NILFISK ATTIX 40 PC, ATTIX 40 XC, ATTIX 50 User Manual

ATTIX 30 / BATT / PC / XC ATTIX 40 / PC / XC ATTIX 50 / PC / XC
Operating Instructions
um_attix30-40-50-std_en_2008-08-01
ATTIX 30-40-50
ATTIX 30
1
9
8
7
2 3
6
5
4
ATTIX 40
ATTIX 50
Sommaire
1 Consignes de sécurité
im por tan tes
ATTIX 30-40-50
............................................................................................2
2 Description
3 Avant la mise en
service
4 Commande /
Fonc tion ne ment
5 Domaines d’utilisation
et méthodes de travail
2.1 Eléments de commande .......................................................6
2.2 Tableau de commande .........................................................7
3.1 Assemblage de l’appareil .....................................................8
3.1.1 Déballage des accessoires 1) ...............................................8
3.1.2 Fixation du support du tuyau d’aspiration sur le tuyau 1) ......8
3.2 Charger la batterie et l’introduire (ATTIX 30-01 PC BATT) ...8
3.3 Mise en place du sac filtre ...................................................9
4.1 Connexions ........................................................................11
4.1.1 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration ......................11
4.1.2 Branchement électrique .....................................................11
4.2 Mise en marche de l‘aspirateur ..........................................11
4.2.1 Commutateur „ 0-I “ 1) .........................................................11
4.2.2 Commutateur „ auto-0-I “ 1) .................................................11
4.2.3 Réglage de la puissance d’aspiration 1) .............................12
4.2.4 Service Auto-On/Off –
Position du commutateur « auto » 1) ...................................12
4.3 Dépoussiérage de l‘élément filtrant ...................................13
4.3.1 Dépoussiérage de l‘élément filtrant
" Push & Clean " (ATTIX 30- / 40- / 50-xx PC) ....................13
4.3.2 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " XtremeClean "
(ATTIX 30- / 40- / 50-xx XC) ...............................................13
5.1 Techniques de travail ..........................................................14
5.1.1 Aspiration de substances sèches .......................................14
5.1.2 Aspiration de liquides .........................................................14
6 Après le travail
7 Maintenance
8 Suppression de
dé ran ge ments
9 Divers
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur ......................................15
7.1 Plan de maintenance .........................................................16
7.2 Travaux de maintenance ....................................................16
7.2.1 Vidage de la cuve à saletés ...............................................16
7.2.2 Remplacement du sac filtre ................................................17
7.2.3 Remplacement du sac d‘évacuation ..................................18
7.2.4 Remplacement de l‘élément filtrant
(Push & Clean System) ......................................................19
7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant
(XtremeClean System) .......................................................20
..........................................................................................21
9.1 Affectation de la machine au recyclage ..............................22
9.2 Garantie ..............................................................................22
9.3 Contrôles ............................................................................22
9.4 Déclaration de conformité CE ............................................22
9.5 Caractéristiques techniques ...............................................23
9.6 Accessoires optionnel ........................................................23
1
ATTIX 30-40-50
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument ce document et conservez-le à portée de la main.
DANGER
Danger susceptible d’entraîner directement des blessures graves et irréversibles ou la mort
AVERTISSEMENT
Danger susceptible d’entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTEN TION
Danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou des dommages matériels.
L‘appareil ne doit
être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son manie-• ment et expressément chargées de son utilisation être exploité que sous surveillance• pas être utilisé par des enfants
S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse quant à la 1. sécurité. N’aspirez jamais sans filtre.2. Dans les situations suivantes, arrêtez l’appareil et débranchez la 3. fiche de secteur :
avant le nettoyage et la maintenance ­avant le remplacement d’éléments ­avant la transformation de l’appareil ­en cas de formation de mousse ou d’échappement de liquide -
Affectation
2
Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux dispositions natio­nales en vigueur. Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de préven­tion des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effec­tués en toute sécurité et selon les règles de l‘art.
L’appareil convient à l’aspiration de poussières sèches, non inflam­mables, et de liquides.
L’appareil convient à l’usage industriel, p. ex. dans
hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux, agences de • location
Toute utilisation allant au-delà est considérée comme non conforme à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui en résulteraient. L‘utilisation conforme à la destination implique aussi le respect des conditions de service, de maintenance et d‘entretien prescrites par le fabricant.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
ATTIX 30-40-50
Transport
Entreposage
Raccordement électrique
Câble de rallonge
Avant le transport, refermez tous les verrouillages de la cuve à 1. saletés. Ne basculez pas l’appareil si la cuve à saletés contient encore 2. du liquide. Ne soulevez pas l’appareil avec des crochets de grue.3.
Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel.1.
Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un 1. disjoncteur de protection contre le courant de défaut. Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le 2. courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de telle manière que la classe de protection soit conservée. Les fiches et accouplements des cordons de branchement au 3. secteur et des rallonges doivent être étanches.
Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué 1. par le fabricant ou un modèle supérieur. Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise :2.
Longueur du câble
m
< 16 A < 25 A
jusqu’à 20 m 1,5 mm 20 à 50 m 2,5 mm
2
2
Section
2,5 mm 4,0 mm
2
2
Chargeur de batterie
Garantie
Utiliser uniquement la batterie fournie avec le chargeur. D’autres ty­pes de batteries peuvent provoquer une explosion. Ne pas essayer de charger des piles alcalines ou d’autres types de piles primaires. Ne jamais ouvrir par force ni jeter dans le feu des batteries ou des piles.
Ne faire fonctionner le chargeur de batterie que dans des locaux fermés et secs. Protéger l’appareil de l’humidité et de la pluie afin d’exclure tout risque d’incendie ou d’électrocution.
Le chargeur de batterie
ne doit pas être mis en service si la fiche ou le boîtier sont endom-• magés ne doit pas être ouvert ou transformé• doit être tenu hors de portée des enfants• ne doit pas fonctionner sans surveillance• doit être débranché après emploi• doit être nettoyé avec un chiffon sec seulement lorsque la fiche est • débranchée ne doit être réparé que par du personnel compétent autorisé
La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions com­merciales générales. Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant pour les dommages qui en résulteraient.
Contrôles Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformé-
ment aux règlements de prévention des accidents («BGV A3») et à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une modification.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
3
ATTIX 30-40-50
Sources de danger
Electricité
DANGER
Eléments conduisant la tension dans la partie supérieure de l’aspirateur.
Le contact avec des éléments conduisant la tension en­traîne des blessures graves ou mortelles.
Ne pulvérisez jamais de l’eau sur la partie supérieure 1. de l’aspirateur.
DANGER
Décharge électrique due à un cordon défectueux de rac­cordement au secteur.
Le contact avec un cordon défectueux de raccordement au secteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique 1. (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant). S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation 2. électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. Avant de continuer à vous servir de l’appareil, faites 3. remplacer le cordon défectueux de raccordement au secteur par le service après-vente de Nilfisk-Alto ou par un électricien.
ATTEN TION
Prise intégrée dans l’appareil*).
La prise intégrée dans l’appareil n’est dimensionnée que pour les buts indiqués dans la notice d’utilisation. Le rac­cordement d’autres appareils peut entraîner des domma­ges matériels.
Avant de brancher un appareil, arrêtez l’aspirateur et 1. l’appareil à raccorder. Lisez la notice d’utilisation de l’appareil à raccorder et 2. observez les consignes de sécurité qu’elle contient.
ATTEN TION
Endommagement dû à une tension secteur inadéquate.
L’appareil peut être endommagé s’il est raccordé à une ten­sion secteur inadéquate.
S’assurer que la tension indiquée sur la plaque 1. signalétique concorde avec celle du réseau local.
1)
4
Accessoire optionnel / variantes de modèle
ATTIX 30-40-50
Aspiration de liquides
Matériaux dangereux
ATTEN TION
Aspiration de liquides.
N‘aspirez pas de liquides inflammables.
Avant d‘aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement 1. le sac filtre ou le sac d‘évacuation et vérifier le fonctionnement du flotteur ou la limitation du niveau d‘eau. Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un 2. tamis de filtration. Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail 3. et videz la cuve.
AVERTISSEMENT
Matériaux dangereux.
L’aspiration de matériaux dangereux peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes :1.
poussières insalubres ­matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cen- ­dres chaudes etc.) liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. es- ­sence, solvants, acides, bases etc.) poussières inflammables, explosives (p. ex. poussière ­de magnésium, d‘aluminium etc.)
Pièces de rechange et accessoires
Vidage de la cuve à saletés
ATTEN TION
Pièces de rechange et accessoires.
L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de l’ap­pareil.
N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou 1. spécifiées dans la notice d‘utilisation. Employez uniquement des pièces de rechange et 2. accessoires de Nilfisk-Alto.
ATTEN TION
Matériaux aspirés dangereux pour l’environnement.
Des matériaux aspirés peuvent présenter un danger pour l’environnement.
Eliminez les matières aspirées conformément aux 1. dispositions légales.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
5
ATTIX 30-40-50
2 Description
2.1 Eléments de commande
1 Poignée avec guidage pour l’enroulement du câble de
raccordement 2 Point de fixation pour support du tube d’aspiration 3 Crochet de fermeture 4 Galet directeur 5 Cuve à saletés 6 Raccord d’admission 7 Commutateur de l‘appareil 8 Prise intégrée
1)
9 Bouton d’actionnement pour le dépoussiérage de filtre
ATTIX 30
1
9
8
7
2 3
6
1)
5
4
ATTIX 40
ATTIX 50
1)
6
Accessoire optionnel / variantes de modèle
2.2 Tableau de commande
ATTIX 30-40-50
ATTIX 30- / 40- / 50-01
ATTIX 30- / 40- / 50-11
ATTIX 30- / 40- / 50-21
auto
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
ATTIX 30-01 PC BATT
7
ATTIX 30-40-50
3 Avant la mise en service
3.1 Assemblage de l’appareil
3.1.1 Déballage des accessoires
3.1.2 Fixation du support du tuyau d’aspiration sur le tuyau
1)
1)
A
1.
2.
3.
A
Déballez l’appareil et ses 1. accessoires. La fiche secteur ne doit pas 2. encore être branchée dans une prise de courant. Ouvrez les crochets de 3. fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur. Extrayez les accessoires 4. la cuve à saletés et déballez­les.
Fixez le support du tuyau 1. d’aspiration sur le tuyau.
1)
de
3.2 Charger la batterie et l’introduire (ATTIX 30-01 PC BATT)
Brancher la fiche du chargeur 1. de batterie dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire.
Introduire la batterie 2. dans le chargeur.
1)
8
Accessoire optionnel / variantes de modèle
ATTIX 30-40-50
Une fois l’opération de 3. chargement terminée (affichage éclairé à 100%) extraire la batterie du chargeur.
Introduire la batterie dans 4. l’aspirateur et rabattre sa poignée pour la verrouiller.
3.3 Mise en place du sac filtre
A
A
La fiche secteur ne doit pas 1. encore être branchée dans une prise de courant. Ouvrez les crochets de 2. fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
Introduisez le sac filtre dans 3. la cuve à saletés.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
9
ATTIX 30-40-50
A
Emboîter vigoureusement le 4. manchon du sac filtre sur le raccord d’admission.
Remettez la partie supérieure 3. de l’aspirateur. Fermez les crochets de 6. fermeture (A) en veillant à leur position correcte.
A
10
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
4 Commande / Fonctionnement
ATTIX 30-40-50
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration
4.1.2 Branchement électrique
La tension de service indiquée sur la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau de distri­bution.
4.2 Mise en marche de l‘aspirateur
4.2.1 Commutateur „ 0-I
1)
Raccordez le tuyau flexible 1. d‘aspiration.
Veillez à ce que l‘aspirateur 1. soit arrêté. Branchez la fiche du cordon 2. dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire.
Position du
commuta-
Fonction
teur
0
I
arrêt
marche
4.2.2 Commutateur „ auto-0-I
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
1)
auto
Position du
commuta-
teur
0
auto
I
Fonction
arrêt
Auto On/Off
marche
/ service
manuel
11
ATTIX 30-40-50
4.2.3 Réglage de la puissance d’aspiration
1)
4.2.4 Service Auto-On/ Off – Position du commutateur « auto »
L’aspirateur est mis en marche et ar­rêté avec l’outil électrique raccordé. La saleté est absorbée directement à la source de poussière.
Conformément à la destination, il est permis de raccorder unique­ment des appareils produisant de la poussière qui ont été contrôlés au point de vue de la technologie des poussières.
Puissance absorbée maximale de l‘appareil électrique à raccorder : voir paragraphe « Caractéristiques techniques ».
Avant de tourner le commutateur sur la position « auto », veillez à ce que l‘appareil électrique raccordé soit arrêté.
1)
auto
Position du com-
Fonction
mutateur
Le réglage de
la puissance
d’aspiration permet
d’adapter avec
précision le régime
aux différents
travaux.
Arrêtez l’aspirateur.1. Arrêtez l’outil électrique. 2. Reliez l’outil électrique et 3. l’aspirateur avec le tuyau flexible d’aspiration. Branchez la fiche de l’outil 4. électrique dans la prise de l’appareil située sur le tableau de commande de l’aspirateur. Mettez l’aspirateur en marche, 5. position du commutateur « auto ». Mettez l’outil électrique 6. en marche. Le moteur d’aspiration démarre lors de la mise en marche de l’outil électrique raccordé. Après l‘arrêt de l‘appareil électrique, l‘aspirateur mar­che encore un court instant pour refouler dans le sac fil­tre la poussière qui se trouve dans le tuyau flexible d‘aspi­ration.
12
auto
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
ATTIX 30-40-50
4.3 Dépoussiérage de l‘élément filtrant
4.3.1 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " Push & Clean " (ATTIX 30- / 40- / 50-xx PC)
Uniquement lors de l’aspiration sans sac filtre et sans filtre à insérer en toile.
4.3.2 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " XtremeClean " (ATTIX 30- / 40- / 50-xx XC)
Si la puissance d‘aspiration diminue:
Mettez le commutateur dans la position « I » (régime 1. maximum). Fermez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec 2. la paume de la main. Appuyez trois fois sur le bouton d‘actionnement du dépoussiérage 3. du filtre. Le courant d‘air ainsi engendré entraîne la poussière qui s‘est déposée sur les lamelles de l‘élément filtrant.
Uniquement lors de l’aspiration sans fil­tre à insérer en toile.
Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élé­ment filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service. S‘il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage inté­gral .
Arrêtez l‘aspirateur.1. Bouchez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec 2. la paume de la main. Tournez le commutateur sur la position « I » et laissez marcher 3. l‘aspirateur env. 10 secondes avec l‘orifice du tuyau flexible bouchée.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
13
ATTIX 30-40-50
5 Domaines d‘utilisation et méthodes
de travail
5.1 Techniques de travail
5.1.1 Aspiration de substances sèches
Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentai­res, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort.
Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques direc­tives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domai­nes spéciaux.
Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
Avant d'aspirer des matières sèches, il est conseillé de toujours in­troduire le sac d'élimination des poussières dans la cuve (voir n° de commande au paragraphe "Accessoires"). La matière aspirée peut ainsi être évacuée facilement et de façon hygiénique.
Après l'aspiration de liquides, la cartouche filtrante est humide. Une cartouche humide s'encrasse plus facilement lorsque vous aspirez des matières sèches. C'est pourquoi il faut auparavant rincer la car­touche et la laisser sécher ou la remplacer par une cartouche sè­che.
5.1.2 Aspiration de liquides
Avant d‘aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement le sac filtre ou le sac d‘évacuation.
Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de filtration.
Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve.
Pour réduire la formation de mousse, employez le produit anti­mousse Nilfisk-Alto Foam Stop (voir n° de commande au paragra­phe « Accessoires »).
14
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
6 Après le travail
ATTIX 30-40-50
6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur
A
C
B
Arrêtez l’appareil et 1. débranchez la fiche secteur de la prise de courant. Enroulez le cordon sur la 2. poignée (A). Commencez l’enroulement du côté du châssis et non par l’extrémité munie de la fiche afin que le cordon ne se torde pas sur lui-même. Videz la cuve à saletés, 3. nettoyez l’aspirateur. Après l’aspiration de liquides : 4. posez séparément la partie supérieure de l’aspirateur afin que l’élément filtrant puisse sécher. Accrochez le tuyau 5. d’aspiration avec la buse de sol (B) dans les supports et rangez l’accessoire (C). Rangez l'aspirateur dans 6. un local sec et protégez-le contre l'utilisation par des personnes non autorisées.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
15
ATTIX 30-40-50
7 Maintenance
7.1 Plan de maintenance
7.2.1 Vidage de la cuve à saletés
7.2.2 Remplacement du sac fi ltre
7.2.3 Remplacement du sac d‘évacuation
7.2.4 Remplacement de l‘élément fi ltrant
7.2.5 Remplacement de l‘élément fi ltrant
(Push&Clean)
(XtremeClean)
Après le travail Au besoin
7.2 Travaux de maintenance
7.2.1 Vidage de la cuve à saletés
Après le vidage : nettoyez le bord de la cuve et les joints de l’anneau intermédiaire et de la partie supé­rieure de l’aspirateur avant de re­mettre ceux-ci. Un joint ou une rainure encrassés ou endommagés diminuent la puis­sance d’aspiration. Avant d’emboîter de nouveau le tuyau flexible d’aspiration : nettoyez le raccord d’admission et le man­chon du tuyau flexible.
A
A
La fiche secteur ne doit pas 1. encore être branchée dans une prise de courant. Ouvrez les crochets de 2. fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
Déversez la matière aspirée.3. Eliminez la matière 4. aspirée conformément aux dispositions légales.
16
A
Remettez la partie supérieure 5. de l’aspirateur. Fermez les crochets de 6. fermeture (B) en veillant à leur position correcte.
A
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
ATTIX 30-40-50
7.2.2 Remplacement du sac filtre
A
B
C
D
A
La fiche secteur ne doit pas 1. encore être branchée dans une prise de courant. Ouvrez les crochets de 2. fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
Extraction du sac filtre :
Déboîter avec précaution le 3. manchon du sac filtre (B) du raccord d’admission (C). Fermer le manchon du sac 4. filtre avec le poussoir (D). Eliminer le sac filtre 5. conformément aux dispositions légales.
A
Introduction du sac filtre :
Nettoyer la cuve à saleté. 6. Insérer le sac filtre (B) dans 7. la cuve à saleté. Emboîter vigoureusement 8. le manchon du sac filtre sur le raccord d’admission.
Remettez la partie supérieure 9. de l’aspirateur. Fermez les crochets de 10. fermeture (A) en veillant à leur position correcte.
A
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
17
ATTIX 30-40-50
7.2.3 Remplacement du sac d‘évacuation
A
C
B
D
A
La fiche secteur ne doit pas 1. encore être branchée dans une prise de courant. Ouvrez les crochets de 2. fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
Extraction du sac d’évacua­tion :
Fermer le sac d’évacuation 3. avec le cordon (B). Déboîter avec précaution le 4. manchon du sac d’évacuation du raccord d’admission (C). Fermer le manchon du sac 5. d’évacuation (D) avec le poussoir. Eliminer le sac d’évacuation 6. conformément aux dispositions légales.
A
E
Introduction du sac d’évacua­tion :
Nettoyer la cuve à saleté. 7. Insérer un sac d’évacuation 8. neuf dans la cuve à saleté. Veiller à ce que les orifices d’aération du sac d’évacuation (E) se trouvent à l’intérieur de la cuve à saleté. Emboîter vigoureusement le 9. manchon du sac d’évacuation sur le raccord d’admission. Retourner le bord supérieur 10. du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saleté.
Remettez la partie supérieure 11. de l’aspirateur. Fermez les crochets de 12. fermeture (A) en veillant à leur position correcte.
A
18
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
ATTIX 30-40-50
7.2.4 Remplacement de l‘élément filtrant (Push & Clean System)
N’aspirez jamais sans filtre!
A
B
A
La fiche secteur ne doit pas 1. encore être branchée dans une prise de courant. Ouvrez les crochets de 2. fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
Déposer la cartouche filtran­te :
Tourner le disque de serrage 3. du filtre dans le sens inverse des aiguilles de montre et le déposer. Déposer la cartouche filtrante 4. avec précaution. Nettoyer le joint du filtre 5. (B), contrôler qu’il n’est pas endommagé, le remplacer si nécessaire.
A
Introduire la cartouche filtran­te :
Introduire une cartouche 6. filtrante neuve. Poser le disque de serrage 7. du filtre et le verrouiller à fond en tournant dans le sens des aiguilles de montre. Eliminer la cartouche filtrante 8. usagée conformément aux dispositions légales.
Remettez la partie supérieure 9. de l’aspirateur. Fermez les crochets de 10. fermeture (A) en veillant à leur position correcte.
A
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
19
ATTIX 30-40-50
7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant (XtremeClean System)
N’aspirez jamais sans filtre!
A
B
B
A
La fiche secteur ne doit pas 1. encore être branchée dans une prise de courant. Ouvrez les crochets de 2. fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
Déposer les cartouches fil­trantes :
Ouvrir le tendeur du fi ltre 3. (B). Déposer avec précaution 4. les deux cassettes avec les cartouches fi ltrantes.
B
C
D
Introduire les cartouches fil­trantes :
Introduire des cartouches 5. fi ltrantes neuves (C) dans les cassettes (D). Introduire les cassettes avec 6. les cartouches fi ltrantes dans la partie supérieure de l’aspirateur. Verrouiller le tendeur du fi ltre 7. (B). Eliminer les cartouches 8. fi ltrantes usagées conformément aux dispositions légales.
Remettez la partie supérieure 9. de l’aspirateur. Fermez les crochets de 10. fermeture (A) en veillant à leur position correcte.
20
A
A
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
8 Suppression de dérangements
Dérangement Cause Suppression
Le moteur ne marche pas
Le moteur ne marche pas
en service automatique
Puissance d’aspiration
réduite
L’aspirateur s’arrête
pendant l’aspiration de liquides
Fluctuations de tension
>
Le fusible de la prise de raccordement au secteur a claqué.
>
La protection contre la surcharge a réagi.
>
Moteur défectueux.
>
1)
Outil électrique défectueux ou mal branché
>
Puissance absorbée par l’outil électrique trop faible
>
Réglage de la puissance d’aspiration1) réglé sur une valeur trop basse
>
Tuyau flexible d’aspiration bouché/buse obstruée
>
Cuve, sac d’évacuation ou sac filtre pleins.
>
Elément filtrant colmaté
>
Joint entre la cuve et la partie supérieure de l’aspirateur défectueux ou absent
>
Mécanisme de dépoussiérage défectueux
>
Cuve pleine
>
Impédance trop élevée de la tension d’alimentation
Réarmer le fusible secteur
Arrêter l’aspirateur et le laisser refroidir env. 5 minutes. S’il ne peut pas être remis en marche, faire appel au service clients d’Nilfisk-Alto.
Faire remplacer le moteur par le service après-vente d’Nilfisk-Alto.
Contrôler le fonctionnement de l’outil électrique ou brancher fermement sa fiche.
Tenir compte de la puissance absorbée minimale de P>40 W.
Régler la puissance d’aspiration conformément au paragraphe « Réglage de la puissance d’aspiration ».
Nettoyer le tuyau flexible d’aspiration/la buse.
Voir paragraphe « Vidage de la cuve » ou « Remplacement du sac d’évacuation, du sac filtre ».
Voir paragraphes « Dépoussiérage de l‘élément filtrant » et « Remplacement de l‘élément filtrant ».
Changer le joint.
Avertir le service après-vente d’Nilfisk-Alto.
Arrêter l’appareil et vider la cuve.
Raccorder l’appareil dans une autre prise de courant située plus près du coffret de fusibles. Il ne faut pas s’attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si l’impédance au point de transmission est 0.15 Ω .
ATTIX 30-40-50
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
21
ATTIX 30-40-50
9 Divers
9.1 Affectation de la machine au recyclage
9.2 Garantie
9.3 Contrôles
Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
Débranchez la fiche secteur.1. Sectionnez le cordon.2. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures 3. ménagères !
D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les dé­chets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sé­lective et d’un recyclage écologique.
La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions com­merciales générales. Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant pour les dommages qui en résulteraient.
Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformé­ment aux règlements de prévention des accidents («BGV A3») et à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une modification.
L’aspirateur est homologué con for mé ment à IEC/EN 60335-2-69.
9.4 Déclaration de conformité CE
Déclaration
ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Produit :
Typ e :
Description :
La construction de l’appareil est conforme aux dispositions afférentes suivantes :
Normes harmonisées appliquées :
Normes nationales et spécifi cations techniques appliquées :
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Contrôles et homologations Bellenberg, 02.01.2008
de conformité CE
Aspirateur pour liquides et poussières
ATTIX 30 / 40 / 50
230-240 V~, 50/60 Hz
Directive CE « Machines » 98/37/ CE Directive CE « Basse tension » 73/23/CE Directive CE « CEM » 89/336/CE
EN 12100-1, EN 12100-2 EN 60335-1 EN 60335-2-69 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-69
22
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
ATTIX 30-40-50
9.5 Caractéristiques techniques
ATTIX 30 / 40 / 50
EU CH, DK GB 230/240 V GB 110 V US 120 V Chargeur de
batterie
Tension V 230 230/240 110 120 100-240
Fréquence du secteur Hz 50/60 60 50-60
Protection par fusible A 16 10 13 16 15
Puissance absorbée
Puissance connectée pour la prise intégrée Puissance connectée totale
Débit volumétrique (Air)
Dépression (max.) mbar 250 137
Niveau sonore dB(A) 62 (de la surface de référence mesuré à une distance de 1 m, EN 60704-1)
Bruit de travail dB(A) 59
Cordon longueur 7,5
Cordon type
Classe de protection II I II
Type de protection
Antiparasitage EN 55014-1
Volume de la cuve l 30 36 45 30 36 45 30
Largeur mm 360 440 360 360 440 360 300
Profondeur mm 450 450 450 450 450 450 262
Hauteur mm 600 740 750 600 740 750 106
Poids
1) = H05RR-F 2x0,75 3) = H05RR-F 2x0,75 5) = H05RR-F 3G1,5 7) = SJTW-A AWG 14/3
2) = H05BQ-F 2x1,0 4) = SJTW-A AWG 18/2 6) = H05RR-F 3G1,0 8) = H07BQ-F 3G2,5
W 1200 1000 50
IEC
ATTIX
30-01
30-01 PC
40-01 PC 50-01 PC 30-11 PC
30-21 PC
40-21 PC 40-21 XC
50-21 PC 50-21 XC
30-21 XC
W 2400
W 1200 3600 50
l/min 3700 (PC)
3800 (XC)
1) (EU,CH)
2) (GB 110 V)
3) (GB 230 V)
4) (US)
5) (EU) 5) (EU)
6) (CH)
7) (US)
5) (EU,DK)
8) (GB 110V)
5) (GB 230V)
6) (CH)
7) (US)
5) (EU,DK) 5) (EU,DK)
8) (GB 110V)
5) (GB 230V)
6) (CH)
7) (US)
IP X4
kg 10 12 11 10 (PC)
11 (XC)
12 (PC) 13 (XC)
11 (PC) 12 (XC)
30-01 BATT
2220
13 1
Char-
geur
batte-
de
rie
9.6 Accessoires optionnel
Désignation N° de commande
Sacs filtres en nontissé Attix 30 (5 pcs.) 302004000
Sacs filtres en nontissé Attix 40, 50 (5 pcs.) 302004004
Sac d’évacuation Attix 30, 40, 50 (5 sacs) 302000728
Filtre rond PC 302000461
Filtres plats (2 filtres) 302002842
Filtre à insérer en toile Attix 30 302000525
Filtre à insérer en toile Attix 50 302000606
Nilfisk-Alto-Foam-Stop (6x1l) 8469
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
23
http://www.nilfi sk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: mail.com@nilfi sk-advance.dk
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Nilfi sk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: info@nilfi sk-alto.at www.nilfi sk-alto.at
BELGIUM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4) 1070 Brussel Tel.: +32 02 467 60 40 Fax: +32 02 466 61 50 E-mail: info.be@nilfi sk-alto.com
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfi sk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586
CHINA
Nilfi sk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg@nilfi sk-alto.dk E-mail: service@nilfi sk-alto.dk www.nilfi sk-alto.dk
Nilfi sk-ALTO Food division Division of Nilfi sk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: scanio.technology@nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 Fax: +358 207 890 601 E-mail: jukka.lehtonen@nilfi sk-alto.com www.nilfi sk-advance.fi
FRANCE
Nilfi sk-ALTO ALTO France SAS
Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfi sk-alto.fr www.nilfi sk-alto.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@nilfi sk-alto.de www.nilfi sk-alto.de
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: info.nl@nilfi sk-alto.nl www.nilfi sk-alto.nl
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu www.nilfi sk-advance.hu
ITALY
Nilfi sk-ALTO Divisione di Nilfi sk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229 E-mail: info@advance-mx.com www.nilfi sk-advance.com.mx
NEW ZEALAND
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance NZ Private Bag 92829 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland Tel: +64 9 525 0092 Fax: +64 9 525 6440
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: info@nilfi sk-alto.no www.nilfi sk-alto.no
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfi sk-alto.pl www.nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
RUSSIA
Nilfi sk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 Fax: +7 495 783 96 03 E-mail: info@nilfi sk-advance.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. Nilfi sk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +3 4 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfi sk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 73 40 E-mail: info@nilfi sk-alto.se www.nilfi sk-alto.se
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: +90 216 470 08 - 60 E-mail: info.tr@nilfi sk-advance.com www. nilfi sk-advance.com.tr
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: sales@nilfi sk-alto.co.uk www.nilfi sk-alto.co.uk
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: +1 800 989 2235 Fax: +1 800 989 6566 E-mail: info@advance-us.com www.advance-us.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 46 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 4 761 5642 Fax: +84 4 761 5643 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...