Nilfisk ATTIX 30, ATTIX 30 PC, ATTIX 30 XC, ATTIX 40, ATTIX 40 PC User guide [fr]

...
Operating instructions
ATTIX 30 / PC / XC ATTIX 40 / PC / XC ATTIX 50 / PC / XC ATTIX 50-21 PC EC
107400397 E
ATTIX 30-40-50
ATTIX 30
ATTIX 40
ATTIX 50
Sommaire
1 Consignes de sécurité
im por tan tes
ATTIX 30-40-50
............................................................................................2
2 Description
3 Avant la mise en
service
4 Commande /
Fonc tion ne ment
5 Domaines d’utilisation
et méthodes de travail
2.1 Eléments de commande .......................................................6
2.2 Tableau de commande .........................................................7
3.1 Assemblage de l’appareil .....................................................8
1)
3.1.1 Déballage des accessoires
3.1.2 Fixation du support du tuyau d’aspiration sur le tuyau
...............................................8
1)
......8
3.2 Charger la batterie et l’introduire (ATTIX 30-01 PC BATT) ...8
3.3 Mise en place du sac filtre ...................................................9
4.1 Connexions ........................................................................11
4.1.1 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration ......................11
4.1.2 Branchement électrique .....................................................11
4.2 Mise en marche de l‘aspirateur ..........................................11
4.2.1 Commutateur „ 0-I “ 1) .........................................................11
4.2.2 Commutateur „ auto-0-I “ 1) .................................................11
4.2.3 Réglage de la puissance d’aspiration 1) .............................12
4.2.4 Service Auto-On/Off – Position du commutateur « auto » ..12
4.3 Dépoussiérage de l‘élément filtrant ...................................13
4.3.1 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " Push & Clean " ........13
4.3.2 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " XtremeClean "
(ATTIX 30- / 40- / 50-xx XC) ...............................................13
5.1 Techniques de travail ..........................................................14
5.1.1 Aspiration de substances sèches .......................................14
5.1.2 Aspiration de liquides .........................................................14
6 Après le travail
7 Maintenance
8 Suppression de
dé ran ge ments
9 Divers
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur ......................................15
7.1 Plan de maintenance .........................................................16
7.2 Travaux de maintenance ....................................................16
7.2.1 Vidage de la cuve à saletés ...............................................16
7.2.2 Remplacement du sac filtre ................................................17
7.2.3 Remplacement du sac d‘évacuation ..................................18
7.2.4 Remplacement de l‘élément filtrant
(Push & Clean System) ......................................................19
7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant
(XtremeClean System) .......................................................20
..........................................................................................21
9.1 Affectation de la machine au recyclage ..............................22
9.2 Garantie ..............................................................................22
9.3 Contrôles ............................................................................22
9.4 Déclaration de conformité CE ............................................22
9.5 Caractéristiques techniques ...............................................23
9.6 Accessoires optionnel ........................................................23
1
ATTIX 30-40-50
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument ce document et conservez-le à portée de la main.
DANGER
Danger susceptible d’entraîner directement des blessures graves et irréversibles ou la mort
AVERTISSEMENT
Danger susceptible d’entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENT ION
Danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou des dommages matériels.
L‘appareil ne doit
• être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son manie-
ment et expressément chargées de son utilisation
• être exploité que sous surveillance
• Cette machine n'est pas destinée à être utilisée par des personnes
(enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou men­tales réduites, ou manquant d'expérience ou de connaissances.
• Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
1. S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse quant à la
sécurité.
2. N’aspirez jamais sans filtre.
3. Dans les situations suivantes, arrêtez l’appareil et débranchez la
fiche de secteur :
- avant le nettoyage et la maintenance
- avant le remplacement d’éléments
- avant la transformation de l’appareil
- en cas de formation de mousse ou d’échappement de liquide
Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux dispositions natio­nales en vigueur. Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de préven­tion des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effec­tués en toute sécurité et selon les règles de l‘art.
1)
2
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
ATTIX 30-40-50
Affectation
Transport
Entreposage
Raccordement électrique
L’appareil convient à l’aspiration de poussières sèches, non inflam­mables, et de liquides.
L’appareil convient à l’usage industriel, p. ex. dans
• hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux, agences de
location
Toute utilisation allant au-delà est considérée comme non conforme à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui en résulteraient. L‘utilisation conforme à la destination implique aussi le respect des conditions de service, de maintenance et d‘entretien prescrites par le fabricant.
1. Avant le transport, refermez tous les verrouillages de la cuve à
saletés.
2. Ne basculez pas l’appareil si la cuve à saletés contient encore
du liquide.
3. Ne soulevez pas l’appareil avec des crochets de grue.
1. Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel.
1. Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un
disjoncteur de protection contre le courant de défaut.
2. Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le
courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de telle manière que la classe de protection soit conservée.
3. Les fiches et accouplements des cordons de branchement au
secteur et des rallonges doivent être étanches.
Câble de rallonge
Chargeur de batterie
1. Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué
par le fabricant ou un modèle supérieur.
2. Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise :
Longueur du câble
m
< 16 A < 25 A
jusqu’à 20 m 1,5 mm 20 à 50 m 2,5 mm
2
2
Section
2,5 mm 4,0 mm
2
2
Utiliser uniquement la batterie fournie avec le chargeur. D’autres types de batteries peuvent provoquer une explosion. Ne pas essayer de charger des piles alcalines ou d’autres types de piles primaires. Ne jamais ouvrir par force ni jeter dans le feu des batteries ou des piles.
Ne faire fonctionner le chargeur de batterie que dans des locaux fermés et secs. Protéger l’appareil de l’humidité et de la pluie afin d’exclure tout risque d’incendie ou d’électrocution.
Le chargeur de batterie
• ne doit pas être mis en service si la fiche ou le boîtier sont endom-
magés
• ne doit pas être ouvert ou transformé
• doit être tenu hors de portée des enfants
• ne doit pas fonctionner sans surveillance
• doit être débranché après emploi
• doit être nettoyé avec un chiffon sec seulement lorsque la fiche est
débranchée
• ne doit être réparé que par du personnel compétent autorisé
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
3
ATTIX 30-40-50
Garantie
La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions com­merciales générales. Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant pour les dommages qui en résulteraient.
Contrôles Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformé-
ment aux règlements de prévention des accidents («BGV A3») et à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une modification.
1)
4
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
Sources de danger
ATTIX 30-40-50
Electricité
DANGER
Eléments conduisant la tension dans la partie supérieure de l’aspirateur.
Le contact avec des éléments conduisant la tension en­traîne des blessures graves ou mortelles.
1. Ne pulvérisez jamais de l’eau sur la partie supérieure de l’aspirateur.
DANGER
Décharge électrique due à un cordon défectueux de rac­cordement au secteur.
Le contact avec un cordon défectueux de raccordement au secteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
1. Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
2. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure.
3. Avant de continuer à vous servir de l’appareil, faites remplacer le cordon défectueux de raccordement au secteur par le service après-vente de Nilfisk-Alto ou par un électricien.
ATTENT ION
Prise intégrée dans l’appareil*). La prise intégrée dans l’appareil n’est dimensionnée que
pour les buts indiqués dans la notice d’utilisation. Le rac­cordement d’autres appareils peut entraîner des domma­ges matériels.
1. Avant de brancher un appareil, arrêtez l’aspirateur et l’appareil à raccorder.
2. Lisez la notice d’utilisation de l’appareil à raccorder et observez les consignes de sécurité qu’elle contient.
ATTENT ION
Endommagement dû à une tension secteur inadéquate. L’appareil peut être endommagé s’il est raccordé à une ten-
sion secteur inadéquate.
1. S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
5
ATTIX 30-40-50
Aspiration de liquides
Matériaux dangereux
ATTENT ION
Aspiration de liquides. N‘aspirez pas de liquides inflammables.
1. Avant d‘aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement le sac filtre ou le sac d‘évacuation et vérifier le fonctionnement du flotteur ou la limitation du niveau d‘eau.
2. Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de filtration.
3. Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve.
AVERTISSEMENT
Matériaux dangereux. L’aspiration de matériaux dangereux peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
1. Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes :
- poussières insalubres
- matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cen-
dres chaudes etc.)
- liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. es-
sence, solvants, acides, bases etc.)
- poussières inflammables, explosives (p. ex. poussière
de magnésium, d‘aluminium etc.)
Pièces de rechange et accessoires
Vidage de la cuve à saletés
ATTENT ION
Pièces de rechange et accessoires. L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne
sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de l’ap­pareil.
1. N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou spécifiées dans la notice d‘utilisation.
2. Employez uniquement des pièces de rechange et accessoires de Nilfisk-Alto.
ATTENT ION
Matériaux aspirés dangereux pour l’environnement. Des matériaux aspirés peuvent présenter un danger pour
l’environnement.
1. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales.
1)
6
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
2 Description
ATTIX 30-40-50
2.1 Eléments de commande
1 Poignée avec guidage pour l’enroulement du câble de
raccordement 2 Point de fixation pour support du tube d’aspiration 3 Crochet de fermeture 4 Galet directeur 5 Cuve à saletés 6 Raccord d’admission 7 Commutateur de l‘appareil 8 Prise intégrée
1)
9 Bouton d’actionnement pour le dépoussiérage de filtre
ATTIX 30
1
9
8
7
2 3
6
1)
5
4
ATTIX 40
ATTIX 50
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
7
ATTIX 30-40-50
2.2 Tableau de commande
ATTIX 30- / 40- / 50-01
ATTIX 30- / 40- / 50-11
ATTIX 30- / 40- / 50-21
auto
ATTIX 30-01 PC BATT
1)
8
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
3 Avant la mise en service
ATTIX 30-40-50
3.1 Assemblage de l’appareil
3.1.1 Déballage des accessoires
3.1.2 Fixation du support du tuyau d’aspiration sur le tuyau
1)
1)
A
1.
2.
3.
A
1. Déballez l’appareil et ses accessoires.
2. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
3. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
4. Extrayez les accessoires 1) de la cuve à saletés et déballez­les.
1. Fixez le support du tuyau d’aspiration sur le tuyau.
3.2 Charger la batterie et l’introduire (ATTIX 30-01 PC BATT)
1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire.
2. Introduire la batterie dans le chargeur.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
9
ATTIX 30-40-50
3. Une fois l’opération de chargement terminée (affichage éclairé à 100%) extraire la batterie du chargeur.
4. Introduire la batterie dans l’aspirateur et rabattre sa poignée pour la verrouiller.
3.3 Mise en place du sac filtre
A
A
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
3. Introduisez le sac filtre dans la cuve à saletés.
10
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
A
ATTIX 30-40-50
4. Emboîter vigoureusement le manchon du sac filtre sur le raccord d’admission.
3. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur.
6. Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte.
A
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
11
ATTIX 30-40-50
4 Commande / Fonctionnement
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du tuyau flexible d‘aspiration
4.1.2 Branchement électrique
La tension de service indiquée sur la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau de distri­bution.
4.2 Mise en marche de l‘aspirateur
4.2.1 Commutateur „ 0-I
1)
1. Raccordez le tuyau flexible d‘aspiration.
1. Veillez à ce que l‘aspirateur soit arrêté.
2. Branchez la fiche du cordon dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire.
Position du
commuta-
Fonction
teur
0
I
arrêt
marche
4.2.2 Commutateur
auto-0-I
1)
12
auto
Position du
commuta-
Fonction
teur
0
arrêt
auto
Auto On/Off
marche
I
/ service
manuel
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
ATTIX 30-40-50
4.2.3 Réglage de la puissance d’aspiration
1)
4.2.4 Service Auto-On/ Off – Position du commutateur « auto »
L’aspirateur est mis en marche et ar­rêté avec l’outil électrique raccordé. La saleté est absorbée directement à la source de poussière.
Conformément à la destination, il est permis de raccorder unique­ment des appareils produisant de la poussière qui ont été contrôlés au point de vue de la technologie des poussières.
Puissance absorbée maximale de l‘appareil électrique à raccorder : voir paragraphe « Caractéristiques techniques ».
Avant de tourner le commutateur sur la position « auto », veillez à ce que l‘appareil électrique raccordé soit arrêté.
1)
auto
Position du com-
Fonction
mutateur
Le réglage de
la puissance
d’aspiration permet
d’adapter avec
précision le régime
aux différents
travaux.
1. Arrêtez l’aspirateur.
2. Arrêtez l’outil électrique.
3. Reliez l’outil électrique et l’aspirateur avec le tuyau flexible d’aspiration.
4. Branchez la fiche de l’outil électrique dans la prise de l’appareil située sur le tableau de commande de l’aspirateur.
5. Mettez l’aspirateur en marche, position du commutateur « auto ».
6. Mettez l’outil électrique en marche. Le moteur d’aspiration démarre lors de la mise en marche de l’outil électrique raccordé. Après l‘arrêt de l‘appareil électrique, l‘aspirateur mar­che encore un court instant pour refouler dans le sac fil­tre la poussière qui se trouve dans le tuyau flexible d‘aspi­ration.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
auto
13
ATTIX 30-40-50
10 sec.
4.3 Dépoussiérage de
4.3.1 Dépoussiérage de
Uniquement lors de l’aspiration sans sac filtre et sans filtre à insérer en toile.
l‘élément filtrant
l‘élément filtrant " Push & Clean " (ATTIX 30- / 40- / 50-xx PC)
Filter Cleaning System
Si la puissance d‘aspiration diminue:
1. Mettez le commutateur dans la position « I » (régime maximum).
2. Fermez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main.
3. Appuyez trois fois sur le bouton d‘actionnement du dépoussiérage du filtre. Le courant d‘air ainsi engendré entraîne la poussière qui s‘est déposée sur les lamelles de l‘élément filtrant.
4.3.2 Dépoussiérage de l‘élément filtrant " XtremeClean " (ATTIX 30- / 40- / 50-xx XC)
Uniquement lors de l’aspiration sans fil­tre à insérer en toile.
Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élé­ment filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service. S‘il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage inté­gral .
1. Arrêtez l‘aspirateur.
2. Bouchez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main.
3. Tournez le commutateur sur la position « I » et laissez marcher l‘aspirateur env. 10 secondes avec l‘orifice du tuyau flexible bouchée.
14
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
5 Domaines d‘utilisation et méthodes
de travail
ATTIX 30-40-50
5.1 Techniques de travail
5.1.1 Aspiration de substances sèches
Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentai­res, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort.
Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques direc­tives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domai­nes spéciaux.
Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
Avant d'aspirer des matières sèches, il est conseillé de toujours in­troduire le sac d'élimination des poussières dans la cuve (voir n° de commande au paragraphe "Accessoires"). La matière aspirée peut ainsi être évacuée facilement et de façon hygiénique.
Après l'aspiration de liquides, la cartouche filtrante est humide. Une cartouche humide s'encrasse plus facilement lorsque vous aspirez des matières sèches. C'est pourquoi il faut auparavant rincer la car­touche et la laisser sécher ou la remplacer par une cartouche sè­che.
5.1.2 Aspiration de liquides
Avant d‘aspirer des liquides, il faut retirer systématiquement le sac filtre ou le sac d‘évacuation.
Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de filtration. Cela ne s’applique pas aux machines XC.
Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve.
Pour réduire la formation de mousse, employez le produit anti­mousse Nilfisk-Alto Foam Stop (voir n° de commande au paragra­phe « Accessoires »).
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
15
ATTIX 30-40-50
6 Après le travail
6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur
A
C
B
1. Arrêtez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
2. Enroulez le cordon sur la poignée (A). Commencez l’enroulement du côté du châssis et non par l’extrémité munie de la fiche afin que le cordon ne se torde pas sur lui-même.
3. Videz la cuve à saletés, nettoyez l’aspirateur.
4. Après l’aspiration de liquides : posez séparément la partie supérieure de l’aspirateur afin que l’élément filtrant puisse sécher.
5. Accrochez le tuyau d’aspiration avec la buse de sol (B) dans les supports et rangez l’accessoire (C).
6. Rangez l'aspirateur dans un local sec et protégez-le contre l'utilisation par des personnes non autorisées.
16
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
7 Maintenance
7.1 Plan de maintenance
7.2.1 Vidage de la cuve à saletés
7.2.2 Remplacement du sac fi ltre
7.2.3 Remplacement du sac d‘évacuation
7.2.4 Remplacement de l‘élément fi ltrant (Push&Clean)
7.2.5 Remplacement de l‘élément fi ltrant (XtremeClean)
ATTIX 30-40-50
Après le travail Au besoin
7.2 Travaux de maintenance
7.2.1 Vidage de la cuve à saletés
Après le vidage : nettoyez le bord de la cuve et les joints de l’anneau intermédiaire et de la partie supé­rieure de l’aspirateur avant de re­mettre ceux-ci. Un joint ou une rainure encrassés ou endommagés diminuent la puis­sance d’aspiration. Avant d’emboîter de nouveau le tuyau flexible d’aspiration : nettoyez le raccord d’admission et le man­chon du tuyau flexible.
A
A
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
3. Déversez la matière aspirée.
4. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
A
5. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur.
6. Fermez les crochets de fermeture (B) en veillant à leur position correcte.
A
17
ATTIX 30-40-50
7.2.2 Remplacement du sac filtre
A
B
C
D
A
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
Extraction du sac filtre :
3. Déboîter avec précaution le manchon du sac filtre (B) du raccord d’admission (C).
4. Fermer le manchon du sac filtre avec le poussoir (D).
5. Eliminer le sac filtre conformément aux dispositions légales.
A
Introduction du sac filtre :
6. Nettoyer la cuve à saleté.
7. Insérer le sac filtre (B) dans la cuve à saleté.
8. Emboîter vigoureusement le manchon du sac filtre sur le raccord d’admission.
9. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur.
10. Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte.
A
18
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
ATTIX 30-40-50
7.2.3 Remplacement du sac d‘évacuation
A
C
B
D
A
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
Extraction du sac d’évacua­tion :
3. Fermer le sac d’évacuation avec le cordon (B).
4. Déboîter avec précaution le manchon du sac d’évacuation du raccord d’admission (C).
5. Fermer le manchon du sac d’évacuation (D) avec le poussoir.
6. Eliminer le sac d’évacuation conformément aux dispositions légales.
A
E
!!!
A
Introduction du sac d’évacua­tion :
7. Nettoyer la cuve à saleté.
8. Insérer un sac d’évacuation neuf dans la cuve à saleté. Veiller à ce que les orifices d’aération du sac d’évacuation (E) se trouvent à l’intérieur de la cuve à saleté.
9. Emboîter vigoureusement le manchon du sac d’évacuation sur le raccord d’admission.
10. Retourner le bord supérieur du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saleté.
11. Remettez la par tie supérieure de l’aspirateur.
12. Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
19
ATTIX 30-40-50
7.2.4 Remplacement de l‘élément filtrant (Push & Clean System)
N’aspirez jamais sans filtre!
A
B
A
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
Déposer la cartouche filtran­te :
3. Tourner le disque de serrage du filtre dans le sens inverse des aiguilles de montre et le déposer.
4. Déposer la cartouche filtrante avec précaution.
5. Nettoyer le joint du filtre (B), contrôler qu’il n’est pas endommagé, le remplacer si nécessaire.
A
Introduire la cartouche filtran­te :
6. Introduire une cartouche filtrante neuve.
7. Poser le disque de serrage du filtre et le verrouiller à fond en tournant dans le sens des aiguilles de montre.
8. Eliminer la cartouche filtrante usagée conformément aux dispositions légales.
9. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur.
10. Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte.
A
20
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
ATTIX 30-40-50
7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant (XtremeClean System)
N’aspirez jamais sans filtre!
A
B
B
A
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Ouvrez les crochets de fermeture (A) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
Déposer les cartouches fil­trantes :
3. Ouvrir le tendeur du fi ltre (B).
4. Déposer avec précaution les deux cassettes avec les cartouches fi ltrantes.
B
C
D
Introduire les cartouches fil­trantes :
5. Introduire des cartouches fi ltrantes neuves (C) dans les cassettes (D).
6. Introduire les cassettes avec les cartouches fi ltrantes dans la partie supérieure de l’aspirateur.
7. Verrouiller le tendeur du fi ltre (B).
8. Eliminer les cartouches fi ltrantes usagées conformément aux dispositions légales.
9. Remettez la partie supérieure de l’aspirateur.
10. Fermez les crochets de fermeture (A) en veillant à leur position correcte.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
A
A
21
ATTIX 30-40-50
8 Suppression de dérangements
Dérangement Cause Suppression
Le moteur ne marche pas
>
Le fusible de la prise de
Réarmer le fusible secteur raccordement au secteur a claqué.
>
La protection contre la surcharge a réagi.
Arrêter l’aspirateur et le laisser
refroidir env. 5 minutes. S’il ne
peut pas être remis en marche,
faire appel au service clients
d’Nilfisk-Alto.
>
Moteur défectueux.
Faire remplacer le moteur par le service après-vente d’Nilfisk-Alto.
Le moteur ne marche pas en service automatique
1)
>
Outil électrique défectueux ou mal branché
Contrôler le fonctionnement de
l’outil électrique ou brancher
fermement sa fiche.
Puissance d’aspiration réduite
>
Puissance absorbée par l’outil électrique trop faible
>
Réglage de la puissance d’aspiration1) réglé sur une valeur trop basse
Tenir compte de la puissance
absorbée minimale de P>40 W.
Régler la puissance
d’aspiration conformément au
paragraphe « Réglage de la
puissance d’aspiration ».
>
Tuyau flexible d’aspiration bouché/buse obstruée
>
Cuve, sac d’évacuation ou sac filtre pleins.
Nettoyer le tuyau flexible
d’aspiration/la buse.
Voir paragraphe « Vidage de la cuve » ou « Remplacement du sac d’évacuation, du sac filtre ».
>
Elément filtrant colmaté
Voir paragraphes «
Dépoussiérage de l‘élément
filtrant » et « Remplacement
de l‘élément filtrant ».
>
Joint entre la cuve et la partie
Changer le joint. supérieure de l’aspirateur défectueux ou absent
L’aspirateur s’arrête pendant l’aspiration de
>
Mécanisme de dépoussiérage défectueux
>
Cuve pleine
Avertir le service après-vente
d’Nilfisk-Alto.
Arrêter l’appareil et vider la cuve.
liquides Fluctuations de tension
>
Impédance trop élevée de la tension d’alimentation
Raccorder l’appareil dans une autre prise de courant située plus près du coffret de fusibles. Il ne faut pas s’attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si l’impédance au point de transmission est 0.15 .
22
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
9 Divers
ATTIX 30-40-50
9.1 Affectation de la machine au recyclage
9.2 Garantie
9.3 Contrôles
Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur.
2. Sectionnez le cordon.
3. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères !
D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les dé­chets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sé­lective et d’un recyclage écologique.
La garantie et la caution sont réglementées par nos Conditions com­merciales générales. Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant pour les dommages qui en résulteraient.
Des contrôles électrotechniques doivent être effectués conformé­ment aux règlements de prévention des accidents («BGV A3») et à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose ces contrôles à intervalles réguliers et après une réparation ou une modification.
L’aspirateur est homologué con for mé ment à IEC/EN 60335-2-69.
9.4 Déclaration de conformité CE
Produit: Type: La conception de l’unité
est conforme aux régle­mentations pertinentes suivantes :
Normes harmonisées appliquées :
Normes internationales appliquées et caractéris­tiques techniques :
Nom et adresse de la personne autorisée à compiler le fi chier tech- nique :
Identité et signature de la personne habilitée à faire la déclaration au nom du fabricant :
Endroit et date de la déclaration :
EU Declaration of Conformity
Aspirateur pour l’aspiration humide et à sec
ATTIX 30 / 40 / 50
Directive machine CE 2006/42/CE Directive CEM CE 2004/108/CE Directive RoHS CE 2011/65/CE
EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-69: 2009 EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008 EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009 EN 61000-3-3: 2008
DIN EN 60335-2-69:2010
Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby
Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Nilfisk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby
Hadsund, 04-04-2013
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
23
ATTIX 30-40-50
9.5 Caractéristiques techniques
Tension
Fréquence du secteur
Protection par fusible
Puissance absorbée
Puissance raccordée pour la prise de l'appareil
Puissance raccordée totale
Débit d'air
Vide
Pression acoustique CEI 704
Niveau sonore
Vibration ISO 5349
Cordon d'alimentation : longueur
Cordon d'alimentation : Type
Classe de protection
Type de protection
Niveau d'interférence radio
Volume du réservoir
Largeur
Profondeur
Hauteur
Poids
1) H05RR-F 2x0.75 2) H05BQ-F 2x1.0 3)H05RR-F 3G1,5 4) H05RR-F 3G1,0 5) H07BQ-F 3G2,5 6) SJTW-A AWG 16/3
ATTIX 30 / 40 / 50 50-21 PC EC
EU CH / DK GB 230 GB 110V US FR AU/NZ ZA EU
V 230 110 120 230 230 / 240 230 230
Hz 50 / 60 60 50 50/60
A16 10 13 16 15 16 16 13 16
W 1200 1000 1200 1100
IEC
ATTIX
222/3700
250 / 25
30-11 PC 30-21 PC 30-21 XC
62
59
40-21 PC 40-21 XC
2400
1750 (GB 110)
600 (US)
3600
2750 (GB 110)
1440 (US)
50-21 PC 51-21 XC
30-01
30-01 PC
W-
W
m3/h
l/min
mbar/
hPA kPa
40-01 PC 50-01 PC
1200
1000 (GB 110, US)
192/3200 (GB 110, US)
230 / 23 (GB 110, US)
dB(A) +/-2
dB(A) +/-2
m/s² 2,5
7,5
1. (EU, AU)
2. (GB 110V)
3. (ZA, GB
230V)
4. (CH)
6. (US)
l303747 3037 47
mm 360 440 360 360 440 360
mm 450
mm 600 740 750 600 740 750
kg 10 13 11
3. (EU, GB
230V)
4. (CH)
2. (GB 110V)
3. (EU, DK, ZA,
GB 230V)
4. (CH)
6. (US)
II I
3. (EU, GB
230V, DK,
AU)
5. (GB 110V)
4. (CH)
6. (US)
IPX4
EN 55014-1
10 (PC) 11 (XC)
3. (EU, AU)
4. (CH)
12 (PC) 14 (XC)
3. (EU, GB 230V,
DK, AU)
5. (GB 110V)
6. (US)
11 (PC) 12 (XC)
50-21
PC EC
2400
3500
261
3600
230 /
3. (EU)
11
24
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
9.6 Accessoires optionnel
Désignation N° de commande
Sacs filtres en nontissé Attix 30 (5 pcs.) 302004000 Sacs filtres en nontissé Attix 40, 50 (5 pcs.) 302004004 Sac d’évacuation Attix 30, 40, 50 (5 sacs) 302000728 Filtre rond PC 302000461 Filtres plats (2 filtres) 302002842 Filtre à insérer en toile Attix 30 302000525 Filtre à insérer en toile Attix 50 302000606 Nilfisk-Alto-Foam-Stop (6x1l) 8469
ATTIX 30-40-50
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du manuel d’origine
25
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 www.nilfi sk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfi sk-Advance srl. Herrera 1855, 6 fl oor, Of. A-604 ZC 1293 – Ciudad Autónoma de Buenos Aires – Argentina www.nilfi sk-alto.com
AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO Unit 1, 13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Australia www.nilfi sk-alto.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk-ALTO Geschäftsbereich der Nilfi sk-Advance GmbH Metzgerstraße 68 A-5101 Bergheim/Salzburg www.nilfi sk-alto.at
BELGIUM
Nilfi sk-Advance NV/SA Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Brussel www.nilfi sk.be
CHILE
Nilfi sk-Advance S.A. San Alfonso 1462, Santiago www.nilfi sk.com
CHINA
Nilfi sk-Advance Cleaning Equipment (Shanghai) Co Ltd. No. 4189, Yindu Road Xinzhuang Industrial Park Shanghai 201108 www.nilfi sk.cn
CZECH REPUBLIC
Nilfi sk-Advance s.r.o. Do Certous 1 VGP Park Horní Pocernice, Budova H2 CZ-190 00 Praha 9 www.nilfi sk.cz
DENMARK
Nilfi sk-ALTO Danmark Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 www.nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance OY Ab Koskelontie 23E Espoo, FI-02920 www.nilfi sk.fi
FRANCE
Nilfi sk-Advance SAS Division ALTO BP 246 91944 Courtaboeuf Cedex www.alto-fr.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Geschäftsbereich der Nilfi sk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Straße 10 89287 Bellenberg www.nilfi sk-alto.de
GREECE
Nilfi sk-Advance A.E. 8, Thoukididou Str. Argiroupoli,Athens, GR-164 52 www.nilfi sk.gr
HOLLAND
Nilfi sk-Advance B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN ALMERE www.nilfi sk.nl
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Hong Kong, Kwai Chung, N.T. www.nilfi sk.com
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. H-2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy II. Rákóczi Ferenc út 10. www.nilfi sk.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th fl oor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East), Mumbai 400 099 www.nilfi sk.com
IRELAND
Nilfi sk-Advance 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2, Ireland www.nilfi sk-alto.ie
ITALY
Nilfi sk-Advance S.p.A. Strada Comunale Della Braglia, 18 Guardamiglio, Lombardia, I-26862 www.nilfi sk.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-Shinyokohama Kouhoku-Ku Yokohama 223-0059 www.nilfi sk-advance.co.jp
KOREA
NIlfi sk-Advance Korea 471-4, Kumwon B/D 2F, Gunja-Dong, Gwangjin-Gu, Seoul www.nilfi sk-advance.kr
MALAYSIA
Nilfi sk-Advance Sdn Bhd SD 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Malaysia www.nilfi sk.com
MEXICO
Nilfi sk Advance de Mexico S. de R.L. de C.V. Agustin M. Chavez 1, PB-004 Col. Centro Ciudad Santa Fe C.P. 01210 México, D.F. www.nilfi sk-advance.com.mx
NEW ZEALAND
Nilfi sk-Advance NZ Ltd Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose Auckland NZ 1135 www.nilfi sk.com.au
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudvejen 24 Oslo, N-1266 www.nilfi sk-alto.no
PERU
Nilfi sk-Advance S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33- Perú Lima www.nilfi sk.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. z.o.o ul. 3-go Maja 8, Bud. B4 Pruszków, PL-05-800 www.nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-Advance, Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1o A Sintra, P-2710-089 www.nilfi sk.pt
RUSSIA
Nilfi sk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7, 1st fl oor Moscow, 127015 www.nilfi sk.ru
SOUTH AFRICA
WAP South Africa (Pty) Ltd 12 Newton Street 1620 Spartan, Kempton Park www.wap.co.za
SINGAPORE
Den-Sin 22 Tuas Avenue 2 Singapore www.nilfi sk.com
SPAIN
Nilfi sk-Advance, S.A. Torre D’Ara Passeig del Rengle, 5 Plta.10ª Mataró, E-0830222 www.nilfi sk.es
SWEDEN
Nilfi sk-Advance AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Website: www.nilfi sk-alto.se
SWITZERLAND
NA Sondergger AG Nilfi sk-ALTO Generalvertretung Mühlestrasse 10 CH-9100 Herisau www.nilfi sk-alto.ch
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Ltd. Taiwan Branch (H.K.) No. 5, Wan Fang Road, Taipei www.nilfi sk-advance.com.tw
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Jomphol, Jatuchak Bangkok 10900 www.nilfi sk.com
TURKEY
Nilfi sk-Advance Prof. Tem. Ek. Tic. A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, Istanbul 34775 www.nilfi sk.com.tr
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Bowerbank Way, Gilwilly Industrial Estate Penrith, Cumbria GB-CA11 9BQ www.nilfi sk-alto.co.uk
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfi sk-Advance Middle East Branch SAIF-Zone, P. O. Box 122298 Sharjah www.nilfi sk.com
USA
Nilfi sk-Advance 14600 21st Ave. North Plymouth MN 55447-3408 www.nilfi sk-alto.us
Nilfi sk-Advance, Inc. Industrial Vacuum Division 740 Hemlock Road, Suite 100 Morgantown, PA 19543 www.nilfi sk-alto.us
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Co., Ltd. No.51 Doc Ngu Str. Lieu Giai Ward Ba Dinh Dist. Hanoi www.nilfi sk.com
Loading...