NILFISK Action Plus User Manual

Instructions for use Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso Instruções para o uso Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzingen Bruksanvisning Bruksanvisning Betjeningsanvisninger Käyttöohjeet
www.nilfisk-advance.com
Edition 1
2007-10
WEEE 4-5
English 6 Deutsch 14 Français 22 Español 30 Português 38 Italiano 46 Nederlands 54 Svenska 62 Norsk 70 Dansk 78 Suomi 86
4
WEEE - Waste of Electric and Electronic Equipment
English
The symbol on the product or on its packing indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly
, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Pro­duktverpackung deutet an, dass das Produkt nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Stattdessen ist es zur Entsorgung an eine geeignete Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu bringen. Durch die korrekte Entsorgung helfen Sie mit, potenziellen negativen Einflüssen auf die Umwelt und die Gesundheit vorzubeugen, die durch eine unangemessene Entsorgung dieses Pro­dukts entstehen könnten. Genauere Informationen zur Wiederverwertung dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung, der Müllabfuhr vor Ort oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Français
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit au contraire être remis au point de collecte correspondant pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En procédant de cette manière, vous aiderez à prévenir les conséquences po­tentiellement négatives pour l’environnement et la santé humaine que pourrait causer un traitement inadéquat du rejet de ce produit . Pour plus ample information sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec votre bureau municipal, votre service de collecte de déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Español
El símbolo que aparece en el producto o en su embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. En su lugar, debe ser entregado en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Al garantizar la adecuada eliminación de este producto, ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas que se producirían a causa de una inadecuada manipula­ción de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada acerca del reciclaje de este producto, póngase en contacto con la oficina local de su ciudad, el servicio de recogida de residuos domésticos o el establecimiento en el que ha adquirido el producto.
Português
Símbolo no produto ou na embalagem indica que esse produto não deve ser tratado como um resíduo doméstico. Ao contrário, deve ser levado ao local de recolha adequado para a reciclagem de equipamentos electroelectrónicos. Ao se assegurar que o tratamento deste equipamento foi adequado, estará a ajudar a prevenir consequências potenciais ao meio ambiente e à saúde humana que poderiam ser causadas pelo manejo inapropriado do produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, entre em contacto com as au­toridades locais, com o órgão responsável pela recolha de lixo ou a loja onde o produto foi adquirido.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto non può essere smaltito fra i rifiuti domestici. Deve invece essere consegnato a un centro di raccolta autorizzato per il riciclaggio dei dispositivi elettrici ed elettronici. Smaltendo questo prodotto in modo corretto, si contribuisce a ridurre l’impatto ambientale e sull’uomo. Per maggiori infor­mazioni sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il proprio comune, il centro di raccolta dei rifiuti urbani locale o il rivenditore.
Nederlands
Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het apparaat moet bij een verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur worden ingeleverd. Door dit product op de juiste manier af te danken, helpt u bij het voorkomen van mogelijke negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid. Deze zouden kunnen ontstaan als dit product niet op de juiste manier wordt behandeld. Voor uitgebreide informatie over het recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw plaatselijke stadskantoor, uw afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter
. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bi­drar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoef
fekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytteligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
, sop-
hämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
5
WEEE - Waste of Electric and Electronic Equipment
Norsk
Symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet ikke kan behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til aktuelt innsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr
. Ved å sørge for at dette produktet kasseres korekt, bidrar du til å forebygge mulige negative følger for miljøet og folks helse, hvilket ellers kan forårsakes ved feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. For nærmere informasjon om resirkule­ring av dette produktet, vennligst kontakt din lokale representant, renholdsverket eller butikken der du kjøpte produktet.
Dansk
Symbolet, som findes på produktet eller embal­lagen, viser, at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod afleveres på en miljøstation, som er godkendt til håndtering af elektrisk og elektronisk udstyr. Sørg for at bortskaffe produktet korrekt, så du kan være med til at forebygge skader på miljøet og menneskers sundhed. Hvis du ønsker yderligere oplysninger om, hvordan produktet genvindes, kan du henvende dig hos kom­munen, en miljøstation eller forretningen, hvor du købte produktet.
Suomi
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli ilmaisee, että tuotetta ei voi hävittää talousjätteen mukana. Sen sijaan tuote on vietävä sähköisten ja elektronisten laitteiden kierrätykseen tarkoitettuun keräyspisteeseen. Kun huolehdit tuotteen asianmu­kaisesta hävittämisestä, autat edistämään ympäristön ja ihmisten hyvinvointia, jonka tuotteen virheellinen hävittäminen voi vaarantaa. Lisätietoa tämän tuotteen kierrättämisestä saat jätteenkäsittelypisteistä tai samasta liikkeestä, josta ostit tuotteen.
6
Table of contents
Overview 6 Display symbols 6 Safety instructions 7 Instructions for use 8 Cleaning tips 11 Trouble shooting 12 Service and maintenance etc. 12 Guarantee and service 13
Display symbols
The dust bag is full and needs to be changed when the indicator is completely red.
Overview
1 Parking bracket 2 HEPA filter 3 Blow function lid 4 Cable rewinder 5 On/off button 6 Power level 7 Dust bag indicator, mechanical 8 Accessory lid 9 Open/close button, dust container 10 Rating plate 11 Parking bracket 12 Upholstery nozzle 13 Crevice nozzle 14 Brush nozzle 15 Prefilter 16 Dust bag 17 Hard floor nozzle 18 Turbo nozzle 19/20 Combination nozzle 21
Sliding valve 22 Bent tube 23 Exhaust grill
E n g
l i
s
h
W
elcome!
Thank you for choosing the
NILFISK Action Plus vacuum cleaner
7
Safety instructions
• Do not use the machine without dust bag and filters properly fitted.
This machine is not intended for the suction of hazardous materi­als or gas, doing so may expose people to serious health risks.
The machine must not be used for the suction of water or other liquids.
• Do not pick up sharp objects such as needles or pieces of glass.
Do not pick up anything that is burning or smoking such as ciga­rettes, matches or hot ashes.
Use and store this machine indoors and in a dry environment, 0 °C to 60 °C.
Do not use the machine outdoors.
• Do not handle the machine with wet hands.
Turn off the machine before un­plugging.
To unplug, grasp the plug, not by pulling on the cord. Do not carry or pull the machine by the cord.
The machine must not be used if the cord shows any sign of dam­age. Regularly inspect the cord for damage, in particular if it has been crushed, shut in a door or run over
.
• Do not use the machine if it ap­pears faulty. Have the machine inspected by an authorized service center if the machine has been dropped, damaged, left outdoors or has been exposed to water
.
• No changes or modifications to the mechanical or electrical safety devices should be made.
All repairs must be carried out by an authorized service center.
• Use only original dust bags, original filters and original accessories from your local dealer
. Use of unauthor­ized dust bags and filters will void the warranty
.
• Turn off the machine and unplug before starting dust bag or filter change, grasp the plug, not by pull­ing on the cord.
Do not use the machine as a toy. Do not leave children with the machine without supervision.
This appliance is not intended for use by young persons or infirm persons without supervision unless they have been adequately super­vised by a responsible person to ensure that they can use the appli­ance safely
. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac­turer or its service agent or similary qualified person in order to avoid a hazard.
E n g
l i
s
h
8
Instructions for use
Before using the machine make sure that the voltage shown on the rating plate underneath the machine cor­responds with the mains voltage.
The machine is supplied with dust bag, prefilter and HEP
A filter.
Start and stop
Start
Pull out the cord and plug the machine to a wall socket.
Press the On/of
f button.
Stop
T
urn off the machine and unplug. Unplug by grasping the plug, not by pulling on the cord.
Connecting hose, tube and nozzles
1. Insert the hose connector into the suction inlet.
2.
Connect the bent tube to the tube.
3. Connect the tube to the nozzle.
4. The tube is telescopic and can be adjusted to your height. Push the adjusting button to extend the tube, and pull back to shorten, to desired length.
Blow function
1. Open the lid (exhaust grill 23) on the back of the machine.
2.
Insert the hose connector into the blow outlet.
1
E n g
l
i s h
2
9
Change of dust bag and filters
The size and quality of the dust bag and filters af
fect the machine efficien­cy. Use of non original dust bags or non original filters can cause restricted air flow which may lead to machine overload. Using non-original dust bag or filters will void the warranty
.
Changing the dust bag
The dust bag indicator turns com­pletely red when the dust bag needs to be changed. Always use original dust bags.
1.
Release the hose connection from the suction inlet.
2.
Open the lid by pushing the button.
3. Seal the dust bag by pulling the
cardboard flap.
4.
Remove the dust bag.
5. Insert the new dust bag by guiding
the cardboard into the tracks and push it down.
6.
Unfold the new dust bag carefully. Check that the dust bag is correctly fitted.
7.
Close the lid.
8. Insert the hose connection into the
suction inlet.
3
Changing the prefilter
The prefilter protects the motor by absorbing micro-particles that the dust bag can not keep. Change the prefilter with every fifth dust bag.
The prefilter is located behind the dust bag. Always use original filters.
1.
Release the hose connection from the suction inlet.
2.
Open the lid by pushing the button.
3. Seal the dust bag by pulling the
cardboard flap.
4.
Remove the dust bag.
5. Take out the filter holder with prefil-
ter.
6. Open the filter holder.
7. Take out the prefilter.
8. Fit the new prefilter. Check that
the prefilter is correctly fitted in the holder
.
9. Put the filter holder into the track
and push in place.
10.
Insert the new dust bag by guiding the cardboard into the track and push it down.
1
1. Unfold the new dust bag carefully. Check that the dust bag is correctly fitted.
12.
Close the lid.
13. Insert the hose connection into the suction inlet.
4
E n g
l
i s h
10
Changing the HEPA filter
The HEPA filter cleans the exhaust air from micro particles the dust bag can not keep.
The HEPA filter can not be
brushed or washed clean.
1.
Open the lid on the machine in the back.
2.
Remove the blow function lid.
3. Take out the HEPA filter.
4. Insert the new HEPA filter. Check that the HEPA filter is correctly fit­ted.
5.
Put the blow function lid back.
6. Put the lid back and close.
Adjust the suction power
Sliding valve on the bent tube
The suction power is maximal with the sliding valve closed and minimal when all open.
Adjust the suction power by putting the sliding valve in the desired position.
Power regulation
The suction power is adjusted with the power regulator wheel in the back of the machine.
Parking the tube and nozzle
There are two grooves for parking. One located on the underside to use when machine stands on the back, and the other on the back to use when the machine is standing on its wheels.
5
E n g
l i
s
h
6
11
Cleaning tips
Adjust the suction power by means of the power regulation or the sliding valve on the bent tube.
Crevice nozzle
Use the crevice nozzle for narrow spaces.
Upholstery nozzle
Use the upholstery nozzle for uphol­stered furniture.
Brush nozzle
Use the brush nozzle for curtains and window sills.
Hard floor nozzle
Use the nozzle for hard floors.
Combination nozzle
Adjust the combination nozzle de­pending on type of floor
.
Turbo nozzle
Use the turbo nozzle for efficient carpet cleaning.
The models can include different noz­zles.
Thermal fuse
The machine is fitted with a thermal fuse,
which prevents the machine from overheating. If the thermal fuse blows, the machine automatically switches of
f the motor and must cool before it can be started again.
Restart
1.
Turn off the machine and unplug
from the wall socket.
2. See to that nothing blocks the air
flow through the bent tube, hose, tube, nozzle, dust bag or filters.
3. Let the machine cool.
4. Plug in the machine again and push
the start button.
The machine will not start until cool enough. If the machine does not start turn it of
f
and unplug. Try again in a while.
E n g
l
i s h
9
7
8
11
12
10
12
Service and maintenance
• Store the machine indoors and in a dry environment.
Change the prefilter with every fifth dust bag. The dust bag package includes five dust bags and one prefilter
.
• Clean the machine surface with a dry cloth or a damp cloth with a little cleaning agent.
Order original accessories from a local dealer.
• Service – contact your local dealer.
Recycling and scrapping
Recycle the wrapping and scrap the machine according to recommenda­tions from the local authorities. Cut the cord as short as possible to avoid someone getting injured on the scrapped machine.
Environmental commitment
This machine is designed with the environment in mind.
All plastic parts
due marked for recycling.
Responsibility
Nilfisk disclaim all responsibility for all damage caused by incorrect use or modification of the machine.
Guarantee
The warranty can vary between dif­ferent countries. Contact your local dealer for information.
Trouble shooting
Repair or service of electrical com­ponents such as cord or motor, must only be carried out by an authorized service center
.
If the machine does not start
Check that the plug is correctly fitted to the wall socket.
A
fuse in the building may have blown and needs to be changed.
The cord or plug may be dam­aged and must be repaired by an authorized service center
.
Reduced suc­tion power
The dust bag may be full and needs to be changed, see instructions.
The prefilter
, HEPA filter can be blocked and have to be changed, see instructions.
The bent tube, hose, tube or noz­zle may be blocked and needs to be cleaned.
If the machine stops
The thermal fuse may have blown, see instructions.
E n g
l i
s
h
13
E n g
l
i s h
Guarantee and service
This NILFISK Action Plus Series vac­uum cleaner is covered by a two (2) year guarantee on the machine, which covers the motor
, cable rewinder, switch and casing. The nozzles, filters, hoses, tubes and other accessories are covered twelve months due to manufacturing fault only and excludes wear and tear
. The guarantee includes spare parts and labour costs, and covers manu­facturing and material defects that may occur during normal domestic use. Service under the guarantee will only be performed if it can be proven that the defect occurred within the product’
s guarantee period (a correctly completed guarantee certificate or printed/stamped cash register receipt with date and product type) and on the condition that the vacuum cleaner was bought as a new product in Great Britain/Ireland/Australia/New Zealand and distributed by Nilfisk-Advance. In the event of the repair of defects, the customer must contact Nilfisk­Advance to be directed to a service agent at the customers own expense. Upon completion of any repairs necessary
, the vacuum cleaner will be returned to the customer at the risk and expense of Nilfisk-Advance.
The guarantee does not cover:
• Normal wear and tear of accesso-
ries and filters.
Defects or damage occurring as a direct or indirect result of incorrect use - such as the vacuuming of rubble, hot ashes or carpet deodor­ant powder
.
• Abuse, loss or lack of maintenance
as described in Instructions for use.
If the machine has been used for home renovations.
If the machine has been used for suction of water, plaster dust or sawdust.
Nor will it cover incorrect or poor configuration, i.e. setting up or con­nection, nor fire-damage, fire, lightning strike or unusual voltage fluctuations or any other electrical disturbances such as defective fuses or defective electrical installations on the supply grid,
and defects or damage in general that Nilfisk-Advance consider to be the result of causes other than manufac­turing and material defects.
The guarantee becomes void:
• If a defect is caused by the use of
non-original Nilfisk dust bags and filters.
If the identity number is removed from the vacuum cleaner.
• If the vacuum cleaner has been
repaired by a non-Nilfisk authorized dealer
.
• If the machine is used in a com-
mercial environment, i.e. building contractors, cleaning contractors, professional trades or any other non-domestic usage.
The guarantee is valid in:
Denmark, Sweden, Norway, Great Britain, Ireland, Belgium, Holland, France, Germany
, Poland, Russia, Austria, Switzerland, Spain, Portugal, Australia and New Zealand, Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary, Greece, Slovenia, Slovakia, The Czech Republic, Italy
, Finland,
Bulgaria, Romania and Turkey.
Australia Customer Care helpline: T
elephone 1300 733 171
14
Herzlich willkommen!
Danke, dass Sie sich für den Staubsauger
NILFISK Action Plus entschieden haben
Inhalt
Übersicht 14 Display-Symbole 14 Sicherheitsvorschriften 15 Bedienungsanleitung 16 Reinigungstipps 19 Fehlersuche 20 Service und Wartung etc. 20 Garantien und Service 21
Display-Symbole
Der Staubbeutel ist voll und muss ausgewech­selt werden, wenn die Anzeige komplett rot ist.
Übersicht
1 Abstellbügel 2 HEPA-Filter 3 Blasfunktionsabdeckung 4 Kabelaufrollung 5 EIN/AUS-Schalter 6 Leistungsanzeige 7 Staubbeutel-Füllstandsanzeige,
mechanisch
8
Zubehördeckel
9 Öffnen/Schließen-Taste,
Staubbeutelfach
10
Typenschild 11 Abstellbügel 12 Polsterdüse 13 Fugendüse 14 Möbelpinsel 15 Vorfilter 16 Staubbeutel 17 Hartbodendüse 18 Turbodüse 19/20 Kombidüse 21
Zuluftregler 22 Gebogenes Ansatzrohr 23 Auslassgitter
D e u
t s c h
15
Sicherheitsvorschriften
• Das Gerät nicht ohne vorschrifts­mäßig eingesetzten Staubbeutel und Filter benutzen.
Dieses Gerät ist nicht zum Ab­saugen von Gefahrenstoffen oder Gasen geeignet. Ein derartiger Einsatz birgt nämlich ernsthafte Gesundheitsrisiken.
Das Gerät darf nicht zum Absau­gen von Wasser oder anderen Flüssigkeiten verwendet werden.
Keine scharfen Teile wie z. B. Nadeln oder Glasscherben aufsau­gen.
Keine brennenden oder rauchen­den Teile wie z. B. Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufsaugen.
Das Gerät in Innenräumen und trockener Umgebung bei 0 °C bis 60 °C anwenden und aufbewahren.
Das Gerät eignet sich nicht für den Einsatz im Freien.
Das Gerät nicht mit nassen Hän­den anfassen.
Das Gerät vor der Abtrennung vom Netz ausschalten.
Bei der Abtrennung vom Netz immer den Stecker, nicht das Kabel anfassen. Das Gerät nicht am Kabel hinter sich her oder hochzie­hen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Das Kabel regelmäßig auf Beschädi­gungen hin überprüfen, besonders nachdem
es eingequetscht, in einer Tür eingeklemmt oder überrollt wurde.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es einen schadhaften Eindruck macht. Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist oder im Freien gelassen oder nass wurde, sollte es von einem Fachmann überprüft werden.
Es dürfen keinerlei Änderungen jedweder Art an den mechanischen oder elektrischen Sicherheitsdetails vorgenommen werden.
Reparaturen dürfen nur von autori­sierten Werkstätten vorgenommen werden.
Nur Original-Staubbeutel, Original­Filter und Original-Zubehör von Ihrem Fachhändler verwenden. Die V
erwendung von Nicht-Original­Staubbeuteln und –filtern setzt die Gewährleistung außer Kraft.
Vor jedem Staubbeutel- oder Fil­terwechsel das Gerät ausschalten und den Stecker herausziehen. Dazu den Stecker anfassen, nicht am Kabel ziehen.
Das Gerät ist kein Spielzeug! Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Gerätes lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Kin­dern/Jugendlichen oder behin­derten Personen benutzt werden, wenn diese nicht von einem V
erantwortlichen im Hinblick auf den sicheren Gebrauch des Geräts geschult wurden. Kinder müssen dazu angehalten werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen dürfen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es beim Hersteller oder Fachhändler oder von einer Person mit entsprechender Qualifikation ausgetauscht werden, um Gefah­ren zu vermeiden.
D e u
t s c h
16
Bedienungsanleitung
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass die auf dem Typen­schild auf der Unterseite angegebene Spannung der Netzspannung ent­spricht. Das Gerät wird mit Staub­beutel und V
orfilter und HEPA-Filter
geliefert.
Starten und Stoppen
Start
Das Kabel herausziehen und den Stecker in eine W
andsteckdose
stecken.
Die Ein-/Aus-T
aste drücken.
Stopp
Das Gerät ausschalten und den Stek­ker abziehen. Beim Herausziehen des Steckers immer den Stecker
, nicht das
Kabel anfassen.
Anschluss von Schlauch, Rohr und Düsen
1.
Den Schlauchanschluss in die Ansaugöffnung stecken.
2. Das gebogene Ansatzrohr am Rohr anschließen.
3.
Das Rohr an der Düse anschlie­ßen.
4.
Bei dem Saugrohr handelt es sich um ein Teleskoprohr, das sich auf Ihre Länge einstellen lässt. Zur Ver­längerung des Rohres den Einstell­knopf drücken und zur V
erkürzung
einfach einschieben.
Blasfunktion
1. Den Deckel (Auslassgitter 23) auf der Rückseite des Geräts öffnen.
2. Den Schlauchanschluss in die Blasöffnung stecken.
D e u
t s c h
1
2
17
Staubbeutel- und Filterwechsel
Größe und Qualität von Staubbeu­teln und Filtern wirken sich auf die Geräteleistung aus. Die V
erwendung von Nicht-Original-Staubbeuteln bzw
. Nicht-Original-Filtern kann zu eingeschränktem Luftdurchsatz und dadurch bedingter Überlastung des Geräts führen. Zudem verliert die Garantie dadurch ihre Gültigkeit.
Wechsel des Staubbeutels
Die Staubbeutel-Füllstandsanzeige leuchtet permanent rot, wenn der Staubbeutel
gewechselt werden muss.
Nur Original-Staubbeutel verwenden.
1.
Den Schlauchanschluss vom Saug­einlass lösen.
2.
Die Öffnen/Schließen-Taste betäti­gen und den Deckel öffnen.
3. Den Staubbeutel durch Ziehen der
Papplasche verschließen.
4.
Den Staubbeutel herausnehmen.
5. Den neuen Staubbeutel einlegen,
dazu die Papplasche in die Rillen einführen und den Beutel nach unten drücken.
6.
Den Staubbeutel vorsichtig entfal­ten. Sicherstellen, dass der Beutel vorschriftsmäßig eingelegt ist.
7.
Den Deckel schließen.
8. Den Schlauchanschluss in die
Ansaugöffnung stecken.
Wechsel des Vorfilters
Der Vorfilter schützt den Motor durch Absaugung von Kleinstpartiklen, die der Staubbeutel nicht zurückhalten kann. Den V
orfilter bei jedem fünften Staubbeutelwechsel wechseln. Der V
orfilter sitzt hinter dem Staub­beutel. Grundsätzlich nur Original-Fil­ter benutzen.
1.
Den Schlauchanschluss von der Ansaugöffnung lösen.
2. Die Öffnen/Schließen-Taste betäti-
gen und den Deckel öffnen.
3. Den Staubbeutel durch Ziehen der
Papplasche verschließen.
4.
Den Staubbeutel herausnehmen.
5. Den Halter mit dem Vorfilter her-
ausnehmen.
6.
Den Filterhalter öffnen.
7. Den Vorfilter herausnehmen.
8. Einen neuen Vorfilter einsetzen.
Sicherstellen, dass der Vorfilter vorschriftsmäßig im Halter sitzt.
9.
Den Filterhalter in die Rille einset­zen und eindrücken.
10.
Den neuen Staubbeutel einlegen, dazu die Papplasche in die Rillen einführen und den Beutel nach unten drücken.
1
1. Den Staubbeutel vorsichtig auseinander falten. Sicherstel­len, dass der Staubbeutel richtig eingesetzt ist.
12.
Den Deckel schließen.
13. Den Schlauchanschluss in die Ansaugöffnung stecken.
D e u
t s c h
3
4
18
Wechsel des HEPA-Filters
Der HEPA-Filter filtert all die Kleinstp­artikel aus, die der Staubbeutel nicht zurückhält. Ein HEP
A-Filter kann we­der saubergebürstet noch gewaschen werden.
1.
Den Deckel an der Rückseite des Geräts öffnen.
2. Die Abdeckung der Blasfunktion
entfernen.
3.
Den HEPA-Filter herausnehmen.
4. Den neuen HEPA-Filter einlegen.
Sicherstellen, dass der HEPA-Filter vorschriftsmäßig eingelegt ist.
5.
Die Abdeckung der Blasfunktion wieder einsetzen.
6.
Den Deckel einsetzen und schlie­ßen.
Einstellung der Saugkraft
Zuluftregler am gebogenen Ansatz­rohr
Die Saugkraft ist am stärksten, wenn der Zuluftregler geschlossen ist, und am schwächsten, wenn er ganz geöf
fnet ist. Den Zuluftregler in die gewünschte Position bringen und so die Saugkraft einstellen.
Leistungsregler
Die Saugkraft wird mit dem Sauggraft­Regelrad hinten am Gerät eingestellt.
Abstellen von Ansatzrohr und Düse
Für das
Abstellen des Gerätes gibt es zwei Einschübe. Ein Einschub befindet sich auf der Unterseite des Gerätes; er wird benutzt, wenn es auf der Rückseite abgestellt wird. Der an­dere befindet sich auf der Rückseite, er wird benutzt, wenn das Gerät auf den Rädern stehend abgestellt wird.
D e u
t s c h
5
6
19
Reinigungstipps
Die Saugkraft mithilfe des Leistungs­reglers oder des Zuluftreglers am gebogenen
Ansatzrohr einstellen.
Fugendüse
Die Fugendüse ist für enge Zwischen­räume vorgesehen.
Polsterdüse
Die Polsterdüse ist für Polstermöbel vorgesehen.
Möbelpinsel
Der Möbelpinsel ist u. a. für Vorhänge und Fensterbänke vorgesehen.
Hartbodendüse
Die Hartbodendüse ist für harte Fuß­böden vorgesehen.
Kombi-Bodendüse
Die Kombi-Bodendüse wird je nach Bodentyp individuell eingestellt.
Turbodüse
Die Turbodüse ist für die wirksame Teppichreinigung vorgesehen.
Die Modelle können mit unterschiedli­chen Düsen versehen sein.
Thermosicherung
Das Gerät ist zum Schutz vor Über­hitzung mit einer
Thermosicherung ausgerüstet. Wenn die Thermosi­cherung durchbrennt, schaltet sich der Staubsaugermotor automatisch ab und muss abkühlen, bevor er neu gestartet werden kann.
Neustart
1. Das Gerät abstellen und den Stek-
ker herausziehen.
2. Darauf achten, dass der Luftstrom
durch gebogenes
Ansatzrohr, Schlauch, Rohr, Düse, Staubbeutel und Filter nicht blockiert wird.
3. Das Gerät abkühlen lassen.
4. Den Stecker wieder einstecken und das Gerät anschalten. Das Gerät startet erst, wenn es ausreichend abgekühlt ist. Falls es nicht startet, wieder abschalten und den Stecker herausziehen. Nach einer W
eile
nochmals versuchen.
D e u
t s c h
9
7
8
11
12
10
20
Service und Wartung
• Das Gerät grundsätzlich innen und trocken abstellen.
Den Vorfilter bei jedem fünften Staubbeutelwechsel wechseln. Das Staubbeutelpaket enthält fünf Staubbeutel und einen V
orfilter.
• Die Oberflächen des Gerätes mit einem trockenen Lappen oder einem feuchten Lappen mit etwas Reinigungsmittel säubern.
Original-Zubehör beim nächstlie­genden Fachhandel bestellen.
Service – den nächstliegenden Fachhandel benachrichtigen.
Recycling und Entsorgung
Verpackungsmaterial recyceln und ausgediente Geräte gemäß den je­weils geltenden V
orschriften entsor­gen. Das Kabel so kurz wie möglich abschneiden, damit sich niemand an einem entsorgten Gerät verletzen kann.
Umweltverträglichkeit
Dieses Gerät wurde mit einem hohen Grad an Umweltverträglichkeit kon­struiert. Sämtliche Kunststof
fteile sind mit ihrer Recyclingfähigkeit gekenn­zeichent.
Verantwortung
Nilfisk übernimmt keinerlei Verantwor­tung für Schäden, die durch die un­sachgemäße Benutzung des Gerätes oder
Änderungen am Gerät entstehen.
Garantie
Die Garantiebedingungen können von Land zu Land unterschiedlich sein. Ihr Fachhändler gibt Ihnen hier gern sachkundige
Auskunft.
Fehlersuche
Reparaturen oder Service von elektri­schen Komponenten wie etwa Kabel oder Motor dürfen nur von einer auto­risierten Servicewerkstatt vorgenom­men werden.
Falls das Gerät nicht startet
Überprüfen, ob der Stecker richtig in der Steckdose sitzt
Im Gebäude kann eine Sicherung durchgebrannt
sein, die ausgetauscht werden muss
Kabel oder Stecker sind eventuell defekt und müssen von einer autori­sierten Service­werkstatt repariert werden
V
erminderte
Saugkraft
Der Staubbeutel ist voll und muss ausgewechselt werden, siehe Anweisungen
V
orfilter oder der HEPA-Filter können verstopft sein und müssen gewech­selt werden, siehe Anweisungen.
Gebogenes
An­satzrohr, Schlauch, Rohr oder Düse können verstopft sein und müssen gereinigt werden
Falls das Gerät stehen bleibt
Die
Thermosiche­rung kann durchge­brannt sein, siehe Anweisungen.
D e u
t s c h
21
Garantien und Service
Für die Nilfisk-Staubsaugerserie Action Plus gilt eine Zwei-(2)-Jahres­garantie für das Gerät, welche den Motor
, die Kabelaufrollung, Schalter und Gehäuse abdeckt. Für die Düsen, Filter, Schläuche, Rohre und sonsti­gen Zubehörteile gilt eine zwölfmona­tige Garantie für Herstellungsfehler
, nicht jedoch für verschleißbedingte Defekte. Die Garantie deckt Ersatzteile und
Ar­beitskosten ab, ebenso Herstellungs­und Materialfehler
, die bei normalem Gebrauch auftreten können. Der im Rahmen der Garantie anfal­lende Service erfolgt nur dann, wenn nachgewiesen werden kann, dass der Schaden während der Garantiefrist entstanden ist (ein vorschriftsmäßig ausgefüllter Garantieschein oder ein ausgedruckter/abgestempelter Kas­senbon mit
Angabe von Datum und Produkttyp) und unter der Bedingung, dass der Staubsauger als Neuprodukt in Deutschland gekauft und von Nil­fisk-Advance
vertrieben wurde. Im Fal­le einer Reparatur der Schäden muss sich der Kunde an Nilfisk-Advance wenden, um sich einen Fachhändler nennen zu lassen, der das Gerät auf Kosten des Kunden repariert. Nach Durchführung der erforderlichen Reparaturarbeiten erfolgt die Rück­sendung des Staubsaugers an die Pri­vatadresse
des Kunden auf die Gefahr
und Kosten von Nilfisk-Advance.
Die Garantie deckt nicht ab:
• Normalen Verschleiß von Zubehör
und Filtern.
Defekte oder Schäden als direkte oder indirekte Folge unsach gemäßer Benutzung – wie z. B. das
Aufsaugen von Schutt, heißer
Asche oder Teppichschampoo.
• Missbrauch, keine oder mangelnde
Wartung laut Beschreibung in der Bedienungsanleitung.
Wenn das Gerät für Renovierungs­arbeiten verwendet wurde.
Wenn das Gerät zum Aufsaugen von Wasser, Gips, Staub oder
Sägemehl verwendet wurde. Sie deckt ferner keinerlei fälschliche oder unzureichende Konfigurationen, also Einstellungen oder
Anschlüsse, ab, außerdem keine Beschädigungen durch Brand, Feuer
, Blitzschlag oder anomale Spannungsschwankungen oder sonstige elektrische Störun­gen wie z. B. defekte Sicherungen oder defekte Elektroinstallationen im Netz, und allgemeine Defekte bzw
. Beschädigungen, die nach Ansicht von Nilfisk-Advance die Konsequenz anderer Ursachen als Herstellungs­und Materialfehler sind.
Der Garantieanspruch erlischt:
• Falls ein Defekt durch die Verwen-
dung von Nicht-Original-Staubbeu­teln und Filtern von Nilfisk entsteht.
Falls die Kennziffer vom Staubsau­ger entfernt ist.
Falls der Staubsauger von einem nicht von Nilfisk autorisierten Händ­ler repariert wurde.
Falls das Gerät in einem gewerb­lichen Zusammenhang eingesetzt wurde, d. h. von Bauunternehmen, Reinigungsfirmen oder anderen Gewerben,
also nicht in Privathaus-
halten.
Die Garantie ist gültig:
Dänemark, Schweden, Norwegen, Großbritannien, Irland, Belgien, Niederlande, Frankreich, Deutschland, Polen, Russland, Österreich, Schweiz, Spanien, Portugal,
Australien, Neuseeland, Estland, Lettland, Litauen, Ungarn, Griechenland, Slowenien, Slowakei,
Tschechische Republik, Italien, Finnland, Bulgarien, Rumänien und der
Türkei.
D e u
t s c h
22
F
r a n ç a
i s
Sommaire
Généralités 22 Symboles 22 Consignes de sécurité 23 Mode d’emploi 24 Conseils de nettoyage 27 Recherche de pannes 28 Entretien et maintenance, etc. 28 Garantie et service 29
Symboles
Le sac à poussière est plein et doit être rem­placé quand l’indicateur est complètement rouge.
Généralités
1 Pose parking 2 Filtre HEPA 3 Couvercle de la fonction de
soufflage
4
Enrouleur de câble 5 Bouton de mise en marche 6 Niveau de puissance 7 indicateur de remplissage,
mécanique 8
Couvercle des accessoires 9 Bouton ouvrir/fermer, conteneur
de poussière 10
Plaque signalétique 11 Bouton marche/arrêt 12 Embout ventouse 13 Embout conique 14 Brosse ronde 15 Préfiltre 16 Sac à poussière 17 Brosse pour sols durs 18 Turbo brosse 19/20 Brosse mixte 21
Régulateur 22 Tube courbé 23 Grille d’évacuation
Bienvenue !
Merci d’avoir choisi un aspirateur
NILFISK Action Plus
23
F
r a n ç a
i s
Consignes de sécurité
• Ne pas utiliser l’appareil sans sacs à poussière et filtres.
Cet appareil n’est pas destiné à l’aspiration de matériaux dange­reux ou de gaz. Une telle utilisation comporte des risques graves pour la santé des personnes.
L’appareil ne doit pas être utilisé pour l’aspiration d’eau et d’autres liquides.
Ne pas aspirer d’objets tranchants tels que des aiguilles ou des mor­ceaux de verre.
Ne pas aspirer d’éléments en com­bustion ou dégageant de la fumée tels que des cigarettes, des allu­mettes ou des cendres chaudes.
Utiliser et remiser l’appareil à l’in­térieur, dans un endroit sec à une température de 0°C à 60°C.
Ne pas utiliser l’appareil à l’exté­rieur.
• Ne pas manipuler l’appareil avec des mains mouillées.
Arrêter l’appareil avant de le dé­brancher.
• Tirer sur la fiche pour débrancher l’appareil. Ne pas tirer sur le câble d’alimentation. Ne pas porter ou traîner l’appareil par le câble d’ali­mentation.
L’appareil ne doit pas être utilisé si le câble d’alimentation présente des signes d’usure. Inspecter ré­gulièrement le câble pour détecter tout dommage, notamment si le câble a été écrasé, coincé dans une porte ou aplati.
Ne pas utiliser l’appareil s’il semble défectueux. Faire contrôler l’appa­reil par un centre de service agréé s’il est tombé, a été endommagé, abandonné à l’extérieur ou exposé à l’eau.
Les dispositifs mécaniques et élec­triques de sécurité ne doivent pas être changés ou modifiés.
Toutes les réparations doivent être effectuées par un centre de service agréé.
Utiliser uniquement les sacs à poussière, les filtres et les acces­soires d’origine fournis par le re­vendeur local. L
’utilisation de sacs à poussière et de filtres non agréés annule la garantie.
Arrêter l’appareil et le débrancher avant de remplacer le sac à pous­sière ou un filtre. Débrancher en tirant sur la fiche, pas sur le câble d’alimentation.
Ne pas utiliser l’appareil comme un jouet. Ne pas laisser des enfants sans surveillance avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance par de jeunes personnes ou par des personnes handicapées à moins qu’elles n’aient reçu des instructions préci­ses d’une personne responsable et
compétente leur permettant d’uti­liser cet appareil en toute sécurité. Les jeunes enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne risquent pas de jouer avec l’appareil.
Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant, son revendeur ou une personne aux qualifications similai­res afin d’éviter tout danger
.
24
F
r a n ç a
i s
Mode d’emploi
Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique (sous l’appareil) cor­respond bien à la tension secteur disponible. L
’appareil est fourni avec un sac à poussière, un préfiltre et un filtre HEP
A.
Mise en marche et Arrêt
Mise en marche
Sortir le câble d’alimentation de l’appareil et le brancher sur une prise murale.
Appuyer sur le bouton marche/arrêt.
Arrêt
Arrêter l’appareil et le débrancher
. Tirer sur la fiche pour débrancher l’appareil. Ne pas tirer sur le câble d’alimentation.
Flexible, tube et embouts
1. Insérer le raccord du flexible dans l’orifice d’aspiration.
2.
Connecter le tube courbé au flexi­ble.
3.
Raccorder le tube et l’embout.
4. Le tube est télescopique et peut être adapté à la taille de l’utilisa­teur
. Pousser le bouton de réglage pour allonger le tube ou pousser la poignée pour le raccourcir à la longueur souhaitée.
Fonction de soufflage
1. Ouvrir le couvercle (grille d’évacua­tion 23) à l’arrière de l’aspirateur.
2. Insérer le raccord du flexible dans la prise de soufflage.
1
2
25
F
r a n ç a
i s
Remplacement du sac à poussière et des filtres
La taille et la qualité du sac à pous­sière et des filtres sont déterminantes pour l’efficacité de l’appareil. L
’utilisa­tion de sacs à poussière ou de filtre non d’origine est susceptible d’empê­cher le passage de l’air et de pro­voquer une surchauf
fe de l’appareil. L’utilisation de sacs à poussière et de filtres non agréés annule la garantie.
Remplacement du sac à poussière
L’indicateur du sac à poussière de­vient complètement rouge quand il est temps de changer le sac. T
oujours utiliser des sacs à poussière
d’origine.
1.
Débrancher le raccord du flexible de l’orifice d’aspiration.
2.
Appuyer sur le bouton pour ouvrir le couvercle.
3.
Fermer le sac à poussière en tirant le volet en carton.
4.
Sortir le sac à poussière.
5. Insérer le sac à poussière neuf en
guidant le carton dans les rainures pour l’enfoncer
.
6. Déplier prudemment le sac neuf.
Vérifier que le sac à poussière est installé correctement.
7.
Fermer le couvercle.
8. Insérer le raccord du flexible dans
l’orifice d’aspiration.
3
Remplacement du préfiltre
Le préfiltre protège le moteur en absorbant les micro-particules que le sac à poussière ne peut pas retenir
. Le préfiltre doit être remplacé tous les cinq changements du sac à poussière. Le préfiltre est situé derrière le sac à poussière.
Toujours utiliser des filtres
d’origine.
1.
Libérer le raccord du flexible de l’orifice d’aspiration.
2.
Appuyer sur le bouton pour ouvrir le couvercle.
3.
Fermer le sac à poussière en tirant le volet en carton.
4.
Sortir le sac à poussière.
5. Sortir le porte-filtre avec le préfiltre.
6. Ouvrir le porte-filtre.
7. Sortir le préfiltre.
8. Mettre en place le nouveau préfil-
tre. Vérifier que le préfiltre est bien installé dans le porte-filtre.
9.
Insérer le porte-filtre sur la rainure et le pousser pour le mettre en place.
10.
Insérer le sac à poussière neuf en guidant le carton dans les rainures pour l’enfoncer
.
11. Déplier prudemment le sac neuf. Vérifier que le sac à poussière est installé correctement.
12.
Fermer le couvercle.
13. Insérer le raccord du flexible dans l’orifice d’aspiration.
4
26
F
r a n ç a
i s
Remplacement du filtre HEPA
Le filtre HEPA nettoie l’air d’échappe­ment des micro-particules que le sac à poussière ne peut pas retenir
. Le filtre HEPA ne peut pas être brossé ou lavé.
1.
Ouvrir le couvercle à l’arrière de l’appareil.
2.
Retirer le couvercle de la fonction de soufflage.
3.
Sortir le filtre HEPA.
4. Insérer le filtre HEPA neuf.
Vérifier que le filtre HEPA est ins­tallé correctement.
5.
Remettre en place le couvercle de la fonction de soufflage.
6.
Remettre le couvercle en place et le fermer.
Réglage de la puissance d’aspiration
Régulateur sur le tube courbé
La puissance d’aspiration est maxi­male quand le régulateur est fermé et minimale quand le régulateur est ouvert. Régler la puissance d’aspi­ration en plaçant le régulateur sur la position souhaitée.
Réglage de la puissance
La puissance d’aspiration est réglée à l’aide du régulateur de puissance situé à l’arrière de l’appareil.
Pose parking du tube et de brosse
Deux gorges de pose parking sont dis­ponibles. L’une se situe sous l’appareil et est utilisée quand l’appareil est placé sur le dos; l’autre se situe sur le dos de l’appareil qui peut ainsi se tenir sur ses roues.
5
6
27
F
r a n ç a
i s
Conseils de nettoyage
Régler la puissance d’aspiration à l’aide du régulateur situé sur l’appa­reil ou du régulateur situé sur le tube courbé.
Embout conique
Utiliser l’embout conique pour les espaces étroits.
Brosse meubles et textiles
Utiliser la brosse meubles et textiles pour les canapés et fauteuils.
Brosse sols durs, parquets
Utiliser la brosse pour sols durs sur les sols de type parquet ou carrelage.
Embout pour sols durs
Utiliser l’embout pour sols durs sur les sols durs.
Embout mixte
Régler l’embout mixte en fonction du type de sol.
Embout Turbo
Utiliser l’embout Turbo pour un net­toyage efficace des tapis.
Les modèles peuvent comporter diffé­rents embouts.
Fusible thermique
L’appareil comporte un fusible thermique qui élimine tout risque de surchauf
fe de l’appareil. Si le fusible thermique saute, le moteur s’arrête automatiquement et l’appareil doit refroidir avant de pouvoir être redé­marré.
Remise en marche
1.
Arrêter l’appareil et le débrancher de la prise murale.
2. Contrôler que rien ne bloque le
débit d’air dans le tube courbé, le flexible, le tube, l’embout, le sac à poussière ou les filtres.
3. Laisser l’appareil refroidir
.
4. Rebrancher l’appareil et appuyer
sur le bouton de mise en marche. L
’appareil ne peut pas être remis en marche s’il n’a pas suffisamment refroidi. Si l’appareil ne démarre pas, l’arrêter et le débrancher
. Attendre quelques instants avant de réessayer
.
9
7
8
11
12
10
28
F
r a n ç a
i s
Entretien et maintenance
• Entreposer l’appareil à l’intérieur et au sec.
Le préfiltre doit être remplacé tous les cinq changements du sac à poussière. Le kit du sac à pous­sière comprend La boite de sacs contient cinq sacs à poussière et un préfiltre.
Nettoyer la surface de l’appareil avec un chiffon sec ou humidifié d’un peu de produit nettoyant.
Commander les accessoires d’ori­gine auprès du revendeur local.
Service – contacter le revendeur local.
Recyclage et mise au rebut
Recycler l’emballage et mettre l’ap­pareil au rebut conformément aux re­commandations des autorités locales. Couper le câble le plus court possible afin d’éviter que des personnes ne se blessent avec l’appareil mis au rebut.
Engagement pour l’environnement
Cet appareil a été conçu dans le respect de l’environnement.
Tous les éléments en plastique sont recycla­bles.
Responsabilité
Nilfisk réfute toute responsabilité pour les dommages causés par une utilisa­tion incorrecte ou des modifications de l’appareil.
Garantie
La garantie peut varier d’un pays à l’autre. Contacter le revendeur local pour davantage d’informations.
Recherche de pannes
Les réparations et les mesures d’en­tretien des composants électriques tels que le câble d’alimentation ou le moteur ne peuvent être ef
fectuées
que par un centre de service agréé.
Si l’appareil ne se met pas en marche
Contrôler que la fiche est bien bran­chée sur la prise murale.
Un fusible du bâ­timent a peut-être sauté et doit être remplacé.
Le câble d’alimen­tation ou la fiche sont peut-être abîmés et doivent être réparés dans un centre de ser­vice agréé.
Réduction de la puissance d’aspiration
Le sac à pous­sière est peut-être plein et doit être remplacé, voir les instructions.
Le préfiltre ou le filtre HEP
A est peut-être saturé et doit être remplacé, voir les instructions.
Le tube courbé, le flexible, le tube et l’embout sont peut-être obstrués et doivent être nettoyés.
Si l’appareil s’arrête
le fusible thermique a sauté, voir les instructions
29
F
r a n ç a
i s
Garantie et service
Cet aspirateur Nilfisk de la série Action Plus est accompagné d’une garantie de deux (2) ans qui couvre le moteur
, l’enrouleur du câble d’alimentation, les interrupteurs et le carter
. Les bros­ses, filtres, flexibles, tubes et autres accessoires ne sont pascouverts par la garantie. La garantie comprend les pièces de rechange et la main d’oeuvre et couvre les défauts de fabrication et de matériel pouvant être révélés par une utilisation normale. Le service couvert par la garantie ne sera ef
fectué que s’il peut être prouvé que le défaut s’est produit durant la période de garantie du produit (un certificat de garantie correctement rempli ou un ticket de caisse compor­tant la date d’achat et la désignation du produit) et à la condition que l’aspirateur ait été acheté comme produit neuf en France et distribué par Nilfisk-
Advance. Si une réparation est nécessaire, le client doit contacter Nilfisk-Advance qui lui communiquera le nom et l’adresse d’un revendeur agréé.
La garantie ne couvre pas:
• Usure normale des accessoires et
des filtres.
Les défauts ou les dommages résultant directement ou indirec­tement d’une utilisation incorrecte – telle que l’aspiration de gravats, de plâtre, de ciment, de cendres chaudes ou de poudre déodorante pour moquette.
Utilisation abusive, perte ou manque d’entretien tels que décrits dans le Mode d’emploi.
Si l’appareil a été utilisé pour une rénovation de l’habitat.
Si l’appareil a été utilisé pour l’aspiration d’eau, de poussière de plastique ou de sciure.
La garantie ne couvre pas une con­figuration incorrecte ou déficiente au niveau de l’installation et des con­nexions. La garantie ne couvre pas non plus les dommages dus au feu, aux incendies, aux coupures de cou­rant ou aux fluctuations inhabituelles de tension ou à toute autre perturba­tion électrique telle que des fusibles défectueux ou des installations électriques défectueuses au niveau de l’alimentation ainsi que les défauts et dommages généraux que Nilfisk­Advance considère comme le résultat de causes autres que des défauts de fabrication et de matériel.
La garantie est annulée dans les cas suivants:
Si un défaut est causé par l’utili­sation de sacs à poussière et de filtres non d’origine Nilfisk.
Si la plaque signalétique est retirée de l’aspirateur ou illisible.
Si l’aspirateur a été réparé par un revendeur non agréé par Nilfisk.
Si l’appareil est utilisé dans un environnement commercial, c’est-à-dire par des entreprises de bâtiment, de nettoyage industriel ou pour toute autre utilisation à caractère professionnel.
La garantie est valable dans les pays suivants:
Danemark, Suède, Norvège, Grande-Bretagne, Irlande, Belgique, Pays-Bas, France,
Allemagne, Pologne, Russie, Autriche, Suisse, Espagne, Portugal, Australie, Nouvelle-Zélande, Estonie,Lettonie, Lituanie, Hongrie, Grèce, Slovénie, Slovaquie, République tchèque, Italie, Finlande, Bulgarie, Roumanie et T
urquie.
30
E s p a ñ o
l
Índice
Componentes 30 Símbolos de la pantalla 30 Instrucciones de seguridad 31 Instrucciones de uso 32 Consejos de limpieza 35 Resolución de problemas 36 Servicio y mantenimiento, etc 36 Garantía y servicio 37
Símbolos de la pantalla
La bolsa del polvo está llena y es necesario cambiarla cuando el indicador esté completa­mente rojo.
Componentes
1 Soporte de estacionamiento 2 Filtro HEPA 3 Tapa para la función de soplado 4 Recogecables 5 Botón de encendido/apagado 6 Nivel de potencia 7 Indicador de bolsa llena, mecánico 8 Tapa compartimento accesorios 9 Botón de apertura/cierre, depósito
del polvo
10
Placa de especificaciones 11 Soporte de estacionamiento 12 Cepillo tapicerías 13 Cepillo rincones 14 Cepillo de fibras 15 Prefiltro 16 Bolsa del polvo 17 Cepillo suelos duros 18 Cepillo turbo 19/20 Cepillo combinado 21
Válvula corredera 22 Tubo curvado 23 Rejilla de escape
¡Bienvenido!
Gracias por elegir un aspirador
NILFISK Action Plus
31
E s p a ñ o
l
Instrucciones de seguridad
• No utilice el aspirador sin la bolsa y
los filtros correctamente instalados.
Este aparato no está destinado a la
aspiración de materiales peligro-
sos o gas; su uso para estos fines
puede suponer graves riesgos para
la salud de las personas.
La máquina no debe utilizarse
para la aspiración de agua u otros
líquidos.
No recoja objetos cortantes, como
agujas o trozos de cristal.
No recoja ningún material en
combustión o que eche humo,
como cigarrillos, cerillas o cenizas
calientes.
Utilice y almacene este aparato a
cubierto y en un lugar seco, entre 0
°C y 60 °C.
No utilice el aparato al aire libre.
• No maneje el aspirador con las
manos húmedas.
Apague el aparato antes de desen-
chufarlo.
Para desenchufar, tire del enchu-
fe, no tire del cable. No mueva
ni arrastre el aparato tirando del
cable.
No utilice el aspirador si el cable
muestra algún signo de daños. Ins-
peccione con regularidad el cable
para comprobar si presenta algún
daño, especialmente si ha sido
aplastado, si ha quedado atrapado
en una puerta o si le ha pasado
algún objeto por encima.
No utilice el aparato si observa
algún defecto en él. Lleve el aspi-
rador
a un centro de servicio autori­zado para que lo revisen si se ha caído, está dañado, se ha dejado al aire libre o se ha expuesto al agua.
No realice ningún cambio ni modifi­cación en los dispositivos mecáni­cos o eléctricos de seguridad.
Todas las reparaciones deben ser efectuadas por un centro de servi­cio autorizado.
Utilice sólo bolsas y filtros origina­les y accesorios originales de su distribuidor local. El uso de bolsas del polvo y filtros no autorizados anulará la garantía.
Apague el aparato y desenchúfelo antes de ponerse a cambiar la bolsa del polvo o el filtro; tire del enchufe, no tire del cable.
No utilice el aspirador como un juguete. No deje a los niños con el aspirador sin vigilancia.
Este electrodoméstico no está pensado para ser utilizado por personas jóvenes o enfermas sin vigilancia, a no ser que hayan sido supervisadas por una persona responsable y se garantice que pueden utilizar el electrodoméstico de forma segura. Deberá vigilarse que los niños de corta edad no jueguen con el electrodoméstico.
Si el cable eléctrico está dañado debe ser reemplazado por el fabri­cante, o un servicio autorizado o una persona con una preparación similar
, con el fin de evitar posibles
riesgos.
32
E s p a ñ o
l
Instrucciones de uso
Antes de utilizar el aparato, asegú­rese de que la tensión indicada en la placa de especificaciones de la parte inferior de la máquina corresponde a la tensión de la red eléctrica. El aspi­rador se entrega con bolsa del polvo, prefiltro y filtro HEP
A.
Puesta en marcha y parada
Puesta en marcha
Saque el cable y enchufe el aparato a una toma eléctrica.
Pulse el botón de encendido/apagado.
Parada
Apague el aspirador y desenchúfelo. Para desenchufar
, tire del enchufe, no
tire del cable.
Conexión de la manguera, el tubo y los cepillos
1.
Introduzca el conector de la man­guera en la toma de aspiración.
2.
Conecte el tubo curvado al tubo.
3. Conecte el tubo al cepillo.
4. El tubo es telescópico y se puede ajustar a la altura del usuario. Tire del botón de ajuste para alargar el tubo y retráigalo para acortarlo, según la longitud deseada.
Función de soplado
1. Abra la tapa (rejillo de escape 23) de la parte posterior de la máquina.
2.
Introduzca el conector de la man­guera en la toma de soplado.
1
2
33
E s p a ñ o
l
Cambio de la bolsa del polvo y los filtros
El tamaño y la calidad de la bolsa del polvo y los filtros afectan a la eficacia del aparato. El uso de bolsas o filtros no originales puede causar una obs­trucción de la circulación del aire que puede dar lugar a una sobrecarga en la máquina. El uso de bolsas o filtros no originales anulará la garantía.
Cambio de la bolsa del polvo
El indicador de la bolsa de polvo apa­rece completamente rojo cuando es necesario cambiar la bolsa del polvo. Utilice siempre bolsas originales.
1.
Afloje la conexión de la manguera de la toma de aspiración.
2.
Abra la tapa pulsando el botón.
3. Cierre la bolsa del polvo tirando de la lengüeta de cartón.
4.
Retire la bolsa.
5. Inserte la nueva bolsa intro-du­ciendo el cartón en las guías y empújela hacia abajo.
6.
Despliegue con cuidado la nueva bolsa. Compruebe que la esté correctamente instalada.
7.
Cierre la tapa.
8. Introduzca la conexión de la man­guera en la toma de aspiración.
3
Cambio del prefiltro
El prefiltro protege el motor absorbien­do las micropartículas que la bolsa del polvo no puede retener
. Cambie el prefiltro cada cinco bolsas del polvo. El prefiltro está situado detrás de la bolsa del polvo. Utilice siempre filtros originales.
1.
Libere la conexión de la manguera de la toma de aspiración.
2.
Abra la tapa pulsando el botón.
3. Cierre la bolsa del polvo tirando de
la lengüeta de cartón.
4.
Retire la bolsa.
5. Saque el portafiltro con el prefiltro.
6. Abra el portafiltro.
7. Saque el prefiltro.
8. Coloque el nuevo prefiltro. Com-
pruebe que el prefiltro esté correc­tamente instalado en el portafiltro.
9.
Coloque el portafiltro en la guía y empújelo hasta que quede en su posición.
10.
Inserte la nueva bolsa introducien­do el cartón en la guía y empújela hacia abajo.
1
1. Despliegue con cuidado la nueva bolsa. Compruebe que la bolsa esté correctamente instalada.
12.
Cierre la tapa.
13. Introduzca la conexión de la man­guera en la toma de aspiración.
4
34
E s p a ñ o
l
Cambio del filtro HEPA
El filtro HEPA limpia el aire de escape de las micropartículas que la bolsa del polvo no puede retener
. El filtro HEPA no se puede limpiar cepillándolo ni lavándolo.
1.
Abra la tapa de la parte posterior de la máquina.
2.
Retire la tapa para la función de soplado.
3.
Saque el filtro HEPA.
4. Introduzca el nuevo filtro HEPA.
Compruebe que el filtro HEPA esté correctamente instalado.
5.
Instale de nuevo la tapa para la función de soplado.
6.
Vuelva a colocar la tapa y ciérrela.
Ajuste de la potencia de aspiración
Válvula corredera en el tubo cur­vado
La potencia de aspiración está al nivel máximo con la válvula corredera ce­rrada y al nivel mínimo con la válvula totalmente abierta.
Ajuste la potencia de aspiración situando la válvula co­rredera en la posición deseada.
Regulación de la potencia
La fuerza de aspiración se ajusta me­diante un mando de potencia ubicado en la parte trasera de la máquina.
Estacionamiento del tubo y el cepillo
Existen dos ranuras para el estacio­namiento. Una de ellas en la parte in­ferior
, para su uso cuando la máquina se apoya sobre su parte trasera, y la otra en la parte trasera, para su uso cuando la máquina se apoya sobre las ruedas.
5
6
35
E s p a ñ o
l
Consejos para la limpieza
Ajuste la potencia de aspiración por medio de la regulación de potencia o la válvula corredera en el tubo curvado.
Cepillo para rincones
Utilice el cepillo para rincones en los espacios estrechos.
Boquilla para tapicerías
Utilice el cepillo para tapicerías en los muebles tapizados.
Cepillo de fibras
Utilice el cepillo de fibras para los muebles, marcos y el alféizar de las ventanas.
Cepillo para suelos duros
Utilice este cepillo para suelos duros como el parquet, terrazo, gres, etc.
Cepillo combinado
Ajuste el cepillo combinado en función del tipo de suelo.
Cepillo turbo
Utilice el cepillo turbo para la limpieza a fondo de moquetas y alfombras.
Los modelos pueden incluir diferentes cepillos.
Fusible térmico
La máquina está equipada con un fusible térmico que impide su recalen­tamiento. Si el fusible térmico salta, el aspirador
apagará automáticamente el motor y deberá enfriarse para que se pueda poner de nuevo en marcha.
Reanudación del funcionamiento
1.
Apague la máquina y desenchúfela de la toma eléctrica.
2. Compruebe que no haya nada
obstruyendo la circulación del aire entre el tubo curvado, la manguera, el tubo, el cepillo, la bolsa del polvo o los filtros.
3. Deje que el aparato se enfríe.
4. Enchufe de nuevo el aparato y pul-
se el botón de puesta en marcha. El aspirador no se pondrá en marcha hasta que se haya enfriado lo sufi­ciente. Si el aspirador no se pone en marcha, apáguelo y desenchú­felo. V
uelva a intentarlo al cabo de
un rato.
9
7
8
11
12
10
36
E s p a ñ o
l
Servicio y mantenimiento
• Almacene el aspirador a cubierto y en un lugar seco.
Cambie el prefiltro cada cinco bol­sas del polvo. El paquete de bolsas incluye cinco bolsas y un prefiltro.
Limpie la superficie del aspirador con un paño seco o un paño hú­medecido con un poco de producto limpiador
Encargue los accesorios originales a un distribuidor local.
Servicio - consulte con su distribui­dor local.
Reciclaje y eliminación
Recicle el embalaje y deseche la máquina según las recomendaciones de las autoridades locales. Corte el cable lo más corto posible para evitar que alguien pueda lesio­narse con la máquina desechada.
Respeto al medio ambiente
Esta máquina ha sido diseñada pen­sando en el medio ambiente.
Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje.
Responsabilidad
Nilfisk no asume responsabilidad algu­na por los posibles daños causados por el uso incorrecto o la modificación de la máquina.
Garantía
La garantía puede variar de un país a otro. Consulte con su distribuidor local para más información.
Resolución de problemas
La reparación o el servicio de los com­ponentes eléctricos, como el cable o el motor
, sólo deben ser efectuados
por un centro de servicio autorizado.
Si el aparato no se pone en marcha
Compruebe que el enchufe esté conectado correc­tamente a la toma eléctrica.
Es posible que haya saltado un fusible del edificio y sea necesario cambiarlo.
El cable o el en­chufe pueden estar dañados y deben ser reparados por un centro de servi­cio autorizado.
Pérdida de potencia de aspiración
La bolsa del polvo puede estar llena y es necesario cam­biarla. Consulte las instrucciones.
El prefiltro o el filtro HEP
A pueden estar obstruidos y es necesario cambiar­los. Consulte las instrucciones.
El tubo curvado, la manguera, el tubo o el cepillo pueden estar obstruidos y es necesario limpiarlos.
Si la máquina se para
Puede haber saltado el fusible térmico. Consulte las instrucciones.
37
E s p a ñ o
l
Garantía y servicio
Este aspirador de la serie Nilfisk Action Plus posee una garantía de dos (2) años respecto al aparato, que cubre el motor
, el recogecables, el interruptor y la carcasa. Los cepillos, filtros, mangueras, tubos y otros acce­sorios tienen doce meses de garantía por defectos de fabricación únicamen­te, excluido el uso y desgaste normal. La garantía incluye el precio de las piezas de repuesto y el coste de la mano de obra, y cubre los defectos de fabricación y de materiales que puedan aparecer durante el uso do­méstico normal. La reparación dentro de la garan­tía sólo se efectuará si se puede demostrar que el defecto ha apare­cido durante el periodo de garantía del producto (certificado de garantía debidamente cumplimentado o recibo de caja impreso con la fecha y el tipo de producto) y a condición de que el aspirador haya sido adquirido como un producto nuevo en España, a y distribuido por Nilfisk-Advance. En el caso de la reparación de de­fectos, el cliente deberá ponerse en contacto con Nilfisk-Advance para que le remitan al servicio autorizado más cercano a su domicilio.
La garantía no incluye:
• Uso y desgaste normal de los
accesorios y filtros.
Defectos o daños ocurridos como resultado directo o indirecto de un uso incorrecto, como la aspiración de escombros, cenizas calientes o polvo desodorante de moquetas.
Uso incorrecto, pérdida o ausencia de mantenimiento según lo descrito en las Instrucciones de uso.
Si el aspirador ha sido utilizado para limpieza de obra.
Si el aspirador ha sido utilizado para aspirar agua, yeso en polvo o serrín.
T
ampoco cubrirá la configuración incorrecta o inadecuada (ajuste o conexión), ni los daños causados por el fuego, incendios, rayos o fluctuacio­nes de tensión anómalas o cualquier otro contratiempo eléctrico, como fusibles defectuosos o instalaciones eléctricas
defectuosas en la red de su­ministro eléctrico, así como defectos o daños en general que Nilfisk-Ad­vance considere derivados de causas distintas a defectos de fabricación o de materiales.
La garantía quedará anulada:
• Si se produce un defecto por el uso
de bolsas y filtros no originales de Nilfisk.
Si se retira el número de identifica­ción del aspirador.
• Si el aspirador ha sido reparado
por un distribuidor no autorizado por Nilfisk.
Si el aparato se utiliza en un entorno comercial, como construc­toras, empresas de limpieza, usos profesionales o cualquier otro uso no doméstico.
La garantía es válida en:
Dinamarca, Suecia, Noruega, Gran Bretaña, Irlanda, Bélgica, Holanda, Francia,
Alemania, Polonia, Rusia, Austria, Suiza, España, Portugal, Australia y Nueva Zelanda, Estonia, Letonia, Lituania, Hungría, Grecia, Eslovenia, Eslovaquia, República Checa, Italia, Finlandia, Bulgaria, Rumanía y
Turquía.
38
P o
r
t u g u ê s
Índice
Vista Geral 38 Símbolos do mostrador 38 Instruções de Segurança 39 Instruções para o uso 40 Dicas de limpeza 43 Resolução de problemas 44 Assistência e manutenção etc. 44 Garantia e assistência 45
Símbolos do mostrador
O saco de pó está cheio e necessita de ser mudado, quando o indicador está completa­mente vermelho.
Vista geral
1 Suporte de descanso 2 Filtro HEPA 3 Tampa da função de sopro 4 Rebobinador do cabo 5 Botão ligar/desligar 6 Indicador do nível de potência 7 Indicador do saco de pó, mecânico 8 Tampa dos acessórios 9 Botão abrir/fechar, recipiente do pó 10 Placa de identificação 11 Suporte de descanso 12 Bocal para estofos 13 Bocal para fendas 14 Bocal com escova 15 Pré-filtro 16 Saco de pó 17 Bocal para pavimento duro 18 Bocal Turbo 19/20 Bocal combinado 21
Válvula deslizante 22 Tubo curvo 23 Grelha de saída
Bem-vindo!
Obrigado por escolher um aspirador o
NILFISK Action Plus
39
P o
r
t u g u ê s
Instruções de segurança
• Não utilize a máquina sem o saco de pó e os filtros adequadamente instalados.
Esta máquina não se destina à as­piração de materiais perigosos ou gás,
fazê-lo pode expor as pessoas
a riscos graves de saúde.
A máquina não deve ser utilizada para a aspiração de água ou outros líquidos.
Não aspire objectos aguçados como agulhas ou pedaços de vidro.
• Não aspire nada que esteja a arder ou a fumegar como cigarros, fósfo­ros ou cinza quente.
Utilize e armazene esta máquina em espaços fechados e num am­biente seco, 0 °C a 60 °C.
Não utilize a máquina em espaços abertos.
Não utilize a máquina com as mãos molhadas.
Desligue a máquina antes de tirar a ficha da tomada eléctrica.
Para tirar a ficha da tomada, pegue pela ficha e não pelo fio. Não trans­porte ou puxe a máquina pelo fio.
A máquina não deve ser utilizada se o fio apresentar qualquer sinal de dano. Inspeccione regularmente o fio quanto a danos, em particular se foi esmagado, se ficou entalado numa porta ou se ficou preso.
Não utilize a máquina se apre­sentar sinais de avaria. Mande inspeccionar a máquina por um centro de assistência autorizado se a máquina tiver caído, se estiver danificada, se tiver sido deixada num espaço aberto ou se foi ex­posta a água.
Não devem ser efectuadas altera­ções ou modificações aos dispo­sitivos de segurança mecânica ou eléctrica.
Todas as reparações têm que ser efectuadas por um centro de assis­tência autorizado.
Utilize apenas sacos de pó origi­nais, filtros originais e acessórios originais do seu vendedor local.
A utilização de sacos de pó e filtros não autorizados irá anular a garan­tia
Desligue a máquina e tire a ficha da tomada agarrando a ficha e não puxando pelo fio antes de iniciar a mudança do saco de pó ou do filtro.
Não utilize a máquina como brin­quedo. Não deixe crianças com a máquina sem supervisão.
Este aparelho não deve ser utiliza­do por crianças ou pessoas débeis sem supervisão por uma pessoa responsável para assegurar que podem utilizar este aparelho com segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substitu­ído pelo fabricante ou pelo agente de reparações ou outra pessoa qualificada para evitar o perigo.
40
P o
r
t u g u ê s
Instruções para o uso
Antes de utilizar a máquina assegure­se de que a tensão indicada na placa de identificação debaixo da máquina corresponde à tensão da rede.
A máquina é fornecida com saco de pó, pré-filtro e filtro HEP
A.
Iniciar e parar
Iniciar
Puxe o fio e ligue a máquina à tomada na parede.
Prima o botão ligar/desligar
Parar
Desligue a máquina antes de tirar a ficha da tomada.
Tire a ficha da toma-
da, agarrando a ficha e não no fio.
Ligar a mangueira, o tubo e os bocais
1.
Insira o conector da mangueira na entrada de sucção.
2.
Conecte o tubo curvo ao tubo.
3. Conecte o tubo ao bocal.
4. O tubo é telescópico e pode ser ajustado à sua altura. Carregue no botão de ajuste para fora para estender o tubo e puxe para trás para o encurtar
, de acordo com o
comprimento pretendido.
Função de sopro
1. Abra a tampa (grelha de saída 23) na parte de trás da máquina.
2.
Insira o conector da mangueira no bocal de sopro.
1
2
41
P o
r
t u g u ê s
Mudar os sacos de pó e filtros
O tamanho e qualidade do saco de pó e dos filtros afectam a eficácia da má­quina.
A utilização de sacos de pó ou de filtros não originais pode provocar fluxo de ar restringido que pode con­duzir a uma sobrecarga da máquina. A
utilização de sacos de pó e filtros
não originais irá anular a garantia.
Mudar o saco de pó
O indicador do saco de pó fica com­pletamente vermelho quando o saco de pó deve ser mudado. Utilize sempre sacos de pó originais.
1.
Solte a ligação da mangueira da entrada de sucção.
2.
Abra a tampa empurrando o botão.
3. Sele o saco de pó puxando a aba
de cartão.
4.
Remova o saco de pó.
5. Insira um saco de pó novo guiando
o cartão através das guias e em­purre para baixo.
6.
Desdobre o saco de pó novo cuida­dosamente. Verifique se o saco de pó está correctamente instalado.
7.
Feche a tampa.
8. Insira o conector da mangueira na
entrada de sucção.
3
Mudar o pré-filtro
O pré-filtro protege o motor absor­vendo as micro-partículas que o saco de pó não consegue reter
. Mude o pré-filtro a cada quinto sacos de pó. O pré-filtro está localizado por trás do saco de pó. Utilize sempre filtros originais.
1.
Solte a ligação da mangueira na entrada de sucção
2.
Abra a tampa empurrando o botão.
3. Sele o saco de pó puxando a aba
de cartão.
4.
Remova o saco de pó.
5. Retire o suporte do filtro com o pré-
filtro.
6.
Abra o suporte do filtro.
7. Retire o pré-filtro.
8. Coloque o novo pré-filtro. Verifique
se o pré-filtro está correctamente instalado no suporte.
9.
Coloque o suporte do filtro na guia e empurre até ficar no lugar.
10. Insira um saco de pó novo guiando
o cartão através das guias e em­purre para baixo.
1
1. Desdobre cuidadosamente o novo saco do pó. Verifique se o saco do pó está correctamente instalado.
12.
Feche a tampa
13. Insira o conector da mangueira na entrada de sucção.
4
42
P o
r
t u g u ê s
Mudar o filtro HEPA
O filtro HEPA limpa o ar de exaustão de micro-partículas que o saco de pó não consegue reter
. O filtro HEPA não
pode ser escovado ou lavado.
1.
Abra a tampa na parte posterior da máquina.
2.
Retire a tampa da função de sopro.
3. Retire o filtro HEPA.
4. Insira um filtro HEPA novo. Verifi­que se o filtro HEPA está correcta­mente instalado.
5.
Coloque a tampa da função de sopro de volta no lugar.
6. Volte a colocar a tampa e feche-a.
Ajustar a potência de sucção
Válvula deslizante no tubo curvo
A
potência de sucção é máxima com a válvula deslizante fechada e mínima quando completamente aberta.
Ajuste a potência de sucção colocando a vál­vula deslizante na posição desejada.
Ajuste da potência
A
potência de sucção é ajustada com roda reguladora de potência na parte de trás da máquina.
Colocar o tubo e o bocal no descanso
Existem duas ranhuras para descan­so. Uma localizada na parte inferior para utilizar quando a máquina se en­contra
colocada sobre a parte traseira, e outra colocada na parte traseira para utilizar quando a máquina se encontra sobre as rodas.
5
6
43
P o
r
t u g u ê s
Dicas de limpeza
Ajuste a potência de sucção através do ajuste de potência ou da válvula deslizante no tubo curvo.
Bocal para fendas
Utilize o bocal para fendas para espa­ços apertados.
Bocal para estofos
Utilize o bocal para estofos para mó­veis estofados.
Bocal com escova
Utilize o bocal com escova para corti­nados e peitoris.
Bocal para pavimento duro
Utilize o bocal para pavimentos duros.
Bocal combinado
Ajuste o bocal combinado dependen­do do tipo de pavimento.
Bocal turbo
Utilize o bocal turbo para a limpeza eficaz de alcatifas
Os modelos podem incluir vários bocais.
Fusível térmico
A máquina está equipada com um fusível térmico, que previne o sobre­aquecimento da máquina. Se o fusível térmico queimar
, a máquina desliga automaticamente o motor que tem que arrefecer antes de poder ser ligado novamente.
Reiniciar
1. Desligue a máquina e tire a ficha da
tomada.
2. Certifique-se que nada está a blo-
quear o fluxo de ar através do tubo curvo, mangueira, tubo, bocal, saco de pó e filtros.
3. Deixe a máquina arrefecer
.
4. Volte a inserir a ficha na tomada
e prima o botão start. A máquina não irá arrancar até estar suficien­temente fria. Se a máquina não arrancar desligue-a e tire a ficha da tomada.
Tente novamente dentro de
momentos.
9
7
8
11
12
10
44
P o
r
t u g u ê s
Assistência e manutenção
• Guarde a máquina no interior e num ambiente seco.
Mude o pré-filtro a cada quinto sa­cos de pó. A embalagem de sacos de pó inclui cinco sacos de pó e um pré-filtro.
Limpe a superfície da máquina com um pano seco ou um pano com um pouco de detergente.
Encomende os acessórios originais num revendedor local.
Assistência – contacte o seu reven­dedor local.
Reciclar e descartar
Recicle a embalagem e descarte a máquina de acordo com as recomen­dações das autoridades locais. Corte o fio o mais curto possível para evitar que alguém se fira na máquina descartada.
Compromisso ambiental
Esta máquina foi concebida tendo em mente o ambiente.
Todas as peças de plástico estão marcadas para a reciclagem.
Responsabilidade
A Nilfisk rejeita toda a responsabilida­de por quaisquer danos causados por utilização incorrecta ou modificações efectuadas na máquina.
Garantia
A garantia pode variar de acordo com o país. Contacte o seu revendedor local para obter mais informações.
Resolução de problemas
A reparação ou assistência de com­ponentes eléctricos como o fio ou o motor têm que ser efectuadas por um centro de assistência autorizado.
Se a máquina não arrancar
V
erifique se a ficha está correctamen­te colocada na tomada.
Pode ter queimado um fusível no pré­dio, que necessite de ser substituído.
O fio ou a ficha po­dem estar danifica­dos e têm que ser reparados por um centro de assistên­cia autorizado.
Potência de sucção redu­zida
O saco de pó pode estar cheio e necessita de ser mudado, veja as instruções.
O pré-filtro, filtro HEP
A pode estar bloqueado e tem que ser mudado, veja as instruções.
O tubo curvo, mangueira ou bocal pode estar bloque­ado e necessita de ser limpo.
Se a máquina parar
O fusível térmico pode ter queimado, veja as instruções.
45
P o
r
t u g u ê s
Garantia e assistência
Este aspirador Nilfisk da série Action Plus está coberto com uma garantia de
dois (2) anos sobre a máquina, que cobre o motor, o rebobinador do cabo, o interruptor e a caixa. Os bocais, filtros, mangueiras, tubos e outros acessórios estão cobertos por doze meses apenas quanto a defeitos de fabrico, excluindo o desgaste normal. A
garantia inclui as peças sobresse­lentes e a mão-de-obra e cobre os defeitos de fabrico e de material que possam ocorrer durante a normal utilização doméstica. A
assistência ao abrigo da garantia apenas será efectuada se puder ser provado que a avaria ocorreu dentro do
período de garantia do produto (um certificado de garantia correctamente preenchido ou factura de compra impressa ou carimbada com a data e tipo de produto) e na condição de que o aspirador tenha sido comprado como novo em Portugal e distribuído pela Nilfisk-Advance. Em caso de reparação de avarias, o cliente deve contactar a Nilfisk-Advance para enviar o aspirador ao centro de assis­tência à custa do próprio cliente.
Após a conclusão de qualquer reparação necessária,
o aspirador será devolvido ao cliente a risco e custo da Nilfisk­Advance.
A garantia não cobre:
• Desgaste normal de acessórios e
filtros.
Avarias ou danos que ocorram como resultado directo ou indirecto de utilização incorrecta – tal como a aspiração de entulho, cinzas quentes ou pó desodorizante de alcatifas.
Abuso, perda ou falta de manu­tenção, conforme descrito nas Instruções para o uso.
Se a máquina for utilizada em renovações de casas.
Se a máquina for utilizada para aspirar água, pó de gesso ou pó de serra.
Nem irá cobrir configuração incorrecta ou deficiente, isto é, montagem ou ligação, nem danos provocados por fogo, incêndio, trovoada ou flutuações invulgares de tensão ou quaisquer distúrbios eléctricos tal como fusíveis avariados ou instalações eléctricas com defeito na rede de distribuição de energia, e avarias ou danos em geral que a Nilfisk-Advance conside­ra serem resultado de causas não relacionadas com defeitos de fabrico e material.
A garantia torna-se inválida:
• Se uma avaria é causada devido à utilização de sacos de pó e filtros não originais Nilfisk.
Se o número de identificação for removido do aspirador.
• Se o aspirador tiver sido reparado por um revendedor não autorizado pela Nilfisk.
Se a máquina for utilizada num ambiente comercial, ou seja, em­presas de contrução, empresas de limpeza, comércio profissional ou qualquer outra utilização não-do­méstica.
A garantia é válida em:
Dinamarca, Suécia, Noruega, Grã-Bretanha, Irlanda, Bélgica, Holanda, França,
Alemanha, Polónia, Rússia, Áustria, Suíça, Espanha, Portugal,
Austrália e Nova Zelândia, Estónia, Letónia, Lituânia, Hungria, Grécia, Eslovénia, Eslováquia, República Checa, Itália, Finlândia, Bulgária, Roménia e
Turquia.
46
I t
a
l
i a n o
Indice
Panoramica 46 Simboli sul display 46 Norme di sicurezza 47 Istruzioni per l’uso 48 Suggerimenti per la pulizia 51 Ricerca dei guasti 52 Assistenza e manutenzione 52 Garanzia e assistenza 53
Simboli sul display
Il sacchetto raccogli­polvere è pieno e deve essere sostituito quando l’indicatore è completa­mente rosso.
Panoramica
1 Staffa di parcheggio 2 Filtro HEPA 3 Sportello della funzione di
soffiaggio 4 Avvolgicavo 5 Pulsante on/off 6 Livello di potenza 7 Indicatore sacchetto raccoglipolve-
re, meccanico 8
Sportello accessori 9 Pulsante di apertura/chiusura, vano
sacchetto raccoglipolvere 10
Targhetta dati nominali 11 Staffa di parcheggio 12 Bocchetta per tappezzeria 13 Bocchetta per fessure 14 Bocchetta con spazzola 15 Prefiltro 16 Sacchetto raccoglipolvere 17 Bocchetta per pavimenti duri 18 Bocchetta Turbo 19/20 Spazzola combinata 21
Regolatore 22 Tubo piegato 23 Griglia di scarico
Benvenuti!
Grazie per aver scelto l’aspirapolvere
NILFISK Action Plus
47
I t
a
l
i a n o
Norme di sicurezza
• Non utilizzare la macchina senza sacchetto raccoglipolvere e filtri montati correttamente.
La macchina non è progettata per l’aspirazione di gas o materiali peri­colosi e in tal caso può comportare gravi pericoli per la salute.
La macchina non deve essere utilizzata per l’aspirazione di acqua o altri liquidi.
Non aspirare oggetti appuntiti come aghi o frammenti di vetro.
Non aspirare oggetti in fiamme o incandescenti come sigarette, fiammiferi o ceneri calde.
Utilizzare e conservare la macchina in interni e in un luogo asciutto, a una temperatura compresa tra 0 °C e 60 °C.
Non utilizzare la macchina in ester­ni.
Non utilizzare la macchina con le mani bagnate.
Spegnere la macchina prima di scollegarla dall’alimentazione di rete.
Per scollegarla, tirare la spina, non il cavo. Non sollevare o tirare la macchina per il cavo.
Non utilizzare la macchina qualora il cavo presenti segni di danni. V
erificare regolarmente che il cavo non sia danneggiato, in particolare se è stato schiacciato o chiuso in una porta.
Non utilizzare la macchina in caso di guasto.Qualora sembri difettosa, sia caduta o danneggiata oppure sia rimasta all’aperto sotto la piog­gia, la macchina deve essere ispe­zionata da un centro di assistenza autorizzato.
Non manomettere o modificare i dispositivi di sicurezza meccanici o elettrici della macchina.
Tutte le riparazioni devono essere effettuate da un centro di assisten­za autorizzato.
Utilizzare esclusivamente sacchetti raccoglipolvere, filtri e accesso­ri originali.L
’utilizzo di sacchetti raccoglipolvere e filtri non originali invaliderà la garanzia.
Spegnere e scollegare la macchina dall’alimentazione di rete prima di sostituire il sacchetto raccoglipol­vere oppure il filtro (per scollegarla, tirare la spina, non il cavo).
Non utilizzare la macchina come giocattolo. Non lasciare incustodita la macchina in presenza di bambi­ni.
Questo apparecchio non è proget­tato per l’uso da parte di bambini o persone inferme, a meno che non siano adeguatamente supervisio­nati da una persona responsabile che ne verifichi il corretto utilizzo. Non consentire ai bambini piccoli di giocare con l’apparecchio.
Qualora sia danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sosti­tuito dal produttore/rappresentante oppure da un tecnico qualificato per evitare situazioni di pericolo.
48
I t
a
l
i a n o
Istruzioni per l’uso
Prima di utilizzare la macchina, accer­tarsi che la tensione di rete corrispon­da a quella riportata sulla targhetta dei dati nominali sotto la macchina. La macchina viene fornita con sacchetto raccoglipolvere, prefiltro e filtro HEP
A.
Accensione e spegnimento
Accensione
Estrarre il cavo e collegare la macchi­na a una presa a muro.
Premere il pulsante on/of
f.
Spegnimento
Spegnere la macchina e scollegarla dall’alimentazione di rete. Per scolle­garla, tirare la spina, non il cavo.
Collegamento di tubo flessibile, tubo rigido e bocchette
1.
Inserire il connettore del tubo flessi­bile nell’ingresso di aspirazione.
2.
Collegare il tubo piegato al tubo rigido.
3.
Collegare il tubo rigido alla boc­chetta.
4.
Il tubo è telescopico e può essere regolato in base alla propria altezza. Premere il pulsante di regolazione per allungare il tubo e tirare indietro per accorciarlo alla lunghezza desiderata.
Funzione di soffiaggio
1. Aprire lo sportello (griglia di scarico
23) sul retro della macchina.
2.
Inserire il connettore del tubo flessi­bile nell’uscita di soffiaggio.
1
2
49
I t
a
l
i a n o
Sostituzione di sacchetto raccoglipolvere e filtri
L
’efficienza della macchina dipende dalle dimensioni e dalla qualità di sac­chetto raccoglipolvere e filtri. L
’utilizzo di sacchetti raccoglipolvere e filtri non originali può limitare il flusso d’aria e comportare il sovraccarico della macchina. L
’utilizzo di sacchetti raccoglipolvere e filtri non originali invaliderà la garan­zia.
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere
L
’indicatore del sacchetto raccogli­polvere diventa completamente rosso quando è necessario sostituire il sacchetto raccoglipolvere. Utilizzare sempre sacchetti raccogli­polvere originali.
1.
Disinserire il connettore del tubo flessibile dall’ingresso di aspirazio­ne.
2.
Aprire lo sportello premendo il pulsante.
3.
Sigillare il sacchetto raccoglipolve­re tirando la linguetta di cartone.
4.
Rimuovere il sacchetto raccoglipol­vere.
5.
Inserire il nuovo sacchetto raccogli­polvere inserendo il cartone nelle guide e premendolo verso il basso.
6.
Spiegare con cautela il nuovo sac­chetto raccoglipolvere. Accertarsi che il sacchetto raccoglipolvere sia montato correttamente.
7.
Chiudere lo sportello.
8. Inserire il connettore del tubo flessi-
bile nell’ingresso di aspirazione.
3
Sostituzione del prefiltro
Il prefiltro protegge il motore assor­bendo le microparticelle che il sac­chetto raccoglipolvere non è in grado di trattenere. Il prefiltro deve essere sostituito ogni cinque sostituzioni del sacchetto raccoglipolvere. Il prefiltro è ubicato dietro il sacchetto raccogli­polvere. Utilizzare sempre filtri originali.
1.
Disinserire il connettore del tubo flessibile dall’ingresso di aspirazio­ne.
2.
Aprire lo sportello premendo il pulsante.
3.
Sigillare il sacchetto raccoglipolve­re tirando la linguetta di cartone.
4.
Rimuovere il sacchetto raccoglipol­vere.
5.
Estrarre il portafiltro con il prefiltro.
6. Aprire il portafiltro.
7. Estrarre il prefiltro.
8. Montare il nuovo prefiltro. Verificare che il prefiltro sia montato corretta­mente nel portafiltro.
9.
Inserire il portafiltro nella guida e premerlo in posizione.
10.
Inserire il nuovo sacchetto racco­glipolvere inserendo il cartone nella guida e premendolo verso il basso.
1
1.Spiegare con cautela il nuovo sac­chetto raccoglipolvere e accertarsi che sia montato correttamente.
12.
Chiudere lo sportello
13. Inserire il connettore del tubo fles­sibile nell’ingresso di aspirazione.
4
50
I t
a
l
i a n o
Sostituzione del filtro HEPA
Il filtro HEPA assorbe dall’aria in uscita le microparticelle che il sacchetto raccoglipolvere non è in grado di trat­tenere. Il filtro HEP
A non può essere
pulito o lavato.
1.
Aprire lo sportello sul retro della macchina.
2.
Rimuovere lo sportello della funzio­ne di soffiaggio.
3. Estrarre il filtro HEPA.
4. Inserire il nuovo filtro HEPA. Accertarsi che il filtro HEPA sia
montato correttamente.
5.
Reinserire lo sportello della funzio­ne di soffiaggio.
6. Reinstallare lo sportello e chiuder­lo.
Regolazione della potenza di aspirazione
Regolatore sul tubo piegato
La potenza di aspirazione è massima quando il regolatore è chiuso e mini­ma quando è completamente aperto. Per
regolare la potenza di aspirazione, portare il regolatore nella posizione desiderata.
Regolazione della potenza
La potenza di aspirazione si regola per mezzo della manopola di regola­zione della potenza sukl retro della macchina.
Parcheggio di tubo e bocchetta
La macchina è dotata di due scana­lature per il parcheggio, una situata sul lato inferiore da utilizzare quando la macchina è appoggiata sul retro e l’altra sul retro da utilizzare quando la macchina è appoggiata sulle ruote.
5
6
51
I t
a
l
i a n o
Suggerimenti per la pulizia
Regolare la potenza di aspirazione per mezzo del regolatore di potenza oppure
del regolatore sul tubo piegato.
Bocchetta per fessure
La bocchetta per fessure si utilizza per gli spazi stretti.
Bocchetta per tappezzeria
La bocchetta per tappezzeria si utiliz­za per la tappezzeria dei mobili.
Bocchetta con spazzola
La bocchetta con spazzola si utilizza per tende e davanzali.
Bocchetta per pavimenti duri
Questa bocchetta si utilizza per i pavimenti duri.
Spazzola combinata
La spazzola combinata può essere regolata in base al tipo di pavimento.
Bocchetta Turbo
La bocchetta Turbo si utilizza per una pulizia più efficiente di tappeti e moquette.
I vari modelli possono essere forniti con bocchette differenti.
Fusibile termico
La macchina è dotata di un fusibile termico che ne previene il surriscalda­mento. Qualora salti il fusibile termico, il motore della macchina si spegne automaticamente e deve raf
freddarsi
per poter essere riavviato.
Riavviamento
1.
Spegnere la macchina e scollegarla
dalla presa a muro.
2. V
erificare che non vi siano corpie­stranei che ostacolano il flusso d’aria all’interno di tubo piegato, tubo flessibile, tubo rigido, bocchet­ta, sacchetto raccoglipolvere o filtri.
3. Lasciar raf
freddare la macchina.
4. Ricollegare la macchina all’alimen­tazione e premere il pulsante di avviamento. La macchina non si accende se non si è suf
ficiente­mente raffreddata. Se la macchina non si accende, spegnerla e scol­legarla dall’alimentazione di rete. Riprovare dopo un po’
di tempo.
9
7
8
11
12
10
52
I t
a
l
i a n o
Assistenza e manutenzio­ne
• Conservare la macchina in interni e in un luogo asciutto.
Il prefiltro deve essere sostituito ogni cinque sostituzioni del sac­chetto raccoglipolvere. Il kit include cinque sacchetti raccoglipolvere e un prefiltro.
Pulire la superficie della macchina con un panno asciutto o inumidito leggermente con un detergente.
Ordinare gli accessori originali presso il proprio rivenditore.
Per l’assistenza, rivolgersi al pro­prio rivenditore.
Riciclaggio e smaltimento
Riciclare gli imballaggi e smaltire la macchina in conformità con le leggi locali.
Tagliare il cavo il più vicino pos­sibile alla macchina per evitare che qualcuno possa ferirsi.
Impegno ambientale
Questa macchina è stata progettata nel rispetto dell’ambiente.
Tutti i com­ponenti in plastica sono marcati per il riciclaggio.
Responsabilità
Nilfisk declina ogni responsabilità per eventuali
danni dovuti all’utilizzo errato
oppure a modifiche della macchina.
Garanzia
La garanzia può differire da un Paese all’ altro.Per maggiori informazioni, contattare il proprio rivenditore.
Ricerca dei guasti
Le riparazioni o gli interventi di assistenza sui componenti elettrici come cavo e motore devono essere ef
fettuati esclusivamente da un centro
di assistenza autorizzato.
La macchina non si ac­cende
V
erificare che la spina sia collegata correttamente alla presa a muro.
Un fusibile nella rete di alimentazi­one può essere saltato e deve es­sere sostituito.
Il cavo o la spina possono essere danneggiati e devono essere sostituiti da un cen­tro di assistenza autorizzato.
Potenza di aspirazione ridotta
Il sacchetto rac­coglipolvere può essere pieno e deve essere sostituito, vedere le istruzioni.
Il prefiltro e/o il filtro HEP
A possono essere intasati e devono essere sostituiti, vedere le istruzioni.
Il tubo piegato, il tubo flessibile, il tubo rigido o la bocchetta possono essere intasati e devono essere puliti.
La macchina si spegne
Il fusibile termico può essere saltato, vedere le istruzioni.
53
I t
a
l
i a n o
Garanzia e assistenza
Il presente aspirapolvere Nilfisk serie Action Plus è coperto da due (2) anni di garanzia sulla macchina, che copre, motore, avvolgicavo, interruttore e carter
. Bocchette, filtri, tubi flessibili e rigidi e e altri accessori sono coperti per 12 mesi solamente in caso di difetti di fabbricazione (non di usura). La garanzia include ricambi e mano­dopera e copre gli eventuali guasti di fabbricazione e materiali che posso­no verificarsi durante il normale uso domestico. L
’assistenza in garanzia verrà effettua­ta a condizione che si possa provare che il guasto si è verificato nel periodo di garanzia del prodotto (presentando il certificato di garanzia debitamente compilato oppure lo scontrino fiscale con data di acquisto e tipo di prodotto) e che l’aspirapolvere sia stato acqui­stato come prodotto nuovo in Italia a e distribuito da Nilfisk-Advance. In caso di riparazione, il cliente deve contat­tare
la Nilfisk-Advance per essere indi­rizzato a un riparatore al quale inviare l’aspirapolvere, a proprie spese. Dopo le riparazioni necessarie, l’aspiratore verrà restituito direttamente al cliente a rischio e spese di Nilfisk-Advance.
La garanzia non copre:
• Normale usura di accessori e filtri.
• Difetti o danni diretti o indiretti
derivanti dall’utilizzo errato, ad es. aspirazione di calcinacci, ceneri calde o deodoranti in polvere per tappeti e moquette.
Uso inadeguato, perdita o mancata manutenzione come descritto nelle Istruzioni per l’uso.
Utilizzo della macchina per ristrut­turazioni edili.
Utilizzo della macchina per l’aspirazione di acqua, intonaco o segatura.
La garanzia non copre nemmeno eventuali installazioni o collegamenti errati, danni per incendio, fulmini o variazioni di tensione anomale oppure altri problemi elettrici come fusibili o impianti elettrici domestici difettosi nonché difetti o danni in generale che Nilfisk-Advance può ricondurre a cau­se diverse da difetti di fabbricazione e materiali.
La garanzia verrà invalidata:
• In caso di guasto dovuto all’utilizzo di sacchetti raccoglipolvere e filtri non originali Nilfisk.
In caso di rimozione del numero di serie dell’aspirapolvere.
In caso di riparazione dell’aspi­rapolvere non effettuata da un rivenditore autorizzato Nilfisk.
In caso di utilizzo commerciale della macchina, ad es. da imprese edili, imprese di pulizia ecc. o qual­siasi altro utilizzo non domestico.
La garanzia è valida in:
Danimarca, Svezia, Norvegia, Gran Bretagna, Irlanda, Belgio, Paesi Bassi, Francia, Germania, Polonia, Russia,
Austria, Svizzera, Spagna, Portogallo, Australia, Nuova Zelanda, Estonia, Lettonia, Lituania, Ungheria, Grecia, Slove­nia, Slovacchia, Repubblica Ceca, Italia, Finlandia, Bulgaria, Romania e T
urchia.
54
N e d e
r l
a n d
s
Inhoudsopgave
Overzicht 54 Displaysymbolen 54 Veiligheidsaanwijzingen 55 Gebruiksaanwijzingen 56 Reinigingstips 59 Verhelpen van storingen 60 Service en onderhoud etc. 60 Garantie en service 61
Displaysymbolen
De stofzak is vol en moet worden vervangen als de indicator helemaal rood is.
Overzicht
1 Opbergbeugel 2 HEPA-filter 3 Blaasfunctie deksel 4 Kabelhaspel 5 Aan-/Uit-knop 6 Indicator vermogen 7 Stofzakindicator, mechanisch 8 Accessoiredeksel 9 Knop openen/sluiten,
stofzakhouder
10
Typeplaatje 11 Opbergbeugel 12 Meubelmondstuk 13 Radiatormondstuk 14 Borstelmondstuk 15 Voorfilter 16 Stofzak 17 Mondstuk harde vloer 18 Turbomondstuk 19/20 Combinatiemondstuk 21
Schuifregeling zuigkracht 22 Bochtstuk 23 Uitblaasrooster
Welkom!
Bedankt voor uw aanschaf van de
NILFISK Action Plus stofzuiger
55
N e d e
r
l
a n d
s
Veiligheidsaanwijzingen
• Gebruik de machine uitsluitend als stofzak en filters goed geïnstalleerd zijn.
Deze machine is niet bedoeld voor het opzuigen van gevaarlijke ma­terialen of gas en het niet naleven hiervan kan ernstige gezondheids­risico’
s met zich meebrengen.
• Gebruik de machine niet voor het opzuigen van water of andere vloeistof
fen.
• Gebruik de machine niet voor het opzuigen van scherpe voorwerpen zoals naalden of stukjes glas.
Gebruik de machine niet voor het opzuigen van brandende of rokende voorwerpen, zoals sigaret­ten, lucifers of hete as.
Gebruik en bewaar de machine binnenshuis en in een droge omge­ving, 0 °C tot 60 °C.
Gebruik de machine niet buitens­huis.
Gebruik de machine niet met natte handen.
Schakel de machine uit, voordat de stekker uit het stopcontact wordt getrokken.
Trek aan de stekker en niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
Til of sleep de
machine niet aan het snoer.
• De machine mag niet worden ge­bruikt als het snoer beschadigd is. Controleer het snoer regelmatig op beschadiging, vooral als het snoer geknikt is, klem heeft gezeten tus­sen een deur of overreden werd.
Gebruik de machine niet bij het ver­moeden van een storing. Laat de machine nakijken door een erkend servicecentrum als deze gevallen is, beschadigd, buiten heeft ge­staan of blootgesteld is aan water
.
• De mechanische of elektronische veiligheidsapparatuur mag niet worden aangepast of gewijzigd.
Alle reparaties dienen te worden uitgevoerd door een erkend ser­vicecentrum.
Gebruik alleen originele stofzak­ken, filters en accessoires van uw plaatselijke dealer
. Bij het gebruik van andere stofzakken en filters vervalt de garantie.
Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat stofzak of filter wordt vervangen. T
rek aan de stekker en niet aan het
snoer.
• Gebruik de machine niet als speel­goed. Laat kinderen niet zonder toezicht bij de machine.
Dit apparaat mag niet door kinde­ren of mensen met een handicap zonder toezicht worden bediend, tenzij er voldoende toezicht is van een verantwoordelijk persoon om er voor te zorgen dat zij het appa­raat
veilig kunnen gebruiken. Jonge kinderen hebben toezicht nodig om er voor te zorgen dat ze niet met apparaat spelen.
Wanneer het snoer beschadigd raakt, moet het om gevaar te voor­komen worden vervangen door de fabrikant, haar serviceagent of een ander bevoegd persoon.
56
N e d e
r l
a n d
s
Gebruiksaanwijzingen
Controleer voor het gebruik van de machine of het spanning op het typeplaatje onderaan de machine overeenkomt met de netspanning. De machine wordt geleverd met stofzak, voorfilter en HEP
A-filter.
Start en stop
Start
T
rek het snoer uit de machine en
steek de stekker in een stopcontact.
Druk op de aan-/uit-knop.
Stop
Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Trek aan de stekker en niet aan het snoer om de
stekker uit het stopcontact te halen.
Slang, buis en mondstukken aansluiten
1.
Plaats de slangaansluiting in de zuiginlaat.
2.
Koppel het bochtstuk aan de buis.
3. Koppel de buis aan het mondstuk.
4. De buis is telescopisch en kan op uw lengte worden afgesteld. Druk op de afstelknop om de buis te verlengen en druk deze terug om de
buis in te korten op de gewenste
lengte.
Blaasfunctie
1. Open de kap (uitlaatrooster 23) aan de achterzijde van de machine.
2.
Plaats de slangaansluiting in de blaasuitgang.
1
2
57
N e d e
r
l
a n d
s
Stofzak en filters vervangen
De afmetingen en kwaliteit van de stofzak en filters beinvloeden de doelmatigheid van de machine. Het gebruik van niet-originele stofzakken of filters kan de luchtstroom beperken en tot overbelasting van de machine leiden. Bij het gebruik van niet-origi­nele stofzakken of filters vervalt de garantie.
Stofzak vervangen
De stofzakindicator wordt helemaal rood als de stofzak moet worden vervangen. Gebruik altijd originele stofzakken.
1.
Maak de slangaansluiting los van de zuiginlaat.
2.
Open de kap door op de knop te drukken.
3.
Sluit de stofzak af door aan de kartonnen flap te trekken.
4.
Verwijder de stofzak.
5. Plaats de nieuwe stofzak door de kartonnen flap in de geleiders omlaag te drukken.
6.
Vouw de nieuwe stofzak voorzich­tig open. Controleer of de stofzak correct is geplaatst.
7.
Sluit de kap.
8. Plaats de slangaansluiting in de zuiginlaat.
3
Voorfilter vervangen
De voorfilter beschermt de motor te­gen het absorberen van microdeeltjes die door de stofzak komen. V
ervang de voorfilter bij elke vijfde stofzak. De voorfilter is achter de stofzak ge­plaatst. Gebruik altijd originele filters.
1.
Ontkoppel de slangaansluiting van de zuiginlaat.
2.
Open de kap door op de knop te drukken.
3.
Sluit de stofzak af door aan de kartonnen flap te trekken.
4.
Verwijder de stofzak.
5. Verwijder de filterhouder met de
voorfilter.
6. Open de filterhouder.
7. Verwijder de voorfilter.
8. Plaats de nieuwe voorfilter. Con-
troleer of de voorfilter correct in de houder is geplaatst.
9.
Zet de filterhouder op de geleider en druk deze op zijn plaats.
10.
Plaats de nieuwe stofzak door de kartonnen flap in de geleider omlaag te drukken.
1
1. Vouw de nieuwe stofzak voorzich­tig open. Controleer of de stofzak correct is geplaatst.
12.
Sluit de kap.
13. Plaats de slangaansluiting in de zuiginlaat.
4
58
N e d e
r l
a n d
s
HEPA-filter vervangen
De HEPA-filter reinigt de uitlaatlucht van microdeeltjes die door de stofzak komen. De HEP
A-filter kan niet wor-
den afgeborsteld of afgewassen.
1.
Open de kap aan de achterkant van de machine.
2.
Verwijder het deksel van de blaas­functie.
3.
Neem de HEPA-filter weg.
4. Plaats de nieuwe HEPA-filter. Controleer of de HEPA-filter correct is geplaatst.
5.
Plaats het deksel van de blaasfunc­tie terug.
6.
Plaats de kap terug en sluit deze.
Zuigkracht afstellen
Schuifregeling zuigkracht op het bochtstuk
De zuigkracht is maximaal bij een gesloten schuifregeling en minimaal bij een geheel open schuifregeling. Stel de zuigkracht af door de schuif­regeling in de gewenste richting te schuiven.
V
ermogensregeling
De zuigkracht wordt afgesteld met de draaiknop voor vermogensregeling.
Buis en mondstuk opbergen
De machine heeft twee opbergsleu­ven. Sleuf 1 zit onderop de machine en wordt gebruikt als de machine op de achterkant staat. Sleuf 2 zit ach­terop de machine en wordt gebruikt als de machine op de wielen staat.
5
6
59
N e d e
r
l
a n d
s
Reinigingstips
Stel de zuigkracht af met de vermog­ensregeling of de schuifregeling op het bochtstuk.
Radiatormondstuk
Gebruik het radiatormondstuk voor kleine openingen.
Meubelmondstuk
Gebruik het meubelmondstuk voor meubels.
Borstelmondstuk
Gebruik het borstelmondstuk voor gordijnen en vensterbanken.
Mondstuk harde vloer
Gebruik het mondstuk voor harde vloeren.
Combinatiemondstuk
Stel het combinatiemondstuk in, afhankelijk van het soort vloer
.
Turbomondstuk
Gebruik het turbomondstuk voor diep­tereiniging van tapijten.
De meegeleverde mondstukken kun­nen van model tot model verschillen.
Thermische zekering
De machine is uitgerust met een thermische
zekering, die oververhitting van de machine voorkomt. Als de ther­mische zekering wordt geactiveerd, schakelt de machine automatisch de motor uit, waarna deze eerst moet afkoelen voordat deze opnieuw wordt gestart.
Opnieuw starten
1. Schakel de machine uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
2. Controleer of de luchtstroom
niet door bochtstuk, slang, buis, mondstuk, stofzak of filters wordt geblokkeerd.
3. Laat de machine afkoelen.
4. Steek de stekker weer in het stop-
contact en druk op de startknop. De machine start pas als deze voldoende is afgekoeld. Schakel de machine weer uit als deze niet start en trek de stekker uit het stopcontact. Probeer na een tijdje nogmaals.
9
7
8
11
12
10
60
N e d e
r l
a n d
s
Service en onderhoud
• Bewaar de machine binnenshuis en in een droge omgeving.
Vervang de voorfilter bij elke vijfde stofzak. Het stofzakpakket bevat vijf stofzakken en een voorfilter
.
• Reinig de buitenkant van de machine met een droge doek of een vochtige doek met een beetje schoonmaakmiddel.
Bestel originele accessoires bij uw plaatselijke dealer.
• Onderhoud – neem contact op met uw plaatselijke dealer.
Recyclen en afdanken
Recycle de verpakking en voer de afgedankte machine af volgens de plaatselijk geldende regels. Knip het snoer zo kort mogelijk af om te voorkomen dat iemand zich aan de afgedankte machine verwondt.
Milieubewustzijn
Bij het ontwerp van deze machine is rekening gehouden met het milieu. Alle kunststof onderdelen kunnen worden gerecycled.
Aansprakelijkheid
Nilfisk kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade of letsel als gevolg van het niet cor­rect gebruiken of aanpassen van de machine.
Garantie
De garantie kan van land tot land verschillen. Neem contact op met uw plaatselijke dealer voor meer infor­matie.
Verhelpen van storingen
Reparaties of onderhoud aan elek­trische componenten, zoals snoer of motor
, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een erkend service­centrum.
De machine start niet
Controleer of de stekker correct in het stopcontact is gestoken.
Er kan een zeke­ring in het pand zijn gesprongen. V
ervang deze.
Snoer en stek­ker kunnen zijn beschadigd en moeten worden gerepareerd door een erkend service­centrum.
V
erminderde
zuigkracht
De stofzak kan vol zijn en moet wor­den vervangen, zie aanwijzingen.
Het voorfilter of HEP
A-filter kan geblokkeerd zijn en moet worden vervangen, zie aanwijzingen.
Bochtstuk, slang, buis of mondstuk kunnen verstopt zijn en moeten wor­den gereinigd.
De machine stopt
De thermische zekering kan zijn geactiveerd, zie aanwijzingen.
61
N e d e
r
l
a n d
s
Garantie en service
Deze Nilfisk Action Plus Serie stofzui­ger heeft een garantie van twee (2) jaar op de machine, waaronder motor
, kabelhaspel, schakelaars en behui­zing. Mondstukken, filters, slangen, buizen en andere accessoires hebben een garantie van twaalf maanden op fabricagefouten, maar niet op slijtage. De garantie dekt reserveonderdelen en arbeidsloon, alsook productie- en materiaalfouten die bij normaal, huis­houdelijk gebruik optreden. Gedurende de garantietermijn wordt uitsluitend service verleend als kan worden aangetoond dat het defect tijdens de productgarantietermijn is opgetreden (correct ingevuld ga­rantiecertificaat of een geprinte/ge­stempelde kassabon met datum en producttype) en op voorwaarde dat de stofzuiger nieuw is aangeschaft in Nederlands en is verkocht door Nilfisk-Advance. In geval van reparatie van defecten moet de klant contact opnemen met Nilfisk-Advance om op kosten van de klant te worden door­verwezen naar een serviceagent. Na afloop van de noodzakelijke repa­raties wordt de stofzuiger geretour­neerd aan de klant op risico en kosten van Nilfisk-Advance.
Niet onder de garantie valt:
• Normale slijtage van accessoires en filters.
Defecten of schade als direct of indirect gevolg van onjuist gebruik, zoals het opzuigen van steengruis, hete as of tapijtreinigingsmiddelen in poedervorm.
Verkeerd, slecht of geen on­derhoud, zoals beschreven in Gebruiksaanwijzingen.
Als de machine is gebruikt voor verbouwingen.
Als de machine is gebruikt voor het opzuigen van water, gips of zaag sel.
De garantie geldt ook niet in geval van een incorrecte of slechte configuratie, d.w
.z. instelling of aansluiting, schade door brand, brand, blikseminslag of ongebruikelijke spanningsschomme­lingen of andere elektrische storingen, waaronder defecte zekeringen of elektrische installaties op het lichtnet en andere defecten of schade die vol­gens Nilfisk-Advance het gevolg zijn van andere redenen dan productie- en materiaalfouten.
De garantie komt te vervallen:
• In geval een defect wordt veroor-
zaakt door het gebruik van niet­originele stofzakken en filters van Nilfisk.
In geval het identificatienummer van de stofzuiger is verwijderd.
In geval dat de stofzuiger is gere­pareerd door een niet door Nilfisk erkende dealer
.
• In geval de machine wordt gebruikt
in een commerciële omgeving, d.w
.z. door aannemers, door schoonmaakbedrijven, in professi­onele handel of bij ander niet-huis­houdelijk gebruik.
De garantie is geldig in:
Denemarken, Zweden, Noorwegen, Groot-Brittannië, Ierland, België, Nederland,
Frankrijk, Duitsland, Polen, Rusland, Oostenrijk, Zwitserland, Spanje, Portugal,
Australië en Nieuw-Zeeland, Estland, Letland, Litouwen, Hongarije, Griekenland, Slovenië, Slowakije,
Tsjechië, Italië, Finland, Bulgarije, Roemenië en T
urkije.
62
S v e n s k a
Innehållsförteckning
Översiktsbild 62 Displaysymboler 62 Säkerhetsinstruktioner 63 Bruksanvisning 64 Städtips 67 Felsökning 68 Service och underhåll m.m. 68 Garantier 69
Displaysymboler
Dammpåsen är full och måste bytas när indika­torn är helt och hållet röd.
Översiktsbild
1 Parkeringshållare 2 HEPA-filter 3 Lock till blåsfunktion 4 Kabelvinda 5 Start/stopp-knapp 6 Effektlägesindikator 7 Dammpåsindikator, mekanisk 8 Tillbehörslock 9 Öppningsknapp dammpåsutrymme 10 Dataskylt 11 Parkeringshållare 12 Möbelmunstycke 13 Fogmunstycke 14 Borstmunstycke 15 Förfilter 16 Dammpåse 17 Munstycke för hårda golv 18 Turbomunstycke 19/20 Kombi-munstycke 21
Skjutventil 22 Böjt rör 23 Utblåsningsgaller
Välkommen!
Tack för att du har valt dammsugaren
NILFISK Action Plus
63
S v e n s k a
Säkerhetsinstruktioner
• Använd aldrig dammsugaren utan
dammpåse och förfilter.
• Dammsugaren är inte avsedd för
upptagning av hälsofarliga mate-
rial eller gaser
. Använd inte heller dammsugaren i en omgivning där det finns explosionsrisk.
Dammsug inte upp vatten eller andra vätskor.
• Dammsug inte upp vassa föremål som glasbitar eller nålar.
• Dammsug inte upp varma eller explosiva föremål som glöd, fimpar eller dylikt.
Använd och förvara dammsugaren inomhus och endast i torra miljöer, 0 °C till 60 °C.
Använd inte dammsugaren utom­hus.
Ta inte i dammsugaren, sladden el­ler stickkontakten med våta händer.
• Stäng av dammsugaren innan du drar ut stickkontakten ur väggutta­get.
Dra i stickkontakten när du drar ut stickkontakten ur vägguttaget, dra inte i sladden.
Lyft eller dra inte dammsugaren i sladden.
• Använd inte dammsugaren om sladden visar tecken på skador.
• Inspektera sladden regelbundet och kontrollera att den inte är ska­dad, speciellt om den har fastnat, klämts i en dörr eller körts över
.
• Dammsugaren får inte användas om den är defekt.
Lämna dammsugaren för repara­tion till en auktoriserad verkstad om den har tappats eller blivit våt.
Inga mekaniska eller elektriska säkerhetsanordningar får ändras eller modifieras.
Alla reparationer måste utföras av auktoriserad verkstad.
Använd endast originaldammpåsar, originalfilter och originaltillbehör.
• Användning av andra dammpåsar och filter medför att garantin upp­hör
.
• Stäng av dammsugaren och dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan byte av dammpåse eller filter påbörjas.
Dammsugaren får inte användas som leksak.
Låt inte barn använda dammsugaren utan tillsyn av en vuxen.
Dammsugaren är inte avsedd att utan övervakning användas av barn eller svaga personer
, såvida inte en ansvarig person har förvis­sat sig om att de kan använda den utan risk. Små barn behöver övervakas för att säkerställa att de inte leker med dammsugaren.
Om nätsladden skadas, måste den för undvikande av risk bytas ut av tillverkaren eller dennes serviceom­bud eller person med motsvarande utbildning.
64
S v e n s k a
Bruksanvisning
Kontrollera innan dammsugaren används att den angivna spänningen på dataskylten överensstämmer med nätspänningen i fastighetens elnät. Dammsugaren levereras med damm­påse, förfilter och HEP
A-filter.
Start och stopp
Start
Dra ut sladden och sätt in stickkontak­ten i vägguttaget.
T
ryck på knappen Till/Från.
Stopp
Stäng av dammsugaren och dra ur stickkontakten. Dra inte i sladden.
Sätt ihop slanghandtag, rör och munstycken.
1.
Stick in slangkopplingen i insuget.
2. Sätt ihop slanghandtaget och röret.
3. Sätt ihop röret till munstycket.
4. Teleskopröret kan justeras för att passa din kroppslängd. Tryck in justeringsknappen för att förlänga röret, och uppåt för att förkorta, tills röret har önskad längd.
Blåsfunktion
1. Öppna luckan (utblåsningsgaller
23) på dammsugarens baksida.
2.
Stick in slangkopplingen i utblåset.
1
2
65
S v e n s k a
Byte av dammpåse och filter
Dammpåsens och filtrens storlek och kvalitet har stor betydelse för damm­sugningens ef
fektivitet. Vid användning av icke original­dammpåsar och icke originalfilter finns risk för nedsatt luftgenomströmning, vilket kan medföra överbelastning av motorn.
Användning av icke original­dammpåsar och icke originalfilter medför att garantin inte längre gäller
.
Byte av dammpåse
Dammpåsens indikator är helt röd när dammpåsen måste bytas. Använd alltid originaldammpåse från Nilfisk.
1.
Ta bort slangen från sugöppningen.
2. Öppna luckan genom att trycka in
öppningsknappen vid insuget.
3.
Förslut dammpåsen genom att dra upp pappfliken.
4.
Ta ur dammpåsen.
5. Sätt in den nya dammpåsen genom
att skjuta ner pappfliken i spåren. T
ryck nedåt
6. Veckla försiktigt ut den nya damm-
påsen. Kontrollera att dammpåsen är korrekt insatt.
7.
Stäng luckan.
8. Stick in slangkopplingen i insuget.
3
Byte av förfilter
Förfiltret skyddar motorn mot mikro­partiklar som dammpåsen inte kan hålla kvar
. Byt filter för var femte påse. Förfiltret är placerat bakom dammpå­sen. Använd alltid originalfilter från Nilfisk.
1.
Lossa slangkopplingen från insuget genom att vrida den motsols och sedan dra ut den
2.
Öppna luckan genom att trycka in öppningsknappen vid insuget.
3.
Förslut dammpåsen genom att dra upp pappfliken.
4.
Ta ur dammpåsen.
5. Ta ut filterhållaren med förfiltret.
6. Öppna filterhållaren.
7. Ta ur det gamla förfiltret.
8. Sätt i ett nytt förfilter. Kontrollera att
förfiltret är rätt insatt.
9.
Placera filterhållaren på tappen och tryck den på plats.
10.
Sätt in den nya dammpåsen genom att skjuta ner pappfliken i spåret.
Tryck nedåt.
11. Veckla försiktigt ut den nya damm­påsen. Kontrollera att dammpåsen är korrekt insatt.
12.
Stäng luckan.
13. Stick in slangkopplingen i insuget.
4
66
S v e n s k a
Byte av HEPA-filtret
HEPA-filtret rensar utblåsluften från mikropartiklar som dammpåsen inte kan hålla kvar
. HEPA-filtret kan inte
borstas eller tvättas rent.
1.
Öppna luckan på maskinens bak­sida.
2.
Ta bort blåsfunktionslocket.
3. Ta ur det gamla HEPA-filtret.
4. Sätt in det nya HEPA-filtret och tryck till. Kontrollera att HEPA-filtret är korrekt insatt.
5.
Sätt tillbaka blåsfunktionslocket.
6. Sätt tillbaka luckan och lås den.
Reglering av sugkraften
Skjutventil på slanghandtaget
Sugkraften regleras med skjutventilen på slanghandtaget. Sugkraften är maximal när skjutventilen är i stängt läge och minimal vid öppet läge. Reglera sugkraften genom att skjuta ventilen till önskat läge.
Effektreglering
Sugef
fekten regleras med reglerratten
på dammsugarens baksida.
Parkering av rör med munstycke
På dammsugaren finns två parke­ingsspår
, ett på undersidan som används när den står på högkant, och ett på baksidan som används när dammsugaren står på hjulen.
5
6
67
S v e n s k a
Städtips
Reglera sugkraften med effektreg­leringen eller med skjutventilen på slanghandtaget.
Fogmunstycke
Använd fogmunstycket till lister och trånga utrymmen.
Möbelmunstycke
Använd möbelmunstycket till klädda möbler
.
Borstmunstycke
Använd borstmunstycket till gardiner och fönsterbrädor
.
Munstycke för hårda golv
Använd munstycket till hårda golv
Kombimunstycke
Kombimunstycket kan ställas in för mjuka och hårda golv
.
Turbomunstycke
Använd turbomunstycket till heltäck­ningsmattor
.
Uppsättningen av munstycken kan variera beroende på modell.
Termosäkring
Dammsugaren har en termosäkring som förhindrar att dammsugaren överhettas. Om termosäkringen löser ut stannar dammsugaren och måste svalna innan den kan startas igen.
Återställning
1. Stäng av dammsugaren och dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
2. Kontrollera att ingenting hindrar luftflödet genom slanghandtag, slang, rör
, munstycke, dammpåse
eller förfilter.
3. Låt dammsugaren svalna.
4. Sätt i stickkontakten igen och starta med start/stoppknappen. Dammsugaren startar inte förrän den blivit tillräckligt sval. Om den inte startar
, stoppa med start/ stopp­knappen och dra ur stickkontakten igen. Prova på nytt om en liten stund.
9
7
8
11
12
10
68
S v e n s k a
Service och underhåll
• Förvara dammsugaren torrt.
• Byt filter för var femte påse. Damm­påsförpackningarna innehåller fem dammpåsar och ett förfilter
.
• Rengör dammsugaren på utsidan med en torr trasa, eventuellt med lite diskmedel på fuktad trasa.
Originaldelar beställs från din lokala återförsäljare.
Service - kontakta din lokala åter­försäljare.
Återvinning och skrotning
Återvinn förpackningarna och kassera uttjänt utrustning enligt rekommenda­tioner från din kommun. Klipp av slad­den så kort som möjligt vid skrotning för att undvika att någon skadas av den defekta/uttjänta dammsugaren.
Miljöåtagande
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Samtliga plastdelar är märkta för återvinning.
Ansvar
Nilfisk frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkom­mit genom felaktig användning av dammsugaren eller i de fall dammsugaren manipulerats.
Garantier
Garantin kan variera mellan olika länder
. Kontakta din återförsäljare för
besked om vad som gäller i ditt land.
Felsökning
Service och reparationer får endast utföras av auktoriserad verkstad.
Om motorn inte startar
Kontrollera att stickkontakten är ansluten till vägg­uttaget.
En säkring kan ha gått i fastighetens elnät, och den be­höver då bytas.
Det kan vara fel på sladden eller stickkontakten, och dessa behöver då repareras av en auktoriserad verkstad.
Nedsatt sug­förmåga
Dammpåsen kan vara full, och måste då bytas, se instruktion ovan.
Förfiltret eller HEP
A-filtret kan vara igensatt och måste bytas; se instruktion ovan.
Slanghandtag, slang, rör eller munstycke kan vara igensatta och behöver rensas.
Om dammsugaren stannar
T
ermosäkringen kan ha löst ut. Se instruktion ovan.
69
S v e n s k a
Garantin gäller inte heller vid felaktig inbyggnad, uppställning eller anslut­ning, vid brand, olycka, blixtnedslag, extraordinära spänningsvariationer eller andra elektriska störningar som defekta säkringar eller fel i spännings­nätets elektriska installationer
, eller över huvud taget fel eller skador där Nilfisk-Advance
AB kan fastställa att de orsakats av andra fel än fabrika­tions- eller materialfel.
Garantin blir ogiltig:
• Om ett fel som uppstått beror på
användning av andra än Nilfisk ori­ginaldammpåsar eller original-filter
.
• Om identifikationsnumret tagits bort
från dammsugaren.
Om dammsugaren har reparerats av en icke auktoriserad Nilfiskrepa­ratör
.
• Om dammsugaren använts i kom-
mersiellt sammanhang t ex av byggentrepenör
, städfirmor, affärs­verksamhet eller annan icke privat användning.
Garantin gäller i:
Danmark, Sverige, Norge, England, Irland, Belgien, Holland, Frankrike, T
yskland, Polen, Ryssland, Österrike, Schweiz, Spanien, Portugal, Australien och Nya Zeeland, Estland, Lettland, Litauen, Ungern, Grekland, Slovenien, Slovakien,
Tjeckien, Italien, Finland, Bulgarien, Rumänien och T
urkiet.
På Nilfisk Action Plus-modellerna lämnar vi två (2) års garanti på motor, kabelvinda, strömbrytare och hölje. Munstycken, filter
, slangar, rör och andra tillbehör täcks av en 12-måna­ders-garanti som täcker tillverkningsfel med undantag för skador pga normalt slitage. Garantin omfattar både reservdelar och arbetskostnad, och gäller för fabri­kations- och materialfel som konsta­teras vid normal användning i privata hushåll/för privat bruk. Service enligt garantin lämnas bara om det kan dokumenteras att felet inträf
fade inom garantiperioden (kor­rekt ifyllt garantibevis eller maskin­stämplat kassakvitto med datum och produktslag), och under förutsättning att dammsugaren är köpt fabriksny i Sverige och distribuerats av Nilfisk­Advance
AB. Vid åtgärdande av fel och brister ska köparen ta kontakt med Nilfisk-Advance
AB, som anvisar till ett serviceombud vars tjänster han får anlita på egen bekostnad. Efter åtgärdande av fel bekostar Nilfisk­Advance
AB på egen risk retur av dammsugaren till kundens adress i Sverige.
Normalt slitage på tillbehör och filter.
• Fel eller skador som direkt eller
indirekt har uppstått vid felaktig användning - exempelvis uppsug­ning av byggdamm, vätska eller mattdeodorant.
Missbruk, förlust eller underlå­tenhet att utföra underhåll enligt föreskrift i bruksanvisningen.
Om dammsugaren har använts vid husrenovering.
Om dammsugaren har använts för uppsugning av vatten, gipsdamm eller sågspån.
Garantier och service
Garantin gäller inte:
70
N o
r s k
Innholdsfortegnelse
Oversikt 70 Symboler 70 Sikkerhetsanvisninger 71 Bruksanvisning 72 Støvsugingstips 75 Feilskøking 76 Service og vedlikehold osv. 76 Garanti og service 77
Displaysymboler
Støvposen er full og må skiftes når indikatoren er helt rød.
Oversikt
1 Parkeringsfeste 2 HEPA-filter 3 Blåsefunksjonslokk 4 Kabelopptrekker 5 På/av-knapp 6 Effektnivå 7 Støvposeindikator, mekanisk 8 Tilbehørslokk 9 Åpne/lukke 10 Typeskilt 11 Parkeringsfeste 12 Møbelmunnstykke 13 Fugemunnstykke 14 Sugebørste 15 Forfilter 16 Støvpose 17 Munnstykke for hardt gulv 18 Turbomunnstykke 19/20 Kombinasjonsmunnstykke 21
Skyveventil 22 Bøyd rør 23 Utløpsgrill
Velkommen!
Takk for at du har valgt en
NILFISK Action Plus støvsuger
71
N o
r s k
Sikkerhetsanvisninger
• Støvsugeren må ikke brukes uten at støvpose og filtre er satt riktig i.
Denne støvsugeren er ikke ment for oppsuging av helsefarlige materialer eller gass, siden dette kan utsette mennesker for alvorlig helsefare.
Støvsugeren må ikke brukes til å suge opp vann eller annen væske.
• Ikke sug opp skarpe gjenstander som nåler eller glassbiter.
• Ikke sug opp noe som Brenner eller ryker, som sigaretter, fyrstikker eller varm aske.
Støvsugeren skal brukes og oppbe­vares innendørs og i tørre omgivel­ser fra 0 °C til 60 °C.
Ikke bruk støvsugeren utendørs.
• Ikke ta i støvsugeren med våte hender.
• Slå av støvsugeren før støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Når ledningen skal trekkes ut, må du holde i støpselet og ikke dra i ledningen. Ikke bær eller trekk støvsugeren i ledningen.
Støvsugeren må ikke brukes dersom ledningen viser noen som helst tegn til skade. Kontroller ledningen jevnlig med henblikk på skade, spesielt hvis den har kom­met i klem eller er blitt kjørt over
.
• Ikke bruk støvsugeren hvis den virker defekt. Få støvsugeren kontrollert av et autorisert service­senter hvis den har falt i gulvet, er skadd, har stått utendørs eller vært utsatt for vann.
Det må ikke foretas endringer eller modifikasjoner av de mekaniske eller elektriske sikkerhetsanordnin­gene.
Alle reparasjoner skal utføres av et autorisert servicesenter.
• Bruk kun originale støvposer, originale filtre og originalt tilbehør fra din lokale forhandler
. Bruk av uoriginale støvposer og filtre vil oppheve garantien.
Slå av støvsugeren og trekk ut støpselet før du begynner å skifte støvpose eller filter
, og ikke dra i
ledningen.
Ikke bruk støvsugeren som et leke­tøy. Ikke la barn være i nærheten av støvsugeren uten tilsyn.
Denne støvsugeren er ikke ment til bruk av unge eller svakelige personer uten tilsyn, med mindre de
har fått tilstrekkelig opplæring av en ansvarlig person, slik at de kan bruke støvsugeren trygt. Små barn må forklares at støvsugeren ikke er til å leke med.
Hvis strømledningen er skadd, må den byttes ut av fabrikanten eller fabrikantens servicerepresentant eller tilsvarende kvalifisert person, for å unngå fare.
72
N o
r s k
Bruksanvisning
Før støvsugeren tas i bruk, må du for­visse deg om at spenningen angitt på typeskiltet på støvsugerens underside tilsvarer nettspenningen. Støvsugeren leveres med støvpose, forfilter og HEP
A-filter.
Start og stopp
Start
T
rekk ut ledningen og plugg støpselet
inn i en stikkontakt.
T
rykk på På/av-knappen.
Stopp
Slå av støvsugeren og trekk støpselet ut av stikkontakten.
Trekk ut lednin­gen ved å holde i støpselet, ikke dra i ledningen.
Kople til slange, rør og munnstykker
1.
Stikk slangekoplingen inn i suge­innløpet
2.
Kople det bøyde røret til røret.
3. Kople røret til munnstykket.
4. Røret er teleskopisk og kan juste­res etter din egen høyde. Skyv på justeringsknappen for å forlenge røret, og for å forkorte det, slik at lengden blir passe.
Blåsefunksjonmunnstykker
1. Åpne lokket (utløpsgrillen 23) på baksiden av støvsugeren.
2.
Sett slangekoplingen i blåseutløpet.
1
2
73
N o
r s k
Skifte støvpose og filtre
Størrelsen og kvaliteten av støvposen og filtrene er avgjørende for støvsu­gerens ef
fektivitet. Bruk av uoriginale støvposer eller uoriginale filtre kan redusere luftgjennomstrømningen, slik at støvsugeren overbelastes. Bruk av uoriginale støvposer og filtre vil oppheve garantien.
Skifte støvpose
Støvposeindikatoren blir helt rød når støvposen skal skiftes. Bruk alltid originale støvposer
.
1. Løsgjør slangen fra sugeinnløpet.
2. Åpne lokket ved å trykke på knap-
pen.
3.
Forsegle støvposen ved å trekke i pappklaffen.
4. Ta ut støvposen.
5. Sett i den nye støvposen ved å føre
pappstykket inn i sporene og trykke det ned.
6.
Rett den nye støvposen forsiktig ut. Kontroller at støvposen sitter ordentlig på plass.
7.
Steng lokket.
8. Stikk slangekoplingen inn i suge-
åpningen.
3
Skifte forfilter
Forfilteret beskytter motoren ved å absorbere mikropartikler støvposen ikke kan holde på. Skift forfilter for hver femte støvpose. Forfilteret er plassert bak støvposen. Bruk alltid originale filtre.
1.
Løsgjør slangen fra sugeinnløpet.
2. Åpne lokket ved å trykke på knap­pen.
3.
Forsegle støvposen ved å trekke i pappklaffen.
4. Ta ut støvposen.
5. Ta ut filterholderen med forfilteret.
6. Åpne filterholderen.
7. Ta ut forfilteret.
8. Sett inn det nye forfilteret. Kontrol­ler at forfilteret er riktig plassert i holderen.
9.
Sett filterholderen inn i sporet og trykk den på plass.
10.
Sett inn den nye støvposen ved å føre pappstykket inn i sporene og trykke pappstykket helt ned.
1
1. Fold den nye støvposen forsiktig ut. Kontroller at støvposen sitter ordentlig på plass
12.
Lukk lokket
13. Sett slangen tilbake i sugeinnløpet
4
74
N o
r s k
Skifte HEPA-filter
HEPA-filteret rengjør utløpsluften for mikropartikler støvposen ikke kan holde på. HEP
A-filteret kan ikke bør-
stes eller vaskes rent.
1.
Åpne lokket på støvsugerens bak­side.
2.
Ta av blåsefunksjonslokket.
3. Ta ut HEPA-filteret.
4. Sett i det nye HEPA-filteret. Kon­troller at HEPA-filteret sitter ordent­lig på plass.
5.
Sett tilbake blåsefunksjonslokket.
6. Steng lokket igjen.
Justere sugeeffekten
Falskluftventil på det bøyde røret
Sugeef
fekten er størst når skyveventi­len er stengt, og minst når den er helt åpen. Juster sugeef
fekten ved å stille
falskluftventilen i ønsket stilling.
Effektregulering
Sugeef
fekten justeres med effektre­gulatorhjulet på baksiden av støvsu­geren.
Parkere rør og munnstykke
Det er to parkeringsspor. Sporet på undersiden brukes når støvsugeren står på høykant, og sporet på baksi­den brukes når støvsugeren står på hjulene.
5
6
75
N o
r s k
Støvsugingstips
Juster sugeeffekten med effektregu­latoren eller falskluftventilen på det bøyde røret.
Fugemunnstykke
Bruk fugemunnstykket på trange steder
.
Møbelmunnstykke
Bruk møbelmunnstykket til stoppede møbler
.
Sugebørste
Bruk sugebørsten på gardiner og vinduskarmer
.
Munnstykke for hardt gulv
Bruk dette munnstykket på harde gulv.
Kombinasjonsmunnstykke
Juster kombinasjonsmunnstykket etter typen gulv
.
Turbomunnstykke
Bruk turbomunnstykket til effektiv støvsuging av tepper.
Munnstykkene som følger med kan variere fra modell til modell.
Termisk sikring
Støvsugeren er utstyrt med en termisk sikring som hindrer overoppheting av støvsugeren. Hvis den termiske sikringen løses ut, slår støvsugeren automatisk av motoren, og støvsuge­ren må avkjøles før den kan startes på ny
.
Starte på ny
1.
Slå av støvsugeren og trekk støpse-
let ut av stikkontakten.
2. Påse at det ikke finnes noe som blokkerer luftstrømmen gjennom det bøyde røret, slangen, røret, munn­stykket, støvposen og filtrene.
3. La støvsugeren avkjøles.
4. Plugg i støpselet igjen og trykk på startknappen. Støvsugeren starter ikke før den er tilstrekkelig avkjølt. Hvis støvsugeren ikke starter
, slå den av og trekk ut støpslet. Prøv igjen etter en stund.
9
7
8
11
12
10
76
N o
r s k
Service og vedlikehold
• Støvsugeren skal oppbevares innendørs i tørre omgivelser.
• Skift forfilter for hver femte støvpose. Pakken med støvposer inneholder fem støvposer og ett forfilter
.
• Rengjør støvsugeren utvendig med en tørr klut eller en klut fuktet med litt vaskemiddel.
Bestill originalt tilleggsutstyr fra din lokale forhandler.
• Service – kontakt din lokale for­handler.
Resirkulering og kassering
Emballasjen skal resirkuleres og støvsugeren kasseres i henhold til gjeldende of
fentlige bestemmelser. Kutt ledningen så kort som mulig for å unngå at noen blir skadd av den kas­serte støvsugeren.
Miljøforpliktelse
Denne støvsugeren er konstruert med henblikk på miljøet.
Alle plastdeler er
merket for resirkulering.
Ansvar
Nilfisk fraskriver seg ethvert ansvar for skade som skyldes feilaktig bruk eller modifisering av støvsugeren.
Garanti
Garantien kan variere fra land til land. T
a kontakt med din forhandler for
nærmere informasjon.
Feilsøking
Reparasjon eller vedlikehold av elek­triske komponenter som ledning eller motor må kun utføres av et autorisert servicesenter
.
Hvis støv­sugeren ikke starter
Påse at støpslet er satt
ordentlig i stikk-
kontakten. En sikring i huset
kan være røket og må skiftes
Ledningen eller støpslet kan være skadd og må repareres ved et autorisert service­senter
.
Redusert sugeef
fekt
Støvposen kan være full og må skiftes, se anvisnin­gene.
Forfilteret eller HEP
A-filteret kan være tett og må skiftes, se anvisnin­gene.
Det bøyde røret, slangen, røret eller munnstykket kan være tett og må rengjøres.
Hvis støvsu­geren stanser
Den termiske kan ha vært løst ut, se anvisningene.
77
N o
r s k
Garanti og service
Denne støvsugeren i serien Nilfisk Action Plus er omfattet av en fem (5) års garanti som dekker motor
, kabel­trommel, bryter og hus. Munnstykker, filtre, slanger, rør og annet tilbehør har garanti i tolv måneder vedrørende fabrikasjonsfeil, og garantien gjelder ikke slitasje. Garantien omfatter reservedeler og arbeidskostnader og dekker produk­sjons- og materialfeil som kan oppstå under normal hjemmebruk. Service i henhold til garantien vil bare bli utført hvis det kan godtgjøres at skaden oppsto innenfor produktets garantiperiode (korrekt utfylt garanti­bevis eller trykt/stemplet kvittering med dato og produkttype) og forutsatt at støvsugeren ble kjøpt som et nytt produkt i Norge og er distribuert av Nilfisk-Advance. I tilfelle reparasjon av skader
må kunden kontakte Nilfisk-Ad­vance for å bli henvist til en servicere­presentant for kundens regning. Når eventuelle nødvendige reparasjo­ner er fullført, returneres støvsugeren til kunden for Nilfisk-Advances risiko og regning.
Garantien dekker ikke:
• Normal slitasje av tilbehør og filtre.
• Skader som direkte eller indirekte
skyldes feilaktig bruk – som støv­suging av rivingsavfall, varm aske eller teppedeodorantpulver
.
• Misbruk, tap eller manglende
vedlikehold slik det er beskrevet i Bruksanvisning.
Hvis støvsugeren har vært brukt ved oppussingsarbeid.
Hvis støvsugeren har vært brukt til å suge opp vann, gipsstøv eller sagmugg.
Garantien dekker heller ikke feilaktig tilkopling av støvsugeren, brannska­der
, brann, lynnedslag eller uvanlige spenningsvariasjoner eller andre elek­triske forstyrrelser i strømnettet, som defekte sikringer eller defekt elektrisk installasjon, eller generelle skader som Nilfisk-Advance anser som resultat av annet enn produksjons- og materialskader
.
Garantien oppheves:
• Hvis en skade skyldes bruk av
uoriginale Nilfisk støvposer og filtre.
• Hvis identitetsnummeret fjernes fra
støvsugeren.
Hvis støvsugeren er blitt reparert
av en forhandler eller et service-
verksted som ikke er autorisert av
Nilfisk.
Hvis støvsugeren benyttes kom-
mersielt, dvs. på byggeplasser
eller av rengjøringsfirmaer
, eller til annen bruk som er forskjellig fra husholdningsbruk.
Garantien gjelder i:
Danmark, Sverige, Norge, Storbritannia, Irland, Belgia, Nederland, Frankrike,
Tyskland, Polen, Russland, Østerrike, Sveits, Spania, Portugal,
Australia og New Zealand, Estonia, Latvia, Litauen, Ungarn, Hellas, Slovenia, Slovakia, T
sjekkia, Italia, Finland, Bulgaria,
Romania og Tyrkia.
78
D a n s k
Indholdsfortegnelse
Oversigt 78 Display, symboler 78 Sikkerhedsanvisninger 79 Betjeningsanvisninger 80 Rengøringstips 83 Fejlfinding 84 Service og vedligeholdelse osv. 84 Garanti og service 85
Display, symboler
Støvposen er fuld og skal udskiftes, når indi­katoren lyser rødt.
Oversigt
1 Rørparkering 2 HEPA-filter 3 Låg til blæsefunktion 4 Ledningsoprul 5 Tænd/sluk-knap 6 Sugeregulering 7 Støvposeindikator 8 Tilbehørslåg 9 Åbne/lukke-knap til støvrum 10 Typeskilt 11 Rørparkering horisontalt 12 Møbelmundstykke 13 Fugemundstykke 14 Møbelbørste 15 Gitter til forfilter 16 Støvpose 17 Gulvmundstykke til hårde gulve 18 Turbomundstykke ( ekstra tilbehør ) 19/20 Kombinationsmundstykke Luxus 21 Luftregulering 22 Buet rør 23 Udsugningsgitter
Velkommen!
Tak, fordi du har valgt at købe en
NILFISK Action Plus støvsuger
79
D a n s k
Sikkerhedsanvisninger
• Undlad at bruge støvsugeren uden støvpose og filtre.
Støvsugeren er ikke beregnet til opsugning af farlige materialer eller gasser
, da dette kan være meget
sundhedsskadeligt.
Støvsugeren må ikke anvendes til opsugning af vand eller andre former for væske.
Undlad at opsuge skarpe genstan­de såsom nåle og glasstykker.
• Undlad at bruge støvsugeren til opsugning af brændende eller rygende genstande som for ek­sempel cigaretter
, tændstikker eller
varm aske.
Brug og opbevar støvsugeren indendørs og i et tørt rum ved tem­peraturer på 0-60° C.
Støvsugeren må ikke bruges uden­dørs.
Tag ikke fat i støvsugeren med våde hænder.
• Sluk for støvsugeren, før du tager stikket ud.
Træk altid i stikket og aldrig i ledningen. Undlad at bære eller trække i støvsugeren ved hjælp af ledningen.
Undlad at bruge støvsugeren, hvis ledningen viser tegn på skade. Kontrollér jævnligt ledningen for skader
, især hvis den er blevet
klemt i en dør eller kørt over.
• Undlad at anvende støvsugeren, hvis den ser ud til at være defekt. Send maskinen til service på et autoriseret værksted, hvis den er blevet tabt, beskadiget, efterladt udendørs eller udsat for vand.
Undlad at ændre eller modificere de mekaniske eller elektriske sik­kerhedsanordninger
.
• Alle reparationer skal udføres af et autoriseret serviceværksted.
Brug kun originale støvposer, filtre og tilbehørsdele fra den lokale forhandler
. Hvis du anvender uori­ginale støvposer og filtre, bortfalder garantien.
Sluk for støvsugeren, og tag stikket ud, før du skifter støvposen eller filteret. Husk at tage fat om stikket og ikke trække i ledningen.
Brug ikke støvsugeren som legetøj. Hold altid børn under opsyn, når de befinder sig i nærheden af støvsu­geren.
Læs brugsanvisningen nøje inden støvsugeren tages i brug.
Hvis ledningen er defekt, skal den udskiftes af producenten, forhand­leren eller en elektriker
, så der ikke
opstår farlige situationer.
80
D a n s k
Betjeningsanvisninger
Kontrollér, at spændingsangivelsen på maskinens typeskilt svarer til den fakti­ske spænding, før du tager den i brug. Støvsugeren leveres med støvpose, forfilter og HEP
A-filter.
Start og stop
Start
T
ræk ledningen ud, og sæt stikket i en
stikkontakt.
T
ryk på tænd/sluk-knappen.
Stop
Sluk for apparatet, og tag stikket ud. T
ræk altid i stikket og aldrig i lednin-
gen.
Slange, rør og mundstykker
1. Sæt slangekoblingen i støvindsug­ningen.
2.
Slut røret til det buede rør.
3. Sæt røret på mundstykket.
4. Røret er teleskopisk og kan indstilles til den ønskede længde. T
ryk på justeringsknappen for at forlænge røret, og skub det tilbage for at forkorte det, indtil det har den ønskede længde.
Blæsefunktion
1. Åbn låget (udsugningsgitteret 23) på bagsiden af maskinen.
2.
Sæt slangekoblingen i blæseud­sugningen.
1
2
81
D a n s k
Udskiftning af støvpose og filter
Størrelsen og kvaliteten af støvposen og filtrene påvirker støvsugerens ef
fekt. Hvis du anvender uoriginale poser elle filtre, kan luftgennemstrøm­ningen blive reduceret, så maskinen bliver unødigt overbelastet. Hvis du anvender uoriginale støvposer eller filtre, bortfalder garantien.
Udskiftning af støvpose
Støvposens indikator bliver helt rød når støvposen skal udskiftes. Anvend altid originale støvposer
.
1. Løsn slangen fra indsugningen.
2. Åbn låget ved at trykke på knap-
pen.
3.
Luk støvposen ved at trække i papfligen.
4.
Fjern støvposen.
5. Isæt den nye støvpose, så papfli-
gen passer i sporene, og skub den på plads.
6.
Fold forsigtigt den nye støvpose ud. Kontrollér, at støvposen er kor­rekt isat.
7.
Luk låget.
8. Sæt slangekoblingen i støvindsug-
ningen.
3
Udskiftning af forfilter
Forfilteret beskytter motoren mod de mikropartikler
, der frigives fra støvposen. Udskift forfilteret for hver femte støvpose. Forfilteret sidder bag støvposen. Brug altid originale filtre.
1.
Løsn slangekoblingen fra støvind­sugningen.
2.
Åbn låget ved at trykke på knap­pen.
3.
Luk støvposen ved at trække i papfligen.
4.
Fjern støvposen.
5. Tag filterholderen og filteret ud.
6. Åbn filterholderen.
7. Tag forfilteret ud.
8. Monter det nye forfilter. Kontrollér,
at forfilteret er monteret korrekt i holderen.
9.
Anbring filterholderen i sporet, og skub den på plads.
10.
Isæt den nye støvpose, så papfli­gen passer i sporet, og skub den på plads.
1
1. Fold forsigtigt den nye støvpose ud. Kontrollér, at støvposen er kor­rekt isat.
12.
Luk låget.
13. Sæt slangekoblingen i støvindsug­ningen.
4
82
D a n s k
Udskiftning af HEPA-filter
HEPA-filteret renser udsugningsluften for de mikropartikler, der frigives fra støvposen. Du kan ikke børste eller vaske HEP
A-filteret.
1. Åbn apparatets låg bagpå.
2. Fjern låget til blæsefunktionen.
3. Tag HEPA-filteret ud.
4. Isæt det nye HEPA-filter. Kontrollér, at HEPA-filteret er korrekt isat.
5. Sæt låget til blæsefunktionen på.
6. Monter låget igen, og luk.
Justering af sugeeffekt
Glideventil på det buede rør
Sugeef
fekten er størst, når glideven­tilen er lukket, og mindst, når den er åben. Juster sugeef
fekten ved at anbringe glideventilen i den ønskede stilling.
Effektregulering
Sugeef
fekten justeres ved hjælp af strømreguleringshjulet bag på maski­nen.
Parkering af rør og mundstykke
Du kan anvende to spor til at parkere støvsugeren. Det ene, der sidder på undersiden, anvendes, når støvsuge­ren står lodret, mens det andet, der sidder på bagsiden, anvendes, når støvsugeren står vandret på hjulene.
5
6
83
D a n s k
Rengøringstips
Juster sugeeffekten ved hjælp af ef­fektreguleringen eller glideventilen i det buede rør
.
Fugemundstykke
Brug fugemundstykket på svært tilgængelige steder
.
Møbelmundstykke
Brug møbelmundstykket til polstrede møbler
.
Møbelbørste
Brug møbelbørsten til gardiner og vindueskarme.
Gulvmundstykke til hårde gulve
Brug gulvmundstykket til hårde un­derlag.
Gulvmundstykke Combi
Tilpas kombimundstykket til gulvtypen.
Turbomundstykke
Brug turbomundstykket til effektiv rengøring af gulvtæpper.
Modellerne kan omfatte forskellige mundstykker
.
Termosikring
Maskinen er forsynet med en termo­sikring, så den ikke bliver overop­hedet. Hvis termosikringen springer
, deaktiveres motoren automatisk og skal køle af, før den kan startes igen.
Genstart
1. Sluk for støvsugeren, og tag stikket
ud af stikkontakten.
2. Sørg for
, at luftgennemstrømningen ikke blokeres i det buede rør, slan­gen, røret, mundstykket, støvposen eller filtrene.
3. Lad støvsugeren køle af.
4. Sæt stikket i stikkontakten igen, og
tryk på tænd/sluk-knappen. Støv­sugeren vil ikke starte, før den er tilstrækkeligt afkølet. Hvis apparatet ikke starter
, skal du slukke for det og tage stikket ud. Prøv igen lidt senere.
9
7
8
11
12
10
84
D a n s k
Service og vedligeholdelse
• Opbevar støvsugeren inden døre og i et tørt rum.
Udskift forfilteret, når du har skiftet pose fem gange. Støvposepakken indeholder fem støvposer og et forfilter
.
• Rengør støvsugerens overflade med en tør klud eller en fugtig klud tilsat rengøringsmiddel.
Bestil det originale tilbehør fra din lokale forhandler.
• Service – kontakt din lokale for­handler.
Genvinding og bortskaffelse
Bortskaf emballagen og den udtjente støvsuger i overensstemmelse med de gældende bestemmelser
. Afkort ledningen så meget som muligt for at undgå, at nogen kommer til skade på støvsugeren.
Miljøforpligtelse
Støvsugeren er udviklet med tanke på miljøet.
Alle plastdele kan genvindes.
Ansvar
Nilfisk fralægger sig ethvert ansvar for skader
, der måtte opstå som følge af ukorrekt brug eller ukorrekte ændrin­ger af støvsugeren.
Garanti
Der kan være forskel på garantien fra land til land. Kontakt den lokale forhandler for at få yderligere oplys­ninger
.
Fejlfinding
Reparation og service af elektriske dele såsom ledning eller motor må kun udføres af et autoriseret service­værksted.
Hvis støvsu­geren ikke starter
Kontrollér
, at stikket er monteret korrekt i stikkontakten.
En sikring i byg­ningen er muligvis gået eller skal udskiftes.
Ledningen eller stikket er muligvis defekt og skal repareres af et autoriseret service­værksted.
Reduceret sugekraft
Støvposen er muligvis fuld og skal udskiftes (se anvisningerne).
Forfilteret eller HEP
A-filteret er muligvis blokeret og skal udskiftes (se anvisningerne).
Det buede rør
, slangen, røret eller mundstykket er muligvis blokeret og skal rengøres.
Hvis støvsu­geren stopper
T
ermosikringen er gået (se anvisnin­gerne).
85
D a n s k
Garantien dækker heller ikke skader som følge af forkert montering eller tilslutning, brand, lynnedslag, unormale spændingsudsving eller andre elektriske forstyrrelser såsom defekte sikringer og elinstallationer
, samt generelle defekter eller skader, som Nilfisk-Advance ikke anser for at være relateret til produktionen eller materialet.
Garantien bortfalder:
• Hvis der opstår en skade som følge
af brug af uoriginale støvposer og filtre.
Hvis identitetsnummeret fjernes fra støvsugeren.
Hvis støvsugeren er blevet repare­ret af en uautoriseret forhandler.
• Hvis støvsugeren anvendes i
erhvervsøjemed, dvs. af entrepre­nører
, rengøringsfirmaer eller andre
professionelle brugere.
Garantien er gyldig i:
Danmark, Sverige, Norge, Storbritannien, Irland, Belgien, Holland, Frankrig,
Tyskland, Polen, Rusland, Østrig, Schweiz, Spanien, Portugal,
Australien, New Zealand, Estland, Letland, Litauen, Ungarn, Grækenland, Slovenien, Slovakiet, Tjekkiet, Italien og Finland, Bulgarien, Rumænien og
Tyrkiet.
Garanti og service
Der ydes to (2) års garanti på moto­ren, ledningsoprulleren, kontakten og huset på denne støvsuger i NILFISK Action Plus-serien. Der ydes 12 måneders garanti for produktionsfejl på mundstykkerne, filtrene, slangerne, rørene og de øvrige tilbehørsdele, men dette gælder ikke almindeligt slid og ælde. Garantien omfatter reservedele og arbejdsomkostninger og dækker pro­duktions- og materialefejl, der opstår ved almindelig husholdningsbrug. Servicearbejde under garantien udfø­res kun, hvis det kan bevises, at fejlen opstod i garantiperioden (et korrekt udfyldt garantikort eller en udskrevet kvittering med angivelse af dato og produkttype), under forudsætning af at støvsugeren blev købt som ny i Dan­mark og gennem en Nilfisk-Advance forhandler
. Hvis det bliver nødvendigt at afhjælpe mangler, skal kunden kontakte Nilfisk-Advance for at få henvist et serviceværksted for egen regning. Når manglerne er afhjulpet, returneres støvsugeren til kunden på Nilfisk-Advance’
s regning og risiko.
Garantien omfatter ikke:
• Normalt slid på tilbehørsdele og
filtre.
Skader, der opstår som en direkte eller indirekte følge af forkert brug såsom opsugning af sand og grus, varm aske eller duftstof
fer.
• Hårdhændet behandling eller
tilsidesættelse af vedligeholdelses­anvisningerne i brugsanvisningen.
Hvis støvsugeren er blevet anvendt til byggearbejder i hjemmet.
Hvis støvsugeren er blevet anvendt til opsugning af vand, gipsstøv eller savsmuld.
86
S u o
m
i
Sisällysluettelo
Yleiskatsaus 86 Näytön symbolit 86 Turvallisuusohjeet 87 Käyttöohjeet 88 Puhdistusohjeet 91 Vianmääritys 92 Huolto ja kunnossapito 92 Takuu ja huolto 93
Näytön symbolit
Pölypussi on täynnä ja se on vaihdettava, kun il­maisin näyttää kokonaan punaista.
Yleiskatsaus
1 Seisontakiinnike 2 HEPA-suodatin 3 Puhalluksen suojakansi 4 Johdonkelain 5 Virtakatkaisin 6 Tehonsäädin 7 Pölypussin täyttymisen
mekaaninen ilmaisin
8
Tarviketilan kansi
9 Avaus-/sulkemispainike,
pölypussisäiliö
10
Arvokilpi 11 Seisontakiinnike 12 Huonekalusuutin 13 Rakosuutin 14 Harjasuutin 15 Esisuodatin 16 Pölypussi 17 Parkettisuutin 18 Tehosuutin 19/20 Yhdistelmäsuutin 21 Liukuventtiili 22 Taivutettu putki 23 Ilmanpoistoritilä
Tervetuloa Nilfiskin käyttäjäksi!
Kiitos,että valitsit
NILFISK Action Plus -imurin
87
S u o
m
i
Turvallisuusohjeet
• Älä käytä imuria ilman pölypussia
ja oikein asennettuja suodattimia.
Tätä imuria ei ole tarkoitettu
vaarallisten aineiden tai kaasun
imemiseen. Imurin käyttö tällaiseen
tarkoitukseen saattaa altistaa vaka-
ville terveysriskeille.
Imuria ei saa käyttää veden tai mui-
den nesteiden imemiseen.
Älä imuroi teräviä esineitä, kuten
neuloja tai lasinpalasia.
Älä imuroi mitään palavaa tai sa-
vuavaa, kuten savukkeita, tulitikku-
ja tai kuumaa tuhkaa.
Käytä ja säilytä tätä imuria sisäti-
loissa ja kuivassa ympäristössä,
jonka lämpötila on 0–60 °C.
Älä käytä imuria ulkona.
• Älä käsittele imuria märin käsin.
• Katkaise imurista virta, ennen kuin
irrotat pistokkeen pistorasiasta.
Irrota pistoke tarttumalla itse pistok-
keeseen. Älä vedä sähköjohdosta.
Älä kanna tai vedä imuria sähkö-
johdosta.
Imuria ei saa käyttää, jos sen
sähköjohdossa on merkkejä vauri-
oista.
Tarkista johto säännöllisesti vaurioiden varalta, erityisesti silloin, jos sitä on ruhjottu tai se on jäänyt oven väliin tai auton alle.
Älä käytä imuria, jos se vaikuttaa vialliselta. Jos imuri on pudotet­tu, vaurioitunut, jätetty ulos tai altistunut vedelle, tarkistuta imuri valtuutetussa huoltokeskuksessa.
Mekaanisiin laitteisiin tai sähkötur­valaitteisiin ei saa tehdä muutoksia.
Kaikki korjaukset on teetettävä valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä pöly­pusseja, alkuperäisiä suodattimia ja alkuperäisiä lisälaitteita, joita saa paikalliselta jälleenmyyjältä. Mui­den kuin alkuperäisten pölypussien ja suodattimien käyttö aiheuttaa takuun raukeamisen.
Ennen kuin alat vaihtaa pölypussia tai suodatinta, katkaise imurista virta ja irrota pistoke pistorasiasta tarttumalla itse pistokkeeseen. Älä vedä sähköjohdosta.
Älä käytä imuria leikkikaluna. Älä jätä imuria valvomatta lasten ulottu­ville.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuor­ten eikä heikkokuntoisten henkilöi­den käyttöön ilman valvontaa, ellei heitä valvo vastuuntuntoinen henki­lö, joka huolehtii laitteen turvallises­ta käytöstä. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteen kanssa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, sen valtuuttaman huol­tokeskuksen tai muun ammattitai­toisen henkilön on vaihdettava se vaaratilanteiden välttämiseksi.
88
S u o
m
i
Käyttöohjeet
Ennen imurin käyttämistä varmista, että imurin alapuolella olevaan arvokil­peen merkitty jännitteen volttilukema vastaa sähköverkon jännitettä. Imurin mukana toimitetaan pölypussi, esisuo­datin ja HEP
A-suodatin.
Aloittaminen ja lopettaminen
Aloittaminen
V
edä johto imurin sisältä ja kytke
imurin pistoke pistorasiaan.
Paina on/of
f-painiketta.
Lopettaminen
Katkaise imurista virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota pistoke tarttumalla itse pistokkeeseen. Älä vedä sähkö­johdosta.
Letkun, putken ja suuttimien liittäminen
1.
Aseta letkun liitin koneeseen.
2. Liitä putkikäyrä putkeen.
3. Liitä putki suuttimeen.
4. Putki on teleskooppimallinen, joten voit säätää sen pituutesi mu­kaan. Pidennä tai lyhennä putkea haluamasi mittaiseksi painamalla säätöpainiketta.
Puhallustoiminto
1. Avaa imurin takaosassa oleva kansi (ilmanpoistoritilä 23).
2.
Aseta letkun liitin puhallusaukkoon.
1
2
89
S u o
m
i
Pölypussin ja suodattimien vaihtaminen
Pölypussin ja suodattimien koko ja laatu vaikuttavat imurin tehoon. Mui­den kuin alkuperäisten pölypussien ja suodattimien käyttäminen saattaa rajoittaa ilmavirtausta, mikä voi aiheut­taa imurin ylikuumenemisen. Muiden kuin alkuperäisten pölypussien ja suodattimien käyttäminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
Pölypussin vaihtaminen
Pölypussin ilmaisin muuttuu täysin punaiseksi,kun pölypussi on vaihdet­tava. Käytä aina alkuperäisiä pöly pusseja.
1.
Irrota letkuliitäntä imuaukosta.
2. Avaa kansi painamalla painiketta.
3. Sulje pölypussi vetämällä pahviläp­pää.
4.
Poista pölypussi.
5. Aseta uusi pölypussi imuriin sijoitta­malla pölypussin pahvilevy imuris­sa oleviin pölypussin ohjaimiin ja työntämällä se alas.
6.
Levitä uusi pölypussi varovasti auki. Tarkista, että pölypussi on asennettu oikein.
7.
Sulje kansi.
8. Aseta letkun liitin koneeseen.
3
Esisuodattimen vaihtaminen
Moottorisuodatin suojaa imurin moot­toria pysäyttämällä mikrohiukksia, jotka eivät pysy pölypussissa. V
aihda moottorisuodatin joka viidennen pölypussin jälkeen. Moottorisuodati sijaitsee pölypussin takana. Käytä aina alkuperäisiä suodattimia.
1.
Vapauta letkun liitin koneesta.
2. Avaa kansi painamalla painiketta.
3. Sulje pölypussi vetämällä pahviläp-
pää.
4.
Poista pölypussi.
5. Poista suodattimen pidike, johon
moottorisuodatin on kiinnitetty.
6. Avaa suodattimen pidike.
7. Poista moottorisuodatin.
8. Aseta uusi suodatin paikalleen.
Tarkista, että moottorisuodatin on asennettu oikein pidikkeeseen.
9.
Aseta suodattimen pidike ohjai­meen ja työnnä suodattimen pidike paikalleen.
10.
Aseta uusi pölypussi imuriin sijoit­tamalla pölypussin pahvilevy imu­rissa oleviin pölypussin ohjaimiin ja työntämällä se alas.
1
1. Levitä uusi pölypussi varovasti auki. Tarkista, että pölypussi on asennettu oikein.
12.
Sulje kansi.
13. Aseta letkun koneeseen.
4
90
S u o
m
i
HEPA-suodattimen vaihtaminen
HEPA-suodatin suodattaa imurin poistoilmasta mikrohiukkaset, jotka eivät pysy pölypussissa. HEP
A-suo­datinta ei voi puhdistaa harjaamalla tai pesemällä.
1.
Avaa imurin takaosassa oleva kansi.
2.
Ota puhalluksen suojakansi pois.
3. Poista HEPA-suodatin.
4. Aseta imuriin uusi HEPA-suodatin.
Tarkista, että HEPA-suodatin on asennettu oikein.
5.
Laita puhalluksen suojakansi takai­sin paikalleen.
6.
Aseta kansi takaisin ja sulje se.
Imutehon säätäminen
Putkikäyrään sijoitettu liukuventtiili
Imuteho on suurin, kun liukuventtiili on kiinni. Imuteho on pienin, kun liukuventtiili on kokonaan auki. Säädä imuteho siirtämällä liukusäädin halua­maasi asentoon.
T
ehon säätö
Imutehoa säädetään imurin takana sijaitsevalla tehonsäätöpyörällä.
Putken ja suuttimen asettaminen seisonta-asentoon
Imurissa on kaksi seisontauraa. T
oinen ura on imurin alapuolella. Sitä käytetään, kun imuri seisoo taka­osansa varassa.
Toinen ura on imurin takaosassa. Sitä käytetään, kun imuri seisoo pyörillään.
5
6
91
S u o
m
i
Puhdistusohjeet
Säädä imuteho tehon säädöstä tai putkikäyrän liukuventtiilillä.
Rakosuutin
Käytä rakosuutinta, kun imuroit ahtaita paikkoja.
Huonekalusuutin
Käytä huonekalusuutinta, kun imuroit verhoiltuja huonekaluja.
Harjasuutin
Käytä harjasuutinta, kun imuroit verho­ja ja ikkunalautoja.
Parkettisuutin
Käytä kovien parkettisuutinta, kun imuroit kovia lattioita.
Yhdistelmäsuutin
Säädä yhdistelmäsuutin lattiatyypin mukaan.
Tehosuutin
Käytä tehosuutinta, kun haluat puhdis­taa mattoja tehokkaasti.
Mallien mukana voi tulla erilaisia suuttimia.
Lämpösulake
Imurissa on lämpösulake, joka estää imuria ylikuumenemasta. Jos läm­pösulake laukeaa, imurista katkeaa automaattisesti virta.
Tällöin imurin moottorin on annettava jäähtyä ennen imurin käynnistämistä uudelleen.
Uudelleenkäynnistäminen
1. Katkaise pölynimurista virta ja irrota
pistoke pistorasiasta.
2.
Tarkista, että mikään ei estä putki­käyrän, letkun, putken, suuttimen, pölypussin tai suodattimien läpi kulkevaa ilmavirtausta.
3.
Anna imurin jäähtyä.
4. Kytke pistoke uudelleen pistorasi­aan ja paina käynnistyspainiketta. Imuri käynnistyy vasta silloin, kun se on riittävästi jäähtynyt. Jos imuri ei käynnisty
, katkaise siitä virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Yritä uudelleen jonkin ajan kuluttua.
9
7
8
11
12
10
92
S u o
m
i
Huolto ja kunnossapito
• Säilytä imuria sisätiloissa kuivassa paikassa.
Vaihda moottorisuodatin joka viidennen pölypussin jälkeen. Pölypussipakkauksessa on viisi pölypussia ja yksi moottorisuodatin.
Puhdista imurin pinta kuivalla lii­nalla tai kostealla liinalla, johon on lisätty hieman puhdistusainetta.
Tilaa alkuperäisiä lisälaitteita pai­kalliselta jälleenmyyjältä.
Huolto – ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään.
Kierrättäminen ja romuttaminen
Kierrätä pakkausmateriaali ja romuta imuri paikallisten viranomaisten suositusten mukaisesti. Leikkaa johto mahdollisimman lyhyeksi, jotta romu­tettavaksi tarkoitettu imuri ei vahingoit­taisi ketään.
Ympäristön huomioon ottaminen
Tämän imurin suunnittelussa on otettu huomioon ympäristönäkökohdat. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätys­tä varten.
Vastuu
Nilfisk ei vastaa imurin väärästä käy­töstä tai muuttamisesta aiheutuneista vahingoista.
Takuu
Takuu saattaa vaihdella maakohtai­sesti. Paikallinen jälleenmyyjä antaa lisätietoja.
Vianmääritys
Ainoastaan valtuutettu huoltoliike saa korjata tai huoltaa imurin sähköosia, kuten johtoa tai moottoria.
Imuri ei käyn­nisty.
Tarkista, että pistoke on kytketty kunnolla pistorasi­aan.
Rakennuksessa on saattanut laueta sulake, jolloin se on vaihdettava.
Johto tai pistoke on saattanut vaurioitua, jolloin se on korjautettava valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Imuteho on heikentynyt
Pölypussi saattaa olla täynnä, jolloin se on vaihdettava. Katso ohjeita.
Esisuodatin tai HEP
A-suodatin saattaa olla tukos­sa, jolloin se on vaihdettava. Katso ohjeita.
Putkikäyrä, letku, putki tai suutin saattaa olla tukos­sa, jolloin se on puhdistettava.
Imuri pysäh­tyy
Lämpösulake on saattanut laueta. Katso ohjeet.
93
S u o
m
i
Takuu ja huolto
Tällä Nilfisk Action Plus -sarjan imurilla on kahden (2) vuoden takuu, joka kattaa imurin moottorin, johdonkelai­men, kytkimen ja kotelon. Suuttimilla, suodattimilla, letkuilla, putkilla ja muilla lisälaitteilla on kahdentoista kuukau­den takuu, joka kattaa valmistusviat, mutta ei kulumisen aiheuttamia vikoja. T
akuun perusteella korvataan varaosat ja työkustannukset, jotka liittyvät imurin tavallisessa kotikäytös­sä mahdollisesti ilmenneiden imurin valmistusvikojen ja materiaalivikojen korjaamiseen. T
akuuseen perustuva huolto suori­tetaan ainoastaan, jos ostaja pystyy todistamaan, että vika ilmeni tuotteen takuuaikana (todisteena asianmu­kaisesti täytetty takuutodistus tai tulostettu/leimattu ostopäivämäärän ja tuotteen tyypin sisältävä kassa­kuitti). Lisäksi edellytetään, että imuri ostettiin uutena tuotteena Suomi ja että tuotteen jälleenmyyjänä toimi Nilfisk-Advance. V
ikojen korjaami­seksi asiakkaan on otettava yhteyt­tä Nilfisk-Advanceen, josta hänet ohjataan huoltoliikkeeseen asiakkaan omalla kustannuksella. Mahdollisesten t
arvittavien korjausten jälkeen imuri pa­lautetaan asiakkaalle Nilfisk-Advancen vastuulla ja kustannuksella.
Takuun piiriin eivät kuulu:
• Lisälaitteiden ja suodattimien nor-
maali kuluminen.
Virheellisen käytön suorana tai epäsuorana seurauksena olevat viat tai vauriot, kuten kivimurskan, kuuman tuhkan tai maton hajus­tepulverin imuroimisesta imurille aiheutuneet viat tai vauriot.
Väärinkäyttö, laiminlyöty tai puut­teellinen kunnossapito, jotka on kuvattu kohdassa Käyttöohjeet.
Vahingot, joiden syynä on imurin käyttö kodin remontoinnissa.
Vahingot, joiden syynä on imurin käyttö veden, laastijauheen tai sahajauhon imemiseen.
T
akuu ei myöskään kata vahinkoja, jotka aiheutuvat imurin virheellisestä tai riittämättömästä kokoonpanosta eli kokoamisesta tai liittämisestä, eikä vahinkoja, jotka aiheutuvat tulesta, salamaniskusta tai epätavallisista jännitteen vaihteluista tai muista mah­dollisista sähköhäiriöistä, kuten käyt­töympäristön sähköverkon viallis
ista sulakkeista tai viallisista sähköasen­nuksista, eikä myöskään yleensä vikoja tai vaurioita, joita Nilfisk-Advance pitää muiden kuin valmistus- tai materiaali­vikojen aiheuttamina.
Takuu mitätöityy seuraavissa tapauksissa:
Vika aiheutuu muiden kuin alku­peräisten Nilfisk-pölypussien ja suodattimien käyttämisestä.
Tunnusnumero on poistettu imuris­ta.
Imurin on korjannut muu kuin Nilfiskin valtuuttama huoltoliike.
Imuria käytetään kaupallisessa ympäristössä, tai imuri on muussa kuin kotikäytössä.
Tällöin imuria käyttävät esimerkiksi rakennus­urakoitsijat, siivousurakoitsijat tai ammatinharjoittajat.
Takuu on voimassa:
Tanska, Ruotsi, Norja, Iso-Britan­nia, Irlanti, Belgia, Hollanti, Ranska, Saksa, Puola, V
enäjä, Itävalta, Sveitsi, Espanja, Portugali, Australia ja Uusi-Seelanti, Viro, Latvia, Liettua, Unkari, Kreikka, Slovenia, Slovakia, T
sekki, Italia, Suomi, Bulgaria,
Romania ja Turkki.
www.nilfisk-advance.com
Loading...