C 100.7 / C 105.7 / C 110 .7
C 110.7 X-TRA (C 110.7 NZ)
C 120.7 / C 120.7 X-TRA, C 125.7 / C 125.7 X-TRA
Instrukcja obsługi
PL
10.2019
Instrukcja zawiera 3 części. Część 1:3 Instrukcje
bezpieczeństwa. Część 2:3 Instrukcja obsługi. Część
3:3 Specykacje techniczne i deklaracja zgodności.
Część 1:3 Instrukcje bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem maszyny należy
uważnie przeczytać instrukcje. Instrukcje należy
zachować do wglądu w przyszłości.
Instrukcje bezpieczeństwa wyróżnione tym
symbolem muszą być przestrzegane w celu
uniknięcia obrażeń oraz poważnych szkód
materialnych.
Ostrzeżenia
To urządzenie jest przeznaczone do użytku ze
środkami czyszczącymi oferowanymi lub zalecanymi
przez producenta. Korzystanie z innych środków
czyszczących może niekorzystnie wpłynąć na
bezpieczną pracę urządzenia.
Strumień pod wysokim ciśnieniem używany
w nieprawidłowy sposób może być niebez
pieczny. Nie wolno kierować strumienia wody
na osoby, urządzenia elektryczne pod napięciem
ani na samą maszynę.
Nie używać maszyny w pobliżu osób, które nie
noszą odzieży ochronnej.
Nie należy kierować strumienia na siebie lub inne
osoby w celu wyczyszczenia odzieży lub obuwia.
Ryzyko wybuchu – nie należy rozpryskiwać cieczy
łatwopalnych.
Dzieci i osoby nieprzeszkolone nie powinny używać
myjek wysokociśnieniowych.
Węże wysokociśnieniowe, mocowania i złączki
stanowią istotne elementy decydujące o bezpiecznej
pracy maszyny. Używać tylko węży, mocowań i
złączek zalecanych przez Nilsk.
Aby zagwarantować bezpieczną pracę urządzenia,
należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
zalecane przez Nilsk.
Woda, która przepłynęła przez izolator przepływu
zwrotnego jest uznawana za niezdatną do picia.
Nie używać maszyny z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub uszkodzonymi elementami, takimi
jak zabezpieczenia, węże wysokociśnieniowe, pistolet
natryskowy.
Nieodpowiedni przedłużacz może być niebezpieczny.
Przedłużacze muszą być przystosowane do użytku
zewnętrznego. Połączenie musi być przez cały czas
suche i nie może leżeć na ziemi. Zaleca się używanie
przedłużaczy nawijanych na bęben, który utrzymuje
gniada na poziomie co najmniej 60 mm nad podłożem.
Maszynę należy wyłączyć i odłączyć od zasilania
przed pozostawieniem jej bez nadzoru, po zakończeniu
pracy, podczas przełączania na inną funkcję oraz
na czas napraw i konserwacji.
Podczas używania myjek wysokociśnieniowych
mogą powstawać aerozole. Wdychanie aerozoli
może być niebezpieczne dla zdrowia. W celu ochrony
przed aerozolami konieczne może być stosowanie
maski oddechowej klasy FFP 2 lub równoważnej,
w zależności od otoczenia.
Przeznaczenie urządzenia oraz warunki
odpowiedzialności
• Serie C, D, E i P są przeznaczone wyłącznie do
zastosowań domowych i użytku w położeniu
pionowym. Wszelkie inne zastosowania stanowią
nieprawidłowe użytkowanie.
Myjka wysokociśnieniowa działa z różnymi ciśnieniami
•
i środkami czyszczącymi, w zależności od rodzaju
czyszczenia i oczekiwanego wyniku. Zawsze
przestrzegać instrukcji stosowania, postępowania w
nagłych wypadkach i utylizacji środków czyszczących.
• Nie używać maszyny przy temperaturach poniżej
0°C. Nigdy nie uruchamiać maszyny zamarzniętej,
nigdy nie używać jej wewnątrz pomieszczeń ani nie
przykrywać podczas używania. Jest to uznawane
za nieprawidłowe użytkowanie. Stosowanie
nieprawidłowego ciśnienia, środka czyszczącego i/lub
wykorzystywanie do niewłaściwych zastosowań może
spowodować uszkodzenie maszyny, powierzchni,
materiałów lub innych urządzeń.
Jest to uznawane za nieprawidłowe użytkowanie.
Firma Nilsk nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
szkody powstałe w wyniku użytkowania urządzenia
w sposób nieprawidłowy.
Więcej informacji na temat obsługi, postępowania
w nagłych wypadkach i utylizacji można znaleźć
na naszej stronie internetowej www.getstarted.
nilsk.com.
Zabezpieczenia i ich działanie
Maszyna zatrzymuje się automatycznie po zwolnieniu
spustu. Ponowne wciśnięcie spustu powoduje ponowne
uruchomienie maszyny. Uchwyt natryskowy jest
wyposażony w blokadę. Jeżeli blokada zadziałała,
z uchwytu rozpylającego nie można korzystać.
Maszyna jest wyposażona w automatyczne,
samoresetujące się zabezpieczenie termiczne.
Zabezpieczenie termiczne odcina zasilanie maszyny
w przypadku przegrzania. W takim przypadku należy
poczekać na schłodzenie maszyny. Zintegrowany
hydrauliczny zawór bezpieczeństwa chroni układ
przed zbyt wysokim ciśnieniem.
Środki ostrożności
Podłączenie elektryczne powinien wykonać
wykwalikowany elektryk, zgodnie z normą IEC
603641. Zalecamy wyposażenie obwodu zasilania
2
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
elektrycznego w wyłącznik różnicowoprądowy, który
odetnie zasilanie, kiedy prąd upływowy do uziemienia
przekroczy 30 mA przez 30 ms lub w urządzenie
kontrolujące obwód uziemienia.
o charakterystykach D wg normy IEC 9472 lub wg
innych odpowiednich norm poza normą IEC.
Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać
•
wymieniony przez autoryzowanego dystrybutora
Nilsk lub osobę posiadającą niezbędne kwalikacje
w celu wyeliminowania potencjalnego zagrożenia.
• W maszynach przeznaczonych do dwóch napięć
i częstotliwości zasilania nie są konieczne żadne
regulacje.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Operator oraz osoby znajdujące się w bezpośrednim
•
sąsiedztwie czyszczonego miejsca powinny podjąć
odpowiednie środki w celu uniknięcia uderzenia
odpadami rozrzucanymi podczas pracy.
Podczas pracy zawsze zakładać obuwie ochronne,
•
maskę oddechową, ochronę słuchu, okulary ochronne
i odzież ochronną.
Wysokie ciśnienie wytwarzane przez maszynę
•
stanowi szczególne zagrożenie. Lancę rozpylającą
należy mocno trzymać obydwoma rękami. Podczas
pracy maszyny na lancę rozpylającą działa siła
odrzutu oraz nagłe zmiany momentu obrotowego.
• Rzeczywista wartość siły odrzutu – patrz CZĘŚĆ
3:3.
• Podczas transportu: Umieścić maszynę poziomo
na tylnej powierzchni i zabezpieczyć pasami.
Na terenie UE
Myjki wysokociśnieniowe nie mogą być obsługiwane
ani konserwowane przez dzieci. Maszyna może
być obsługiwana przez osoby o ograniczonych
możliwościach zycznych, sensorycznych lub
psychicznych ani przez osoby bez doświadczenia
lub wiedzy, jeżeli znajdują się one pod nadzorem lub
zostały poinstruowane co do bezpiecznej obsługi
urządzenia i rozumieją związane z tym zagrożenia.
podłączeniem maszyny do wodociągu wody pitnej
należy sprawdzić przepisy obowiązujące w danym
kraju i w razie potrzeby zastosować zabezpieczenie
przed przepływem zwrotnym.
• Użyć węża ogrodowego ½", o długości 10 – 25 m.
• Postępować zgodnie z ilustracjami z punktu B.
C Podłączanie do innych źródeł wody
Maszynę można podłączyć np. do zbiorników z wodą
deszczową, rzek, jezior, cystern itp. i używać jej w
trybie ssania. Postępować zgodnie z ilustracjami z
punktu C.
D
Łączenie uchwytu rozpylającego z
maszyną
Tylko serie CPG i DPG. Po włożeniu akumulatora,
D1.1, czas na połączenie uchwytu rozpylającego
z maszyną wynosi 2 min. Podczas wyszukiwania
maszyny miga pomarańczowa lampka. Po nawiązaniu
połączenia lampka gaśnie. Postępować zgodnie z
ilustracjami D1.1 do D1.5. W przypadku niepowodzenia
połączenia, postępować zgodnie z ilustracjami D2.1
do D2.5. Regulacja mocy wskazywana jest za pomocą
zielonej lampki, patrz ilustracje D3.1 i D3.2.
E Pozostawianie maszyny bez nadzoru
na ponad 5 min.
Patrz lista ostrzeżeń. Postępować zgodnie z
ilustracjami z punktu E.
F Po użyciu i przechowanie
Po użyciu zawsze należy: Wyłączyć maszynę.
Aby uniknąć uszkodzenia z powodu zamarznięcia,
opróżnić maszynę i akcesoria z wody. Wyjąć wtyczkę
z gniazda. Odłączyć wąż dopływu wody. Zwinąć kabel
zasilający i wąż wysokociśnieniowy, aby zapobiec
uszkodzeniom kabla, węża wysokociśnieniowego i
końcówek. Miejsce przechowywania maszyny musi
być chronione przed mrozem.
• Postępować zgodnie z ilustracjami z punktu F.
Część 2:3 Instrukcja obsługi
Zawiera ogólny opis maszyny i sposobu obsługi wraz z
ilustracjami, przedstawiający przygotowanie, obsługę,
podłączanie wody, przechowywanie i konserwację
wykonywaną przez użytkownika.
A
Rozpakowanie i przygotowanie do użycia
Postępować zgodnie z instrukcjami z punktu A.
B Podłączanie do wodociągu
Myjki wysokociśnieniowe nie powinny być
podłączane do wodociągów wody pitnej. Przed
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
G Konserwacja, sprawdzanie i naprawy
Konserwację maszyny zawsze należy wykonywać przed
uruchomieniem po dłuższym okresie przechowywania.
Przed użyciem zawsze sprawdzać, czy maszyna
i jej osprzęt nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzeń
postępować zgodnie z listą ostrzeżeń.
Nie należy się podejmować prac konserwacyjnych
•
wykraczających poza zakres podany w tej instrukcji.
Jeżeli maszyna nie daje się uruchomić, wyłącza się,
pojawią się drgania, wahania ciśnienia, hałasy silnika,
przepali się bezpiecznik lub woda nie wypływa, należy
skorzystać z tabeli rozwiązywania problemów na
3
naszej stronie internetowej www.getstarted.nilsk.
com. Wszystkie naprawy powinny być wykonywane
w autoryzowanych warsztatach Nilsk i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych Nilsk.
Konserwacja wykonywana przez użytkownika
•
zgodnie z ilustracjami z punktu G.
4
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Część 2:3 Instrukcja obsługi
C 120
C 125
C 100
C 105
C 110
C 120
C 125
C 100
C 105
C 110
C 100 Basic
C 100 Basic
C 100 / C 105
C 110
C 110 X-TRA / C 110 (NZ)
C 120 / C 120 X-TRA
www
www.get-started.nilsk.com
C 125 / C 125 X-TRA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
5
A
x1
x2
x2x1
x2
C 120 X-TRA / C 125 X-TRA
C 120
x1
x2
x1
A1.1A1.2
A1.1
x2x2
x1x1
C 125
A1.3
A1.4A1.5A1.6
x1
x2
x1
x2
x2
C 110
C 120
x1
C 110
C 120
x2
A2.1
C 110 (NZ)
C 110 X-TRA
C 120
A2.2
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
A
C 125
C 110 (NZ)
C 110 X-TRA
A2.3
x1
C 120
C 125
A2.4
A3.1
A3.2
A4.2
A3.3
A3.4A4.1
A4.3
A4.4
A4.5
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
A4.6
B
40º
B1.1B1.4
B1.2
B1.3
B1.5
B1.6B1.7B1.8B1.9
B1.11
B1.12
B1.10
B2.1
MPa
bar
MPa
bar
B2.2
8
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
B2.3
C
20
0.5m
C1.1C1.2
C1.6C1.7
C1.5C1.3C1.4
C1.8C1.9C1.10
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
9
D
C 100 - C 125
series
E
E1.2
E1.1
F
F1.1
F1.2
E1.3
E1.4
F1.4
F1.3
10
F1.5
F1.6
F1.7
F1.8
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
F
F1.9
F1.13F1.14
F1.10
G
F1.11F1.12
F1.15
G1.3
G1.1G1.2
G1.4G1.5
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
G1.6
11
G
H
G1.7
128500938
Super Foam Sprayer
106411177
BA-Valve
128500673
Inlet Suction Hose
6411131
Click&Clean
Auto Brush
6410762
Rotary Brush
128470456
Multi Brush
128470459
Multi Brush
Kit
128500955
Power Patio
12
6411135
Click&Clean
Underchassis Nozzle
6411136
Click&Clean
Auto Nozzle
128500702
Patio
6410766
Drain & Tube
Cleaner - 15 m
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
H
128470040
Roof Cleaner
126411387
Wall Bracket
Część 3:3 Specykacje techniczne i deklaracja zgodności
Specykacje techniczne
C 110.7
C 100.7C 105.7
Specykacje elektryczneUnom220240 V
fnom50/60 Hz
P1,3 kW1,4 kW1,5 kW
Inom6 A6,5 A
Klasa ochronyClass I/
Class II
Stopień ochrony IP XXIP X5
Specykacje układu hydrau
licznego
p
p
nom
max
7 MPa /
70 bar
10 MPa /
100 bar
7,5 MPa /
75 bar
10,5 MPa /
105 bar
Q
Q
max
Maks, ciśnienie na dopływie
wody
Maks, temperatura na dopły
wie wody
Maks, temp, dopływu wody w
trybie ssania
Siły odrzutu
Ciężar
Drgania ramienia zgodnie z
normą: Dysza standardowa
Poziom ciśnienia akustyczne
go LpA
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej LWA
p
inlet
max
t
inlet max
t
inlet max
F
kickback
M
ma
chine
a
ha
LpA
standard
LwA
standard
5,1 kg
69,2 ± 3 dB(A)
84 dB(A)86 dB(A)85 dB(A)85 dB(A)
C 110.7 (NZ)
C 110.7 X-TRA
8 MPa /
80 bar
11 MPa /
110 bar
5,2 l/min / 310 l/h5,4 l/min / 320 l/h
7,3 l/min / 440 l/h7,7 l/min / 460 l/h
5,1 kg
(C 110,7) /
6 kg
71,2 ± 3
dB(A)
C 120.7C 120.7 X-TRAC 125.7C 125.7 X-TRA
Class II
8,5 MPa / 85 bar9,5 MPa / 95 bar
12 MPa / 120 bar12,5 MPa / 125 bar
1 Mpa / 10 bar
40° C
20° C
< 20N
6,2 kg6,4 kg6,6 kg
< 2,5 ± 1 m/s2
71,8 ± 3 dB(A)69,9 ± 3 dB(A)
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
13
EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB
Declaration of Conformity
Prohlášení o shodě
Konformit
Overensstemmelses
Declaraci
V
D
V
Декларация за съответствие
Δήλωση συμμόρφωσης
Megfelel
Izjava o sukladnosti
Dichiarazione di conformit
Atitikties deklaracija
Atbilst
Samsvarserklæring
Conformiteitsverklaring
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodno
Declaratie de conformitate
Декларация о соответствии
Försäkran om överensstämmelse
Vyhlásenie o zhode
Izjava o skladnosti
We, Nilfisk hereby declare under our sole
responsibility, that the above mentioned
product(s) is/are in conformity with the following
directives and standards.
My, Nilfisk prohlašujeme na
odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve
shodě s následujícími směrnicemi a normami.
Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das oben genannte Produkt den folgenden
Richtlinien und Normen entspricht.
Vi, Nilfisk erklærer h
ovennævnte produkt(er) er i overensstemmelse
med f
Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única
responsabilidad que el producto antes
mencionado está en conformidad con las
siguientes directi
Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname
ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode
on kooskõlas järgmiste direktiivide ja
Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que
le produit mentionné ci
dir
Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla,
että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen
seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti
Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на своя
лична
продуктът
директиви
Εμείς
ευθύνη
συμμορφώνεται
πρότυπα
Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli
a fent említett termék megfelel az alábbi
irányelveknek és szabványoknak
Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odgovornošću,
da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim
direktivama i standardima.
Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità,
che il prodotto di cui sopra è conforme alle
seguenti direttive e norme.
Mes, "Nilfisk pareiškiu vienašališkos atsakomybės,
kad pirmiau minėtas produktas atitinka šias
direktyvas ir standartus
Mēs, Nilfisk šo apliecinu ar pilnu at
iepriekš minētais produkts atbilst šādām
direktīvām un standartie m
Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar, at
det ovennevnte produktet er i samsvar med
følgende direktiver og standarder
We verklaren Nilfisk hierbij op eigen
verantwoord
product voldoet aan de volgende richtlijnen en
normen
Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva
responsabilidade, que o produto acima
mencionado está em conformidade com as
diretrizes e normas a seguir.
My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną
odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt
jest zgodny z następującymi dyrektywami i
normami..
Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria
răspundere, că produsul mai sus menționat este în
conformitate cu
directive.
Ми
одговорношћу
складу
стандардима
Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att
ovan nämnda produkt överensstämmer med
följande direktiv och normer.
My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlučnú
zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v
zhode s nasledujúcimi smernicami a normami.
Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je
zgoraj omenjeni izdelek v skladu z nasled
smernicami in standardi.
Nilfisk, burada yer alan tüm sorumluluklarımıza
göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki
direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
2006/42/EC
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-79:2012
2014/30/EU
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 61000-3-3:2013
2011/65/EU
EN 50581:2012
2000/14/EC – Conformity assessment procedure according to
Annex V.
- Measured sound power level: 81-83 dB(A); Guaranteed sound
power level: 84-86 dB(A)
Authorized
Esben Graff, Vice President Portfolio Management,
ätserklärung
erklæring
ón de conformidad
astavusdeklaratsioon
éclaration de conformité
aatimustenmukaisuusvakuutus
Nilsk do Brasil
Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550
40 Andar, Sala 03
SP 04571000 Sao Paulo
Tel.: (+11) 39590300 / 39454744
Website: www.nilsk.com.br
CANADA
Nilsk Canada Company
240 Superior Boulevard
Mississauga, Ontario L5T 2L2
Tel.: (+1) 8006688400
Website: www.nilsk.ca
CHILE
Nilsk S.A. (Comercial KCS Ltda)
Salar de Llamara 822
8320000 Santiago
Tel.: (+56) 2684 5000
Website: www.nilsk.cl