Nilfisk 995-0H/M SD XC Type 22 User Manual

Page 1
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 Operating Instructions
2
3
ø
7
ø
2
6
ø
5
ø
0
au
to
107401246 B
Page 2
Sommaire
1 Consignes de sécurité
im por tan tes
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
............................................................................................2
2 Description
3 Avant la mise en
service
4 Commande /
Fonc tion ne ment
5 Domaines d’utilisation
et méthodes de travail
6 Après le travail
7 Maintenance
8 Suppression de
dé ran ge ments
2.1 Eléments de commande .......................................................9
2.2 Tableau de commande .......................................................10
3.1 Assemblage de l’appareil ...................................................11
3.1.1 Déballage des accessoires ...............................................11
3.1.2 Avant la mise en service ....................................................12
3.1.3 Remplacement du sac filtre de sécurité ............................12
3.1.4 Mise en place du sac d’évacuation ...................................14
4.1 Connexions ........................................................................16
4.1.1 Branchement électrique .....................................................16
4.2 Mise en marche de l‘aspirateur ..........................................16
4.2.1 Commutateur « I-0-II » .......................................................16
4.3 Contrôle de la surveillance du débit volumétrique ..............16
4.4 Signal acoustique d‘avertissement .....................................16
4.5 Dépoussiérage de l‘élément filtrant ....................................17
5.1 Techniques de travail ..........................................................18
5.1.1 Aspiration de substances sèches .......................................18
5.1.2 Aspiration de liquides .........................................................18
6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur ......................................19
7.1 Plan de maintenance .........................................................20
7.2 Travaux de maintenance ....................................................20
7.2.1 Contrôle des crochets antistatiques ...................................20
7.2.2 Vidage de la cuve à saletés ...............................................21
7.2.3 Remplacement du sac d‘évacuation ..................................22
7.2.4 Remplacement du sac filtre de sécurité ............................23
7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant "H" ..............................24
7.2.6 Remplacement du filtre d‘air d‘alimentation du moteur ......25
..........................................................................................26
9 Divers
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
9.1 Affectation de la machine au recyclage ..............................27
9.2 Garantie ..............................................................................27
9.3 Contrôles et homologations ................................................27
9.4 Déclaration de conformité CE ............................................27
9.5 Caractéristiques techniques ...............................................28
9.6 Accessoires optionnel ........................................................28
1
Page 3
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
Avant de mettre l’appareil en service, lisez absolument ce document et conservez-le à portée de la main.
DANGER
Danger susceptible d’entraîner directement des blessures graves et irréversibles ou la mort
AVERTISSEMENT
Danger susceptible d’entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Danger susceptible d’entraîner des blessures légères ou des dommages matériels.
L‘appareil ne doit
• être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son manie­ment et expressément chargées de son utilisation
• être exploité que sous surveillance
• pas être utilisé par des enfants
Avant le travail, le personnel chargé de la commande de l’appareil doit être informé sur
• le maniement de l’appareil
• les dangers provenant de la matière à aspirer
• l’élimination des matières aspirées
Affectation de l’appareil
2
1. S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse quant à la
sécurité.
2. N’aspirez jamais sans filtre.
3. Dans les situations suivantes, arrêtez l’appareil et débranchez la
fiche de secteur :
- avant le nettoyage et la maintenance
- avant le remplacement d’éléments
- avant de changer l’équipement de l’appareil
- en cas de formation de mousse ou d’échappement de liquide
Le fonctionnement de l'appareil est soumis aux dispositions natio­nales en vigueur. Outre la notice d‘utilisation et les règlements obligatoires de préven­tion des accidents en vigueur dans le pays d‘utiisation, il convient d‘observer les règles techniques reconnues pour des travaux effec­tués en toute sécurité et selon les règles de l‘art.
Il existe depuis 1997 une nouvelle classification des poussières no­cives et des appareils d’aspiration qui leur sont attribués. La classi­fication est réglementée dans les normes IEC 60335-2-69 (monde entier) et EN 60335-2-69 (toute l’Europe).
Mise en garde indiquée sur le label de sécurité : Cet appareil contient des poussières dangereuses pour la santé.
1)
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 4
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
Des opérations de vidange et de maintenance, y compris le dé­montage des collecteurs de poussière, ne doivent être effectuées que par du personnel autorisé équipé de la protection personnelle adéquate. Ne pas lancer la machine avant installation et vérification complètes du système de filtrage.
Classe de poussières M (moyenne). Les poussières ayant des valeurs de CMA
de bois appartiennent à cette classe. Les aspirateurs de cette classe de poussières sont contrôlés en tant qu’appareil global. Le taux de passage maximum est de 0,1%, l’évacuation doit libérer peu de poussières.
Classe de poussières H (élevée). Cette classe englobe les
poussières ayant des valeurs de CMA
sières cancérigènes et les poussières chargées d’agents pa­thogènes. Les aspirateurs de cette classe de poussières sont contrôlés en tant qu’appareil global. Le taux de passage maximum est de 0,005%, l’évacuation ne doit libérer aucune poussière.
Les machines utilisées en Zone 22 sont marquées en tant qu’aspirateurs de type 22.
Ces machines conviennent pour aspirer des poussières
de type L, M ou H.
Une « Zone 22 » est définie comme un environnement où des
poussières inflammables ne sont présentes que pendant de courtes périodes (par ex. moins de 10 heures par an).
Des machines de type 22 peuvent être utilisées en tant que dé-
poussiéreurs.
Tous les aspirateurs de sécurité doivent être équipés d’une sur­veillance du débit volumétrique afin de garantir une vitesse minimale de l’air de V
= 20 m/s.
min
1)
> 0,1 mg/m³ ainsi que les poussières
1)
, toutes les pous-
L’aspirateur ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22 convient pour aspirer :
des liquides non inflammables (point d’éclair 55 °C ou plus) ;
• des sciures et des poussières dangereuses pour la santé, y
compris des poussières avec des valeurs LEP, des poussières cancérigènes ou des poussières contenant des germes et des agents pathogènes ;
des poussières sèches combustibles en Zone 22.
L‘appareil ne doit être utilisé pour l‘aspiration que s‘il est garanti qu‘aucune source d‘allumage utile ne pourra être aspirée.
Les dispositifs d‘aspiration conductibles, par ex. capots d‘aspiration sur des machines, et les pièces conductibles de machines d‘usi­nage, par ex. appareils de la classe de protection II qui ne sont pas mis à la terre via l‘appareil, doivent être mis à la terre d‘une autre manière pour éviter toute charge électrostatique.
En cas d’aspiration de poussières inflammables en Zone 22, il faut
1)
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
Traduction du mode d’emploi d’origine
3
Page 5
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
vider le réservoir à saletés comme nécessaire après l’utilisation.
L‘appareil ne convient pas à l‘aspiration sur des machines d‘usinage en marche qui peuvent produire des sources d‘allumage.
Il faut empêcher l'accumulation de poussières sur l'appareil grâce à un nettoyage régulier.
Lors du dépoussiérage, le renouvellement de l‘air dans le local doit être suffisant si l‘air d‘échappement de l‘appareil revient dans le lo­cal (observez à ce sujet les dispositions nationales en vigueur).
L’appareil convient à l’usage industriel, p. ex. dans
• hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux, agences de
location
Transport
Entreposage
Raccordement électrique
Toute utilisation allant au-delà est considérée comme non conforme à la destination. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui en résulteraient.
L‘utilisation conforme à la destination implique aussi le respect des conditions de service, de maintenance et d‘entretien prescrites par le fabricant.
1. Avant le transport, fermer tous les verrouillages de la cuve à
saletés.
2. Fermer avec un bouchon les deux raccords d’admission sur la
cuve à saletés.
3. Ne pas basculer l’appareil lorsque du liquide se trouve dans la
cuve à saletés.
4. Ne pas soulever l’appareil avec un crochet de grue.
1. Entreposez l’appareil au sec et à l’abri du gel.
1. Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un
disjoncteur de protection contre le courant de défaut.
2. Lors de l‘aspiration des poussières inflammables dans la zone 22,
conduites de prolongation, dispositifs de connexion d‘embrayage et adaptateurs ne peuvent pas être utilisés.
3. Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le
courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de telle manière que la classe de protection soit conservée.
4. Les fiches et accouplements des cordons de branchement au
secteur et des rallonges doivent être étanches.
1)
4
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 6
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
Câble de rallonge
Maintenance, nettoyage et réparation
Utilisez comme câble de rallonge uniquement le modèle indiqué par le fabri­cant ou un modèle supérieur. Veillez à ce que le câble ait la section minimale requise :
Longueur du câble
m
< 16 A < 25 A
jusqu’à 20 m 1,5 mm 20 à 50 m 2,5 mm
2
2
Section
2,5 mm 4,0 mm
2
2
Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2.
Exécutez seulement les travaux de maintenance qui sont décrits dans cette notice.
Débranchez systématiquement la fiche secteur avant le nettoyage et la maintenance de l’appareil.
Pour la maintenance et le nettoyage, l’appareil doit être traité de telle manière qu’il n’y ait aucun danger pour le personnel de mainte­nance et d’autres personnes.
Dans la zone de maintenance
1. utilisez une ventilation forcée filtrée
2. portez une tenue de protection
3. nettoyez la zone de maintenance de manière à ce que des
substances dangereuses ne polluent pas les alentours.
Avant d’emporter l’appareil hors de la zone contaminée par des substances dangereuses
1. aspirez l’extérieur de l‘appareil, nettoyez-le en l’essuyant ou
emballez-le hermétiquement
2. évitez la dispersion de poussière déposée dangereuse.
Attention ! Ne réutilisez jamais l’indispensable élément filtrant après l’avoir retiré de l’appareil (ne s’applique qu’aux appareils de classe H).
Lors de travaux de maintenance et de réparation, il faut
1. emballer dans des sacs étanches
2. éliminer en conformité avec les prescriptions afférentes en vigueur
tous les éléments souillés qui n’ont pas pu être nettoyés de manière satisfaisante.
Au moins une fois par an, il faut faire effectuer une inspection technique, y compris des filtres, de l’étanchéité à l’air et des mécanismes de contrôle, par un technicien Nilfisk-ALTO. Conformément à la norme AA.22.201.2, il faut faire vérifier l’efficacité du filtre d’appareils de classe H annuellement. Si l’efficacité du filtre ne répond pas aux exigences relatives à la poussière pour la classe H, le filtre doit être réparé et le nouveau filtre testé conformément à la norme AA.22.201.2.
1)
CMA = concentration maximale admissible sur le lieu de travail
Traduction du mode d’emploi d’origine
5
Page 7
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
Sources de danger
Electricité
DANGER
Décharge électrique due à un cordon défectueux de rac­cordement au secteur. Le contact avec un cordon défectueux de raccordement au secteur peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
1. Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
2. S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure.
3. Avant de continuer à vous servir de l’appareil, faites remplacer le cordon défectueux de raccordement au secteur par le service après-vente de Nilfisk-Alto ou par un électricien.
DANGER
Eléments conduisant la tension dans la partie supérieure de l’aspirateur. Le contact avec des éléments conduisant la tension en­traîne des blessures graves ou mortelles.
1. Ne pulvérisez jamais de l’eau sur la partie supérieure de l’aspirateur.
ATTENTION
Endommagement dû à une tension secteur inadéquate. L’appareil peut être endommagé s’il est raccordé à une ten­sion secteur inadéquate.
1. S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local.
Aspiration de liquides
6
ATTENTION
Aspiration de liquides. En raison de leur construction, les appareils dotés d’une cuve déposable (SD) ne possèdent pas de surveillance automatique du niveau de remplissage. Il y a un risque de détérioration de l’appareil due au surremplissage ou de dommages causés par l’écoulement du liquide aspiré.
1. N’aspirez jamais plus de 40 litres à la fois.
2. Arrêtez l’aspirateur et videz la cuve à saletés.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 8
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
Matériaux dangereux
AVERTISSEMENT
Matériaux dangereux. L’aspiration de matériaux dangereux peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
1. Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes :
- matières brûlantes (cigarettes incandescentes,
cendres chaudes etc.)
- liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. es-
sence, solvants, acides, bases etc.)
- Mélanges de poussières inflammables avec des li-
quides
- Substances explosibles ou similaires dans le sens du
§1 de la loi sur les explosifs
- poussières inflammables avec une énergie d’inflam-
mation extrêmement faible < 1 mJ (observer les dis­positions nationales supplémentaires)
- Des poussières fortement réactives ou des poussières
avec une affinité pour l’oxygène.
AVERTISSEMENT
Pour les poussières de titane et de magnésium, des régle­mentations supplémentaires s’appliquent. Consultez les autorités locales du travail ou le fabricant de l’aspirateur.
AVERTISSEMENT
Si l’aspirateur a servi pour aspirer des poussières de type « H », il faut nettoyer la machine soigneusement avant de l’utiliser pour des poussières de type « M » ou inférieur.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
7
Page 9
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
Pièces de rechange et accessoires
Vidage de la cuve à saletés
ATTENTION
Pièces de rechange et accessoires.
Pour l‘aspiration de la poussière inflammable dans la zone 22 : Utilisez seulement les accessoires qui sont certifiés par le fabricant du type 22 machine. L‘utilisation d‘autres accessoires peut provoquer un risque d‘explosion.
L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine peut compromettre la sécurité de l’ap­pareil.
1. N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou spécifiées dans la notice d‘utilisation.
2. Employez uniquement des pièces de rechange et accessoires de Nilfisk-Alto.
ATTENTION
Matériaux aspirés dangereux pour l’environnement.
Des matériaux aspirés peuvent présenter un danger pour l’environnement.
1. Eliminez les matières aspirées conformément aux dispositions légales.
1)
8
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 10
2 Description
2.1 Eléments de commande
15
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
14
13
12
11
10
1 2
auto
3
4
5
6
9
8
7
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
9
Page 11
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
1 Guidon 2 Orifice de soufflage de l’air d’échappement 3 Orifice d’aspiration d’air frais / Filtre à air d’alimentation du
moteur 4 Crochet de fermeture 5 Poignée pour l’enlèvement de la cuve à saletés 6 Arceau inclinable pour la dépose de la cuve à saletés 7 Support pour la buse de sol 8 Galet de guidage avec frein 9 Cuve à saletés 10 Raccord d’admission "H" 11 Raccord d’admission "M" 12 Fixation pour le cordon 13 Commutateur de l‘appareil "I-0-II" 14 Réglage du diamètre du tuyau flexible 15 Fixation pour accessoires
2.2 Tableau de commande
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
10
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 12
3 Avant la mise en service
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
3.1 Assemblage de l’appareil
3.1.1 Déballage des accessoires
A
A
B B
1. Déballez l’appareil et ses accessoires.
2. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
3. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction.
4. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
C
5. Extrayez les accessoires (C) de la cuve à saletés et déballez-les.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
11
Page 13
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
3.1.2 Avant la mise en service
Selon le degré de risques émanant des poussières à aspirer, l‘aspi­rateur doit être équipé de filtres correspondants:
Type de poussières Sac filtre /
sac d’évacuation
• Poussières inoffensives
• Poussières non cancérigènes ayant des valeurs de CMA > 0,1 mg/m³ (observer les disposi-
Sac d’évacuation (5 sacs) N° de commande 302001480
tions nationales supplémentaires)
• Poussière de bois
• Poussière explosible, classe d‘ex­plosion St1,St2,St3 en zone 22
• Toutes les poussières ayant des valeurs de CMA
• Poussière explosible, classe d‘ex­plosion St1,St2,St3 en zone 22
• Toutes les poussières ayant des valeurs de CMA
• Poussière explosible, classe d‘ex-
Sac filtre de sécurité (5 sacs) N° de commande 302003473
Elément filtrant « H » N° de commande 107400564
plosion St1,St2,St3 en zone 22
• Toutes les poussières ayant des valeurs de CMA
• Poussière explosible, classe d‘ex­plosion St1,St2,St3 en zone 22
Filtre d‘air d‘alimen­tation du moteur “TYPE 22” N° de commande 107400041
3.1.3 Remplacement du sac filtre de sécurité
Avant l’aspiration/l’absorption de poussières ayant des valeurs de CMA :
1. Contrôler que tous les filtres sont en place et correctement insérés.
2. N‘exploitez pas les systèmes d‘aspiration avec des crochets
antistatiques endommagés ou incomplets. Risque d‘explosion par une décharge statique dans une atmosphère explosible.
3. Le diamètre du tuyau flexible d’aspiration et son réglage doivent
concorder.
4. Le moteur étant en marche, boucher le tuyau flexible d’aspiration.
Lorsque la vitesse de l’air dans le tuyau descend en dessous de 20 m/s, un signal acoustique d’avertissement retentit pour des raisons de sécurité.
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Serrez les freins
A
d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction.
A
12
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 14
D
C
B
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C).
5. Introduisez un sac filtre de sécuriteé (D) neuf dans la cuve à saletés.
6. Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saletés.
E
7. Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée.
8. Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer.
C
B
9. Fermez le raccord d’admission "M" (supérieur) avec le bouchon (E).
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
13
Page 15
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
10. Raccordez le tuyau flexible d’aspiration dans le raccord d'admission "H" (en bas) (F).
F
3.1.4 Mise en place du sac d’évacuation
A
A
C
B
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction.
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C).
14
D
5. Introduisez le sac d’évacuation (D) dans la cuve à saletés.
6. Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saletés.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 16
C
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
7. Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée.
8. Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer.
B
9. Fermez le raccord d’admission "H" (en bas) avec le bouchon (E).
E
F
10. Raccordez le tuyau flexible d’aspiration dans le raccord d'admission "M" (supérieur) (F).
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
15
Page 17
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
4 Commande / Fonctionnement
4.1 Connexions
4.1.1 Branchement électrique
La tension de service indiquée sur la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau de distri­bution.
4.2 Mise en marche de l‘aspirateur
4.2.1 Commutateur « I-0-II »
Le diamètre du tuyau flexible et le diamètre réglé doivent coïncider :
ø27 ø27 ø32 ø32 ø36 ø36 ø38 ø38 ø50 ø50
1. Veillez à ce que l‘aspirateur soit arrêté.
2. Branchez la fiche du cordon dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire.
Position du
commuta-
Fonction
teur
I
0
II
régime réduit
arrêt
régime
maximum
4.3 Contrôle de la surveillance du débit volumétrique
Avant d‘absorber/aspirer des pous­sières avec des valeurs de CMA :
4.4 Signal acoustique d‘avertissement
16
1. Vérifiez que tous les filtres, y compris le filtre d‘air d‘alimentation du moteur, sont disponibles, correctement installés et en bon état.
2. Le moteur étant en marche, obturez le tuyau flexible d‘aspiration ; un signal acoustique d‘avertissement retentit après env. 1 seconde.
Si la vitesse de l‘air dans le tuyau flexible d‘aspiration tombe en dessous de 20 m/s, un signal acoustique d‘avertissement re­tentit pour des raisons de sécu­rité. Voir chapitre 8 « Suppres­sion de dérangements ».
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 18
4.5 Dépoussiérage de
10 sec.
l‘élément filtrant
Uniquement lors de l’aspiration sans filtre à insérer en toile.
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
Pour garantir une puissance d‘aspiration élevée et régulière, l‘élé­ment filtrant est dépoussiéré automatiquement pendant le service. S‘il est très colmaté, nous recommandons un dépoussiérage inté­gral .
1. Arrêtez l‘aspirateur.
2. Bouchez l‘orifice de la buse ou du tuyau flexible d‘aspiration avec la paume de la main.
3. Tournez le commutateur sur la position « I » et laissez marcher l‘aspirateur env. 10 secondes avec l‘orifice du tuyau flexible bouchée.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
17
Page 19
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
5 Domaines d‘utilisation et méthodes
de travail
5.1 Techniques de travail
5.1.1 Aspiration de substances sèches
Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémen­taires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renfor­cer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort.
Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques direc­tives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domai­nes spéciaux.
Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
Avant d‘aspirer des substances sèches avec des valeurs de CMA, il faut toujours introduire un sac filtre dans la cuve. Voir n° de com­mande au paragraphe « Accessoires ».
Pour aspirer des poussières inoffensives, nous recommandons d‘utiliser un sac d‘évacuation. Voir n° de commande au paragraphe « Accessoires ». Les matières aspirées peuvent ainsi être éliminées facilement et de façon hygiénique.
Après l‘aspiration de liquides, l‘élément filtrant est humide. Un élé­ment humide se colmate plus vite lorsque vous aspirez des substan­ces sèches. C‘est pourquoi il faudrait, avant l‘aspiration à sec, laver et sécher l‘élément filtrant ou le remplacer par un sec.
5.1.2 Aspiration de liquides ATTENTION!
N‘aspirez pas de liquides inflammables.
Fondamentalement, avant d‘aspirer des liquides, retirez le sac filtre / sac d‘évacuation.
Il est conseillé d‘utiliser un élément filtrant séparé ou un tamis de filtration.
Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve.
Pour réduire la formation de mousse, employez le produit an­ti-mousse Nilfisk-Alto Foam Stop (voir n° de commande au para­graphe « Accessoires »).
18
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 20
6 Après le travail
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
6.1 Arrêt et rangement de l‘aspirateur
1. Aspirez l’extérieur de l‘appareil, nettoyez-le en l’essuyant ou emballez-le hermétiquement.
2. Arrêtez l‘aspirateur et débranchez sa fiche de la prise de courant.
3. Séparez le tuyau flexible d’aspiration de l’appareil et fermez le raccord d’admission avec le bouchon.
4. Enroulez le cordon et accrochez-le à la poignée.
5. Videz la cuve à saletés, nettoyez l’aspirateur.
2
3
ø
7
ø
2
6
3
ø
5
ø
0
auto
6. Après l’aspiration de liquides : Entreposez séparément la partie supérieure de l’aspirateur pour que l’élément filtrant puisse sécher.
7. Rangez l’aspirateur dans un local sec et protégez-le contre l’utilisation par des personnes non autorisées.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
19
Page 21
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
7 Maintenance
7.1 Plan de maintenance
7.2.1 Contrôle des crochets antistatiques
7.2.2 Vidage de la cuve à saletés
7.2.3 Remplacement du sac d‘évacuation
7.2.4 Remplacement du sac fi ltre de sécurité
7.2.5 Remplacement de l‘élément fi l t r a n t " H "
7.2.6 Remplacement du fi ltre d‘air d‘alimentation du moteur
7.2 Travaux de maintenance
7.2.1 Contrôle des crochets antistatiques
N‘exploitez pas les systèmes d‘as­piration avec des crochets antista­tiques endommagés ou incomplets. Risque d‘explosion par une dé­charge statique dans une atmos­phère explosible.
Lors du
remplacement
du sac fi ltre, sac
d‘évacuation ou
de l‘élément de
fi ltration
après le travail au besoin
1. Contrôlez l‘état des crochets antistatiques et les faire remplacer par le service après-vente Nilfisk-Alto si nécessaire.
20
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 22
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
7.2.2 Vidage de la cuve à saletés
A
A
C
D
B
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction.
Enlèvement de la cuve à sale­tés :
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C).
5. Vidage des matières aspirées :
AVERTISSEMENT !
Après avoir aspiré des ma­tières lourdes, ne soulevez jamais la cuve à saletés tout seul. Utilisez le FORKLIFT (D) disponible comme ac­cessoire.
6. Positionnez le FORKLIFT au-dessus de la cuve à saletés à l’aide d’un dispositif de grue ou d’un gerbeur.
7. Suspendez la cuve dans le dispositif.
8. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
E
Mise en place de la cuve à sa­letés :
9. Nettoyez la cuve à saletés.
10. Contrôlez les joints (E) entre la cuve et la partie supérieure de l’aspirateur.
11. Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée.
12. Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer.
21
Page 23
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
7.2.3 Remplacement du sac d‘évacuation
B
C
A
A
D
E
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction.
Enlèvement du sac d’évacua­tion :
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C).
5. Fermez le sac d’évacuation avec le cordon (D) et extrayez-le de la cuve à saletés.
AVERTISSEMENT !
Après avoir aspiré des ma­tières lourdes, ne soulevez jamais la cuve à saletés tout seul. Utilisez le FORKLIFT (E) disponible comme acces­soire.
6. Positionnez le FORKLIFT au-dessus de la cuve à saletés à l’aide d’un dispositif de grue ou d’un gerbeur.
7. Suspendez la cuve dans le dispositif.
8. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales.
22
G
B
F
Mise en place du sac d’éva­cuation :
9. Nettoyez la cuve à saletés.
10. Contrôlez les joints (F) entre la cuve et la partie supérieure de l’aspirateur.
11. Introduisez le sac d’évacuation (G) dans la cuve à saletés.
12. Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saletés.
13. Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée.
14. Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 24
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
7.2.4 Remplacement du sac filtre de sécurité
Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2.
N’aspirez jamais sans filtre !
B
C
A
A
D
E
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction.
Enlèvement du sac filtre de sécurité :
3. Relevez l’arceau (B) en haut.
4. Extrayez la cuve à saletés hors du châssis par la poignée (C).
5. Fermez le sac d’évacuation avec le cordon (D) et extrayez-le de la cuve à saletés.
AVERTISSEMENT !
Après avoir aspiré des ma­tières lourdes, ne soulevez jamais la cuve à saletés tout seul. Utilisez le FORKLIFT (E) disponible comme acces­soire.
6. Positionnez le FORKLIFT au-dessus de la cuve à saletés à l’aide d’un dispositif de grue ou d’un gerbeur.
7. Suspendez la cuve dans le dispositif.
8. Eliminez la matière aspirée conformément aux dispositions légales.
G
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
B
F
Mise en place du sac filtre de sécurité :
9. Nettoyez la cuve à saletés.
10. Contrôlez les joints (F) entre la cuve et la partie supérieure de l’aspirateur.
11. Introduisez le sac filtre de sécurité (G) dans la cuve à saletés.
12. Rabattez la bordure supérieure du sac d’évacuation sur le bord de la cuve à saletés.
13. Poussez la cuve à saletés dans le châssis jusqu’à la butée.
14. Abaissez l’arceau (B) en bas sans forcer.
23
Page 25
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
7.2.5 Remplacement de l‘élément filtrant "H"
Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2.
N’aspirez jamais sans filtre !
A
A
B B
1. La fiche secteur ne doit pas encore être branchée dans une prise de courant.
2. Serrez les freins d’immobilisation (A) sur les deux galets de direction.
3. Ouvrez les crochets de fermeture (B) et retirez la partie supérieure de l’aspirateur.
E
D
Retrait de l’élément filtrant :
4. Déposez par le haut la partie supérieure de l’aspirateur avec l’élément filtrant.
5. Ouvrez la poignée à étrier (C) et déposez l'étrier.
6. Enlevez le disque de serrage du filtre (D).
C
7. Retournez la poche de protection du filtre (E) par­dessus l’élément filtrant.
24
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 26
E
F G
D
C
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
8. Retirez l’élément filtrant avec précaution et fermez la poche de protection du filtre avec un nœud.
Mise en place de l’élément fil­trant :
9. Nettoyez le joint du filtre (F), vérifiez qu'il n'est pas endommagé, remplacez-le si nécessaire.
10. Contrôlez que la tige antistatique (G) n’est pas endommagée. Faites-la remplacer par le service après-vente d’Nilfisk-Alto si nécessaire.
11. Emboîtez l’élément filtrant neuf (E) sur la corbeille de soutien du filtre.
12. Posez le disque de serrage du filtre (D).
13. Mettez la poignée à étrier (C) en place et fermez.
14. Eliminez la cartouche filtrante usagée conformément aux dispositions légales.
7.2.6 Filtre à air d’alimentation du moteur
Lors des travaux suivants, veillez à ne pas soulever inutilement de la poussière. Portez un masque de protection des voies respiratoires P2.
N’aspirez jamais sans filtre !
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
B
A
1. Déposer la cassette du filtre (A).
2. Extraire le filtre (B) et l’éliminer conformément aux dispositions.
3. Introduire un filtre neuf.
25
Page 27
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
8 Suppression de dérangements
Dérangement Cause Suppression
Le moteur ne marche pas.
‡ Réaction du signal acousti-
que d’avertissement (puissance d’aspiration ré­duite)
L’aspirateur s’arrête
pendant l’aspiration de liquides
Fluctuations de tension
>
Le fusible de la prise de
Réarmer le fusible secteur raccordement au secteur a claqué.
>
La protection contre la surcharge a réagi.
Arrêter l’aspirateur et le laisser
refroidir env. 5 minutes. S’il ne
peut pas être remis en marche,
faire appel au service clients
d’Nilfisk-Alto.
> Le diamètre du tuyau flexible
ne correspond pas à la posi­tion du commutateur.
> Tuyau flexible d’aspiration
bouché/buse obstruée
Faire correspondre la position du commutateur avec le dia­mètre du tuyau flexible.
Nettoyer le tuyau flexible d’as­piration/la buse.
> Sac filtre de sécurité pleine • Voir paragraphe « Rempla-
cement du sac filtre de sécu­rité ».
> Elément filtrant colmaté Voir paragraphes « Dépous-
siérage de l‘élément filtrant » et « Remplacement de l‘élé­ment filtrant ».
> Mécanisme de
dépoussiérage défectueux
>
Cuve pleine
Avertir le service après-vente d’Nilfisk-Alto.
Arrêter l’appareil et vider la cuve.
>
Impédance trop élevée de la tension d’alimentation
Raccorder l’appareil dans une autre prise de courant située plus près du coffret de fusibles. Il ne faut pas s’attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si l’impédance au point de transmission est 0.15 .
26
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 28
9 Divers
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
9.1 Affectation de la machine au recyclage
9.2 Garantie
9.3 Contrôles et homologations
1. Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
2. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon.
3. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères !
D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les dé­chets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sé­lective et d’un recyclage écologique.
La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Condi­tions générales. Des modifications impliquées par des innovations techniques sont réservées. Toute modification arbitraire sur l’appareil, l’utilisation de pièces de rechange et accessoires inadéquats ainsi que l’utilisation non conforme à la destination excluent une responsabilité du fabricant pour les dommages qui en résulteraient.
Des contrôles élec tro tech ni ques doivent être effectués con for ­mé ment aux règlements de pré ven tion des accidents («VBG4») et à DIN VDE 0701, parties 1 et 3. La norme DIN VDE 0702 impose ces con trô les à intervalles ré gu liers et après une réparation ou une modifi cation.
L’aspirateur est homologué con for mé ment à IEC/EN 60335-2-69. L’aspirateur remplit également les exigences au ATEX la directive 94/9/E pour l'application dans la zone 22.
9.4 Déclaration de conformité CE
Déclaration
NILFISK-ADVANCE A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby
Product:
Model:
Description:
The design of this appliance complies with the following provisions:
Applied harmonized standards:
Applied national standards and technical specifi cations:
Anton Sørensen General Manager EAPC Technical Operations Brøndby, 01.06.2008
de conformité CE
Vacuum cleaner for wet and dry operation
ATTIX 995- 0H/M SD XC Type 22
230-240 V~, 50/60 Hz, 2x1200W Dust Class M and H ATE X Zo ne 2 2
II 3D Ex tD A22 T135 °C IP54
EC - Machinery Directive 20 06/42/ EC EC - Directive EMC 2004/108 /EC EC - Explosive Atmosphere directive 94 /9 /EC „ATEX“
EN ISO 12100-1 (2004), EN ISO 12100-2 (2004), EN 55014-1 (200 6), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (200 6), EN 1127-1 (2007), EN 61241-10 (2004)
EN 60335-2-69 (20 09) IEC 60335-2-69 (2008)
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
27
Page 29
ATTIX 995-0H/M SD XC Type 22
9.5 Caractéristiques techniques
Voltage V 230
Mains frequency Hz 50/60
Fuse A 16 13
Power consumption
Total connected load W 2200
Air flow rate
Vacuum
Sound pressure level at a distance of 1 m, EN 60704-1
Sound level dB(A) 67 ± 2
Power cord: Length m 10
Power cord: Type H07RN-F3G1,5 mm² H05RR-F3G1,5 mm²
Protection class I
Type of protection (splash water protected)
Radio interference level EN 55014-1
Tank volume l 50
Width mm 615
Depth mm 690
Height mm 990
Weight kg 45
IEC
ATTIX
995-0H/ M SD XC Type 22
EU GB
W 2x1100
m3/h l/min
hPa/mbar kPa
2 x 216
2 x 3600
230
23
dB(A) 70 ± 2
IP 54
9.6 Accessoires optionnel
Désignation N° de commande
Sac filtre de sécurité (5 sacs)
Sac d’évacuation (5 sacs) 302001480
Elément filtrant "H" 107400564
Poche de protection du filtre (10 poches)
Filtre d‘air d‘alimentation du moteur 107400041
Nilfisk-Alto-Foam-Stop (6 x 1 l) 8469
302003473
30082
28
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 30
http://www.nilfi sk-advance.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 E-mail: mail.com@nilfi sk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfi sk-Advance srl. Edifi cio Central Park Herrera 1855, Offi ce 604 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571
AUSTRALIA
Nilfi sk-Advance 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5900 E-mail: info@nilfi sk-advance.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: 0662 456 400-14 E-mail: info.at@nilfi sk-advance.com
BELGIUM
Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 2 467 60 50 E-mail: info.be@nilfi sk-advance.com
CANADA
Nilfi sk-Advance 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 905 564 1149 E-mail: info@advance.ca.com
CHILE
Nilfi sk-Advance de Chile San Alfonso 1462 Santiago Tel.:(+56) 2 684 5000 E-mail: Pablo.Noriega@nilfi sk-advance.com
CHINA
Nilfi sk-Advance (Suzhou) Building 18, Suchun Industrial Estate Suzhou Industrial Park 215021 Suzhou Tel.: (+86) 512 6265 2525
CZECH REPUBLIC
Nilfi sk-Advance VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 24 14 08 419
DENMARK
Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 E-mail: salg.dk@nilfi sk-advance.com
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 E-mail: asiakaspalvelu.fi @nilfi sk.com
FRANCE
Nilfi sk-Advance 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91944 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 1 69 59 87 00 E-mail: info.fr@nilfi sk-advance.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance AG Guido-Oberdorfer-Str. 10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) 180 5 37 37 37 E-mail: info.de@nilfi sk-alto.com
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 911 9600 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-Advance Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 36 546 07 00 E-mail: info.nl@nilfi sk-advance.com
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. Room 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo Tong Tsui Street Kvai Chung Tel.: (+852) 24 27 59 51
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: (+36) 24475 550 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited 349, Business Point, No 201,2nd fl oor, above Popular Car World, Western Express High way, Andheri ( East), Mumbai - 400 069 Tel.: (+91) 223 2174592
IRELAND
Nilfi sk-Advance 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
ITALY
Nilfi sk-Advance SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: +39 0377 41 40 46 E-mail: mercato.italia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45 548 2571
KOREA
Nilfi sk-Advance Kumwon B/D 3F, 471-4, Gunja-Dong Gwangjin-Ku Tel.: (+82) 2497 8636
MALAYSIA
Nilfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (+603) 62753120
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) E-mail: info@advance-mx.com
NEW ZEALAND
Nilfi sk-Advance Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland 1135 Tel.: (+64) 95 25 00 92
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 70 E-mail: info.no@nilfi sk.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50
PORTUGAL
Nilfi sk-Advance Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 121 911 2670 E-mail: mkt.pt@nilfi sk-advance.com
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс 127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7 Россия
Tel.: (+7) 495 783 96 02 E-mail: info@nilfi sk.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: (+65) 6759 9100
SPAIN
Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: (+3) 4 93 741 2400 E-mail: mkt.es@nilfi sk-dvance.com
SWEDEN
Nilfi sk-Advance Sjöbjörnsvägen 5 100 73 Stockholm Tel.: (+46) 85 55 944 00 E-mail: info.se@nilfi sk.com
SWITZERLAND
Nilfi sk-Advance Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelzl 9500 Wil Tel.: (+41) 719 23 84 44 E-mail: info.ch@nilfi sk-advance.com
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch 1F, No. 193, sec. 2, Xing Long Rd. Taipei Tel.: (+88) 6227 002 268
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2 275 5630
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. No. 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: (+90) 216 470 08 - 60 E-mail: info.tr@nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-Advance Ltd. Unit 24 Hilllside Business Park Kempson Way Bury St. Edmunds Suffolk IP32 7EA Tel.: (+49) 01284 763163 E-mail: sales.uk@nilfi sk-advance.com
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfi sk-Advance Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) 553 2626 82
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: (+1) 763 745 3500
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: (+04) 761 5642 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...