.
De voedingskabel (10) is stuk of niet
aangesloten op het stroomnet.
De vuilwatertank (16) is vol.Legen.
Het aanzuigrooster (15) is verstopt.Reinigen.
De aanzuigslang (21) is losgekoppeld van
het schrobdek (9) of is defect.
De trekkers (12 - 13) zijn vuil of de runners
van de trekkers zijn versleten of beschadigd.
De pakking van de transparante afdekking
(15) is beschadigd.
De motor voor het aanzuigsysteem is defect.Vervangen (*).
Het fi lter van het reinigingsmiddel (25) is
vuil.
De aandrijfriem is los of gescheurd.Afstellen of vervangen (*).
De motor van de borstels is defect.Vervangen (*).
Er zitten afvaldeeltjes onder de rubbers van
de trekker (13 - 14).
De rubbers van de trekker (13 - 14) zijn
afgesleten, afgeschilferd of beschadigd.
Vervang de kabel of sluit deze aan.
Aansluiten of vervangen.
Reinig de trekkers of vervang ze.
Controleer en/of reinig de contactzone of
vervang de pakking.
Reinigen.
Verwijder het vuil.
Vervang de rubbers.
(*) Onderhoud uit te voeren door een bevoegd servicecentrum van Nilfi sk.
Neem voor meer informatie contact op met de servicecentra van Nilfi sk. Zij beschikken over de servicehandleiding.
VERWIJDERING
Als de machine wordt afgedankt, moet hij naar een bevoegd verwijderingbedrijf worden gebracht.
Voordat de machine wordt afgedankt, moeten de volgende materialen worden verwijderd en gescheiden en vervolgens volgens de
geldende milieunormen naar de betreffende afvalverwerkingsbedrijven worden gebracht:
Borstel
–
Pad
–
Elektrische en elektronische onderdelen (*)
–
(*) Raadpleeg met name voor het afdanken van elektrische en elektronische onderdelen uw plaatselijke Nilfi sk-kantoor.
16
9097264000(1)2008-02 ACA 331
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.