Nilfisk ATTIX 40-0M PC TYPE 22 User Manual [lv]

Page 1
ATTIX 40-0M PC TYPE 22 Quick Start Guide
107400334 E
Page 2
ATTIX 40-0M PC TYPE 22
A
2.
1.
3.*
1.
*)
2
Option / Optional accessories
Page 3
A
2.
ATTIX 40-0M PC TYPE 22
3.
1.
1.
5.
4.
5.
3
Page 4
ATTIX 40-0M PC TYPE 22
A
2.
3.
1.
1.
4.
5.
6.
4
6.
Page 5
B
1.
ATTIX 40-0M PC TYPE 22
2.
4.
3.
ø27 ø27 ø32 ø32 ø36 ø36 ø38 ø38
0 = I =
5
Page 6
ATTIX 40-0M PC TYPE 22
B
Filter Cleaning System
6
Page 7
C
ATTIX 40-0M PC TYPE 22
1.
5.
2.
3.
4.
3.
7.
6.
7.
7
Page 8
ATTIX 40-0M PC TYPE 22
C
2.
3.
1.
1.
4.
5.
6.
8
6.
Page 9
C
ATTIX 40-0M PC TYPE 22
5.
1.
2.
3.
6.
4.
3.
9
Page 10
ATTIX 40-0M PC TYPE 22
C
1.
2.
3.
3.
4.
5. 6.
10
Page 11
D
1.
2.
ATTIX 40-0M PC TYPE 22
3.
11
Page 12
ATTIX 40-0M PC TYPE 22
G
S
T
G
H
U
U
B
NL
NO
SV
FI
Poniższy dokument
Poniższy dokument zawiera ważne informa­cje dotyczące bezpieczeństwa użytkowania urządzenia oraz instrukcję obsługi w skrócie.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie zapoznać się z poniższym dokumentem oraz prze-
chowywać go zawsze pod ręką.
Dalsza pomoc
Dokładne infomacje na temat urządzenia zamieszczone są w instrukcji obsługi, którą można pobrać na naszej stronie interneto­wej: www.nilfi sk-alto.com.
W razie dalszych pytań prosimy zwrócić się do autoryzowanego serwisu fi rmy Nilfi sk-Alto w danym kraju. Patrz adresy na odwrocie tego dokumentu.
rozpoczęciem pracy zostać poinformowany na temat
• obsługi urządzenia
• zagrożeń związanych z odkurzanymi materiałami
• bezpiecznego usuwania odkurzonego materiału
1. Należy zaniechać każdego sposobu pracy
budzącego wątpliwości z punktu widzenia bezpieczeństwa.
2. Nigdy nie używać odkurzacza bez założo-
nego fi ltra.
3. W następujących sytuacjach wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego:
- przed przystąpieniem do czyszczenia i
konserwacji
- przed wymianą części
- przed przezbrajaniem urządzenia
- w razie tworzenia się piany lub wycieka- nia płynu
L
R
SL
HR
SK
C
PL
H
RO
B
R
V
Z
O
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Symbole wskazówek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo prowadzą­ce bezpośrednio do ciężkich i nieodwracalnych obrażeń albo do śmiertelnego wypadku.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo prowadzące do ciężkich obrażeń lub do śmier­telnego wypadku.
UWAGA
Niebezpieczeństwo prowadzące do lekkich obrażeń lub strat mate­rialnych.
Urządzenie
• mogą obsługiwać wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w jego obsłudze i którym zlecono wyraźnie wykonywanie tej pracy
• może być użytkowane tylko pod nadzorem
• nie może być obsługiwane przez dzieci
• Nie może być używane przez osoby niepeł- nosprawne fi zycznie lub umysłowo
Personel obsługujący urządzenie musi przed
Użytkowanie urządzenia podlega ogólnym przepisom obowiązującym w danym kraju. Obok instrukcji obsługi i obowiązujących w kraju użytkownika przepisów zapobiegania wypadkom należy przestrzegać również uznanych technicznych zasad bezpieczeń­stwa dotyczących bezpiecznego i prawidło­wego sposobu wykonywania pracy.
Przeznaczenie urządzenia
Od roku 1997 obowiązuje nowa klasyfi kacja pyłów szkodliwych dla zdrowia i przyporząd­kowanych do nich urządzeń do odkurzania/ odpylania. Klasyfi kacja ta jest ujęta w normie IEC 60335-2-69 (ogólnoświatowej) i EN 60335-2-69 (europejskiej).
Klasa pyłu M (średnia). Do tej klasy pylów należą pyły o określo-
1)
nych wartościach OEL drzewne. Odkurzacze przeznaczone do tej klasy pyłów badane są jako całościowe urządzenie. Maksymalny stopień przepusz­czalności wynosi 0,1%, utylizacja musi się odbywać z minimalną emisją pyłu.
Urządzenia przeznaczone do eksplo­atacji w strefi e 22 oznaczone są jako odkurzacze typu 22.
• Urządzenia te mogą być wyko- rzystywane do usuwania pyłu klasy L, M lub H.
> 0,1 mg/m3 oraz pyły
1)
110
OEL = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji
Page 13
ATTIX 40-0M PC TYPE 22
S
T
G
H
U
U
Mianem strefy 22 określa się warunki, w których pyły łatwopalne występują tylko chwilowo (np. krócej niż przez 10 godzin w skali roku).
• Urządzenia typu 22 mogą być wykorzy- stywane jako odpylacze.
Wszystkie odkurzacze bezpieczeństwa muszą posiadać układ kontroli natężenia przepływu powietrza i zapewniać minimalną prędkość przepływu powietrza Vmin = 20 m/s.
Odkurzacz ATTIX 40-0M PC TYPE 22 nadaje się do usuwania:
Cieczy niepalnych (temperatura zapłonu powyżej 55 °C).
• Opiłków i pyłów niebezpiecznych dla zdrowia, w tym pyłów o wartościach OEL 0,1 mg/m³
• Pyłu suchego, łatwopalnego w stre e 22.
Urządzenie można stosować do odsysa­nia jedynie pod warunkiem, że nie zostaną zassane żadne potencjalne źródła mog
ące
zainicjować zapłon.
Przewodzące urządzenia odpylające, jak np. wyciągi wentylacyjne nad maszynami lub przewodzące podzespoły obrabiarek, np. urządzenia klasy bezpieczeństwa II, które nie są uziemione za pomocą głównego urzą­dzenia, należy uziemić w inny sposób, aby nie dopuścić do gromadzenia się ładunków elektrostatycznych.
Należy zadbać poprzez regularne czyszcze­nie, żeby pył nie gromadził się na urządzeniu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do odsy­sania pyłów z pracujących obrabiarek, które mogą wytwarzać potencjalne źródła zapłonu.
W przypadku zastosowania odkurzacza do usuwania pyłu, kiedy powietrze wylotowe odkurzacza kierowane jest do pomieszcze­nia, należy zapewnić odpowiednią szybkość wymiany powietrza w pomieszczeniu (w tym wypadku należ
y przestrzegać obowiązują-
cych w danym kraju przepisów).
sklepach, biurach, wynajmowanych loka­lach
Każde zastosowanie wykraczające poza opisane powyżej jest niezgodne z przezna­czeniem. Za wynikłe z tego powodu szkody producent nie odpowiada. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również zachowanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konser­wacji i utrzymywania maszyny w dobrym stanie. Patrz instrukcja obsługi.
Obsługa
W zależności od szkodliwości pochłaniania­nych/odsysanych pyłów odkurzacz należy wyposażyć w odpowiednie fi ltry:
Rodzaj pyłu Filtr workowy/worek
utylizacyjny/wkład
ltracyjny
• Pyly nie rakotwór-
cze o wartościach OEL > 0,1 mg/m³ (przestrzegać uzupełniających przepisów krajo­wych)
• Pył o własno- ściach wybu­chowych, klasa zagrożenia wybu­chem St1,St2,St3 w strefi e 22
• Pyły nieszkodliwe
• Pyly nie rakotwór­cze o wartościach OEL > 0,1 mg/m³ (przestrzegać uzupełniających przepisów krajo­wych)
• Pył o własno- ściach wybu­chowych, klasa zagrożenia wybu­chem St1,St2,St3 w strefi e 22
• Pyły nieszkodliwe
Worek utyliza­cyjny (5 sztuk) nr artykułu 302000804
Filtr workowy (5 sztuk) nr artykułu 302004004
B
FR
NL
NO
SV
FI
L
R
SL
HR
SK
C
PL
H
RO
B
R
V
Urządzenie przeznaczone jest do profesjonal­nego zastosowania, np. w:
• hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach,
Z
O
1)
OEL = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji
111
Page 14
ATTIX 40-0M PC TYPE 22
S
T
G
H
U
U
B
NL
NO
SV
FI
L
R
SL
HR
SK
C
PL
H
RO
B
R
V
Z
Rodzaj pyłu Filtr workowy/worek
utylizacyjny/wkład
ltracyjny
• Pyly nie rakotwór-
cze o wartościach OEL > 0,1 mg/m³ (przestrzegać uzupełniających przepisów krajo­wych)
• Pył o własno- ściach wybu­chowych, klasa zagrożenia wybu­chem St1,St2,St3 w strefi e 22
• Pyły nieszkodliwe
• Pyly nie rakotwór­cze o wartościach OEL > 0,1 mg/m³ (przestrzegać uzupełniających przepisów krajo­wych)
• Pył o własno- ściach wybu­chowych, klasa zagrożenia wybu­chem St1,St2,St3 w strefi e 22
• Pyły nieszkodliwe
Wkład fi ltracyjny “M” nr artykułu 302000490
Filtr powietrza dopływającego do silnika “TYPE 22” nr artykułu 107400453
Przed odkurzaniem/zbieraniem pyłów o okre­ślonych wartościach OEL:
1. Sprawdzić, czy wszystkie fi ltry są prawi- dłowo założone.
2. Zabrania się użytkowania urządzenia bez klamry anty elektrostatycznej lub z uszkodzoną klamrą antyelektrostatyczną. Niebezpieczeństwo wybuchu na skutek wyładowania nagromadzonych ładunków elektrostatycznych w atmosferze zagrożo­nej wybuchem.
3. Średnica węża i ustawienie średnicy węża ssącego muszą się zgadzać.
4. Przy pracującym silniku zatkać wąż ssący ręką. Jeśli prędkość powietrza w wężu ssącym spadnie poniżej 20 m/s, ze wzglę­dów bezpieczeństwa włącza si
ę ostrze-
gawczy sygnał akustyczny.
Transport
1. Przed transportem urządzenia należy zamknąć wszystkie blokady i zaryglowania zbiornika zanieczyszczeń.
2. Nie wolno przechylać urządzenia, jeżeli w zbiorniku zanieczyszczeń znajduje się ciecz.
3. Zabrania się podnoszenia urządzenia na haku dźwigowym.
Składowanie
1. Przechowywać urządzenie w suchym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu.
Podłączenie zasilania elektrycznego
1. Zaleca się podłączenie urządzenia do obwodu z wyłącznikiem ochronnym różni­cowo-prądowym.
2. Podczas okazja w górze łatwopalny kurz w pas 22, rozciągnięcie linie , połączenia i autor przeróbki literackiej musi nie być przyzwyczajonym do.
3. Wtyczki i gniazdka z wtyczką przewodu zasilającego i przedłużaczy powinny być w wykonaniu wodoszczelnym.
Przedłużacze
1. Jako przedłuż
acz stosować tylko przewód
podany przez producenta lub o jeszcze lepszych parametrach. Patrz instrukcja obsługi.
2. Stosując przedłużacz należy przestrzegać, aby miał on właściwy, minimalny przekrój:
długość
przewodu
< 16 A < 25 A
do 20 m 1,5 mm
20 do 50 m 2,5 mm
przekrój
2
2
2,5 mm
4,0 mm
2
2
Konserwacja, czyszczenie i naprawa
Podczas wyszczególnionych poniżej czyn­ności zwrócić uwagę, aby niepotrzebnie nie wzbijać pyłu. Nosić maskę przeciwpyłową P2.
Wykonywać tylko te prace konserwacyjne, które opisane są w instrukcji obsługi. Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do czasu konserwacji i czyszczenia urzą­dzenia należy się z nim obchodzić w taki sposób, aby nie było ono źródłem zagrożenia dla personelu wykonującego konserwację lub innych osób.
O
1)
112
OEL = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji
Page 15
ATTIX 40-0M PC TYPE 22
S
T
G
H
U
U
W pomieszczeniu do wykonywania czynności konserwacyjnych
1. stosować wymuszoną wentylację z fi ltro-
waniem powietrza
2. nosić odzież ochronną
3. pomieszczenie do konserwacji oczyścić w
taki sposób, aby do otoczenia nie przedo­stały się żadne niebezpieczne substancje.
Przed usunięciem urządzenia z otoczenia zanieczyszczonego szkodliwymi substancjami
1. odkurzyć zewnętrzną powierzchnię urzą- dzenia, zetrzeć na czysto albo szczelnie zapakować urządzenie
2. unikać przy tym roznoszenia osadzonego niebezpiecznego pyłu
Wszystkie zanieczyszczone części, które podczas prac konserwacyjnych i napraw­czych nie mogły zostać oczyszczone w zadawalającym stopniu należy
1. zapakować w szczelnych workach
2. zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami
Co najmniej raz w roku przedstawiciel serwisu rmy Nilfi sk-Alto lub osoba przeszkolona w tym zakresie powinna przeprowadzić kontrolę techniczną usuwania pyłu, np. sprawdzić
fi ltr
na obecność uszkodzeń, sprawdzić szczel­ność powietrzną urządzenia i funkcjonowanie podzespołów kontrolnych.
Gwarancja
W odniesieniu do gwarancji i rękojmi obo­wiązują nasze ogólne warunki sprzedaży i dostaw. Zmiany w ramach ulepszeń technicz­nych zastrzeżone. Samowolne przeróbki urządzenia, stosowa­nie nieprawidłowych części zamiennych lub osprzętu oraz zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem wykluczają odpowiedzial­ność producenta za spowodowane na skutek tego szkody.
Badania
Próby elektrotechniczne należy przepro­wadzać zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i higieny pracy (BGV A3) oraz zgodnie z normą DIN VDE 0701 cześć 1 i cześć 3, oraz zgodnie z normą DIN VDE 0702 w regularnych odstępach czasu oraz po naprawie lub zmianie.
Źródła zagrożenia
Instalacja elektryczna
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Części pod napięciem w górnej części odkurzacza.
Dotknięcie części pod napięciem prowadzi do ciężkiego lub śmier­telnego wypadku.
1. Nie spryskiwać wodą górnej części odkurzacza.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Porażenie prądem na skutek uszkodzonego przewodu zasila­jącego.
Dotknięcie uszkodzonego przewo­du zasilającego może prowadzić do ciężkiego lub śmiertelnego wypadku.
1. Przewód zasilający chronić przed uszkodzeniem (nie przejeżdżać po przewodzie, nie ciągnąć za przewód, nie zgniatać przewodu).
2. Przewód zasilający należy kontrolować regularnie na obecność uszkodzeń oraz oznaki starzenia się materiału.
3. Przed dalszym użytkowaniem urządzenia wymienić uszko­dzony przewód zasilający w serwisie fi rmy Nilfi sk-Alto albo u uprawnionego elektryka.
UWAGA
Uszkodzenie na skutek niewłaści­wego napięcia sieciowego.
Urządzenie może ulec zniszczeniu na skutek podłączenia do niewłściwego napięcia sieciowego.
1. Konieczne jest upewnienie się, że napięcie podane na tablicz­ce znamionowej odkurzacza odpowiada napięciu sieci lokalnej.
B
FR
NL
NO
SV
FI
L
R
SL
HR
SK
C
PL
H
RO
B
R
V
Z
O
1)
OEL = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji
113
Page 16
ATTIX 40-0M PC TYPE 22
S
T
G
H
U
U
B
NL
NO
SV
FI
L
R
SL
HR
SK
C
PL
H
RO
B
R
V
Z
Odsysanie cieczy
UWAGA
Odsysanie cieczy. Nie wolno używać odkurzacza do
zbierania cieczy palnych.
1. Przed rozpoczęciem odsysania cieczy należy zasadniczo wyjąć ltr workowy /worek utyliza­cyjny i sprawdzić działanie pływaka, wzgl. ogranicznika poziomu wody.
2. Zaleca się stosowanie oddziel- nego wkładu fi ltracyjnego lub ltra siatkowego.
3. W przypadku tworzenia się piany natychmiast zakończyć pracę i opróżnić zbiornik.
Niebezpieczne materiały
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczne materiały. Odkurzanie niebezpiecznych ma­teriałów może prowadzić do cięż­kiego lub śmiertelnego wypadku. Odkurzacz nie jest przeznaczony do zbierania:
- gorących materiałów (ża- rzące się niedopałki, gorący popiół itp.)
- palnych, wybuchowych, agresywnych cieczy (np. benzyna, rozpuszczalniki, kwasy, ługi itp.)
- mieszanin palnych pyłów z cieczami
- substancji grożących wybu- chem lub równorzędnych z nimi materiałów zgodnie z §1 Ustawy o materiałach wybuchowych
- pyłów palnych o skrajnie niskiej minimalnej energii za­płonu ME <1 mJ (przestrze­gać dodatkowych przepisów obowiązujących w danym kraju).
- Wysoce reaktywne pyły lub pyły o wysokim powinowac­twie do tlenu
OSTRZEŻENIE
W przypadku pyłów takich jak np. pyły tytanu i magnezu mają zasto­sowanie dodatkowe wymagania. Należy skonsultować się z krajową inspekcją pracy lub producentem odkurzacza.
Części zamienne i osprzęt
UWAGA
Części zamienne i osprzęt. Stosowanie nieoryginalnych części
zamiennych lub osprzętu może wpłynąć ujemnie na bezpieczeń­stwo eksploatacji urządzenia.
1. Stosować tylko części zamien- ne i osprzęt fi rmy Nilfi sk-Alto.
2. Używać tylko szczotek dostar- czonych wraz z urządzeniem lub określonych w instrukcji obsługi.
Instalacja jednorazowego worka
OSTRZEŻENIE
W urządzeniu typu 22 połączenie uziemiające między głowicą oraz pojemnikiem musi być zachowane przez cały czas, aby zapobiec gromadzeniu ładunków elektrosta­tycznych.
Służy do tego mosiężny zacisk na głowicy odkurzacza, który styka się z oprawą otworu pojemnika.
Podczas instalowania jednorazo­wego worka należy upewnić się, że worek nie utrudnia połączenia zacisku antystatycznego.
O
1)
114
OEL = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji
Page 17
ATTIX 40-0M PC TYPE 22
S
T
G
H
U
U
Opróżnianie zbiornika zanieczyszczeń
UWAGA
Substancje niebezpieczne dla środowiska naturalnego.
Odkurzane materiały mogą być niebezpieczne dla środowiska naturalnego.
1. Zebrane zanieczyszczenia
usunąć zgodnie z przepisami dotyczącymi usuwania zanie­czyszczeń.
Wykorzystanie zużytej maszyny jako su­rowca wtórnego
Wyeksploatowane urządzenie należy natych­miast zezłomować.
1. W tym celu wyciągnąć z gniazdka wtyczkę i przeciąć przewód zasilający.
2. Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzu- cać na śmieci!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie urządzeniach elektrycznych i sprzęcie elektro­nicznym, zużyte urządzenia elek­tryczne należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Instrukcja obsługi w skrócie
Na stronach 2 – 11 zamieszczona jest instruk­cja obsługi w formie rysunkowej, która pomo­że Państwu podczas uruchamiania, obsługi i przechowywania urządzenia. Ta instrukcja obsługi w skrócie nie zastępuje właściwej instrukcji obsługi, która dokładnie opisuje urządzenie. Instrukcja obsługi zawiera ponadto dalsze informacje na temat obsługi, konserwacji i naprawy urządzenia.
Znaczenie symboli
Instrukcje na temat wykonywanych czynności podzielone są na 7 bloki, które przedstawione są za pomocą symboli.
A Przed uruchomieniem
B Obsługa / eksploatacja
C Wymiana fi ltra workowego
C Wymiana worka
utylizacyjnego
C Wymiana wkładu
ltracyjnego
B
FR
NL
NO
SV
FI
L
R
SL
HR
SK
C Wymiana fi ltra powietrza
dopływającego do silnika
D Po zakończeniu pracy
C
PL
H
RO
B
R
V
Z
O
1)
OEL = najwyższe dopuszczalne stężenie na stanowisku pracy
Tłumaczenie oryginału instrukcji
115
Page 18
ATTIX 40-0M PC TYPE 22 - EU -
Voltage V 230
Mains frequency Hz 50
Fuse A 16
ATTIX 40-0M PC TYPE 22
Power consumption
Total connected load W 1100
Air flow rate
Vacuum
Sound pressure level at a distance of 1 m, EN 60704-1
Working sound level dB(A) 60 ± 2
Power cord: Type H07RN-F 3G1,5
Protection class I
Type of protection IP 54
IEC
W 1100
ATTIX 40-0M PC TYPE 22
3
/h
m l/min
hPa/mbar
kPa
dB(A) 63 ± 2
CAUTION! Only use the cable mentioned
192
3200
230
23
EC conformity declaration
NILFISK-ADVANCE A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby
Product:
Model:
Description:
The design of this appliance complies with the following provisions:
Applied harmonized standards:
Applied national standards and technical specifi cations:
Anton Sørensen General Manager EAPC Technical Operations Brøndby, 02.10.2009
Vacuum cleaner for wet and dry operation
ATTIX 40-0M PC TYPE 22
230-240V~, 50-60Hz Dust Class M ATEX Zone 22
II 3D Ex tD A22 T135 °C IP54
EC - Machine directive 2006/42/EC EC - Directive EMC 2004/108/EC EC - Explosive Atmosphere directive 94/9/EC „ATEX“
EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2 (2004), EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 1127-1 (2007), EN 61241-10 (2004)
EN 60335-2-69 (2009) IEC 60335-2-69 (2008)
169
Page 19
Nilfisk-ALTO
www.nilfisk-alto.com
Loading...