NILFISK ATTIX 200 TYPE 22 User Manual

ATTIX 200
Istruzioni per l‘uso Operating Instructions Mode d’emploi Betriebsanleitung Instrucciones de funcionamiento Gebruiksaanwijzing Driftsinstruks Bruksanvisning Driftsvejledning
C329-I-GB-F-D-E
11/2008
ATTIX 200
MANUALE DI ISTRUZIONI
I
INSTRUCTIONS MANUAL
GB
MANUEL D’INSTRUCTIONS
F
BETRIEBSANLEITUNG
D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
ATTIX 200
11/2008
1
C329
I
GB
F
D
E
Indice
Istruzioni per l’uso .......................................................................................................................................................... 2
Sicurezza dell’operatore............................................................................................................................... 2
Impieghi previsti ........................................................................................................................................... 2
Versioni e varianti costruttive ....................................................................................................................... 2
Classicazione in accordo con la norma EN 60335-2-69 - All. AA ............................................................... 3
Emissioni polveri nell’ambiente .................................................................................................................... 3
Avvertenze generali ..................................................................................................................................... 3
Descrizione dell’aspiratore - Etichette .......................................................................................................... 4
Optionals di trasformazione ......................................................................................................................... 4
Accessori...................................................................................................................................................... 4
Imballo e disimballo...................................................................................................................................... 5
Messa in esercizio - collegamento alla rete elettrica.................................................................................... 5
Prolunghe ..................................................................................................................................................... 5
Aspirazione di sostanze asciutte .................................................................................................................. 6
Manutenzioni e riparazioni ........................................................................................................................... 6
Dati tecnici - Dimensioni............................................................................................................................... 7
Comandi, indicatori e collegamenti .............................................................................................................. 8
Controlli prima dell’avviamento .................................................................................................................... 8
Avviamento .................................................................................................................................................. 8
Funzionamento ............................................................................................................................................ 8
Scuotimento ltro primario ........................................................................................................................... 8
Arresto - arresto di emergenza .................................................................................................................... 9
Svuotamento del contenitore polveri ............................................................................................................ 9
Al termine dei lavori...................................................................................................................................... 9
Manutenzione, pulizia e decontaminazione ............................................................................................... 10
Smontaggio e sostituzione dei ltri primario e assoluto ............................................................................. 10
Sostituzione del ltro primario .................................................................................................................... 10
Sostituzione del ltro assoluto.....................................................................................................................11
Controllo e pulizia ventola di raffreddamento motore ..................................................................................11
Controllo tenute ...........................................................................................................................................11
Pulizia e sostituzione ciclone ......................................................................................................................11
Smaltimento macchina ................................................................................................................................11
Schemi elettrici ........................................................................................................................................... 12
Ricambi consigliati ..................................................................................................................................... 13
Ricerca dei guasti....................................................................................................................................... 13
Informazioni aggiuntive per esecuzioni Tipo 22 ......................................................................................... 14
ATTIX 200
C329
2
11/2008
I
GB
F
D
E
Istruzioni per l’uso
Leggere le istruzioni per l’uso e osservare le avvertenze importanti per la sicurezza contrassegnate da:
ATTENZIONE PERICOLO!
Sicurezza dell’operatore
ATTENZIONE PERICOLO!
Prima di mettere in esercizio l’apparecchio, leggere assolutamente queste istruzioni per l’uso e mantenerle a portata di mano, per poterle
consultare all’occorrenza. L’utilizzo dell’aspiratore è riservato solo a persone che ne conoscono il funzionamento e sono state espressamente incaricate ed addestrate. Prima dell’uso, gli operatori devono essere informati, istruiti e addestrati relativamente all’uso dell’apparecchio e alle sostanze per cui esso deve essere usato, incluso il metodo sicuro di rimozione ed eliminazione del materiale raccolto.
ATTENZIONE PERICOLO!
L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone
(bambini compresi) le cui capacità siche, sensoriali o
mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto
beneciare, attraverso l’intermediazione di una persona
responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l‘apparecchio.
Informazioni generali sull’uso dell’aspiratore
L’utilizzo dell’aspiratore è soggetto alle normative nazionali vigenti. Oltre alle istruzioni per l’uso e ai regolamenti vigenti nel paese in cui viene utilizzato, per la prevenzione degli infortuni è anche necessario osservare le regole tecniche per un lavoro sicuro
e corretto (Legislazione relativa alla sicurezza nell’ambiente di lavoro Direttiva Comunitaria 89/391/CE e successive, in Italia DL 626/94). Evitare di svolgere qualsiasi lavoro che possa compromettere la sicurezza delle persone, delle cose e dell’ambiente.
Osservare le informazioni e prescrizioni di sicurezza contenute
in questo manuale istruzioni.
Impieghi previsti
Questo apparecchio è adatto per l’uso collettivo, per esempio
in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, ufci e in
residence. Gli aspiratori descritti nelle presenti istruzioni per l’uso sono apparecchi per uso industriale, sono prodotti in diverse versioni
e varianti (esecuzioni).
La macchina è stata concepita per l’utilizzo da parte di un solo operatore.
Versioni e varianti costruttive
VersioniA.
ATTENZIONE PERICOLO!
Classi di polverosità. Questo aspiratore è prodotto in:
versione per polveri dannose alla salute: classi M e 1. H, in questo caso è adatto all’aspirazione di polveri pericolose non combustibili/esplosive in accordo con la norma EN 60335-2-69, par. AA. 2. 202 b), c).
Controllare sulla targhetta e sulla etichetta applicata
sull’aspiratore la classe di pericolosità della polvere ammessa: M (rischio medio), H (rischio elevato).
Varianti (esecuzioni)B. B11.
Questo aspiratore, può essere prodotto anche come
Variante ( esecuzione ) “Tipo 22”, in accordo con la norma EN60335-2-69 - All. AA per l’aspirazione di polveri con pericolo di esplosione (polveri asciutte e inammabili).
ATTIX 200
11/2008
3
C329
I
GB
F
D
E
Classicazione in accordo con la norma EN
60335-2-69 - All. AA
Gli apparecchi per polveri dannose alla salute sono classicati
secondo le seguenti classi di polvere:
M (rischio medio) per separare la polvere con un valore 1. limite di esposizione in funzione del volume occupato maggiore di 0,1 mg/m3; H (rischio elevato) per separare tutte le polveri con 2. un valore limite di esposizione in funzione del volume occupato minore di 0,1 mg/m3 incluse le polveri cancerogene e patogene.
Emissioni polveri nell’ambiente
Valori indicativi delle prestazioni delle:
versioni per polveri dannose alla salute • (Classi L - M
- H): L: trattiene almeno il 99,1 % di particelle di dimensione ≥
3 μm;
M: trattiene almeno il 99,9 % di particelle di dimensione ≥
3 μm;
H: ltro assoluto classe H14 in accordo EN1822.
Avvertenze generali
ATTENZIONE PERICOLO!
Pericolo di incendio e di esplosioni.
Gli aspiratori possono essere usati solo se si è sicuri – che non si aspirano fonti di accensione attive. È vietato aspirare i seguenti materiali: materiali ardenti – (braci, cenere calda, sigarette accese ecc.), liquidi
inammabili, combustibili aggressivi (per es. benzina,
solventi, acidi, soluzioni alcaline, ecc.). È vietato aspirare i seguenti materiali: polveri – esplosive e ad accensione spontanea (come polvere di magnesio o di alluminio, ecc.). Gli aspiratori non sono adatti per aspirare sostanze – esplosive o simili ad esse ai sensi della legislazione sulle sostanze esplosive, in particolare: liquidi
combustibili e miscele di polveri inammabili e liquidi.
ATTENZIONE PERICOLO!
Emergenza In caso di emergenza:
rottura ltro; – incendio; – corto circuito; – blocco motore; – shock elettrico; – ecc.;
spegnere l’aspiratore, staccare la spina e richiedere l’intervento di personale specializzato.
Nota
Vericare eventuali sostanze ammesse e la zona di lavoro nel caso di aspiratore in versione (esecuzione) Tipo 22.
ATTENZIONE PERICOLO!
Gli aspiratori non devono essere usati o immagazzinati all’aperto e in presenza di umidità. L’aspiratore può essere usato solo per aspirare a secco e non per aspirare liquidi.
ATTIX 200
C329
4
11/2008
I
GB
F
D
E
Descrizione dell’aspiratore - Etichette
Figura 1
Targhetta identicativa:A.
Codice Modello che include la Classe di utilizzo (M - H),
Dati Tecnici, Matricola, Marcatura CE, Anno di costruzione
Contenitore di raccolta polveriB. ChiusureC. Interruttore apparecchioD. ManigliaE. BocchettoneF.
Tappo per chiusura bocchettone (aspiratori Classe M - H)G. Etichetta di avvertimento (per aspiratori Classe M - H)H.
Targa di attenzioneI.
Richiama l’attenzione dell’operatore avvertendolo della
necessità di scuotere il ltro solamente con macchina spenta (vedere anche par. “Scuotimento ltro primario”).
ScaricoL.
Targa di quadro sotto tensioneM.
Segnala la presenza all’interno del quadro della tensione
riportata sulla targhetta.
Targa di attenzione (tensione)N.
Per questo motivo l’accesso al quadro deve essere consentito
solamente a personale espressamente autorizzato che
comunque prima di accedere ai componenti elettrici deve
sempre scollegare l’alimentazione alla macchina posizionando
l’interruttore generale “D” in posizione -0- (off) e disinserire la
spina dalla presa di corrente.
Questo aspirapolvere genera un forte usso di aria che viene aspirato dalla bocca di aspirazione “F” e fuoriesce dallo scarico “L”; dopo aver posizionato il tubo e gli accessori vericare la
corretta rotazione del motore.
Prima di avviare l’aspiratore, innestare il tubo di aspirazione nell’apposito bocchettone, e innestare sulla parte terminale del tubo l’accessorio adatto al tipo di lavorazione da effettuare;
prego riferirsi al catalogo accessori o al servizio assistenza,
in particolare per la variante di aspiratore “Tipo 22” utilizzare
solamente accessori originali antistatici.
Il diametro dei tubi autorizzati è riportato nella tabella dei dati
tecnici.
Questo aspiratore è dotato di deettore interno che, imprimendo
un moto circolare centrifugo delle sostanze aspirate, ne favorisce la caduta nel contenitore.
L’aspiratore è dotato di un ltro primario che consente il
funzionamento nella maggior parte delle applicazioni di classe M per polveri dannose alla salute.
Oltre al ltro primario che trattiene le polveri più comuni, può essere installato un ltro secondario (assoluto H) con potere ltrante più elevato per polveri ni e dannose alla salute.
Optionals di trasformazione
Sono disponibili diversi tipi di optional di trasformazione
dell’aspiratore:
ciclone estraibile; – fascia e staffa;ltro assoluto in sofaggio; – griglia e depressore; – griglia di decantazione;
ltro a cartuccia; – scuotiltro elettrico;
Gli optionals possono essere richiesti già installati in fase di ordinazione, in alternativa possono essere installati successivamente. Per informazioni, prego riferirsi alla rete commerciale. Le istruzioni per la applicazione e il relativo manuale uso e manutenzione sono forniti assieme agli optionals.
ATTENZIONE PERICOLO!
Usare solo optionals originali.
Accessori
Sono disponibili diversi accessori; prego riferirsi al Catalogo Accessori.
ATTENZIONE PERICOLO!
Variante (esecuzione) Tipo 22: riferirsi alla rete commerciale.
ATTENZIONE PERICOLO!
Le varianti Tipo 22 sono dotate di bocchettone speciale di sicurezza che consente solo l’uso di accessori originali. Non manomettere il bocchettone.
ATTENZIONE PERICOLO!
Usare solo accessori originali.
ATTIX 200
11/2008
5
C329
I
GB
F
D
E
Imballo e disimballo
Smaltire i materiali di imballaggio in accordo con la legislazione in vigore.
Figura 2
Imballo con nylon
Modello
ATTIX200 - M ATTIX200 - H
A (mm) 1.700 B (mm) 900 C (mm) 1.950 Peso (kg) 333
Prolunghe
Se si usa una prolunga, fare attenzione alla sezione che
deve essere adeguata per la corrente assorbita e al grado di
protezione dell’aspiratore.
ATTENZIONE PERICOLO!
Variante Tipo 22: quando si aspirano polveri inammabili
non si possono usare prolunghe, dispositivi elettrici da innestare e adattatori.
Sezione minima dei cavi della prolunga L = 20 m max
Cavo = HO7 RN - F.
P. max (kW) 3 5 15 22
Sez. minima (mm
2
) 2,5 4 10 16
ATTENZIONE PERICOLO!
Le prese, le spine, i connettori e la posa del cavo della prolunga devono essere tali da mantenere il grado di protezione IP dell’aspiratore riportato sulla targhetta.
ATTENZIONE PERICOLO!
La presa di alimentazione di corrente dell’aspiratore deve essere protetta da un interruttore differenziale con limitazione della corrente di guasto, che interrompa l’alimentazione quando la corrente dispersa verso terra supera 30 mA per 30 ms o un circuito di protezione equivalente.
ATTENZIONE PERICOLO!
Non spruzzare mai acqua sull’aspiratore: vi è pericolo per le persone e vi è il pericolo di creare cortocircuito dell’alimentazione. Osservare l’ultima edizione delle Direttive Comunitarie, delle Leggi Nazionali, delle Norme in vigore (UNI - CEI ­EN), in particolare la norma europea EN60335-2-69.
Messa in esercizio - collegamento alla rete elettrica
ATTENZIONE PERICOLO!
Prima della messa in esercizio, accertarsi che – l’aspiratore si trovi in condizioni perfette. Prima di collegare l’aspiratore alla rete accertarsi – che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella di rete. Introdurre la spina del cavo di collegamento in – una presa con contatto/collegamento di terra correttamente installato. Accertarsi che l’aspiratore sia spento. Le spine e i connettori dei cavi di collegamento alla – rete devono essere protetti da schizzi d’acqua. Controllare il corretto collegamento alla rete elettrica e – la spina. Usare solo aspiratori con cavi di collegamento alla – rete elettrica in condizioni perfette (in caso di danni al cavo vi è il pericolo di scosse elettriche!). Vericare regolarmente l’assenza di danni e sintomi – di usura, screpolature o invecchiamento del cavo di collegamento alla rete.
ATTENZIONE PERICOLO!
Durante il funzionamento evitare di:
Calpestare, schiacciare, tirare o danneggiare il cavo di – collegamento alla rete elettrica. Staccare il cavo dalla rete solamente slando la spina – (non tirare il cavo stesso). In caso di sostituzione del cavo di alimentazione – elettrica, sostituirlo con uno del tipo uguale a quello originale installato: HO7 RN - F, lo stesso requisito vale nel caso si utilizzi una prolunga. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal – Servizio Assistenza del costruttore o da equivalente
personale qualicato.
ATTIX 200
C329
6
11/2008
I
GB
F
D
E
Aspirazione di sostanze asciutte
Nota
I ltri in dotazione e il contenitore di sicurezza, se previsto, 1. devono essere installati correttamente.
ATTENZIONE PERICOLO!
Rispettare le norme di sicurezza relative ai materiali aspirati.
Utilizzo come estrattore di polvere (solo classe M ed H)
ATTENZIONE!
L’aspiratore, solo nelle versioni M e H, può essere utilizzato come “Estrattore di Polvere”, in accordo alla EN60335-2-69: 2003-08 – par AA.22.202. Queste versioni sono equipaggiate con un avvisatore acustico che avvisa l’utilizzatore quando la velocità di aspirazione diventa inferiore a 20 m/s.
L’avvisatore acustico è impostato per funzionare correttamente quando all’aspiratore è collegato un tubo lungo 3 m, con diametro nominale uguale a quello riportato
nellatabellaDatiTecnici(pag.7).Peraltrecongurazioni
di aspirazione, contattare il Servizio Commerciale del costruttore.
ATTENZIONE!
Quando l’aspiratore viene utilizzato come estrattore di polvere, è necessario fornire un adeguato ricambio d’aria nel locale se l’aria di scarico ritorna nel locale stesso. E’ necessario fare riferimento alle Regolamentazioni Nazionali.
Manutenzioni e riparazioni
ATTENZIONE PERICOLO!
Prima di eseguire lavori di pulizia o di manutenzione e durante la sostituzione di parti o la conversione dell’apparecchio a un’altra esecuzione / variante,
scollegare l’aspiratore dalla sua sorgente di alimentazione;
la spina deve essere rimossa dalla presa.
Eseguire solo i lavori di manutenzione descritti nel – presente manuale. Usare solo ricambi originali.Non apportare modiche all’aspiratore.
Se non vengono rispettate queste indicazioni, si può compromettere la vostra sicurezza inoltre la dichiarazione di conformità CE emessa con la macchina non è più valida.
ATTENZIONE PERICOLO!
Per lavori di manutenzione non descritti nel presente manuale e per riparazioni rivolgetevi all’assistenza tecnica o alla rete di vendita!
ATTIX 200
11/2008
7
C329
I
GB
F
D
E
Dati tecnici - Dimensioni
Dati tecnici
Parametro Unità di misura
ATTIX 200 - M ATTIX 200 - H
Tensione (50 Hz) V 400 Potenza kW 7,5 Potenza (EN 60335-2-69) kW 5 Peso kg 305 Rumorosità dB(A) 78 Protezione IP 55
Isolamento Classe F Capienza L 175 Aspirazione mm Ø 100
Depressione max mm H
2
0 2.500
Portata aria max senza tubo e riduzioni L/m' 13.500 Portata aria max (m 3 tubo Ø 50 mm) L/m' 9.100 Tubi consentiti per classi “M” e “H” mm Ø 70 Supercie ltro primario (N) m
2
3,5
Supercie ltro assoluto H in aspirazione (cod. 17050)
m
2
12
Supercie ltro assoluto in sofaggio (cod. 17092)
m
2
17
Efcienza ltro assoluto secondo metodo MPPS (EN 1822)
% 99,995 (H14)
Nota
Condizioni di immagazzinamento: T : -10 ...+40°C umidità : ≤ 85%1. Condizioni di funzionamento: Altitudine massima 800 m (no a 2.000 m con prestazioni ridotte) T : -10 ...+40°C Umidità : ≤ 2. 85%
Dimensioni
Figura 3
Modello
ATTIX 200 - M ATTIX 200 - H
A (mm) 1.600 B (mm) 800 C (mm) 1.810 Peso (kg) 305
ATTIX 200
C329
8
11/2008
I
GB
F
D
E
Comandi, indicatori e collegamenti
Figura 4
VuotometroA. Interruttore generale (acceso “I” - spento “0”)B. Indicatore luminoso di inversione di fase (versioni M - H)C.
Indicatore luminoso di intervento termicoD. Indicatore luminoso di macchine alimentata elettricamenteE. Invertitore di faseF. Pulsante di marcia scuotiltro elettrico (optional)G. Pulsante di arrestoH. Pulsante di marciaI. ContaoreL. Indicatore visivo del livello di riempimentoM.
Freni blocco ruoteN.
Bocchettone di aspirazioneO. Leva di sgancio contenitore polveriP. Camera ltroQ. Contenitore polveriR.
Pomello scuotiltro del ltro primarioS. Avvisatore acustico per velocità inferiori a 20 m/sT. Connettore di collegamento a micro-switch bocchetteU.
Controlli prima dell’avviamento
Controllare prima dell’accensione:
Che i ltri siano presenti; – Che i serraggi siano bloccati; – Che il tubo di aspirazione e gli accessori siano – correttamente inseriti nel bocchettone di aspirazione “F” (Fig. 5);
Che siano presenti, se previsti, il sacco o il contenitore di – sicurezza di raccolta.
Non aspirare con elemento ltrante difettoso.
Avviamento
Prima di avviare l’aspiratore bloccare i freni delle ruote “E” – (Fig. 6); Per cablare il comando remoto di avvio/arresto delle – bocchette (se presenti), rimuovere il connettore “V” (Fig. 6) presente sul quadro ed utilizzare il connettore “Z” (Fig. 6)
in dotazione con l’aspiratore.
Azionare l’interruttore “B” (Fig. 6) posizionandolo su “I”. – Premere il pulsante “1” per l’avviamento. – Azionare le bocchette (se presenti). – Premere il pulsante “H” per l’arresto. – Ruotare l’interuttore generale “B” in posizione 0 per lo
spegnimento.
Se l’aspiratore non funziona e si accende la lampada “C” – (Fig. 4) ruotare l’invertitore “F” nella direzione opposta.
Funzionamento
Figura 7
ZONA ROSSA1. ZONA VERDE2.
Vericare il controllo della portata:
Durante la marcia la lancetta del vuotometro “A” (Fig. 7) – deve rimanere nella zona verde (OK) al ne di garantire
che la velocità dell’aria aspirata non scenda sotto al valore di sicurezza di 20 m/s;
Se si trova nella zona rossa (STOP) signica che la – velocità dell’aria nel tubo di aspirazione è inferiore a 20 m/s, non si lavora in condizioni di sicurezza; in queste
condizioni, l’avvisatore acustico presente sull’aspiratore emette un segnale sonoro pulsante. Occorre pulire o
sostituire i ltri. Dopo l’operazione di pulizia o sostituzione del ltro, la
lancetta del vuotometro deve ritornare nella zona verde ed il segnale sonoro deve interrompersi.
Chiudere il tubo di aspirazione, la lancetta del vuotometro – deve passare dalla zona verde (OK) alla zona rossa (STOP), e l’avvisatore acustico deve emettere un segnale
sonoro pulsante.
ATTENZIONE PERICOLO!
Utilizzare solamente tubi con diametro in accordo con
quanto riportato nella Tabella “Dati Tecnici”; ciò al ne di
evitare che la velocità dell’aria scenda sotto a 20 m/s.
ATTENZIONE PERICOLO!
Durante il funzionamento controllare sempre che la lancetta del vuotometro rimanga nella zona verde (OK). Per problemi vedere il capitolo “Ricerca dei guasti”.
Scuotimento ltro primario
In relazione alla quantità del materiale aspirato e qualora la lancetta del vuotometro “A” (Fig. 7) passi dalla zona verde (OK) a quella rossa (STOP) e/o l’avvisatore acustico emette il segnale sonoro, provvedere a scuotere il ltro primario azionando il pomello “J” (Fig. 8).
ATTENZIONE PERICOLO!
Prima di scuotere fermare la macchina. Non scuotere a macchina in moto, si può danneggiare il
ltro.
Attendere prima di riavviare, per consentire alla polvere di
depositarsi. Se, malgrado lo scuotimento, la lancetta rimane sulla zona
rossa (STOP), occorre sostituire l’elemento ltrante (vedere par. “Sostituzione del ltro primario”).
ATTIX 200
11/2008
9
C329
I
GB
F
D
E
Arresto - arresto di emergenza
Premere il pulsante di arresto “H” (Fig. 4).
Svuotamento del contenitore polveri
ATTENZIONE PERICOLO!
Prima di effettuare questi lavori spegnere la macchina – e rimuovere la spina dalla presa di corrente. Controllare la Classe dell’aspiratore.
Prima di effettuare lo svuotamento si consiglia di effettuare la
pulizia del ltro (vedere par. “Scuotimento ltro primario”).
Versioni per polveri dannose alla salute: Classi M A.
- H adatte all’aspirazione di polveri pericolose e/o cancerogene (classe H).
ATTENZIONE PERICOLO!
Queste operazioni possono essere effettuate, in – accordo con le leggi vigenti, solamente da personale addestrato e specializzato che deve indossare un abbigliamento protettivo adeguato. Durante questi lavori fare attenzione a non sollevare – polvere. Indossare mascherina di protezione P3. Nel caso di polveri pericolose e/o dannose per la – salute si può utilizzare il sacco di plastica (nostro codice 40100). Nel caso di Amianto è ammesso solo l’uso di un
contenitore di sicurezza; in questo caso pertanto la
macchina deve essere dotata del nostro contenitore di sicurezza in ABS (nostro codice 8 30202 - 8 31365 Fig.
10) per lo smaltimento delle polveri. Lo smaltimento del contenitore e/o del sacco di – raccolta va effettuato da personale addestrato e in accordo con le leggi vigenti.
Modalità di sostituzione del contenitore di sicurezza:
Posizionare il tubo di aspirazione in luogo sicuro e privo di – polvere; Sganciare il contenitore polveri “I” (Fig. 10); – Chiudere il contenitore di sicurezza con il coperchio in
dotazione e estrarlo dal contenitore polveri “I” (Fig. 10),
sostituirlo con un contenitore vuoto. Riavviare il motore per evitare spargimento di polvere. – Controllare l’integrità e il corretto posizionamento della – guarnizione di tenuta. Spegnere il motore, riposizionare un contenitore vuoto e – riagganciare.
Al termine dei lavori
Spegnere l’aspiratore e staccare la spina dalla presa.1. Arrotolare il cavo di collegamento (Fig. 11).2. Svuotare il contenitore di raccolta seguendo le istruzione 3.
riportate al paragrafo “Svuotamento del contenitore polveri”.
Pulire l’aspiratore come previsto al paragrafo
“Manutenzione, pulizia e decontaminazione”. Se sono state aspirate sostanze aggressive, lavare il 5. contenitore con acqua pulita.
Depositare l’apparecchio in un locale asciutto, fuori della 6. portata di persone non autorizzate.
Per il trasporto e quando l’aspiratore non è in uso (in 7. particolare nel caso di aspiratore versione M - H), chiudere l’apertura di aspirazione con l’apposito tappo “A” (Fig. 11).
ATTIX 200
C329
10
11/2008
I
GB
F
D
E
Manutenzione, pulizia e decontaminazione
ATTENZIONE PERICOLO!
NB: Le precauzioni di seguito descritte devono essere applicate durante tutte le operazioni di manutenzione,
incluso la pulizia e sostituzione ltri primari e assoluto.
Per la manutenzione da parte dell’utilizzatore, A. l’apparecchio deve essere smontato, pulito e revisionato, per quanto ragionevolmente applicabile, senza causare rischi al personale di manutenzione e agli altri. Le precauzioni adatte includono la decontaminazione prima dello smontaggio, condizioni
per la ventilazione ltrata dell’aria di scarico del locale
in cui l’apparecchio è smontato, la pulizia dell’area di manutenzione e un’adatta protezione del personale. In caso di apparecchi di classe H e di classe M, B. l’esterno dell’apparecchio deve essere decontaminato mediante metodi di pulizia ad aspirazione, spolverato o trattato con sigillante prima di essere portato fuori da una zona pericolosa.
Tutte le parti dell’apparecchio devono essere
considerate contaminate quando vengono tolte dalla zona pericolosa e devono essere eseguite azioni appropriate per prevenire dispersione di polvere.
Quando si eseguono operazioni di manutenzione o
di riparazione, tutti gli elementi contaminati che non possono essere puliti bene devono essere eliminati.
Tali elementi devono essere eliminati in sacchetti
impenetrabili conformemente ai regolamenti applicabili in accordo con le leggi locali per l’eliminazione di tale materiale.
Questa procedura va rispettata per lo smaltimento dei
ltri (primario, assoluto e in sofaggio).
NB: Gli scomparti non stagni alla polvere vanno aperti con utensili adeguati (cacciaviti , chiavi ecc.) e puliti accuratamente.
Far eseguire un controllo tecnico almeno una volta C.
all’anno, per esempio: controllo dei ltri alla ricerca
di danni relativi alla tenuta d’aria dell’apparecchio e del funzionamento corretto del quadro elettrico di comando. Tale controllo deve essere eseguito dal costruttore o una persona competente.
ATTENZIONE PERICOLO!
Usare solo ricambi originali.
Smontaggio e sostituzione dei ltri primario e
assoluto
ATTENZIONE PERICOLO!
Quando l’aspiratore tratta sostanze pericolose i ltri sono
contaminati, pertanto occorre:
operare con cautela evitando di disperdere polvere e/o
materiale aspirato; inserire il ltro smontato e/o sostituito in un sacchetto – di plastica impenetrabile; richiuderlo ermeticamente; – smaltire il ltro in accordo con le leggi vigenti.
ATTENZIONE PERICOLO!
La sostituzione del ltro non deve essere eseguita con
leggerezza. Occorre rimpiazzarlo con altro dalle identiche
caratteristiche, di capacità ltrante di supercie esposta e
di categoria. In caso contrario si pregiudica il corretto funzionamento dell’aspiratore.
Sostituzione del ltro primario
ATTENZIONE PERICOLO!
Controllare la Classe dell’aspiratore (M - H). Durante questi lavori fare attenzione a non sollevare polvere. Indossare mascherina P3 ed altri indumenti e guanti di protezione (DPI) adeguati alla pericolosità della polvere raccolta, riferirsi alla legislazione in vigore.
Prima di effettuare questi lavori spegnere la macchina e
rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Smontaggio
Slare il tubo “A” (Fig. 12) dal bocchettone inferiore. – Sganciare l’arresto “B” (Fig. 12) e svitare il pomello – scuotiltro “C”. Sbloccare i due ganci di chiusura “D” (Fig. 12) e togliere il – coperchio “E”. Sollevare il ltro “F” (Fig. 12), svitare la fascetta “G” e – togliere l’anello “H”. Slare la gabbia “I” (Fig. 12) e capovolgere il ltro. – Tagliare le fascette “L” (Fig. 12) e staccare la gabbia dal – ltro.
Montaggio
Applicare al nuovo ltro il fermaltro e l’anello di tenuta – smontati dal vecchio ltro. Introdurre la gabbia “I” (Fig. 12) ed ancorarla al ltro – mediante le fascette “L” esistenti sul fondo del ltro. Inserire il ltro all’interno della camera ltrante, quindi – montarvi il coperchio “E” (Fig. 12) e bloccarlo mediante i due ganci di chiusura “D”. Montare il pomello scuotiltro e bloccarlo in posizione – abbassata dall’arresto in modo da mantenere il ltro
sempre teso.
Rimontare il tubo di aspirazione sul bocchettone inferiore. – Smaltire il ltro in accordo con la legislazione in vigore.
ATTIX 200
11/2008
11
C329
I
GB
F
D
E
Sostituzione del ltro assoluto
Versione per polveri dannose alla salute: Classe H.
ATTENZIONE PERICOLO!
Durante questi lavori fare attenzione a non sollevare polvere. Indossare mascherina P3 ed altri indumenti e guanti di protezione (DPI) adeguati alla pericolosità della polvere raccolta, riferirsi alla legislazione in vigore.
Sostituzione del ltro assoluto montato in aspirazione
Svitare il pomello “A” (Fig. 13); – Togliere il coperchio “B” (Fig. 13); – Sbloccare il pomello “C” (Fig. 13) del ltro, ricoprire il ltro – “D” con un sacco di plastica e togliere il tutto;
Chiudere ermeticamente il sacco di plastica e introdurre
una nuova unità ltrante conforme alle norme e richiudere
ermeticamente il coperchio.
Nota
Aspiratore di Tipo 22: eseguire i controlli di continuità galvanica in accordo con le normative per la prevenzione degli infortuni (per es.: VBG4 e secondo DIN VDE 0701 parte 1 e parte 3). La norma EN 60335-2-69 prescrive controlli a intervalli regolari o dopo ogni lavoro di riparazione o di modica).
Controllo e pulizia ventola di raffreddamento motore
Al ne di evitare surriscaldamento del motore elettrico,
in particolare se si opera in zone polverose, effettuare periodicamente la pulizia della ventola di raffreddamento del motore.
Controllo tenute
Verica integrità tubazioni
Controllare l’integrità e il corretto ssaggio dei tubi di collegamento “A”, “B” e “C” (Fig. 14).
In caso di lesioni, rotture o in caso di anomalo accoppiamento
del tubo sui bocchettoni di raccordo, procedere alla sostituzione dei tubi. Quando vengono trattati materiali collosi, controllare le possibili occlusioni che possono intervenire lungo il tubo “C” (Fig. 14), nel bocchettone e sul deettore presente nella camera ltrante. Per la pulizia raschiare dall’esterno del bocchettone e rimuovere il materiale depositato come indicato in g. 14.
Verica tenuta del coperchio
Se la guarnizione “A” (Fig. 15) sotto il coperchio “D” avesse ceduto, svitare le viti di blocco “B” dei ganci di chiusura “C” farli correre verso il basso no ad ottenere la chiusura ottimale del coperchio “D”. Quindi stringere le viti di blocco “B” (Fig. 15). Nel caso non si ottenesse ancora una tenuta ottimale sostituire la guarnizione “A” (Fig. 15).
Verica tenuta camera ltrante
Se la guarnizione di tenuta “A” (Fig. 16) tra il contenitore e la camera ltrante “C” non garantisce la tenuta:
Allentare le quattro viti “B” (Fig. 16) che bloccano la – camera ltrante “C” alla struttura dell’aspiratore. Fare scendere la camera ltrante “C” (Fig. 16) mediante le – relative asole e, raggiunta la posizione di tenuta, ribloccare le viti “B”.
Se la guarnizione presenta lacerazioni, fessure, ecc..., occorre procedere alla sua sostituzione.
Nel caso non si ottenesse ancora una tenuta ottimale sostituire la guarnizione “A” (Fig. 16).
Pulizia e sostituzione ciclone
Nota
Se il ciclone “D” (Fig. 17) presenta solamente un deposito di polvere, far scendere la stessa dal foro centrale.
Per eseguire la perfetta pulizia del ciclone “D” (Fig. 17) occorre
procedere al suo smontaggio:
Sbloccare i ganci di chiusura “A” (Fig. 17) del coperchio – “B” e togliere il coperchio. Togliere il ltro. – Svitare le due viti “C” (Fig. 17) e slarlo dal contenitore.
Se eccessivamente consumato provvedere alla sua – sostituzione.
Rimontare il ciclone “D” (Fig. 17). – Bloccarlo in posizione rimontando le due viti “C” (Fig. 17). – Rimontare il ltro e richiudere il coperchio “B” (Fig. 17) – bloccandolo con i due ganci di chiusura “A”.
Smaltimento macchina
Smaltire la macchina in accordo con la legislazione vigente.
Corretto smaltimento del prodotto (riuti elettrici ed
elettronici) (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione
indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri riuti
domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni
all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno smaltimento dei riuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi di riuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l’ufcio locale preposto per tutte le
informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio
per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e vericare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri riuti commerciali.
ATTIX 200
C329
12
11/2008
I
GB
F
D
E
Schemi elettrici
Figura 18
INTERRUTTORE GENERALE1. INVERTITORE2. PORTAFUSIBILI TRIPOLARE3. RELÈ SEQUENZA FASI4. RELÈ TERMICO5. ASPIRATORE6. PORTAFUSIBILI TRASFORMATORE7.
Modello Tipo fusibili "F1"
ATTIX 200 3 x 35 A
Figura 19
TRASFORMATORE1. SEGNALAZIONE TENSIONE (SPIA BIANCA)2. SEGNALAZIONE TERMICA (SPIA ROSSA)3. SEGNALAZIONE SEQUENZA FASI ERRATA (SPIA GIALLA)4.
Figura 20
PULSANTE ARRESTO1. PULSANTE MARCIA2. TELERUTTORE LINEA3. CONTAORE4. TIMER STELLA TRIANGOLO5. TELERUTTORE STELLA6. TELERUTTORE TRIANGOLO7. TIMER RITARDO ARRESTO ASPIRATORE8. COLLEGAMENTO BOCCHETTE9.
Figura 21
ALIMENTAZIONE RETE ELETTRICA1. ASPIRATORE2. KIT CARTUCCE3. AVVISATORE ACUSTICO4. PRESSOSTATO VELOCITÁ ARIA5. PORTAFUSIBILI6. COLLEGAMENTO BOCCHETTE7.
Figura 22
Pos. Descrizione Q.tà
H1 Spia bianca 1 H2 Spia rossa 1 H3 Spia gialla 1
KM1 Teleruttore linea kW11 1 KM2 Teleruttore stella kW11 1 KM3 Teleruttore triangolo kW11 1
KT1 Timer stella/triangolo 1 KT2 Timer 24Vac 1
K1 Relè 24Vac 1 K2 Relè 24Vac 1
MH1 Contaore 24Vac 1
PA Pulsante Rosso 1
PM Pulsante verde 1 Q1 Interuttore generale 32A 1
Q2 Invertirore 32A 1 SF1 Sequenza fasi 1 TR1 Trasformatore 63VA 400/24V 1
F1 Portafusibili tripolare 63A 1
F10 Relè termico 7-10A 1
XC1 Connettore 3P + T 1
Kit cartucce (1/1)
Figura 23
SEQUENZA TIMER TS21. ELETTROVALVOLA PULIZIA FILTRO 12. ELETTROVALVOLA PULIZIA FILTRO 23. ELETTROVALVOLA PULIZIA FILTRO 34. ELETTROVALVOLA PULIZIA FILTRO 45. T3 / P2 = TEMPO TRA CICLI DI PULIZIA6. T1 / WORK = TEMPO PULIZIA FILTRO7. T2 / P1 = TEMPO PAUSA LAVORO8.
ATTIX 200
11/2008
13
C329
I
GB
F
D
E
Ricambi consigliati
Di seguito si elencano i ricambi che si consiglia di tenere sempre disponibili così da velocizzare eventuali interventi di
manutenzione.
Legenda ricambi consigliati
Figura 24
Pos. Denominazione Mod. Dimensioni N° codice
1 Filtro stellare “L” Ø 560 8 17081 2 Filtro stellare “M” Ø 560 8 17246
3 Anello porta ltro Ø 560 8 15005
4
Guarnizione anello
porta ltro
Ø 560 8 17027
5 Fascetta stringiltro Ø 560 8 18081
6
Filtro assoluto “H” in
aspirazione
Ø 400x400 8 17264
7
Filtro assoluto in
sofaggio
475x610x292 8 17093
8
Contenitore / Coperchio
Ø 460 8 40275
Ricerca dei guasti
Inconveniente Causa Rimedio
L’aspiratore si è arrestato improvvisamente
Filtro primario intasato Scuotere il ltro. Se
non è sufciente
sostituirlo
Tubo di aspirazione
intasato
Controllare il condotto di aspirazione e pulirlo
Intervento del salvamotore
Controllare la regolazione. Controllare
l’assorbimento
del motore. Se necessario rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato
Perdita di polvere dall’aspiratore
Il ltro si è lacerato Sostituirlo con un altro
di identica categoria
Il ltro non è adeguato Sostituirlo con altro
di categoria idonea e
vericare
L’aspiratore anziché
aspirare sofa
Non corretto
allacciamento alla rete elettrica
Smontare la spina e invertire due dei cavi di fase
Presenza di correnti elettrostatiche sull’aspiratore
Mancata o inefciente
messa a terra
Vericare tutte le
messe a terra. In particolare il raccordo
al bocchettone di aspirazione. Inne il tubo deve essere
rigorosamente antistatico
ATTIX 200
C329
14
11/2008
I
GB
F
D
E
Informazioni aggiuntive per esecuzioni Tipo 22
Aspiratori Industriali di Tipo 22 - Zona 22A.
AVVERTENZA!
È consentito solo l’uso di tubi e accessori originali 1. autorizzati. Non è ammesso l’uso di cavi prolunga, adattatori o riduttori 2. della spina elettrica.
Gli aspiratori industriali di Tipo “22” sono tecnicamente 3. idonei per l’aspirazione di polveri asciutte inammabili nella Zona 22.
Sono escluse le polveri con energia di inammabilità
estremamente bassa (MZE <1mJ).
Un utilizzo in presenza di queste polveri richiede
un controllo di sicurezza specico in abbinamento eventualmente ad ulteriori provvedimenti. Non sono quindi
idonei all’aspirazione su macchinari non presidiati. Il contenitore di raccolta polveri deve essere svuotato al 4.
bisogno e comunque sempre dopo l’uso.
In caso di rotazione del motore in senso inverso, ad es. 5. in seguito ad errata polarità delle fasi di rete, arrestare immediatamente il funzionamento per evitare condizioni
critiche che possono vericarsi a causa del sofaggio in senso inverso, a causa di surriscaldamenti superciali o del sofaggio.
Durante il funzionamento sia in condizioni normali che 6. anormali, alcune parti dell’aspiratore industriale possono
raggiungere temperature no a 135°C (es.: Motore).
Gli aspiratori industriali di Tipo 22 non sono adatti 7. per aspirare o estrarre polveri esplosive o sostanze
equivalenti, come denito nel par. 1 della “Legge tedesca per le sostanze esplosive”, o liquidi come pure miscele di polveri combustibili con liquidi.
Per evitare cariche elettrostatiche tutte le parti 8. dell’aspiratore sono collegate a massa. Controllare periodicamente, durante la manutenzione e 9.
quando si sostituisce il ltro, che i cavi PE di terra siano integri ed i ssaggi correttamente serrati.
ATTIX 200
11/2008
1
C329
I
GB
F
D
E
Table of contents
Instructions for use ........................................................................................................................................................ 2
Operator safety ............................................................................................................................................ 2
Proper uses .................................................................................................................................................. 2
Versions and variations ................................................................................................................................ 2
Classication in compliance with standard EN 60335-2-69 – Annexe AA ................................................... 3
Dust emissions into the environment ........................................................................................................... 3
General recommendations ........................................................................................................................... 3
Vacuum cleaner description - Labels ........................................................................................................... 4
Optional kits ................................................................................................................................................. 4
Accessories .................................................................................................................................................. 4
Packing and unpacking ................................................................................................................................ 5
Setting to work - connection to the power supply......................................................................................... 5
Extensions.................................................................................................................................................... 5
Dry applications............................................................................................................................................ 6
Maintenance and repairs.............................................................................................................................. 6
Technical specications - Dimensions.......................................................................................................... 7
Controls, indicators and connections ........................................................................................................... 8
Inspection prior to starting ............................................................................................................................ 8
Starting up .................................................................................................................................................... 8
Vacuum cleaner operation ........................................................................................................................... 8
Shaking the primary lter ............................................................................................................................. 8
Stopping - Emergency stopping ................................................................................................................... 9
Emptying the dust container......................................................................................................................... 9
At the end of a cleaning session .................................................................................................................. 9
Maintenance, cleaning and decontamination ............................................................................................. 10
Primary and absolute lter disassembly and replacement ......................................................................... 10
Primary lter replacement .......................................................................................................................... 10
HEPA lter replacement ..............................................................................................................................11
Motor cooling fan inspection and cleaning ..................................................................................................11
Tightness inspection ...................................................................................................................................11
Separator cleaning and replacement ..........................................................................................................11
Vacuum cleaner disposal ............................................................................................................................11
Wiring diagrams ......................................................................................................................................... 12
Recommended spare parts ........................................................................................................................ 13
Troubleshooting ......................................................................................................................................... 13
Additional information about Type 22 variants ........................................................................................... 14
ATTIX 200
C329
2
11/2008
I
GB
F
D
E
Instructions for use
Read the operating instructions and comply with the important safety recommendations identied by:
DANGER !
Operator safety
DANGER !
Before starting the vacuum cleaner, it is absolutely essential to read these operating instructions and to keep them ready at hand for consultation.
The vacuum cleaner can only be used by people who are familiar with the way it works and who have been explicitly authorised and trained for the purpose. Before using the vacuum cleaner, the operators must be informed, instructed and trained on how to work it and for which substances its usage is permitted including the safe method for removing and disposing of the vacuumed material.
DANGER !
The use of vacuum cleaner by people (including children) with limited physical and mental capacities or lacking in experience and knowledge is strictly forbidden, unless they are supervised by a person who is experienced in the use and safe handling of the machine. Children must be supervised to make sure they will not play with the machine.
General information for using the vacuum cleaner
Use of the vacuum cleaner is governed by the laws in force in the country where it is used. Besides the operating instructions and the laws in force in the country where the vacuum cleaner is used, the technical
regulations for ensuring safe and correct operation must also
be observed (Legislation concerning environmental and labour safety, i.e. European Union Directive 89/391/EC and successive Directives).
Do not carry out any operation that could jeopardize the safety of people, property and the environment.
Comply with the safety indications and prescriptions in this
instruction manual.
Proper uses
This vacuum cleaner is suitable for collective use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, ofces and residences. The vacuum cleaners described in this instruction manual are
designed for industrial use. They are produced in different
versions and for different applications (variants). The vacuum cleaner has been designed to be used by one
operator at a time.
Versions and variations
VersionsA.
DANGER !
Dust classication
This vacuum cleaner is produced in:
version for dust harmful to health: M and H classes. In 1. this case, the vacuum cleaner is suitable for use with hazardous, non-combustible/non-explosive dust in accordance with standard EN 60335-2-69, par. AA. 2. 202 b), c).
Check the tolerated dust hazardousness class on
the data plate and on the label applied to the vacuum cleaner: M (medium risk), H (high risk).
Variants (versions)B. B11.
This vacuum cleaner can also be produced as “Type 22”
variant (version) in compliance with standard EN60335­2-69 – Annexe AA for cleaning explosive dust (dry and ammable dust).
ATTIX 200
11/2008
3
C329
I
GB
F
D
E
Classication in compliance with standard EN
60335-2-69 – Annexe AA
Vacuum cleaners for dust harmful to health are classied according to the following dust classication:
M (medium risk) suitable for separating dust with an 1.
exposure limit value of over 0.1 mg/m3, depending on the occupied volume;
H (high risk) for separating all dust with an exposure limit 2. value lower than 0.1 mg/m3, depending on the occupied
volume, including carcinogenic and pathogenic dusts.
Dust emissions into the environment
Indicative values of performance of:
versions for dust harmful to health • (Classes L - M - H): L: retains at least 99.1 % of particles measuring ≥ 3 μm; M: retains at least 99.9 % of particles measuring ≥ 3 μm; H: H14 class absolute lter in accordance with EN1822.
General recommendations
DANGER !
Risk of re outbreaks and explosions.
The vacuum cleaner can only be used when active – sources of ignition are not going to be vacuumed. It is forbidden to vacuum the following materials: – burning materials (embers, hot ashes, lighted
cigarettes, etc.), ammable liquids, aggressive fuels
(e.g. gasoline, solvents, acids, alkaline solutions, etc.). It is forbidden to vacuum the following materials: – explosive dust or dust liable to spontaneous ignition (such as magnesium or aluminium dusts, etc.). The vacuum cleaner is not suitable for vacuuming – explosive or similar substances, as established by the laws governing explosive substances, particularly:
liquid fuels and mixtures of ammable dust and
liquids.
DANGER !
Emergency If an emergency situation occurs:
lter breakage; – re outbreak; – short-circuit; – engine seizing; – electric shock; – etc.;
turn off the vacuum cleaner, unplug it and ask for
assistance to be performed by qualied personnel.
Note
Check the place of work and substances tolerated for the vacuum cleaner in Type 22 variant (version).
DANGER !
The vacuum cleaners must not be used or stored outdoors, or in damp places. The vacuum cleaner is not suitable for vacuuming liquids, it can only be used to vacuum dry materials.
ATTIX 200
C329
4
11/2008
I
GB
F
D
E
Vacuum cleaner description - Labels
Figure 1
Identication plate:A.
Model code which includes the class (M - H), technical
data, serial number, CE marking, year of manufacture
Dust containerB. LatchesC. On-off switchD. HandleE. InletF.
Inlet plug (for M - H vacuum cleaner classes)G. Warning label (for M - H vacuum cleaner classes)H. Attention plateI.
Draws the operator’s attention to the fact that the lter
must only be shaken when the vacuum cleaner is off (see also par. “Shaking the primary lter”.)
OutletL.
Panel power plateM.
Indicates that the panel is powered by the voltage
indicated on the data plate.
Attention plate (tension)N. The access to the panel is allowed to specialized personnel only who, before touching the electrical equipment, must disconnect the cleaner from its power source by turning the main switch “D” to -0-position (off) and by removing the plug
from the electric socket.
This vacuum cleaner creates a strong air ow which is drawn in through the inlet “F” and blows out through the outlet “L”. After the hose and tools have been tted, make sure that the motor
turns correctly.
Before turning on the vacuum cleaner, t the vacuum hose into the inlet and then t the required tool on to the end part. Refer
to the manufacturer's accessory catalogue or Service Centre, particularly for Type 22 vacuum cleaner variant use genuine antistatic accessories only. The diameters of the authorised hoses are given in the
technical specications table. This vacuum cleaner is equipped with an internal bafe plate which subjects the vacuumed substances to a circular
centrifugal movement that makes them drop into the container.
The vacuum cleaner is equipped with a primary lter which enables it to be used for the majority of class M applications for
dust harmful to health.
Besides the primary lter, which retains the most common types of dust, the vacuum cleaner can be tted with a secondary lter (absolute H) with a higher ltering capacity for ne dusts and
dusts that are hazardous to health.
Optional kits
Various optional kits are available for converting the vacuum
cleaner:
Removable separator; – Clamp and bracket; – Downstream absolute lter;
Grill and depressor; – Grid;
Cartridge lter; – Electric lter shaker;
On request, the vacuum cleaner can be supplied with optional kits already installed. However, they can also be installed at a
later date.
Please contact the sales network for further details. Instructions describing how to t the optional kits and the
relative operation and maintenance manuals are supplied
together with the optional kits.
DANGER !
Use only genuine optional kits.
Accessories
Various accessories are available; refer to the accessories
catalogue.
DANGER !
“Type 22” variant (version): please contact the sales network for further details.
DANGER !
Type 22 variants have special safety ports that can only be
tted with genuine accessories.
Do not tamper with the inlet.
DANGER !
Use only genuine accessories.
ATTIX 200
11/2008
5
C329
I
GB
F
D
E
Packing and unpacking
Dispose of the packing materials in compliance with the laws in force.
Figure 2
Nylon packing
Model
ATTIX200 - M ATTIX200 - H
A (mm) 1,700 B (mm) 900 C (mm) 1,950 Weight (kg) 333
Extensions
If an extension cable is used, make sure it is t for the power draw and protection degree of the vacuum cleaner.
DANGER !
Type 22 variant: extensions, plugged in electrical devices and adapters cannot be used when the vacuum cleaner is
used for ammable dust.
Minimum section of extension cable L = 20 m max. Cable = HO7 RN - F.
Max power (kW) 3 5 15 22
Minimum section (mm
2
) 2.5 4 10 16
DANGER !
Sockets, plugs, connectors and installation of the extension cable must maintain the IP protection degree of the vacuum cleaner, as indicated on the data plate.
DANGER !
The vacuum cleaner’s power socket must be protected by a differential circuit-breaker with surge current limitation, that shuts off the power supply when the current discharged to the ground exceeds 30 mA for 30 msec. or an equivalent protection circuit.
DANGER !
Never spray water on the vacuum cleaner: this could be dangerous for persons and could short circuit the power supply. Consult the latest edition of the European Union Directives, the Laws in the country of use and the current standards in force (UNI - CEI - EN), particularly European standard EN60335-2-69.
Setting to work - connection to the power supply
DANGER !
Make sure that the vacuum cleaner is in perfect – condition before starting work. Before plugging the vacuum cleaner into the electrical – mains, make sure that the voltage rating indicated on the data plate corresponds to that of the electrical mains. Plug the vacuum cleaner into a socket with a correctly – installed ground contact/connection. Make sure that the vacuum cleaner is off. The plugs and connectors of the connection cables – must be protected against splashed water. Make sure that connections to the electrical mains and – plug are correct. Use the vacuum cleaners only when the cables that – connect to the electrical mains are in perfect condition (damaged cables could lead to electric shocks!). Regularly check that the electric cable does not show – signs of damage, excessive wear, cracks or ageing.
DANGER !
When the vacuum cleaner is operating, do not:
Crush, pull, damage or tread on the cable that – connects to the electrical mains. Only disconnect the cable from the electrical mains by – removing the plug (do not pull the cable). Only replace the electric power cable with one of the
same type as the original (HO7 RN - F); the same rule
applies if an extension is used. The cable must be replaced by the manufacturer’s
Service Centre staff or by equivalent qualied
personnel.
ATTIX 200
C329
6
11/2008
I
GB
F
D
E
Dry applications
Note
The supplied lters and the safety container (if applicable) 1.
must be installed correctly.
DANGER !
Comply with the safety regulations governing the materials for which the vacuum cleaner is used.
Use as a dust extractor only (M and H classes only)
WARNING!
The vacuum cleaner , only in M and H versions, can be used as a "dust extractor" in compliance with EN60335-2­69: 2003-08 – par AA.22.202. These versions are equipped with a horn that warns the user when the vacuum speed drops under 20 m/s.
The horn is set to work properly when the vacuum cleaner is connected to a 3-meter-long hose with a nominal diameter that comply with the indications in the technical
datatable(page7).Fordifferentcongurations,please
contact the manufacturer’s Service Centre.
WARNING!
When the vacuum cleaner is used as a dust extractor, it must be used in well-ventilated areas, to provide proper air change in the room where the exhaust air will be delivered. Always refer the Laws in the country of use.
Maintenance and repairs
DANGER !
Disconnect the vacuum cleaner from its power source before cleaning, servicing, replacing parts or converting
it to obtain another version/variant; the plug must be
removed from the socket.
Carry out only the maintenance operations described – in this manual. Use only original spare parts. – Do not modify the vacuum cleaner in any way.
Failure to comply with these instructions could jeopardize your safety. Moreover, such action would immediately void the EC declaration of conformity issued with the vacuum cleaner.
DANGER !
To carry out maintenance operations which are not described in this manual contact the manufacturer's Service Centre or our sales network.
ATTIX 200
11/2008
7
C329
I
GB
F
D
E
Technical specications - Dimensions
Technical specications
Parameter Units
ATTIX 200 - M ATTIX 200 - H
Voltage (50 Hz) V 400 Power rating kW 7.5 Power rating (EN 60335-2-69) kW 5 Weight kg 305 Noise level dB(A) 78
Protection IP 55
Insulation Class F Capacity L 175
Inlet mm Ø 100
Max vacuum mm H
2
0 2,500
Maximum air ow rate without hose and
reductions
L/m' 13,500
Maximum air ow rate(3 m Ø 50 mm hose)
L/m' 9,100
Hoses allowed for “M” and “H” classes mm Ø 70 Main lter surface (N) m
2
3.5
Upstream absolute H lter surface (code
17050)
m
2
12
Downstream absolute lter surface (code 17092)
m
2
17
Absolute lter efciency according to MPPS method (EN 1822)
% 99.995 (H14)
Note
Storage conditions: T : -10 ...+40°C Humidity: ≤ 85%1. Operating conditions: Maximum altitude 800 m (up to 2,000 m with reduced performances) T : -10 ...+40°C Humidity: ≤ 85%2.
Dimensions
Figure 3
Model
ATTIX 200 - M ATTIX 200 - H
A (mm) 1,600 B (mm) 800 C (mm) 1,810 Weight (kg) 305
ATTIX 200
C329
8
11/2008
I
GB
F
D
E
Controls, indicators and connections
Figure 4
Vacuum gaugeA.
Main switch (ON “I”, OFF “0”)B.
Reverse phase indicator (M - H versions)C.
Thermal operation indicator lightD.
Electrically powered machine indicator lightE.
Phase inverterF.
Electric lter shaker start button (optional)G.
Stop buttonH.
Start buttonI.
Hour counterL.
Filling level indicatorM.
Castor brakesN.
InletO.
Dust container release leverP.
Filtering chamberQ.
Dust containerR.
Main lter shaker knobS.
Horn for speeds below 20 m/sT.
Connecting connector to mouth micro-switchU.
Inspection prior to starting
Prior to starting, check that:
The lters are installed;
All latches are tightly locked;
The vacuum hose and tools have been correctly tted onto
the inlet “F” (Fig. 5);
The bag or safety container is installed, if applicable.
Do not use the vacuum cleaner if the lter is faulty.
Starting up
Lock the castor brakes before starting the vacuum cleaner
“E” (Fig. 6);
To wire up the mouth start/stop remote switch (if
equipped), remove the connector “V” (Fig. 6) on the
panel and use the connector “Z” (Fig. 6) supplied with the
vacuum cleaner.
Turn the switch “B” (Fig. 6) to “I” position.
Press the button “1” to start the vacuum cleaner.
Activate the mouths (if equipped).
Press the button “H” to stop the vacuum cleaner.
Turn the main switch “B” to “0” position to turn the vacuum
cleaner off.
If the vacuum cleaner does not work and the indicator
“C” (Fig. 4) lights up, turn the inverter “F” in the opposite
direction.
Vacuum cleaner operation
Figure 7
RED ZONE1. GREEN ZONE2.
Check the ow rate:
When the vacuum cleaner is operating, the pointer of the
vacuum gauge “A” (Fig. 7) must remain in the green zone (OK) to ensure that the speed of the intake air does not drop below the safety value of 20 m/s; If the pointer is in the red zone (STOP), it means that the
speed of the air in the vacuum hose is less than 20 m/s and that the vacuum cleaner is not operating in safety
conditions. The horn (of M and H versions) emits a pulsing sound. The lters must be cleaned or replaced. After cleaning or replacing the lters, the vacuum gauge
pointer must return to the green zone and the sound must stop. When the vacuum hose is closed, the pointer of the
vacuum gauge must switch from the green zone (OK) to the red zone (STOP) and the horn must emit a pulsing
sound.
DANGER !
Use only hoses with diameters that comply with the indications in the Technical data table in order to prevent the air speed from dropping below 20 m/sec.
DANGER !
When the vacuum cleaner is operating, always check that the vacuum gauge pointer remains in the green zone (OK). Consult the “Troubleshooting” chapter if faults occur.
Shaking the primary lter
Depending on the quantity of dust cleaned up, shake the main lter by means of the knob “J” (Fig. 8) when the vacuum gauge “A” (Fig. 7) pointer switches from the green zone (OK) to the red zone (STOP).
DANGER !
Stop the vacuum cleaner before shaking the lter. Do not shake the lter while the vacuum cleaner is on, as this could damage the lter itself.
Wait before restarting the vacuum cleaner, to allow the dust to
settle.
Replace the lter element if the pointer still remains in the red zone (STOP) even after the lter has been shaken (see par. “Primary lter replacement”.)
ATTIX 200
11/2008
9
C329
I
GB
F
D
E
Stopping - Emergency stopping
Push the stop button “H” (Fig. 4).
Emptying the dust container
DANGER !
Before proceeding with these operations, turn off the – vacuum cleaner and remove the plug from the power socket. Check the class of the vacuum cleaner.
Before emptying the container it is advisable to clean the lter (see par. “Shaking the primary lter”.)
Versions for dust harmful to health: M - H classes suitable A.
for vacuuming hazardous and/or carcinogenic dust (H
class).
DANGER !
These operations can only be carried out by trained
and qualied personnel who must wear adequate
clothing, in compliance with the laws in force. Take care not to raise dust when this operation is – carried out. Wear a P3 protective mask. In case of dangerous and/or toxic dust, use the plastic – bag (code 40100). Use a safety container if asbestos is to be vacuumed. – Therefore, in this case, the vacuum cleaner must be equipped with our ABS safety container (code 8 30202
- 8 31365 Fig. 10) in order to dispose of the dust. The container and/or bag must only be disposed of by
qualied personnel and in compliance with the laws in
force.
How to replace the safety container:
Place the vacuum hose in a safe and dust-free place; – Release the dust container “I” (Fig. 10); – Close the safety container with the supplied cover, remove – it from the dust container “I” (Fig. 10), and replace it with
an empty one.
Start the motor again to prevent dust from being blown – about.
Make sure that the seal is in perfect condition and correctly – positioned. Switch off the motor, t an empty container in place and – fasten it in position.
At the end of a cleaning session
Turn off the vacuum cleaner and remove the plug from the 1. socket.
Wind the connection cable (Fig. 11).2. Empty the container as described in the “Emptying the 3. container” paragraph.
Clean the vacuum cleaner as described in the
“Maintenance, cleaning and decontamination” paragraph. Wash the container with clean water if aggressive 5. substances have been vacuumed.
Store the vacuum cleaner in a dry place, out of reach of 6. unauthorized people.
Shut the inlet with the appropriate plug “A” (Fig. 11) when 7. the vacuum cleaner is transported or not being used (particularly in the case of M - H versions).
Loading...
+ 61 hidden pages