For Instructions for Use on HEPA/ULPA filter installation, please refer to
the addendum titled, “ABSOLUTE FILTERS – End User Information.”
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY BEFORE USING THE
MACHINE. DEPENDING ON LOCAL REGULATIONS AND THE COMPOSITION
OF THE MATERIALS YOU HAVE COLLECTED, THERE MAY BE
REQUIRMENTS FOR SPECIAL HANDLING AND DISPOSAL OF THE
COLLECTED DEBRIS. CONSULT YOUR LOCAL OCCUPATIONAL SAFETY AND
HEALTH ADMINISTRATION (OSHA) AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
AGENCY (EPA) OFFICIALS FOR DETAILS.
CAUTION: This Nilfisk vacuum cleaner or any other vacuum cleaner is not to be used in
explosion-hazardous areas, as serious injury could result.
Under no circumstances may this cleaner safely be used for the collection of hazardous or
toxic materials unless equipped with a special HEPA(High Efficiency Particulate Air)
filter and bag which have been installed according to written instructions from Nilfisk.
ATTENTION EMPLOYER: Please ensure these Instructions for Use are made available
and understood by your employees or any other persons who may use this equipment.
To list all toxic and hazardous materials would be beyond the scope of these Instructions.
It is the Employer's responsibility to identify, for Employees' and others' information,
hazardous or toxic materials which may be collected by this equipment.
Your new Nilfisk industrial vacuum cleaner is a precision-engineered instrument
designed for exceptionally fine filtration. Ordinary vacuum cleaners do not have HEPA
filters, and cannot be safely used for hazardous dust collection. This Nilfisk machine is
safe to use with fine powders or hazardous materials, as long as certain precautions are
taken. Proper care of this cleaner is essential to the maintenance of its ultrafine filtering
capabilities.
BEFORE USE: DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS CLEANER UNTIL YOU
HAVE INSTALLED ITS VARIOUS COMPONENTS ACCORDING TO THE
FOLLOWING INSTRUCTIONS:
WARRANTY
The Nilfisk companies warrant that Nilfisk equipment will be free of defects in
workmanship or material for a period of two years from the date of delivery. Should any
failure to conform to this warranty appear, the Nilfisk companies shall upon notification
within such time period, correct such non-conformity, at its option, either by repairing
any defective part or parts, or by replacing a part or parts provided that the equipment is
returned to an authorized Nilfisk service facility. In all cases freight both ways will be at
2
the expense of the customer. Equipment shall not be returned without advance notice to,
3
and consent of the Nilfisk companies.
EXCEPT AS SPECIFICALLY SET FORTH HEREIN, THE NILFISK COMPANIES
MAKE NO WARRANTIES, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED AS TO ANY
MATTER WHATSOEVER, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY AND ALL
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR PURPOSE, OR OTHER
WARRANTIES, ALL OF WHICH ARE EXPRESSLY DISCLAIMED AND
EXCLUDED. NEITHER PARTY SHALL BE LIABLE TO THE OTHER FOR
SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF PRODUCTION, LOSS OF TIME,
LOSS OF PROFITS OR OTHER SIMILAR INDIRECT LOSSES WHICH MIGHT
OCCUR AS A RESULT OF DEFECTS, PARTIAL OR TOTAL FAILURE OF THE
PRODUCT TO PERFORM AS SPECIFIED.
Correction of non-conformities or defects in the manner and for the period of time
provided above, shall constitute fulfillment of all liabilities of the Nilfisk companies to
the customer, whether based on contract, negligence or otherwise with respect to, or
arising out of such equipment. The remedies set forth herein are exclusive, and the
liability of the Nilfisk companies with respect to this sale or anything done in connection
therewith, whether in contract, in tort, under any warranty, or otherwise, shall not except
as expressly provided herein, exceed the price of the equipment or part on which such
liability is based.
The warranty does not cover repairs due to normal wear and tear, accident, neglect,
misuse or abuse, incorrect installation or use other than as described in the
instruction booklet. Breaks in hoses and cables are not covered. This warranty is
rendered void if the motor number plate is removed or defaced or if repairs are
made or attempted by persons not authorized by the Nilfisk companies.
MACHINE SET-UP:
Before turning on the motor: Install the microfilter (#616821-Felt,
#017230-AES Polycomposite, #017220-01-Gore-Tex®), the small
felt sock, on the bottom of the motor by sliding the filter over the
Photo 1
Photo 1 Photo 1 Photo 1
motor bottom, and covering as much of the bottom as the depth of
the filter will permit (photo 1). Be sure the filter's elastic collar
holds the filter snugly in place and is as high up on the motor
bottom as possible.
2. Next, mount the HEPA filter (#01710440) according to the
accompanying bulletin. Place the motor back in the cavity in the
top of the cleaner (photo 2). Fasten the motor head in place using
Photo 2
Photo 2
32
either the positive twist safety latches or the standard latches,
depending on which option you purchased.
. Installing the Polyliner and Paper Bag: Twist and release the two
positive twist safety latches, or the standard latches, depending on
your machine. They are located on the bod
and back. Lift off the top. Open the polyliner and place in the
bottom of the container with its walls flush against the container
sides and lipped under the container inlet (photo 3). The excess
length of polyliner is draped over the top of the container and
Photo 3
Photo 4 Photo 4
4. The GM 80 and GM 80i offer a package of standard accessories that can be connected
in the following manner. Affix the vacuum hose to the vacuum by inserting it into the
orifice on the lower container. Once it is inserted, rotate the inlet coupler a quarter turn to
lock it into place. Either of the two straight 22 inch wands can be fitted to the other end of
the hose. You can connect the combination floor nozzle or 5 inch upholstery nozzle to the
end of the hose. The rubber crevice nozzle and the 3 inch round brush can be connected
to the end of the straight wand or the curved steel tube of the hose. There is a list of
optional accessories that can be supplied for both models. Please consult your District
Sales Manager or the Customer Service Department at (800) NILFISK for a list of
optional accessories.
down the outside then rolled at the end to permit the container
clips to close.
Install a paper bag inside the polyliner according to the
illustrations printed on the paper bag itself (photo 4). Replace the
top container and fasten the two clips.
y of the container, front
USING THE MACHINE:
Starting and stopping: Press the gray buttonon the upper
front portion of the vacuum (photo 5).
Photo 5
Correct use of the machine: Thi
collection only. Do not use this vacuum to pick up liquids, or any wet materials.
s machine is not a wet/dry vacuum. It is intended for dry
4
EMPTYING:
5
IF THIS VACUUM CLEANER IS USED TO COLLECT HAZARDOUS MATERIAL,
DO NOT ATTEMPT TO OPEN OR EMPTY ITS CONTENTS WITHOUT PERSONAL
PROTECTIVE CLOTHING AND RESPIRATORY PROTECTION.
To empty the container and its contents, first turn off the motor.
To empty thecontainer and its contents, first turn off the motor.
Allow the cleaner to sit undisturbed for at least thirty (30)
Allow the cleaner to sit undisturbed for at least thirty (30)
seconds. Then twist and release the container clips. Once the
seconds. Then twist and release the container clips. Once the
seal is broken, turn on the motor again. This will prevent
seal is broken, turn on the motor again. This will prevent
ultrafine particles which are still suspended in the air inside the
ultrafine particles which are still suspended in theair inside the
container from escaping into the work place. Lift off the
container from escaping into the work place. Lift off the
container top. Remove the polyliner and paper bag within it
container top. Remove the polylinerand paper bag within it
(photo 6). Then seal off the polyliner with the paper bag inside
(photo 6). Then seal off the polyliner with the paper bag inside
and install a new polyliner and paper bag according to step 2,
Machine Setup.
and install a new polyliner and paper bag according to step 2,
Photo 6
DISPOSAL:
Depending on local regulations, and the composition of the material you have collected,
there can be a requirement for special handling and labeling of the filled and sealed
plastic bags. Consult your local Occupational Safety and Health Administration (OSHA)
and Environmental Protection Agency (EPA) official for details.
MAINTENANCE
Routine Maintenance:
To ensure maximum performance of your Nilfisk vacuum cleaner, be sure to check your
main filter regularly. Your filter may need to be shaken out to remove caked dust from
time to time.
Filter Replacement:
To ensure that your Nilfisk vacuum cleaner delivers the years of trouble-free operation
for which it was designed, it is necessary to check and replace filters regularly.
1. Main Filter: The large napped cotton bag which is semipermanently mounted inside the container will not require
frequent replacement. The main filter must be replaced when
the cleaner no longer develops powerful suction, yet bags are
not full and other filter components are not clogged. Extend
main filter service life by frequent changes of disposable
polyliners and paper bags (photo 7).
Photo 7
2. Microfilter: This small polyester felt sock, which fits over the motor bottom will
require periodic inspection. Dust will discolor the microfilter. Change the microfilter
as soon as any discoloration is easily noticeable. Do not shake this microfilter since
this can cause liberation of potentially harmful microscopic dust into the air.
Carefully remove and discard with collected debris in the sealable poly bag. If
equipped with a Gore-Tex microfilter, the same rules for periodic inspection and
disposal apply. The Gore-Tex microfilter, which features a clamp that holds it in
place, must be changed when any abrasions, damage or heavy discoloration is noticed
on the surface of the filter (refer to photo 1).
3. HEPA or ULPA Exhaust Filter: This cartridge is mounted on
the top of the motor, outside the container. If the main filter
and microfilter are properly maintained, the glass fiber
element in the exhaust filter should perform satisfactorily for a
minimum of one year. It cannot be renewed or restored. Exact
life will depend upon frequency of use and amount and type
of material collected. Normally four changes of microfilter
equal one change of HEPA/ULPA filters. Remove the
protective metal casing and replace the pleated glass fiber
cartridge according to the accompanying instructions (photo
8). Cartridges must be replaced more frequently if the vacuum
Photo 8
cleaner has had unusually heavy use, or if the various prefilters have been neglected.
CAUTION: Use only genuine Nilfisk replacement filter components. The use of
substitute components could pose a grave risk of personal exposure, and will cause all
equipment warranties to be void.
TROUBLESHOOTING
Loss of Power:
1. Make sure the power cord is properly fastened to the motor head, and it’s properly
plugged into the socket.
2. Be sure the electrical circuit has not blown a fuse.
3. If the circuit is functioning properly, but there is still no power, contact the Nilfisk
Customer Service Department at (800) 645-3475, extension 2.
Loss of Suction:
If the GM 80 loses suction power during operation, there may be several reasons,
the most likely of which is a full container. Suction loss is gradual as the container fills
with debris. Check to see if there is any blockage or restriction in the hose.
1) Check the condition of the main filter and microfilter (refer to photos) and determine
whether there is an excessive loading of debris. If there is overloading in the main
filter, you can shake it out. If the problem exists with the microfilter, including if it is
loaded, it needs to be replaced. Call our Customer Service Department at (800) 6453475, extension 2 to order a replacement.
2) If all fails, call our Customer Service Department at (800) 645-3475, extension 2.
6
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Motor type, grounded GMPJ
Tank capacity 3 1 /4 gallons
Voltage @ 60 Hz. 110-120/220 volt
Paper bag capacity 2 1 /4 gallons
Current draw 9 amps
Filter area** 1477 square inches
Power watts 1100
Dimensions (l x w x h) 14x12x16 inches
Waterlift*, max. 102 inches H2O
Weight without accessories 11 lbs.
Airflow, max.
Cord length
Air performance
Pour obtenir les directives d’utilisation sur une installation à filtre
HEPA/ULPA, veuillez vous reporter à l’addenda intitulée « FILTRES
ABSOLUS – renseignements pour l’utilisateur final ».
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
VEUILLEZ LIRE CES DIRECTIVES AU COMPLET AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL. SELON LES RÈGLEMENTS LOCAUX ET LA COMPOSITION DES
MATIÈRES QUE VOUS AVEZ RAMASSÉES, IL PEUT Y AVOIR DES EXIGENCES
CONCERNANT LA MANIPULATION ET L’ÉLIMINATION SPÉCIFIQUES DES
DÉBRIS RECUEILLIS. CONSULTEZ VOTRE ORGANISME LOCAL DE SÉCURITÉ
AU TRAVAIL ET LES EMPLOYÉS DE L’AGENCE DE LA PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS.
MISE EN GARDE : cet aspirateur Nilfisk ou tout autre aspirateur ne doivent pas être
utilisés dans des zones où il y a des risques d’explosion puisque des blessures graves
pourraient se produire.
Cet aspirateur ne peut aucunement être utilisé de façon sécuritaire pour la cueillette de
matières dangereuses ou toxiques à moins qu’il ne soit muni d’un filtre et d’un sac
spéciaux HEPA (à particules à haute efficacité) qui ont été installés conformément aux
directives écrites de Nilfisk.
ATTENTION EMPLOYEUR : veuillez vous assurer que ces directives d’utilisation sont
remises à vos employés et comprises par eux ou toute autre personne qui utilisera cet
appareil.
Dresser la liste de toutes les matières toxiques et dangereuses serait au-delà de la portée
de ces directives. L’employeur doit identifier, pour les besoins de ses employés et des
autres, les matières toxiques ou dangereuses qui peuvent être ramassées par cet appareil.
Votre nouvel aspirateur industriel Nilfisk est un instrument de précision conçu pour vous
offrir une filtration exceptionnellement fine. Les aspirateurs ordinaires ne possèdent pas
de filtres HEPA et ne peuvent pas être utilisés de façon sécuritaire pour la cueillette de la
poussière dangereuse. Cet appareil Nilfisk peut être utilisé sans danger avec les poudres
fines ou les matières dangereuses, aussi longtemps que certaines précautions sont prises.
Bien s’occuper de cet appareil est essentiel à la préservation de ses capacités de filtration
ultra fines.
AVANT L'UTILISATION : NE TENTEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER CET
APPAREIL AVANT D’AVOIR INSTALLÉ SES DIVERS COMPOSANTS
CONFORMÉMENT AUX DIRECTIVES SUIVANTES :
GARANTIE
Les entreprises Nilfisk garantissent que l’équipement Nilfisk sera exempt de défauts de
fabrication et de matériau pendant une période de deux ans à compter de la date de
livraison. En cas de non-conformité à cette garantie, les entreprises Nilfisk, après
notification pendant la période susmentionnée, corrigeront cette non-conformité, à sa
discrétion, en réparant toute pièce défectueuse ou en remplaçant la ou les pièces à
condition que l’appareil soit retourné à un centre de service Nilfisk autorisé. Dans tous
2
les cas, les frais de transport pour l’envoi et le retour seront payés par le client.
L’équipement ne devra pas être retourné sans avis et le consentement préalables des
entreprises Nilfisk.
À L’EXCEPTION DE CE QUI EST SPÉCIFIQUEMENT PRÉCISÉ AUX
PRÉSENTES, LES ENTREPRISES NI
EXPRESSE OU IMPLICITE DE TOUTE SORTE, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS
SE LIMITER AUX GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE, D’ADAPTATION À
UN USAGE PRÉCIS OU D’AUTRES GARANTIES, EN TOUT OU EN PARTIE, QUI
SONT TOUTES EXPRESSÉMENT RENONCÉES ET EXCLUES. AUCUNE DES
PARTIES NE SERA RESPONSABLE ENVERS L’AUTRE POUR LES DOMMAGES
SPÉCIAUX, INDIRECTS, CONSÉCUTIFS OU CORRÉLATIFS, Y COMPRIS, SANS
TOUTEFOIS SE LIMITER À LA PERTE DE PRODUCTION, DE TEMPS, DE
PROFITS OU AUTRES PERTES INDIRECTES SIMILAIRES QUI POURRAIENT SE
PRODUIRE EN RAISON DE DÉFECTUOSITÉS, DE LA DÉFAILLANCE
PARTIELLE OU TOTALE DU PRODUIT DE FONCTIONNER COMME PRÉVU.
La correction des non-conformités ou des défectuosités de la façon et pendant la période
de temps précisées ci-dessus représente l'exécution de toutes les responsabilités des
entreprises Nilfisk envers le client, qu’elles soient contractuelles, en négligence ou autre
en ce qui concerne ou découlant du produit. Les recours établis aux présentes sont
exclusifs et la responsabilité des entreprises Nilfisk relativement à cette vente ou à tout ce
qui est fait à cet égard, de façon contractuelle, civile, en vertu de toute garantie, ne
dépasseront pas, à l’exception de ce qui est prévu aux présentes, le prix de l’équipement
ou de la pièce sur lesquels une telle responsabilité est fondée.
LFISK N’OFFRENT AUCUNE GARANTIE,
La garantie ne couvre pas les réparations requises après un usage normal, un
accident, de la négligence, une mauvaise utilisation ou de l’abus, une mauvaise
installation ou utilisation autre que ce qui est décrit dans le livret d’utilisation. Les
bris de tuyaux et de câbles ne sont pas couverts. Cette garantie est annulée si la
plaque numérique du moteur est enlevée ou défigurée ou si des réparations sont
faites ou tentées par des personnes non autorisées par les entreprises Nilfisk.
INSTALLATION DE L’APPAREIL :
Avant de m
(n° 616821-Felt, n° 017230-AES Polycomposite, n° 017220-01Gore-TexMC), le petit bas en feutre dans le fond du moteur en
glissant le filtre sur le fond du moteur et en couvrant le fond autant
que la profondeur du filtre le permettra (photo 1). Assurez-vous
que le collet élastique du filtre tient le filtre fermement en place et
qu’il se trouve au niveau le plus élevé possible sur le fond du
moteur.
Photo 1
2. Ensuite, installez le filtre HEPA (n° 01710440) conformément
au bulletin s'y rattachant. Replacez le moteur dans la cavité dans la
partie supérieure de l’aspirateur (photo 2). Fixez la tête du moteur
en place au moyen des loquets de sécurité à torsion positive ou des
loquets standard, selon l’option que vous avez achetée.
ettre le moteur en marche : installez le microfiltre
Photo 2
3
Installation du sac en papier et de la doublure en polyéthylène :
tournez et relâchez les deux loquets à torsion positive ou les
loquets standard, selon votre appareil. Ils sont situés sur le corps
du contenant, à l’avant et à l’arrière. Soulevez le couvercle.
Ouvrez la doublure en polyéthylène et placez-la dans le fond du
contenant en gardant ses parois affleurées contre les côtés du
Photo 3
Photo 4
4. Les appareils GM 80 et GM 80i offrent un jeu d’accessoires standards qui peuvent être
reliés de la façon suivante. Fixez le tuyau d’aspiration à l’aspirateur en l’insérant dans
l’orifice du contenant inférieur. Une fois inséré, faites tourner le raccord d’admission
d’un quart de tour pour le verrouiller en place. L’un ou l’autre des deux tubes-rallonges
droits de 56 cm peuvent être ajustés à l’autre extrémité du tuyau. Vous pouvez relier
l’embout à plancher à jet réglable ou le suceur à meubles de 13 cm à l’extrémité du tuyau.
Le suceur plat en caoutchouc et la brosse ronde de 7,6 cm peuvent être reliés à l'extrémité
du tube-rallonge droit ou du tube courbé en acier du tuyau. Il y a une liste d’accessoires
en option qui peut vous être fournie sur demande pour les deux modèles. Veuillez
consulter votre directeur régional des ventes ou le service à la clientèle au (800) NILFISK
pour obtenir une liste des accessoires en option.
contenant et en saillie sous l’admission du contenant (photo 3).
L’excédent de la doublure en polyéthylène est replié sur la partie
supérieure du contenant et vers le bas à l’extérieur, puis roulé à
l’extrémité pour permettre aux pinces du contenant de se fermer.
Installez un sac en papier à l’intérieur de la doublure en
polyéthylène conformément aux illustrations imprimées sur le sac
en papier lui-même (photo 4). Replacez le couvercle du contenant
et attachez les deux pinces.
UTILISATION DE L’APPAREIL :
Démarrage et arrêt : appuyez sur le bouton gris situé sur la
partie supérieure avant de l’aspirateur (photo 5).
Photo 5
Photo 5
Utilisation appropriée de l’appareil : cet appareil n’est pas un aspirateur pour déchets
solides et humides. Il est conçu pour la collecte de déchets secs seulement. N’utilisez pas
cet aspirateur pour ramasser des liquides ou toutes matières humides.
4
VIDAGE :
SI CET ASPIRATEUR EST UTILISÉ POUR RAMASSER DES MATIÈRES
DANGEREUSES, NE TENTEZ PAS D’OUVRIR OU DE VIDER SON CONTENU
SANS PORTER DES VÊTEMENTS PROTECTEURS ET UNE PROTECTION DES
VOIES RESPIRATOIRES.
Pour vider le contenant et son contenu, arrêtez d’abord le
moteur. Laissez l’aspirateur se reposer pendant au moins trente
To empty the container and its contents, first turn off the motor.
(30) secondes. Tournez et relâchez ensuite les pinces du
Allow the cleaner to sit undisturbed for at least thirty (30)
contenant. Une fois le seau brisé, remettez le moteur en marche.
seconds. Then twist and release the container clips. Once the
Cela empêchera les particules ultrafines qui sont suspendues
seal is broken, turn on the motor again. This will prevent
dans l’air à l’intérieur du contenant de s’échapper dans le lieu
ultrafine particles which are still suspended in the air inside the
de travail. Soulevez le couvercle du contenant. Retirez la
container from escaping into the work place. Lift off the
doublure en polyéthylène et le sac en papier (photo 6). Scellez
container top. Remove the polyliner and paper bag within it
la doublure en polyéthylène avec le sac en papier à l'intérieur et
(photo 6). Then seal off the polyliner with the paper bag inside
installez une doublure neuve en polyéthylène et un sac en papier
Photo 6
ÉLIMINATION :
Selon les règlements locaux et la composition de la matière que vous avez ramassée, il
peut y avoir des exigences concernant la manipulation et l’étiquetage spécifiques des sacs
en plastique remplis et scellés. Consultez votre organisme local de sécurité au travail et
les employés de l’agence de la protection de l’environnement pour de plus amples
renseignements.
neuf conformément à l’étape 2, Installation de l’appareil.
ENTRETIEN
Entretien régulier :
Pour assurer la performance maximale de votre aspirateur Nilfisk, assurez-vous de
vérifier votre filtre principal régulièrement. Votre filtre peut avoir besoin d’être secoué de
temps à autre pour éliminer la poussière durcie.
Remplacement du filtre :
Pour s’assurer que votre aspirateur Nilfisk vous fournisse les années de fonctionnement
sans tracas pour lesquelles il a été conçu, il est nécessaire de vérifier et de remplacer les
filtres régulièrement.
1. Filtre principal : le grand sac en coton gratté qui est installé de
façon semipermanente à l’intérieur du contenant n’a pas besoin
d’être remplacé souvent. Le filtre principal doit être remplacé
lorsque l’aspirateur ne fournit plus de succion puissante, sans
que les sacs soient pleins et les autres composants du filtre,
obstrués. Prolongez la durée utile du filtre principal en
remplaçant souvent les doublures en polyéthylène et les sacs en
papier jetables (photo 7).
Photo 7
5
2. Microfiltre : ce petit bas en polyester de feutre, qui couvre le fond du moteur, devra
être examiné périodiquement. La poussière modifiera la couleur du microfiltre.
Remplacez le microfiltre dès que vous remarquez tout changement de couleur. Ne
secouez pas le microfiltre puisque cela peut causer le dégagement de poussières
microscopiques possiblement nocives dans l’air. Retirez-le soigneusement et jetez-le
avec les débris ramassés dans le sac en polyéthylène scellable. Si l’appareil est muni
d’un microfiltre Gore-Tex, les mêmes règles s’appliquent pour l’inspection
périodique et l’élimination. Le microfiltre Gore-Tex, qui comprend une pince qui le
tient en place, doit être remplacé lorsque vous remarquez toutes abrasions, tous
dommages ou toute décoloration importante sur la surface du filtre (reportez-vous à la
photo 1).
3. Filtre d’évacuation HEPA ou ULPA : cette cartouche est
installée sur la partie supérieure du moteur, à l’extérieur du
contenant. Si le filtre principal et le microfiltre sont
correctement entretenus, l'élément en fibre de verre dans le
filtre d'évacuation devrait fonctionner de façon satisfaisante
pendant au moins un an. Il ne peut pas être renouvelé ou
restauré. La durée utile exacte dépend de la fréquence
d’utilisation et de la quantité et du type de matières ramassées.
Normalement, quatre remplacements du microfiltre équivalent
à un remplacement des filtres HEPA/ULPA. Retirez le boîtier
métallique protecteur et remplacez la cartouche plissée en
Photo 8
fibre de verre conformément aux directives s'y rattachant
(photo 8). Les cartouches doivent être remplacées plus
souvent si l’aspirateur a été utilisé fréquemment ou si les
divers préfiltres ont été négligés.
MISE EN GARDE : utilisez seulement les composants de filtre de rechange Nilfisk
d’origine. L’utilisation de composants substituts pourrait entraîner un risque important
d’exposition personnelle et annulera toutes les garanties de l’équipement.
DÉPANNAGE
Panne d’alimentation :
1. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien fixé à la tête du moteur et qu’il
est bien branché dans la prise.
2. Assurez-vous que le fusible du circuit électrique n’est pas grillé.
3. Si le circuit fonctionne correctement, mais qu’il n’y a toujours pas d'alimentation,
communiquez avec le service à la clientèle de Nilfisk au 800-645-3475, poste 2.
Perte de la succion :
Si le GM 80 perd de la succion pendant le fonctionnement, il peut y avoir de nombreuses
raisons, la plus probable étant que le contenant est plein. La perte de succion est graduelle
tandis que le contenant se remplit de débris. Assurez-vous qu’il n'y a pas de blocage ou
de restriction dans le tuyau.
6
1) Vérifiez l’état du filtre principal et du microfiltre (reportez-vous aux photos) et
déterminez s’il y a une charge excessive de débris. Si le filtre principal est surchargé,
vous pouvez le secouer. Si le problème persiste avec le microfiltre, y compris si ce
dernier est trop chargé, vous devrez alors le remplacer. Communiquez avec notre
service à la clientèle au 800-845-3475, poste 2 pour commander un remplacement.
2) Si ces mesures ne corrigent le problème, communiquez avec le service à la clientèle
au 800-645-3475, poste 2.
7
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Type de moteur, mis à la terre GMPJ
Capacité du réservoir 12,3 litres
Tension à 60 Hz 110-120/220 volts
Capacité du sac en papier 8,5 litres
Appel de courant 9 ampères
Zone de filtration** 0,9 mètre carré
Puissance en watts 1 100
Dimensions (long. x larg. x haut.) 35,6 x 30,5 x 40,6 cm
Élévation d’eau*, max. 259 cm H2O
Poids sans accessoires 5 kg
Débit d’air, max.2,4 m /min
Longueur du cordon 9 mètres
Performance de l'air 250 watts d’air
Para obtener instrucciones sobre la instalación de los filtros HEPA y ULPA,
consulte el anexo titulado “FILTROS ABSOLUTOS – Información para el
usuario final”.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
DEPENDIENDO DE LAS NORMAS LOCALES Y LA COMPOSICIÓN DE LOS
MATERIALES QUE HAYA RECOLECTADO, ES POSIBLE QUE EXISTAN
REQUISITOS ESPECIALES PARA LA MANIPULACIÓN Y ELIMINACIÓN DE
ESTOS DESECHOS. CONSULTE CON LOS REPRESENTANTES LOCALES DE LA
ADMINISTRACIÓN DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL (OSHA) Y LA
AGENCIA DE PROTECCIÓN AMBIENTAL (EPA).
PRECAUCIÓN: esta aspiradora Nilfisk, al igual que cualquier otra aspiradora, no debe
utilizarse en áreas donde existe peligro de explosión, ya que podría sufrir lesiones graves.
Bajo ninguna circunstancia se debe utilizar esta aspiradora para la recolección de
materiales tóxicos o peligrosos, a menos que esté equipada con una bolsa y filtro HEPA
(filtro de aire de alta eficiencia para partículas) especiales instalados de acuerdo con las
instrucciones escritas por Nilfisk.
ATENCIÓN EMPLEADOR: asegúrese de que sus empleados o cualquier otra persona
que utilice este equipo comprendan estas instrucciones de uso y las tengan a la mano.
La lista de todos los materiales que pueden ser tóxicos y peligrosos supera el alcance de
estas instrucciones. Es responsabilidad del empleador identificar los materiales tóxicos o
peligrosos que pueden recolectarse con este equipo para informar a sus empleados o a
otras personas.
Su nueva aspiradora industrial Nilfisk, es un instrumento con ingeniería de precisión,
diseñada para un filtrado excepcionalmente fino. Las aspiradoras comunes no cuentan
con filtros HEPA y no se pueden utilizar de manera segura para la recolección de polvo
peligroso. Esta máquina Nilfisk se puede utilizar en forma segura con polvos finos o
materiales peligrosos, siempre que se tomen ciertas precauciones. El cuidado adecuado
de esta aspiradora es fundamental para el mantenimiento de su capacidad de filtrado ultra
fino.
ANTES DE USAR: NO INTENTE HACER FUNCIONAR ESTA ASPIRADORA
HASTA QUE HAYA INSTALADO TODOS LOS COMPONENTES DE ACUERDO
CON LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES:
GARANTÍA
Las empresas Nilfisk garantizan la inexistencia de defectos de fabricación o en los
materiales de los equipos Nilfisk durante un período de dos años a partir de la fecha de
entrega. En caso de presentarse una falla, las empresas Nilfisk, previa notificación dentro
del período de vigencia de la garantía, corregirán esta falta de cumplimiento de calidad,
2
según su criterio, ya sea reparando la pieza o piezas defectuosas o reemplazando las
mismas siempre que el cliente devuelva el equipo a un centro autorizado Nilfisk. En
todos los casos los gastos de flete correrán por cuenta del cliente. El cliente no devolverá
el equipo sin aviso previo y consentimiento de las empresas Nilfisk.
CON E
EMPRESAS NILFISK NO OTORGAN NINGUNA GARANTÍA EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA CUALQUIERA SEA EL MOTIVO, INCLUIDAS A TÍTULO
EJEMPLIFICATIVO, TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD, APTITUD
PARA EL USO U OTRAS GARANTÍAS, LAS CUALES QUEDAN
EXPRESAMENTE DENEGADAS Y EXCLUIDAS. NINGUNA DE LAS PARTES
SERÁ RESPONSABLE ANTE LA OTRA POR DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS,
INCIDENTALES O DERIVADOS, INCLUIDOS A MODO EJEMPLIFICATIVO, LA
PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN, PÉRDIDA DE TIEMPO, PÉRDIDA DE GANANCIAS
O CUALQUIER OTRA PÉRDIDA INDIRECTA SIMILAR QUE PUEDA
OCASIONARSE POR DEFECTOS Y/O FALLA TOTAL O PARCIAL DEL
PRODUCTO EN CUANTO A SU FUNCIONAMIENTO ESPECÍFICO.
La corrección de cualquier problema de calidad o defecto, del modo y dentro del período
de tiempo mencionado anteriormente, constituye el cumplimiento de toda responsabilidad
de las empresas Nilfisk hacia el cliente, ya sea por contrato, negligencia o de otro modo
con respecto a dicho equipo. Las reparaciones que aquí se establecen son exclusivas y la
responsabilidad de las empresas Nilfisk con respecto a esta venta o a cualquier acto
relacionado con la misma, ya sea por contrato, extracontractualmente, bajo cualquier
garantía o de otro modo no deberá exceder el precio del equipo o de la pieza en que se
basa tal responsabilidad, excepto como se establece expresamente aquí.
XCEPCIÓN DE LO QUE AQUÍ SE ESTABLECE ESPECÍFICAMENTE, LAS
La garantía no cubre reparaciones ocasionadas por el desgaste normal, accidentes,
negligencia, mal uso, abuso, instalación incorrecta o por un uso distinto del que se
describe en el manual de instrucciones. No quedan cubiertas las roturas en cables y
mangueras. Esta garantía se invalida si se borra o altera el número de identificación
del motor o si personas no autorizadas por las empresas Nilfisk realizan o intentan
realizar reparaciones.
MONTAJE DE LA MÁQUINA:
Foto 1
Antes de en
Fieltro, No. 017230-Policompuesto AES, No. 017220-01-GoreTex®), el filtro pequeño de fieltro, en la parte inferior del motor
deslizándolo sobre la parte inferior de éste, cubriéndola tanto como
lo permita la profundidad del filtro (foto 1). Asegúrese de que el
cuello elástico del filtro mantenga al mismo en forma ajustada en
posición, lo más elevado posible desde la parte inferior del motor.
2. Luego, monte el filtro HEPA (No. 01710440) de acuerdo al
boletín adjunto. Vuelva a colocar el motor dentro de la cavidad que
cender el motor: instale el microfiltro (No. 616821-
Foto 2
3
se encuentra en la parte superior de la aspiradora (foto 2). Fije la
cabeza del motor con los sujetadores de seguridad de giro positivo
o con los sujetadores estándar, según el modelo que haya adquirido.
Instalación de la bolsa Polyliner y de papel: gire y libere los dos
sujetadores de seguridad de giro positivo o los sujetadores
estándar, según el modelo de su máquina. Estos se encuentran en
el cuerpo del recipiente, en la parte delantera y trasera. Levante la
parte superior. Abra la bolsa Polyliner y colóquela en la parte
inferior del recipiente, pegada a los costados del mismo y con los
Foto 3
Foto 4
4. Los modelos GM 80 y GM 80i ofrecen un paquete de accesorios estándar que se
pueden conectar de la siguiente manera: conecte la manguera a la aspiradora insertándola
en el orificio que se encuentra en el recipiente inferior. Una vez insertada, gire el
acoplador de entrada un cuarto de giro para bloquearla en esa posición. Se puede acoplar
al otro extremo de la manguera cualquiera de los dos tubos rectos de 56 cm (22 pulg.).
Puede conectar en el extremo de la manguera la boquilla de combinación para piso o la
boquilla de 13 cm (5 pulg.) para tapizados. La boquilla de hule para esquinas y el cepillo
circular de 7.6 cm (3 pulg.) se pueden conectar en el extremo recto de la manguera o en el
tubo de acero curvo de la manguera. Existe una lista de accesorios opcionales para ambos
modelos. Consulte al Gerente de ventas del distrito o al Departamento de atención al
cliente al (800) NILFISK para obtener la lista de accesorios opcionales.
bordes en la entrada del recipiente (foto 3). La longitud sobrante
de la bolsa Polyliner se pliega por encima de la parte superior del
recipiente, se dobla hacia fuera y se enrolla para poder cerrar los
broches del recipiente.
Instale una bolsa de papel dentro de la bolsa Polyliner de acuerdo
a las ilustraciones impresas en la bolsa de papel (foto 4). Vuelva a
colocar la parte superior del recipiente y ajuste ambos broches.
USO DE LA MÁQUINA:
Encendido y apagado: Presione el botón gris que se
encuentra en la parte superior delantera de la aspiradora
Foto 5
Uso correcto de la máquina: esta máquina no es una aspiradora para sólidos y líquidos.
Sólo sirve para la recolección de sólidos. No utilice esta aspiradora para recoger líquidos
ni materiales húmedos.
4
(foto 5).
VACIADO:
SI UTILIZA ESTA ASPIRADORA PARA RECOLECTAR MATERIALES
PELIGROSOS, NO INTENTE ABRIRLA NI VACIAR SU CONTENIDO SIN
UTILIZAR MASCARILLA Y VESTIMENTA DE PROTECCIÓN.
Para vaciar el contenido del recipiente, apague el motor. Deje la
aspiradora en reposo al menos durante treinta (30) segundos.
To empty the container and its contents, first turn off the motor.
Luego, gire y libere los broches del recipiente. Una vez roto el
Allow the cleaner to sit undisturbed for at least thirty (30)
sello, vuelva a encender el motor. Esto evitará que las partículas
seconds. Then twist and release the container clips. Once the
ultrafinas que se encuentren suspendidas en el aire dentro del
seal is broken, turn on the motor again. This will prevent
recipiente se liberen en el lugar de trabajo. Levante la cubierta del
ultrafine particles which are still suspended in the air inside the
recipiente. Extraiga la bolsa Polyliner y de papel del interior (foto
container from escaping into the work place. Lift off the
6). Luego, selle la bolsa Polyliner con la bolsa de papel en su
container top. Remove the polyliner and paper bag within it
interior e instale una nueva bolsa Polyliner y de papel según el
(photo 6). Then seal off the polyliner with the paper bag inside
paso 2 en Montaje de la máquina.
and install a new polyliner and paper bag according to step 2,
Foto 6
ELIMINACIÓN DE DESECHOS:
Dependiendo de las normas locales y de la composición de los materiales que haya
recolectado, es posible que existan requisitos especiales para la manipulación y
etiquetado de las bolsas de plástico utilizadas. Consulte con los representantes locales de
la Administración de seguridad y salud ocupacional (OSHA) y la Agencia de protección
ambiental (EPA) para obtener más detalles.
MANTENIMIENTO
Mantenimiento de rutina:
Para garantizar el máximo rendimiento de su aspiradora Nilfisk, asegúrese de comprobar
regularmente el filtro principal. Es posible que deba sacudir el filtro de vez en cuando
para quitar el polvo acumulado.
Reemplazo del filtro:
Para garantizar el funcionamiento sin problemas de su aspiradora Nilfisk durante el
tiempo correcto, es necesario comprobar y reemplazar los filtros regularmente.
1. Filtro principal: la bolsa grande, de algodón aterciopelado, que
se encuentra montada en forma semipermanente dentro del
recipiente no requiere un reemplazo frecuente. Se debe
reemplazar el filtro principal cuando la aspiradora ya no realice
una succión potente, aunque las bolsas no estén llenas ni estén
obstruidos otros componentes del filtro. Prolongue la vida útil
Foto 7
del filtro principal cambiando frecuentemente las bolsas
Polyliner y de papel desechables (foto 7).
5
2. Microfiltro: se debe inspeccionar en forma periódica el pequeño filtro de fieltro con
poliéster, colocado sobre la parte inferior del motor. El polvo decolora el microfiltro.
Cambie el microfiltro en cuanto perciba la decoloración. No sacuda el microfiltro, ya
que podría liberar partículas microscópicas de polvo potencialmente peligrosas en la
atmósfera. Extráigalo cuidadosamente y deséchelo junto con los residuos recolectados
dentro de la bolsa Polyliner sellada. Si la aspiradora está equipada con un microfiltro
Gore-Tex, se deben observar las mismas reglas con respecto a la inspección periódica
y la eliminación de desechos. El microfiltro Gore-Tex, que cuenta con una abrazadera
que lo mantiene en posición, se debe cambiar en cuanto se observen señales de
abrasión, daños o decoloración severa en la superficie del mismo (consulte la foto 1).
3. Filtro de escape HEPA o ULPA: este cartucho está montado
en la parte superior del motor, fuera del recipiente. Si se
realiza un mantenimiento adecuado del filtro principal y del
microfiltro, el elemento de fibra de vidrio del filtro de escape
debe actuar satisfactoriamente durante un plazo mínimo de un
año. El elemento no se puede renovar ni restaurar. La vida útil
depende de la frecuencia de uso, y de la cantidad y tipo de
material recolectado. Normalmente, cuatro cambios del
microfiltro equivalen a un cambio de los filtros HEPA o
ULPA. Quite la cubierta protectora metálica y reemplace el
cartucho ranurado de fibra de vidrio de acuerdo con las
Photo 8
instrucciones adjuntas (foto 8). Se deben reemplazar los
cartuchos con mayor frecuencia si se utiliza la aspiradora en
forma inusual para trabajo pesado o si se han descuidado los
prefiltros.
PRECAUCIÓN: utilice solamente componentes originales de repuesto para filtros Nilfisk.
El uso de componentes sustitutos puede representar un grave riesgo de exposición
personal y anula la garantía del equipo.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pérdida de potencia:
1. Asegúrese de que el cable de alimentación de corriente se encuentre correctamente
conectado a la cabeza del motor y que esté enchufado correctamente en la toma de
corriente.
2. Asegúrese de que no se haya quemado algún fusible del circuito eléctrico.
3. Si el circuito eléctrico funciona correctamente y sin embargo no hay alimentación de
corriente, comuníquese con el Departamento de atención al cliente de Nilfisk al (800)
645-3475, extensión 2.
Pérdida de succión:
En el modelo GM 80, la pérdida de succión durante el funcionamiento puede tener varios
motivos, pero el más común es que el recipiente está lleno. La pérdida de succión es
gradual y aumenta según se vaya llenando el recipiente. Verifique la existencia de
bloqueos u obstrucciones en la manguera.
6
1) Verifique el estado del filtro principal y del microfiltro (consulte las fotos) y
determine si la acumulación de desechos es excesiva. Si hay una sobrecarga en el
filtro principal, puede sacarlo y sacudirlo. Si el problema es el microfiltro, incluido
que el mismo esté cargado, será necesario reemplazarlo. Para solicitar un repuesto,
comuníquese con el Departamento de atención al cliente de Nilfisk al (800) 645-3475,
extensión 2.
2) Si no puede solucionar el problema, comuníquese con el Departamento de atención al
cliente de Nilfisk al (800) 645-3475, extensión 2.
7
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tipo de motor, conectado a tierra GMPJ
Capacidad del depósito 12.3 litros (3.25 gal.)
Voltaje a 60 Hz. 110-120/220 voltios
Capacidad de la bolsa de papel 8.5 litros (2.25 gal.)
Consumo de energía 9 amperios
Superficie del filtro** 9529 cm2 (1477 pulg.2)
Potencia (en vatios) 1100
Dimensiones (largo x ancho x altura) 35.3 x 30.4 x 40.6 cm (14 x 12 x 16 pulg.)
Elevación de agua*, máx. 102 pulg. H2O
Peso sin accesorios 5 Kg (11lb)
Flujo de aire, máx. 0.246 m3/min (87 pies3/min)
Longitud del cable 9.14 m (30 pies)
Eficiencia de succión 250 vatios de aire