Nilfisk ATTIX 33-2H PC operation manual [de]

ATTIX 33M - ATTIX 44M ATTIX 33H - ATTIX 44H
Instructions for use
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche
Stäube. Entleerung und Wartung einschließlich Entfernung des Staubbeutels dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutz­ausrüstung tragen. Nicht einschalten bevor das komplette Filtersystem installiert und die Funktion der Volumenstrom­kontrolle überprüft worden ist.
107412527 E (09. 2017)
33-2M PC 33-2H PC
44-2M PC 44-2H PC
33-2M IC 33-2H IC
33-2M IC Mobile 33-2H IC Mobile
44-2M IC 44-2H IC
44-2M IC Mobile 44-2H IC Mobile
Operating elements
*)
10
*)
12
*)
13
*)
9
3
11
1 2
8 7
*)
6
14
5
4
1A
*)
2A
M
2
1
1
1
2
1
3
3
4
4
5
6
5
5
6
3A
!!
!!
*)
M
4A
2
1
1
1
4
4
3
2
1
3
5
6
6
6
5
6
5A
MAX.
MIN.
MAX.
MIN.
B
*)
5A
2
1
ø21 ø21 ø27 ø27 ø32 ø32 ø36 ø36 ø38 ø38
4
-2M PC
-2H PC
3
2
ø
3
ø
ø
7
2
1
2
3
6
ø
3
8
ø
-2M IC
-2H IC
A
-2M PC
-2H PC
-2M IC
-2H IC
*)
MIN.
MAX.
6A
*)
6A
*)
1 2
*)
x4
7A
1 1
2
3A
2
3A
3B
4A
4A
4A
4A
4B
4B
*)
x2
x2
x4
20 m/s
=
=
8A
1
3
1B
*)
2
2B
3x
Push&Clean
10 sec.
InfiniClean
*)
3B
*)
1
2
3
2
1
4B 1C
MAX.
MIN.
*)
A
2
2
1
B
3
4
*)
2
2
3
4
6
7
5
5
1D
!!
M
2D*)
M
3
2
1
1
4
2
3
5
2
1
4
6
7
6
8
5
8
7
8
8
3D
!!
4D
M
3
2
1
2
1
4
2
5
3
4
7
6
8
6
9
9
5
4D 5D
x4
1
8
2
7
1
3
4
5
6D 7D
1
1
2
3
2
1
3
4
4
5
6
7
5
7D
6
7
8
8
Kurzanleitung
Inhalt
Bedienelemente:
1. Griff
2. Zubehörfach
3. Verschluss
4. Lenkrollen
5. Behälter
6. Einlassstutzen
7. Schalter
8. Geschwindigkeitsregler*)
9. Zubehörstecker*)
10. Filterreinigungstaste (Push&Clean)*)
11. Schlauchhaken
12. Einstellung Schlauchdurchmesser*)
13. LED-Anzeige
14. Einlasskappe
Illustrierte Kurzanleitung
Die illustrierte Kurzanleitung soll Sie bei Inbe­triebnahme, Benutzung und Lagerung des Geräts unterstützen. Die Anleitung ist in vier Abschnitte ge­gliedert, die durch die folgenden Symbole gekenn­zeichnet sind:
A
Vorbereitung LESEN SIE BITTE VOR DER BENUTZUNG DIE BETRIEBSANLEITUNG! 1A - Zubehör auspacken 2A - Filterbeutel einsetzen 3A - Entsorgungsbeutel einsetzen 4A - Sicherheitsfilterbeutel einsetzen 5A - Schlauch anschließen und Betrieb 6A - Zubehör einsetzen 7A - Adapterplatte einsetzen 8A - Zuggriff einsetzen
B
Bedienung und Betrieb 1B - Durchflussmenge und Filterwarnung 2B - Push&Clean Filterreinigungssystem 3B - InfiniClean Filterreinigungssystem 4B - Kabel- und Schlauchaufbewahrung
C
Elektrogeräte anschließen 1C - Anschluss für Zusatzgeräte
D
Wartung: 1D - Filterbeutel auswechseln 2D - Entsorgungsbeutel auswechseln 3D - Sicherheitsfilterbeutel auswechseln 4D - Filter für Staubklasse M & H auswechseln 5D - Hauptfilter für Staubklasse H auswechseln 6D - Luftdiffusor der Motorkühlung reinigen 7D - Dichtungen und Schwimmer reinigen
1 Sicherheitshinweise ................................ 12
1.1 Kennzeichnung von Hinweisen ................ 12
1.2 Bedienungsanleitung ............................... 12
1.3 Zweck und bestimmungsgemäße
Verwendung ............................................. 12
1.4 Elektrischer Anschluss ............................. 13
1.5 Verlängerungskabel .................................13
1.6 Garantie ................................................... 13
1.7 Wichtige Warnhinweise ............................13
2 Gefahrenhinweise .................................. 15
2.1 Elektrische Teile .......................................15
2.2 Gefährlicher Staub ...................................15
2.3 Ersatzteile und Zubehör ........................... 16
2.4 Explosionsgefährdete oder entflammbare
Umgebungen ........................................... 17
3 Bedienung und Betrieb ........................... 17
3.1 Starten und Bedienen des Geräts ...........17
3.2 Ein-/Ausschaltautomatik für Elektrowerk zeuge
3.3 Push & Clean
3.4 InfiniClean
3.5 Volumenstrom-Überwachung .................. 18
3.6 Antistatischer Anschluss
3.7 Kühlluftfilter .............................................. 18
3.8 Nasssaugen .............................................18
3.9 Trockene Stoffe saugen ........................... 19
*)
...................................................... 17
*)
......................................... 18
*)
.............................................. 18
*)
........................ 18
4 Nach Gebrauch des Geräts .................... 19
4.1 Nach Gebrauch ........................................ 19
4.2 Transport .................................................. 19
4.3 Lagerung .................................................. 19
4.4 Lagerung von Zubehörteilen .................... 19
4.5 Recycling des Geräts ............................... 20
5 Wartung .................................................... 20
5.1 Regelmäßige Wartung und Inspektion.....20
5.2 Wartung ................................................... 20
6 Weitere Informationen ............................ 21
6.1 EU-Konformitätserklärung ....................... 21
6.2 Technische Daten .................................... 22
1)
AGW=Arbeitsplatzgrenzwert,
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
11
1 Sicherheitshinweise
Dieses Dokument enthält die Kurzanleitung sowie wichtige Sicherheitsinformationen zum Gerät. Sie müssen diese Bedienungsanleitung sorgfältig le­sen, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Heben Sie diese Anleitung für die spätere Verwendung auf.
Weitere Informationen
Weitere Informationen zum Gerät finden Sie auf unserer Internetseite www.Nilfisk.com. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Nilfisk-Ser­vice in Ihrem Land. Siehe Rückseite dieses Dokuments.
1.1 Kennzeichnung von Hinweisen GEFAHR
Eine Gefahr, die zu schweren Schäden und Verletzungen, sogar tödlichen, führen kann.
WARNUNG
Eine Gefahr, die zu schweren Verletzungen, sogar tödlichen, führen kann.
VORSICHT
Eine Gefahr, die zu leichteren Verletzungen und Schäden führen kann.
1.2 Bedienungsanleitung
Das Gerät darf
nur von Personen eingesetzt werden, die in der
korrekten Anwendung unterwiesen und explizit mit der Bedienung beauftragt wurden
nur unter Aufsicht betrieben werden
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit körperlichen oder geis­tigen Einschränkungen oder ohne ausreichende Erfahrungen und Kenntnisse benutzt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Keine unsicheren Arbeitsmethoden einsetzen.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter.
In den folgenden Situationen das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker ziehen:
Vor Reinigung und Wartung
Vor dem Auswechseln von Teilen
Vor Änderungen am Gerät
Falls sich Schaum entwickelt oder Flüs­sigkeit austritt
Neben dieser Anleitung und den Bestimmungen zur Unfallverhütung in Ihrem Land sind auch die Bestim­mungen zur Sicherheit und verantwortungsvollen Nutzung zu beachten.
Das Bedienpersonal des Gerätes ist vor der Arbeit zu informieren ü ber:
die Handhabung des Geräts
vom aufzusaugenden Material ausgehende Ge­fahren
1)
12
AGW=Arbeitsplatzgrenzwert,
die sichere Beseitigung des aufgesaugten Ma­terials
1.3 Zweck und bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser mobile Staubsauger wurde konstruiert, ent­wickelt und sorgfältig getestet, damit er effizient und sicher arbeitet, wenn er korrekt gewartet und gemäß den folgenden Anweisungen benutzt wird. Dieses Gerät ist ausschließlich für die kommerzielle Nutzung, beispielsweise in Hotels, Schulen, Kran­kenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros oder im Verleihgeschäft geeignet. Das Gerät ist auch für den industriellen Einsatz wie in Fabriken, auf Baustellen und in Werkstätten ge­eignet. Unfälle aufgrund missbräuchlicher Benutzung kön­nen nur durch die Benutzer verhindert werden.
ALLE SICHERHEITSHINWEISE LESEN UND BE­ACHTEN.
Jegliche andere Verwendung gilt als unsachgemäße Verwendung. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden aus einer solchen Nutzung. Das Risiko für solche Nutzung obliegt allein dem Benutzer. Die zweckmäßige Verwendung beinhaltet den korrekten Betrieb sowie regelmäßige Wartung und Reparatur gemäß Anleitung des Herstellers.
Der Luftstrom im Sicherheitsdrucksystem muss genau kontrolliert werden, um eine minimale Luftge­schwindigkeit von V
= 20 m/s im Saugschlauch zu
min
erreichen.
Für Geräte mit Staubklasse H (mit Typbezeich­nungen -0H, -2H) gilt Folgendes: Das Gerät eignet sich zum Aufnehmen von trocken­em, nicht entflammbarem Staub, nicht entflammbare Flüssigkeiten, gefährliche Stäube mit AGW-Wer-
1)
, krebserregende Stäube und Stäube, die mit
ten Krankheitserregern behaftet sind.
Geräte der Staubklasse H (mit Typbezeichnungen
-0H, -2H) sind auch für die Asbestsanierung gemäß
TRGS 519 zugelassen.
WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährliche
Stäube. Entleerung und Wartung einschließlich Entfernung des Staubbeutels dürfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persönliche Schutz­ausrüstung tragen. Nicht einschalten bevor das komplette Filtersystem installiert und die Funktion der Volumenstrom­kontrolle überprüft worden ist.
Staubklasse H (IEC 60335-2-69). Zu dieser Staubklasse gehören
Stäube mit AGW-Werten1), sämtl­iche krebserregende Stäube und Stäube, die mit Krankheitserregern behaftet sind Sauger dieser Staubklasse werden als Gesamtgerät geprü ft. Der maximale Durchlassgrad beträgt 0,005 %. Die Ent­sorgung muss staubfrei erfolgen.
Der Sicherheitsaufkleber auf der Maschine enthält folgende Warnhinweise: Dieses Gerät enthält die Gesundheit gefährdenden Staub. Entleerung und Wartungsarbeiten, ein­schließlich Entfernen des Staubsammlers, dü rfen
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
nur durch Befugte durchgefü hrt werden, die dabei geeignete Schutzbekleidung tragen. Der Betrieb darf nur erfolgen, wenn zuvor die komplette Filteran­lage eingebaut und geprü ft wurde.
Beim Einsatz von Entstaubern muss auf eine ausrei­chende Luftaustauschrate geachtet werden, wenn die Abluft des Saugers in den Raum geblasen wird. Bitte befolgen Sie die in Ihrem Land gü ltigen Vor­schriften.
Für Geräte mit Staubklasse M (mit Typbezeich­nung -2M) gilt Folgendes: trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brenn­baren Flü ssigkeiten, Holzstäuben und gesundheits­gefährlichen Stäuben mit AGW-Werten
1)
> 0,1 mg/m
1.7 Wichtige Warnhinweise
WARNUNG
• Um die Gefahr von Feu­er, Stromschlag oder Verletzungen zu verrin­gern, lesen und befol­gen Sie bitte vor dem Gebrauch alle Sicher­heitshinweise und
3
-kennzeichen. Dieses
Staubklasse M (IEC 60335-2-69). Zu dieser Staubklasse gehören
Stäube mit AGW-Werten1), > 0,1 mg/m³ sowie Holzstaub. Sauger dieser Staubklasse werden als Gesamtgerät geprü ft Der maximale Durchlassgrad beträgt 0,1 %, die Entsorgung muss staubarm erfolgen.
Beim Einsatz von Entstaubern muss auf eine aus­reichende Luftaustauschrate M geachtet werden, wenn die Abluft des Saugers in den Raum geblasen wird. Bitte befolgen Sie die in Ihrem Land gü ltigen Vorschriften.
1.4 Elektrischer Anschluss
Wir empfehlen den Anschluss des Staubsau-
gers über einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Die elektrischen Teile (Steckdosen, Stecker und
Verbindungen und Verlängerungskabel) so an­ordnen, dass die Schutzklasse eingehalten wird.
Anschlüsse und Verbindungen von Stromkabeln
und Verlängerungskabeln müssen wasserdicht sein.
1.5 Verlängerungskabel
1. Nur Verlängerungskabel mit den vom Hersteller
angegebenen oder höheren Spezifikationen verwenden.
2. Bei Verwendung von Verlängerungskabeln den
Mindestdurchmesser beachten:
Kabellänge Kabelquerschnitt
< 16 A < 25 A
bis zu 20 m 1,5 mm 20 bis 50 m 2,5 mm
2
2
2,5 mm 4,0 mm
2
2
Gerät ist so konstruiert, dass es sicher ist, wenn es für die angegebenen Reinigungsfunktionen verwendet wird. Bei Be­schädigung von elektri­schen oder mechani­schen Teilen muss das Gerät bzw. das Zubehör von einer qualifizierten Servicewerkstatt oder dem Hersteller repariert werden, bevor das Ge­rät wieder benutzt wird, damit weitere Schäden am Gerät und Verletzun­gen der Benutzer ver­mieden werden.
• Das Gerät nicht ver­lassen, wenn es an­geschlossen ist. Bei Nichtgebrauch und vor Wartungsarbeiten den
1.6 Garantie
Für die Garantie gelten unsere allgemeinen Ge­schäftsbedingungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht genehmigte Modifizierungen am Gerät, den Einsatz von falschen Bürsten oder den Einsatz des Geräts außerhalb des dafür vorgesehenen Verwen­dungszwecks entstehen.
1)
AGW=Arbeitsplatzgrenzwert,
Übersetzung der Originalanleitung
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Netzstecker ziehen.
• Der Einsatz des Geräts im Freien sollte auf ein Minimum beschränkt werden.
13
• Das Gerät nicht be-
cken. Die Öffnungen nutzen, wenn das Zu­leitungskabel oder der Netzstecker beschädigt sind. Zum Herausziehen des Steckers aus der Steckdose am Stecker ziehen, nicht am Kabel. Den Stecker oder das Gerät nicht mit nassen Händen anfassen. Vor dem Herausziehen des Netzsteckers den Staub­sauger ausschalten.
• Das Gerät nicht am Ka­bel hinter sich herziehen oder am Kabel tragen.
frei halten von Staub, Fusseln, Haaren und sonstigem Material, das den Luftstrom hemmen könnte.
• Nicht in Außenbereichen bei niedrigen Tempera­turen verwenden.
• Keine entzündlichen oder brennbaren Flüs­sigkeiten wie Benzin aufsaugen. Nicht in Be­reichen verwenden, wo solche Flüssigkeiten vor­handen sein können.
• Keinesfalls rauchende
Das Kabel nicht als Griff benutzen. Darauf achten, dass das Kabel nicht eingeklemmt oder um scharfe Ecken oder Kanten gezogen wird. Mit dem Gerät nicht über das Kabel fahren. Da­rauf achten, dass das Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Berüh­rung kommt.
• Haare, lose Kleidungs­stücke und Körperteile nicht in die Nähe von Öffnungen oder beweg-
oder brennende Gegen­stände (wie z. B. Ziga­retten, Zündhölzer, hei­ße Asche) aufsaugen.
• Bei der Reinigung auf Treppen besonders vor­sichtig sein.
• Nur verwenden, wenn die Filter eingesetzt sind.
• Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, es heruntergefallen oder beschädigt ist, wenn es im Freien gestanden hat oder ins Wasser gefal-
14
lichen Teilen des Geräts bringen. Das Gerät nicht einsetzen, falls eine der Öffnungen blockiert ist und keine Gegenstände in die Öffnungen ste-
1)
AGW=Arbeitsplatzgrenzwert,
len ist, muss es zu einer Servicewerkstatt oder einem Händler gebracht werden.
• Das Gerät bei Schau­mentwicklung oder Aus-
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
tritt von Flüssigkeit so-
schweren oder sogar tödli-
fort ausschalten.
• Das Gerät darf nicht als Wasserpumpe verwen­det werden. Das Gerät ist dafür geeignet, ein Luft-Wasser-Gemisch aufzusaugen.
• Das Gerät an einem ordnungsgemäß geer­deten Netzanschluss anschließen. Steckdose und Verlängerungskabel müssen über einen funk­tionsfähigen Schutzleiter verfügen.
• Am Arbeitsplatz für aus-
chen Verletzungen führen. Niemals Wasser auf den oberen Teil des Geräts sprühen.
GEFAHR
Stromschlag durch defek­tes Stromkabel. Das Berühren eines defek­ten Stromkabels kann zu schweren oder sogar tödli­chen Verletzungen führen.
• Das Stromkabel nicht beschädigen (nicht be­lasten, ziehen oder kni­cken).
reichende Lüftung sor­gen.
• Das Gerät nicht als Tritt oder Leiter benutzen. Das Gerät könnte dabei umkippen und beschä­digt werden. Verlet­zungsgefahr.
• Die Steckdose am Gerät nur für die dafür in der Anleitung angegebenen Zwecke verwenden.
• Regelmäßig prüfen, ob das Stromkabel beschä­digt ist oder Zeichen von Alterung aufweist.
• Wenn das elektrische Kabel beschädigt ist, muss es von einem au­torisierten Nilfisk Händ­ler oder einer anderen qualifizierten Person er­setzt werden, um Gefah­ren vorzubeugen.
• Keinesfalls das Strom-
2 Gefahrenhinweise
2.1 Elektrische Teile
GEFAHR
kabel um die Finger oder andere Körperteile wickeln.
Das Oberteil des Geräts enthält Teile, die unter Strom stehen. Kontakt mit Teilen, die un­ter Strom stehen, kann zu
1)
AGW=Arbeitsplatzgrenzwert,
Übersetzung der Originalanleitung
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
2.2 Gefährlicher Staub
WARNUNG
Gefahrstoffe. Das Aufsaugen von Gefah­renstoffen kann zu schwe-
15
ren oder sogar tödlichen
reich im Sinne der TRGS 519
Verletzungen führen. Die folgenden Stoffe dür­fen mit diesem Gerät nicht aufgenommen werden:
• heiße Materialien (bren­nende Zigaretten, glü­hende Asche usw.)
• entflammbare, explosive oder aggressive Flüs­sigkeiten (z. B. Benzin, Lösungsmittel, Säuren, Basen usw.)
• entflammbarer, explosi­ver Staub (z. B. Magne­sium- oder Aluminium­staub usw.)
darf der Asbestsauger nicht mehr im sog. Weißbereich eingesetzt werden. Ausnah­men sind nur zulässig, wenn der Asbestsauger zuvor von einem Sachkundigen gemäß TRGS 519 Nr. 2.7 vollständig (d. h. nicht nur die Außenhü lle, sondern auch z.B. der Kü hl­luftraum, Einbauräume fü r elektrische Betriebsmittel, die Betriebsmittel selbst usw.) de­kontaminiert worden ist. Dies ist vom Sachkundigen schrift­lich festzuhalten und abzu­zeichnen.
WARNUNG
Verwendung des Geräts zur Asbestsanierung ge­mäß TRGS 519. Zum Auf-
saugen von asbesthaltigen
Stoffen:
• Geräte mit Staubklasse H (mit Typbezeichnungen -0H,
-2H) können zum Aufneh­men von Asbest verwendet werden.
• Einen Saugschlauch mit dem Mindestdurchmesser von 36 mm verwenden.
Den staubfreien Transport des Gerätes und der kontami­nierten Teile (Schlauch, Han­drohr, Dü sen usw.) mittels ver­schließbarem Kunststoffsack sicherstellen. Nach dem Ein­satz im abgeschotteten Be-
Beim Aufsaugen von asbest­haltigen Stäuben darf die ge­reinigte Luft nicht in den Ar­beitsraum zurü ckgefü hrt wer­den. Verwenden Sie zur Ablei­tung der Abluft den Abluft-Ad­apter und einen Schlauch mit einer Länge von höchstens 4 m und einer Nennweite von mindestens 50 mm.
2.3 Ersatzteile und Zubehör VORSICHT
Ersatzteile und Zubehör. Die Verwendung von nicht originalen Ersatz­teilen und Zubehör kann die Sicherheit des
Geräts beeinträchtigen. Nur Original-Ersatzteile und Zubehör von Nilfisk ver­wenden. Ersatzteile, die für die Arbeitssicherheit des Bedieners oder die Funktion des Geräts von Bedeu­tung sind, sind im Folgenden angegeben:
Beschreibung Bestell-Nr.
Flachfilter PTFE, 1 Stück 107413540
Filter Staubklasse H, 1 Stück 107413555
Vliesfilterbeutel, 5 Stück 107413547
M
16
1)
AGW=Arbeitsplatzgrenzwert,
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
Beschreibung Bestell-Nr.
Entsorgungsbeutel, 5 Stück 107417821
Sicherheitsfilterbeutel, 5 Stück 107413549
Luftfilter für Motorkühlung, 1 Stück 107413541
2.4 Explosionsgefährdete oder entflammbare Umgebungen
VORSICHT
Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Ver­wendung in explosionsgefährdeten oder ent­flammbaren Umgebungen oder in solchen Umgebungen, in denen durch flüchtige Flüs­sigkeiten oder entflammbare Gase oder Dämpfe solche Gefahren entstehen können.
3 Bedienung und Betrieb
VORSICHT
Beschädigung durch falsche Netzspannung. Wenn das Gerät an eine falsche Netzspan­nung angeschlossen wird, kann es beschädigt werden.
Achten Sie darauf, dass die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der Spannung Ihres Stromnetzes überein­stimmt.
3.1 Starten und Bedienen des Geräts
Sicherstellen, dass der Schalter auf Aus steht (in Stellung 0). Überprüfen, dass geeignete Filter in das Gerät einsetzt wurden. Dann den Saugschlauch am Saugeinlass anschließen, indem der Schlauch hin­eingedrückt wird, bis er fest am Einlass sitzt. Dann die beiden Rohre mit dem Schlauchgriff verbinden. Die Rohre drehen, mit sicherzustellen, dass sie fest verbunden sind. Am Rohr eine geeignete Düse an­bringen. Wählen Sie die Düse entsprechend dem Material, das aufgesaugt werden soll. Wenn das Gerät zum Aufsaugen von Staub in Verbindung mit stauberzeugenden Geräten verwendet wird, ist das Ende des Saugschlauchs mit einem geeigneten Adapter anzuschließen. Darauf achten, dass die Einstellung des Schlauchdurchmessers dem tat­sächlichen Schlauchdurchmesser entspricht. Den Stecker in eine geeignete Steckdose stecken. Stel­len Sie den Schalter auf Stellung 1, um den Motor zu starten.
Schalterstellung I: Gerät einschalten Schalterstellung 0: Gerät ausschalten
Schalterstellung I: Gerät einschalten
– nach rechts drehen, um die Ge­ schwindigkeit zu steuern.
1)
AGW=Arbeitsplatzgrenzwert,
Übersetzung der Originalanleitung
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Schalterstellung 0: Gerät ausschalten
Schalterstellung : Ein-/Aus
schaltautomatik einschalten Gerät einschalten – nach links drehen, um die Geschwindigkeit zu steuern Schalterstellung I: Gerät einschalten Schalterstellung
: Gerät aus- schalten. Dauerstrombuchse. Schalterstellung : Ein-/Aus schaltautomatik einschalten Betrieb. Schalterstellung I+
Aus: Ein schalten des Geräts mit deaktivier ter automatischer. Filterreinigungs funktion Schalter stellung + Aus: Auto-Ein-/ Aus-Betrieb aktivieren bei deak tivierter automatischer Filterreini gungsfunktion. Geschwindigkeits steuerung mit gesondertem Dreh schalter. Der Schlauchdurchmesser muss mit der Einstellung für den Schlauchdurchmesser übereinstimmen.
3
2
ø
ø
3
7
2
ø
1
6
ø
3
8
2
ø
ø 21 ø 21 ø 27 ø 27 ø 32 ø 32 ø 36 ø 36 ø 38 ø 38
3.2 Ein-/Ausschaltautomatik für
Elektrowerkzeuge
*)
VORSICHT
Zubehörstecker.* Der Zubehörstecker ist für elektrisch betrie­bene Zusatzgeräte bestimmt, Näheres siehe unter Technischen Daten.
Bevor ein Zubehörgerät angeschlossen wird, müssen der Staubsauger und das Zubehörgerät ausgeschaltet werden.
Die Bedienungsanleitung und Sicherheits­hinweise des Zubehörgeräts lesen und beachten.
Das Gerät verfügt über eine eingebaute, geerdete Steckdose. Dort kann ein externes Zusatzgerät an­geschlossen werden. Wenn der Schalter in Stellung
ist, steht die Steckdose ständig unter Strom, d. h. das Gerät kann als Verlängerungskabel verwendet werden. In Stellung kann der Sauger über das ange­schlossene Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet werden. Staub kann dann direkt dort abgesaugt werden, wo er entsteht. Es dürfen nur zugelassene Geräte, die Staub erzeugen, angeschlossen werden.
Die maximal zulässige Leistungsaufnahme des an­geschlossenen Geräts ist im Abschnitt „Technische Daten“ angegeben.
17
Bevor der Schalter in die Stellung gebracht wird, ist sicherzustellen, dass das an den Zubehör­stecker angeschlossene Gerät ausgeschaltet ist.
3.3 Push & Clean
*)
Das „PC“-Gerät verfügt über ein halbautomatisches System zu Filterreinigung, Push & Clean. Dieses Filterreinigungssystem muss spätestens dann akti­viert werden, wenn die Saugleistung nachlässt. Re­gelmäßige Benutzung der Filterreinigung erhält die Saugleistung und verlängert die Lebensdauer des Filters. Anleitung siehe Kurzanleitung.
3.4 InfiniClean
*)
Das „IC“-Gerät verfügt über ein automatisches Sys­tem zu Filterreinigung, InfiniClean. Während des Betriebs wird regelmäßig eine automatische Filter­reinigung durchgeführt, damit immer eine optimale Saugleistung vorhanden ist.
Bei Anwendungen mit besonders viel Staub oder wenn die Saugleistung ansonsten nachlässt, wird eine zusätzliche manuelle Filterreinigung empfohlen.
Gerät ausschalten
Dü sen- oder Saugschlauchöffnung mit der fla­chen Hand verschließen.
Geräteschalter in Stellung „I“ bringen und Sau­ger ca. 10 Sekunden bei verschlossener Saug­schlauchöffnung laufen lassen.
Falls die Saugleistung auch danach noch verringert ist, den Filter herausnehmen und mechanisch reini­gen oder den Filter austauschen.
Bei bestimmten Anwendungen, wie der Aufnahme von Flüssigkeiten, wird empfohlen, das automati­sche Filterreinigungssystem abzuschalten. Einzel­heiten siehe Kapitel 3.1.
3.5 Volumenstrom-Überwachung
VORSICHT
Prüfen, ob alle Filter vorhanden und richtig montiert sind. Das Gerät verfügt über ein System zur Über­wachung der Geschwindigkeit des Luftstroms und des Zustands des Filters der Staubklasse H*). Vor dem Aufsaugen von Staub mit Gren­zwerten für die maximale Arbeitsplatzkonzen­tration ist die Volumenstrom-Überwachung zu prüfen. Wenn der Motor läuft, den Saugschlauch geschlossen halten, um den Luftstrom zu ver­ringern. Nach etwa einer Sekunde leuchtet die LED-Anzeige auf dem Bedienfeld auf. Nach einigen weiteren Sekunden ertönt ein akusti­sches Warnsignal. Die Einstellung des Schlauchdurchmessers dem tatsächlichen Schlauchdurchmesser an­passen. Wenn die LED-Anzeige aufleuchtet, ist die Luftstrom-Geschwindigkeit niedriger als 20 m/s.
1)
18
AGW=Arbeitsplatzgrenzwert,
Kontrollieren, ob Behälter oder Filterbeu­tel voll sind.
Kontrollieren, ob der Luftstrom in Saug­schlauch, Düse oder Filter verringert ist.
Wenn die LED-Anzeige aufleuchtet, fehlt der Filter der Staubklasse H bzw. der HEPA-Filter, oder der Filter ist beschädigt oder verstopft. Der Filter muss eingesetzt bzw. ausgetauscht werden.
3.6 Antistatischer Anschluss
*)
VORSICHT
Das Gerät verfügt über ein Antistatiksystem , um statische Elektrizität, die sich bei der Stau-
baufnahme entwickelt, zu entladen. Das Antistatiksystem befindet sich im vorderen Teil des Motoroberteils und bildet eine Erdleitung zum Eingangsanschluss des Behälters. Für eine ein­wandfreie Funktion wird die Verwendung eines elek­trisch leitfähigen oder antistatischen Saugschlauchs empfohlen. Beim Einsetzen des optionalen Entsor­gungsbeutels darauf achten, dass dieser die Antista­tikklemme nicht beeinträchtigt.
3.7 Kühlluftfilter
Um die Elektronik und den Motor zu schützen, ist das Gerät mit einem Kühlluftdiffusor ausgestattet. Der Kühlluftdiffusor muss regelmäßig gereinigt wer­den. In Bereichen mit einer hohen Konzentration von Feinstaub in der Umgebungsluft wird empfohlen, das Gerät mit einer optionalen Kühlluftfilterpatrone auszustatten, damit sich der Staub nicht in den Luft­kanälen und dem Motor festsetzt. Wenden Sie sich an Ihren lokalen Vertriebspartner.
VORSICHT
Falls der Kühlluftfilter durch Staub verstopft
ist, kann der Überlastschutzschalter des Mo-
tors ausgelöst werden. In einem solchen Fall
das Gerät ausschalten, den Kühlluftfilter reini-
gen und das Gerät etwa 5 Minuten abkühlen
lassen.
3.8 Nasssaugen
VORSICHT
Das Gerät verfügt über ein Schwimmersys-
tem, das den Luftstrom durch das Gerät ab-
schaltet, wenn der maximale Flüssigkeits-
stand erreicht ist.
In diesem Fall das Gerät ausschalten. Den
Netzstecker ziehen und den Behälter entlee-
ren. Flüssigkeiten nur dann aufnehmen, wenn
der Schwimmer und der Filter eingesetzt sind.
Flüssigkeiten aufsaugen
Keine entflammbaren Flüssigkeiten aufs­augen.
Vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten immer den Filter- oder Entsorgungsbeu-
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
tel entfernen und kontrollieren, ob das Schwimmersystem richtig funktioniert.
Bei Schaumbildung sofort die Arbeit ein­stellen und den Tank entleeren.
Das Schwimmersystem regelmäßig reini­gen und auf Schäden überprüfen.
Vor dem Entleeren des Behälters den Stecker aus der Steckdose ziehen. Den Schlauch vom Einlass abziehen. Den Verschluss an der Vorderseite des Motoroberteils öffnen, dazu den unteren Teil heraus­ziehen. Das Motoroberteil vom Behälter abnehmen. Nach jedem Nassaugen immer den Behälter entlee­ren und ihn sowie das Schwimmersystem reinigen. Den Behälter entleeren, indem er nach hinten oder zur Seite gekippt wird. Die Flüssigkeit in einen Bo­denabfluss o. ä. schütten. Das Motoroberteil wieder auf den Behälter setzen. Motoroberteil mit dem Verschluss befestigen. Heftige Bewegungen können das Schwimmersystem fehlerhafterweise auslösen. In diesem Fall das Gerät ausschalten und drei Sekunden warten, damit sich das System zurücksetzen kann. Danach das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
3.9 Trockene Stoffe saugen VORSICHT
Aufsaugen umweltgefährdender Stoffe. Wenn solche Stoffe aufgesaugt werden, kann dies eine Umweltgefährdung bedeuten.
Sauggut vorschriftsgemäß entsorgen.
VORSICHT
*)
Geräte der Staubklasse H verfügen über ei­nen Staubfilter der Staubklasse H, der sich auf der Unterseite des Motoroberteils unter einer Schutzabdeckung befindet. Überprüfen, ob die Schutzabdeckung des Fil­ters und die Versiegelung sicher installiert und unbeschädigt sind und dass der Filter richtig eingesetzt wurde. Ein LED-Anzeige leuchtet auf, wenn der Filter ausgetauscht werden muss, fehlt, nicht kor­rekt eingesetzt ist oder beschädigt wurde.
Vor dem Entleeren nach dem Trockensaugen den Stecker aus der Steckdose ziehen. Den Saug­schlauch vom Gerät abnehmen und die Einlassklap­pe schließen, um eine Ausbreitung des schädlichen Staubs zu verhindern. Den Verschluss an der Vorderseite des Motoroberteils öffnen, dazu den unteren Teil herausziehen. Das Motoroberteil vom Behälter abnehmen. Hauptfilter: Den Filter überprüfen. Zum Reinigen des Filters ihn abbürsten oder abwaschen. Dann vor Gebrauch trocknen lassen. Hauptfilter für Staubklasse H: Den Filter überprü­fen. Bei Bedarf austauschen. Maske und Schutzklei­dung tragen Staubbeutel: Kontrollieren, wie weit er gefüllt ist.
Wenn er voll ist, den Beutel auswechseln. Den alten Beutel entfernen. Der neue Beutel wird eingesetzt, indem das Pappstück mit der Gummimembran auf den Schlaucheinlass gesetzt wird. Darauf achten, dass die Gummimembran über die Verdickung am Einlass geschoben wird. Sicherheitsfilterbeutel: Kontrollieren, wie weit er gefüllt ist. Wenn er voll ist, den Beutel auswech­seln. Beim Entfernen des alten Beutels Maske und Schutzkleidung tragen. Filterbeutelmuffe vorsichtig vom Einlassstutzen abziehen. Filterbeutelmuffe mit Schieber verschließen. Sauggut vorschriftsgemäß entsorgen. Nach dem Entleeren: Das Motoroberteil wieder auf den Behälter setzen und mit dem Verschluss befes­tigen. Beim Trockensaugen muss immer ein Filter im Gerät sein. Die Saugleistung des Geräts hängt von der Größe und Qualität von Filter und Staubbeutel ab. Deshalb immer Originalfilter und -staubbeutel verwenden.
4 Nach Gebrauch des Geräts
4.1 Nach Gebrauch
Nach dem Aufnehmen von gefährlichem Staub die Einlassklappe schließen und die Außenflächen des Geräts reinigen. Immer den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Das Kabel beim Gerät beginnend aufwickeln. Das Stromkabel kann um das Motoro­berteil oder den Behälter aufgewickelt werden. Eini­ge Versionen verfügen über einen Aufbewahrungs­raum für Zubehörteile.
4.2 Transport
Vor dem Transport des Geräts sind alle Ver­schlüsse zu schließen.
Den Einlass mit der Einlassklappe verschließen.
Das Gerät nicht kippen, wenn sich im Schmutz­behälter Flüssigkeit befindet.
Keinen Kranhaken zum Anheben des Geräts verwenden.
Das Gerät nicht am Griff anheben *)
4.3 Lagerung
VORSICHT
Das Gerät an einem trockenen, vor Regen und Frost geschützten Ort aufbewahren. Die­ses Gerät muss im Gebäudeinneren gelagert werden.
4.4 Lagerung von Zubehörteilen
Zum leichteren Transportieren und Aufbewahren von Zubehör befinden sich an der Seite des Geräts sChienen, an denen das Zubehör mit Riemen o. ä. befestigt werden kann. Ein flexibler Riemen und Haken auf der Rückseite des Geräts dient der Auf­nahme von Saugschlauch und Netzkabel. Anleitung siehe Kurzanleitung. Optional kann eine Adapterplatte*) mit Befestigungs-
1)
AGW=Arbeitsplatzgrenzwert,
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
19
system auf dem Gerät montiert werden, um dort Zwei- oder Vier-Punkt-Aufbewahrungsbehälter zu befestigen. Vor der Montage der Adapterplatte den Netzstecker ziehen.
VORSICHT
*)
Das Gerät nicht an der Adapterplatte anhe­ben, ohne dass der Aufbewahrungsbehälter montiert wurde. Bei Verwendung des Aufbe­wahrungsbehälters auf Gewicht und Gleichge­wicht des Geräts achten. Höchstgewicht der Aufbewahrungsbehälter ist 30 kg.
4.5 Recycling des Geräts
Das ausgediente Gerät unbrauchbar machen.
1. Das Gerät vom Netz trennen.
2. Das Stromkabel.durchschneiden.
3. Elektrische Geräte nicht über den Hausmüll ent­sorgen.
Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EG für gebrauchte elektrische und elektronische Geräte müssen Geräte mit elektrischen und elektronischen Bauteilen separat entsorgt und ökologisch recycelt werden.
sauber halten. Dazu ein trockenes Tuch und ein we­nig Spraypolitur verwenden.
Während der Wartung und Reinigung des Staub­saugers darauf achten, dass keine Gefahren für das Wartungspersonal und andere Personen entstehen. Im Wartungsbereich
Zwangsbelüftung mit Filter einsetzen
Schutzkleidung tragen
Den Wartungsbereich reinigen, so dass keine gefährlichen Stoffe in die Umgebung geraten können.
ACHTUNG
Bei Asbestsanierung zusätzlich Einwegkleidung tra­gen. Eine P2-Atemschutzmaske tragen.
Bevor das Gerät aus einem mit schädlichen Stoffen kontaminierten Bereich entfernt wird: Das Äußere des Geräts reinigen, sauberwischen oder das Gerät in eine gut abgedichtete Verpackung einpacken und die Verbreitung des schädlichen Staubs vermeiden. Nach Gebrauch in asbestbelasteten Bereichen muss das Gerät von einem Sachkundigen gemäß TRGS 519 gereinigt werden.
5 Wartung
5.1 Regelmäßige Wartung und Inspektion
Die regelmäßige Wartung und Inspektion des Geräts muss von entsprechend qualifizierten Personen un­ter Beachtung der einschlägigen Vorschriften durch­geführt werden. Insbesondere Schutzleiter, Isolati­onswiderstand und der Zustand des Anschlusska­bels müssen regelmäßig überprüft werden. Bei Beschädigungen MUSS das Gerät außer Betrieb genommen und von einem autorisierten Service­techniker vollständig kontrolliert und repariert wer­den. Mindestens einmal jährlich muss ein Nilfisk Techni­ker oder eine eingewiesene Person eine technische Inspektion durchführen, bei der auch Filter, Licht­dichtigkeit und Regelmechanismen zu kontrollieren sind. Bei Geräten der Staubklasse H muss einmal jährlich die Wirkung des Filters kontrolliert werden. Das prüfergebnis ist auf verlangen vorzulegen. Falls die Wirkung des Filters nicht den Anforderungen der Staubklasse C entspricht, muss er ausgetauscht werden.
Während der Wartung und bei Reparaturen müssen alle kontaminierten Teile, die nicht ausreichend ge­reinigt werden konnten:
In gut abgedichteten Beuteln verpackt werden
Entsprechend den geltenden Vorschriften für solche Stoffe entsorgt werden
Einzelheiten des Aftersales-Service erfahren Sie bei Ihrem Händler oder dem Nilfisk-Service in Ihrem Land. Siehe Rückseite dieses Dokuments.
5.2 Wartung
Vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker zie­hen. Vor Benutzung des Geräts darauf achten, dass Netzspannung und -frequenz mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmen.
Das Gerät wurde für ständigen schweren Betrieb konstruiert. Abhängig von der Betriebsdauer müssen die Staubfilter ausgewechselt werden. Den Behälter
1)
20
AGW=Arbeitsplatzgrenzwert,
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
6 Weitere Informationen
6.1 EU-Konformitätserklärung
Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby DÄNEMARK
erklären hiermit, dass das Produkt VAC - Gewerbe - Trocken/Nass Beschreibung 220-240V, 110-120V 50/60Hz, IPX4
ATTIX 33-**-**, ATTIX 44-**-** 1)
Typ
den folgenden Normen entspricht: EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Konformität mit den folgenden Richtlinien: 2006/42/EC 2014/30/EU
Hadsund, 18-09-2017
Anton Sørensen Senior Vice President – Global R&D
1) Erster Stern bedeutet Funktionsklasse. 0 = Standard-/Grundtyp; 2 = Ein-/Ausschaltautoma­tik für Elektrowerkzeuge. Zweiter Stern bedeutet Versionen und Sonderaus­führungen (z. B. Staubklasse) M = Staubklasse M, H = Staub­klasse H. Dritter und vierter Stern bedeuten Filterreinigungs­optionen. PC = Push&Clean; IC = InfiniClean
1)
AGW=Arbeitsplatzgrenzwert,
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Übersetzung der Originalanleitung
21
44-2M IC
44-2M PC
33-2M IC
33-2M PC
44-2M IC
44-2M PC
33-2M IC
33-2M PC
44-2H IC
44-2H PC
33-2H IC
33-2H PC
44-2M IC
44-2M PC
IPX4
70
252
148
23
230
92
≤ 2,5
16
14,5
16
14,5
16
14,5
16
35,3
31,9
35,3
31,9
35,3
31,9
0,5
35,3
33-2M IC
33-2M PC
ATTIX 33 M/H, ATTIX 44 M/H
44-2H IC
44-2H PC
33-2H IC
33-2H PC
EU, FR DK/CH/AU/NZ GB 230 V GB 110 V
44-2M IC
44-2M PC
33-2M IC
33-2M PC
W 2400 2400 2400 2400 1100 1100 1100 1100 1700 1700 750 1750 750 1750
75
l/s
270
/h
3
m
*
159
CFM
25
kPa
250
hPa
100
0 H
in
14,5
31,9
16
35,3
14,5
31,9
16
35,3
14,5
31,9
2
dB(A) 69 ± 2
PA
2
m/s
h
kg
2
lb
6.2 Technische Daten
22
Zulässige Spannung V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 110-120 110-120
Stromverbrauch IEC W 1200 1200 1195 1195 1200 1200 1195 1195 1200 1200 1000 1000
Anschlusswert der Geräte-
steckdose
Netzfrequenz Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Sicherung A 16 16 16 16 10 10 10 10 13 13 16 25 16 25
Schutzklasse (Feuchtigkeit,
Staub)
Schutzklasse (elektrisch) I
1)
AGW=Arbeitsplatzgrenzwert,
Schalldruckpegel L
(IEC 60335-2-69)
Arbeitsgeräusch dB(A) 60 ± 2
Vibrationen ISO 5349, a
Max. Luftdurchfluss
Max. Unterdruck
*)
Optionales Zubehör / Optionen sind modellabhängig
Gewicht
Oberflächenmaß Filter m
Staubklasse M M H H M M H H M M M M
* an der Turbine gemessen
Änderungen der technischen Daten ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Übersetzung der Originalanleitung
HEAD QUARTER DENMARK
Nilfi sk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby Tel.: (+45) 4323 8100
www.nilfi sk.com
SALES COMPANIES ARGENTINA
Nilfi sk srl. Edifi cio Central Park Herrera 1855, 6th fl oor/604 Ciudad de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 www.nilfi sk.com.ar
AUSTRALIA
Nilfi sk Pty Ltd Unit 1/13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Tel.: (+61) 2 98348100 www.nilfi sk.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) 662 456 400 90 www.nilfi sk.at
BELGIUM
Nilfi sk n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 14 67 60 50 www.nilfi sk.be
BRAZIL
Nilfi sk do Brasil Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550 40 Andar, Sala 03 SP - 04571-000 Sao Paulo Tel.: (+11) 3959-0300 / 3945-4744 www.nilfi sk.com.br
CANADA
Nilfi sk Canada Company 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 800-668-8400 www.nilfi sk.ca
CHILE
Nilfi sk S.A. (Comercial KCS Ltda) Salar de Llamara 822 8320000 Santiago Tel.: (+56) 2684 5000 www.nilfi sk.cl
CHINA
Nilfi sk 4189 Yindu Road Xinzhuang Industrial Park 201108 Shanghai Tel.: (+86) 21 3323 2000 www.nilfi sk.cn
CZECH REPUBLIC
Nilfi sk s.r.o. VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 244 090 912 www.nilfi sk.cz
DENMARK
Nilfi sk Danmark A/S Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 Tel.: 72 18 21 20 www.nilfi sk.dk
FINLAND
Nilfi sk Oy Ab Koskelontie 23 E 02920 Espoo Tel.: (+358) 207 890 600 www.nilfi sk.fi
FRANCE
Nilfi sk SAS 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91978 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 169 59 87 00 www.nilfi sk.fr
GERMANY
Nilfi sk GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0)7306/72-444 www.nilfi sk.de
GREECE
Nilfi sk A.E. Αναπαύσεως 29
Κορωπί Τ.Κ. 194 00
Tel.: (30) 210 9119 600 www.nilfi sk.gr
HOLLAND
Nilfi sk B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 036 5460760 www.nilfi sk.nl
HONG KONG
Nilfi sk Ltd. 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39, Wo Tong Tsui St. Kwai Chung, N.T. Tel.: (+852) 2427 5951 www.nilfi sk.com
HUNGARY
Nilfi sk Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy Tel.: (+36) 24 475 550 www.nilfi sk.hu
INDIA
Nilfi sk India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th fl oor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East) Mumbai 400 099 Tel.: (+91) 22 6118 8188 www.nilfi sk.in
IRELAND
Nilfi sk 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38 www.nilfi sk.ie
ITALY
Nilfi sk SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: (+39) (0) 377 414021 www.nilfi sk.it
JAPAN
Nilfi sk Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45548 2571 www.nilfi sk.com
MALAYSIA
Nilfi sk Sdn Bhd Sd 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (60) 3603 627 43 120 www.nilfi sk.com
MEXICO
Nilfi sk de Mexico, S. de R.L. de C.V. Pirineos #515 Int. 60-70 Microparque Industrial WSantiago 76120 Queretaro Tel.: (+52) (442) 427 77 00 www.nilfi sk.com
NEW ZEALAND
Nilfi sk Limited Suite F, Building E 42 Tawa Drive 0632 Albany Auckland Tel.: (+64) 9 414 1996 Website: www.nilfi sk.com
NORWAY
Nilfi sk AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 80 www.nilfi sk.no
PERU
Nilfi sk S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33­Perú Lima Tel.: (511) 435-6840 www.nilfi sk.com
POLAND
Nilfi sk Sp. Z.O.O. Millenium Logistic Park ul. 3 Maja 8, Bud. B4 05-800 Pruszków Tel.: (+48) 22 738 3750 www.nilfi sk.pl
PORTUGAL
Nilfi sk Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra
Tel.: (+351) 21 911 2670 www.nilfi sk.pt
RUSSIA
Nilfi sk LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st 127015 Moscow Tel.: (+7) 495 783 9602 www.nilfi sk.ru
SINGAPORE
Den-Sin 22 Tuas Avenue 2 639453 Singapore Tel.: (+65) 6268 1006 www.densin.com
SLOVAKIA
Nilfi sk s.r.o. Bancíkovej 1/A SK-821 03 Bratislava Tel.: (+421) 910 222 928 www.nilfi sk.sk
SOUTH AFRICA
Nilfi sk (Pty) Ltd Kimbult Offi ce Park 9 Zeiss Road Laser Park Honeydew Johannesburg Tel: +27118014600 www.nilfi sk.co.za
SOUTH KOREA
Nilfi sk Korea 3F Duksoo B/D, 317-15 Sungsoo-Dong 2Ga Sungdong-Gu, Seoul Tel.: (+82) 2497 8636 www.nilfi sk.co.kr
SPAIN
Nilfi sk S.A. Torre d’Ara, Passeig del Rengle, 5 Plta. 10 08302 Mataró Tel.: (34) 93 741 2400 www.nilfi sk.es
SWEDEN
Nilfi sk AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 www.nilfi sk.se
SWITZERLAND
Nilfi sk AG Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelz 9500 Wil Tel.: (+41) 71 92 38 444 www.nilfi sk.ch
TAIWAN
Nilfi sk Ltd Taiwan Branch (H.K) No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+88) 6227 00 22 68 www.nilfi sk.tw
THAILAND
Nilfi sk Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2275 5630 www.nilfi sk.co.th
a
TURKEY
Nilfi sk A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, 34775 Istanbul Tel.: +90 216 466 94 94 www.nilfi sk.com.tr
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfi sk Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) (0) 655-78813 www.nilfi sk.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk Ltd. Nilfi sk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel: (+44) (0) 1768 868995 www.nilfi sk.co.uk
UNITED STATES
Nilfi sk, Inc. 9435 Winnetka Ave N, Brooklyn Park MN- 55445 www.nilfi sk.com
VIETNAM
Nilfi sk Vietnam No. 51 Doc Ngu Str. P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh Hanoi Tel.: (+84) 761 5642 www.nilfi sk.com
Loading...