Nilfisk C130.2-8 User Manual [ru]

C 125.4 / C 130.2 / C-PG 130.2 X-TRA
Instructions for use
128332679 c (07.2015) EN-DA-NO-SV-FI-DE-FR-NL-IT-ES-PT-EL­TR-CS-HU-PL-HR-SL-SK-LV-LT-ET-RU-ZH
EN
User Manual ................................................................ 3 - 19
DA
Instruktionsbog ............................................................ 20 - 36
NO
Instruksjonsbok............................................................ 37 - 53
Instruktionsbok ............................................................ 54 - 70
FI
Käyttöohje.................................................................... 71 - 87
DE
Betriebsanleitung ......................................................... 88 - 105
FR
Instructions d’utilisation ............................................... 106 - 124
NL
Gebruiksaanwijzing ..................................................... 125 - 142
IT
Istruzioni sull’uso ......................................................... 143 - 160
Instrucciones de manejo.............................................. 161 - 177
PT
Instruções de operação ............................................... 178 - 195
EL
Οδηγίες χρήσης ........................................................... 196 - 214
TR
Kullanım Kılavuzu ........................................................ 215 - 233
CS
Návod k obsluze .......................................................... 234 - 250
HU
Használati útmutató ..................................................... 251 - 267
PL
Instrukcja użycia .......................................................... 268 - 285
HR
Priručnik za korisnike................................................... 286 - 302
SL
SL Navodila za uporabo .............................................. 303 - 319
SK
Návod na používanie ................................................... 320 - 337
LV
Lietošanas instrukcijae ................................................ 338 - 354
LT
Naudojimosi instrukcija ................................................ 355 - 371
ET
Kasutamisjuhend ......................................................... 372 - 388
RU
Руководство ............................................................... 389 - 408
ZH
操作说明 ...................................................................... 409 - 423
NO
T
SHU
H
Индекс
1 Введение ................................................................................................. 390
1.1 Обозначения указаний ..................................................................................390
2 Меры предосторожности и рабочие приёмы ................................... 390
3 Прежде чем приступить к эксплуатации моечной машины
высокого давления ...............................................................................398
3.1 Монтаж крючка для шланга, барабана для шланга и рукоятки
тележки .........................................................................................................398
3.2 Установка быстроразъемного соединения ..............................................398
3.3 Установка батареи (CR 2032) – только для моделей с
беспроводным регулированием ..................................................................398
4 Эксплуатация моечной машины высокого давления ..................... 399
4.1 Подсоединение шланга высокого давления ..............................................399
4.2 Установка наконечника распылителя и насадок типа Click & Clean .....399
4.3 Подача воды ..................................................................................................399
4.4 Запуск моечной машины высокого давления .............................................400
4.5 Регулировка давления на насадке TORNADO® PR ...................................401
4.6 Использование в стационарном состоянии ..............................................401
4.7 Установление связи с машиной (модели с беспроводным
регулированием) ...........................................................................................401
4.8 Использование беспроводного регулирования (модели с наличием
данной функции) ...........................................................................................401
5 Область применения и методы работы ............................................ 401
5.1 Общие сведения ...........................................................................................401
5.2 Типичные области применения .................................................................402
SV
FI
FR
NL
I
L
R
C
L
HR
6 По окончании работы с моечной машиной высокого давления .. 403
6.1 Остановка моечной машины высокого давления .....................................404
7 Техническое обслуживание .................................................................404
SL
SK
8 Поиск и устранение неполадок ...........................................................405
9 Аксессуары и моющие средства ........................................................ 406
V
10 Условия предоставления гарантии .................................................... 406
11 Основные технические данные .......................................................... 407
12 Заявление о соответствии европейским стандартам..................... 408
RU
Z
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
389
NO
T
SHU
H
SV
1 Введение
1.1 Обозначения указаний
В данном руководстве приводятся пояснения ко всем обозначениям на табличках, закре­пленных на моечной машине высокого давления и её узлах.
Указания по технике безопасности, помеченные таким значком, обязательны к соблюде­нию во избежание травмы или нанесения серьезного ущерба имуществу.
FI
FR
NL
I
Предупреждение о риске повреждения машины или её отдельных узлов.
Так обозначены рекомендации опасную эксплуатацию моечной машины высокого давления.
2 Меры предосторожности и рабочие приёмы
Перед первым запуском моечной машины высокого давления внимательно ознакомьтесь с содержанием этого руководства. Сохраните руководство на будущее.
Внимание!
• Вдыхание аэрозолей может быть опасным для здоровья. При необходимости следует применять устройства, исключающие или уменьшающие об-
L
R
разование аэрозолей, например, покрытие для сопла. Для защиты от аэрозолей следует исполь­зовать респираторную маску класса FFP 2 или
и указания, облегчающие работу и обеспечивающие без-
C
HR
SL
SK
RU
выше.
Особая опасность исходит от высокого давления
воды в машине и от подключенного электропита­ния.
L
Машины
не предназначены для использования детьми или необученным персоналом. Дети долж­ны быть под контролем, чтобы исключить игры с устройством.
• Запрещается использовать машину в окружении людей, если они не носят защитную одежду.
V
• Всякий раз перед запуском машины тщательно проверяйте её исправность. При обнаружении лю­бой неисправности не запускайте машину, а обра
-
титесь к дистрибьютору компании Nilfi sk. Изоляция электрокабеля должна быть безупречной, без тре­щин. Поврежденный электрокабель подлежит за­мене авторизованным дистрибьютором компании
Z
390
Nilfi sk.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
T
SHU
H
• Обязательно отключайте электропитание на время чистки или техобслуживания машины, а также при замене деталей или модификации машины для выполнения других работ.
• Соблюдайте действующие в вашей стране прави-
NO
ла техники безопасности, в частности, принятые ассоциацией по страхованию ответственности работодателей, ведомствами социального обеспе­чения, учреждениями здравоохранения и охраны труда, другими компетентными органами
Принадлежности и запасные части
• Для обеспечения безотказной и безопасной рабо­ты машины пользуйтесь только фирменными за­пасными частями производства компании Nilfi sk или одобренными компанией Nilfi sk.
• Шланги, крепежная и соединительная арматура высокого давления являются важными элемента­ми обеспечения безопасности машины. Пользуй­тесь только теми шлангами, крепежной и соедини­тельной арматурой, которые рекомендованы ком­панией Nil
sk.
SV
FI
.
FR
NL
I
L
R
Физическое, эмоциональное и психическое
состояние работников
• Настоящее устройство не предназначено для ис­пользования лицами (включая детей) с ограничен­ными физическими, сенсорными или умственными способностями, имеющими недостаточный опыт и знания. Данное устройство может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорны­ми или умственными способностями, а также не обладающими соответствующим опытом или зна­ниями, только при наличии надлежащего контроля или после проведения инструктажа по технике без­опасности. Пользователь должен понимать возни­кающие опасности.
Сфера применения
C
L
HR
SL
SK
V
RU
Данная машина предназначена к применению в бы-
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
391
Z
NO
T
SHU
H
товых условиях, в частности, для мойки:
автомобилей, мотоциклов, катеров и лодок, жилых
и грузовых автоприцепов, плитки для мощения дворов, подъездных путей и тротуаров, изделий из дерева и кирпича, оборудования для барбекю, са-
SV
FI
FR
NL
I
довой мебели, газонокосилок.
Любое другое применение рассматривается как не­целевое. За ущерб любого рода из-за нецелевого применения
машины компания Nilfi sk ответственно-
сти не несёт. Все риски, вытекающие из такого при­менения, ложатся исключительно на пользователя. Целевое применение подразумевает также надле­жащую эксплуатацию, техническое обслуживание и ремонт в полном соответствии с данным руковод­ством.
Одежда и оснащение
Работая на машине, обязательно пользуйтесь сред-
L
ствами индивидуальной защиты.
Носите обувь с нескользкой подошвой.
R
Во время работы надевайте защитные очки, за-
C
HR
SL
SK
RU
щитные наушники и защитную одежду.
Перевозка моечной машины высокого давления
L
• При перевозке в автомобиле или на крыше авто-
мобиля машину необходимо закрепить (например, ремнями) так, чтобы она не соскользнула и не опрокинулась.
• При перевозке в автомобиле или на крыше авто-
мобиля компания Nilfi sk рекомендует установить машину в горизонтальное положение задней сто-
V
роной вниз.
Моющие средства
• Машина предназначена для работы с моющими
средствами, которые компания Nilfi sk поставляет или рекомендует к применению. Применение дру­гих моющих средств или химикатов может отрица-
Z
392
тельно сказаться на работоспособности машины.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
T
SHU
H
Приступая к работе... Осмотр машины
• Запрещается пользоваться машиной с поврежден­ным шнуром питания или важными деталями, на-
NO
пример, защитными приспособлениями, шлангами высокого давления, рукояткой и насадками распы­лителя и т. п.
• Пусковой механизм на рукоятке распылителя дол­жен двигаться свободно и автоматически возвра­щаться в исходное положение, когда его отпуска­ют.
• Содержите шланг высокого
давления и насадку распылителя в исправном, правильно собранном состоянии (в чистоте, со свободно двигающимися механизмами).
Подключение электропитания
Внимание!
Сведите риск поражения током к минимуму:
Напряжение и частота электропитания должны со-
SV
FI
FR
NL
I
L
R
впадать с параметрами машины (см. заводскую табличку).
• К подключению электропитания, которое должно отвечать требованиям стандарта IEC 60364-1, до­пускаются только аттестованные электрики.
• Рекомендуется подключать машину к сети электро­питания, которая снабжена устройством защитного отключения тока, срабатывающем при замыкании на
землю со значением свыше 30 мА в течение 30
мс.
• Пользоваться неподходящими удлинительными шнурами опасно. Если возникла нужда в удлини­тельном шнуре, убедитесь в его пригодности к экс­плуатации на открытом воздухе. Следите за тем, чтобы соединение было сухим и не соприкасалось с землей.
• Компания Nilfi sk рекомендует пользоваться удли-
C
L
HR
SL
SK
V
RU
нительным шнуром на
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
катушке, поднимающей ро-
Z
393
NO
T
SHU
H
SV
зетку, как минимум, на 60 мм от земли.
Во избежание несчастного случая поврежденный
шнур питания подлежит замене авторизованным дистрибьютором компании Nilfi sk или другим ква- лифицированным специалистом.
Подача воды
FI
FR
NL
I
C
• Допускается подключение данного очистителя вы­сокого давления только к водопроводным сетям с питьевой водой, при условии установки соответ­ствующего обратного клапана (тип BA в соответ­ствии с требованиями EN 60335-2-79).
Номера для заказа обратного клапана: 106411177.
Вода, прошедшая через устройство предотвраще- ния противотока, питьевой уже не считается.
Подача воды путем всасывания (напр, из
резерву-
ара для дождевой воды) производится без устрой­ства предотвращения противотока – см. параграф
"Подача воды без давления”. Водопроводная
L
вода подаётся в машину с давлением на впуске не бо-лее 1 МПа/10 бар и температурой не выше
R
40°C.
Устройства, обеспечивающие безопасность
HR
SL
SK
RU
Z
Блокирующее устройство на рукоятке распылителя
L
• На рукоятке распылителя имеется блокирующее устройство. Заблокированную рукоятку распылите­ля активировать нельзя.
Термодатчик
• Термодатчик предохраняет двигатель от перегруз­ки. Через несколько минут после охлаждения дат-
V
чика устройство снова можно включить.
Устройство защиты от повышенного давления
• Встроенный гидравлический предохранительный клапан защищает систему от избыточного давле­ния.
394
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
T
SHU
H
Во время работы
Внимание!
• Запрещается мыть асбестосодержащие поверхно­сти под высоким давлением.
NO
• Риск взрыва – не распылять огнеопасные жидко­сти.
• Во избежание порчи материалов, из которых изго­товлена машина, не допускается попадание в неё жидких растворителей (напр., бензина, топочного мазута, разбавителей краски, ацетона). Распыля­емое моющее средство обладает исключительной горючестью, взрывоопасностью и токсичностью.
Во
избежание травмы ни в коем случае не на-
правляйте струю из распылителя на себя и окру­жающих даже для того, чтобы помыть одежду или обувь.
• Ни в коем случае не направляйте струю из распы­лителя на домашних и других животных.
Во избежание короткого замыкания ни в коем случае не
направляйте струю из распылителя на
на подключенное к сети электрооборудование и на
SV
FI
FR
NL
I
L
R
саму машину.
На распылитель воздействует ответная сила до 20
Н и крутящий момент, внезапно возникающий при активации пускового механизма во время исполь­зования ручки.
• Запрещается эксплуатация моечной машины вы­сокого давления при температуре ниже 0°C.
• Ни в коем случае
не запускайте замерзшую маши­ну. На повреждения из-за мороза гарантия не рас­пространяется !
Следите за твердым, устойчивым положением ног.
Машина должна работать только в вертикальном положении.
Если необходимо отлучиться от машины или она
не будет использоваться в течение 5 минут, ее сле­дует выключить, используя выключатель пуск/стоп
«O
» (1).
C
L
HR
SL
SK
V
RU
Z
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
395
NO
T
SHU
H
По окончании работы
ВНИМАНИЕ!
• По окончании работы или оставляя машину без присмотра обязательно её выключите и выньте
SV
FI
FR
NL
I
вилку из розетки.
Отсоедините шланг, подающий воду в машину.
Обязательно слейте воду из насоса, шланга и при-
надлежностей по окончании работы и прежде, чем помещать машину на хранение.
Техническое обслуживание и ремонт
ВНИМАНИЕ!
• Прежде чем приступать к техническому обслужи­ванию, чистке и ремонту, обязательно выньте вил­ку из розетки.
• Ремонтные работы любого рода выполняются только в мастерских, уполномоченных компанией
L
R
Nilfi sk, с использованием фирменных запчастей производства компании Nilfi sk.
• Не пытайтесь выполнять какие-либо работы по об-
C
HR
SL
SK
RU
служиванию помимо тех, о которых рассказывает­ся
в данном руководстве.
• Если машина не запускается, останавливается, вибрирует, а также при возникновении перепа-
L
дов давления, проблем с двигателем, перегора­ния предохранителя или утечки воды, сверьтесь со схемой поиска и устранения неисправностей в данном руководстве. Если возникли другие непо­ладки, обратитесь к ближайшему дистрибьютору компании Nilfi sk.
V
Утилизация моечной машины высокого
давления
Пришедшую к негодность машину немедленно при­ведите в нерабочее состояние.
Обесточьте машину.
Срежьте шнур электропитания.
Z
396
• Данную батарею требуется извлечь перед утили-
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
T
SHU
H
зацией устройства. Батарея подлежит утилизации безопасным для окружающей среды способом.
Не выбрасывайте электроприборы вместе с быто­вым мусором. Согласно WEEE директиве 2012/19/
NO
EC о пришедших в негодность электрических и элек­тронных приборах, бывшие в употреблении электро­товары подлежат сбору отдельно от остального му­сора с передачей на переработку при соблюдении природоохранных нормативов. За
дополнительной информацией обращайтесь к местным властям или к ближайшему дилеру.
SV
FI
FR
NL
I
L
R
C
HR
SL
SK
V
L
RU
Z
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
397
NO
T
S
U
H
3 Прежде чем приступить к эксплуатации моечной машины
высокого давления
См. раздел иллюстрированного краткого руководства, посвященный распаковке.
A
На иллюстрации представлены рабочие компоненты машины, а также показано, как подготовить машину к работе.
SV
FI
FR
NL
I
C
H
Рабочие компоненты
1 Выключатель пуск/стоп 2 Входной штуцер для воды (с фильтром) 3 Штуцер высокого давления 4 Шланг высокого давления 5 Сетевой электрический кабель 6 Распылитель Click & Clean 7 Распылительный пистолет с предохранителем 8 Насадка Click & Clean Tornado 9 Насадка Click & Clean Powerspeed 10 Распылитель пены Click & Clean 11 Чистящий инструмент для насадки 12 Ручка тележки 13 Барабан для шланга (нестандартный) 14 Крюк для шланга / Крючок для электрического кабеля 15 Табличка с обозначением модели 16 Предупреждение 17 Быстроразъемный соединитель
®
PR
®
3.1 Монтаж крючка для шланга, барабана для шланга и рукоятки тележки
L
Установка ручки устройства и крюка для шланга (для стандартных моделей)
A1 Установите ручку вагонетки (12) на устройство. Закрепите ручку. Установите крюк
R
Установка ручки устройства и катушки для шланга (модели с барабаном для
наматывания шланга)
для шланга (14) на устройство.
A2 Установите ручку вагонетки (12) на устройство. Закрепите ручку. Установите на
ручку катушку для штанга (13).
HR
SL
SK
RU
Z
3.2 Установка быстроразъемного соединения
L
A3 Устанавливая быстроразъемное соединение впервые, проследите за тем, чтобы
фильтр (2a) заводской установки вошёл в подающую воду трубу.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
В подающей воду трубе обязательно должен быть фильтр, препятствующий поврежде-
нию клапанов насоса песком, известняком и другими посторонними примесями. Фильтр устанавливается на заводе. При удалении фильтра гарантия аннулируется.
V
3.3 Установка батареи (CR 2032) – только для моделей с беспроводным регулиро-
ванием
A4 Открутить (1) крышку (2), чтобы получить доступ к отделению батареи в беспровод-
ной рукоятке распылителя.
Осторожно вставить батарею (3) в держатель (4), знак «+» направлен вперёд, как
показано.
Закрыть отделение батареи (2) крышкой (1). Следует обратить внимание на пра-
вильное положение уплотнения крышки (3) в пазу рукоятки распылителя.
A5 Если батарея установлена правильно, на протяжении двух минут будет мигать
398
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
T
SHU
H
оранжевый индикатор (1), либо до момента установления связи между рукояткой и машиной. Если связь не установлена в течение 2 минут, рукоятка переходит в режим ожидания (энергосберегающий). Информацию об установлении связи см. в разделе 4.7.
• Если рукоятка находится в режиме ожидания и установление связи не осуществляется, активировать процесс можно, нажав кнопки «вверх/вниз». Оранжевый индикатор будет мигать до установления связи или перехода рукоятки в режим ожидания.
NO
SV
4 Эксплуатация моечной машины высокого давления
B
4.1 Подсоединение шланга высокого давления
4.2 Установка наконечника распылителя и насадок типа Click & Clean
См. раздел иллюстрированного краткого руководства, посвященный эксплуатации моечной машины высокого давления.
B1 Подсоедините шланг высокого давления (4) к рукоятке распылителя (7). Шланг вы-
сокого давления отсоединяется нажатием на защёлку (A).
B2 Присоедините шланг высокого давления к выпускному отверстию (3).
B3 Наденьте наконечник (6) на рукоятку распылителя, скрепив их вместе.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
Наконечник распылителя снабжён встроенной низконапорной насадкой, которой можно смывать грязь.
B4 Насадки (8, 9) надеваются на наконечник распылителя.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
При закреплении насадок типа Click & Clean защёлка сбоку наконечника распылителя должны выдвинуться наружу. Если потянуть за закрепленную насадку, она должна оста­ваться на месте.
B5 Наденьте пенный распылитель (10) на наконечник.
FI
FR
I
L
R
C
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ!
Пенный распылитель снабжён поворотным блокиратором, который вставляется в отвер­стие наконечника распылителя типа Click & Clean. Насадки типа Click & Clean и пенный распылитель отсоединяются нажатием на защёлку.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
Приступая к мойке, проследите за тем, чтобы машина находилась на ровной поверхно­сти в вертикальном положении. Не размещайте машину в высокой траве!
4.3 Подача воды
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
Подача воды под давлением
Предельно допустимое давление воды на впуске составляет 1 МПа/10 бар, а температу­ра – не выше 40°C (см. заводскую табличку). Подойдёт обычный ½-дюймовый садовый шланг длиной от 10 до 25 м.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
L
HR
SL
SK
V
RU
Z
399
T
S
U
H
B6 Проверьте, смонтирован ли в подающей воду трубе фильтр и не засорен ли он. B7 Подсоедините водяной шланг к источнику подачи воды через быстроразъемное со-
единение. Включите воду.
NO
SV
FI
FR
NL
I
R
C
К водопроводу, подающему питьевую воду, машина подключается с обязательным со-
блюдением действующих в стране нормативов.
Во избежание попадания в машину песка и грязи дайте пропустите воду через водяной шланг, прежде чем подсоединять его к машине.
B8 Выключив воду, подсоедините водяной шланг через быстроразъемное соединение
к впускному отверстию.
Подача воды без давления
Машина может работать и в режиме всасывания воды, напр., из резервуаров для сбора
дождевой воды, рек, озёр, баков и т.п. При заборе непитьевой воды устройство предот­вращения противотока не нужно. Подключая машину к источнику подачи воды без давления, обязательно пользуйтесь
L
дополнительными средствами фильтрации во избежание всасывания примесей. Длина шланга не
Для соблюдения указанных требований компания Nilfi sk рекомендует пользоваться сво- им фирменным комплектом всасывающих шлангов.
Машина способна всасывать воду, находясь на высоте до 50 см от водной поверхности.
• Установите машину в положение не выше 0,5 метра от поверхности воды. Отсоедините шланг высокого давления от выпускного отверстия.
• Проверив наличие впускного фильтра, прочно закрепите всасывающий шланг на впускном отверстии.
Запустите машину переводом пускового выключателя (1) в положение ”I”.
Дождитесь равномерной подачи струи из выпускного отверстия.
Выключив машину, подсоедините шланг высокого давления (4), рукоятку, наконечник и насадку распылителя.
Снова запустить машину и активировать рукоятку распылителя.
должна превышать 3 метров при минимально допустимом диаметре ½ дюйма.
H
HR
SL
SK
RU
4.4 Запуск моечной машины высокого давления
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
L
V
Подключение электропитания
Напряжение и частота электропитания должны совпадать с параметрами машины (см. табличку (15) с данными модели).
При подключении очистителя высокого давления к системе питания импеданс не должен превышать 0,29+j0,18 Ом (Z макс.). Чтобы исключить превышение максимально допу­стимого импеданса, следует выяснить характеристики источника питания в организации, осуществляющей распределение электроэнергии.
B9 Вставьте вилку в розетку сети электропитания.
B10 Включите воду.
B11 Отпустите блокиратор пускового механизма (7a). Оставляя моечную машину высо-
кого давления без присмотра, не забудьте вынуть вилку из розетки, выключить ма­шину и заблокировать пусковой механизм.
B12 Приведя в действие пусковой механизм на рукоятке распылителя, подавайте воду,
пока из шланга высокого давления не выйдет весь воздух.
B13 Запустите машину переводом пускового выключателя в положение ”I”.
B14 Приведите в действие пусковой механизм на рукоятке распылителя. Если пусковой
механизм на рукоятке распылителя отпустить, то машина автоматически остановится. Чтобы снова запустить машину, приведите пусковой механизм в действие еще раз.
Z
400
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
T
SHU
H
4.5 Регулировка давления на насадке TORNADO® PR
B15 Давление можно отрегулировать на насадке TORNADO® PR.
4.6 Использование в стационарном состоянии
B16 Если моечная машина высокого давления устанавливается на стену с помощью
специального крюка (нестандартный), ее можно использовать как стационарный аппарат.
Установите стеновой крюк на прочной стене. Отрегулируйте длину винтов и размер
вставок (ролплагов) в соответствии с типом стены.
B17 На стеновом крюке можно хранить Multi Brush (a), распылитель пены (b), щетку
Click & Clean (c) и насадки Click & Clean (d).
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
Максимальная допустимая нагрузка стенового крюка не должна превышать 30 кг.
4.7 Установление связи с машиной (модели с беспроводным регулированием)
NO
SV
FI
FR
B18 Перед использованием машины с беспроводным регулированием рукоятка распы-
лителя (1) должна установить электрическую связь с машиной (2). Когда батарея в устройстве, и рукоятка осуществляет установление связи (мигает оранжевый инди­катор (3)), следует включить (4) машину. Оранжевый индикатор теперь выключен и рукоятка распылителя готова к использованию.
4.8 Использование беспроводного регулирования (модели с наличием данной функции)
B19 Давление воды и потребление энергии регулируются стрелками (1) на рукоятке
распылителя (2). Мощность может изменяться поэтапно посредством нажатия и от­пускания каждой кнопки. Для последовательного изменения мощности кнопки тре­буется удерживать. В этом случае мощность будет увеличиваться или уменьшаться до максимальной или минимальной. Зелёный индикатор, указывающий уровень мощности, горит только, когда нажаты кнопки «вверх» или «вниз» (3).
• Другие беспроводные устройства (микроволновые печи, радионяни и т.п.) работающие на частоте 2,4 ГГц могут уменьшать радиус взаимодействия рукоятки с машиной.
5 Область применения и методы работы
5.1 Общие сведения
I
L
R
C
L
HR
SL
Эффективная очистка с помощью высокого давления возможна при соблюдении некото­рых правил, а также при наличии определенного опыта очистки. Если правильно подо­брать принадлежности и моющие средства, эффективность моечной машины высокого давления повышается. Далее приведена основная информация об очистке.
5.1.1 Моющее средство и пена
Пену или моющее средство необходимо наносить на сухие поверхности, чтобы химиче­ское вещества непосредственно контактировали с грязью. Моющие средства наносятся снизу вверх, например, на кузов машины, чтобы избежать «сверхчистых» областей, где моющие средства накапливаются в большей концентрации и начинают стекать вниз. Оставьте моющее средство на несколько минут перед тем, как его смыть, но не допу­скайте его высыхания на поверхности. Примечание. Ни в коем случае не допускайте, чтобы моющие средства высыхали на поверхности. Иначе можно повредить поверх­ность, которую нужно очистить.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
401
SK
V
RU
Z
NO
T
S
U
H
5.1.2 Механическое воздействие
Чтобы смыть плотные слои грязи, может потребоваться дополнительное механическое воздействие. Это дополнительное воздействие осуществляется с помощью специальных щеток, которыми можно счищать грязь (особенно для мытья автомобиля).
5.2 Типичные области применения
SV
FI
FR
NL
I
C
H
HR
SL
SK
Ниже приведено описание различных работ по очистке, которые можно выполнить с помощью моеч­ной машины высокого давления Nilfi sk в сочетании с принадлежностями и моющими средствами.
Задача Принадлежности
«Click & Clean»
Автомобиль Автомобильная
насадка, щетка для автомобиля, насадка для ходовой части, распылитель пены, комбинированное чистящее средство для автомобилей
L
R
Диски, алюминий Щётка Multi
Brush с головкой
L
Плитка, бетонный пол и
другие твердые поверхности
V
для ободьев, автоматическое сопло, распылитель пены, средство
Car Combi Cleaner
Насадка Po-
werspeed® PR, чистящее
средство для камня и дерева, очиститель патио
Метод очистки
1. Используйте комбинированное чистящее средство для автомобилей с распылителем пены. Всегда начинайте снизу вверх. Оставьте комбинированное чистящее средство для автомобиля приблизительно на 5 мин.
2. Мойте автомобиль с помощью автомобильной насадки, которая оптимизирована для быстрой и аккуратной очистки эмалированных поверхностей (выходящая струя широкая, но не очень сильная). Начинайте с передней части автомобиля и продвигайтесь к задней части, чтобы избежать попадания воды через облицовку дверей.
3. Используйте щетку для удаления дорожного налета, который нельзя удалить с помощью насадки. Если машина сильно загрязнена, повторно примените комбинированное чистящее средство для автомобилей.
4. Установите насадку для чистки ходовой части и очистите ходовую часть и колесные ниши.
5. Удалите воду с поверхности машины с помощью скребка на щетке для автомобиля. Перед тем как использовать скребок, убедитесь, что удалены все песчинки и т.п. Протрите замшей в местах, недоступных для скребка.
Нанести средство Car Combi Cleaner с помощью
распылителя для пены или щётки Multi Brush с ёмкостью для очищающего средства. Подождать около 5 мин. Смыть, используя головку для ободьев.
Будьте осторожны! Струя высокого давления может
повредить шины.
Мойте по направлению к выходу. Для удаления с
поверхностей мха или водорослей сначала можно нанести при помощи распылителя пены чистящее средство для камня и дерева. Смойте его до того, как высохнет мыльный налет. Другим более эффективным и быстрым методом является применение очистителя патио. Тем самым можно избежать брызг.
RU
Z
402
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
T
SHU
H
Задача Принадлежности
«Click & Clean»
Садовая мебель,
изделия из дерева
Кирпичная
кладка, деревянные конструкции
Водосточная
труба
Очистка
дренажных труб, отводов, сливных труб и т.д.
Ржавчина, краска Оборудование
Теплица, парник Щетка-насадка
Садовый
инвентарь, газонокосилка
Щётка Multi
Brush с головкой
для садовых конструкций (с ёмкостью для очищающего средства или без неё), средство Stone
& Wood Cleaner,
распылитель для пены
Насадка Po-
werspeed® PR, чистящее
средство для камня и дерева, очиститель патио
Насадка для
ходовой части
Насадка для
очистки труб
для водо­пескоструйной обработки
Tornado® PR,
чистящее средство для камня и дерева
Насадка Torna-
do® PR, насадка Powerspeed®,
многоугольный переходник, чистящее средство для металла
Метод очистки
Нанести средство Stone & Wood Cleaner с помощью
распылителя для пены или щётки Multi Brush, оснащённой головкой для садовых конструкций, смыть до высыхания пены.
ПРИМЕЧАНИЕ: для очистки грязи используется
щётка Multi Brush, конструкций.
Тот же способ, что и для каменных плит, однако будьте
осторожны – под действием высокого давления непрочные швы и дерево могут быть повреждены. Можно использовать только насадку Tornado®. Отрегулируйте расстояние (давление), чтобы не повредить качество швов и деревянных изделий. Очиститель патио можно также использовать и на вертикальных поверхностях.
Мойте водосточную трубу с помощью насадки. Всегда
мойте в направлении к нижней части трубы. Следите за тем, чтобы струя не попадала под кровлю.
Введите насадку для очистки труб примерно на 0,5 м
(до отметки) в трубу или водосток и нажмите на курок ручки распылителя. При повороте отверстия насадки в обратном направлении насадка для очистки проникает в трубу. Насадка разрушает «засор» и вымывает грязь наружу.
Установите оборудование для водо-пескоструйной
обработки, после чего ржавчина и краска будут удалены быстро и эффективно. При пескоструйной обработке остерегайтесь повредить обрабатываемую поверхность.
Мойте под высоким давлением, можно использовать
щетку. Для удаления мха и водорослей можно использовать чистящее средство для камня и дерева.
С помощью насадки смойте грязь. Используйте чистящее
средство для металла с распылителем пены и оставьте средство для более эффективного действия примерно на 5 минут. Смойте с помощью насадки. Чтобы избежать разбрызгивания, для труднодоступных участков можно использовать многоугольный переходник.
оснащённая головкой для садовых
NO
SV
FI
FR
I
L
R
C
L
SL
SK
6 По окончании работы с моечной машиной высокого
V
давления
См. раздел иллюстрированного краткого руководства, посвященный хранению
O
C
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
I
моечной машины высокого давления.
Храните моечную машину высокого давления в помещении, не подверженном замерза­нию! Если машина по неосторожности подверглась замерзанию, придется проверить её на повреждения.
RU
Z
403
NO
T
S
U
H
SV
6.1 Остановка моечной машины высокого давления
C1 Отключив подачу воды, приведите в действие пусковой механизм на рукоятке рас-
пылителя и дайте машине поработать, пока в насадке не останется воды. Это обе­спечит промывку водяного шланга, шланга высокого давления, наконечника и сопел распылителя.
C2 Остановите машину переводом пускового выключателя в положение “0”. C3 Вынув вилку из розетки электропитания.
FI
FR
NL
I
C
H
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
Во избежание несчастных случаев электрический кабель и шланг высокого давления
следует сворачивать очень аккуратно.
C4 Намотать электрокабель на соответствующий крючок (14). C5 Моечная машина высокого давления поставляется в двух модификациях: А) с
крючком для хранения шланга (14) высокого давления – Б) с барабаном (13) для шланга, в который шланг вставляется, и на который наматывается.
C6 Промойте наконечник распылителя, насадки и пенный распылитель. C7 Поместить ручку распылителя, сопла штанги и распылитель для пены в держатели
моечной машины высокого давления. Чистящий инструмент для насадки и щетку Click & Clean можно также хранить закрепленными на машине.
7 Техническое обслуживание
D
L
R
См. раздел иллюстрированного краткого руководства, посвященный техническому обслуживанию.
Рекомендации по обеспечению продолжительной безаварийной эксплуатации моечной машины высокого давления:
• Перед сборкой промывайте водяной шланг, шланг высокого давления, наконечник распылителя и другие принадлежности
Очищайте соединения от пыли и песка
Тщательно промывайте баллон и насадку для моющего средства
Прочищайте насадку
Содержите в чистоте фильтр на впуске воды, берегите его от засора
HR
SL
SK
RU
Z
Чистка фильтра на впуске воды
L
Чистка насадки
V
Смазка кольцевых уплотнений
D1 Регулярно прочищайте фильтр на впуске воды не реже раза в месяц или чаще в за-
висимости от интенсивности использования. Аккуратно сняв фильтр с помощью отвертки, прочистите его. Проверьте, не поврежден ли фильтр, прежде чем установить его на место.
Засор насадки ведёт к резкому скачку давления насоса, поэтому насадку нужно сразу же
прочистить.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
Пользуйтесь инструментом для чистки насадки (11) только после снятия насадки и оста­новки машины!
D2 Остановив машину, снимите насадку. Прочистите насадку. D3 Промойте насадку водой в обратном направлении.
Чистка вентиляционных отверстий машины
D4 Машину необходимо содержать в чистоте так, чтобы охлаждающий воздух свобод-
но проходил через вентиляционные отверстия.
D5 Регулярно смазывайте стыковые узлы, чтобы кольцевые уплотнения не высыхали и
не затрудняли соединение.
404
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
T
SHU
H
8 Поиск и устранение неполадок
Чтобы у вас не было причин для разочарования, проверьте машину в изложенном далее порядке, прежде чем обращаться в сервисную службу компании Nilfi sk.
Признак Причина Способ устранения
Машина не запускается
Перепады давления Насос работает на
Остановка машины Перегорел предохранитель
Перегорел предохранитель
Машина вибрирует Попадание воздуха в
Машина самопроизвольно запускается и останавливается
Машина запускается, но не подаёт воду
Машина не подключена к сети электропитания Повреждена розетка Перегорел предохранитель
Поврежден удлинительный шнур
всасывание Загрязнение, износ или заклинивание клапанов Износ уплотнений насоса
Неподходящее напряжение в сети электропитания
Срабатывание термодатчика Частичный засор насадки
Предохранитель слишком слабый
подающий шланг или насос
Недостаточная подача воды
Частичный засор насадки Засор водяного фильтра Перекручивание шланга
Утечка из насоса или рукоятки распылителя
Насос, шланги или принадлежности замерзли Отсутствует подача воды Засор водяного фильтра Засор насадки
Подключите машину к сети электропитания. Подключите машину к другой розетке. Замените предохранитель. Отключите другую технику. Подключите машину к сети электропитания без удлинительного шнура.
Проверьте герметичность шлангов и соединений. Прочистите, замените или обратитесь к дистрибьютору компании Nilfi sk. Прочистите, замените или обратитесь к дистрибьютору компании Nilfi sk.
Замените предохранитель. Отключите другую технику. Проверьте, соответствует ли напряжение в сети электропитания указанному в табличке с данными модели. Дайте моечной машине остыть 5 минут. Прочистите насадку (см. параграф 7).
Увеличьте силу тока выше потребляемого машиной уровня. Попробуйте подключить машину без удлинительного шнура.
Дайте машине поработать с открытым пусковым механизмом до восстановления нормального рабочего давления. Проверьте, соответствует ли подача воды значению, указанному в табличке с данными модели. Внимание! Не пользуйтесь длинными и тонкими шлангами (минимально допустимый диаметр – 1/2 дюйма). Прочистите насадку (см. параграф 7). Прочистите фильтр (см. параграф 7). Выпрямите шланг.
Обратитесь в ближайший сервис-центр компании Nilfi sk.
Дождитесь прогрева насоса, шлангов или принадлежностей. Подключите воду. Прочистите фильтр (см. параграф 7). Прочистите насадку (см. параграф 7).
NO
SV
FI
FR
I
L
R
C
L
HR
SL
SK
V
RU
Z
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
405
T
S
U
H
Только модели с беспроводной связью:
Признак Причина Способ устранения
NO
SV
FI
FR
NL
I
Не мигает оранжевый индикатор перед установлением связи
Оранжевый индикатор горит не мигая протяжении 3 секунд, повторяется при нажатии кнопки «вверх» или «вниз»
Зелёный индикатор не горит при нажатии кнопок «вверх» и «вниз»
Если возникли не упомянутые выше неполадки, обратитесь к ближайшему дистрибьютору компании Nilfi sk. Список дистрибьюторов компании Nilfi sk приведён на задней стороне обложки данного руко- водства.
на
Рукоятка распылителя в режиме ожидания
Неверно установлена, либо слабый заряд батареи
Слабый заряд батареи Заменить батарею
Между рукояткой распылителя и машиной не установлена связь
Нажать кнопки «вверх/вниз», чтобы активировать рукоятку распылителя. Начнёт мигать оранжевый индикатор, в течение 2 минут может быть установлена связь.
Снять крышку и проверить правильность установки либо заменить батарею.
Поднести рукоятку ближе или направить на машину
C
H
HR
SL
SK
9 Аксессуары и моющие средства
L
Разрешается использовать только оригинальные аксессуары и моющие средства. Дополнительную
R
информацию см. на веб-сайте www.nilfi sk.com.
10 Условия предоставления гарантии
Компания Nilfi sk предоставляет 2-летнюю гарантию на моечные машины высокого давления. Сдавая моечную машину высокого давления или принадлежности в ремонт, обязательно приложите копию гарантийного талона.
L
V
Ремонт по гарантии выполняется на изложенных далее условиях:
неисправности возникли из-за пороков или дефектов материалов, либо
производственного брака. (Гарантия не распространяется на последствия износа и неправильной эксплуатации);
указания, изложенные в данном руководстве, неукоснительно соблюдались;
машина и принадлежности не подвергались ремонту (или попыткам выполнить
ремонт) лицами, не относящимися к ремонтному персоналу, прошедшему подготовку в компании Nilfi sk;
использовались только оригинальные принадлежности;
изделие не подвергалось ударам, падениям или замерзанию;
использовалась только чистая вода без примесей;
моечная машина высокого давления не сдавалась в аренду и не использовалась в
каких бы то ни было коммерческих целях. Ремонт по данной гарантии включает в себя замену бракованных деталей, при этом стоимость упа­ковки и пересылки (транспортировки) гарантия не покрывает. Кроме того, мы руководствуемся поло­жениями местного законодательства о торговле.
Машина подлежит отправке в любой из сервис-центров компании Nilfi sk с подробным описанием дефекта.
RU
Z
За ремонтные работы, не подпадающие под действие условий предоставления гарантии, выстав­ляется счёт. (Речь, например, идёт о неисправностях, перечисленных в столбце Причина таблицы в разделе Поиск и устранение неполадок данного руководства).
406
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
T
SHU
H
11 Основные технические данные
Тип C 125.4
Электротехнические требования
Номинальное напряжение В 230-240 230-240 Номинальная частота Гц 50 50 Номинальное энергопотребление кВт 1,7 1,8
Ток A 7,5 7,8
Класс защиты
Степень защиты IP xx IPX5 IPX5
Технические требования к гидравлическому оборудованию
Номинальное давление МПа/бар 10,0/100 10,5/105 Макс. давление МПа/бар 12,5/125 13,0/130 Номинальный расход воды л/мин / л/ч 5,8/350 5,8/350 Макс. расход воды л/мин / л/ч 8,7/520 8,7/520 Макс. давление воды на входе МПа/бар 1/10 1/10
Макс. температура воды на входе Макс. температура воды на входе в режиме всасывания
Класс I/ Класс II
°C 40 40
°C 20 20
Класс II Класс II
C 130.2
C-PG 130.2 X-TRA
NO
SV
FI
FR
I
Масса кг 9,0
Вибрация рук по стандарту ISO
5349-1: Стандартная насадка Уровень шума L ISO 3744
Гарантированный уровень звуковой мощности L
нормативам 2000/14/EC
Оставляем за собой право на внесение изменений.
по стандарту
pA
WA по
2
м/с
дБ (A) 77,2 ±2 77,2 ±2
дБ (A) 92 92
< 2,5 ±1 < 2,5 ±1
9,3 (C 130.2)
10,1 (C-PG 130.2 X-TRA)
L
R
C
L
HR
SL
SK
V
RU
Z
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
407
NO
T
S
U
H
12 Заявление о соответствии европейским стандартам
Мы, компания
Nilfi sk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby
Дания
SV
FI
FR
NL
I
C
H
HR
SL
SK
настоящим заявляем, что следующее изделие:
Изделие Описание Тип
HPW - потребитель HPW - потребитель с бес-
проводным управлением*
соответствует требованиям следующих стандартов:
220 - 240 V 1~, 50/60 Hz – IPX5
Nilfi sk C 125.4 / C 130.2 / C-PG 130.2
ностей вышеуказанных типов
и варианты принадлеж-
Номер и редакция Название
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-79:2012
EN 55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001 +A2:2008
L
R
L
V
EN 61000-3-2:2014 (Класс В)
EN 61000-3-11:2000
EN 50581:2012 Техническая документация для оценки электрических и электрон-
*EN 300 440-2 V1.4.1
*EN 301 489-1 V1.9.2
*EN 301 489-3 V1.6.1
Соблюдены следующие предписания:
машина Директивы 2006/42/EC Директива по ЭМС 2004/108/EC Директива по ограничению содержания опасных веществ 2011/65/EC Директива по уровню излучения шума 2000/14/EC – процедура оценки соответствия согласно при­ложению V. Измеренный уровень шума: 77 дБ(A); гарантированный уровень шума: 92 дБ(A)
* R&TTE Directive 1999/5/EC
Бытовые и аналогичные электрические приборы. Безопасность. Часть 1: общие требования
Бытовые и аналогичные электрические приборы. Безопасность. Часть 2-79: Особые требования, предъявляемые к пароочистите­лям и очистителям высокого давления.
Электромагнитная совместимость. Требования к бытовой аппарату­ре, электрическому инструменту и аналогичным приборам. Часть 1: эмиссия
Электромагнитная совместимость. Требования к бытовой аппарату­ре, электрическому инструменту и аналогичным приборам. Часть 2: невосприимчивость. Стандарт на семейство изделий.
Электромагнитная совместимость. Часть 3-2: нормы. Нормы эмис­сии гармонических составляющих тока для оборудования с потре­бляемым током < или = 16 А в одной фазе.
Электромагнитная совместимость. Часть 3-11: нормы. Ограничение изменений, колебаний напряжения и фликера в низковольтных си­стемах электроснабжения для оборудования с номинальным током <= 75 А в одной фазе, которое подлежит условному соединению.
ных изделий относительно ограничения использования опасных веществ
Спектр радиочастот; устройства ближнего действия; радиооборудо­вание используется в диапазоне частот 1 – 40 ГГц; часть 2: гармо­низированные стандарты ЕС, охватывающие основные положения п. 3.2 Директивы по оконечным радио- и телекоммуникационным устройствам
Стандарт по ЭМС радиооборудования и услуг; часть 1: общие тех­нические требования
Стандарт по ЭМС радиооборудования и услуг; часть 3: особые условия для устройств ближнего действия, работающих на частотах от 9 кГц до 246 ГГц
RU
Хадсунд 27-07-2015 Антон Соренсен (Anton Sørensen)
Senior Vice President – Global R&D
Z
Место Дата Имя и должность Подпись
408
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
A1
A2 A3
A4
4
3
2
1
A5
B1
B6
B 9
B2
B7
B10
Max. 40°C
B3 B4 B5
B8
B11 B12
B8
B13
B14
B15 B16 B17
a
c
b
d
B18
B19
O
I
C1
C4
C7
C1
C5
C7
C2
C5
C3
C6
D1
D2
D3
D5
http://www.nilfi sk.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk A/S Banemarksvej 58 2605 Broendby DENMARK Tel.: (+45) 4323 8100 E-mail: mail.com@nilfi sk-advance.com
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
Nilfi sk-Advance Pty Ltd Unit 1/13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Website: www.nilfi sk.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Website: www.nilfi sk.at
BELGIUM
Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Website: www.nilfi sk.be
CHILE
Nilfi sk-Advance de Chile San Alfonso 1462 Santiago Website: www.nilfi sk.com
CHINA
Nilfi sk-Advance (Suzhou) Building 18, Suchun Industrial Estate Suzhou Industrial Park 215021 Suzhou Website: www.nilfi sk-cs.com
CZECH REPUBLIC
Nilfi sk-Advance VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Website: www.nilfi sk.cz
DENMARK
Nilfi sk NORDIC A/S Banemarksvej 58 2605 Broendby Tel.: (+45) 4323 4050 E-mail: kundeservice.dk@nilfi sk.com
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Koskelontie 23 E 02920 Espoo Website: www.nilfi sk.fi
FRANCE
Nilfi sk-Advance 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91978 Courtabouef Cedex Website: www.nilfi sk.fr
GERMANY
Nilfi sk-ALTO eine Marke der Nilfi sk-Advance GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 89287 Bellenberg Website: www.nilfi sk.de
GREECE
Nilfi sk-Advance A.E.
Αναπαύσεως 29 Κορωπί Τ.Κ. 194 00
Website: www.nilfi sk.gr
HOLLAND
Nilfi sk-Advance Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Website: www.nilfi sk.nl
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Website: www.nilfi sk.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th fl oor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East) Mumbai 400 099 Website: www.nilfi sk.com
IRELAND
Nilfi sk-Advance 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Website: www.nilfi sk.com
ITALY
Nilfi sk-Advance SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Website: www.nilfi sk.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Website: www.nilfi sk.com
MALAYSIA
Nilfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Website: www.nilfi sk.com
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Agustín M. Chavez No. 1, PB ofi cina 004 Col. Centro de Ciudad Santa Fe 01210 Mexico, D.F. Website: www.nilfi sk.com
NEW ZEALAND
Nilfi sk-Advance Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland 1135 Website: www.nilfi sk.com
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 70 Website: www.nilfi sk.no
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. ul. 3 Maja 8 05-800 Pruszków Website: www.nilfi sk.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-Advance Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Website: www.nilfi sk.pt
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс 127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7 Россия
Website: www.nilfi sk.ru
SLOVAKIA
Nilfi sk-Advance s.r.o. Bancíkovej 1/A SK-821 03 Bratislava Website: www.nilfi sk.sk
SOUTH AFRICA
WAP South Africa 12 Newton Street Spartan 1630 Website: www.nilfi sk.com
SOUTH KOREA
Nilfi sk-Advance Korea Co., Ltd 3F Duksoo B/D, 90 Seongsui-ro Seongdong-gu, Seoul, Korea www.nilfi sk.co.kr
SPAIN
Nilfi sk-Advance S.A. Torre d’Ara, Planta 9 08302 Mataró Barcelona Website: www.nilfi sk.es
SWEDEN
Nilfi sk-Advance AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Website: www.nilfi sk-alto.se
SWITZERLAND
Nilfi sk-Advance Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelzl 9500 Wil Website: www.nilfi sk-alto.ch
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch 1F, No. 193, sec. 2, Xing Long Rd. Taipei Tel.: (+88) 6227 002 268 Website: www.nilfi sk-alto.tw
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Website: www.nilfi sk.co.th
TURKEY
Nilfi sk-Advance Prof. Tem Ek. Tic. A.Ş. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, Istanbul Tel.: +90 216 466 94 94 Website: www.nilfi sk.com.tr
UNITED KINGDOM
Nilfi sk Advance Ltd. Nilfi sk House Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel: 01768 868995 Website: www.nilfi sk.co.uk
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfi sk-Advance Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Website: www.nilfi sk.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Website: www.nilfi sk.com
Loading...