NILFISK ATTIX 200 TYPE 22 User Manual

ATTIX 200
Istruzioni per l‘uso Operating Instructions Mode d’emploi Betriebsanleitung Instrucciones de funcionamiento Gebruiksaanwijzing Driftsinstruks Bruksanvisning Driftsvejledning
C329-I-GB-F-D-E
11/2008
ATTIX 200
MANUALE DI ISTRUZIONI
I
INSTRUCTIONS MANUAL
GB
MANUEL D’INSTRUCTIONS
F
BETRIEBSANLEITUNG
D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
ATTIX 200
11/2008
1
C329
I
GB
F
D
E
Indice
Istruzioni per l’uso .......................................................................................................................................................... 2
Sicurezza dell’operatore............................................................................................................................... 2
Impieghi previsti ........................................................................................................................................... 2
Versioni e varianti costruttive ....................................................................................................................... 2
Classicazione in accordo con la norma EN 60335-2-69 - All. AA ............................................................... 3
Emissioni polveri nell’ambiente .................................................................................................................... 3
Avvertenze generali ..................................................................................................................................... 3
Descrizione dell’aspiratore - Etichette .......................................................................................................... 4
Optionals di trasformazione ......................................................................................................................... 4
Accessori...................................................................................................................................................... 4
Imballo e disimballo...................................................................................................................................... 5
Messa in esercizio - collegamento alla rete elettrica.................................................................................... 5
Prolunghe ..................................................................................................................................................... 5
Aspirazione di sostanze asciutte .................................................................................................................. 6
Manutenzioni e riparazioni ........................................................................................................................... 6
Dati tecnici - Dimensioni............................................................................................................................... 7
Comandi, indicatori e collegamenti .............................................................................................................. 8
Controlli prima dell’avviamento .................................................................................................................... 8
Avviamento .................................................................................................................................................. 8
Funzionamento ............................................................................................................................................ 8
Scuotimento ltro primario ........................................................................................................................... 8
Arresto - arresto di emergenza .................................................................................................................... 9
Svuotamento del contenitore polveri ............................................................................................................ 9
Al termine dei lavori...................................................................................................................................... 9
Manutenzione, pulizia e decontaminazione ............................................................................................... 10
Smontaggio e sostituzione dei ltri primario e assoluto ............................................................................. 10
Sostituzione del ltro primario .................................................................................................................... 10
Sostituzione del ltro assoluto.....................................................................................................................11
Controllo e pulizia ventola di raffreddamento motore ..................................................................................11
Controllo tenute ...........................................................................................................................................11
Pulizia e sostituzione ciclone ......................................................................................................................11
Smaltimento macchina ................................................................................................................................11
Schemi elettrici ........................................................................................................................................... 12
Ricambi consigliati ..................................................................................................................................... 13
Ricerca dei guasti....................................................................................................................................... 13
Informazioni aggiuntive per esecuzioni Tipo 22 ......................................................................................... 14
ATTIX 200
C329
2
11/2008
I
GB
F
D
E
Istruzioni per l’uso
Leggere le istruzioni per l’uso e osservare le avvertenze importanti per la sicurezza contrassegnate da:
ATTENZIONE PERICOLO!
Sicurezza dell’operatore
ATTENZIONE PERICOLO!
Prima di mettere in esercizio l’apparecchio, leggere assolutamente queste istruzioni per l’uso e mantenerle a portata di mano, per poterle
consultare all’occorrenza. L’utilizzo dell’aspiratore è riservato solo a persone che ne conoscono il funzionamento e sono state espressamente incaricate ed addestrate. Prima dell’uso, gli operatori devono essere informati, istruiti e addestrati relativamente all’uso dell’apparecchio e alle sostanze per cui esso deve essere usato, incluso il metodo sicuro di rimozione ed eliminazione del materiale raccolto.
ATTENZIONE PERICOLO!
L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone
(bambini compresi) le cui capacità siche, sensoriali o
mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto
beneciare, attraverso l’intermediazione di una persona
responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l‘apparecchio.
Informazioni generali sull’uso dell’aspiratore
L’utilizzo dell’aspiratore è soggetto alle normative nazionali vigenti. Oltre alle istruzioni per l’uso e ai regolamenti vigenti nel paese in cui viene utilizzato, per la prevenzione degli infortuni è anche necessario osservare le regole tecniche per un lavoro sicuro
e corretto (Legislazione relativa alla sicurezza nell’ambiente di lavoro Direttiva Comunitaria 89/391/CE e successive, in Italia DL 626/94). Evitare di svolgere qualsiasi lavoro che possa compromettere la sicurezza delle persone, delle cose e dell’ambiente.
Osservare le informazioni e prescrizioni di sicurezza contenute
in questo manuale istruzioni.
Impieghi previsti
Questo apparecchio è adatto per l’uso collettivo, per esempio
in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, ufci e in
residence. Gli aspiratori descritti nelle presenti istruzioni per l’uso sono apparecchi per uso industriale, sono prodotti in diverse versioni
e varianti (esecuzioni).
La macchina è stata concepita per l’utilizzo da parte di un solo operatore.
Versioni e varianti costruttive
VersioniA.
ATTENZIONE PERICOLO!
Classi di polverosità. Questo aspiratore è prodotto in:
versione per polveri dannose alla salute: classi M e 1. H, in questo caso è adatto all’aspirazione di polveri pericolose non combustibili/esplosive in accordo con la norma EN 60335-2-69, par. AA. 2. 202 b), c).
Controllare sulla targhetta e sulla etichetta applicata
sull’aspiratore la classe di pericolosità della polvere ammessa: M (rischio medio), H (rischio elevato).
Varianti (esecuzioni)B. B11.
Questo aspiratore, può essere prodotto anche come
Variante ( esecuzione ) “Tipo 22”, in accordo con la norma EN60335-2-69 - All. AA per l’aspirazione di polveri con pericolo di esplosione (polveri asciutte e inammabili).
ATTIX 200
11/2008
3
C329
I
GB
F
D
E
Classicazione in accordo con la norma EN
60335-2-69 - All. AA
Gli apparecchi per polveri dannose alla salute sono classicati
secondo le seguenti classi di polvere:
M (rischio medio) per separare la polvere con un valore 1. limite di esposizione in funzione del volume occupato maggiore di 0,1 mg/m3; H (rischio elevato) per separare tutte le polveri con 2. un valore limite di esposizione in funzione del volume occupato minore di 0,1 mg/m3 incluse le polveri cancerogene e patogene.
Emissioni polveri nell’ambiente
Valori indicativi delle prestazioni delle:
versioni per polveri dannose alla salute • (Classi L - M
- H): L: trattiene almeno il 99,1 % di particelle di dimensione ≥
3 μm;
M: trattiene almeno il 99,9 % di particelle di dimensione ≥
3 μm;
H: ltro assoluto classe H14 in accordo EN1822.
Avvertenze generali
ATTENZIONE PERICOLO!
Pericolo di incendio e di esplosioni.
Gli aspiratori possono essere usati solo se si è sicuri – che non si aspirano fonti di accensione attive. È vietato aspirare i seguenti materiali: materiali ardenti – (braci, cenere calda, sigarette accese ecc.), liquidi
inammabili, combustibili aggressivi (per es. benzina,
solventi, acidi, soluzioni alcaline, ecc.). È vietato aspirare i seguenti materiali: polveri – esplosive e ad accensione spontanea (come polvere di magnesio o di alluminio, ecc.). Gli aspiratori non sono adatti per aspirare sostanze – esplosive o simili ad esse ai sensi della legislazione sulle sostanze esplosive, in particolare: liquidi
combustibili e miscele di polveri inammabili e liquidi.
ATTENZIONE PERICOLO!
Emergenza In caso di emergenza:
rottura ltro; – incendio; – corto circuito; – blocco motore; – shock elettrico; – ecc.;
spegnere l’aspiratore, staccare la spina e richiedere l’intervento di personale specializzato.
Nota
Vericare eventuali sostanze ammesse e la zona di lavoro nel caso di aspiratore in versione (esecuzione) Tipo 22.
ATTENZIONE PERICOLO!
Gli aspiratori non devono essere usati o immagazzinati all’aperto e in presenza di umidità. L’aspiratore può essere usato solo per aspirare a secco e non per aspirare liquidi.
ATTIX 200
C329
4
11/2008
I
GB
F
D
E
Descrizione dell’aspiratore - Etichette
Figura 1
Targhetta identicativa:A.
Codice Modello che include la Classe di utilizzo (M - H),
Dati Tecnici, Matricola, Marcatura CE, Anno di costruzione
Contenitore di raccolta polveriB. ChiusureC. Interruttore apparecchioD. ManigliaE. BocchettoneF.
Tappo per chiusura bocchettone (aspiratori Classe M - H)G. Etichetta di avvertimento (per aspiratori Classe M - H)H.
Targa di attenzioneI.
Richiama l’attenzione dell’operatore avvertendolo della
necessità di scuotere il ltro solamente con macchina spenta (vedere anche par. “Scuotimento ltro primario”).
ScaricoL.
Targa di quadro sotto tensioneM.
Segnala la presenza all’interno del quadro della tensione
riportata sulla targhetta.
Targa di attenzione (tensione)N.
Per questo motivo l’accesso al quadro deve essere consentito
solamente a personale espressamente autorizzato che
comunque prima di accedere ai componenti elettrici deve
sempre scollegare l’alimentazione alla macchina posizionando
l’interruttore generale “D” in posizione -0- (off) e disinserire la
spina dalla presa di corrente.
Questo aspirapolvere genera un forte usso di aria che viene aspirato dalla bocca di aspirazione “F” e fuoriesce dallo scarico “L”; dopo aver posizionato il tubo e gli accessori vericare la
corretta rotazione del motore.
Prima di avviare l’aspiratore, innestare il tubo di aspirazione nell’apposito bocchettone, e innestare sulla parte terminale del tubo l’accessorio adatto al tipo di lavorazione da effettuare;
prego riferirsi al catalogo accessori o al servizio assistenza,
in particolare per la variante di aspiratore “Tipo 22” utilizzare
solamente accessori originali antistatici.
Il diametro dei tubi autorizzati è riportato nella tabella dei dati
tecnici.
Questo aspiratore è dotato di deettore interno che, imprimendo
un moto circolare centrifugo delle sostanze aspirate, ne favorisce la caduta nel contenitore.
L’aspiratore è dotato di un ltro primario che consente il
funzionamento nella maggior parte delle applicazioni di classe M per polveri dannose alla salute.
Oltre al ltro primario che trattiene le polveri più comuni, può essere installato un ltro secondario (assoluto H) con potere ltrante più elevato per polveri ni e dannose alla salute.
Optionals di trasformazione
Sono disponibili diversi tipi di optional di trasformazione
dell’aspiratore:
ciclone estraibile; – fascia e staffa;ltro assoluto in sofaggio; – griglia e depressore; – griglia di decantazione;
ltro a cartuccia; – scuotiltro elettrico;
Gli optionals possono essere richiesti già installati in fase di ordinazione, in alternativa possono essere installati successivamente. Per informazioni, prego riferirsi alla rete commerciale. Le istruzioni per la applicazione e il relativo manuale uso e manutenzione sono forniti assieme agli optionals.
ATTENZIONE PERICOLO!
Usare solo optionals originali.
Accessori
Sono disponibili diversi accessori; prego riferirsi al Catalogo Accessori.
ATTENZIONE PERICOLO!
Variante (esecuzione) Tipo 22: riferirsi alla rete commerciale.
ATTENZIONE PERICOLO!
Le varianti Tipo 22 sono dotate di bocchettone speciale di sicurezza che consente solo l’uso di accessori originali. Non manomettere il bocchettone.
ATTENZIONE PERICOLO!
Usare solo accessori originali.
ATTIX 200
11/2008
5
C329
I
GB
F
D
E
Imballo e disimballo
Smaltire i materiali di imballaggio in accordo con la legislazione in vigore.
Figura 2
Imballo con nylon
Modello
ATTIX200 - M ATTIX200 - H
A (mm) 1.700 B (mm) 900 C (mm) 1.950 Peso (kg) 333
Prolunghe
Se si usa una prolunga, fare attenzione alla sezione che
deve essere adeguata per la corrente assorbita e al grado di
protezione dell’aspiratore.
ATTENZIONE PERICOLO!
Variante Tipo 22: quando si aspirano polveri inammabili
non si possono usare prolunghe, dispositivi elettrici da innestare e adattatori.
Sezione minima dei cavi della prolunga L = 20 m max
Cavo = HO7 RN - F.
P. max (kW) 3 5 15 22
Sez. minima (mm
2
) 2,5 4 10 16
ATTENZIONE PERICOLO!
Le prese, le spine, i connettori e la posa del cavo della prolunga devono essere tali da mantenere il grado di protezione IP dell’aspiratore riportato sulla targhetta.
ATTENZIONE PERICOLO!
La presa di alimentazione di corrente dell’aspiratore deve essere protetta da un interruttore differenziale con limitazione della corrente di guasto, che interrompa l’alimentazione quando la corrente dispersa verso terra supera 30 mA per 30 ms o un circuito di protezione equivalente.
ATTENZIONE PERICOLO!
Non spruzzare mai acqua sull’aspiratore: vi è pericolo per le persone e vi è il pericolo di creare cortocircuito dell’alimentazione. Osservare l’ultima edizione delle Direttive Comunitarie, delle Leggi Nazionali, delle Norme in vigore (UNI - CEI ­EN), in particolare la norma europea EN60335-2-69.
Messa in esercizio - collegamento alla rete elettrica
ATTENZIONE PERICOLO!
Prima della messa in esercizio, accertarsi che – l’aspiratore si trovi in condizioni perfette. Prima di collegare l’aspiratore alla rete accertarsi – che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella di rete. Introdurre la spina del cavo di collegamento in – una presa con contatto/collegamento di terra correttamente installato. Accertarsi che l’aspiratore sia spento. Le spine e i connettori dei cavi di collegamento alla – rete devono essere protetti da schizzi d’acqua. Controllare il corretto collegamento alla rete elettrica e – la spina. Usare solo aspiratori con cavi di collegamento alla – rete elettrica in condizioni perfette (in caso di danni al cavo vi è il pericolo di scosse elettriche!). Vericare regolarmente l’assenza di danni e sintomi – di usura, screpolature o invecchiamento del cavo di collegamento alla rete.
ATTENZIONE PERICOLO!
Durante il funzionamento evitare di:
Calpestare, schiacciare, tirare o danneggiare il cavo di – collegamento alla rete elettrica. Staccare il cavo dalla rete solamente slando la spina – (non tirare il cavo stesso). In caso di sostituzione del cavo di alimentazione – elettrica, sostituirlo con uno del tipo uguale a quello originale installato: HO7 RN - F, lo stesso requisito vale nel caso si utilizzi una prolunga. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal – Servizio Assistenza del costruttore o da equivalente
personale qualicato.
ATTIX 200
C329
6
11/2008
I
GB
F
D
E
Aspirazione di sostanze asciutte
Nota
I ltri in dotazione e il contenitore di sicurezza, se previsto, 1. devono essere installati correttamente.
ATTENZIONE PERICOLO!
Rispettare le norme di sicurezza relative ai materiali aspirati.
Utilizzo come estrattore di polvere (solo classe M ed H)
ATTENZIONE!
L’aspiratore, solo nelle versioni M e H, può essere utilizzato come “Estrattore di Polvere”, in accordo alla EN60335-2-69: 2003-08 – par AA.22.202. Queste versioni sono equipaggiate con un avvisatore acustico che avvisa l’utilizzatore quando la velocità di aspirazione diventa inferiore a 20 m/s.
L’avvisatore acustico è impostato per funzionare correttamente quando all’aspiratore è collegato un tubo lungo 3 m, con diametro nominale uguale a quello riportato
nellatabellaDatiTecnici(pag.7).Peraltrecongurazioni
di aspirazione, contattare il Servizio Commerciale del costruttore.
ATTENZIONE!
Quando l’aspiratore viene utilizzato come estrattore di polvere, è necessario fornire un adeguato ricambio d’aria nel locale se l’aria di scarico ritorna nel locale stesso. E’ necessario fare riferimento alle Regolamentazioni Nazionali.
Manutenzioni e riparazioni
ATTENZIONE PERICOLO!
Prima di eseguire lavori di pulizia o di manutenzione e durante la sostituzione di parti o la conversione dell’apparecchio a un’altra esecuzione / variante,
scollegare l’aspiratore dalla sua sorgente di alimentazione;
la spina deve essere rimossa dalla presa.
Eseguire solo i lavori di manutenzione descritti nel – presente manuale. Usare solo ricambi originali.Non apportare modiche all’aspiratore.
Se non vengono rispettate queste indicazioni, si può compromettere la vostra sicurezza inoltre la dichiarazione di conformità CE emessa con la macchina non è più valida.
ATTENZIONE PERICOLO!
Per lavori di manutenzione non descritti nel presente manuale e per riparazioni rivolgetevi all’assistenza tecnica o alla rete di vendita!
ATTIX 200
11/2008
7
C329
I
GB
F
D
E
Dati tecnici - Dimensioni
Dati tecnici
Parametro Unità di misura
ATTIX 200 - M ATTIX 200 - H
Tensione (50 Hz) V 400 Potenza kW 7,5 Potenza (EN 60335-2-69) kW 5 Peso kg 305 Rumorosità dB(A) 78 Protezione IP 55
Isolamento Classe F Capienza L 175 Aspirazione mm Ø 100
Depressione max mm H
2
0 2.500
Portata aria max senza tubo e riduzioni L/m' 13.500 Portata aria max (m 3 tubo Ø 50 mm) L/m' 9.100 Tubi consentiti per classi “M” e “H” mm Ø 70 Supercie ltro primario (N) m
2
3,5
Supercie ltro assoluto H in aspirazione (cod. 17050)
m
2
12
Supercie ltro assoluto in sofaggio (cod. 17092)
m
2
17
Efcienza ltro assoluto secondo metodo MPPS (EN 1822)
% 99,995 (H14)
Nota
Condizioni di immagazzinamento: T : -10 ...+40°C umidità : ≤ 85%1. Condizioni di funzionamento: Altitudine massima 800 m (no a 2.000 m con prestazioni ridotte) T : -10 ...+40°C Umidità : ≤ 2. 85%
Dimensioni
Figura 3
Modello
ATTIX 200 - M ATTIX 200 - H
A (mm) 1.600 B (mm) 800 C (mm) 1.810 Peso (kg) 305
ATTIX 200
C329
8
11/2008
I
GB
F
D
E
Comandi, indicatori e collegamenti
Figura 4
VuotometroA. Interruttore generale (acceso “I” - spento “0”)B. Indicatore luminoso di inversione di fase (versioni M - H)C.
Indicatore luminoso di intervento termicoD. Indicatore luminoso di macchine alimentata elettricamenteE. Invertitore di faseF. Pulsante di marcia scuotiltro elettrico (optional)G. Pulsante di arrestoH. Pulsante di marciaI. ContaoreL. Indicatore visivo del livello di riempimentoM.
Freni blocco ruoteN.
Bocchettone di aspirazioneO. Leva di sgancio contenitore polveriP. Camera ltroQ. Contenitore polveriR.
Pomello scuotiltro del ltro primarioS. Avvisatore acustico per velocità inferiori a 20 m/sT. Connettore di collegamento a micro-switch bocchetteU.
Controlli prima dell’avviamento
Controllare prima dell’accensione:
Che i ltri siano presenti; – Che i serraggi siano bloccati; – Che il tubo di aspirazione e gli accessori siano – correttamente inseriti nel bocchettone di aspirazione “F” (Fig. 5);
Che siano presenti, se previsti, il sacco o il contenitore di – sicurezza di raccolta.
Non aspirare con elemento ltrante difettoso.
Avviamento
Prima di avviare l’aspiratore bloccare i freni delle ruote “E” – (Fig. 6); Per cablare il comando remoto di avvio/arresto delle – bocchette (se presenti), rimuovere il connettore “V” (Fig. 6) presente sul quadro ed utilizzare il connettore “Z” (Fig. 6)
in dotazione con l’aspiratore.
Azionare l’interruttore “B” (Fig. 6) posizionandolo su “I”. – Premere il pulsante “1” per l’avviamento. – Azionare le bocchette (se presenti). – Premere il pulsante “H” per l’arresto. – Ruotare l’interuttore generale “B” in posizione 0 per lo
spegnimento.
Se l’aspiratore non funziona e si accende la lampada “C” – (Fig. 4) ruotare l’invertitore “F” nella direzione opposta.
Funzionamento
Figura 7
ZONA ROSSA1. ZONA VERDE2.
Vericare il controllo della portata:
Durante la marcia la lancetta del vuotometro “A” (Fig. 7) – deve rimanere nella zona verde (OK) al ne di garantire
che la velocità dell’aria aspirata non scenda sotto al valore di sicurezza di 20 m/s;
Se si trova nella zona rossa (STOP) signica che la – velocità dell’aria nel tubo di aspirazione è inferiore a 20 m/s, non si lavora in condizioni di sicurezza; in queste
condizioni, l’avvisatore acustico presente sull’aspiratore emette un segnale sonoro pulsante. Occorre pulire o
sostituire i ltri. Dopo l’operazione di pulizia o sostituzione del ltro, la
lancetta del vuotometro deve ritornare nella zona verde ed il segnale sonoro deve interrompersi.
Chiudere il tubo di aspirazione, la lancetta del vuotometro – deve passare dalla zona verde (OK) alla zona rossa (STOP), e l’avvisatore acustico deve emettere un segnale
sonoro pulsante.
ATTENZIONE PERICOLO!
Utilizzare solamente tubi con diametro in accordo con
quanto riportato nella Tabella “Dati Tecnici”; ciò al ne di
evitare che la velocità dell’aria scenda sotto a 20 m/s.
ATTENZIONE PERICOLO!
Durante il funzionamento controllare sempre che la lancetta del vuotometro rimanga nella zona verde (OK). Per problemi vedere il capitolo “Ricerca dei guasti”.
Scuotimento ltro primario
In relazione alla quantità del materiale aspirato e qualora la lancetta del vuotometro “A” (Fig. 7) passi dalla zona verde (OK) a quella rossa (STOP) e/o l’avvisatore acustico emette il segnale sonoro, provvedere a scuotere il ltro primario azionando il pomello “J” (Fig. 8).
ATTENZIONE PERICOLO!
Prima di scuotere fermare la macchina. Non scuotere a macchina in moto, si può danneggiare il
ltro.
Attendere prima di riavviare, per consentire alla polvere di
depositarsi. Se, malgrado lo scuotimento, la lancetta rimane sulla zona
rossa (STOP), occorre sostituire l’elemento ltrante (vedere par. “Sostituzione del ltro primario”).
ATTIX 200
11/2008
9
C329
I
GB
F
D
E
Arresto - arresto di emergenza
Premere il pulsante di arresto “H” (Fig. 4).
Svuotamento del contenitore polveri
ATTENZIONE PERICOLO!
Prima di effettuare questi lavori spegnere la macchina – e rimuovere la spina dalla presa di corrente. Controllare la Classe dell’aspiratore.
Prima di effettuare lo svuotamento si consiglia di effettuare la
pulizia del ltro (vedere par. “Scuotimento ltro primario”).
Versioni per polveri dannose alla salute: Classi M A.
- H adatte all’aspirazione di polveri pericolose e/o cancerogene (classe H).
ATTENZIONE PERICOLO!
Queste operazioni possono essere effettuate, in – accordo con le leggi vigenti, solamente da personale addestrato e specializzato che deve indossare un abbigliamento protettivo adeguato. Durante questi lavori fare attenzione a non sollevare – polvere. Indossare mascherina di protezione P3. Nel caso di polveri pericolose e/o dannose per la – salute si può utilizzare il sacco di plastica (nostro codice 40100). Nel caso di Amianto è ammesso solo l’uso di un
contenitore di sicurezza; in questo caso pertanto la
macchina deve essere dotata del nostro contenitore di sicurezza in ABS (nostro codice 8 30202 - 8 31365 Fig.
10) per lo smaltimento delle polveri. Lo smaltimento del contenitore e/o del sacco di – raccolta va effettuato da personale addestrato e in accordo con le leggi vigenti.
Modalità di sostituzione del contenitore di sicurezza:
Posizionare il tubo di aspirazione in luogo sicuro e privo di – polvere; Sganciare il contenitore polveri “I” (Fig. 10); – Chiudere il contenitore di sicurezza con il coperchio in
dotazione e estrarlo dal contenitore polveri “I” (Fig. 10),
sostituirlo con un contenitore vuoto. Riavviare il motore per evitare spargimento di polvere. – Controllare l’integrità e il corretto posizionamento della – guarnizione di tenuta. Spegnere il motore, riposizionare un contenitore vuoto e – riagganciare.
Al termine dei lavori
Spegnere l’aspiratore e staccare la spina dalla presa.1. Arrotolare il cavo di collegamento (Fig. 11).2. Svuotare il contenitore di raccolta seguendo le istruzione 3.
riportate al paragrafo “Svuotamento del contenitore polveri”.
Pulire l’aspiratore come previsto al paragrafo
“Manutenzione, pulizia e decontaminazione”. Se sono state aspirate sostanze aggressive, lavare il 5. contenitore con acqua pulita.
Depositare l’apparecchio in un locale asciutto, fuori della 6. portata di persone non autorizzate.
Per il trasporto e quando l’aspiratore non è in uso (in 7. particolare nel caso di aspiratore versione M - H), chiudere l’apertura di aspirazione con l’apposito tappo “A” (Fig. 11).
ATTIX 200
C329
10
11/2008
I
GB
F
D
E
Manutenzione, pulizia e decontaminazione
ATTENZIONE PERICOLO!
NB: Le precauzioni di seguito descritte devono essere applicate durante tutte le operazioni di manutenzione,
incluso la pulizia e sostituzione ltri primari e assoluto.
Per la manutenzione da parte dell’utilizzatore, A. l’apparecchio deve essere smontato, pulito e revisionato, per quanto ragionevolmente applicabile, senza causare rischi al personale di manutenzione e agli altri. Le precauzioni adatte includono la decontaminazione prima dello smontaggio, condizioni
per la ventilazione ltrata dell’aria di scarico del locale
in cui l’apparecchio è smontato, la pulizia dell’area di manutenzione e un’adatta protezione del personale. In caso di apparecchi di classe H e di classe M, B. l’esterno dell’apparecchio deve essere decontaminato mediante metodi di pulizia ad aspirazione, spolverato o trattato con sigillante prima di essere portato fuori da una zona pericolosa.
Tutte le parti dell’apparecchio devono essere
considerate contaminate quando vengono tolte dalla zona pericolosa e devono essere eseguite azioni appropriate per prevenire dispersione di polvere.
Quando si eseguono operazioni di manutenzione o
di riparazione, tutti gli elementi contaminati che non possono essere puliti bene devono essere eliminati.
Tali elementi devono essere eliminati in sacchetti
impenetrabili conformemente ai regolamenti applicabili in accordo con le leggi locali per l’eliminazione di tale materiale.
Questa procedura va rispettata per lo smaltimento dei
ltri (primario, assoluto e in sofaggio).
NB: Gli scomparti non stagni alla polvere vanno aperti con utensili adeguati (cacciaviti , chiavi ecc.) e puliti accuratamente.
Far eseguire un controllo tecnico almeno una volta C.
all’anno, per esempio: controllo dei ltri alla ricerca
di danni relativi alla tenuta d’aria dell’apparecchio e del funzionamento corretto del quadro elettrico di comando. Tale controllo deve essere eseguito dal costruttore o una persona competente.
ATTENZIONE PERICOLO!
Usare solo ricambi originali.
Smontaggio e sostituzione dei ltri primario e
assoluto
ATTENZIONE PERICOLO!
Quando l’aspiratore tratta sostanze pericolose i ltri sono
contaminati, pertanto occorre:
operare con cautela evitando di disperdere polvere e/o
materiale aspirato; inserire il ltro smontato e/o sostituito in un sacchetto – di plastica impenetrabile; richiuderlo ermeticamente; – smaltire il ltro in accordo con le leggi vigenti.
ATTENZIONE PERICOLO!
La sostituzione del ltro non deve essere eseguita con
leggerezza. Occorre rimpiazzarlo con altro dalle identiche
caratteristiche, di capacità ltrante di supercie esposta e
di categoria. In caso contrario si pregiudica il corretto funzionamento dell’aspiratore.
Sostituzione del ltro primario
ATTENZIONE PERICOLO!
Controllare la Classe dell’aspiratore (M - H). Durante questi lavori fare attenzione a non sollevare polvere. Indossare mascherina P3 ed altri indumenti e guanti di protezione (DPI) adeguati alla pericolosità della polvere raccolta, riferirsi alla legislazione in vigore.
Prima di effettuare questi lavori spegnere la macchina e
rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Smontaggio
Slare il tubo “A” (Fig. 12) dal bocchettone inferiore. – Sganciare l’arresto “B” (Fig. 12) e svitare il pomello – scuotiltro “C”. Sbloccare i due ganci di chiusura “D” (Fig. 12) e togliere il – coperchio “E”. Sollevare il ltro “F” (Fig. 12), svitare la fascetta “G” e – togliere l’anello “H”. Slare la gabbia “I” (Fig. 12) e capovolgere il ltro. – Tagliare le fascette “L” (Fig. 12) e staccare la gabbia dal – ltro.
Montaggio
Applicare al nuovo ltro il fermaltro e l’anello di tenuta – smontati dal vecchio ltro. Introdurre la gabbia “I” (Fig. 12) ed ancorarla al ltro – mediante le fascette “L” esistenti sul fondo del ltro. Inserire il ltro all’interno della camera ltrante, quindi – montarvi il coperchio “E” (Fig. 12) e bloccarlo mediante i due ganci di chiusura “D”. Montare il pomello scuotiltro e bloccarlo in posizione – abbassata dall’arresto in modo da mantenere il ltro
sempre teso.
Rimontare il tubo di aspirazione sul bocchettone inferiore. – Smaltire il ltro in accordo con la legislazione in vigore.
ATTIX 200
11/2008
11
C329
I
GB
F
D
E
Sostituzione del ltro assoluto
Versione per polveri dannose alla salute: Classe H.
ATTENZIONE PERICOLO!
Durante questi lavori fare attenzione a non sollevare polvere. Indossare mascherina P3 ed altri indumenti e guanti di protezione (DPI) adeguati alla pericolosità della polvere raccolta, riferirsi alla legislazione in vigore.
Sostituzione del ltro assoluto montato in aspirazione
Svitare il pomello “A” (Fig. 13); – Togliere il coperchio “B” (Fig. 13); – Sbloccare il pomello “C” (Fig. 13) del ltro, ricoprire il ltro – “D” con un sacco di plastica e togliere il tutto;
Chiudere ermeticamente il sacco di plastica e introdurre
una nuova unità ltrante conforme alle norme e richiudere
ermeticamente il coperchio.
Nota
Aspiratore di Tipo 22: eseguire i controlli di continuità galvanica in accordo con le normative per la prevenzione degli infortuni (per es.: VBG4 e secondo DIN VDE 0701 parte 1 e parte 3). La norma EN 60335-2-69 prescrive controlli a intervalli regolari o dopo ogni lavoro di riparazione o di modica).
Controllo e pulizia ventola di raffreddamento motore
Al ne di evitare surriscaldamento del motore elettrico,
in particolare se si opera in zone polverose, effettuare periodicamente la pulizia della ventola di raffreddamento del motore.
Controllo tenute
Verica integrità tubazioni
Controllare l’integrità e il corretto ssaggio dei tubi di collegamento “A”, “B” e “C” (Fig. 14).
In caso di lesioni, rotture o in caso di anomalo accoppiamento
del tubo sui bocchettoni di raccordo, procedere alla sostituzione dei tubi. Quando vengono trattati materiali collosi, controllare le possibili occlusioni che possono intervenire lungo il tubo “C” (Fig. 14), nel bocchettone e sul deettore presente nella camera ltrante. Per la pulizia raschiare dall’esterno del bocchettone e rimuovere il materiale depositato come indicato in g. 14.
Verica tenuta del coperchio
Se la guarnizione “A” (Fig. 15) sotto il coperchio “D” avesse ceduto, svitare le viti di blocco “B” dei ganci di chiusura “C” farli correre verso il basso no ad ottenere la chiusura ottimale del coperchio “D”. Quindi stringere le viti di blocco “B” (Fig. 15). Nel caso non si ottenesse ancora una tenuta ottimale sostituire la guarnizione “A” (Fig. 15).
Verica tenuta camera ltrante
Se la guarnizione di tenuta “A” (Fig. 16) tra il contenitore e la camera ltrante “C” non garantisce la tenuta:
Allentare le quattro viti “B” (Fig. 16) che bloccano la – camera ltrante “C” alla struttura dell’aspiratore. Fare scendere la camera ltrante “C” (Fig. 16) mediante le – relative asole e, raggiunta la posizione di tenuta, ribloccare le viti “B”.
Se la guarnizione presenta lacerazioni, fessure, ecc..., occorre procedere alla sua sostituzione.
Nel caso non si ottenesse ancora una tenuta ottimale sostituire la guarnizione “A” (Fig. 16).
Pulizia e sostituzione ciclone
Nota
Se il ciclone “D” (Fig. 17) presenta solamente un deposito di polvere, far scendere la stessa dal foro centrale.
Per eseguire la perfetta pulizia del ciclone “D” (Fig. 17) occorre
procedere al suo smontaggio:
Sbloccare i ganci di chiusura “A” (Fig. 17) del coperchio – “B” e togliere il coperchio. Togliere il ltro. – Svitare le due viti “C” (Fig. 17) e slarlo dal contenitore.
Se eccessivamente consumato provvedere alla sua – sostituzione.
Rimontare il ciclone “D” (Fig. 17). – Bloccarlo in posizione rimontando le due viti “C” (Fig. 17). – Rimontare il ltro e richiudere il coperchio “B” (Fig. 17) – bloccandolo con i due ganci di chiusura “A”.
Smaltimento macchina
Smaltire la macchina in accordo con la legislazione vigente.
Corretto smaltimento del prodotto (riuti elettrici ed
elettronici) (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione
indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri riuti
domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni
all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno smaltimento dei riuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi di riuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l’ufcio locale preposto per tutte le
informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio
per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e vericare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri riuti commerciali.
ATTIX 200
C329
12
11/2008
I
GB
F
D
E
Schemi elettrici
Figura 18
INTERRUTTORE GENERALE1. INVERTITORE2. PORTAFUSIBILI TRIPOLARE3. RELÈ SEQUENZA FASI4. RELÈ TERMICO5. ASPIRATORE6. PORTAFUSIBILI TRASFORMATORE7.
Modello Tipo fusibili "F1"
ATTIX 200 3 x 35 A
Figura 19
TRASFORMATORE1. SEGNALAZIONE TENSIONE (SPIA BIANCA)2. SEGNALAZIONE TERMICA (SPIA ROSSA)3. SEGNALAZIONE SEQUENZA FASI ERRATA (SPIA GIALLA)4.
Figura 20
PULSANTE ARRESTO1. PULSANTE MARCIA2. TELERUTTORE LINEA3. CONTAORE4. TIMER STELLA TRIANGOLO5. TELERUTTORE STELLA6. TELERUTTORE TRIANGOLO7. TIMER RITARDO ARRESTO ASPIRATORE8. COLLEGAMENTO BOCCHETTE9.
Figura 21
ALIMENTAZIONE RETE ELETTRICA1. ASPIRATORE2. KIT CARTUCCE3. AVVISATORE ACUSTICO4. PRESSOSTATO VELOCITÁ ARIA5. PORTAFUSIBILI6. COLLEGAMENTO BOCCHETTE7.
Figura 22
Pos. Descrizione Q.tà
H1 Spia bianca 1 H2 Spia rossa 1 H3 Spia gialla 1
KM1 Teleruttore linea kW11 1 KM2 Teleruttore stella kW11 1 KM3 Teleruttore triangolo kW11 1
KT1 Timer stella/triangolo 1 KT2 Timer 24Vac 1
K1 Relè 24Vac 1 K2 Relè 24Vac 1
MH1 Contaore 24Vac 1
PA Pulsante Rosso 1
PM Pulsante verde 1 Q1 Interuttore generale 32A 1
Q2 Invertirore 32A 1 SF1 Sequenza fasi 1 TR1 Trasformatore 63VA 400/24V 1
F1 Portafusibili tripolare 63A 1
F10 Relè termico 7-10A 1
XC1 Connettore 3P + T 1
Kit cartucce (1/1)
Figura 23
SEQUENZA TIMER TS21. ELETTROVALVOLA PULIZIA FILTRO 12. ELETTROVALVOLA PULIZIA FILTRO 23. ELETTROVALVOLA PULIZIA FILTRO 34. ELETTROVALVOLA PULIZIA FILTRO 45. T3 / P2 = TEMPO TRA CICLI DI PULIZIA6. T1 / WORK = TEMPO PULIZIA FILTRO7. T2 / P1 = TEMPO PAUSA LAVORO8.
ATTIX 200
11/2008
13
C329
I
GB
F
D
E
Ricambi consigliati
Di seguito si elencano i ricambi che si consiglia di tenere sempre disponibili così da velocizzare eventuali interventi di
manutenzione.
Legenda ricambi consigliati
Figura 24
Pos. Denominazione Mod. Dimensioni N° codice
1 Filtro stellare “L” Ø 560 8 17081 2 Filtro stellare “M” Ø 560 8 17246
3 Anello porta ltro Ø 560 8 15005
4
Guarnizione anello
porta ltro
Ø 560 8 17027
5 Fascetta stringiltro Ø 560 8 18081
6
Filtro assoluto “H” in
aspirazione
Ø 400x400 8 17264
7
Filtro assoluto in
sofaggio
475x610x292 8 17093
8
Contenitore / Coperchio
Ø 460 8 40275
Ricerca dei guasti
Inconveniente Causa Rimedio
L’aspiratore si è arrestato improvvisamente
Filtro primario intasato Scuotere il ltro. Se
non è sufciente
sostituirlo
Tubo di aspirazione
intasato
Controllare il condotto di aspirazione e pulirlo
Intervento del salvamotore
Controllare la regolazione. Controllare
l’assorbimento
del motore. Se necessario rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato
Perdita di polvere dall’aspiratore
Il ltro si è lacerato Sostituirlo con un altro
di identica categoria
Il ltro non è adeguato Sostituirlo con altro
di categoria idonea e
vericare
L’aspiratore anziché
aspirare sofa
Non corretto
allacciamento alla rete elettrica
Smontare la spina e invertire due dei cavi di fase
Presenza di correnti elettrostatiche sull’aspiratore
Mancata o inefciente
messa a terra
Vericare tutte le
messe a terra. In particolare il raccordo
al bocchettone di aspirazione. Inne il tubo deve essere
rigorosamente antistatico
ATTIX 200
C329
14
11/2008
I
GB
F
D
E
Informazioni aggiuntive per esecuzioni Tipo 22
Aspiratori Industriali di Tipo 22 - Zona 22A.
AVVERTENZA!
È consentito solo l’uso di tubi e accessori originali 1. autorizzati. Non è ammesso l’uso di cavi prolunga, adattatori o riduttori 2. della spina elettrica.
Gli aspiratori industriali di Tipo “22” sono tecnicamente 3. idonei per l’aspirazione di polveri asciutte inammabili nella Zona 22.
Sono escluse le polveri con energia di inammabilità
estremamente bassa (MZE <1mJ).
Un utilizzo in presenza di queste polveri richiede
un controllo di sicurezza specico in abbinamento eventualmente ad ulteriori provvedimenti. Non sono quindi
idonei all’aspirazione su macchinari non presidiati. Il contenitore di raccolta polveri deve essere svuotato al 4.
bisogno e comunque sempre dopo l’uso.
In caso di rotazione del motore in senso inverso, ad es. 5. in seguito ad errata polarità delle fasi di rete, arrestare immediatamente il funzionamento per evitare condizioni
critiche che possono vericarsi a causa del sofaggio in senso inverso, a causa di surriscaldamenti superciali o del sofaggio.
Durante il funzionamento sia in condizioni normali che 6. anormali, alcune parti dell’aspiratore industriale possono
raggiungere temperature no a 135°C (es.: Motore).
Gli aspiratori industriali di Tipo 22 non sono adatti 7. per aspirare o estrarre polveri esplosive o sostanze
equivalenti, come denito nel par. 1 della “Legge tedesca per le sostanze esplosive”, o liquidi come pure miscele di polveri combustibili con liquidi.
Per evitare cariche elettrostatiche tutte le parti 8. dell’aspiratore sono collegate a massa. Controllare periodicamente, durante la manutenzione e 9.
quando si sostituisce il ltro, che i cavi PE di terra siano integri ed i ssaggi correttamente serrati.
ATTIX 200
11/2008
1
C329
I
GB
F
D
E
Table of contents
Instructions for use ........................................................................................................................................................ 2
Operator safety ............................................................................................................................................ 2
Proper uses .................................................................................................................................................. 2
Versions and variations ................................................................................................................................ 2
Classication in compliance with standard EN 60335-2-69 – Annexe AA ................................................... 3
Dust emissions into the environment ........................................................................................................... 3
General recommendations ........................................................................................................................... 3
Vacuum cleaner description - Labels ........................................................................................................... 4
Optional kits ................................................................................................................................................. 4
Accessories .................................................................................................................................................. 4
Packing and unpacking ................................................................................................................................ 5
Setting to work - connection to the power supply......................................................................................... 5
Extensions.................................................................................................................................................... 5
Dry applications............................................................................................................................................ 6
Maintenance and repairs.............................................................................................................................. 6
Technical specications - Dimensions.......................................................................................................... 7
Controls, indicators and connections ........................................................................................................... 8
Inspection prior to starting ............................................................................................................................ 8
Starting up .................................................................................................................................................... 8
Vacuum cleaner operation ........................................................................................................................... 8
Shaking the primary lter ............................................................................................................................. 8
Stopping - Emergency stopping ................................................................................................................... 9
Emptying the dust container......................................................................................................................... 9
At the end of a cleaning session .................................................................................................................. 9
Maintenance, cleaning and decontamination ............................................................................................. 10
Primary and absolute lter disassembly and replacement ......................................................................... 10
Primary lter replacement .......................................................................................................................... 10
HEPA lter replacement ..............................................................................................................................11
Motor cooling fan inspection and cleaning ..................................................................................................11
Tightness inspection ...................................................................................................................................11
Separator cleaning and replacement ..........................................................................................................11
Vacuum cleaner disposal ............................................................................................................................11
Wiring diagrams ......................................................................................................................................... 12
Recommended spare parts ........................................................................................................................ 13
Troubleshooting ......................................................................................................................................... 13
Additional information about Type 22 variants ........................................................................................... 14
ATTIX 200
C329
2
11/2008
I
GB
F
D
E
Instructions for use
Read the operating instructions and comply with the important safety recommendations identied by:
DANGER !
Operator safety
DANGER !
Before starting the vacuum cleaner, it is absolutely essential to read these operating instructions and to keep them ready at hand for consultation.
The vacuum cleaner can only be used by people who are familiar with the way it works and who have been explicitly authorised and trained for the purpose. Before using the vacuum cleaner, the operators must be informed, instructed and trained on how to work it and for which substances its usage is permitted including the safe method for removing and disposing of the vacuumed material.
DANGER !
The use of vacuum cleaner by people (including children) with limited physical and mental capacities or lacking in experience and knowledge is strictly forbidden, unless they are supervised by a person who is experienced in the use and safe handling of the machine. Children must be supervised to make sure they will not play with the machine.
General information for using the vacuum cleaner
Use of the vacuum cleaner is governed by the laws in force in the country where it is used. Besides the operating instructions and the laws in force in the country where the vacuum cleaner is used, the technical
regulations for ensuring safe and correct operation must also
be observed (Legislation concerning environmental and labour safety, i.e. European Union Directive 89/391/EC and successive Directives).
Do not carry out any operation that could jeopardize the safety of people, property and the environment.
Comply with the safety indications and prescriptions in this
instruction manual.
Proper uses
This vacuum cleaner is suitable for collective use, e.g. in hotels, schools, hospitals, factories, shops, ofces and residences. The vacuum cleaners described in this instruction manual are
designed for industrial use. They are produced in different
versions and for different applications (variants). The vacuum cleaner has been designed to be used by one
operator at a time.
Versions and variations
VersionsA.
DANGER !
Dust classication
This vacuum cleaner is produced in:
version for dust harmful to health: M and H classes. In 1. this case, the vacuum cleaner is suitable for use with hazardous, non-combustible/non-explosive dust in accordance with standard EN 60335-2-69, par. AA. 2. 202 b), c).
Check the tolerated dust hazardousness class on
the data plate and on the label applied to the vacuum cleaner: M (medium risk), H (high risk).
Variants (versions)B. B11.
This vacuum cleaner can also be produced as “Type 22”
variant (version) in compliance with standard EN60335­2-69 – Annexe AA for cleaning explosive dust (dry and ammable dust).
ATTIX 200
11/2008
3
C329
I
GB
F
D
E
Classication in compliance with standard EN
60335-2-69 – Annexe AA
Vacuum cleaners for dust harmful to health are classied according to the following dust classication:
M (medium risk) suitable for separating dust with an 1.
exposure limit value of over 0.1 mg/m3, depending on the occupied volume;
H (high risk) for separating all dust with an exposure limit 2. value lower than 0.1 mg/m3, depending on the occupied
volume, including carcinogenic and pathogenic dusts.
Dust emissions into the environment
Indicative values of performance of:
versions for dust harmful to health • (Classes L - M - H): L: retains at least 99.1 % of particles measuring ≥ 3 μm; M: retains at least 99.9 % of particles measuring ≥ 3 μm; H: H14 class absolute lter in accordance with EN1822.
General recommendations
DANGER !
Risk of re outbreaks and explosions.
The vacuum cleaner can only be used when active – sources of ignition are not going to be vacuumed. It is forbidden to vacuum the following materials: – burning materials (embers, hot ashes, lighted
cigarettes, etc.), ammable liquids, aggressive fuels
(e.g. gasoline, solvents, acids, alkaline solutions, etc.). It is forbidden to vacuum the following materials: – explosive dust or dust liable to spontaneous ignition (such as magnesium or aluminium dusts, etc.). The vacuum cleaner is not suitable for vacuuming – explosive or similar substances, as established by the laws governing explosive substances, particularly:
liquid fuels and mixtures of ammable dust and
liquids.
DANGER !
Emergency If an emergency situation occurs:
lter breakage; – re outbreak; – short-circuit; – engine seizing; – electric shock; – etc.;
turn off the vacuum cleaner, unplug it and ask for
assistance to be performed by qualied personnel.
Note
Check the place of work and substances tolerated for the vacuum cleaner in Type 22 variant (version).
DANGER !
The vacuum cleaners must not be used or stored outdoors, or in damp places. The vacuum cleaner is not suitable for vacuuming liquids, it can only be used to vacuum dry materials.
ATTIX 200
C329
4
11/2008
I
GB
F
D
E
Vacuum cleaner description - Labels
Figure 1
Identication plate:A.
Model code which includes the class (M - H), technical
data, serial number, CE marking, year of manufacture
Dust containerB. LatchesC. On-off switchD. HandleE. InletF.
Inlet plug (for M - H vacuum cleaner classes)G. Warning label (for M - H vacuum cleaner classes)H. Attention plateI.
Draws the operator’s attention to the fact that the lter
must only be shaken when the vacuum cleaner is off (see also par. “Shaking the primary lter”.)
OutletL.
Panel power plateM.
Indicates that the panel is powered by the voltage
indicated on the data plate.
Attention plate (tension)N. The access to the panel is allowed to specialized personnel only who, before touching the electrical equipment, must disconnect the cleaner from its power source by turning the main switch “D” to -0-position (off) and by removing the plug
from the electric socket.
This vacuum cleaner creates a strong air ow which is drawn in through the inlet “F” and blows out through the outlet “L”. After the hose and tools have been tted, make sure that the motor
turns correctly.
Before turning on the vacuum cleaner, t the vacuum hose into the inlet and then t the required tool on to the end part. Refer
to the manufacturer's accessory catalogue or Service Centre, particularly for Type 22 vacuum cleaner variant use genuine antistatic accessories only. The diameters of the authorised hoses are given in the
technical specications table. This vacuum cleaner is equipped with an internal bafe plate which subjects the vacuumed substances to a circular
centrifugal movement that makes them drop into the container.
The vacuum cleaner is equipped with a primary lter which enables it to be used for the majority of class M applications for
dust harmful to health.
Besides the primary lter, which retains the most common types of dust, the vacuum cleaner can be tted with a secondary lter (absolute H) with a higher ltering capacity for ne dusts and
dusts that are hazardous to health.
Optional kits
Various optional kits are available for converting the vacuum
cleaner:
Removable separator; – Clamp and bracket; – Downstream absolute lter;
Grill and depressor; – Grid;
Cartridge lter; – Electric lter shaker;
On request, the vacuum cleaner can be supplied with optional kits already installed. However, they can also be installed at a
later date.
Please contact the sales network for further details. Instructions describing how to t the optional kits and the
relative operation and maintenance manuals are supplied
together with the optional kits.
DANGER !
Use only genuine optional kits.
Accessories
Various accessories are available; refer to the accessories
catalogue.
DANGER !
“Type 22” variant (version): please contact the sales network for further details.
DANGER !
Type 22 variants have special safety ports that can only be
tted with genuine accessories.
Do not tamper with the inlet.
DANGER !
Use only genuine accessories.
ATTIX 200
11/2008
5
C329
I
GB
F
D
E
Packing and unpacking
Dispose of the packing materials in compliance with the laws in force.
Figure 2
Nylon packing
Model
ATTIX200 - M ATTIX200 - H
A (mm) 1,700 B (mm) 900 C (mm) 1,950 Weight (kg) 333
Extensions
If an extension cable is used, make sure it is t for the power draw and protection degree of the vacuum cleaner.
DANGER !
Type 22 variant: extensions, plugged in electrical devices and adapters cannot be used when the vacuum cleaner is
used for ammable dust.
Minimum section of extension cable L = 20 m max. Cable = HO7 RN - F.
Max power (kW) 3 5 15 22
Minimum section (mm
2
) 2.5 4 10 16
DANGER !
Sockets, plugs, connectors and installation of the extension cable must maintain the IP protection degree of the vacuum cleaner, as indicated on the data plate.
DANGER !
The vacuum cleaner’s power socket must be protected by a differential circuit-breaker with surge current limitation, that shuts off the power supply when the current discharged to the ground exceeds 30 mA for 30 msec. or an equivalent protection circuit.
DANGER !
Never spray water on the vacuum cleaner: this could be dangerous for persons and could short circuit the power supply. Consult the latest edition of the European Union Directives, the Laws in the country of use and the current standards in force (UNI - CEI - EN), particularly European standard EN60335-2-69.
Setting to work - connection to the power supply
DANGER !
Make sure that the vacuum cleaner is in perfect – condition before starting work. Before plugging the vacuum cleaner into the electrical – mains, make sure that the voltage rating indicated on the data plate corresponds to that of the electrical mains. Plug the vacuum cleaner into a socket with a correctly – installed ground contact/connection. Make sure that the vacuum cleaner is off. The plugs and connectors of the connection cables – must be protected against splashed water. Make sure that connections to the electrical mains and – plug are correct. Use the vacuum cleaners only when the cables that – connect to the electrical mains are in perfect condition (damaged cables could lead to electric shocks!). Regularly check that the electric cable does not show – signs of damage, excessive wear, cracks or ageing.
DANGER !
When the vacuum cleaner is operating, do not:
Crush, pull, damage or tread on the cable that – connects to the electrical mains. Only disconnect the cable from the electrical mains by – removing the plug (do not pull the cable). Only replace the electric power cable with one of the
same type as the original (HO7 RN - F); the same rule
applies if an extension is used. The cable must be replaced by the manufacturer’s
Service Centre staff or by equivalent qualied
personnel.
ATTIX 200
C329
6
11/2008
I
GB
F
D
E
Dry applications
Note
The supplied lters and the safety container (if applicable) 1.
must be installed correctly.
DANGER !
Comply with the safety regulations governing the materials for which the vacuum cleaner is used.
Use as a dust extractor only (M and H classes only)
WARNING!
The vacuum cleaner , only in M and H versions, can be used as a "dust extractor" in compliance with EN60335-2­69: 2003-08 – par AA.22.202. These versions are equipped with a horn that warns the user when the vacuum speed drops under 20 m/s.
The horn is set to work properly when the vacuum cleaner is connected to a 3-meter-long hose with a nominal diameter that comply with the indications in the technical
datatable(page7).Fordifferentcongurations,please
contact the manufacturer’s Service Centre.
WARNING!
When the vacuum cleaner is used as a dust extractor, it must be used in well-ventilated areas, to provide proper air change in the room where the exhaust air will be delivered. Always refer the Laws in the country of use.
Maintenance and repairs
DANGER !
Disconnect the vacuum cleaner from its power source before cleaning, servicing, replacing parts or converting
it to obtain another version/variant; the plug must be
removed from the socket.
Carry out only the maintenance operations described – in this manual. Use only original spare parts. – Do not modify the vacuum cleaner in any way.
Failure to comply with these instructions could jeopardize your safety. Moreover, such action would immediately void the EC declaration of conformity issued with the vacuum cleaner.
DANGER !
To carry out maintenance operations which are not described in this manual contact the manufacturer's Service Centre or our sales network.
ATTIX 200
11/2008
7
C329
I
GB
F
D
E
Technical specications - Dimensions
Technical specications
Parameter Units
ATTIX 200 - M ATTIX 200 - H
Voltage (50 Hz) V 400 Power rating kW 7.5 Power rating (EN 60335-2-69) kW 5 Weight kg 305 Noise level dB(A) 78
Protection IP 55
Insulation Class F Capacity L 175
Inlet mm Ø 100
Max vacuum mm H
2
0 2,500
Maximum air ow rate without hose and
reductions
L/m' 13,500
Maximum air ow rate(3 m Ø 50 mm hose)
L/m' 9,100
Hoses allowed for “M” and “H” classes mm Ø 70 Main lter surface (N) m
2
3.5
Upstream absolute H lter surface (code
17050)
m
2
12
Downstream absolute lter surface (code 17092)
m
2
17
Absolute lter efciency according to MPPS method (EN 1822)
% 99.995 (H14)
Note
Storage conditions: T : -10 ...+40°C Humidity: ≤ 85%1. Operating conditions: Maximum altitude 800 m (up to 2,000 m with reduced performances) T : -10 ...+40°C Humidity: ≤ 85%2.
Dimensions
Figure 3
Model
ATTIX 200 - M ATTIX 200 - H
A (mm) 1,600 B (mm) 800 C (mm) 1,810 Weight (kg) 305
ATTIX 200
C329
8
11/2008
I
GB
F
D
E
Controls, indicators and connections
Figure 4
Vacuum gaugeA.
Main switch (ON “I”, OFF “0”)B.
Reverse phase indicator (M - H versions)C.
Thermal operation indicator lightD.
Electrically powered machine indicator lightE.
Phase inverterF.
Electric lter shaker start button (optional)G.
Stop buttonH.
Start buttonI.
Hour counterL.
Filling level indicatorM.
Castor brakesN.
InletO.
Dust container release leverP.
Filtering chamberQ.
Dust containerR.
Main lter shaker knobS.
Horn for speeds below 20 m/sT.
Connecting connector to mouth micro-switchU.
Inspection prior to starting
Prior to starting, check that:
The lters are installed;
All latches are tightly locked;
The vacuum hose and tools have been correctly tted onto
the inlet “F” (Fig. 5);
The bag or safety container is installed, if applicable.
Do not use the vacuum cleaner if the lter is faulty.
Starting up
Lock the castor brakes before starting the vacuum cleaner
“E” (Fig. 6);
To wire up the mouth start/stop remote switch (if
equipped), remove the connector “V” (Fig. 6) on the
panel and use the connector “Z” (Fig. 6) supplied with the
vacuum cleaner.
Turn the switch “B” (Fig. 6) to “I” position.
Press the button “1” to start the vacuum cleaner.
Activate the mouths (if equipped).
Press the button “H” to stop the vacuum cleaner.
Turn the main switch “B” to “0” position to turn the vacuum
cleaner off.
If the vacuum cleaner does not work and the indicator
“C” (Fig. 4) lights up, turn the inverter “F” in the opposite
direction.
Vacuum cleaner operation
Figure 7
RED ZONE1. GREEN ZONE2.
Check the ow rate:
When the vacuum cleaner is operating, the pointer of the
vacuum gauge “A” (Fig. 7) must remain in the green zone (OK) to ensure that the speed of the intake air does not drop below the safety value of 20 m/s; If the pointer is in the red zone (STOP), it means that the
speed of the air in the vacuum hose is less than 20 m/s and that the vacuum cleaner is not operating in safety
conditions. The horn (of M and H versions) emits a pulsing sound. The lters must be cleaned or replaced. After cleaning or replacing the lters, the vacuum gauge
pointer must return to the green zone and the sound must stop. When the vacuum hose is closed, the pointer of the
vacuum gauge must switch from the green zone (OK) to the red zone (STOP) and the horn must emit a pulsing
sound.
DANGER !
Use only hoses with diameters that comply with the indications in the Technical data table in order to prevent the air speed from dropping below 20 m/sec.
DANGER !
When the vacuum cleaner is operating, always check that the vacuum gauge pointer remains in the green zone (OK). Consult the “Troubleshooting” chapter if faults occur.
Shaking the primary lter
Depending on the quantity of dust cleaned up, shake the main lter by means of the knob “J” (Fig. 8) when the vacuum gauge “A” (Fig. 7) pointer switches from the green zone (OK) to the red zone (STOP).
DANGER !
Stop the vacuum cleaner before shaking the lter. Do not shake the lter while the vacuum cleaner is on, as this could damage the lter itself.
Wait before restarting the vacuum cleaner, to allow the dust to
settle.
Replace the lter element if the pointer still remains in the red zone (STOP) even after the lter has been shaken (see par. “Primary lter replacement”.)
ATTIX 200
11/2008
9
C329
I
GB
F
D
E
Stopping - Emergency stopping
Push the stop button “H” (Fig. 4).
Emptying the dust container
DANGER !
Before proceeding with these operations, turn off the – vacuum cleaner and remove the plug from the power socket. Check the class of the vacuum cleaner.
Before emptying the container it is advisable to clean the lter (see par. “Shaking the primary lter”.)
Versions for dust harmful to health: M - H classes suitable A.
for vacuuming hazardous and/or carcinogenic dust (H
class).
DANGER !
These operations can only be carried out by trained
and qualied personnel who must wear adequate
clothing, in compliance with the laws in force. Take care not to raise dust when this operation is – carried out. Wear a P3 protective mask. In case of dangerous and/or toxic dust, use the plastic – bag (code 40100). Use a safety container if asbestos is to be vacuumed. – Therefore, in this case, the vacuum cleaner must be equipped with our ABS safety container (code 8 30202
- 8 31365 Fig. 10) in order to dispose of the dust. The container and/or bag must only be disposed of by
qualied personnel and in compliance with the laws in
force.
How to replace the safety container:
Place the vacuum hose in a safe and dust-free place; – Release the dust container “I” (Fig. 10); – Close the safety container with the supplied cover, remove – it from the dust container “I” (Fig. 10), and replace it with
an empty one.
Start the motor again to prevent dust from being blown – about.
Make sure that the seal is in perfect condition and correctly – positioned. Switch off the motor, t an empty container in place and – fasten it in position.
At the end of a cleaning session
Turn off the vacuum cleaner and remove the plug from the 1. socket.
Wind the connection cable (Fig. 11).2. Empty the container as described in the “Emptying the 3. container” paragraph.
Clean the vacuum cleaner as described in the
“Maintenance, cleaning and decontamination” paragraph. Wash the container with clean water if aggressive 5. substances have been vacuumed.
Store the vacuum cleaner in a dry place, out of reach of 6. unauthorized people.
Shut the inlet with the appropriate plug “A” (Fig. 11) when 7. the vacuum cleaner is transported or not being used (particularly in the case of M - H versions).
ATTIX 200
C329
10
11/2008
I
GB
F
D
E
Maintenance, cleaning and decontamination
DANGER !
IMPORTANT: The precautions described below must be taken during all the maintenance operations, including
cleaning and replacing of the main and HEPA lters.
To allow the user to carry out the maintenance A.
operations, the vacuum cleaner must be
disassembled, cleaned and overhauled as far as
is reasonably possible, without causing hazards
for the maintenance staff or other people. The
suitable precautions include decontamination before
disassembling the vacuum cleaner, adequate ltered
ventilation of the exhaust air from the room in which it
is disassembled, cleaning of the maintenance area and
suitable personal protection.
If the vacuum cleaner belongs to the M or H class, the B.
external parts must be decontaminated by cleaning
and vacuuming methods, dedusted or treated with
sealant before being taken out of a hazardous zone. All parts of the vacuum cleaner must be considered
as contaminated when they are removed from the
hazardous zone and appropriate actions must be
taken to prevent dust from dispersing. When maintenance or repair procedure are carried out,
all the contaminated elements that cannot be properly
cleaned, must be eliminated. These elements must be disposed of in sealed bags
conforming to the applicable regulations and in
accordance with the local laws governing the disposal
of such material.
This procedure must also be followed when the lters
are eliminated (main, HEPA and downstream lters).
IMPORTANT: Compartments that are not dust-tight must be opened with suitable tools (screwdrivers, wrenches, etc.) and thoroughly cleaned.
Carry out a technical inspection at least once a year, C.
for example: check the lters to nd out whether the
air-tightness of the vacuum cleaner has been impaired
in any way and make sure that the electric control
panel operates correctly. This inspection must be
carried out by the manufacturer or by a competent
person.
DANGER !
Use only original spare parts.
Primary and absolute lter disassembly and
replacement
DANGER !
When the vacuum cleaner is used to vacuum hazardous
substances, the lters become contaminated, thus:
work with care and avoid spilling the vacuumed dust
and/or material; place the disassembled and/or replaced lter in a – sealed plastic bag; close the bag hermetically; – dispose of the lter in accordance with the laws in
force.
DANGER !
Filter replacement is a serious matter. The lter must be replaced with one of identical characteristics, ltering
surface and category. Otherwise the vacuum cleaner will not operate correctly.
Primary lter replacement
DANGER !
Check the vacuum cleaner class (M - H). Take care not to raise dust when this operation is carried out. Wear a P3 mask and other protective clothing plus protective gloves (DPI) suited to the hazardous nature of the dust collected, refer to the laws in force.
Before proceeding with these operations, turn off the vacuum cleaner and remove the plug from the power socket.
Disassembly
Remove the hose “A” (12) from the lower inlet. – Release the stop “B” (12) and unscrew the lter shaker – knob “C”. Release the two closing hooks “D” (Fig. 12) and remove – the cover “E”. Lift the lter “F” (Fig. 12), unscrew the clamp “G” and – detach the ring “H”. Remove the cage “I” (Fig. 12) and turn the lter upside – down. Cut the clamps “L” (Fig. 12) and detach the cage from the – lter.
Assembly
Fit the lter catch and retention ring of the old lter on to – the new one. Insert the cage “I” (Fig. 12) and x it to the lter by means – of the clamps “L” on the bottom of the lter itself. Fit the lter into the ltering chamber, then mount the cover – “E” (Fig. 12) and lock it in place with the two closing hooks “D”. Fit the lter shaker knob and lock it in the lowered position – with the stop so that the lter is kept stretched. Fit the suction hose on the lower inlet. – Dispose of the lter according to the laws in force.
ATTIX 200
11/2008
11
C329
I
GB
F
D
E
HEPA lter replacement
Version for dust harmful to health: H class.
DANGER !
Take care not to raise dust when this operation is carried out. Wear a P3 mask and other protective clothing plus protective gloves (DPI) suited to the hazardous nature of the dust collected, refer to the laws in force.
Upstream HEPA lter replacement
Unscrew the knob “A” (Fig. 13); – Remove cover “B” (Fig. 13); – Release the lter knob “C” (Fig. 13), cover the lter “D” – with a plastic bag and remove everything; Seal the plastic bag hermetically, insert a new lter unit – which complies with the laws in force and seal the cover
again hermetically.
Note
Type 22 vacuum cleaner: perform galvanic continuity tests in accordance with the accident-prevention standards (e.g.: VBG4 and according to DIN VDE 0701 part 1 and part 3). Standard EN 60335-2-69 prescribes inspections at regular intervals or after repairs or modications.
Motor cooling fan inspection and cleaning
Periodically clean the motor cooling fan to prevent the motor from overheating, especially if the vacuum cleaner is used in a dusty place.
Tightness inspection
Hoses check
Check that hoses “A”, “B” and “C” (Fig. 14) are in good condition and correctly xed. If the hoses are damaged, broken or badly connected to the unions, they must be replaced. When sticky materials are treated, check for possible clogging along the hose “C” (Fig. 14), in the inlet and on the bafe plate inside the ltering chamber.
Scrape the inlet from the outside and remove the deposited
waste as indicated in gure 14.
Cover tightness check
If the gasket “A” (Fig. 15) under the cover “D” has become slack, unscrew the screws “B” that lock the closing hooks “C” in place and allow them to slide downwards until the deck “D” closes perfectly. Now tighten the locking screws “B” (Fig. 15). Replace the gasket “A” (Fig. 15) if the degree of tightness is still
not optimum.
Filtering chamber tightness check
If the gasket “A” (Fig. 16) between the container and the ltering chamber “C” fails to guarantee tightness:
Loosen the four screws “B” (Fig. 16) that lock the ltering – chamber “C” against the vacuum cleaner structure. Allow the ltering chamber “C” (Fig. 16) to lower down and – tighten the screws “B” once it has reached the tightness
position.
The gasket must be replaced if it is torn, cut, etc... Replace the gasket “A” (Fig. 16) if the degree of tightness is still
not optimum.
Separator cleaning and replacement
Note
If there is only a dust deposit on the separator “D” (Fig. 17) allow the dust to drop through the central hole.
The separator “D” (Fig. 17) should rst be disassembled in order to be perfectly cleaned:
Release the closing hooks “A” (Fig. 17) of the cover “B”
and remove the cover.
Remove the lter. – Unscrew the two screws “C” (Fig. 17) and remove it from
the container.
Replace the part if it is excessively worn. – Fit the separator “D” (Fig. 17) back in place. – Lock it and x it by means of the two screws “C” (Fig. 17). – Fit the lter back in place, close the cover “B” (Fig. 17) and – lock it by means of the two the closing hooks “A”.
Vacuum cleaner disposal
Dispose of the vacuum cleaner in compliance with the laws in
force.
Proper disposal (electric and electronic waste) (applicable in the European Union and in countries providing a separate collection system)
The symbol shown is present on the product or in its documentation and it indicates that the product cannot be disposed of together with other domestic waste at the end of
its life cycle. To prevent damages to the environment or the
health caused by improper waste disposal, please separate this product from other waste and recycle it responsibly in order to support the sustainable reuse of material resources. Domestic users should contact the retailer or the local ofce providing
information on separate collection and recycling of this product. Companies should contact the supplier and check the purchase
contract terms and conditions. This product can not be disposed of together with other commercial waste.
ATTIX 200
C329
12
11/2008
I
GB
F
D
E
Wiring diagrams
Figure 18
MAIN SWITCH1.
INVERTER2.
TRIPOLAR FUSE HOLDER3.
PHASE SEQUENCE RELAY4.
THERMAL RELAY5.
VACUUM CLEANER6.
TRANSFORMER FUSE HOLDER7.
Model "F1" Fuse
ATTIX 200 3 x 35 A
Figure 19
TRANSFORMER1.
VOLTAGE SIGNALLING (WHITE INDICATOR)2.
THERMIC INDICATION (RED INDICATOR)3.
WRONG PHASE SEQUENCE INDICATOR (YELLOW 4.
INDICATOR)
Figure 20
STOP BUTTON1.
START BUTTON2.
LINE ELECTROMAGNETIC SWITCH3.
HOUR COUNTER4.
STAR-DELTA TIMER5.
STAR CONTACTOR6.
DELTA CONTACTOR7.
VACUUM CLEANER SWITCH-OFF DELAY TIMER8.
MOUTH CONNECTION9.
Figure 21
ELECTRICAL MAINS POWER SUPPLY1.
VACUUM CLEANER2.
CARTRIDGE KIT3.
HORN4.
AIR SPEED SENSOR5.
FUSE HOLDER6.
MOUTH CONNECTION7.
Figure 22
Pos. Description Q.ty
H1 White lamp 1 H2 Red indicator 1 H3 Yellow lamp 1
KM1 kW11 Line electromagnetic switch 1 KM2 kW11 Star contactor 1 KM3 kW11 Delta contactor 1
KT1 Star/delta timer 1 KT2 24 VAC Timer 1
K1 24 VAC Relay 1 K2 24 VAC Relay 1
MH1 24 VAC Hour counter 1
PA Red button 1 PM Green button 1 Q1 32 A Main switch 1 Q2 32 A Inverter 1
SF1 Phase sequence 1 TR1 63 VA 400/24 V Transformer 1
F1 63 A Tripolar fuse holder 1
F10 7-10 A Thermal relay 1
XC1 3P + T Connector 1
Cartridge kit (1/1)
Figure 23
TS2 TIMER SEQUENCE1. FILTER CLEANING SOLENOID VALVE 12. FILTER CLEANING SOLENOID VALVE 23. FILTER CLEANING SOLENOID VALVE 34. FILTER CLEANING SOLENOID VALVE 45. T3 / P2 = TIME BETWEEN CLEANING CYCLES6. T1 / WORK = FILTER CLEANING TIME7. T2 / P1 = WORK HOLD TIME8.
ATTIX 200
11/2008
13
C329
I
GB
F
D
E
Recommended spare parts
The following is a list of spare parts that should be kept ready at
hand in order to speed up maintenance operations.
List of recommended spare parts
Figure 24
Pos. Description Mod. Dimensions
Code
number
1 Star lter “L” Ø 560 8 17081 2 Star lter “M” Ø 560 8 17246 3 Filter ring Ø 560 8 15005 4 Filter ring gasket Ø 560 8 17027
5 Filter clamp Ø 560 8 18081
6
Upstream Hepa lter “H”
Ø 400 x 400 8 17264
7
Downstream HEPA lter
475 x 610 x
292
8 17093
8 Container/cover Ø 460 8 40275
Troubleshooting
Problem Cause Remedy
The vacuum cleaner suddenly stops
Clogged primary lter Shake the lter.
Replace it if necessary
Clogged vacuum hose
Check the vacuum hose and clean it
Circuit breaker
activation
Check the setting. Check the motor electrical input. Contact an authorized Service Centre if necessary.
Dust leaks from the vacuum cleaner
The lter is torn Replace it with
another of identical type
Inadequate lter Replace it with
another of a suitable
category and check
The vacuum cleaner
blows instead of
vacuuming
Incorrect connection to the electrical mains
Remove the plug
and invert two of the phase wires
Electrostatic current
on the vacuum cleaner
Non existent or inefcient grounding
Check all ground connections.
Especially check
the inlet. Lastly, the
hose must be strictly
antistatic.
ATTIX 200
C329
14
11/2008
I
GB
F
D
E
Additional information about Type 22 variants
Type 22 industrial vacuum cleaners - Zone 22A.
NOTE
Only genuine, authorized hoses and accessories may be 1. used.
Extension cables, adapters or electric plug reducers must 2. not be used. Type 22 industrial vacuum cleaners are technically suitable 3. for vacuuming dry ammable dust in Zone 22.
Dusts with an extremely low inammability energy (MZE
<1mJ) are excluded.
Use of the vacuum cleaner for this type of dust requires
a specic safety inspection in conjunction with further provisions if required. The vacuum cleaners are therefore not suitable for vacuuming on unmanned machinery. The container must be emptied when required and always 4.
after each use.
If the motor turns in the wrong direction, e.g. because of an 5.
incorrect polarity of the mains, the vacuum cleaner must
be stopped immediately to prevent critical conditions from being caused by the blowing action working in the opposite direction, or by overheating. When the industrial vacuum cleaner operates in both 6. normal and abnormal conditions, certain parts of it can become as hot as 135°C (e.g.: the motor.) Type 22 industrial vacuum cleaners are not suitable 7. for vacuuming explosive dust or similar substances, as established in par. 1 of the “German Law for explosive substances”, or liquids, or mixtures of combustible dust with liquids. All parts of the vacuum cleaner are grounded to prevent 8.
electrostatic charges.
During maintenance operations and when the lter is 9. replaced, periodically check that the PE ground cables are undamaged and correctly xed.
ATTIX 200
11/2008
1
C329
I
GB
F
D
E
Index
Mode d’emploi ................................................................................................................................................................2
Sécurité de l’opérateur ................................................................................................................................. 2
Utilisations prévues ...................................................................................................................................... 2
Versions et variantes de construction .......................................................................................................... 2
Classication conforme à la norme EN 60335-2-69 - An. AA ....................................................................... 3
Emissions de poussières dans l’environnement .......................................................................................... 3
Recommandations générales ...................................................................................................................... 3
Description de l'aspirateur - Plaques ........................................................................................................... 4
Options de transformation ............................................................................................................................ 4
Accessoires .................................................................................................................................................. 4
Emballage et déballage................................................................................................................................ 5
Mise en service - raccordement au réseau d’alimentation électrique .......................................................... 5
Rallonges ..................................................................................................................................................... 5
Aspiration de substances sèches................................................................................................................. 6
Entretien et réparation.................................................................................................................................. 6
Caractéristiques techniques - Dimensions ................................................................................................... 7
Commandes, indicateurs et connexions ...................................................................................................... 8
Contrôles avant la mise en marche.............................................................................................................. 8
Mise en marche............................................................................................................................................ 8
Fonctionnement ........................................................................................................................................... 8
Secouage du ltre primaire .......................................................................................................................... 8
Arrêt - arrêt d’urgence .................................................................................................................................. 9
Vidange de la cuve à poussières ................................................................................................................. 9
En n de poste ............................................................................................................................................. 9
Entretien, nettoyage et décontamination ................................................................................................... 10
Démontage et remplacement des ltres primaire et absolu ....................................................................... 10
Remplacement du ltre primaire ................................................................................................................ 10
Remplacement du ltre absolu....................................................................................................................11
Contrôle et nettoyage du ventilateur de refroidissement du moteur ...........................................................11
Contrôle des étanchéités ............................................................................................................................11
Nettoyage et remplacement du cyclone ......................................................................................................11
Elimination machine ....................................................................................................................................11
Schémas électriques .................................................................................................................................. 12
Pièces détachées conseillées .................................................................................................................... 13
Recherche des pannes .............................................................................................................................. 13
Informations additionnelles pour les exécutions Type 22 ........................................................................... 14
ATTIX 200
C329
2
11/2008
I
GB
F
D
E
Mode d’emploi
Lire les instructions du mode d’emploi et observer les avertissements importants de sécurité repérés par :
ATTENTION DANGER !
Sécurité de l’opérateur
ATTENTION DANGER !
Avant de mettre l’appareil en service, lire absolument le mode d’emploi et le tenir à portée de la main pour pouvoir le consulter en cas de
besoin. L’utilisation de l’aspirateur est réservée seulement aux personnes connaissant le fonctionnement qui ont reçu une
formation adéquate et auxquelles a été coné l’appareil.
Avant l’utilisation, les opérateurs doivent être instruits et formés à l’utilisation de l’appareil et des substances pour lesquelles il doit être utilisé, y compris la méthode sûre d’évacuation et d’élimination de la matière recueillie.
ATTENTION DANGER !
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des troubles psychiques, sensoriels ou mentaux ou ayant un degré d’instruction et
de connaissance insufsant, à moins qu'ils soient toujours
surveillées par des personnes compétentes ou qu'ils aient reçu d'elles les instructions d'utilisation de l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés an qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Informations générales sur l’utilisation de l’aspirateur
L’utilisation de l’aspirateur est soumise aux normes internationales en vigueur.
En plus des instructions du mode d’emploi et des règlements en vigueur dans le Pays où il est utilisé, pour la prévention des accidents il est nécessaire d’observer les règles techniques
pour un travail sûr et correct (Législation relative à la sécurité
sur le lieu de travail Directive Communautaire 89 / 391 / CE et suivant). Eviter tout travail pouvant porter atteinte à la sécurité des
personnes, des choses et de l’environnement.
Observer les informations et les prescriptions de sécurité
contenues dans ce manuel d’instructions.
Utilisations prévues
Cet appareil est indiqué pour l’usage collectif, par exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et
résidences. Les aspirateurs décrits dans les présentes instructions d’utilisation sont des appareils à usage industriel, produits en
différentes versions et variantes (exécutions). La machine a été conçue pour être utilisée par un seul
opérateur.
Versions et variantes de construction
VersionsA.
ATTENTION DANGER !
Classes d’empoussiérage. Cet aspirateur est produit en :
version pour poussières nuisibles à la santé : classes 1. M et H, dans ce cas il est adapté à l’aspiration de poussières dangereuses non combustibles / explosives conformément à la norme EN 60335-2-69, par. AA. 2. 202 b), c).
Contrôler sur la plaque et sur l’étiquette apposée sur
l’aspirateur la classe de risque de la poussière admise : M (risque moyen), H (risque élevé).
Variantes (exécutions)B. B11.
Cet aspirateur peut être produit aussi dans la variante
(exécution) “Type 22”, conformément à la norme EN60335-2-69 - Annexe AA pour l’aspiration de poussières qui présentent un danger d’explosion (poussières sèches et inammables).
ATTIX 200
11/2008
3
C329
I
GB
F
D
E
Classication conforme à la norme EN 60335-2-
69 - An. AA
Les appareils pour poussières nuisibles à la santé sont classés
suivants les classes de poussière suivantes :
M (risque moyen) pour séparer la poussière avec une 1. valeur limite d’exposition en fonction du volume occupé supérieur à 0,1 mg/m
3
;
H (risque élevé) pour séparer toutes les poussières avec 2. une valeur limite d’exposition en fonction du volume occupé inférieur à 0,1 mg/m
3
incluant les poussières
cancérigènes et pathogènes.
Emissions de poussières dans l’environnement
Valeurs indicatives des performances des :
versions pour poussières nuisibles à la santé • (Classes
L - M - H) : L : retient au moins 99,1 % des particules de dimension ≥
de 3 μm ;
M : retient au moins 99,9 % des particules de dimension ≥
de 3 μm ;
H : ltre absolu classe H14 conforme à la norme EN1822.
Recommandations générales
ATTENTION DANGER !
Risque d’incendie et d’explosions.
Les aspirateurs peuvent être utilisés seulement si – l'on est sûr qu’ils n’aspirent pas de sources actives d’allumage. Il est interdit d’aspirer les matières suivantes : – matières ardentes (braises, cendres chaudes,
cigarettes allumées, etc.), liquides inammables,
combustibles agressifs (par ex. essence, solvants, acides, solutions alcalines, etc.). Il est interdit d’aspirer les matières suivantes : – poussières explosives et à allumage spontané (comme les poussières de magnésium ou d’aluminium, etc.). Les aspirateurs ne sont pas adaptés pour aspirer des – substances explosives ou similaires à celles-ci aux termes de la législation sur les substances explosives, en particulier : liquides combustibles et mélanges de
poussières inammables et liquides.
ATTENTION DANGER !
Emergence En cas d’émergence :
rupture du ltre ; – incendie ; – court-circuit ; – blocage du moteur ; – choc électrique ; – etc. ;
arrêter l’aspirateur, débrancher la che et demander
l’intervention de personnel spécialisé.
Remarque
Vérier les substances éventuellement admises et la zone de travail en cas d'aspirateur dans la version (exécution) Type 22.
ATTENTION DANGER !
Les aspirateurs ne doivent pas être utilisés ou emmagasinés en plein air ou en présence d’humidité. L'aspirateur n'est pas adapté à l'aspiration des liquides, mais seulement à l'aspiration à sec.
ATTIX 200
C329
4
11/2008
I
GB
F
D
E
Description de l'aspirateur - Plaques
Figure 1
Plaque d’identication :A.
Code modèle incluant la classe d'utilisation (M - H),
caractéristiques techniques, matricule, marquage CE, année de fabrication.
Cuve de récupération poussièreB. Crochets de fermeturesC. Interrupteur appareilD. PoignéeE.
EmbouchureF. Bouchon de fermeture embouchure (pour aspirateurs G. Classe M - H) Etiquette d’avertissement (pour aspirateurs Classe M - H)H. Plaque d’attentionI.
Attire l’attention de l’opérateur en l’avertissant de la
nécessité de secouer le ltre, l’appareil étant éteint (voir aussi le paragraphe “Secouage du ltre primaire”).
RefoulementL.
Plaque du tableau sous tensionM.
Signale la mise sous tension indiquée sur la plaque à
l’intérieur du tableau.
Plaque d’attention (tension)N. Pour cette raison l’accès au tableau doit être permis uniquement au personnel expressément autorisé qui, avant d’accéder aux composants électriques, doit toujours couper
l’alimentation à la machine en mettant l’interrupteur général
“D” sur la position -0- (off) et débrancher la che de la prise de
courant.
Cet aspirateur produit un ux d’air important qui est aspiré par la bouche d’aspiration “F” et sort par le rejet “L” ; après avoir positionné le tuyau et les accessoires, vérier la rotation
correcte du moteur.
Avant de démarrer l’aspirateur, brancher le tuyau d’aspiration dans l’embout spécial et monter l’accessoire adapté au travail
à effectuer sur l'extrémité du tuyau ; veuillez consulter le
catalogue des accessoires ou au Service Après-Vente et, en particulier, pour la variante de l’aspirateur “Type 22”, utiliser seulement des accessoires antistatiques d'origine. Le diamètre des tuyaux autorisés est indiqué dans le tableau des caractéristiques techniques. Cet aspirateur est doté de déecteur interne qui, en imprimant un mouvement circulaire aux substances aspirées, favorise leur retombée dans la cuve. L’aspirateur est équipé d’un ltre primaire qui permet le
fonctionnement de la plupart des applications de la Classe M
pour poussières nuisibles à la santé. En plus du ltre primaire qui retient les poussières ordinaires, un ltre secondaire (absolu H) à haut pouvoir ltrant peut être monté pour les poussières nes et nuisibles à la santé.
Options de transformation
Différents types d’option de transformation de l’aspirateur sont
disponibles :
cyclone extractible ;
étrier et enveloppe ;ltre absolu en soufage ; – grille et dépresseur ; – grille de décantation ;
ltre à cartouche ; – secoueur de ltre électrique ;
Les options peuvent être demandées déjà installées lors de la commande, en alternative elles peuvent être installées
successivement. Pour informations, veuillez contacter le réseau commercial. Les instructions pour l'utilisation et le manuel d'emploi et d'entretien sont livrés avec les options.
ATTENTION DANGER !
Utiliser uniquement des options d’origine.
Accessoires
Plusieurs accessoires sont disponibles ; veuillez consulter le
catalogue des accessoires.
ATTENTION DANGER !
Variante (exécution) Type 22 : contacter le réseau commercial.
ATTENTION DANGER !
Les variantes Type 22 sont équipées d' un embout spécial de sécurité qui permet l’utilisation seulement des accessoires d’origine.
Ne pas modier l’embout.
ATTENTION DANGER !
Utiliser seulement des accessoires d’origine.
ATTIX 200
11/2008
5
C329
I
GB
F
D
E
Emballage et déballage
Eliminer les matériaux de l’emballage conformément à la législation en vigueur.
Figure 2
Emballage en nylon
Modèle
ATTIX200 - M ATTIX200 - H
A (mm) 1.700 B (mm) 900 C (mm) 1.950 Poids en kg 333
Rallonges
Si l'on utilise une rallonge, faire attention à la section qui doit être adaptée au courant absorbé et au degré de protection de
l’aspirateur.
ATTENTION DANGER !
Variante Type 22 : quand on aspire des poussières
inammables on ne peut pas utiliser de rallonges, ni
dispositifs électriques à brancher et adaptateurs.
Section minimum des câbles de la rallonge L = 20 m max. Câble = HO7 RN - F.
P. max (kW) 3 5 15 22
Section minimum (mm
2
) 2,5 4 10 16
ATTENTION DANGER !
Les prises, les ches, les connecteurs et la pose du câble
de la rallonge doivent être tels à maintenir le degré de protection IP indiqué sur la plaque de l’aspirateur.
ATTENTION DANGER !
La prise d’alimentation de courant de l’aspirateur doit être protégée par un disjoncteur différentiel à limitation du courant de défaut, qui coupe l’alimentation quand le courant dispersé vers la terre dépasse 30 mA pendant 30 msec. ou par un circuit de protection équivalent.
ATTENTION DANGER !
Ne jamais éclabousser l’aspirateur d'eau : ceci est dangereux pour les personnes et risque de créer un court­circuit de l’alimentation. Observer la dernière édition des Directives Communautaires, des Lois Nationales, des Normes en vigueur (UNI - CEI - EN), en particulier la norme européenne EN60335-2-69.
Mise en service - raccordement au réseau d’alimentation électrique
ATTENTION DANGER !
Avant la mise en service, s’assurer que l’aspirateur se – trouve en conditions parfaites. Avant de brancher l’aspirateur au réseau s’assurer que – la tension indiquée sur la plaque correspond à celle du réseau. Brancher la che du câble de connexion dans une – prise avec contact / raccordement de mise à la terre installé correctement. S’assurer que l’aspirateur soit éteint. Les ches et les connecteurs des câbles de – raccordement au réseau doivent être protégés des projections d’eau. Contrôler le raccordement correct au réseau électrique
et la che. Utiliser seulement des aspirateurs dont les câbles
d’alimentation au réseau électrique sont en parfait
état (si le câble est endommagé, il y a risque
d’électrocution !).
Vérier régulièrement l’absence de dommages et de – signes d’usure, déchirures ou vieillissement du câble
d’alimentation au réseau.
ATTENTION DANGER !
Pendant le fonctionnement éviter de :
Piétiner, écraser, tirer ou endommager le câble de – connexion au réseau électrique.
Débrancher le câble simplement en retirant la che (ne – pas tirer sur le câble électrique). En cas de remplacement du câble d’alimentation – électrique, le remplacer par un câble d’origine du
même type : HO7 RN-F, la même règle est valable si l'on utilise une rallonge. Le câble d’alimentation doit être remplacé par le – Service Après-Vente du constructeur ou par du
personnel qualié équivalent.
ATTIX 200
C329
6
11/2008
I
GB
F
D
E
Aspiration de substances sèches
Remarque
Les ltres fournis et la cuve de sécurité, s’ils sont prévus, 1.
doivent être mis en place correctement.
ATTENTION DANGER !
Respecter les consignes de sécurité relatives aux matières aspirées.
Utilisation en tant qu'extracteur de poussière (uniquement pour classes M et H)
ATTENTION !
L'aspirateur de classe M et H peut être utilisé en tant qu'extracteur de poussière conformément à la norme EN60335-2-69 : 2003-08 – par AA.22.202. Ces versions sont équipées d'un avertisseur sonore qui informe l'utilisateur si la vitesse est inférieure à 20 m/s.
L'avertisseur sonore a été conçu pour fonctionner correctement quand l'aspirateur est connecté à un tuyau de 3 mètres de longueur et avec un diamètre nominal conforme à la valeur indiquée dans le tableau “Caractéristiques Techniques” (page 7). Pour les autres
congurationsdel'aspirateur,contacterleréseau
commercial du constructeur.
ATTENTION !
Quand l'aspirateur est utilisé en tant qu'extracteur de poussière, il faut garantir un rechange d'air adéquat dans l'endroit pour faire sortir l'air déchargé. Procéder conformément aux Lois Nationales.
Entretien et réparation
ATTENTION DANGER !
Avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de nettoyage et pendant le remplacement des pièces ou la reconversion d’appareil à une autre exécution / variante, débrancher
l’aspirateur de la source d’alimentation ; la che doit être
enlevée de la prise.
Effectuer seulement les travaux d’entretien décrits – dans le présent manuel. Utiliser seulement des pièces détachées d’origine.Ne pas apporter de modications à l’aspirateur.
Si ces indications ne sont pas respectées, votre sécurité peut être compromise et la déclaration CE de conformité émise avec la machine n’est plus valable.
ATTENTION DANGER !
Pour les travaux d’entretien non décrits dans ce manuel et pour les réparations s’adresser à l’assistance technique ou au réseau de vente !
ATTIX 200
11/2008
7
C329
I
GB
F
D
E
Caractéristiques techniques - Dimensions
Données techniques
Paramètre Unité de mesure
ATTIX 200 - M ATTIX 200 - H
Tension (50 Hz) V 400 Puissance kW 7,5 Puissance (EN 60335-2-69) kW 5 Poids kg 305 Niveau sonore dB(A) 78 Protection IP 55
Isolation Classe F Capacité L 175 Aspiration mm Ø 100
Dépression maxi mm H
2
0 2.500
Débit d’air maxi sans tuyau et réductions L/m' 13.500 Débit d’air maxi (m 3 tuyau Ø 50 mm) L/m' 9.100 Tuyaux autorisés pour classes “M” et “H” mm Ø 70 Surface ltre primaire (N) m
2
3,5
Surface ltre absolu H à l’aspiration (code 17050)
m
2
12
Surface ltre absolu en soufage (code
17092)
m
2
17
Efcacité ltre absolu selon la méthode MPPS (EN 1822)
% 99,995 (H14)
Remarque
Conditions d’emmagasinage : T : -10 ...+40°C Humidité : ≤ 85%1. Conditions de fonctionnement : Altitude maximum 800 m (jusqu’à 2.000 m avec performances réduites) T : -10 ...+40°C 2. Humidité : ≤ 85%
Dimensions
Figure 3
Modèle
ATTIX 200 - M ATTIX 200 - H
A (mm) 1.600 B (mm) 800 C (mm) 1.810 Poids en kg 305
ATTIX 200
C329
8
11/2008
I
GB
F
D
E
Commandes, indicateurs et connexions
Figure 4
VacuomètreA.
Interrupteur général (allumé “I” – éteint “0”)B.
Indicateur lumineux d’inversion de phase (versions M - H)C.
Indicateur lumineux d’interventions des thermistancesD.
Indicateur lumineux de machine alimentée électriquementE.
Inverseur de phaseF.
Bouton d'actionnement du secoueur de ltre électrique G.
(option)
Bouton d'arrêtH.
Bouton de marcheI.
Compteur horaireL.
Indicateur visuel du niveau de remplissageM.
Freins de blocage des rouesN.
Embout d'aspirationO.
Levier de décrochage conteneur à poussièreP.
Chambre ltranteQ.
Cuve à poussièresR.
Pommeau de secouage du ltre primaireS.
Avertisseur sonore pour vitesses inférieures à 20 m/sT.
Connecteur de branchement au micro-interrupteur U.
bouches
Contrôles avant la mise en marche
Avant la mise en marche, contrôler :
La présence des ltres ;
Que les serrages sont bloqués ;
Que le tuyau d’aspiration et les accessoires sont montés
correctement dans l’embout d’aspiration “F” (Fig. 5) ;
La présence du sac ou de la cuve de récupération, s’ils
sont prévus.
Ne pas aspirer avec un élément ltrant défectueux.
Mise en marche
Avant de démarrer l’aspirateur, bloquer les freins “E” (Fig.
6) des roues ;
Pour câbler le commande déporté d'activation /
désactivation des bouches (si équipées), enlever
le connecteur “V” (Fig. 6) sur le tableau et utiliser le
connecteur “Z” (Fig. 6) livré avec l'aspirateur.
Actionner l’interrupteur “B” (Fig. 6) en le positionnant sur
“I”.
Appuyer sur le bouton-poussoir “1” pour la mise en
marche.
Activer les bouches (si équipées).
Appuyer sur le bouton-poussoir “H” pour l'arrêt.
Tourner l'interrupteur général “B” sur “0” pour l'arrêt.
Si l'aspirateur ne fonctionne pas et si le voyant “C” (Fig. 4)
s’allume, tourner l’inverseur “F” dans le sens inverse.
Fonctionnement
Figure 7
ZONE ROUGE1. ZONE VERTE2.
Vérier le contrôle du débit :
Pendant la marche l’aiguille du vacuomètre “A” (Fig. 7) – doit rester dans la zone verte (OK) an de garantir que la
vitesse de l’air aspiré ne descende pas sous la valeur de sécurité de 20 m/s ;
Si elle se trouve dans la zone rouge (STOP), cela signie – que la vitesse de l’air dans le tuyau d’aspiration est inférieure à 20 m/s et qu'on ne travaille pas en conditions
de sécurité ; dans ces conditions, l'avertisseur sonore émet un son intermittent. Il faut nettoyer ou remplacer les
ltres. Après le nettoyage ou le remplacement du ltre, l'aiguille
du vacuomètre doit retourner dans la zone verte et le son intermittent doit cesser. Fermer le tuyau d’aspiration ; l’aiguille du vacuomètre doit
passer de la zone verte (OK) à la zone rouge (STOP) et
l'avertisseur sonore doit émettre un son intermittent.
ATTENTION DANGER !
Utiliser seulement des tuyaux dont le diamètre est en accord avec ce qui est indiqué dans le tableau
“Caractéristiques Techniques”, an d’éviter que la vitesse
de l’air descende sous les 20 m/s.
ATTENTION DANGER !
Pendant le fonctionnement contrôler toujours que l’aiguille du vacuomètre reste dans la zone verte (OK). En cas de problème voir le chapitre “Recherche des pannes”.
Secouage du ltre primaire
En fonction de la quantité de matière aspirée, si l’aiguille du vacuomètre “A” (Fig. 7) passe de la zone verte (OK) à la zone rouge (STOP) et / ou l'avertisseur sonore émet un son intermittent, il faut secouer le ltre primaire en actionnant le pommeau “J” (Fig. 8).
ATTENTION DANGER !
Arrêter la machine avant de secouer.
Ne pas secouer quand la machine est en marche, le ltre
peut s’endommager.
Avant la remise en marche attendre que la poussière ait le
temps de se déposer. Si, malgré le secouage, l’aiguille reste dans la zone rouge
(STOP), il faut remplacer l’élément ltrant (voir le paragraphe “Remplacement du ltre primaire”).
ATTIX 200
11/2008
9
C329
I
GB
F
D
E
Arrêt - arrêt d’urgence
Appuyer sur le bouton d’arrêt “H” (Fig. 4).
Vidange de la cuve à poussières
ATTENTION DANGER !
Avant de commencer ces travaux, arrêter la machine
et débrancher la che de la prise de courant.
Contrôler la classe de l’aspirateur.
Avant d'effectuer la vidange, il est conseillé de nettoyer le ltre (voir le paragraphe “Secouage du ltre primaire”).
Versions pour poussières nuisibles à la santé : Classes M A.
- H adaptées à l’aspiration de poussières nuisibles et / ou cancérigènes (classe H).
ATTENTION DANGER !
Ces opérations peuvent être effectuées, dans le – respect des lois en vigueur, uniquement par du personnel formé et spécialisé qui doit porter des vêtements de protection appropriés. Pendant ces travaux faire attention à ne pas soulever – de poussière. Porter un masque de protection P3. En cas de poussières dangereuses et / ou nuisibles – à la santé, utiliser un sac en plastique (notre code
40100). Dans le cas de l’Amiante l’utilisation d’un récipient de
sécurité est admise ; dans ce cas la machine doit être
équipée de notre récipient de sécurité en ABS (notre code 8 30202 - 8 31365 - Fig. 10) pour l’élimination des poussières. L’élimination du récipient et / ou du sac de récolte doit – être fait par du personnel formé et dans le respect des lois en vigueur.
Mode de remplacement du récipient de sécurité :
Placer le tuyau d’aspiration dans un endroit sûr et sans – poussière ; Décrocher la cuve à poussières “I” (Fig. 10) ; – Fermer le récipient de sécurité avec le couvercle fourni
et l’extraire de la cuve à poussières “I” (Fig. 10), puis le
remplacer par un récipient vide. Remettre le moteur en marche pour éviter d’éparpiller la – poussière. Contrôler l’intégrité et le positionnement correct du joint – d’étanchéité. Eteindre le moteur, remettre la cuve vide en position et la – raccrocher.
En n de poste
Eteindre l’aspirateur et débrancher la che de la prise.1. Enrouler le câble de connexion (Fig. 11).2. Vider la cuve de récupération en suivant les instructions 3. indiquées au paragraphe “Vidange de la cuve à poussières”.
Nettoyer l’aspirateur comme prévu au paragraphe
“Entretien, nettoyage et décontamination”. Si des substances agressives sont aspirées, laver la cuve 5.
à l’eau propre. Déposer l’appareil dans un local sec, hors de la portée de 6. personnes non autorisées.
Pour le transport et quand l’aspirateur n’est pas utilisé 7. (en particulier dans le cas d’aspirateur M - H), fermer l’ouverture d’aspiration avec le bouchon prévu “A” (Fig.
11).
ATTIX 200
C329
10
11/2008
I
GB
F
D
E
Entretien, nettoyage et décontamination
ATTENTION DANGER !
Remarque : Les précautions décrites ci-dessous doivent être appliquées pendant toutes les opérations d’entretien,
y compris le nettoyage et le remplacement des ltres
primaire et absolu.
Pour l’entretien à la charge de l’utilisateur, l’appareil A.
doit être démonté, nettoyé et révisé, pour autant que
cela soit raisonnablement applicable, sans comporter
de risques au personnel d’entretien et aux autres
personnes. Les précautions appropriées incluent la
décontamination avant le démontage, les conditions
de ventilation ltrée de l’air déchargé dans l'endroit
où est monté l’appareil, le nettoyage de la zone
d’entretien et une protection adéquate du personnel.
Dans le cas d’appareils de classe H et de classe M, B.
l’extérieur de l’appareil doit être décontaminé en
utilisant des méthodes de nettoyage par aspiration,
dépoussiéré ou traité avec scellement avant d’être
porté hors d’une zone dangereuse. Toutes les parties de l’appareil doivent être
considérées contaminées quand elles sont
enlevées de la zone dangereuse et il faut prendre
des précautions pour prévenir la dispersion de la
poussière. Quand on effectue des opérations d’entretien ou
de réparation, tous les éléments contaminés qui ne
peuvent pas être nettoyés correctement doivent être
éliminés. Ces éléments doivent être éliminés dans des sachets
imperméables conformément aux règlements
applicables dans le respect des lois locales pour
l’élimination de ces matières. Cette procédure doit être respectée pour l’élimination
des ltres (primaire, absolu et en soufage).
Remarque : Les compartiments qui ne sont pas étanches à la poussière doivent être ouverts avec des outils appropriés (tournevis, clés, etc.) et soigneusement nettoyés.
Faire exécuter un contrôle technique au moins une C.
fois par an, par exemple : contrôle des ltres à la
recherche des dégâts sur l’étanchéité à l’air de
l’appareil et du fonctionnement correct du boîtier
électrique de commande. Ce contrôle doit être effectué
par le fabricant ou par une personne compétente.
ATTENTION DANGER !
Utiliser seulement des pièces détachées d’origine.
Démontage et remplacement des ltres primaire
et absolu
ATTENTION DANGER !
Quand la machine aspire des substances dangereuses, les
ltres sont contaminés, il faut par conséquent :
procéder avec prudence pour éviter la dispersion de
poussière et / ou de la matière aspirée ; placer le ltre démonté et / ou remplacé dans un sac – imperméable en plastique ; le refermer hermétiquement ; – éliminer le ltre dans le respect des lois en vigueur.
ATTENTION DANGER !
Le remplacement du ltre ne doit pas être effectué avec imprudence. Il faut le remplacer par un ltre ayant les mêmes caractéristiques, une surface ltrante identique et
appartenant à la même catégorie. Dans le cas contraire, on risque de compromettre le fonctionnement correct de l’aspirateur.
Remplacement du ltre primaire
ATTENTION DANGER !
Contrôler la Classe de l’aspirateur (M - H). Pendant ces travaux faire attention à ne pas soulever de poussière. Porter un masque P3 et autres vêtements et gants de protection (EPI) adaptés au niveau de danger de la poussière recueillie, se référer à la législation en vigueur.
Avant de commencer ces travaux, arrêter la machine et débrancher la che de la prise de courant.
Démontage
Retirer le tuyau “A” (Fig. 12) de l’embout inférieur. – Décrocher l’arrêt “B” (Fig. 12) et dévisser le pommeau de – secouage “C” du ltre. Décrocher les deux crochets de fermeture “D” (Fig. 12) et – enlever le couvercle “E”. Soulever le ltre “F” (Fig. 12), dévisser le collier “G” et – enlever la bague “H”. Enlever la cage “I” (Fig. 12) et renverser le ltre. – Couper les colliers “L” (Fig. 12) et détacher la cage du – ltre.
Montage
Installer la bague d’appui et la bague de xation sur le – nouveau ltre. Monter la cage “I” (Fig. 12) et la xer au ltre au moyen – des colliers “L” placés sur le fond du ltre. Insérer le ltre dans la chambre ltrante, puis monter le – couvercle (Fig. 12) et le xer à l'aide des deux crochets de fermeture “D”. Installer le pommeau du secoueur et le xer en position – abaissée, de façon à maintenir le ltre toujours étendu. Reposer le tuyau d'aspiration sur l'embout inférieur. – Eliminer le ltre conformément aux lois en vigueur.
ATTIX 200
11/2008
11
C329
I
GB
F
D
E
Remplacement du ltre absolu
Version pour poussières nuisibles à la santé : Classe H.
ATTENTION DANGER !
Pendant ces travaux faire attention à ne pas soulever de poussière. Porter un masque P3 et autres vêtements et gants de protection (EPI) adaptés au niveau de danger de la poussière recueillie, se référer à la législation en vigueur.
Remplacement du ltre absolu à l’aspiration
Dévisser le pommeau “A” (Fig. 13) ; – Enlever le couvercle “B” (Fig. 13) ; – Débloquer le pommeau “C” (Fig. 13) du ltre, recouvrir le – ltre “D” avec un sac de plastique et enlever le tout ; Fermer le sac hermétiquement, introduire une nouvelle – unité ltrante conforme aux normes en vigueur et refermer le couvercle hermétiquement.
Remarque
Aspirateur Type 22 : effectuer les contrôles de continuité galvanique conformément aux normes de prévention des accidents (par ex. : VBG4 et suivant DIN VDE 0701 partie 1 et partie 3). La norme EN 60335-2-69 prescrit des contrôles à intervalles réguliers ou après chaque travail de réparation ou modication.
Contrôle et nettoyage du ventilateur de refroidissement du moteur
An d’éviter la surchauffe du moteur électrique, en particulier quand on travaille dans des zones poussiéreuses, effectuer périodiquement le nettoyage du ventilateur de refroidissement
du moteur.
Contrôle des étanchéités
Contrôle des tuyauteries
Il faut contrôler en particulier le bon état et la bonne xation des tuyaux “A”, “B” et “C” (Fig. 14). En cas de déchirures, ruptures ou d’accouplement anormal du tuyau sur les embouts de raccord, remplacer les tuyaux. En cas d’aspiration de matières collantes, contrôler le long du tuyau “C” (Fig. 14), dans l’embout et sur le déecteur de la chambre ltrante car ils auront tendance à s’obstruer. Pour le nettoyage racler l’intérieur de l’embout et enlever la matière qui s’est déposée comme indiqué dans la g. 14.
Vérication de l'étanchéité du couvercle
Si le joint d'étanchéité “A” (Fig. 15) sous le couvercle “D” a cédé, dévisser les vis de blocage “B” qui xent les crochets de blocage “C” et glisser les crochets vers le bas jusqu'à obtenir la fermeture optimale du couvercle “D”. Puis, serrer les vis de blocage “B” (Fig. 15). Si même dans ce cas on n’obtient pas une parfaite étanchéité, remplacer le joint “A” (Fig. 15).
Vérication de l'étanchéité de la chambre ltrante
Si le joint d’étanchéité “A” (Fig. 16) entre la cuve et la chambre ltrante “C” ne garantit pas l’étanchéité :
Desserrer les quatre vis “B” (Fig. 16) qui xent la chambre – ltrante “C” à la structure de l’aspirateur. Faire descendre la chambre ltrante “C” (Fig. 16) en
utilisant les rainures et atteindre la position d’étanchéité,
puis bloquer à nouveau les vis “B”. Si le joint est déchiré, ssuré etc., il faut le remplacer. Si même dans ce cas on n’obtient pas une parfaite étanchéité, remplacer le joint “A” (Fig. 16).
Nettoyage et remplacement du cyclone
Remarque
Si le cyclone “D” (Fig. 17) a seulement un dépôt de poussière il faut l’évacuer à travers le trou central.
Pour effectuer le nettoyage parfait du cyclone “D” (Fig. 17) il
faut le démonter :
Débloquer les crochets de fermeture “A” (Fig. 17) du – couvercle “B” et déposer le couvercle. Enlever le ltre. – Dévisser les deux vis “C” (Fig. 17) et le retirer de la cuve.
S’il est trop usé le remplacer.
Remonter le cyclone “D” (Fig. 17). – Le bloquer en position en remontant les deux vis “C” (Fig.
17). Remonter le ltre et refermer le couvercle “B” (Fig. 17) en – le bloquant avec les deux crochets de fermeture “A”.
Elimination machine
Eliminer la machine conformément à la législation en vigueur.
Mise au rebut correcte du produit (déchets électriques et électroniques) (applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans les pays pourvus d'un système de collecte sélective)
Le symbole, présent sur le produit ou sur sa documentation, indique que le produit ne doit pas être éliminé avec d'autres déchets domestiques à la n de son cycle de vie. L’élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des
autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources
matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le
distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit an qu’il soit recyclé en respectant
l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de
vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec d'autres déchets
commerciaux.
ATTIX 200
C329
12
11/2008
I
GB
F
D
E
Schémas électriques
Figure 18
INTERRUPTEUR GENERAL1. INVERSEUR2. PORTE-FUSIBLES TRIPOLAIRE3. RELAIS SEQUENCE PHASES4. RELAIS THERMIQUE5. ASPIRATEUR6. PORTE-FUSIBLES TRANSFORMATEUR7.
Modèle Type de fusibles “F1”
ATTIX 200 3 x 35 A
Figure 19
TRANSFORMATEUR1. SIGNALISATION TENSION (TÉMOIN LUMINEUX 2. BLANC) SIGNALISATION THERMIQUE (TÉMOIN LUMINEUX 3. ROUGE) SIGNALISATION SÉQUENCE PHASES INCORRECTE 4. (TÉMOIN LUMINEUX JAUNE)
Figure 20
BOUTON D'ARRET1. BOUTON DE MARCHE2. TELERUPTEUR LIGNE3. COMPTEUR HORAIRE4. MINUTEUR ETOILE TRIANGLE5. TELERUPTEUR ETOILE6. TELERUPTEUR TRIANGLE7. MINUTEUR DE DELAI ARRET ASPIRATEUR8. BRANCHEMENT BOUCHES9.
Figure 21
ALIMENTATION RESEAU ELECTRIQUE1. ASPIRATEUR2. KIT CARTOUCHES3. AVERTISSEUR SONORE4. CAPTEUR VITESSE AIR5. PORTE-FUSIBLES6. BRANCHEMENT BOUCHES7.
Figure 22
Pos. Description Q.té
H1 Témoin lumineux blanc 1 H2 Témoin lumineux rouge 1 H3 Témoin lumineux jaune 1
KM1 Télérupteur ligne kW11 1 KM2 Télérupteur étoile kW11 1 KM3 Télérupteur triangle kW11 1
KT1 Minuteur étoile / triangle 1 KT2 Minuteur 24 Vac 1
K1 Relais 24 Vac 1 K2 Relais 24 Vac 1
MH1 Compteur horaire 24 Vac 1
PA Bouton-poussoir rouge 1 PM Bouton-poussoir vert 1 Q1 Interrupteur général 32 A 1 Q2 Inverseur 32 A 1
SF1 Séquence des phases 1 TR1 Transformateur 63 VA 400 / 24 V 1
F1 Porte-fusibles tripolaire 63 A 1
F10 Relais thermique 7 - 10 A 1
XC1 Connecteur 3 pôles + T 1
Kit cartouches (1/1)
Figure 23
SEQUENCE MINUTEUR TS21. ELECTROVANNE NETTOYAGE FILTRE 12. ELECTROVANNE NETTOYAGE FILTRE 23. ELECTROVANNE NETTOYAGE FILTRE 34. ELECTROVANNE NETTOYAGE FILTRE 45. T3 / P2 = TEMPS ENTRE CYCLES DE NETTOYAGE6. T1 / WORK = TEMPS DE NETTOYAGE DU FILTRE7. T2 / P1 = TEMPS DE PAUSE TRAVAIL8.
ATTIX 200
11/2008
13
C329
I
GB
F
D
E
Pièces détachées conseillées
Il est recommandé d’avoir toujours à disposition les pièces
détachées indiquées ci-dessous pour rendre les interventions
d’entretien plus rapides.
Légende pièces détachées conseillées
Figure 24
Pos. Désignation Mod. Dimensions N° code
1 Filtre étoile “L” Ø 560 8 17081 2 Filtre étoile “M” Ø 560 8 17246
3 Bague porte-ltre Ø 560 8 15005
4
Joint d'étanchéité bague porte-ltre
Ø 560 8 17027
5
Collier de serrage
ltre
Ø 560 8 18081
6
Filtre absolu “H” à
l’aspiration
Ø 400x400 8 17264
7
Filtre absolu en soufage
475x610x292 8 17093
8 Cuve / couvercle Ø 460 8 40275
Recherche des pannes
Inconvénient Cause Remède
L’aspirateur s’est
soudainement arrêté
Filtre primaire colmaté Secouer le ltre. Si
cela ne suft pas, le
remplacer
Tuyau d’aspiration
bouché
Contrôler le conduit d’aspiration et le nettoyer
Intervention du
coupe-circuit
Contrôler le réglage.
Contrôler l’absorption
du moteur. Si nécessaire, contacter
un Service après-
vente autorisé.
Fuite de poussière de l’aspirateur
Le ltre est déchiré Remplacer par un
ltre de la même
catégorie
Le ltre n’est pas
approprié
Remplacer par un
ltre de catégorie adéquate et vérier
L’aspirateur soufe au
lieu d'aspirer
Mauvais raccordement au
réseau électrique
Démonter la che et
inverser deux des
câbles de phase
Electricité statique sur
l’aspirateur
Mise à la terre
absente ou mauvaise
Vérier toutes les mises à la terre. En
particulier le raccord à
l’embout d’aspiration.
Utiliser un tuyau
antistatique.
ATTIX 200
C329
14
11/2008
I
GB
F
D
E
Informations additionnelles pour les exécutions Type 22
Aspirateurs industriels Type 22 - Zone 22A.
AVERTISSEMENTS !
Seulement l’utilisation de tuyaux et accessoires agréés 1. d’origine est autorisée.
L’utilisation de câbles de rallonge, adaptateurs ou 2. réducteurs de la che électrique est interdite. Les aspirateurs industriels Type 22 sont techniquement 3.
appropriés pour l’aspiration de poussières sèches
inammables dans la Zone 22.
Les poussières à énergie d’inammabilité extrêmement
basse (MZE < 1mJ) sont exclues.
L’utilisation en présence de ces poussières exige un
contrôle de sécurité spécique associé éventuellement à d’autres mesures. Par conséquent, ils ne sont pas
appropriés pour l’aspiration sur des machines sans opérateur. La cuve de récupération des poussières doit être vidée en 4. cas de nécessité et toujours après l’emploi.
En cas de rotation du moteur dans le sens inverse, par ex. 5.
à la suite d’une polarité incorrecte des phases du réseau,
arrêter immédiatement le fonctionnement pour éviter des conditions critiques qui peuvent se vérier à cause du soufage dans le sens inverse, à cause de surchauffes supercielles ou du soufage. Pendant le fonctionnement tant en conditions normales 6. qu’anormales, certaines parties de l’aspirateur peuvent atteindre une température de 135°C (ex. : Moteur).
Les aspirateurs Type 22 ne sont pas adaptés à aspirer 7.
ou extraire de poussières explosives ou de substances équivalentes, comme déni dans le paragraphe 1 de la “Loi allemande sur les substances explosives”, ou de liquides comme les mélanges de poussières combustibles avec les liquides. Pour éviter les charges électrostatiques toutes les parties 8.
de l’aspirateur sont reliées à la masse.
Contrôler périodiquement pendant l’entretien et lors du 9. remplacement du ltre que les câbles PE de masse sont en bon état et les xations serrées correctement.
ATTIX 200
11/2008
1
C329
I
GB
F
D
E
Inhaltsverzeichnis
Betriebsanleitung ........................................................................................................................................................... 2
Sicherheit der Bedienperson ........................................................................................................................ 2
Bestimmungsgemäße Verwendungen ......................................................................................................... 2
Versionen und Ausführungen ....................................................................................................................... 2
Klassizierung in Übereinstimmung mit der Norm EN 60335-2-69 - Anl. AA ............................................... 3
Staubemissionen in die Umwelt ................................................................................................................... 3
Allgemeine Hinweise .................................................................................................................................... 3
Beschreibung des Industriesaugers - Schilder............................................................................................. 4
Umrüstzubehör............................................................................................................................................. 4
Zubehörteile ................................................................................................................................................. 4
Verpackung und Auspacken......................................................................................................................... 5
Inbetriebnahme - Anschluss an das Stromnetz............................................................................................ 5
Verlängerungskabel ..................................................................................................................................... 5
Aufsaugen von trockenen Substanzen ........................................................................................................ 6
Wartungen und Reparaturen ........................................................................................................................ 6
Technische Daten - Abmessungen............................................................................................................... 7
Bedienteile, Anzeigen und Anschlüsse ........................................................................................................ 8
Kontrollen vor dem Einschalten ................................................................................................................... 8
Einschalten................................................................................................................................................... 8
Betrieb .......................................................................................................................................................... 8
Hauptlter rütteln .......................................................................................................................................... 8
Ausschalten - Notabschaltung ..................................................................................................................... 9
Staubbehälter entleeren ............................................................................................................................... 9
Am Ende der Arbeit ...................................................................................................................................... 9
Wartung, Reinigung und Entsorgung ......................................................................................................... 10
Haupt- und Absolutlter ausbauen und ersetzen ....................................................................................... 10
Hauptlter ersetzen .................................................................................................................................... 10
Absolutlter ersetzen...................................................................................................................................11
Lüfter zur Motorkühlung prüfen und reinigen ..............................................................................................11
Prüfung der Dichtungen ..............................................................................................................................11
Zyklon reinigen und ersetzen ......................................................................................................................11
Geräteentsorgung .......................................................................................................................................11
Stromlaufpläne ........................................................................................................................................... 12
Empfohlene Ersatzteile .............................................................................................................................. 13
Fehlersuche ............................................................................................................................................... 13
Zusätzliche Informationen für Ausführungen Typ 22 .................................................................................. 14
ATTIX 200
C329
2
11/2008
I
GB
F
D
E
Betriebsanleitung
Die Betriebsanleitung lesen und die mit der folgenden Beschriftung gekennzeichneten Warnhinweise beachten.
ACHTUNG GEFAHR!
Sicherheit der Bedienperson
ACHTUNG GEFAHR!
Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam lesen, griffbereit aufbewahren und bei Bedarf konsultieren.
Der Industriesauger darf nur von Personen benutzt werden, die mit der Funktion des Geräts vertraut sind, ausdrücklich mit dem Gebrauch des Saugers beauftragt und entsprechend geschult wurden. Vor dem Gebrauch müssen Bedienpersonen Informationen, Anweisungen und Schulungen zum Gerätegebrauch und zu den Substanzen erhalten, für die der Sauger eingesetzt werden soll, einschließlich der sicheren Entsorgung des aufgesaugten Schmutzes.
ACHTUNG GEFAHR!
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit wenig Erfahrung bzw. Sachkenntnis (einschließlich Kinder) bestimmt, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder haben von dieser Anweisungen zum Gerätegebrauch erhalten. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Industriesauger spielen.
Allgemeine Informationen zum Gebrauch des Industriesaugers
Der Gebrauch des Industriesaugers unterliegt den geltenden
nationalen Vorschriften.
Außer der Betriebsanleitung und den Bestimmungen, die im jeweiligen Benutzungsland gelten, müssen zur Unfallverhütung auch die technischen Regeln für eine sichere und korrekte Arbeitsweise beachtet werden (Rechtsvorschriften zur Sicherheit am Arbeitsplatz gemäß Gemeinschaftsrichtlinie 89/391/EG in der aktuellen Fassung und z.B. in Italien Gesetzesdekret 626/94). Sämtliche Arbeiten, welche die Sicherheit von Personen, Bauteile und Umwelt gefährden könnten, sind zu vermeiden. Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen
Sicherheitsvorschriften und Sicherheitsmaßnahmen sind zu
beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendungen
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und
Wohnanlagen, geeignet.
Die in der Betriebsanleitung beschriebenen Industriesauger sind für den Industriegebrauch geeignet. Es werden verschiedene Versionen und Varianten (Ausführungen) hergestellt. Das Gerät ist nur für den Gebrauch durch eine Bedienperson bestimmt.
Versionen und Ausführungen
VersionenA.
ACHTUNG GEFAHR!
Staubklassen. Von diesem Industriesauger sind folgende Versionen und Ausführungen erhältlich:
Version für gesundheitsschädliche Stäube: Klassen 1. M und H, geeignet zum Aufsaugen von gefährlichen, nicht brennbaren/explosiven Stäuben, gemäß Norm EN 60335-2-69, Anl. AA. 2. 202 b), c).
Die zulässige Staubgefahrenklasse auf dem
Typenschild und dem Schild am Industriesauger überprüfen: M (mittlere Gefahr), H (hohe Gefahr).
Varianten (Ausführungen)B. B11.
Dieser Industriesauger ist auch in der Variante
(Ausführung) „Typ 22“ gemäß Norm EN 60335-2-69 - Anl. AA zum Aufsaugen explosiver (trockener und brennbarer) Stäube erhältlich.
ATTIX 200
11/2008
3
C329
I
GB
F
D
E
Klassizierung in Übereinstimmung mit der
Norm EN 60335-2-69 - Anl. AA
Die Geräte für gesundheitsschädlichen Staub wurden nach den folgenden Staubklassen geordnet:
M (mittlere Gefahr) zur Abscheidung von Staub mit einem 1. Expositions-Grenzwert größer als 0,1 mg/m3; H (hohe Gefahr) zur Abscheidung von jeglichem Staub 2. mit allen Expositions-Grenzwerten kleiner als 0,1 mg/m3, einschließlich krebserregenden und krankheitserregenden Stäuben.
Staubemissionen in die Umwelt
Leistungsrichtwerte der:
Versionen für gesundheitsschädliche Stäube • (Klassen
L - M - H): L: Hält mindestens 99,1 % der Staubpartikel mit einer
Größe von ≥ 3 μm zurück.
M: Hält mindestens 99,9 % der Staubpartikel mit einer
Größe von ≥ 3 μm zurück.
H: Absolutlter H14 in Übereinstimmung mit EN 1822.
Allgemeine Hinweise
ACHTUNG GEFAHR!
Brand- und Explosionsgefahr.
Die Industriesauger dürfen nur verwendet werden, – wenn die Bedienperson sicher ist, keine aktiven Zündquellen aufzusaugen. Es ist verboten die folgenden Materialien aufzusaugen: – Brennende Materialien (Glut, warme Asche, brennende Zigaretten usw.), brennbare Flüssigkeiten, aggressive Substanzen (z.B. Benzin, Lösemittel, Säuren, alkalische Lösungen, usw.). Es ist verboten die folgenden Materialien aufzusaugen: – explosive und leicht entzündbare Pulver (wie Magnesium-, Aluminiumpulver, usw.). Die Industriesauger eignen sich nicht zum Aufsaugen – explosiver oder ähnlicher Substanzen im Sinne der Rechtsvorschriften zu Explosivstoffen, bzw. Flüssigbrennstoffe und brennbare Pulver- und Flüssigkeitsmischungen.
ACHTUNG GEFAHR!
Notfall Im Notfall:
Filterbruch; – Brand; – Kurzschluss; – Motorstopp; – Elektrischer Schock; – Usw.;
Industriesauger ausschalten, Netzstecker abziehen und Fachpersonal kontaktieren.
Hinweis
Bei der Version (Ausführung) Typ 22 Arbeitsbereich auf eventuell erlaubte Stoffe überprüfen.
ACHTUNG GEFAHR!
Industriesauger dürfen nicht im Freien oder in feuchter Umgebung benutzt oder aufbewahrt werden. Mit dem Industriesauger können nur trockene Stäube und keine Flüssigkeiten aufgesaugt werden.
ATTIX 200
C329
4
11/2008
I
GB
F
D
E
Beschreibung des Industriesaugers - Schilder
Abbildung 1
Typenschild:A.
Artikelnummer mit Verwendungsklasse (M - H), technische
Daten, Seriennummer, CE-Kennzeichnung, Baujahr. StaubbehälterB.
VerriegelungenC. GeräteschalterD. GriffE. StutzenF. Verschlussdeckel Stutzen (Industriesauger der Klassen M G.
- H) Warnschild (Industriesauger der Klassen M - H)H. HinweisschildI.
Dieses Schild weist die Bedienperson darauf hin, dass der
Filter nur bei ausgeschaltetem Gerät gerüttelt werden darf (siehe auch den Abs. „Hauptlter rütteln“). AuslassL. Schild mit SpannungsangabeM.
Zeigt an, dass im Inneren der Schalttafel die auf dem
Schild angegebene Spannung vorhanden ist.
Hinweisschild (Spannung)N. Da die Schalttafel spannungsführend ist, muss der Zugriff auf autorisiertes Personal beschränkt sein, das jedoch vor dem Öffnen die Stromversorgung des Gerätes unterbrechen muss, indem der Hauptschalter D auf Stellung 0 (AUS) gestellt und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wird.
Dieser Industriesauger erzeugt einen starken Luftstrom der
durch die Saugöffnung F angesaugt und durch den Auslass L ausgestoßen wird; in diesem Sinne ist die Drehrichtung
des Motors festzustellen nachdem der Schlauch und das
Saugzubehör verbunden wurden. Vor dem Anschalten des Industriesaugers Ansaugschlauch an den Anschlussstutzen anschließen und das für die jeweilige Reinigungsarbeit geeignete Saugwerkzeug am Ansaugschlauch anbringen. Konsultieren Sie für das gewünschte Saugzubehör den Zubehörkatalog oder wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie insbesondere für die Saugervariante „Typ 22“ ausschließlich antistatische
Originalersatzteile.
Die Durchmesser der verwendbaren Ansaugschläuche können Sie der Tabelle mit den technischen Daten entnehmen. Dieser Industriesauger ist mit einem internen Leitblech
ausgestattet, das aufgesaugte Material in einen zentrifugalen
Wirbel zwingt und das Material im Auffangbehälter
niederschlägt.
Der Industriesauger ist mit einem Hauptlter ausgestattet, der seinen Einsatz bei den meisten Anwendungen der Klasse M für gesundheitsschädliche Stäube ermöglicht. Neben dem Hauptlter, der gewöhnliche Stäube zurückhält, kann auch ein sekundärer Filter (Absolutlter H) mit stärkerer Filterkraft zum Zurückhalten von sehr feinen gesundheitsschädlichen Stäuben eingesetzt werden.
Umrüstzubehör
Für den Industriesauger ist verschiedenes Umrüstzubehör
erhältlich:
Herausnehmbarer Zyklon; – Entleerungsbügel und Fassklammer; – Absolutlter auf der Druckleitung;
Rost und Vakuumpumpe;
Abscheidesieb; – Patronenlter; – Elektrischer Filterrüttler;
Dieses Zubehör können schon bei der Bestellung installiert werden. Als Alternative können sie auch später installiert werden. Wenden Sie sich für weitere Informationen bitte an das
Verkaufsnetz.
Die Anleitungen zur Anwendung und deren Betriebsanleitung sind zusammen mit dem Zubehör erhältlich.
ACHTUNG GEFAHR!
Nur Originalumrüstzubehör verwenden.
Zubehörteile
Konsultieren Sie bitte für die zahlreich erhältlichen Zubehörteile den Zubehörkatalog.
ACHTUNG GEFAHR!
Variante (Ausführung) Typ 22: Wenden Sie sich bitte an das Verkaufsnetz.
ACHTUNG GEFAHR!
Die Varianten Typ 22 sind mit Sicherheitsansaugstutzen ausgerüstet, die nur mit Originalzubehör verwendet werden können. Veränderungen des Ansaugstutzens sind unter keinen Umständen erlaubt.
ACHTUNG GEFAHR!
Nur Originalzubehör verwenden.
ATTIX 200
11/2008
5
C329
I
GB
F
D
E
Verpackung und Auspacken
Die Verpackungsmaterialien müssen gemäß den geltenden Rechtsvorschriften entsorgt werden.
Abbildung 2
Nylonfolieverpackung
Modell
ATTIX200 - M ATTIX200 - H
A (mm) 1.700 B (mm) 900 C (mm) 1.950 Gewicht (kg) 333
Verlängerungskabel
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels ist darauf zu achten, dass der Kabelquerschnitt der Stromaufnahme und der
Schutzart des Industriesaugers entspricht.
ACHTUNG GEFAHR!
Variante Typ 22: Beim Aufsaugen von brennbaren Stäuben dürfen keine Verlängerungskabel, Steckvorrichtungen und Netzadapter verwendet werden.
Mindestquerschnitt der Verlängerungskabel L = 20 m Max Kabeltyp = HO7 RN - F
Max. Leistung (kW) 3 5 15 22 Mindestschnittäche (mm
2
) 2,5 4 10 16
ACHTUNG GEFAHR!
Steckdosen, Stecker, Anschlüsse und die Verlegung des Verlängerungskabels müssen der IP-Schutzart des Industriesaugers auf dem Typenschild entsprechen.
ACHTUNG GEFAHR!
Die Netzsteckdose des Industriesaugers muss mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter mit Fehlerstrombegrenzung, der die Stromversorgung unterbricht, sobald der Erdungsstrom 30 mA für 30 msek. übersteigt, oder einen gleichwertigen Schutzstromkreis geschützt sein.
ACHTUNG GEFAHR!
Niemals Wasser auf den Industriesauger spritzen: Gefahr für Personen und Kurzschlussgefahr. Die jeweils gültige Fassung der Gemeinschaftsrichtlinien, der nationalen Rechtsvorschriften, der geltenden Normen (UNI - CEI - EN), insbesondere die europäische Norm EN 60335-2-69 sind zu beachten.
Inbetriebnahme - Anschluss an das Stromnetz
ACHTUNG GEFAHR!
Vor der Inbetriebnahme Industriesauger auf – ordnungsgemäßen Zustand überprüfen. Stellen Sie, bevor Sie den Sauger an das Stromnetz – anschließen, sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. Den Stecker des Gerätekabels an eine mit korrekter – Erdung installierte Steckdose anschließen. Der Industriesauger muss ausgeschaltet sein. Netzstecker und Kabelanschlüsse müssen vor – Wasserspritzern geschützt sein. Den korrekten Anschluss zwischen Stecker und – Steckdose prüfen. Nur Industriesauger mit Netzkabeln verwenden, – die einen einwandfreien Zustand aufweisen (bei Kabelschäden besteht die Gefahr von Stromschlägen!). Die Netzanschlussleitung regelmäßig auf Schäden, – Risse oder Kabelabnutzung untersuchen.
ACHTUNG GEFAHR!
Während des Gerätebetriebs vermeiden:
Auf die Netzanschlussleitung zu treten, sie zu – quetschen, an ihr zu ziehen oder sie zu beschädigen. Die Netzanschlussleitung nur mit dem Stecker aus der – Steckdose ziehen (nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen);
Beim Ersetzen der Netzanschlussleitung dieses nur – durch eine von demselben Typ ersetzen, die der Originalleitung entspricht: HO7 RN - F, dasselbe gilt auch für eventuelle Verlängerungskabel. Die Netzanschlussleitung darf nur durch den – Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden.
ATTIX 200
C329
6
11/2008
I
GB
F
D
E
Aufsaugen von trockenen Substanzen
Hinweis
Die im Lieferumfang enthaltenen Filter und der 1.
Sicherheitsbehälter, wenn vorhanden, müssen korrekt
installiert werden.
ACHTUNG GEFAHR!
Die anwendbaren Sicherheitsbestimmungen über die Stoffe, die aufgesaugt werden sollen, sind zu beachten.
Gebrauch als Staubsauger (nur Klassen M und H)
ACHTUNG!
Die Versionen M und H des Industriesaugers können als „Staubsauger“ gemäß EN 60335-2-69 – Anl. AA.22.202 verwendet werden. Diese Versionen sind mit einer akustischen Warnvorrichtung ausgerüstet, die die Bedienperson alarmiert, wenn die Ansauggeschwindigkeit unter 20 m/s sinkt.
Die akustische Warnvorrichtung funktioniert korrekt, wenn an den Industriesauger ein 3 m langer Schlauch mit einem Nenndurchmesser gemäß Tabelle „Technische Daten“ (S.
7)angeschlossenist.FürandereSaugerkongurationen
wenden Sie sich bitte an den Hersteller-Kundendienst.
ACHTUNG!
Wenn beim Saugen im EOB-Betrieb die Abluft in den Raum zurückgeführt wird, ist für eine ausreichende Luftwechselrate zu sorgen. Nationale Bestimmungen müssen dabei beachtet werden.
Wartungen und Reparaturen
ACHTUNG GEFAHR!
Vor jeder Reinigung oder Wartung und beim Ersetzen von Teilen oder der Geräteumrüstung in eine andere Ausführung/Variante ist der Industriesauger von der
Stromquelle zu trennen; der Netzstecker aus der
Netzsteckdose muss gezogen werden.
Es dürfen nur die in dieser Betriebsanleitung – beschriebenen Wartungen ausgeführt werden. Nur Originalersatzteile verwenden. – Keine Änderungen am Industriesauger ausführen.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen könnte die Sicherheit der Bedienperson gefährdet werden. Außerdem würde die mit dem Industriesauger gelieferte EG­Konformitätserklärung ungültig.
ACHTUNG GEFAHR!
Wenden Sie sich bitte für nicht in dieser Betriebsanleitung erläuterte Wartungsarbeiten und für Reparaturarbeiten an den technischen Kundendienst oder unser Verkaufsnetz!
ATTIX 200
11/2008
7
C329
I
GB
F
D
E
Technische Daten - Abmessungen
Technische Daten
Parameter Maßeinheit
ATTIX 200 - M ATTIX 200 - H
Spannung (50 Hz) V 400 Leistung kW 7,5
Leistung (EN 60335-2-69) kW 5 Gewicht kg 305 Betriebsgeräusch dB(A) 78
Schutzart IP 55
Isolierstoff Klasse F
Fassungsvermögen L 175 Ansaugung mm Ø 100
Max. Unterdruck mm H
2
0 2.500
Max. Luft ohne Schlauch und
Reduzierstück
L/min 13.500
Max. Luft (m 3 Schlauch Ø 50 mm) L/min 9.100
Saugleitung M und H Klassen mm Ø 70 Hauptlteräche (N) m
2
3,5
Absolutlteräche H (Saugseite) (Code
17050)
m
2
12
Absolutlteräche (Druckleitung) (Code
17092)
m
2
17
Leistungsfähigkeit Absolutlter gemäß Methode MPPS (EN 1822)
% 99,995 (H14)
Hinweis
Lagerhaltung: T : -10 ...+40°C Feuchtigkeit: ≤ 85%1. Betriebsbedingungen: Maximale Höhe 800 m (bis zum 2.000 m mit verringerter Leistung) T: -10 ...+40°C Feuchtigkeit: ≤ 85%2.
Platzbedarf
Abbildung 3
Modell
ATTIX 200 - M ATTIX 200 - H
A (mm) 1.600 B (mm) 800 C (mm) 1.810 Gewicht (kg) 305
ATTIX 200
C329
8
11/2008
I
GB
F
D
E
Bedienteile, Anzeigen und Anschlüsse
Abbildung 4
VakuummeterA.
Hauptschalter (Aufstellen I - Ausschalten 0)B.
Kontrollleuchte Phasenumkehr (Versionen M - H)C.
Kontrollleuchte ÜberhitzungD.
Kontrollleuchte Gerät am NetzE.
LaufrichtungsumschalterF.
Start-Taste des elektrischen Filterrüttlers (Option)G.
StopptasteH.
StarttasteI.
BetriebsstundenzählerL.
LED-Anzeige des FüllungsstandsM.
RäderbremsenN.
AnsaugstutzenO.
Auslösehebel StaubbehälterP.
FilterkammerQ.
StaubbehälterR.
Filterrüttelknauf HauptlterS.
Akustische Warnvorrichtung für Geschwindigkeiten unter T.
20 m/s
Stecker Mikroschalter DüsenU.
Kontrollen vor dem Einschalten
Vor dem Einschalten prüfen:
ob die Filter eingesetzt sind;
ob die Verriegelungen fest angezogen sind;
ob der Ansaugschlauch und das Zubehör korrekt im
Ansaugstutzen F (Abb. 5) verbunden sind;
ob der Sicherheitsstaubbeutel oder -Behälter, sofern
vorgesehen, eingesetzt ist.
Nicht mit defektem Filterelement benutzen.
Einschalten
Vor dem Einschalten des Industriesaugers Radbremsen E
(Abb. 6) betätigen;
Zum Anschluss der Düsenfernsteuerung (an-/ausschalten,
sofern vorhanden) Stecker V (Abb. 6) von der Schalttafel
abziehen und den im Lieferumfang des Industriesaugers
enthaltenen Stecker Z (Abb. 6) verwenden.
Schalter B (Abb. 6) betätigen und in Stellung I drehen.
Zum Einschalten Taste 1 betätigen.
Düsen (sofern vorhanden) betätigen.
Zum Stoppen Taste H betätigen.
Zum Ausschalten Hauptschalter B in Stellung 0 drehen.
Funktioniert der Industriesauger nicht und leuchtet die
Kontrollleuchte C (Abb. 4) auf, Laufrichtungsumschalter F
in die entgegengesetzte Richtung drehen.
Betrieb
Abbildung 7
ROT BEREICH1. GRÜN BEREICH2.
Die Förderleistung überprüfen:
Während des Betriebs muss der Zeiger des – Vakuummeters A (Abb. 7) im grünen Bereich (OK) bleiben, um zu garantieren, dass die Geschwindigkeit der angesaugten Luft nicht unter den Sicherheitswert von 20
m/sek. sinkt;
Bendet sich der Zeiger im roten Bereich (STOP), liegt – die Luftgeschwindigkeit im Ansaugschlauch unter 20 m/s: Der sichere Gerätebetrieb ist nicht gewährleistet. In diesem Fall gibt die akustische Warnvorrichtung des Industriesaugers einen pulsierenden Signalton ab. Filter
reinigen oder austauschen.
Nach dem Reinigen oder Austauschen des Filters – muss der Zeiger des Vakuummeters wieder in den grünen Bereich zurückkehren und der Signalton muss
verstummen.
Ansaugschlauch schließen. Der Zeiger des Vakuummeters – muss vom grünen (OK) in den roten Bereich (STOP) wechseln und die akustische Warnvorrichtung muss einen pulsierenden Signalton abgeben.
ACHTUNG GEFAHR!
Nur Schläuche mit Durchmessern gemäß Tabelle „Technische Daten“ verwenden. So wird verhindert, dass die Luftgeschwindigkeit unter 20 m/s absinkt.
ACHTUNG GEFAHR!
Während des Betriebs immer sicherstellen, dass der Zeiger des Vakuummeters im grünen Bereich (OK) bleibt. Bei Problemen siehe Kapitel „Fehlersuche“.
Hauptlter rütteln
Je nach Menge des aufgesaugten Materials, wenn der Zeiger des Vakuummeters A (Abb. 7) vom grünen (OK) in den roten Bereich (STOP) wechselt und/oder wenn die akustische Warnvorrichtung den Signalton abgibt, muss der Hauptlter mit Knauf J (Abb. 8) gerüttelt werden.
ACHTUNG GEFAHR!
Das Gerät vor dem Rütteln des Filters ausschalten. Den Filter nicht bei eingeschaltetem Gerät rütteln.
Darauf warten, dass sich der Staub absetzen kann, bevor das Gerät wieder in Gang gesetzt wird. Sollte der Zeiger trotz dem Filterrütteln im roten Bereich (STOP) bleiben, muss das Filterelement ersetzt werden (siehe Abs. „Hauptlter ersetzen“).
ATTIX 200
11/2008
9
C329
I
GB
F
D
E
Ausschalten - Notabschaltung
Die Stopptaste H (Abb. 4) drücken.
Staubbehälter entleeren
ACHTUNG GEFAHR!
Das Gerät vor diesen Arbeitsvorgängen ausschalten – und den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Die Staubklasse des Industriesaugers prüfen.
Vor dem Entleeren sollte der Filter gereinigt werden (siehe Abs. „Hauptlter rütteln“).
Versionen für gesundheitsschädliche Stäube: Klassen A. M - H: geeignet für gefährliche und/oder krebserregende Stäube (Klasse H).
ACHTUNG GEFAHR!
Diese Arbeitsvorgänge dürfen nur in Übereinstimmung – mit den geltenden Rechtsvorschriften und von geschultem Fachpersonal und mit entsprechender Schutzausrüstung ausgeführt werden. Während dieser Arbeitsvorgänge keinen Staub – aufwirbeln. Die Schutzmaske P3 tragen. Bei gefährlichen und/oder gesundheitsschädlichen – Stäuben kann ein Plastikbeutel benutzt werden (unser Code 40100). Bei Asbest darf der Sicherheitsbehälter verwendet – werden. In diesem Fall muss das Gerät mit unserem Sicherheitsbehälter aus ABS (unser Code 8 30202
- 8 31365 Abb. 10) zur Staubentsorgung verwendet werden. Die Entsorgung des Behälters und/oder des – Staubbeutels darf nur von geschultem Personal und gemäß der geltenden Bestimmungen ausgeführt werden.
Ersatz des Sicherheitsbehälters:
Den Ansaugschlauch an einem sicheren und staubfreien – Ort positionieren.
Den Staubbehälter I (Abb. 10) aushaken; – Den Sicherheitsbehälter mit dem entsprechenden – Deckel schließen, aus dem Staubbehälter I (Abb. 10) herausziehen und durch einen leeren Sicherheitsbehälter
ersetzen.
Das Gerät wieder in Betrieb nehmen, um die – Staubverteilung zu vermeiden. Den Zustand der Dichtung und die korrekte Positionierung – prüfen. Den Motor abstellen, den leeren Behälter positionieren und – wieder einhaken.
Am Ende der Arbeit
Den Industriesauger ausschalten und den Netzstecker aus 1. der Netzsteckdose ziehen. Das Anschlusskabel (Abb. 11) aufrollen.2. Den Sammelbehälter leeren, gemäß den Anweisungen im 3. Abschnitt „Staubbehälter entleeren“.
Industriesauger wie in Abschnitt „Wartung, Reinigung und
Entsorgung“ erläutert reinigen. Bei Ansaugung aggressiver Substanzen, den Behälter mit 5. sauberem Wasser ausspülen. Das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der 6. Reichweite von unbefugtem Personal aufbewahren. Für den Transport und nach dem Gerätegebrauch 7. (insbesondere bei den Versionen M und H) Ansaugöffnung mit dem entsprechenden Deckel A (Abb. 11) schließen.
ATTIX 200
C329
10
11/2008
I
GB
F
D
E
Wartung, Reinigung und Entsorgung
ACHTUNG GEFAHR!
ANMERKUNG: Die folgenden Vorsichtsmaßnamen müssen im Bereich der Wartungsarbeiten, inkl. Reinigung und
Ersetzen des Haupt- und Absolutlters, durchgeführt
werden.
Zur Wartung durch die Bedienperson muss das A.
Gerät auseinander genommen, gereinigt und
gewartet werden, soweit dies durchführbar ist,
ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal
und andere Personen hervorzurufen. Geeignete
Vorsichtsmaßnahmen beinhalten die Reinigung vor
dem Auseinandernehmen. Ferner müssen an dem Ort,
an dem das Gerät auseinandergenommen wird, eine
Filterlüftung, die Reinigung des Wartungsbereichs
und geeignete persönliche Schutzausrüstungen
gewährleistet sein.
Bei Geräte der Klasse H und M sollte das Äußere des B.
Gerätes durch Staubabsaugverfahren gereinigt und
sauber abgewischt werden oder mit Abdichtmitteln
behandelt werden, bevor sie aus dem gefährlichen
Gebiet genommen wird. Alle Geräteteile müssen, wenn sie aus dem
gefährlichen Bereich entfernt werden, als verunreinigt
angesehen werden: Eine Staubverteilung ist unbedingt
zu vermeiden. Bei der Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten
Bauteile, die nicht gründlich gereinigt werden können,
entsorgt werden. Solche Bauteile müssen in dichten Beuteln gemäß den
gültigen örtlichen Bestimmungen für die Beseitigung
derartiger Abfalle entsorgt werden. Es ist wichtig diese Prozedur zur Entsorgung des
Hauptlters und des Absolutlters und auf dem
Luftauslass zu befolgen. ANMERKUNG: Die nicht staubdichten Abteilungen sind mit dem entsprechenden Werkzeug (Schraubenzieher, Schlüssel, usw.) zu öffnen und sorgfältig zu reinigen.
Mindestens jährlich muss eine technische C.
Überprüfung durchgeführt werden, die zum Beispiel
aus der Überprüfung der Filter auf Schäden, der
Dichtigkeit des Gerätes und der einwandfreien
Funktion der elektrischen Schalttafel besteht. Diese
Überprüfung muss vom Hersteller oder von einer
ausgebildeten Person durchgeführt werden.
ACHTUNG GEFAHR!
Nur Originalersatzteile verwenden.
Haupt- und Absolutlter ausbauen und ersetzen
ACHTUNG GEFAHR!
Beim Absaugen gefährlicher Stoffe werden die Filter des Industriesaugers kontaminiert, daher:
Besonders sorgfältig vorgehen, um zu vermeiden, – dass hierbei erheblich Staub und/oder abgesaugtes
Material aufgewirbelt werden kann;
Der ausgebaute und/oder ersetzte Filter muss in einen
undurchlässigen Plastikbeutel gelegt werden; Den Plastikbeutel dicht verschließen;
Der kontaminierte Filter muss gemäß der gültigen – Bestimmungen entsorgt werden.
ACHTUNG GEFAHR!
Der Filteraustausch ist ein wichtiger Vorgang, der nicht leichtfertig ausgeführt werden darf. Der Filter ist durch einen neuen zu ersetzen, der über die gleichen Eigenschaften in Bezug auf die Filterkapazität, die
Filteräche und die Kategorie verfügt.
Andernfalls wird der einwandfreie Betrieb des Saugers beeinträchtigt.
Hauptlter ersetzen
ACHTUNG GEFAHR!
Staubklasse des Industriesaugers (M - H) prüfen. Während dieser Arbeitsvorgänge keinen Staub aufwirbeln. Die Schutzmaske P3 und andere Schutzausrüstungen und Schutzhandschuhe (PSA) je nach der Gefährlichkeit des aufgesaugten Staubs tragen, dabei Bezug auf die geltenden Rechtsvorschriften nehmen.
Das Gerät vor diesen Arbeitsvorgängen ausschalten und den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Ausbauen
Den Schlauch A (Abb. 12) aus dem unteren Stutzen – ziehen.
Die Arretierung B (Abb. 12) ausklinken und den – Filterrüttlerknauf C losschrauben. Die beiden Verschlusshaken D (Abb. 12) freigeben und – den Deckel E abnehmen. Den Filter F (Abb. 12) abheben, die Stulpe G losschrauben – und den Ring H abnehmen. Den Käg I (Abb. 12) herausziehen und den Filter auf den
Kopf stellen. Die Stulpen L (Abb. 12) schneiden und den Käg vom – Filter entfernen.
Einbauen
Filterhalter sowie Haltering des alten Filters am neuen – Filter anbringen. Den Käg I (Abb. 12) einführen und mit den Stulpen L am – Filterboden am Filter befestigen.
Den Filter in die Filterkammer legen und den Deckel
E (Abb. 12) darauf montieren, um ihn mit den beiden Verschlusshaken D zu blockieren. Filterrüttlerknauf anbringen und in unterer Stellung
arretieren, sodass der Filter stets straff gespannt ist. Den Ansaugschlauch wieder auf dem unteren Stutzen – montieren. Den Filter gemäß den geltenden Rechtsvorschriften – entsorgen.
ATTIX 200
11/2008
11
C329
I
GB
F
D
E
Absolutlter ersetzen
Version für gesundheitsschädliche Stäube: Klasse H.
ACHTUNG GEFAHR!
Während dieser Arbeitsvorgänge keinen Staub aufwirbeln. Die Schutzmaske P3 und andere Schutzausrüstungen und Schutzhandschuhe (PSA) je nach der Gefährlichkeit des aufgesaugten Staubs tragen, dabei Bezug auf die geltenden Rechtsvorschriften nehmen.
Absolutlter auf der Saugseite ersetzen
Den Knauf A (Abb. 13) abdrehen; – Den Deckel B (Abb. 13) abnehmen; – Den Knauf C (Abb. 13) des Filters losschrauben und den – Filter D mit einem Reißfestplastikbeutel abdecken, um
dann alles herauszunehmen; Den Plastikbeutel hermetisch verschließen und eine neue – Filtereinheit einsetzen, die den geltenden Bestimmungen entspricht. Den Deckel hermetisch schließen.
Hinweis
Industriesauger Typ 22: Galvanische Kopplung gemäß Vorschriften zur Unfallverhütung überprüfen (z.B.: VBG4 und nach DIN VDE 0701, 1. Teil und 3. Teil). Die EN 60335-2-69 schreibt Prüfungen in regelmäßigen Abständen oder nach jedem Arbeitsablauf oder jeder Änderung vor.
Lüfter zur Motorkühlung prüfen und reinigen
Um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden, muss eine regelmäßige Reinigung des Lüfters zur Motorkühlung vorgenommen werden.
Prüfung der Dichtungen
Prüfung der Schläuche auf Unversehrtheit
Die Unversehrtheit und die korrekte Befestigung von
Schläuchen A, B und C (Abb. 14) prüfen. Bei Beschädigungen, Brüchen oder falschem Anschluss des Schlauchs an die Anschlussstutzen sind die Schläuche zu
ersetzen.
Wenn klebrige Materialien behandelt werden, sind mögliche Verschlussstellen zu suchen, die längs des Schlauchs C (Abb.
14), im Stutzen und auf dem Leitblech in der Filterkammer vorliegen können. Zur Reinigung den Stutzen von außen abkratzen und das abgelagerte Material entfernen, so wie es in Abb. 14 gezeigt ist.
Prüfung der Dichtung des Deckels
Hat Dichtung A (Abb. 15) des Deckels D nachgegeben, Spannschrauben B der Verschlusshaken C aufdrehen und nach unten schieben, bis Deckel D wieder einwandfrei schließt. Spannschrauben B (Abb. 15) wieder festdrehen. Falls noch keine optimale Dichte erreicht werden kann, die Dichtung A (Abb. 15) ersetzen.
Prüfung der Dichtung der Filterkammer
Wenn die Dichtung A (Abb. 16) zwischen Behälter und
Filterkammer C nicht leistungsfähig ist:
Die vier Schrauben B (Abb. 16) losdrehen, mit denen – die Filterkammer C an der Struktur des Industriesaugers
befestigt wird. Die Filterkammer C (Abb. 16) anhand der Langlöcher – nach unten gleiten lassen, und wenn sie die Dichtposition erreicht hat, die Schrauben B wieder anziehen.
Wenn die Dichtung Risse, Spalten, usw., aufweist, ist sie zu
ersetzen.
Falls noch keine optimale Dichte erreicht werden kann, die Dichtung A (Abb. 16) ersetzen.
Zyklon reinigen und ersetzen
Hinweis
Wenn der Zyklon D (Abb. 17) nur eine Staubablagerung aufweist, ist der Staub durch die zentrale Öffnung nach unten zu stoßen.
Um den Zyklon D (Abb. 17) ordnungsgemäß reinigen zu können, muss er ausgebaut werden:
Die Verschlusshaken A (Abb. 17) des Deckels B ausrasten – lassen und den Deckel abnehmen.
Den Filter herausnehmen.
Die beiden Schrauben C (Abb. 17) losdrehen und den – Zyklon aus dem Behälter herauszuziehen. Wenn er zu stark verschlissen ist, muss er ersetzt werden. – Den Zyklon D (Abb. 17) wieder einbauen. – Ihn in dieser Position mit den beiden Schrauben C (Abb.
17) befestigen. Den Filter wieder montieren und den Deckel B (Abb. 17) – schließen, um ihn danach mit den beiden Verschlusshaken A zu blockieren.
Geräteentsorgung
Das Gerät gemäß der geltenden Rechtsvorschriften entsorgen.
Korrekte Geräteentsorgung (elektrische und elektronische Abfälle) (auf die Ländern der Europäische Union und auf jenen mit getrennter Sammlung anwendbar)
Die Kennzeichnung auf dem Gerät bzw. auf den dazugehörigen Unterlagen weist darauf hin, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät getrennt von anderen
Abfällen und führen Sie es dem Recycling zu, damit Umwelt­oder Gesundheitsschäden durch falsche Abfallentsorgung vermieden werden. Ferner unterstützen Sie dadurch die nachhaltige Wiederverwendung der Werkstoffe. Privatpersonen werden gebeten, sich für Informationen hinsichtlich getrennter Sammlung und Recycling dieser Art von Geräten mit dem Händler, bei dem das Gerät gekauft wurde, oder mit dem örtlich zuständigen Amt in Verbindung zu setzen. Die Bedienpersonen werden aufgefordert, sich mit dem Lieferant in Verbindung zu
setzen und die Termine und Bedingungen des Kaufvertrags
zu prüfen. Dieses Produkt muss nicht zusammen mit anderem Hausmüll entsorgt werden.
ATTIX 200
C329
12
11/2008
I
GB
F
D
E
Stromlaufpläne
Abbildung 18
HAUPTSCHALTER1.
WENDESCHALTER2.
DREIPOLIGE SICHERUNGSBOX3.
PHASENFOLGERELAIS4.
THERMORELAIS5.
SAUGER6.
SICHERUNGSBOX TRANSFORMATOR7.
Modell Sicherungstyp "F1"
ATTIX 200 3 x 35 A
Abbildung 19
TRANSFORMATOR1.
SPANNUNGSKONTROLLLEUCHTE (WEISSE 2.
KONTROLLLEUCHTE)
KONTROLLLEUCHTE ÜBERHITZUNG (ROTE 3.
KONTROLLLEUCHTE)
KONTROLLLEUCHTE FALSCHE PHASENFOLGE (GELBE 4.
KONTROLLLEUCHTE)
Abbildung 20
STOPPTASTE1.
STARTTASTE2.
LEITUNGSSCHUTZ3.
BETRIEBSSTUNDENZAHLER4.
TIMER STERN DREIECK5.
STERNSCHUTZ6.
DREIECKSCHUTZ7.
TIMER VERZÖGERTE SAUGERABSCHALTUNG8.
DÜSENANSCHLUSS9.
Abbildung 21
VERSORGUNG STROMNETZ1.
SAUGER2.
PATRONENFILTERSATZ3.
AKUSTISCHE WARNVORRICHTUNG4.
DRUCKWÄCHTER LUFTGESCHWINDIGKEIT5.
SICHERUNGSBOX6.
DÜSENANSCHLUSS7.
Abbildung 22
Pos. Beschreibung Menge
H1 Weiße Leuchte 1 H2 Rote Kontrollleuchte 1 H3 Gelbe Leuchte 1
KM1 Leitungsschutz kW11 1 KM2 Sternschutz kW11 1 KM3 Dreiecksschutz kW11 1
KT1 Timer Stern/Dreieck 1 KT2 Timer 24 VAC 1
K1 Relais 24 VAC 1 K2 Relais 24 VAC 1
MH1 Stundenzähler 24 VAC 1
PA Rote Taste 1 PM Grüne Taste 1 Q1 Hauptschalter 32A 1 Q2 Umrichter 32A 1
SF1 Phasenfolge 1 TR1 Transformator 63VA 400/24V 1
F1 Dreipolige Sicherungsbox 63A 1
F10 Thermorelais 7-10A 1
XC1 Stecker 3 P + T 1
Patroneltersatz (1/1)
Abbildung 23
REIHENFOLGE TIMER TS21. ELEKTROVENTIL FÜR REINIGUNG FILTER 12. ELEKTROVENTIL FÜR REINIGUNG FILTER 23. ELEKTROVENTIL FÜR REINIGUNG FILTER 34. ELEKTROVENTIL FÜR REINIGUNG FILTER 45. T3 / P2 = ZEIT ZWISCHEN REINIGUNGSZYKLEN6. T1 / WORK = ZEIT FÜR FILTERREINIGUNG7. T2 / P1 = ZEIT FÜR ARBEITSPAUSE8.
ATTIX 200
11/2008
13
C329
I
GB
F
D
E
Empfohlene Ersatzteile
Hier folgt eine Liste der Ersatzteile, die man stets auf Lager halten sollte, um etwaige Wartungsarbeiten zu beschleunigen:
Liste der empfohlenen Ersatzteile
Abbildung 24
Pos. Bezeichnung Modell Platzbedarf Best. Nr.
1 Sternförmiger Filter L Ø 560 8 17081 2 Sternförmiger Filter M Ø 560 8 17246 3 Filterring Ø 560 8 15005 4 Dichtung Filterring Ø 560 8 17027
5 Filterschelle Ø 560 8 18081
6
Absolutlter H (Saugseite)
Ø 400x400 8 17264
7
Absolutlter (Druckleitung)
475x610x292 8 17093
8 Behälter / Deckel Ø 460 8 40275
Fehlersuche
Störung Ursache Abhilfe
Der Industriesauger
stoppt plötzlich
Hauptlter verstopft Filter rütteln. Reicht
das nicht aus, Filter austauschen
Saugschlauch verstopft
Saugleitung prüfen
und reinigen
Ansprechen des
Motorschutzschalters
Einstellung prüfen.
Stromaufnahme des
Motors überprüfen.
Falls erforderlich,
wenden Sie sich an eine Vertragswerkstatt
Der Industriesauger
verliert Staub
Filter beschädigt Den Filter durch einen
neuen der gleichen Gruppe ersetzen
Der Filter passt nicht richtig
Den Filter durch einen neuen einer geeigneten Gruppe ersetzen und dann
prüfen
Der Industriesauger saugt nicht, sondern
bläst
Falscher Anschluss
an das Stromnetz
Den Stecker
ausbauen und zwei
der drei Phasenleiter umklemmen
Auf dem
Industriesauger sind elektrostatische
Ströme vorhanden
Erdung unzureichend
oder fehlend
Alle Erdungsstellen prüfen. Insbesondere den Anschluss am Ansaugstutzen.
Der Schlauch muss
unbedingt antistatisch
sein
ATTIX 200
C329
14
11/2008
I
GB
F
D
E
Zusätzliche Informationen für Ausführungen Typ 22
Industriesauger Typ 22 - Zone 22A.
WARNUNG!
Es sind nur Originalzubehörteile zu verwenden.1. Verlängerungskabel, Netzsteckvorrichtungen und 2. Netzadapter sind nicht zulässig. Industriesauger des Typs 22 sind technisch zum 3. Aufsaugen von trockenen brennbaren Stäuben im Bereich
22 geeignet.
Ausgenommen sind Stäube mit bekanntermaßen extrem
niedriger Mindestzündenergie (MZE <1mJ).
Ein Einsatz bei Diesel Stäuben erfordert eine
einzelfallbezogene Sicherheitsbetrachtung ggf. in Verbindung mit weitergehenden Maßnahmen. Sie sind bestimmungsgemäß nicht geeignet zum Absaugen an Arbeitsgeräten. Der Staubbehälter ist bei Bedarf, jedoch stets nach 4. Gebrauch zu entleeren. Bei falscher Drehrichtung des Antriebsmotors, z.B. infolge 5. falscher Polung ist der Betrieb sofort einzustellen, um kritische Zustände, die durch verminderte Saugleistung, hohe Oberächentemperaturen oder durch Blasen entstehen können, zu vermeiden. Während des Betriebs unter normalen als auch unter 6. anormalen Bedingungen können sich Teile (z.B. Motor) des Industriesaugers auf bis zu 135°C aufheizen. Industriesauger des Typs 22 sind nicht zum Auf- 7. bzw. Absaugen von explosionsgefährlichen oder entsprechenden Stoffen im Sinne von Abs. 1 des deutschen „Gesetzes über explosionsgefährliche Stoffe“, von Flüssigkeiten sowie von Gemischen aus brennbaren Stäuben und Flüssigkeiten geeignet.
Um elektrostatische Ladungen auszuschließen sind alle 8.
Teile des Industriesaugers miteinander verbunden und
geerdet.
Während der Wartung und beim Filteraustausch ist 9. regelmäßig zu überprüfen, ob die PE-Erdungskabel unversehrt und korrekt befestigt sind.
ATTIX 200
11/2008
1
C329
I
GB
F
D
E
Índice
Instrucciones de uso...................................................................................................................................................... 2
Seguridad del usuario .................................................................................................................................. 2
Usos correctos ............................................................................................................................................. 2
Versiones y variantes ................................................................................................................................... 2
Clasicación de acuerdo con el estándar EN 60335-2-69 – Anexo AA ....................................................... 3
Emisiones de polvo en el ambiente ............................................................................................................. 3
Recomendaciones generales....................................................................................................................... 3
Descripción de la aspiradora: etiquetas ....................................................................................................... 4
Kits opcionales ............................................................................................................................................. 4
Accesorios.................................................................................................................................................... 4
Embalaje y desembalaje .............................................................................................................................. 5
Empezar a utilizarla: conexión a la fuente de alimentación ......................................................................... 5
Cables de extensión..................................................................................................................................... 5
Uso con sustancias secas............................................................................................................................ 6
Mantenimiento y reparaciones ..................................................................................................................... 6
Especicaciones técnicas: dimensiones ...................................................................................................... 7
Controles, indicadores y conexiones ........................................................................................................... 8
Inspección previa a la puesta en marcha..................................................................................................... 8
Arranque ...................................................................................................................................................... 8
Funcionamiento de la aspiradora ................................................................................................................. 8
Sacudimiento del ltro primario .................................................................................................................... 8
Parada: Parada de emergencia ................................................................................................................... 9
Vaciado del contenedor de polvo ................................................................................................................. 9
Al nal de la sesión de limpieza ................................................................................................................... 9
Mantenimiento, limpieza y descontaminación............................................................................................ 10
Desmontaje y sustitución de los ltros primario y absoluto........................................................................ 10
Sustitución del ltro primario ...................................................................................................................... 10
Sustitución del ltro HEPA ...........................................................................................................................11
Inspección y limpieza del ventilador refrigerador del motor ........................................................................11
Inspección del hermetismo .........................................................................................................................11
Limpieza y sustitución del separador ..........................................................................................................11
Eliminación de la aspiradora .......................................................................................................................11
Esquemas de conexiones .......................................................................................................................... 12
Recambios recomendados ........................................................................................................................ 13
Resolución de problemas........................................................................................................................... 13
Información adicional sobre las variantes tipo 22 ...................................................................................... 14
ATTIX 200
C329
2
11/2008
I
GB
F
D
E
Instrucciones de uso
Léa las instrucciones de funcionamiento y siga las importantes recomendaciones de seguridad identicadas por:
PELIGRO !
Seguridad del usuario
PELIGRO !
Es muy importante que lea estas instrucciones de funcionamiento antes de poner en marcha la aspiradora y las tenga a mano por si necesitara
consultarlas. Sólo pueden utilizar la aspiradora aquellas personas que conozcan bien su funcionamiento, hayan recibido la formación adecuada y hayan sido explícitamente autorizadas para este propósito. Antes de usar la aspiradora, la persona que vaya a utilizarla debe estar informada y haber recibido las instrucciones y la formación adecuadas sobre el funcionamiento del aparato y sobre las sustancias con las que está permitido su uso, así como el modo correcto de extraer y desechar el material aspirado.
PELIGRO !
Esta aspiradora no debe ser utilizada por personas (incluidos los niños) con problemas físicos, con
dicultades mentales o con falta de formación, a menos
que sean supervisados por personas expertas y que sepan como se utiliza la máquina. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que non jueguen con la máquina.
Información general para usar la aspiradora
El uso de la aspiradora está regido por la legislación vigente del
país en el cual se utiliza.
También deben respetarse las normativas técnicas sobre seguridad y uso correcto (legislación referente a la seguridad medioambiental y en el trabajo, es decir, la Directiva de la Unión Europea 89/391/EC y sucesivas directivas), así como las instrucciones de uso y la legislación vigente en el país en el
cual se utilice la aspiradora.
No realice ninguna operación que pueda poner en peligro la seguridad de las personas, la propiedad o el medioambiente. Siga las indicaciones de seguridad que se especican en este
manual de instrucciones.
Usos correctos
El uso de esta aspiradora no está restringido a una sola
persona. Se puede utilizar, por ejemplo, en hoteles, escuelas,
hospitales, fábricas, establecimientos, ocinas y residencias. Las aspiradoras que se describen en este manual de instrucciones están diseñadas para uso industrial. Existen distintas versiones para distintos propósitos (variantes). La aspiradora ha sido diseñada para que no la utilice más de
una persona a la vez.
Versiones y variantes
VersionesA.
PELIGRO !
Clasicación del polvo
Existen diferentes versiones de esta aspiradora:
versión para polvo de materiales peligrosos para la 1. salud: clases M y H. En este caso, la aspiradora está preparada para aspirar polvo de materiales peligrosos, no combustibles/no explosivos, de acuerdo con el estándar EN 60335-2-69, pár. AA. 2. 202 b), c).
Compruebe el nivel de peligrosidad de polvo admitido
por el aparato leyendo la placa informativa y la etiqueta de la aspiradora: M (riesgo medio), H (alto riesgo).
Variantes (versiones)B. B11.
Esta aspiradora puede ser producida también como
variante de “tipo 22” (versión) de acuerdo con el estándar EN60335-2-69 – Anexo AA para la limpieza de polvos de materiales explosivos (polvos secos e inamables).
ATTIX 200
11/2008
3
C329
I
GB
F
D
E
Clasicación de acuerdo con el estándar EN
60335-2-69 – Anexo AA
Las aspiradoras que se utilizan para aspirar polvo de materiales peligrosos para la salud se clasican según las siguientes
categorías de polvo:
M (riesgo medio) apta para separar el polvo con un 1. valor límite de exposición superior a 0,1 mg/m
3
, según el
volumen ocupado;
H (alto riesgo) para separar todos los polvos con un valor 2. límite de exposición inferior a 0,1 mg/m
3
, según el volumen
ocupado, incluidos los polvos carcinógenos y patógenos.
Emisiones de polvo en el ambiente
Valores indicativos de rendimiento de:
versiones para polvo de materiales peligrosos para la • salud (clases L, M y H):
L: retiene un mínimo de 99,1% de partículas que midan ≥
3 μm;
M: retiene un mínimo de 99,9% de partículas que midan ≥
3 μm;
H: ltro absoluto de clase H14, según el estándar
EN1822.
Recomendaciones generales
PELIGRO !
Riesgo de incendios y explosiones.
Sólo debe utilizar la aspiradora cuando no va a aspirar
materiales que puedan ser causa de deagración.
Queda prohibido succionar los siguientes materiales: – materiales de combustión (brasas, cenizas aún calientes, cigarrillos encendidos, etc.), líquidos
inamables, combustibles corrosivos (por ejemplo,
gasolina, disolventes, ácidos o soluciones alcalinas). Queda prohibido succionar los siguientes materiales: – polvos de materiales explosivos o que puedan
inamarse fácilmente de forma espontánea (como el
polvo de magnesio, de aluminio, etc.). La aspiradora no se puede utilizar para succionar – sustancias explosivas o similares, como se establece en la legislación referente a sustancias explosivas, y más concretamente: combustibles líquidos y mezclas
de polvos y líquidos inamables.
PELIGRO !
Emergencia En caso de emergencia:
rotura del ltro; – deagración; – cortocircuito; – agarrotamiento del motor; – descarga eléctrica; – etc.;
apague la aspiradora, desenchúfela y solicite la asistencia
de personal técnico cualicado.
Aviso
Compruebe el lugar de trabajo y las sustancias toleradas por la variante tipo 22 (versión) de la aspiradora.
PELIGRO !
No utilice ni guarde las aspiradoras en el exterior ni en lugares húmedos. La aspiradora no está preparada para aspirar líquidos, sólo puede aspirar materiales secos.
ATTIX 200
C329
4
11/2008
I
GB
F
D
E
Descripción de la aspiradora: etiquetas
Figura 1
Placa identicativa:A.
Código del modelo que incluye la clase (M - H), los datos
técnicos, el número de serie, la marca de la CE y el año de fabricación
Contenedor de polvoB. PestillosC. Interruptor de puesta en marcha/paradaD.
EmpuñaduraE. Toma de admisiónF. Tapón de la toma de admisión (para aspiradoras de clase G. M - H) Etiqueta de aviso (para aspiradoras de clase M - H)H.
Placa de avisoI.
Indica a la persona que utiliza la aspiradora que no debe
mover el ltro sin apagar antes el aparato (véase también el apartado “Sacudimiento del ltro primario”).
Toma de salidaL.
Placa del panel de alimentaciónM.
Muestra que el panel se alimenta con el voltaje indicado
en la placa informativa.
Placa de aviso (tensión)N. El acceso al panel debe ser efectuado sólo por personal especializado, que, antes de tocar la instalación eléctrica, debe desconectar la aspiradora de la fuente de alimentación llevando el interruptor general “D” en posición 0 (off) y quitando
el enchufe de la toma de corriente.
Esta aspiradora crea una potente corriente de aire que entra a través de la toma de admisión “F” y sale por la toma de salida “L”. Compruebe que el motor funciona correctamente después de ensamblar el tubo y las herramientas. Antes de poner en marcha la aspiradora, ensamble el tubo de vacío en la toma de admisión y, a continuación, añada la herramienta que necesite en el extremo. Consulte el catálogo de accesorios del fabricante o nuestro Centro de Servicio.
Para la variante tipo 22 de la aspiradora, utilice solamente
accesorios originales antiestáticos. Los diámetros de los tubos autorizados se detallan en la tabla de especicaciones técnicas. Esta aspiradora está equipada con un deector interno que
atrae las sustancias aspiradas en un movimiento circular
centrífugo que las deposita en el contenedor. La aspiradora posee un ltro primario que se puede utilizar para
la mayoría de aplicaciones de la clase M para polvos peligrosos para la salud.
Además del ltro primario, que retiene los tipos más comunes de polvo, con esta aspiradora se puede utilizar un ltro secundario (absoluto H), que aumenta la capacidad de ltración de polvos nos y polvos peligrosos para la salud.
Kits opcionales
Hay varios kits opcionales a su disposición para modicar la
aspiradora:
Separador extraíble; – Abrazadera y soporte; – Filtro absoluto de extracción; – Rejilla y tubo de succión;
Rejilla; – Filtro del cartucho;Agitador eléctrico del ltro;
Si lo solicita, podemos entregarle la aspiradora con los
accesorios opcionales instalados. No obstante, pueden también
instalarse con posterioridad.
Si desea obtener más información, póngase en contacto con la
red de ventas.
Las instrucciones que describen cómo instalar los kits
opcionales y los manuales de uso y de mantenimiento relacionados se incluyen en los kits opcionales.
PELIGRO !
Utilice solamente accesorios originales.
Accesorios
Hay distintos accesorios disponibles. Si desea más información, consulte el catálogo de accesorios.
PELIGRO !
Variante “tipo 22” (versión): si desea obtener más información, póngase en contacto con la red de ventas.
PELIGRO !
Las variantes tipo 22 poseen puertos especiales a los que solamente se adaptan los accesorios originales. No intente forzar la toma de admisión.
PELIGRO !
Utilice solamente accesorios originales.
ATTIX 200
11/2008
5
C329
I
GB
F
D
E
Embalaje y desembalaje
Deseche los materiales del embalaje conforme a la legislación vigente.
Figura 2
Embalaje de nailon
Modelo
ATTIX200 - M ATTIX200 - H
A (mm) 1.700 B (mm) 900 C (mm) 1.950 Peso (kg) 333
Cables de extensión
En caso de que utilice un cable de extensión, asegúrese de que se ajusta a la alimentación y el grado de protección de la
aspiradora.
PELIGRO !
Variante tipo 22: no debe utilizar cables de extensión conectados a dispositivos y adaptadores eléctricos cuando
la aspiradora se emplee para limpiar polvo inamable.
Sección mínima del cable de extensión L = 20 m máx. Cable = HO7 RN - F.
Potencia máxima (kW) 3 5 15 22 Sección mínima (mm
2
) 2,5 4 10 16
PELIGRO !
Las tomas de corriente, los enchufes, los conectores y la instalación de los cables de extensión deben mantener el grado de protección IP de la aspiradora, como se indica en la placa informativa.
PELIGRO !
La toma de corriente a la que se conecte la aspiradora debe estar protegida por un interruptor diferencial del circuito con limitación para sobretensión, que interrumpa el suministro eléctrico si la corriente que va a tierra excede de 30 mA para 30 milisegundos, o por un circuito de protección equivalente.
PELIGRO !
No moje la aspiradora con agua: si lo hace, será un peligro para las personas y podría producirse un cortocircuito en la corriente eléctrica. Consulte la última edición de las Directivas de la Unión Europea, la legislación en el país en que vaya a utilizar el aparato y los estándares vigentes (UNI - CEI - EN), en especial el estándar europeo EN60335-2-69.
Empezar a utilizarla: conexión a la fuente de alimentación
PELIGRO !
Asegúrese de que la aspiradora está en perfecto – estado antes de empezar a utilizarla. Antes de conectar la aspiradora a la red eléctrica, – asegúrese de que la tensión límite indicada en la placa de datos se corresponde con la de la red eléctrica. Conecte la aspiradora al enchufe de la corriente – eléctrica mediante una conexión con toma de tierra correctamente instalada. Compruebe que la aspiradora esté apagada. Los enchufes y conectores de los cables de conexión – deben estar protegidos contra las salpicaduras de agua. Asegúrese de que las conexiones a la corriente – eléctrica y al enchufe están en buen estado. Utilice la aspiradora sólo cuando los cables de – conexión a la red de suministro eléctrico estén en perfecto estado (unos cables dañados podrían ser causa de descargas eléctricas). Compruebe periódicamente que el cable eléctrico – no muestra signos de excesivo desgaste, rajas o envejecimiento.
PELIGRO !
Cuando la aspiradora esté funcionado, no:
Aplaste, dañe, pise ni tire del cable que conecta el – aparato al suministro eléctrico. Desconecte únicamente el cable de la red eléctrica – quitando el enchufe (no tire del cable). Sustituya el cable de alimentación eléctrica sólo – por uno del mismo tipo que el original (HO7 RN -
F); se aplica la misma norma si se usa un cable de
extensión. El cable debe ser sustituido por el personal del Centro
de Servicio del fabricante o personal cualicado
equivalente.
ATTIX 200
C329
6
11/2008
I
GB
F
D
E
Uso con sustancias secas
Aviso
Los ltros y el contenedor de seguridad, si procede, que se 1.
proporcionan con la aspiradora deben estar correctamente
instalados.
PELIGRO !
Observe la normativa de seguridad sobre los materiales que vaya a recoger con la aspiradora.
Utilice solamente para aspirar polvo (sólo clases M y H)
¡ATENCIÓN!
Las versiones M y H de la aspiradora se pueden utilizar sólo para aspirar polvo, de conformidad con EN60335-2­69: 2003-08 – par AA.22.202. Estas versiones disponen de un avisador acústico que señaliza cuando la velocidad de aspiración desciende debajo de 20 m/s.
El avisador acústico funciona correctamente cuando está conectado a un tubo largo 3 metros con un diámetro nominal que cumple con las indicaciones en la tabla de los
datostécnicos(página7).Paraconguracionesdiferentes,
contacte el Centro de asistencia del fabricante.
¡ATENCIÓN!
Si la aspiradora debe ser utilizada para aspirar polvo, el área debe ser bien ventilada, para garantizar una correcta recirculación en la habitación donde saldrá el aire de escape. Siempre consulte la legislación vigente en el país en que vaya a utilizar el aparato.
Mantenimiento y reparaciones
PELIGRO !
Antes de limpiar, revisar, sustituir partes o adaptar la aspiradora para obtener otra versión/variante, desconéctela de la toma de corriente retirando el enchufe de la toma eléctrica.
Realice sólo las operaciones de mantenimiento – descritas en este manual. Utilice sólo recambios originales.No realice modicaciones de ningún tipo en la – aspiradora.
El incumplimiento de estas instrucciones podría poner en peligro su seguridad. Además, dejaría inmediatamente sin efecto la declaración de conformidad de la CE emitida con la aspiradora.
PELIGRO !
Si debe realizar operaciones de mantenimiento que no se incluyan en este manual, póngase en contacto con el Centro de Servicios del fabricante o con nuestra red de ventas.
ATTIX 200
11/2008
7
C329
I
GB
F
D
E
Especicaciones técnicas: dimensiones
Especicaciones técnicas
Parámetro Unidades
ATTIX 200 - M ATTIX 200 - H
Tensión (50 Hz) V 400 Nivel de potencia kW 7,5 Nivel de potencia (EN 60335-2-69) kW 5 Peso kg 305 Nivel de ruido dB(A) 78 Protección IP 55 Aislamiento Clase F Capacidad L 175 Toma de admisión mm Ø 100 Aspiración máxima mm H
2
O 2.500
Nivel máximo de corriente de aire sin tubo ni reducciones
L/m' 13.500
Velocidad máxima de ujo de aire (tubo 3 m Ø 50 mm)
L/m' 9.100
Tubos admitidos para las clases “M” y “H”
mm Ø 70
Supercie del ltro principal (N) m
2
3,5
Supercie del ltro absoluto H de aspiración (código 17050)
m
2
12
Supercie del ltro absoluto de extracción (código 17092)
m
2
17
Eciencia del ltro absoluto según el método MPPS (EN 1822)
% 99,995 (H14)
Aviso
Condiciones de almacenamiento: T : -10 ...+40°C Humedad: ≤ 85%1. Condiciones de funcionamiento: Altitud máxima 800 m (hasta 2.000 m con rendimientos menores) T: -10 ...+40°C Humedad: ≤ 2. 85%
Dimensiones
Figura 3
Modelo
ATTIX 200 - M ATTIX 200 - H
A (mm) 1.600 B (mm) 800 C (mm) 1.810 Peso (kg) 305
ATTIX 200
C329
8
11/2008
I
GB
F
D
E
Controles, indicadores y conexiones
Figura 4
VacuómetroA.
Interruptor general (encendido “I“, apagado “0“)B.
Indicador lumínico de fase invertida (versiones M -H)C.
Indicador luminoso de funcionamiento térmicoD.
Indicador de máquina alimentada eléctricamenteE.
Inversor de faseF.
Botón de marcha agitador eléctrico del ltro (opcional)G.
Botón de paradaH.
Botón de inicioI.
CuentahorasL.
Indicador de nivel de llenadoM.
Frenos ruedecillasN.
Toma de admisiónO.
Palanca para desensamblar el contenedor de polvoP.
Cámara de ltraciónQ.
Contenedor de polvoR.
Tirador del agitador del ltro principalS.
Avisador acústico para velocidades inferiores a 20 m/sT.
Conector para la conexión al micro interruptor de la U.
boquilla
Inspección previa a la puesta en marcha
Antes de empezar, compruebe que:
Los ltros estén instalados;
Todos los pestillos estén bien cerrados;
Que el tubo de vacío y los dispositivos estén bien
ajustados en la tobera de entrada “F” (Fig. 5);
Se ha instalado la bolsa o contenedor de seguridad, si
procede.
No utilice la aspiradora si el ltro es defectuoso.
Arranque
Bloquee los frenos de la rueda antes de poner en marcha
la aspiradora “E” (Fig. 6);
Para cablear el mando a distancia de arranque/parada de
la boquilla (si en dotación), quite el conector “V” (Fig. 6) en
el panel y utilice el conector “Z” (Fig. 6) en dotación con la
aspiradora.
Coloque el interruptor “B” (Fig. 6) en la posición “I”.
Pulse el botón “1” para poner en marcha la aspiradora.
Active las boquillas (si en dotación).
Pulse el botón “H” para detener la aspiradora.
Coloque el interruptor general “B” en posición “0” para
apagar la aspiradora.
Si la aspiradora no funciona y el indicador “C” (Fig. 4) se
enciende, gire el inversor “F” en la dirección opuesta.
Funcionamiento de la aspiradora
Figura 7
ZONA ROJA1. ZONA VERDE2.
Compruebe la corriente de aire:
Cuando la aspiradora esté funcionando, la aguja del
vacuómetro “A” (Fig. 7) debe permanecer en la zona verde (OK) para asegurarse que la velocidad del aire de admisión no esté funcionando por debajo del límite de
seguridad de 20 m/seg;
Si la aguja entra en la zona roja (STOP), la velocidad – del aire en el tubo de aspiración es inferior s 20 m/s y la aspiradora no funciona en condiciones de seguridad. El avisador acústico (de las versiones M y H) hace un sonido pulsante. Deberá limpiar o reemplazar los ltros. Tras haber limpiado o sustituido los ltros, la aguja del – vacuómetro debe volver a la zona verde y el sonido debe
pararse.
Cuando el tubo de aspiración esté cerrado, la aguja del – vacuómetro se desplazará desde la zona verde (OK) hasta la zona roja (STOP) y el avisador acústico hará un sonido
pulsante.
PELIGRO !
Utilice sólo tubos de diámetros que cumplen con las indicaciones en la tabla de los datos técnicos para impedir que la velocidad del aire descienda debajo de 20 m/seg.
PELIGRO !
Compruebe que la aguja del indicador de succión se mantiene en la zona verde (OK) cuando la aspiradora esté funcionando. Si hubiera algún fallo, consulte el apartado de “Solución de problemas”.
Sacudimiento del ltro primario
Según la cantidad de polvo aspirado, sacuda el ltro principal con el tirador “J” (Fig. 8) cuando la aguja del vacuómetro “A” (Fig. 7) se desplace desde la zona verde (OK) hasta la roja (STOP).
PELIGRO !
Detenga la aspiradora antes de sacudir el ltro. No sacuda el ltro cuando la aspiradora esté encendida, ya que esto podría dañar dicho ltro.
Espere unos instantes antes de volver a encender la aspiradora para que el polvo se asiente en el fondo del contenedor. Si la aguja permaneciera en la zona roja (STOP) después de haber sacudido el ltro, sustitúyalo por otro nuevo (lea el apartado "Sustitución del ltro primario").
ATTIX 200
11/2008
9
C329
I
GB
F
D
E
Parada: Parada de emergencia
Pulse el botón de parada “H” (Fig. 4).
Vaciado del contenedor de polvo
PELIGRO !
Antes de realizar estas operaciones, apague la – aspiradora y quite el enchufe de la toma de corriente. Compruebe qué clase de aspiradora posee.
Le aconsejamos que limpie el ltro antes de vaciar el contenedor (consulte el apartado "Sacudimiento del ltro primario").
Versiones para polvo de materiales peligrosos para la A. salud: Las clases M - H se pueden utilizar para aspirar polvos de materiales peligrosos y/o carcinógenos (clase H).
PELIGRO !
Sólo podrán llevar a cabo estas operaciones personal
cualicado con una indumentaria adecuada y que
cumplan con la legislación vigente. Intente no levantar polvo cuando efectúe esta
operación. Utilice una máscara protectora con ltro
P3. En caso de polvos de materiales peligrosos y/o – tóxicos, utilice una bolsa de plástico (código 40100). Utilice un contenedor de seguridad cuando vaya – a aspirar asbestos. Por lo tanto, en este caso la aspiradora tiene que ser equipada con nuestro contenedor de seguridad (código 8 30202 - 8 31365 Fig. 10) para desechar el polvo. Sólo podrán desechar estos contenedores y/o bolsas
personal cualicado que cumpla la legislación vigente.
Cómo sustituir el contenedor de seguridad:
Coloque el tubo de vacío en un lugar seguro y sin polvo; – Desencaje el contenedor de polvo “I” (Fig. 10); – Cierre el contenedor de seguridad con la tapa que le haya – proporcionado el fabricante, quítelo del contenedor de polvo “I” (Fig. 10) y sustitúyalo con uno vacío. Vuelva a poner en marcha el motor para prevenir que el
polvo se disperse. Compruebe que la junta esté en perfecto estado y bien – colocada. Apague el motor, coloque un contenedor vacío y ajústelo – en su lugar.
Al nal de la sesión de limpieza
Apague la aspiradora y desconecte el enchufe de la toma 1. de corriente. Enrolle el cable de conexión (Fig. 11).2. Vacíe el contenedor como se indica en el apartado 3.
“Vaciado del contenedor”.
Limpie la aspiradora como se detalla en el apartado
"Mantenimiento, limpieza y descontaminación".
Si ha aspirado sustancias agresivas, lave el contenedor 5. con agua limpia. Guarde la aspiradora en un lugar seco, fuera del alcance 6. de personal no autorizado.
Tapone la toma de admisión con el tapón adecuado “A” 7. (Fig. 11) cuando traslade la aspiradora a otro lugar o
cuando no la vaya a utilizar (en especial, las versiones
M - H).
ATTIX 200
C329
10
11/2008
I
GB
F
D
E
Mantenimiento, limpieza y descontaminación
PELIGRO !
IMPORTANTE: Las precauciones que se describen a continuación deben respetarse durante las operaciones de
mantenimiento, incluidas la limpieza o sustitución de ltros
principales HEPA.
Para que el usuario pueda realizar las operaciones A.
de mantenimiento, la aspiradora deberá estar
desmontada, limpia y revisada, en la medida de lo
razonable, sin que represente un peligro para el
personal de mantenimiento ni para otras personas.
Para cumplir las precauciones correctas deberá
descontaminar el aparato antes de desmontar la
aspiradora, ventilar el aire de escape mediante ltros
y de forma apropiada de la habitación en la que se
haya desmontado la aspiradora y limpiar la zona de
mantenimiento para proteger al personal.
Si la aspiradora es de clase M o H, las partes externas B.
deben ser descontaminadas con distintos métodos
de limpieza y succión. Asimismo, antes de colocarlas
fuera de la zona de peligro, se deberá eliminar el polvo
o tratar dichas partes con material de sellado. Cuando se quiten de la zona de peligro, todas las
partes de la aspiradora se considerarán contaminadas
y será necesario llevar a cabo las operaciones
apropiadas para prevenir que el polvo se esparza. Una vez realizado el procedimiento de mantenimiento
o reparación, hay que desechar todos los
elementos contaminados que no se puedan limpiar
correctamente. Estos elementos se deben desechar en bolsas
selladas, según la normativa aplicable y de acuerdo
con la legislación local sobre el desecho de estos
materiales. Este procedimiento debe seguirse también cuando se
eliminan los ltros (principal, HEPA y de extracción).
IMPORTANTE: Es importante abrir los compartimentos que no sean herméticos con las herramientas adecuadas (destornilladores, llaves inglesas, etc.) y limpiarlos en profundidad.
Efectúe una inspección técnica como mínimo una C.
vez al año: verique los ltros y compruebe que
las características herméticas de la aspiradora no
hayan sufrido ningún daño. Asegúrese de que el
panel de control eléctrico funciona correctamente.
La inspección deberá llevarla a cabo el fabricante o
personal cualicado.
PELIGRO !
Utilice sólo recambios originales.
Desmontaje y sustitución de los ltros primario
y absoluto
PELIGRO !
Cuando se utilice la aspiradora para limpiar sustancias
peligrosas, los ltros se contaminarán. Por este motivo:
trabaje cuidadosamente e intente no derramar el polvo
y/o material aspirado; coloque el ltro desmontado y/o sustituido en una – bolsa de plástico sellada; cierre la bolsa herméticamente; – deseche el ltro según la legislación vigente.
PELIGRO !
La sustitución del ltro es un asunto muy importante. El ltro debe ser sustituido por otro con idénticas características, supercie de ltración y categoría.
De no ser así, el aspirador no funcionaría correctamente.
Sustitución del ltro primario
PELIGRO !
Compruebe la clase de la aspiradora (M - H). Intente no levantar polvo cuando efectúe esta operación.
Utilice una máscara de protección con ltro P3 e
indumentaria protectora, además de guantes protectores apropiados para el tipo de polvo peligroso que se haya recogido, según la legislación vigente.
Antes de realizar estas operaciones, apague la aspiradora y quite el enchufe de la toma de corriente.
Desmontaje
Quite el tubo “A” (12) de la toma de admisión inferior. – Suelte el tope “B” (12) y desenrosque el tirador “C” del – agitador de ltro. Suelte los dos ganchos de cierre “D” (Fig. 12) y quite la – tapa “E”. Levante el ltro “F” (Fig. 12), desenrosque la abrazadera – “G” y desenganche el anillo “H”. Quite la jaula “I” (Fig. 12) y vuelque el ltro. – Corte las abrazaderas “L” (Fig. 12) y desenganche la jaula – del ltro.
Montaje
Instale el mosquetón del ltro y el anillo de retención del – viejo ltro en el nuevo. Inserte la jaula “I” (Fig. 12) y fíjela al ltro mediante las – abrazaderas “L” en la parte inferior del ltro. Instale el ltro en la cámara de ltrado, luego monte la – tapa “E” (Fig. 12) y bloquéela en posición con los dos ganchos de cierre “D”. Ajuste el pomo del agitador del ltro y bloquéelo en la – posición abajada con el tope de manera que el ltro quede
estirado.
Instale el tubo de succión en la toma de admisión inferior. – Deseche el ltro según la legislación vigente.
ATTIX 200
11/2008
11
C329
I
GB
F
D
E
Sustitución del ltro HEPA
Versión para polvo de materiales peligrosos para la salud: Clase H.
PELIGRO !
Intente no levantar polvo cuando efectúe esta operación.
Utilice una máscara de protección con ltro P3 e
indumentaria protectora, además de guantes protectores apropiados para el tipo de polvo peligroso que se haya recogido, según la legislación vigente.
Sustitución del ltro de succión HEPA
Desenrosque el tirador “A” (Fig. 13); – Quite la tapa “B” (Fig. 13); – Suelte el tirador “C” (Fig. 13) del ltro, cubra el ltro “D” – con una bolsa de plástico y quite todo; Selle la bolsa de plástico herméticamente y coloque un – ltro nuevo que cumpla con la legislación vigente, luego
vuelva a sellar la tapa herméticamente.
Aviso
Aspiradora de tipo 22: realice pruebas de continuidad de acuerdo con los estándares de prevención de accidentes (por ejemplo, VBG4 y según la parte 1 y 3 del DIN VDE 0701). El estándar EN 60335-2-69 prescribe inspecciones durante intervalos regulares o después de reparaciones o modicaciones.
Inspección y limpieza del ventilador refrigerador del motor
Limpie periódicamente el ventilador refrigerador del motor para prevenir que el motor se sobrecaliente, especialmente si la
aspiradora se utiliza en zonas muy polvorientas.
Inspección del hermetismo
Comprobación de los tubos
Compruebe que los tubos “A”, “B” y “C” (Fig. 14) estén en buen estado y bien jados. Si los tubos estuvieran dañados, rotos o mal conectados en los puntos de unión, deberán ser reemplazados. Cuando aspire materiales pegajosos, compruebe que no haya obstrucciones en el tubo “C” (Fig. 14), en la toma de admisión y en el deector dentro de la cámara de ltración. Limpie la toma de admisión por fuera y quite los desechos que se hayan depositado en ella, como se indica en la gura 14.
Comprobación del hermetismo de la cubierta
Si la junta “A” (Fig. 15) bajo la cabeza “D” se ha vuelto oja, desenrosque los tornillos “B” que bloquean los ganchos de cierre “C” en posición y les permiten deslizarse hacia abajo hasta que la cabeza “D” se cierre perfectamente. Luego, apriete los tornillos de bloqueo “B” (Fig. 15). Sustituya la junta “A” (Fig. 15) si todavía no es posible apretar
herméticamente.
Comprobación de las características herméticas de la
cámara de ltrado
Si la junta “A” (Fig. 16) entre el contenedor y la cámara de ltrado “C” no es hermética:
Aoje los cuatro tornillos “B” (Fig. 16) que bloquean – la cámara de ltración “C” contra la estructura de la
aspiradora.
Deje bajar la cámara de ltración “C” (Fig. 16) y apriete los – tornillos “B” una vez que la cámara haya alcanzado una
posición hermética. Se debe sustituir la junta cuando esté rota, presente cortes, etc. Sustituya la junta “A” (Fig. 16) si todavía no es posible apretar
herméticamente.
Limpieza y sustitución del separador
Aviso
En caso de que sólo exista un depósito para el polvo en el separador “D” (Fig. 17), deje que el polvo se ltre por el agujero central.
Para limpiarlo en profundidad, deberá desmontar el separador “D”(Fig. 17) en primer lugar:
Suelte los ganchos de cierre “A” (Fig. 17) de la tapa “B” y – quite la tapa. Quite el ltro. – Aoje los dos tornillos “C” (Fig. 17) y quítelo del
contenedor. En caso de que esté excesivamente gastada, sustituya la – pieza.
Instale el separador “D” (Fig. 17) en su lugar original. – Bloquéelo en posición apretando los dos tornillos “C” (Fig.
17). Instale el ltro en su lugar original, cierre la tapa “B” (Fig.
17) y bloquéela mediante los dos ganchos de cierre “A”.
Eliminación de la aspiradora
Deseche la aspiradora conforme a la legislación vigente.
Eliminación correcta (residuos eléctricos y electrónicos) (aplicable en la Unión Europea y en países que disponen de un sistema de recogida independiente)
El símbolo que se muestra en la gura está presente en el producto o en su documentación, indica que el producto no puede eliminarse junto con otros residuos del hogar al nal de su ciclo de vida. Para evitar daños al medio ambiente o a la salud debido a una eliminación incorrecta de residuos, separe este producto de otros residuos y recíclelo con el n de apoyar la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios de hogares deben ponerse en contacto con el vendedor o la ocina de su localidad que suministra información sobre
la recogida separada y el reciclado de este producto. Las
empresas deben ponerse en contacto con el proveedor y revisar las condiciones del contrato de compra. Este producto
no puede eliminarse junto con otros residuos comerciales.
ATTIX 200
C329
12
11/2008
I
GB
F
D
E
Esquemas de conexiones
Figura 18
INTERRUPTOR GENERAL1. INVERSOR2. PORTAFUSIBLES TRIPOLAR3. RELÉ SECUENCIA FASE4. RELÉ TÉRMICO5. ASPIRADORA6. PORTAFUSIBLES TRANSFORMADOR7.
Modelo Fusible "F1"
ATTIX 200 3 x 35 A
Figura 19
TRANSFORMADOR1. INDICADOR DE TENSIÓN (INDICADOR BLANCO)2. INDICACIÓN TÉRMICA (INDICADOR ROJO)3. INDICADOR DE SECUENCIA FASE NO CORRECTA 4. (INDICADOR AMARILLO)
Figura 20
BOTÓN DE PARADA1. BOTÓN DE ARRANQUE2. INTERRUPTOR ELECTROMAGNÉTICO LÍNEA3. CUENTAHORAS4. TEMPORIZADOR ESTRELLA-TRIÁNGULO5. CONTACTOR ESTRELLA6. CONTACTOR TRIÁNGULO7. TEMPORIZADOR DE RETARDO APAGAMIENTO 8. ASPIRADORA CONEXIÓN BOQUILLA9.
Figura 21
TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA PRINCIPAL1. ASPIRADORA2. KIT CARTUCHO3. AVISADOR ACÚSTICO4. SENSOR VELOCIDAD AIRE5. PORTAFUSIBLES6. CONEXIÓN BOQUILLA7.
Figura 22
Pos. Descripción
Canti-
dad
H1 Luz blanca 1 H2 Indicador rojo 1 H3 Luz amarilla 1
KM1
INTERRUPTOR ELECTROMAGNÉTICO LÍNEA
kW11
1
KM2 Contactor estrella kW11 1 KM3 Contactor triángulo kW11 1
KT1 Temporizador estrella/triángulo 1 KT2 Temporizador 24 VAC 1
K1 Relé 24 VAC 1 K2 Relé 24 VAC 1
MH1 Cuentahoras 24 VAC 1
PA Botón rojo 1 PM Botón verde 1 Q1 Interruptor general 32 A 1 Q2 Inversor 32 A 1
SF1 Secuencia fase 1 TR1 Transformador 63 VA 400/24 V 1
F1 Portafusibles tripolar 63 A 1
F10 Relé térmico 7-10 A 1
XC1 Conector 3P + T 1
Kit del cartucho (1/1)
Figura 23
SECUENCIA TEMPORIZADOR TS21. ELECTROVÁLVULA PARA LA LIMPIEZA DEL FILTRO 12. ELECTROVÁLVULA PARA LA LIMPIEZA DEL FILTRO 23. ELECTROVÁLVULA PARA LA LIMPIEZA DEL FILTRO 34. ELECTROVÁLVULA PARA LA LIMPIEZA DEL FILTRO 45. T3 / P2 = TIEMPO ENTRE LOS CICLOS DE LIMPIEZA6. T1 / TRABAJO = TIEMPO LIMPIEZA FILTRO7. T2 / P1 = TIEMPO PAUSA TRABAJO8.
ATTIX 200
11/2008
13
C329
I
GB
F
D
E
Recambios recomendados
Las siguiente lista incluye los recambios que se deberían
tener a mano para ahorrar tiempo en las operaciones de mantenimiento.
Lista de recambios recomendados
Figura 24
Pos. Descripción Mod. Dimensiones
Número de
código
1
Filtro en forma de
estrella “L”
Ø 560 8 17081
2
Filtro en forma de
estrella “M”
Ø 560 8 17246
3 Anillo ltro Ø 560 8 15005 4 Junta anillo ltro Ø 560 8 17027 5 Abrazadera ltro Ø 560 8 18081
6
Filtro de succión Hepa “H”
Ø 400 x 400 8 17264
7
Filtro de extracción HEPA
475 x 610 x
292
8 17093
8 Contenedor/tapa Ø 460 8 40275
Resolución de problemas
Problema Causa Solución
La aspiradora se
detiene bruscamente
Filtro primario
obstruido
Mueva el ltro. Sustitúyalo si
necesario
Tubo de vacío bloqueado
Compruebe el tubo de aspiración y límpielo
Activación del
disyuntor
Compruebe los ajustes. Compruebe
la entrada eléctrica del motor. Si
necesario, póngase
en contacto con el Centro de mantenimiento autorizado
Sale polvo de la aspiradora
El ltro está roto Sustitúyalo por otro
ltro del mismo tipo
Filtro incorrecto Sustitúyalo por otro
ltro del tipo correcto y compruebe el
funcionamiento
La aspiradora expulsa aire en lugar de succionar
Conexión incorrecta
a la red de suministro eléctrico
Desconecte el enchufe e invierta dos
de los cables de fase
Corriente
electroestática en la
aspiradora
Toma de tierra
inexistente o inecaz
Compruebe todas
las conexiones a tierra. Preste
especial atención a la admisión. El tubo debe ser
completamente
antiestático.
ATTIX 200
C329
14
11/2008
I
GB
F
D
E
Información adicional sobre las variantes tipo 22
Aspiradoras industriales tipo 22 - Zona 22A.
NOTA
Utilice sólo tubos y accesorios originales y autorizados.1. No utilice cables de extensión, adaptadores ni 2.
transformadores eléctricos. Las aspiradoras industriales tipo 22 son técnicamente 3. apropiadas para aspirar polvo seco de materiales
inamables en la Zona 22.
Quedan excluidos los polvos con una potencia inamable
extremadamente reducida (MZE <1mJ).
Para utilizar la aspiradora con este tipo de polvo, son
necesarias una inspección especíca de seguridad, así
como condiciones adicionales, si procede. Las aspiradoras
no están preparadas para limpiar maquinaria no tripulada. El contenedor deberá vaciarse cuando sea necesario y 4.
siempre después de cada uso.
Si el motor funcionara en la dirección equivocada, por 5. ejemplo, debido a una polaridad incorrecta del suministro eléctrico, deberá apagar la aspiradora inmediatamente
para evitar circunstancias críticas causadas por
la dirección opuesta en la extracción de aire o por sobrecalentamiento.
Cuando la aspiradora industrial esté funcionando, tanto 6. en condiciones normales como irregulares, algunas partes
pueden alcanzar una temperatura de 135°C (por ejemplo el motor). Las aspiradoras industriales tipo 22 no están preparadas 7.
para succionar polvos de material explosivo o sustancias
equivalentes, como se establece en el apartado 1 de la “Ley alemana para sustancias explosivas”, ni tampoco líquidos o mezclas de polvo de materiales combustibles con líquidos.
Todas las partes de la aspiradora tienen tomas a tierra 8.
para evitar cargas electroestáticas. Durante las operaciones de mantenimiento y cuando 9. sustituya el ltro, compruebe con frecuencia que los cables conductores de protección a tierra no estén dañados y
estén correctamente conectados.
ATTIX 200
11/2008
1
C329
A
D
F
G
E
B
C
L
ATTENZIONE: Questo apparecchio contiene polvere pericolosa per la salute. Le operazioni di svuotamanto e di manutenzione, compresa la rimozione dei mezzi di raccolta della polvere, devono essere eseguite soltanto da personale autorizzato che indossi abiti di protezione personale adeguati. Non azionare senza il completo sistema filtrante in posizione.
WARNING: This appliance contains dust hazardous to health.Emptyng and maintenance operations, including removal of the dust collecting means, must only be carried out by authorised personnel wearing suitable personal protection. Do not operate without the full filtration system fitted.
ATTENTION: Cet apparei contiet des poudres dangereuses. La vidange et l'entretien da la machine, ainsi que le deplacement des moyens de collection de la poudre, doivent être effectués par du personnel expérimenté, qui doit porter des vêtement protecteurs. Ne pas démarrer l'appareil avant que le complet système de filtration soit bien installé ni avant que le côntrole d'une correcte aspiration ait été effectué.
WARNUNG: Dieses Geraet enthaelt gesundheitsgefaerliche Staeube. Entleerung und Wartung, einschliesslich der Entfernung de Staubbeutels, duerfen nur von sachkundigen Personen vorgenommen werden, die geeignete persoenliche Schutzausruestung tragen. Nicht einschalten, bevor das komplette Filtersystem installiert ist und die Funktion der Volumenstromkontrolle ueberprueft wurde.
400 VOLT
I
M
N
H
1
ATTIX 200
C329
2
11/2008
B
A
C
A
B
C
2
3
ATTIX 200
11/2008
3
C329
A
D
H
F
G
E
B
C
I
L
P
M
Q
T
U
N
O
R
S
F
4
5 6
E
V
Z
I
B
F
ATTIX 200
C329
4
11/2008
A
12
J
I
I
7 8
9
10
ATTIX 200
11/2008
5
C329
A
I
L
H
F
G
A
CB E
D
11
12
13
D
C
B
A
ATTIX 200
C329
6
11/2008
B
A
C
B
D
C
A
14
15
ATTIX 200
11/2008
7
C329
B
A
C
B
D
A
C
B
A
17
16
ATTIX 200
C329
8
11/2008
F5 3,15A
F4 3,15A
2.6
2.5
2.4
2.5
T5
2.0
R5
2.0
R3
T3
S3
T2
S2
R2
T1
M1
M1
S1
R1
PE
2.0
KM3
3.5
M1YM1XM1
Z
M1
PE
M1L1M1L2M1
L3
Q1
F1
210
Q2
M1
PE
KM1
3.2
M1WM1VM1
U
3
M
M1
F10
SF1
KM2
3.4
3,15A
M1
01
M1
2
M1
14
M1
0
1
3.0
14 13
H3
SF1
1.0
SF1
1.0
T5
1.9
R5
1.9
H1 H2
PE
1.9
0
01
2
TR1
400V
24V
PE
F3
F10
1.2
0
3.0
F10
1.2
19
18
5
6
7
1
2
3
4
1
2 3 4
ATTIX 200
11/2008
9
C329
21
20
1
2
9
8 3
4
5 6 7
6 5 4 3 2 1
7
ATTIX 200
C329
10
11/2008
22
23
22
21
20
E1E4E2E1
T1 3T1TT2T1
PE
3
0
3
23
22
E3 E4
21
E2E1
XC1
PE
XC1
2
XC1
1
XC1
XC1
3
20
19
0
OUT
IN
1
2 3 4 5
6
7
8
23
H3 G
G
G
H1
PA
H2
PM
ATTIX 200
11/2008
11
C329
24
GERMANY
Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@nilfisk-alto.de www.nilfisk-alto.de
GREECE
Nilfisk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfisk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: +31 36 546 07 60 Fax: +31 36 546 07 61 E-mail: info@nilfisk-alto.nl www.nilfisk-alto.nl
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: +852 2427 5951 Fax: +852 2487 5828
HUNGARY
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: +36 2447 5550 Fax: +36 2447 5551 E-mail: info@nilfisk-advance.hu www.nilfisk-advance.hu
ITALY
Nilfisk-ALTO Divisione di Nilfisk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfisk-advance.it
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc. 247 Nippa-cho, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0057 Tel.: +8145 548 2571 Fax: +8145 548 2541
MALAYSIA
Nillfisk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3 603 6275 3120 Fax: +60 3 603 6274 6318
NORWAY
Nilfisk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: info@nilfisk-alto.no www.nilfisk-alto.no
POLAND
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfisk-alto.pl www.nilfisk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
RUSSIA
Nilfisk-Advance LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7 127015 Moskow Tel.: +7 495 783 96 02 Fax: +7 495 783 96 03 E-mail: info@nilfisk-advance.ru
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte. Ltd. Nilfisk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: +65 6 759 9100 Fax: +65 6 759 9133 E-mail: sales@nilfisk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +3 4 902 200 201 Fax: +34 93 757 8020 E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfisk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 Fax: +46 31 706 @nilfisk-alto.se www.nilfisk-alto.se
TAIWAN
Nilfisk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 227 002 268 Fax: +886 227 840 843
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Layao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2 275 5630 Fax: +66 2 691 4079
TURKEY
Nilfisk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: +90 216 470 08 - 60 Fax: +90 216 470 08 - 63 www. nilfisk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: +44 1 768 86 89 95 Fax: +44 1 768 86 47 13 E-mail: sales@nilfisk-alto.co.uk www.nilfisk-alto.co.uk
USA
Nilfisk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: +1 763 745 3500 Fax: +1 763 745 3718 E-mail: info@nilfisk-advance-us.com www.advance-us.com
VIETNAM
Nilfisk-Advance Representative Office No. 46 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 4 761 5642 Fax: +84 4 761 5643 E-mail: nilfisk@vnn.vn
HEAD QUARTER DENMARK
Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: +45 4323 8100 Fax: +45 4343 7700 E-mail: mail@nilfisk-advance.dk
SALES COMPANIES AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH Nilfisk-ALTO Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 662 456 400-0 Fax: +43 662 456 400-34 E-mail: info@nilfisk-alto.at www.nilfisk-alto.at
BELGIUM
Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance n.v-s.a. Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4) 1070 Brussel Tel.: +32 02 467 60 40 Fax: +32 02 466 61 50 E-mail: info.be-@nilfisk-alto.com
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfisk-Advance Group 4080 B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: +1 905 569 0266 Fax: +1 905 569 8586
CHINA
Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: +86 755 8359 7937 Fax: +86 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 24 14 08 419 Fax: +420 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg@nilfisk-alto.dk E-mail: service@nilfisk-alto.dk www.nilfisk-alto.dk Nilfisk-ALTO Food division Division of Nilfisk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: scanio.technology@nilfisk-alto.dk
FINLAND Nilfisk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 Fax: +358 207 890 601 E-mail: jukka.lehtonen@nilfisk-alto.com www.nilfisk-advance.fi FRANCE
Nilfisk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilfisk-alto.fr www.nilfisk-alto.com
Loading...