Nilfisk ATTIX 50, ATTIX 40 PC, ATTIX 40 INOX, ATTIX 30 XC, ATTIX 40 XC User Manual [pl]

...
ATTIX 30 / BATT / PC / XC ATTIX 40 / PC / XC ATTIX 50 / PC / XC
Instrukcja obsługi
um_attix30-40-50_2008-08-01_pl
Spis treści
1 Ważne wskazówki
bezpieczeństwa
............................................................................................
ATTIX 30-40-50
polski
2
2 Opis
3 Przed uruchomieniem
4 Obsługa / Eksploatacja
2.1 Elementy sterujące ...............................................................6
2.2 Panel sterowania ..................................................................7
3.1 Montaż urządzenia ...............................................................8
3.1.1 Wyjmowanie osprzętu z opakowania ...................................8
3.1.2 Mocowanie uchwytu rury ssącej na rurze ssącej 1) ...............8
3.2 Ładowanie i zakładanie akumulatora (ATTIX 30-01 PC
BATT) ...................................................................................8
3.3 Zakładanie filtra workowego .................................................9
4.1 Przyłącza ............................................................................11
4.1.1 Podłączanie węża ssącego ................................................11
4.1.2 Podłączanie do sieci elektrycznej....................................... 11
4.2 Włączyć urządzenie ...........................................................11
4.2.1 Włącznik“ 0-I ” 1) .................................................................11
4.2.2 Włącznik „ auto-0-I “ v .........................................................11
4.2.3 Regulacja mocy ssania 1) ...................................................12
4.2.4 Tryb pracy Auto-On/Off – ustawienie włącznika w pozycji “
auto ” 1) ...............................................................................12
4.3 Oczyszczanie wkładu filtracyjnego .....................................13
4.3.1 Oczyszczanie wkładu filtracyjnego " Push & Clean "
(ATTIX 30- / 40- / 50-xx PC) ...............................................13
4.3.2 Oczyszczanie wkładu filtracyjnego " XtremeClean "
(ATTIX 30- / 40- / 50-xx XC) ...............................................13
5 Zakres zastosowania i
metody pracy
6 Po zakończeniu pracy
7 Konserwacja
8 Usuwanie usterek
9 Informacje dodatkowe
5.1 Techniki pracy.....................................................................14
5.1.1 Zbieranie suchych zanieczyszczeń ....................................14
5.1.2 Odsysanie cieczy ...............................................................14
6.1 Wyłączanie i przechowywanie odkurzacza ........................15
7.2 Prace konserwacyjne .........................................................16
7.2.1 Opróżnianie zbiornika zanieczyszczeń ..............................16
7.1 Plan konserwacji ...............................................................16
7.2.2 Wymiana filtra workowego .................................................17
7.2.3 Wymiana worka utylizacyjnego ..........................................18
7.2.4 Wymiana wkładu filtracyjnego (Push&Clean) .....................19
7.2.5 Wymiana wkładu filtracyjnego (XtremeClean) ....................20
..........................................................................................21
9.1 Wykorzystanie zużytej maszyny jako surowca wtórnego ...22
9.2 Gwarancja ..........................................................................22
9.3 Badania ..............................................................................22
9.4 Deklaracja zgodności WE ..................................................22
9.5 Dane techniczne.................................................................23
9.6 Osprzęt ...............................................................................23
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
1
ATTIX 30-40-50
polski
1 Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Symbole ostrzegawcze Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
zapoznać się z poniższym dokumentem oraz przechowywać go zawsze pod ręką.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo prowadzące bezpośrednio do ciężkich i nieodwracalnych obrażeń albo do śmiertelnego wypadku.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo prowadzące do ciężkich obrażeń lub do śmiertelnego wypadku.
UWAGA
Niebezpieczeństwo prowadzące do lekkich obrażeń lub strat materialnych.
Urządzenie
mogą obsługiwać wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w
jego obsłudze i którym zlecono wyraźnie wykonywanie tej pracy może być użytkowane tylko pod nadzorem
nie może być obsługiwane przez dzieci
Należy zaniechać każdego sposobu pracy budzącego wątpliwo-
1.
ści z punktu widzenia bezpieczeństwa. Nigdy nie używać odkurzacza bez założonego filtra.
2.
W następujących sytuacjach wyłączyć urządzenie i wyjąć wtycz-
3.
kę z gniazdka sieciowego:
przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji
-
przed wymianą części
-
przed przezbrajaniem urządzenia
-
w razie tworzenia się piany lub wyciekania płynu
-
Użytkowanie urządzenia podlega ogólnym przepisom obowiązują­cym w danym kraju. Obok instrukcji obsługi i obowiązujących w kraju użytkownika prze­pisów zapobiegania wypadkom należy przestrzegać również uzna­nych technicznych zasad bezpieczeństwa dotyczących bezpieczne­go i prawidłowego sposobu wykonywania pracy.
Przeznaczenie urządzenia Urzadzenie przeznaczone jest do odkurzania suchych, niepalnych
pyłów oraz płynów.
Urządzenie przeznaczone jest do profesjonalnego zastosowania, np. w:
hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach, wy-
najmowanych lokalach
Każde zastosowanie wykraczające poza opisane powyżej jest nie­zgodne z przeznaczeniem. Za wynikłe z tego powodu szkody pro­ducent nie odpowiada. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również za­chowanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, kon­serwacji i utrzymywania maszyny w dobrym stanie.
2
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
ATTIX 30-40-50
Transport Przed transportem urządzenia należy zamknąć wszystkie bloka-
1.
dy i zaryglowania zbiornika zanieczyszczeń. Nie wolno przechylać urządzenia, jeżeli w zbiorniku zanieczysz-
2.
czeń znajduje się ciecz. Zabrania się podnoszenia urządzenia na haku dźwigowym.
3.
Składowanie Przechowywać urządzenie w suchym i zabezpieczonym przed
1.
mrozem miejscu.
Podłączenie zasilania elektrycznego
Zaleca się podłączenie urządzenia do obwodu z wyłącznikiem
1.
ochronnym różnicowo-prądowym. Wtyczki i gniazdka z wtyczką przewodu zasilającego i przedłuża-
2.
czy powinny być w wykonaniu wodoszczelnym.
Przedłużacze Jako przedłużacz stosować tylko przewód podany przez produ-
1.
centa lub o jeszcze lepszych parametrach. Stosując przedłużacz należy przestrzegać, aby miał on właściwy,
2.
minimalny przekrój:
długość
przewodu
< 16 A < 25 A
do 20 m 1,5 mm 20 do 50 m 2,5 mm
przekrój
2
2
2,5 mm 4,0 mm
2
2
polski
Ładowarka akumulatorów Zakładać tylko akumulator dostarczany razem z ładowarką. W przy-
padku innych baterii występuje zagrożenie wybuchem. Nie wolno ładować baterii alkalicznych ani innych jednorazowego użytku. Nie wolno otwierać akumulatorów ani baterii przy użyciu siły ani wrzu­cać ich do ognia.
Ładowarkę akumulatorów użytkować tylko w zamkniętych, suchych pomieszczeniach. Chronić urządzenie przed wilgocią i deszczem, aby wykluczyć niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem elektrycznym.
Ładowarki(ę) akumulatorów
nie wolno uruchamiać, jeśli jej wtyczka lub obudowa jest uszko-
dzona nie otwierać ani nie przebudowywać
chronić przed dziećmi
nie pozostawiać włączonej bez nadzoru
odłączyć od sieci po zakończeniu użytkowania
czyścić za pomocą suchej ściereczki po wyciągnięciu wtyczki z
gniazdka może naprawiać tylko uprawniony specjalista
Gwarancja W odniesieniu do gwarancji i rękojmi obowiązują nasze ogólne wa-
runki sprzedaży i dostaw. Zmiany w ramach ulepszeń technicznych zastrzeżone. Samowolne przeróbki urządzenia, stosowanie nieprawidłowych części zamiennych lub osprzętu oraz zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem wykluczają odpowiedzialność producenta za spo­wodowane na skutek tego szkody.
Badania Próby elektrotechniczne należy przeprowadzać zgodnie z przepi-
sami dotyczącymi bezpieczeństwa i higieny pracy (BGV A3) oraz zgodnie z normą DIN VDE 0701 cześć 1 i cześć 3, oraz zgodnie z normą DIN VDE 0702 w regularnych odstępach czasu oraz po naprawie lub zmianie.
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
3
ATTIX 30-40-50
polski
Źródła zagrożenia
Instalacja elektryczna
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Części pod napięciem w górnej części odkurzacza.
Dotknięcie części pod napięciem prowadzi do ciężkiego lub śmiertelnego wypadku.
Nie spryskiwać wodą górnej części odkurzacza.1.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Porażenie prądem na skutek uszkodzonego przewodu zasilającego.
Dotknięcie uszkodzonego przewodu zasilającego może prowadzić do ciężkiego lub śmiertelnego wypadku.
Przewód zasilający chronić przed uszkodzeniem (nie
1.
przejeżdżać po przewodzie, nie ciągnąć za przewód, nie zgniatać przewodu). Przewód zasilający należy kontrolować regularnie na
2.
obecność uszkodzeń oraz oznaki starzenia się mate­riału. Przed dalszym użytkowaniem urządzenia wymienić
3.
uszkodzony przewód zasilający w serwisie firmy Nilfisk­Alto albo u uprawnionego elektryka.
UWAGA
Gniazdo wtykowe urządzenia
1)
.
Gniazdo wtykowe urządzenia przeznaczone jest tylko do celów opisanych w instrukcji obsługi.
Podłączanie do innych urządzeń może spowodować
1.
szkody materialne. Przed podłączeniem dodatkowego urządzenia należy
2.
wyłączyć odkurzacz i podłączane urządzenie. Przeczytać instrukcję obsługi podłączanego urządzenia
3.
i zawarte w niej wskazówki bezpieczeństwa.
UWAGA
Uszkodzenie na skutek niewłaściwego napięcia sieciowego.
Urządzenie może ulec zniszczeniu na skutek podłączenia do niewłaściwego napięcia sieciowego.
Konieczne jest upewnienie się, że napięcie podane na
1.
tabliczce znamionowej odkurzacza odpowiada napięciu sieci lokalnej.
4
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
ATTIX 30-40-50
Odsysanie cieczy
Niebezpieczne materiały
UWAGA
Odsysanie cieczy.
Nie wolno używać odkurzacza do zbierania cieczy palnych.
Przed rozpoczęciem odsysania cieczy należy zasadni-
1.
czo wyjąć filtr workowy /worek utylizacyjny i sprawdzić działanie pływaka, wzgl. ogranicznika poziomu wody. Zaleca się stosowanie oddzielnego wkładu filtracyjnego
2.
lub filtra siatkowego. W przypadku tworzenia się piany natychmiast zakoń-
3.
czyć pracę i opróżnić zbiornik.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne materiały. Odkurzanie niebezpiecznych materiałów może prowadzić do ciężkiego lub śmiertelnego wypadku. Odkurzacz nie jest przeznaczony do zbierania:
pyły szkodliwe dla zdrowia
-
gorących materiałów (żarzące się niedopałki, gorący
-
popiół itp.) palnych, wybuchowych, agresywnych cieczy (np. ben-
-
zyna, rozpuszczalniki, kwasy, ługi itp.) palnych, wybuchowych pyłów (np. pył magnezowy,
-
aluminiowy itp.)
polski
Części zamienne i osprzęt
Opróżnianie zbiornika zanieczyszczeń
UWAGA
Części zamienne i osprzęt.
Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych lub osprzętu może wpłynąć ujemnie na bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia.
Stosować tylko części zamienne i osprzęt firmy Nilfisk-
1.
Alto. Używać tylko szczotek dostarczonych wraz z urządze-
2.
niem lub określonych w instrukcji obsługi.
UWAGA
Substancje niebezpieczne dla środowiska naturalnego.
Odkurzane materiały mogą być niebezpieczne dla środowiska naturalnego.
Zebrane zanieczyszczenia usunąć zgodnie z przepisa-
1.
mi dotyczącymi usuwania zanieczyszczeń.
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
5
ATTIX 30-40-50
polski
2 Opis
2.1 Elementy sterujące
1 Uchwyt z prowadnicą do zwijania przewodu zasilającego 2 Punkt zamocowania uchwytu rury ssącej 3 Klamra zamykająca 4 Kółko samonastawcze
5 Zbiornik zanieczyszczeń
6 Złączka wlotowa odkurzacza 7 Włącznik urządzenia 8 Gniazdo wtykowe na odkurzaczu 9 Przycisk funkcji oczyszczania filtra
1)
1)
ATTIX 30
1
9
8
7
2 3
6
5
4
ATTIX 40
ATTIX 50
6
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
2.2 Panel sterowania
auto
ATTIX 30-40-50
polski
ATTIX 30- / 40- / 50-01
ATTIX 30- / 40- / 50-11
ATTIX 30- / 40- / 50-21
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
ATTIX 30-01 PC BATT
7
ATTIX 30-40-50
polski
3 Przed uruchomieniem
3.1 Montaż urządzenia
3.1.1 Wyjmowanie osprzętu z opakowania
3.1.2 Mocowanie uchwytu rury ssącej na rurze ssącej
1)
A
1.
2.
3.
A
Wyjąć urządzenie i osprzęt z
1.
opakowania. Nie wolno jeszcze podłączać
2.
wtyczki do gniazdka siecio­wego. Otworzyć klamry zamykają-
3.
ce (A) i zdjąć pokrywę odku­rzacza. Wyjąć osprzęt 1) ze zbiornika
4.
i z opakowania.
Zamocować uchwyt na rurze
1.
ssącej.
3.2 Ładowanie i zakładanie akumulatora (ATTIX 30­01 PC BATT)
Wtyczkę ładowarki do aku-
1.
mulatorów podłączyć do zamontowanego zgodnie z przepisami gniazdka siecio­wego z wtykiem ochronnym.
Włożyć akumula-
2.
tor do ładowarki.
8
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
Po zakończeniu pro-
3.
cesu ładowania (świe­ci wskaźnik 100%) wyjąć akumulator z ładowarki.
Włożyć akumulator do odku-
4.
rzacza i w celu zablokowania złożyć rączkę do noszenia akumulatora.
ATTIX 30-40-50
polski
3.3 Zakładanie filtra workowego
A
A
Nie wolno jeszcze podłączać
1.
wtyczki do gniazdka siecio­wego. Otworzyć klamry zamykają-
2.
ce (A) i zdjąć pokrywę odku­rzacza.
Założyć filtr workowy do
3.
zbiornika zanieczyszczeń.
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
9
ATTIX 30-40-50
polski
Mufę filtra workowego docis-
4.
nąć mocno do złączki wloto­wej odkurzacza.
A
A
Nałożyć pokrywę odkurza-
5. cza. Zamknąć klamry zamyka-
6.
jące (A). Zwrócić uwagę na prawidłową pozycję klamer zamykających.
10
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
4 Obsługa / Eksploatacja
auto
ATTIX 30-40-50
polski
4.1 Przyłącza
4.1.1 Podłączanie węża ssącego
4.1.2 Podłączanie do sieci elektrycznej
Podane na tabliczce znamionowej
napięcie robocze musi być zgodne z napięciem sieciowym.
4.2 Włączyć urządzenie
4.2.1 Włącznik “ 0-I ”
1)
Podłączanie węża ssącego.
1.
Zwrócić uwagę, aby odku-
1.
rzacz był wyłączony. Wtyczkę przewodu zasilają-
2.
cego podłączyć do zamon­towanego zgodnie z przepi­sami gniazdka sieciowego z wtykiem ochronnym.
Ustawienie
włącznika
Działanie
0 wył.
I
Włączanie
4.2.2 Włącznik „ auto-0-I “
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
v
Schalter-
stellung
0 wył
auto
I
Funktion
Auto On/Off
włączanie / tryb ręczny
11
ATTIX 30-40-50
auto
auto
polski
4.2.3 Regulacja mocy ssania
1)
4.2.4 Tryb pracy Auto-On/Off – ustawienie włącznika w pozycji “ auto ”
Odkurzacz włącza się i wyłącza jed­nocześnie z podłączonym elektro­narzędziem. Pył zbierany jest bez­pośrednio w miejscu powstawania.
Zgodnie z przeznaczeniem dozwo­lone jest tylko podłączanie urządzeń wytwarzających pył, które posiadają atest techniczny.
Maksymalny pobór mocy podłącza­nego elektronarzędzia: patrz roz­dział 9.4 „Dane techniczne”.
Przed ustawieniem włącznika w pozycji „auto” zwrócić uwagę, aby podłączone elektronarzędzie było wyłączone.
1)
Ustawienie
włącznika
Działanie
Regulacja mocy
ssania umożli-
wia precyzyjne
dopasowanie
mocy odkurza-
cza do wykony-
wania różnych
zadań.
Wyłączyć odkurzacz.
1.
Wyłączyć elektronarzędzie.
2.
Połączyć elektronarzędzie
3.
z odkurzaczen za pomocą węża ssącego. Podłączyć wtyczkę elek-
4.
tronarzędzia do gniazd­ka wtykowego na panelu sterowania odkurzacza.
12
Włączyć urządzenie, wy-
5. łącznik ustawiony w pozycji „auto“. Włączyć elektronarzędzie.
6.
Silnik odkurzacza uruchamia się wraz z włączeniem pod­łączonego elektronarzędzia. Po wyłączeniu elektrona­rzędzia odkurzacz pracuje jeszcze przez chwilę, aby znajdujący się w wężu ssą­cym pył przetransportować do filtra workowego.
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
ATTIX 30-40-50
Filter Cleaning System
10 sec .
4.3 Oczyszczanie wkładu filtracyjnego
4.3.1 Oczyszczanie wkładu filtracyjnego " Push & Clean " (ATTIX 30- / 40- / 50-xx PC)
Tylko podczas odkurzania bez filtra workowego i bez wymiennego filtra tkaninowego.
4.3.2 Oczyszczanie wkładu filtracyjnego " XtremeClean " (ATTIX 30- / 40- / 50-xx XC)
W razie spadku mocy ssania:
Ustawić włącznik w położeniu "I" (maksymalna moc ssania).
1.
Zasłonić dłonią otwór ssawki i węża ssącego.
2.
Wcisnąć trzy razy guzik uruchamiający funkcję oczyszczania fil-
3.
tra. Powstający w ten sposób prąd powietrza oczyszcza płytki wkładu filtracyjnego z nagromadzonego pyłu.
polski
Tylko podczas odkurzania bez wy­miennego filtra tkaninowego.
Dla zagwarantowania stałej, wysokiej mocy ssania, wkład filtracyjny jest automatycznie czyszczony podczas pracy. W przypadku silne­go zabrudzenia wkładu filtracyjnego zalecamy kompletne oczysz­czenie.
Wyłączyć odkurzacz.
1.
Powierzchnią dłoni zatkać otwór ssawki i węża ssącego.
2.
Włącznik odkurzacza ustawić w pozycji “I“ i pozwolić pracować
3.
odkurzaczowi z zamkniętym otworem węża ssącego przez ok. 10 sekund.
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
13
ATTIX 30-40-50
polski
5 Zakres zastosowania i metody pracy
5.1 Techniki pracy Stosowane zgodnie z instrukcją obsługi wyposażenie dodatkowe,
ssawki i węże ssące mogą zwiększyć efektywność czyszczenia, a tym samym zmniejszyć nakład pracy przeznaczony na czyszcze­nie.
Dobre efekty pracy można osiągnąć przestrzegając kilku ważnych zaleceń oraz wykorzystując własne doświadczenie zdobyte w okre­ślonej dziedzinie.
W niniejszej instrukcji można znaleźć kilka zasadniczych wskazó­wek.
5.1.1 Zbieranie suchych zanieczyszczeń
5.1.2 Odsysanie cieczy
Przed rozpoczęciem zbierania zanieczyszczeń suchych należy za­łożyć do pojemnika worek utylizacyjny (nr artykułu patrz rozdział „Wyposażenie dodatkowe”). Zebrany materiał można wówczas ła­two i w sposób higieniczny usunąć.
Po zakończeniu odsysania cieczy element filtrujący jest wilgotny. Wilgotny element filtrujący szybciej ulega zatkaniu podczas usuwa­nia zanieczyszczeń suchych. Z tego względu przed rozpoczęciem pracy na sucho element filtrujący należy wyprać i wysuszyć lub wy­mienić na nowy.
Przed rozpoczęciem odsysania cieczy należy zasadniczo wyjąć filtr workowy / worek utylizacyjny.
Zaleca się stosowanie oddzielnego wkładu filtracyjnego lub filtra siatkowego.
W przypadku tworzenia się piany natychmiast zakończyć pracę i opróżnić zbiornik.
Aby zredukować powstawanie piany należy stosować środek przeciwpieniący Nilfisk-Alto Foam Stop (nr artykułu patrz rozdz. „Osprzęt”).
14
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
6 Po zakończeniu pracy
ATTIX 30-40-50
polski
6.1 Wyłączanie i przechowywanie odkurzacza
A
C
B
Wyłączyć urządzenie i wy-
1.
ciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Zwinąć przewód zasilający
2.
na uchwycie (A). Zacząć zwijanie przewodu od obudo­wy, a nie od końca z wtyczką, aby przewód się nie poprze­kręcał. Opróżnić zbiornik, wyczyścić
3.
odkurzacz. Po zebraniu cieczy odkurza-
4.
czem: Pokrywę odkurzacza ustawić osobno, aby umoż­liwić wyschnięcie wkładu fil­tracyjnego. Zawiesić rurę ssącą z ssaw-
5. ką podłogową (B) na uchwy­cie i schować osprzęt (C). Odkurzacz przechowywać w
6.
suchym pomieszczeniu oraz zabezpieczyć przed dostę­pem osób niepowołanych.
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
15
ATTIX 30-40-50
polski
7 Konserwacja
7.1 Plan konserwacji
7.2.1 Opróżnianie zbiornika zanieczyszczeń
7.2.2 Wymiana filtra workowego
7.2.3 Wymiana worka utylizacyjnego
7.2.4 Wymiana wkładu filtracyjnego (Push&Clean)
7.2.5 Wymiana wkładu filtracyjnego (XtremeClean)
7.2 Prace konserwacyjne
7.2.1 Opróżnianie zbiornika
Po opróżnieniu: Przed ponownym zamontowaniem wyczyścić krawędź zbiornika i uszczelki w pierścieniu łączącym i w pokrywie odkurzacza. Jeżeli uszczelka lub rowek są brud­ne lub uszkodzone to spada moc ssania.
Przed powtórnym podłączeniem węża ssącego: Wyczyścić złącz­kę wlotową odkurzacza i złączkę węża.
zanieczyszczeń
A
po zakończeniu pracy w razie potrzeby
=
=
=
=
=
Wyłączyć urządzenie i wy-
1.
ciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Otworzyć klamry zamykają-
2.
ce (A) i zdjąć pokrywę odku-
A
rzacza.
Wysypać zebrane zanie-
3.
czyszczenia. Zebrane zanieczyszczenia
4.
usunąć zgodnie z przepisa­mi ustawowymi.
16
A
Nałożyć pokrywę odkurza-
5. cza. Zamknąć klamry zamyka-
6.
jące (A). Zwrócić uwagę na prawidłową pozycję klamer
A
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
zamykających.
ATTIX 30-40-50
7.2.2 Wymiana filtra workowego
B
C
A
D
A
Wyłączyć urządzenie i wy-
1.
ciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Otworzyć klamry zamykają-
2.
ce (A) i zdjąć pokrywę odku­rzacza.
Wyjmowanie filtra workowe­go:
Ostrożnie ściągnąć mufę fil-
3.
tra workowego (B) ze złączki wlotowej odkurzacza (C). Zamknąć mufę filtra worko-
4.
wego suwakiem (D). Filtr workowy usunąć zgod-
5. nie z przepisami dotyczący­mi utylizacji zanieczyszczeń.
Zakładanie filtra workowego:
Wyczyścić zbiornik zanie-
6.
czyszczeń. Założyć filtr workowy (B) do
7.
zbiornika zanieczyszczeń. Mufę filtra workowego do-
8.
cisnąć mocno do złącz­ki wlotowej odkurzacza.
polski
A
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
A
Nałożyć pokrywę odkurza-
9.
cza. Zamknąć klamry zamyka-
10. jące (A). Zwrócić uwagę na prawidłową pozycję klamer zamykających.
17
ATTIX 30-40-50
polski
7.2.3 Wymiana worka utylizacyjnego
A
C
A
B
D
E
A
A
Wyłączyć urządzenie i wy-
1.
ciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Otworzyć klamry zamykają-
2.
ce (A) i zdjąć pokrywę odku­rzacza.
Wyjmowanie worka utyliza­cyjnego:
Zamknąć worek utylizacyjny
3.
sznurkiem (B). Ostrożnie ściągnąć mufę
4.
worka utylizacyjnego ze złączki wlotowej odkurzacza (C). Zamknąć mufę worka utyli-
5. zacyjnego (D) suwakiem. Worek utylizacyjny usunąć
6.
zgodnie z przepisami do­tyczącymi utylizacji zanie­czyszczeń.
Zakładanie worka utylizacyj­nego:
Wyczyścić zbiornik zanie-
7.
czyszczeń. Założyć nowy worek
8.
utylizacyjny do zbior­nika zanieczyszczeń. Zwrócić uwagę, aby szcze­liny wentylacyjne (E) worka utylizacyjnego były umiesz­czone we wnętrzu zbiornika zanieczyszczeń. Mufę filtra workowego docis-
9.
nąć mocno do złączki wloto­wej odkurzacza. Górny brzeg worka utyliza-
10. cyjnego wywinąć nad krawę­dzią zbiornika zanieczysz­czeń. Nałożyć pokrywę odkurza-
11.
cza. Zamknąć klamry zamyka-
12.
jące (A). Zwrócić uwagę na prawidłową pozycję klamer zamykających.
18
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
ATTIX 30-40-50
7.2.4 Wymiana wkładu filtracyjnego (Push&Clean)
Nigdy nie używać odkurzacza bez za­łożonego filtra!
A
B
A
Wyłączyć urządzenie i wy-
1.
ciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Otworzyć klamry zamykają-
2.
ce (A) i zdjąć pokrywę odku­rzacza.
Wyjmowanie wkładu filtra:
Pierścień mocujący filtra od-
3.
kręcić w kierunku przeciw­nym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć. Ostrożnie zdjąć wkład filtra.
4.
Wyczyścić uszczelkę filtra
5. (B), sprawdzić na obecność uszkodzeń, w razie potrzeby wymienić.
polski
A
A
Zakładanie wkładu filtra:
Założyć nowy wkład filtra.
6.
Nałożyć pierścień mocujący
7.
filtra i zablokować obracając go w kierunku zgodnym z ru­chem wskazówek zegara. Zużyty wkład filtra zutylizo-
8.
wać zgodnie z przepisami.
Nałożyć pokrywę odkurza-
9.
cza. Zamknąć klamry zamyka-
10. jące (A). Zwrócić uwagę na prawidłową pozycję klamer zamykających.
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
19
ATTIX 30-40-50
polski
7.2.5 Wymiana wkładu filtracyjnego (XtremeClean)
Nigdy nie używać odkurzacza bez założonego filtra!
A
B
B
A
Wyłączyć urządzenie i wy-
1.
ciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Otworzyć klamry zamykają-
2.
ce (A) i zdjąć pokrywę odku­rzacza.
Wyjmowanie wkładów filtra:
Otworzyć uchwyt filtra (B).
3.
Ostrożnie wyjąć obie kasety
4.
z wkładami filtra.
A
B
C
D
A
Zakładanie wkładów filtra:
Założyć nowe wkłady filtra
5. (C) do kaset (D). Zamontować kasety z wkła-
6.
dami filtra do pokrywy odku­rzacza. Zablokować uchwyt filtra (B).
7.
Zużyte wkłady filtra zutylizo-
8.
wać zgodnie z przepisami.
Nałożyć pokrywę odkurza-
9.
cza. Zamknąć klamry zamyka-
10. jące (A). Zwrócić uwagę na prawidłową pozycję klamer zamykających.
20
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
8 Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna Usuwanie
Silnik nie pracuje > Zadziałał bezpiecznik w ob-
wodzie gniazdka sieciowego
> Zadziałało zabezpieczenie
przeciążeniowe
> Uszkodzony silnik. Wymienić silnik w serwisie
Silnik nie pracuje w trybie
automatycznym
1)
Zmniejszona moc ssania > Regulator siły ssania usta-
Brak ssania podczas
odsysania cieczy
Skoki napięcia > Za wysoka impedancja na-
> Elektronarzędzie jest uszko-
dzone lub nieprawidłowo podłączone
> Za mały pobór mocy przez
elektronarzędzie
wiony na zbyt niską moc ssania
1)
> Zapchany wąż ssący lub
ssawka
> Pełny zbiornik, worek utyliza-
cyjny lub filtr workowy.
> Wkład filtracyjny jest zabru-
dzony
> Uszkodzona uszczelka mię-
dzy zbiornikiem a pokrywą odkurzacza albo jej brak
> Uszkodzony mechanizm
oczyszczania filtra
> Pełny zbiornik Wyłączyć urządzenie. Opróż-
pięcia zasilającego
ATTIX 30-40-50
polski
Włączyć bezpiecznik instala­cyjny
Wyłączyć odkurzacz, pozosta­wić ok. 5 minut do ostygnięcia. Jeśli odkurzacz nie daje się ponownie uruchomić, skon­taktować się z serwisem firmy Nilfisk-Alto
firmy Nilfisk-Alto
Sprawdzić działanie elektro­narzędzia, wzgl. mocno podłą­czyć wtyczkę do gniazdka
Przestrzegać minimalnego poboru mocy P > 40W
Ustawić siłę ssania zgodnie z rozdziałem „Regulacja siły ssania”
Oczyścić wąż ssący/ssawkę
Patrz punkt “Opróżnianie
zbiornika" lub “Wymiana wor­ka utylizacyjnego, filtra worko­wego"
Patrz rozdział „Oczyszczanie wkładu filtracyjnego”, wzgl. „Wymiana wkładu filtracyjne­go”
Wymienić uszczelkę
Wezwać serwis Nilfisk-Alto
nić zbiornik
Urządzenie podłączyć do innego, znajdującego się bli­żej skrzynki bezpiecznikowej gniazdka sieciowego. Skoki napięcia powyżej 7 % nie wystąpią, jeżeli impedancja w punkcie przesyłowym będzie wynosić ≤ 15 Ω
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
21
ATTIX 30-40-50
polski
9 Informacje dodatkowe
9.1 Wykorzystanie zużytej maszyny jako surowca wtórnego
Wyeksploatowane urządzenie należy natychmiast zezłomować.
1.
W tym celu wyciągnąć z gniazdka wtyczkę i przeciąć przewód
2.
zasilający. Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać na śmieci!
3.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o prze­znaczonych na złomowanie urządzeniach elektrycznych i sprzęcie elektronicznym, zużyte urządzenia elektryczne należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surow­ców wtórnych.
9.2 Gwarancja W odniesieniu do gwarancji i rękojmi obowiązują nasze ogólne wa-
runki sprzedaży i dostaw. Zmiany w ramach ulepszeń technicznych zastrzeżone. Samowolne przeróbki urządzenia, stosowanie nieprawidłowych części zamiennych lub osprzętu oraz zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem wykluczają odpowiedzialność producenta za spo­wodowane na skutek tego szkody.
9.3 Badania
Próby elektrotechniczne należy przeprowadzać zgodnie z przepi­sami dotyczącymi bezpieczeństwa i higieny pracy (BGV A3) oraz zgodnie z normą DIN VDE 0701 cześć 1 i cześć 3, oraz zgodnie z normą DIN VDE 0702 w regularnych odstępach czasu oraz po naprawie lub zmianie.
9.4 Deklaracja zgodności WE
Odkurzacz został dopuszczony do użytku zgodnie z normą europej- ską IEC/EN 60335-2-69.
Deklaracja zgodności WE
ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Wyrób: Odkurzacz do cieczy i pyłów Typ: Opis: 230-240 V~, 50/60 Hz Konstrukcja urządzenia
odpowiada następującym odnośnym przepisom:
Stosowane normy zharmonizowane:
Stosowane normy zharmonizowane:
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Badania kontrolne i atesty Bellenberg, 02.01.2008
ATTIX 30 / 40 / 50
Dyrektywa maszynowa UE 98/37/EG Dyrektywa niskonapięciowa UE 73/23/EG Dyrektywa o zgodności elektromagnetycznej EMV UE 89/336/EG
EN 12100-1, EN 12100-2 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000 -3-2
DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2- 69
22
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
ATTIX 30-40-50
9.5 Dane techniczne
ATTIX 30 / 40 / 50
EU CH, DK GB 230/240 V GB 110 V US 120 V Ładowarka do
akumulatorów
Napięcie sieciowe V 230 230/240 110 120 100-240
Częstotliwość sieci Hz 50/60 60 50-60
Bezpiecznik sieciowy A 16 10 13 16 15
ATTIX
30-01
30-01 PC
Moc odbioru dla
W 2400 – gniazda wtykowego urządzenia
Całkowita moc
W 1200 3600 50 urządzenia
Natężenie przepływu
l/min 3700 (PC)
powietrza (max.)
Podciśnienie (max.)
Poziom hałasu na
mbar 250 137
dB(A) 62 powierzchni pomiaru z odległości 1 m, EN 60704-1
Hałas podczas pracy dB(A) 59
Przewód zasilający: Długość
1) (EU,CH)
Przewód zasilający: Typ
2) (GB 110 V)
3) (GB 230 V)
4) (US)
Klasa ochrony II I II
Rodzaj ochrony IP X4
Stopień odkłócania EN 55014-1
Pojemność zbiornika l 30 36 45 30 36 45 30
Szerokość mm 360 440 360 360 440 360 300
Głębokość mm 450 450 450 450 450 450 262
Wysokość mm 600 740 750 600 740 750 106
Masa
1) = H05RR-F 2x0,75 3) = H05RR-F 2x0,75 5) = H05RR-F 3G1,5 7) = SJTW-A AWG 14/3
2) = H05BQ-F 2x1,0 4) = SJTW-A AWG 18/2 6) = H05RR-F 3G1,0 8) = H07BQ-F 3G2,5
kg 10 12 11 10 (PC)
40-01 PC 50-01 PC 30-11 PC
30-21 PC 30-21 XC
3800 (XC)
7,5
5) (EU) 5) (EU)
6) (CH)
7) (US)
5) (EU,DK)
8) (GB 110V)
5) (GB 230V)
6) (CH)
7) (US)
11 (XC)
40-21 PC 40-21 XC
5)
(EU,DK)
12 (PC) 13 (XC)
50-21 PC 50-21 XC
5) (EU,DK)
8) (GB 110V)
5) (GB 230V)
6) (CH)
7) (US)
11 (PC)
12 (XC)
30-01
Ładowarka
BATT
do akumu-
2220
13 1
latorów
polski
9.6 Osprzęt
Nazwa Nr artykułu
Worki filtracyjne z flizelinyAttix 30 (5
Worki filtracyjne z flizeliny Attix 40, 50 (5
Worek utylizacyjny Attix 30, 40, 50 (5 sztuk) 302000728
Filtr okrągły PC 302000461
Filtr płaski XC (2 sztuk) 302002842
Wkład ltracyjny Attix 30 302000525
Wkład ltracyjny Attix 50 302000606
Nilfisk-Alto-Foam-Stop (6x1l) 8469
Wyposażenie dodatkowe w zależności od modelu
sztuk) 302004000
sztuk) 302004004
23
http://www.nilsk-alto.com
HEADQUARTER
DENMARK
Nilsk-Advance Group Sognevej 25 2605 Brøndby Denmark Tel.: (+45) 43 23 81 00 Fax: (+45) 43 43 77 00 E-mail: mail@nilsk-advance.dk
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
Nilsk-ALTO 48 Egerton St. PO box 6046 Silverwater NSW 2128 Australia Tel.: (+61) 2 8748 5966 Fax: (+61) 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilsk-Advance GmbH Nilsk-ALTO Metzgerstrasse 68 A-5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) 662 456 400-0 Fax: (+43) 662 456 400-34 E-mail: info@nilsk-alto.at Web: http://www.nilsk-alto.at
BELGIUM Nilsk-ALTO Division of Nilsk-Advance n.v-s.a. Doornveld/Sphere Business Park Industrie Asse 3, nr 11 – bus 41 1731 Zellik-Asse Belgium Tel.: (+32) 02 467 60 50 Fax: (+32) 02 466 61 50 E-mail: info.be@nilsk-alto.com
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilsk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Canada Tel.: (+1) 905 569 0266 Fax: (+1) 905 569 8586
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceskà republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Czech Republic Tel.: (+420) 24 14 08 419 Fax: (+420) 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilsk-ALTO Division of Nilsk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Denmark Tel.: (+45) 72 18 21 00 Fax: (+45) 72 18 21 11 E-mail: salg@nilsk-alto.dk E-mail: service@nilsk-alto.dk Web: http://www.nilsk-alto.dk
Nilsk-ALTO Food Division Division of Nilsk-Advance A/S Blytækkervej 2, 9000 Aalborg Denmark Tel.: (+45) 72 18 21 00 Fax: (+45) 72 18 20 99 E-mail: scanio.technology@nilsk-alto.dk Web: http://www.nilsk-alto.com
FINLAND
Nilsk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 FI-02240 Espoo Finland Tel.: (+358) 207 890 600 Fax: (+358) 207 890 601 E-mail: jukka.lehtonen@nilsk-alto.com Web: http://www.nilsk-advance.
FRANCE
Nilsk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 , 19 rue Icare 67960 Entzheim France Tel.: (+33) 3 88 28 84 00 Fax: (+33) 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilsk-alto.fr Web: http://www.nilsk-alto.com
GERMANY
Nilsk-ALTO Division of Nilsk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Str. 10 89287 Bellenberg Germany Tel.: (+49) (0) 180 5 37 37 37 Fax: (+49) (0) 180 5 37 37 38 E-mail: info@nilsk-alto.de Web: http://www.nilsk-alto.de
GREECE
Nilsk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Greece Tel.: (+30) 210 96 33443 Fax: (+30) 210 96 52187 E-mail: nilsk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilsk-ALTO Division of Nilsk-Advance BV Camerastraat 9 NL-1322 BB Almere Tel.: (+31) 36 5460 760 Fax: (+31) 36 5460 761 E-mail: info@nilsk-alto.nl Web: http://www.nilsk-alto.nl
HONG KONG
Nilsk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind‘l Bldg., 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung, Hong Kong Tel.: (+852) 2427 5951 Fax: (+852) 2487 5828
HUNGARY
Nilsk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Hungary Tel.: (+36) 24 475 550 Fax: (+36) 24 475 551 E-mail: info@nilsk-advance.hu Sales: ertekesites@nilsk-advance.hu Service: service@nilsk-advance.hu Web: http://www.nilsk-advance.hu
ITALY
Nilsk-ALTO Divisione di Nilsk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) Italy E-mail: d.puglia@nilsk-advance.it
JAPAN
Nilsk-Advance, Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku, Yokohama, 223-0059 Japan Tel.: (+81) 45 548 2571 Fax: (+81) 45 548 2541
MALAYSIA
Nilsk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Malaysia Tel.: (+60) 3 603 6275 3120 Fax: (+60) 3 603 6274 6318
NORWAY
Nilsk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Norway Tel.: (+47) 22 75 17 70 Fax: (+47) 22 75 17 71 E-mail: info@nilsk-alto.no Web: http://www.nilsk-alto.no
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Nilsk-Advance (Shenzhen) Ltd Block 3, Unit 130, 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen P.R. China Tel.: (+86) 755 8359 7937 Fax: (+86) 755 8359 1063
POLAND
Nilsk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Poland Tel.: (+48) 22 738 37 50 Fax: (+48) 22 738 37 51 info@nilsk-alto.pl Web: http://www.nilsk-alto.pl
PORTUGAL
Nilsk-ALTO Division of Nilsk-Advance Lda Sintra Business Park Zona Industrial da Abrunheira Edicio 1, 1° A P-2710-089 Sintra Tel.: (+35) 808 200 537 Fax: (+35) 121 911 2679 E-mail: mkt@nilsk-advance.es Web: http://www.nilsk-alto.com
RUSSIA
Nilsk-Advance LLC 127015 Moskow Vyatskaya str. 27, bld. 7 Russia Tel.: (+7) 495 783 96 02 Fax: (+7) 495 783 96 03 E-mail: info@nilsk-advance.ru
SINGAPORE
Nilsk-Advance Pte. Ltd. Nilsk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: (+65) 6 759 9100 Fax: (+65) 6 759 9133 E-mail: sales@nilsk-advance.com.sg
SPAIN
Nilsk-ALTO Division of Nilsk-Advance S.A. Torre D'Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 E-08302 Mataró Tel.: (+34) 902 200 201 Fax: (+34) 93 757 8020 E-mail: mkt@nilsk-advance.es Web: http://www.nilsk-alto.com
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilsk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 S-431 04 Mölndal Sweden Tel.: (+46) 31 706 73 00 Fax: (+46) 31 706 73 40 E-mail: info@nilsk-alto.se Web: http://www.nilsk-alto.se
TAIWAN
Nilsk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Taiwan, R.O.C. Tel.: (+886) 227 002 268 Fax: (+886) 227 840 843
THAILAND
Nilsk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Thailand Tel.: (+66) 2 275 5630 Fax: (+66) 2 691 4079
TURKEY
Nilsk-Advance Profesyonel Temizlik Ekipmanları Tic. AŞ. Necla Cad. Nl.: 48 Yenisahra /Kadiköy Istanbul Turkey Tel.: (+90) 216 470 08 – 60 Fax: (+90) 216 470 08 – 63 Web: http://www.nilsk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilsk-ALTO Division of Nilsk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate Penrith Cumbria CA11 9BQ Great Britain Tel.: (+44) (0) 1768 868995 Fax: (+44) (0) 1768 864713 E-mail: sales@nilsk-alto.co.uk Web: http://www.nilsk-alto.co.uk
VIETNAM
Nilsk-Advance Representative Ofce No. 46 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi SR. Vietnam Tel.: (+84) 4 761 5642 Fax: (+84) 4 761 5643 E-mail: nilsk@vnn.vn
USA
Nilsk-Advance Inc. 14600 21.st Avenue North Plymouth , MN 55447-3408 USA Tel.: (+1) 763 745 3500 Fax: (+1) 763 745 3718 E-mail: info@advance-us.com Web: http://www.advance-us.com
Loading...