Nikon WC-E80 user Manual

日本語
English
Deutsch
WC-E80
ワイドコンバータ
Jp
使用説明書
Wideangle Converter
En
Instruction Manual
Weitwinkelvorsatz
De
Bedienungsanleitung
Convertisseur grand-angle
Fr
Conversor gran angular
Es
Manual de instrucciones
Groothoek converter
Nl
Gebruiksaanwijzing
Converter grandangolo
It
Manuale istruzioni
取り付け方(イラストは COOLPIX5700 です)
Attaching the converter (illustration shows COOLPIX 5700) Montage (die Abbildung zeigt die COOLPIX 5700) Fixer le convertisseur (I‘illustration montre le COOLPIX 5700) Colocar el convertidor (la cámara que se muestra en la ilustración es la COOLPIX 5700) De converter monteren (I‘illustrazione mostra il modello COOLPIX 5700) Montaggio del converter (de afbeelding toont de COOLPIX 5700)
1
リアキャップ
Protective Cap (Rear) Hinterer Vorsatzdeckel Bouchon de protection (arrière) Tapa de protección (Trasera) Beschermende achterlensdop Coperchietto protettivo (posteriore)
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1
2
アダプタリング(下表参照)
Adapter (see table below) Vorsatzadapter (siehe Tabelle unten) Bague d‘adaptation (voir tableau ci-dessous) Adaptador (vea la tabla inferior) Tussenring (zie onderstaande tabel) Adattatore (vedi tabella sotto)
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figuur 2/Figura 2
3
フロントキャップ
Protective Cap (Front) Vorderer Vorsatzdeckel Bouchon d'objectif Tapa protectora (Frontal) Beschermende voorlensdop Coperchietto protettivo (frontale)
図3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figuur 3/Figura 3
Appareil numérique / Cámara / Camera / Fotocamera
カメラの種類
/ Camera / Kamera /
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
表1: WC-E80 を使用する場合に必要な各種アダプタリング一覧
Table 1: Adapters needed to use the WC-E80 wide angle converter Tabelle 1
:Vorsatzadapter zur Montage des Weitwinkelvorsatzes WC-E80 an COOLPIX-Kameras Tableau I :Bagues d‘adaptation nécessaires pour l‘utilisation du convertisseur grand angle WC-E80 Tabla 1: Adaptadores necesarios para utilizar el convertidor gran angular WC-E80 Tabel 1: benodigde tussenringen voor gebruik van de WC-E80 groothoek converter Tavola
1: Adattatori richiesti per l’impiego del Converter Grandangolo WC-E80
使用するアダプタリング
Bague d‘adaptation / Adaptador / Tussenring / Adattatore
WC-E80
/ Adapter / Vorsatzadapter /
UR-E8
UR-E9
Printed in Japan
SB3G01000201 (76)
6MAF0176-01
このたびはニコンワイドコンバータWC-E80 を お買い上げいただき、ありがとうございます。この ワイドコンバータは下記のニコンデジタルカメラ に取り付けて、さらに広角の撮影を行うためのレ ンズです。ワイドコンバータを装着することによ り、撮影レンズの焦点距離は0.8倍に短縮され、カ メラのズームをワイド端状態で撮影すると最も広 角になります。
使用可能なデジタルカメラ
COOLPIX5700、COOLPIX5400
注意:表 1 に記載のアダプタリングが必要にな
ります。
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの 上、正しくお使いください。この「安全上のご注意」 は製品を安全に正しく使用していただき、あなた や他の人々への危害や財産への損害を未然に防止 するために、重要な内容を記載しています。お読み になった後は、お使いになる方がいつでも見られ るところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをす ると、人が死亡または重傷を負う可能性が
警告
想定される内容を示しています。 この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が傷害を負う可能性が想定される
注意
内容および物的損害の発生が想定される内 容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分 し説明しています。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げ るものです。図の中や近くに具体的な注意内容(左 図の場合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告 げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容(左 図の場合は分解禁止)が描かれています。
警告
ワイドコンバータで直接太陽や強い光を見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
見ないこと
注意
製品は、幼児の手の届かない所に置くこと
ケガの原因になることがあります。
保管注意
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか 太陽のあたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び火災の原因になることがあり
保管注意
ます。
製品は不安定な場所に置かないこと
倒れたり落下してケガの原因となることがあ ります。
本製品にはガラス部分がありますので、万一落下
保管注意
などで破損した場合はガラス片でケガをしないよ うにご注意ください。
■ マクロモードで撮影する場合:
ご注意
このワイドコンバータは、ニコンデジタルカメ
ワイドコンバータの装着によりカメラの重量
取り付け方
1 ワイドコンバータのリアキャップを外します。 2 [COOLPIX5700 の場合]
カメラの電源を OFF(オフ)にして、カメラの レンズ先端部にアダプタリングUR-E8(別売) を取り付け、そのリングの前面にワイドコン バータ WC-E80 をねじ込みます。
[COOLPIX5400 の場合]
カメラの電源を OFF(オフ)にして、カメラの レンズ先端部にアダプタリングUR-E9(別売) を取り付け、そのリングの前面にワイドコン バータ WC-E80 をねじ込みます。
3 フロントキャップを外します。
撮影方法
■「 ワ イドコンバータ」モードで撮影をする場合:
カメラの撮影メニュー項目の「コンバータ」を
「ワイドコンバータ」にセットすると、このワイ
ドコンバータの特性を活かした撮影が自動的 に行えます。
詳しくはCOOLPIX5700、COOLPIX5400 の使用説明書をお読みください。
[COOLPIX5700 の場合]
1 モードセレクターで「撮影モード」にセット
します。
2 FUNCボタンを押しながらコマンドダイア
ルを回して、カスタム NO.の1、2、3 のい ずれかを選択します。
仕様
COOLPIX5700
COOLPIX5400
* 数値はズーム位置がワイド端のものです。 ** コンバータレンズ面の中心部から被写体までの最短距離です。
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
レンズ構成:2 群2枚 大きさ:φ 94.5 × 50(55)mm ※( )は最大長  コンバータ倍率 *:0.8倍 質量(重さ):約 500g(キャップをのぞく)
合成焦点距離 *
[35mm 判換算時]
7.1mm[約 28mm]
4.6mm[約 22mm] F2.8 約 88°
合成 F ナンバー *
F2.8
撮影画面内あるいはその周辺に太陽などの明
ワイドコンバータの性質上、画面周辺部に歪み
光学特性上、ワイドコンバータ使用時は、遠景
ワイドコンバータをご使用にならないときは、
レンズの前玉が大きいのでキズをつけないよ
レンズの清掃は、むやみに拭かないで、ブロ
付属品
レンズケース、フロントキャップ、リアキャップが 付属していますので、ご確認ください。
3 撮影メニューでマルチセレクターを用い
て、「コンバータ」を「ワイドコンバータ」に セットします。
撮影画面に戻ると、液晶モニタにコンバー タ表示が点灯します。
[COOLPIX5400 の場合]
1 モードダイヤルをPS、A、M のいずれか
にセットします。
2 撮影メニューでマルチセレクターを用い
て、「コンバータ」を「ワイドコンバータ」に セットします。
撮影画面に戻ると、液晶モニタにコンバー タ表示が点灯します。
撮影時のご注意
カメラをこのモードにセットすると、レン
ズが自動的にワイド端にセットされ、最も 広い画角で撮影することができます。
COOLPIX5700 の場合はズーム可動範囲は
ワイド端から中間焦点距離に制限されます。
COOLPIX5400 の場合は電子ズームを使
用することができません。
内蔵スピードライトは発光禁止となります
が、別売の外付けスピードライトを使用す ることにより、スピードライト撮影が可能 になります。(外付けスピードライトは、外 部自動調光でご使用ください。)
COOLPIX5400 にワイドコンバータを装
着し、絞り値を開放にして撮影すると、画像 周辺部において画像の劣化があるため、 モードダイヤルを P にセットした場合の絞 り値は、自動的に F4 またはそれよりも大き な数値の絞りにセットされます。モードダ イヤルを S、A または M にセットして撮影 する場合は、絞り値を F4 またはそれよりも 大きな数値の絞りになるようにセットして ください。
なお、「ワイドコンバータ」モードを使用しない 場合は、全域ズームが可能ですが、テレ側では 周辺部の解像力が低下しますのでご注意くだ さい。
ごく近くのものを撮影する場合には、マクロ モードにセットすることもできます。 COOLPIX5700 の場合、約 23cm 〜∞の範 囲で、COOLPIX5400の場合、約 0cm 〜∞ の範囲で撮影が行えます。撮影の際はカメラの 液晶モニタで確認するか、試し撮りをおすすめ します。
ラCOOLPIX5700、COOLPIX5400専用で す。その他のカメラではご使用になれません。
が増加しますので、手ブレにご注意ください。 ワイドコンバータをカメラに装着した状態で、
ワイドコンバータだけを持たないでください。 カメラ破損の原因となります。また、持ち運ぶと きはワイドコンバータを取り外してください。
るい光源がある場合にはゴースト像を生じる ことがありますのでご注意ください。
を生じることがありますのでご注意ください。
モードおよびマニュアルフォーカスでは設定 した距離と実際のピント位置が異なりますの で、おすすめできません。オートフォーカスを 使用し、液晶モニタによる確認の上ご使用くだ さい。
必ずワイドコンバータ前後のキャップを装着 してください。なお、気温の低い場所では、フ ロントキャップが外しにくい場合があります。
うにご注意ください。
アーなどでほこりを払う程度にしてください。 万一指紋など前玉にごみが付着したときは、柔 らかい清潔な木綿のふきんに無水アルコール
(エタノール)を少量湿らせ、中心から外側に渦
巻状に、拭きむら、拭き残しのないように注意 して拭いてください。
通常 AF 時の最短撮影距離 ** 
[マクロ時]
約79°画角35cm [23cm]
50cm [0cm]
The Nikon WC-E80 Wideangle Converter
Thank you for your purchase of a WC-E80 wide­angle lens converter for use with Nikon COOLPIX 5700 and 5400 digital cameras. The WC-E80 increases the angle of the camera lens to en­hance wide-angle performance. The focal length of the camera’s lens is reduced by × 0.8, maxi­mizing lens angle when the camera is zoomed all the way out.
Attention: The adapter listed in Table 1
must be used to attach the converter to the camera.
• Digital zoom is not available with the COOLPIX
5400.
• The pop-up Speedlight is automatically set to Flash Cancel (off). Optional external Speed­lights can still be used (non-TTL auto (A)).
• When the WC-E80 is used with the COOLPIX 5400, loss of resolution will occur at the margins of the frame in photographs taken at maximum aperture. In mode P, aperture is automatically restricted to f/-numbers of f/4 or higher. In modes S, A, and M, adjust settings to achieve f/-numbers of f/4 or higher.
Photographs can be taken using the converter lens even if Wide Adapter is not selected. The whole zoom range can be used, but the edges
Attaching the converter lens
1. Remove the cap on the back of the converter lens.
2. COOLPIX 5700
After confirming that the camera is turned off, attach the UR-E8 lens adapter (sold sepa­rately) to the camera lens, before screwing the converter lens into the front of the adapter.
COOLPIX 5400
After confirming that the camera is turned off, attach the UR-E9 lens adapter (sold sepa­rately) to the camera lens, before screwing the converter lens into the front of the adapter.
3. Remove the front cap from the converter lens.
Taking photographs with the WC-E80
Taking photographs with the Camera in Wide Adapter mode
Selecting Wide Adapter from the LENS sub­menu in the SHOOTING menu automatically changes camera settings to create photographs that make the best use of the converter lens. Refer to the Guide to Digital Photography for further details.
COOLPIX 5700
1. Set the mode selector to shooting mode.
2. Set the camera to User Set 1, 2 or 3. Refer to
the Guide to Digital Photography for details.
3. Use the multi selector to select Wide Adapter from the LENS sub-menu in the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A converter lens icon will be displayed in the monitor or viewfinder.
COOLPIX 5400
1. Rotate the mode dial to P, S, A or M.
2. Use the multi selector to select Wide Adapter
from the LENS sub-menu in the SHOOTING menu.
Return to shooting mode. A converter lens icon will be displayed in the monitor or viewfinder.
Notes: Taking Photographs
• When the camera is in Wide Adapter mode, the lens is automatically zooms out to mini­mum zoom, allowing you to take photo­graphs at the widest possible angle.
•Zoom for the COOLPIX 5700 can only be adjusted between the minimum and middle zoom positions.
of photographs taken at a telephoto setting will have poor resolution.
Macro close-up mode
When photographing subjects very close to the camera, you can use macro close-up mode. In macro close-up mode, the COOLPIX 5700 can take photographs at ranges of about 23 cm to infinity, the COOLPIX 5400 at ranges of close to 0 cm to infinity. It is recommended that you check the image in the monitor or viewfinder or take a test photograph before recording the final photo.
Cautions
• This converter lens is intended for use with the Nikon COOLPIX 5700 and 5400. It cannot be used with other cameras.
• Mounting the converter lens increases the total weight of your camera. To prevent blurring, be sure to hold the camera firmly, or mount the camera on a tripod.
• Do not pick the camera up by the converter lens alone when the converter is attached, as this may damage the equipment. Detach the converter lens before transporting the camera.
• “Ghosting” may occur when a very bright light source, such as the sun, is framed in the photo­graph or is just outside the frame.
• Some distortion may occur in the periphery of photographs taken with the converter lens. This is normal.
• When focus mode is set to infinity with the converter lens attached, the actual focus dis­tance will differ from the distance selected due to optical characteristics of the converter. It is recommended that you check the image in the monitor or viewfinder or use autofocus.
• Replace the front and rear lens caps when the converter lens is not in use. Note that it is sometimes difficult to remove the front cap when the ambient temperature is low.
• Be careful not to scratch the lens, which is particularly susceptible to damage due to its large diameter.
• When cleaning the lens, remove dust with a blower. Do not apply force. To remove finger­prints or other stains, wipe the lens gently with a soft, clean, cotton cloth dampened lightly with pure ethanol. Move the cloth in an even spiral from the center outward, being sure to clean all parts of the lens.
Accessories
A lens case and protective caps (front and rear) are supplied as standard accessories with this converter lens. Please make sure that they are included.
Specifications
Number of lenses: Twe elements in two groups Zoom ratio*: 0.8 × Size: ø94.5mm × 50mm (55mm) ( )=Maximum length
Weight: Approximately 500g (17.5 oz) exincluding lens caps
Combined focal distance
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* At minimum zoom position † Shortest distance from the central surface of the converter lens to subject Specifications and external appearance are subject to change without notice.
7.1 mm/0.28 in
( 35 mm equivalent, 28 mm/1.10)
4.6 mm/0.18 in
( 35 mm equivalent, 22 mm/0.87)
ø3.72 × 1.97” (2.17”)
*
Combined
f/-number
f/2.8
f/2.8
*
Approx. 79º
Approx. 88º
Angle
Minimum focus
(macro mode)
35 cm/1.38 in
(23 cm/0.90 in.)
50 cm/1.97 in
distance
(0 cm/0 in.)
Weitwinkelvorsatz WC-E80
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 erweitert die Mög­lichkeiten der Weitwinkelfotografie mit den Nikon­Digitalkameras COOLPIX 5700 und COOLPIX 5400. Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 verkürzt die Brenn­weite des eingebauten Objektivs um den Faktor 0,8 und vergrößert damit zusätzlich zur maximalen Weitwinkelstellung des Objektivs den Bildwinkel.
Achtung: Zur Montage des Objektivvor-
satzes an die COOLPIX 5700 oder 5400 benötigen Sie den in Tabelle 1 angegebenen Vor­satzadapter.
Montage des Weitwinkelvorsatzes
1. Nehmen Sie den hinteren Deckel vom Objektiv­vorsatz ab.
2. COOLPIX 5700
Vergewissern Sie sich, dass die Kamera ausge­schaltet ist, und montieren Sie den Vorsatz­adapter UR-E8 (optionales Zubehör) an das Objektiv der Kamera. Schrauben Sie anschlie­ßend den Objektivvorsatz in das Gewinde des Vorsatzadapters ein.
COOLPIX 5400
Vergewissern Sie sich, dass die Kamera ausge­schaltet ist, und montieren Sie den Vorsatz­adapter UR-E9 (optionales Zubehör) an das Objektiv der Kamera. Schrauben Sie anschlie­ßend den Objektivvorsatz in das Gewinde des Vorsatzadapters ein.
3. Nehmen Sie den vorderen Deckel vom Objektiv­vorsatz ab.
Fotografieren mit dem WC-E80
Normale Weitwinkelaufnahmen
Navigieren Sie im Aufnahmemenü der Kamera zum Menü »Objektivvorsatz« und wählen Sie die Opti­on »Weitwinkel«. Die Kamera aktiviert daraufhin alle erforderlichen und optimalen Einstellungen für das Fotografieren mit Weitwinkelvorsatz. Ausführ­lichere Informationen zu dieser Menüoption fin­den Sie im Handbuch zur Digitalfotografie, das mit Ihrer Digitalkamera geliefert wurde.
COOLPIX 5700
1. Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf Auf-
nahme.
2. Wählen Sie die Konfiguration 1, 2 oder 3. Nähe­re Informationen dazu finden Sie im Handbuch zur Digitalfotografie.
3.
Navigieren Sie mit dem Multifunktionswähler im Aufnahmemenü zum Menü »Objektivvorsatz« und wählen Sie die Option »Weitwinkel«.
– Verlassen Sie das Menü, um zur Aufnahme-
bereitschaft zurückzukehren. Auf dem Moni­tor und im Sucher wird nun ein Symbol für Weitwinkelvorsätze angezeigt.
COOLPIX 5400
1. Stellen Sie das Funktionswählrad auf P, S, A
oder M.
2.
Navigieren Sie mit dem Multifunktionswähler im Aufnahmemenü zum Menü »Objektivvorsatz« und wählen Sie die Option »Weitwinkel«.
– Verlassen Sie das Menü, um zur Aufnahme-
bereitschaft zurückzukehren. Auf dem Moni­tor und im Sucher wird nun ein Symbol für Weitwinkelvorsätze angezeigt.
Bitte beachten Sie:
Wenn im Menü »Objektivvorsatz« die Option »Weitwinkel« gewählt wird, zoomt die Kamera das Objektiv automatisch in die maximale Weit­winkelstellung, damit Sie den größtmöglichen Bildwinkel ausnutzen können.
• Nur COOLPIX 5700: Das Objektiv lässt sich bei aktivierter Option »Weitwinkel« nur zwischen maximaler Weitwinkelstellung und mittlerer Zoomposition verstellen.
• Nur COOLPIX 5400: Der Digitalzoom kann bei aktivierter Option »Weitwinkel« nicht genutzt werden.
Technische Daten
Optischer Aufbau: 2 Linsen in 2 Gruppen Vergrößerung Abmessungen: Durchmesser: 94,5 mm
Gewicht: 500 g (ohne Deckel)
kombinierte Brennweite
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* Bei maximaler Weitwinkelstellung des Objektivs † Kürzeste Fokusdistanz von der Frontlinse zum Objekt Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
(entspricht 28 mm bei Kleinbild)
(entspricht 22 mm bei Kleinbild)
*
:0,8fach
Länge: 55 mm (50 mm ab Auflagefläche)
*
7,1 mm
4,6 mm
Das integrierte Blitzgerät wird bei aktivierter Opti­on »Weitwinkel« automatisch deaktiviert (»Blitz aus«). Externe Blitzgeräte können jedoch genutzt werden (Blitzautomatik ohne TTL-Steuerung (A)).
Nur COOLPIX 5400: In Bildern, die mit dem WC­E80 bei großer Blendenöffnung (kleiner Blenden­wert) aufgenommen werden, macht sich an den Bildrändern möglicherweise ein Verlust an Detail­auflösung bemerkbar. Bei Programmautomatik (P) ist die größte Blendenöffnung automatisch auf Blende 4 eingeschränkt. Nikon empfiehlt, bei Blendenautomatik (S), Zeitautomatik (A) und manueller Belichtungssteuerung (M) mit Blende 4 oder kleinerer Blendenöffnung (größerer Blendenwert) zu fotografieren.
Es ist auch möglich, mit dem WC-E80 zu fotogra­fieren, wenn die Option »Weitwinkel« nicht ge­wählt ist. In diesem Fall können Sie den gesamten Zoombereich nutzen. Sie sollten jedoch beachten, dass die Ränder von Bildern, die mit einer Teleeinstellung des Objektivs aufgenommen wer­den, nur eine geringe Detailauflösung aufweisen.
Makroaufnahmen
Bei Aufnahmen von Motiven mit sehr kurzer Di­stanz zum Objektivvorsatz sollten Sie den Makro­modus aktivieren. In der Makroeinstellung stellt die COOLPIX 5700 bis zu einer Entfernung von 23 cm scharf, die COOLPIX 5400 bis zu einer Entfernung von 0 cm. Nikon empfiehlt, vor der eigentlichen Aufnahme eine Testaufnahme zu machen und das Ergebnis auf dem Monitor zu überprüfen.
Wichtige Hinweise
Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 ist nur für die
Verwendung mit den Nikon-Digitalkameras COOLPIX 5700 und 5400 vorgesehen. Er kann nicht mit anderen Kameras genutzt werden.
Ein montierter Objektivvorsatz erhöht das Ge­samtgewicht der Kamera. Um verwackelte Auf­nahmen zu vermeiden, sollten Sie die Kamera sehr ruhig halten oder auf ein Stativ montieren.
Halten Sie die Kamera stets am Body und niemals am Objektivvorsatz allein fest – auch beim Hoch­heben oder Weglegen. Andernfalls können Ka­mera und Objektivvorsatz beschädigt werden. Vor dem Transport der Kamera sollten Sie den Objektivvorsatz vom Objektiv abnehmen.
Wenn sich eine sehr helle Lichtquelle wie die Sonne innerhalb oder nur knapp außerhalb des Bildfeldes befindet, zeigt die Aufnahme mögli­cherweise unerwünschte Lichteffekte (Ghosting).
Aufnahmen mit dem WC-E80 können an den Bildrändern Verzeichnung aufweisen. Dabei han­delt es sich um ein normales Phänomen von Weitwinkelvorsätzen.
Bei der Fokuseinstellung »Unendlich« stimmt die Schärfeebene aufgrund der optischen Eigenschaf­ten des Objektivvorsatzes nicht exakt mit der gewählten Entfernung überein. Bitte prüfen Sie die Schärfe auf dem Monitor bzw. im Sucher oder aktivieren Sie den Autofokus.
Setzen Sie immer den vorderen und hinteren Deckel auf, wenn Sie den Objektivvorsatz vom Objektiv abnehmen und nicht mehr benutzen. Bitte beachten Sie, dass sich der vordere Objektiv­deckel bei niedrigen Temperaturen etwas schwer­gängiger auf den Objektivvorsatz aufsetzen bzw. von ihm abziehen lässt.
Bitte achten Sie darauf, dass die Linsen des Objektivvorsatzes nicht verkratzen. Insbesonde­re die Frontlinse ist aufgrund ihres großen Durch­messers besonders gefährdet.
Gehen Sie bei der Reinigung stets vorsichtig vor, um den Objektivvorsatz und seine Linsen nicht zu beschädigen. Entfernen Sie Staub mit einem Blase­balg und Fingerabdrücke und andere Ablagerun­gen mit einem sauberen und weichen Tuch. Falls nötig, können Sie das Tuch vorher mit etwas Ethanol (Ethylalkohol) anfeuchten (verwenden Sie nur rei­nen Alkohol aus dem Fachhandel oder der Apothe­ke). Wischen Sie vorsichtig in kreisenden Bewegun­gen von der Linsenmitte nach außen, sodass die gesamte Linsenoberfläche gereinigt wird.
Zubehör
Der Weitwinkelvorsatz WC-E80 wird standardmä­ßig mit Weichtasche und zwei Deckeln geliefert. Bitte vergewissern Sie sich, das dieses Standard­zubehör in der Packung enthalten ist.
kombinierte
Lichtstärke
1:2,8
1:2,8
*
effektiver
Bildwinkel
ca. 79°
ca. 88°
Naheinstellgrenze
35 cm
Makro: 23 cm
50 cm
Makro: 0 cm
EspanolFrancais
Nederlands
Italiano
Le convertisseur grand-angle WC-E80 Nikon
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du convertisseur grand-angle WC-E80 dédié aux appareils photo numériques Nikon CoolPix 5700 et CoolPix 5400. Ce convertisseur accroît l’angle de l’objectif de l’appareil pour améliorer le grand-angle. La longueur focale de l’objectif se réduit de 0,8 × maximisant ainsi l’angle de l’objectif, lorsque l’appareil est en position grand­angle maximale.
Attention : La bague d‘adaptation citée
dans le tableau 1 doit être utilisée pour fixer le conver­tisseur à l’appareil.
Montage du convertisseur
1. Enlevez le bouchon à l‘arrière du convertis-
seur.
2. COOLPIX 5700
Après vous être assuré que l‘appareil est hors tension, montez la bague d‘adaptation UR-E8 (optionnelle) sur l‘objectif de l‘appareil photo avant de visser le convertisseur à l‘avant de l‘adaptateur.
COOLPIX 5400
Après vous être assuré que l‘appareil est hors tension, montez la bague d‘adaptation UR-E9 (optionnelle) sur l‘objectif de l‘appareil photo avant de visser le convertisseur à l‘avant de l‘adaptateur.
3. Enlevez le bouchon avant du convertisseur.
Prise de vue à l‘aide du convertisseur grand-angle WC-E80
Prise de vue avec l’appareil en mode Grand-angle
Sélectionner Grand-angle dans le sous-menu OBJECTIF du menu PRISE DE VUE permet de modifier les réglages de l‘appareil numérique pour réaliser des photos qui utilisent de manière optimale le convertisseur. Reportez-vous au Guide de la Photographie Numérique pour de plus amples explications.
COOLPIX 5700
1. Tournez le sélecteur de mode sur le mode de
prise de vue.
2. Réglez l‘appareil photo sur User Set 1, 2 ou 3.
Pour de plus amples explications, consultez le Guide de la Photographie Numérique.
3. Utilisez le sélecteur multi-directionnel pour
sélectionner Grand-angle dans le menu OBJECTIF du menu de prise de vue. Revenez sur le mode de prise de vue. Une icône du convertisseur s‘affiche alors dans le moniteur ou le viseur.
COOLPIX 5400
1. Positionnez le sélecteur de mode sur P, S, A
ou M.
2. Utilisez le sélecteur multi-directionnel pour
sélectionner Grand-angle dans le menu OBJECTIF du menu de prise de vue. Revenez sur le mode de prise de vue. Une icône du convertisseur s‘affiche alors dans le moniteur ou le viseur.
Remarque : prise de vue
Lorsque l‘appareil numérique est réglé sur le mode Grand-angle, l‘objectif effectue auto­matiquement un zoom arrière jusqu‘à sa position minimale, vous permettant ainsi d‘ef­fectuer des prises de vue avec l‘angle le plus grand possible.
• Le zoom du CoolPix 5700 ne peut être réglé qu’entre sa position minimale et moyenne.
• Le zoom numérique n’est pas disponible avec le CoolPix 5400.
Le Flash direct est automatiquement réglé sur Flash annulé (désactivé). Vous pouvez néanmoins utiliser un flash externe optionnel (Flash auto non-TTL (A)).
• Lorsque le convertisseur WC-E80 est utilisé avec le CoolPix 5400, une perte de résolution peut se produire au niveau des marges de la photo si celle-ci est prise avec une ouverture maximale. En mode P, l’ouverture est auto­matiquement réduite à des nombres f/ de f/ 4 ou plus. En modes S, A ou M, effectuez les réglages pour obtenir des nombres f/ de f/4 ou plus.
Des prises de vue peuvent être effectuées à l‘aide du convertisseur, même si le mode Grand- angle n‘est pas sélectionné. Toute la gamme de focales du zoom peut être utilisée, mais toutes les bordures des photos réalisées avec le mode convertisseur auront une faible résolution.
Mode Macro
Lorsque vous photographiez un sujet situé très près de l’appareil photo, vous pouvez utiliser le mode gros plan macro. Avec ce mode, le CoolPix 5700 peut effectuer des prises de vues à une distance allant de 23 cm environ à l’infini et le CoolPix 5400 d’une distance proche de zéro à l’infini. Il vous est conseillé de vérifier l’image sur le moniteur ou dans le viseur ou d’effectuer une photo d’essai avant d’enregistrer la photo finale.
Avertissements
Le convertisseur est destiné aux appareils photo
numériques Nikon CoolPix 5700 et CoolPix 5400 ; il ne doit donc pas être utilisé avec d‘autres appa­reils.
Lorsque le convertisseur est monté sur l‘appareil, cela accroît le poids de ce dernier. Afin d‘éviter des photos floues, tenez l‘appareil bien ferme­ment, ou montez-le sur un trépied.
Une fois le convertisseur monté, n‘attrapez pas l‘appareil par le convertisseur, car cela pourrait endommager tout l‘équipement. Veillez à dé­monter le convertisseur, lors du transport de l‘appareil photo.
Une “double image” risque d‘apparaître lors­qu‘une source de lumière très forte, tel que le soleil, est cadré dans la photo ou juste en dehors de la vue.
Une distorsion risque d‘apparaître autour des photos prises avec le convertisseur. C‘est tout à fait normal.
Lorsque le mode de mise au point est réglé sur l‘infini quand le convertisseur est monté, la dis­tance focale réelle différera de la distance sélec­tionnée en raison des caractéristiques optiques du convertisseur. Il vous est conseillé de vérifier l‘image dans le moniteur ou le viseur ou d‘effec­tuer une photo d‘essai avant d‘enregistrer la photo finale.
Replacez les bouchons avant et arrière du con­vertisseur lorsque vous n’utilisez pas ce dernier. A noter qu’il est parfois difficile d’enlever le bouchon avant lorsque la température ambiante est basse.
Veillez à ne pas rayer l‘objectif qui peut se détériorer en raison de son large diamètre.
Lors du nettoyage de l‘objectif, enlevez la pous­sière à l‘aide d‘un pinceau soufflant. Ne forcez pas. S‘il y a des empreintes ou de la poussière sur l‘objectif, nettoyez-les soigneusement avec une chiffon doux et propre imbibé d‘éthanol pur. Passez le chiffon en effectuant des petits cercles à partir du centre pour bien nettoyer toutes les parties de l‘objectif.
Accessoires
Une boîtier pour objectif et des bouchons d‘ob­jectif (avant et arrière) sont fournis comme accessoires standard avec le convertisseur. As­surez-vous qu‘ils accompagnent bien le conver­tisseur.
Conversor gran angular Nikon WC-E80
Gracias por adquirir el conversor gran angular WC-E80 para su uso con las cámaras digitales COOLPIX 5700 y 5400. El WC-E80 aumenta el ángulo del objetivo de la cámara para hacer fotografías de gran angular. La distancia focal del objetivo de la cámara se reduce 0,8×, lo que permite aumentar al máximo el ángulo del ob­jetivo cuando éste está en la posición de zoom mínimo.
Atención:
Para acoplar el conversor a la cámara debe utilizarse el adap­tador indicado en la Tabla 1.
Acoplar el conversor
1. Quite la tapa de la parte posterior del
conversor.
2. COOLPIX 5700
Después de comprobar que la cámara está apagada, ajuste el adaptador del objetivo UR-E8 (se vende por separado) al objetivo de la cámara, antes de enroscar el conversor en la parte frontal del adaptador.
COOLPIX 5400
Después de comprobar que la cámara está apagada, ajuste el adaptador del objetivo UR-E9 (se vende por separado) al objetivo de la cámara, antes de enroscar el conversor en la parte frontal del adaptador.
3. Quite la tapa delantera del conversor.
Hacer fotografías con el WC-E80
Hacer fotografías con la cámara en el modo Gran angular
Al seleccionar Gran angular en el submenú OBJETIVO del menú FOTOGRÁFICO se cambia automáticamente la configuración de la cámara para que ésta haga el mejor uso posible del conversor del objetivo al tomar fotografías. Re­mítase a la Guía de fotografía digital para obte­ner información más detallada.
COOLPIX 5700
1. Coloque el selector de modos en el modo
fotográfico.
2. Seleccione Serie de usuario 1, 2 o 3. Para
obtener información más detallada, remítase a la Guía de fotografía digital.
3.
Con el multiselector seleccione Gran angular en el submenú OBJETIVO del menú FOTO­GRÁFICO.
– Vuelva al modo fotográfico. En el monitor
o en el visor aparecerá el icono del conversor.
COOLPIX 5400
1. Sitúe el dial de modo en P, S, A o M.
2.
Con el multiselector seleccione Gran angular en el submenú OBJETIVO del menú FOTO­GRÁFICO.
– Vuelva al modo fotográfico. En el monitor
o en el visor aparecerá el icono del conversor.
Notas: Hacer fotografías
Cuando se selecciona el modo Gran angular, el objetivo automáticamente se coloca en la posición mínima de zoom, permitiéndole hacer fotografías con el ángulo más amplio posible.
• El zoom de la COOLPIX 5700 sólo puede ajustarse entre las posiciones mínima y me­dia.
• Con la COOLPIX 5400 no puede utilizarse el zoom digital.
El Flash incorporado cambia automáticamente a Flash cancelado (apagado), aunque si lo desea, puede utilizar un Flash externo opcio­nal (Flash automático no TTL).
• Cuando se utiliza el WC-E80 con la COOLPIX 5400, puede producirse una pérdida de reso­lución en los márgenes del encuadre en las fotografías tomadas con la abertura máxima. En el modo P, la abertura queda limitada automáticamente a números f de f/4 o mayo­res. En los modos S, A y M, ajuste la cámara a valores de f/4 o mayores.
Se pueden hacer fotografías con el conversor aún cuando Gran angular no está selecciona­do. Se puede utilizar el alcance máximo del zoom, pero la resolución de los bordes de las fotografías tomadas con la configuración de teleobjetivo no será buena.
Modo de primer plano macro
Cuando se fotografían sujetos muy próximos a la cámara, se puede utilizar el modo de primer plano macro. En este modo, la COOLPIX 5700 puede hacer fotografías en una gama de distan­cias de 23 cm hasta infinito, y la COOLPIX 5400, en una gama de casi 0 cm hasta infinito. Se recomienda comprobar la imagen en la pantalla o en el visor o hacer una fotografía de prueba antes de grabar la fotografía final.
Precauciones
Este conversor sólo se puede utilizar con las
cámaras digitales COOLPIX 5700 y 5400. No se puede emplear con otras cámaras.
Al montar el conversor aumenta el peso total de la cámara. Para evitar las fotografías borrosas, sujete la cámara firmemente o colóquela en un trípode.
Cuando esté acoplado, no coja la cámara suje­tándola únicamente por el conversor ya que podría dañar el equipo. Además, deberá tener cuidado de quitar el conversor cuando vaya a transportar la cámara.
Es posible que aparezcan “imágenes fantasma” cuando la composición de la fotografía incluya una fuente de luz intensa, como por ejemplo el sol, o cuando ésta se encuentre justo fuera de la composición.
Es posible que se produzca cierto grado de distorsión en la zona próxima al lugar donde se tomen las fotografías con el conversor. Esto es normal.
Cuando se selecciona infinito como modo de enfoque con el conversor acoplado, la distancia de enfoque real será diferente de la distancia seleccionada debido a ciertas características óp­ticas del conversor. Se recomienda que com­pruebe la imagen en el monitor o en el visor o que haga una fotografía de prueba antes de grabar la fotografía final.
Coloque las tapas delantera y trasera del objetivo cuando no esté utilizando el conversor de obje­tivo. Tenga en cuenta que, con bajas temperatu­ras, puede ser difícil quitar la tapa frontal.
Tenga cuidado de no rayar el objetivo, pues tiene mayor facilidad de dañarse como consecuencia de su gran diámetro.
Al limpiar el objetivo, quite el polvo con un soplador. No apriete. Si el objetivo tiene marcas de dedos u otros tipos de manchas, límpielas con cuidado con un paño de algodón suave y limpio, mojado con un poco de alcohol. Mueva el paño en forma circular del centro hacia fuera, asegu­rándose de que limpia todas las partes del obje­tivo.
Accesorios
Con el conversor se incluyen como accesorios estándar un estuche para el objetivo y las tapas de protección (trasera y delantera). Le rogamos que compruebe que éstos se han incluido.
De Nikon WC-E80 Groothoek­converter
Gefeliciteerd met uw aankoop van de WC-E80 groothoek converter, voor gebruik met de Nikon COOLPIX 5700 en 5400 digitale camera’s. De WC-E80 vergroot de beeldhoek van het objec­tief, waardoor u ruimere groothoek­mogelijkheden krijgt. De brandpuntsafstand van de lens van de camera wordt verkort met 0,8×; de beeldhoek wordt maximaal als het zoom­objectief geheel uitgezoomd is.
Let op: De tussenring die genoemd
wordt in tabel 1 moet gebruikt worden om de converter op de camera te kunnen plaatsen.
De converter monteren
1. Verwijder de dop aan de achterkant van de
converter.
2. COOLPIX 5700
Nadat u gecontroleerd heeft of de camera uit staat bevestigt u de UR-E8 lensadapter (apart verkrijgbaar) op de cameralens, voordat u de converter in de voorkant van de adapter bevestigt.
COOLPIX 5400
Nadat u gecontroleerd heeft of de camera uit staat bevestigt u de UR-E9 lensadapter (apart verkrijgbaar) op de cameralens, voordat u de converter in de voorkant van de adapter bevestigt.
3. Verwijder de dop aan de voorkant van de
converter.
Foto’s nemen met de WC-E80
Foto’s nemen met de camera in de groot­hoekstand
Door Wide adapter te selecteren in het Lens­submenu in het menu TAKING PICTURES veran­deren de camera-instellingen automatisch om foto’s te nemen waarbij optimaal gebruik ge­maakt wordt van de converter. Zie de Gids voor digitale fotografie voor meer informatie.
COOLPIX 5700
1. Zet de keuzeschakelaar in de stand Wide
adapter.
2. Zet de camera in Gebruikersinstelling 1, 2 of
3. Zie voor meer details de Gids voor digitale fotografie.
3.
Gebruik de multi-selector om Groothoekadapter uit het Lens-submenu in het menu TAKING PICTURES te selecteren.
–Ga terug naar de opnamestand. Er wordt
een pictogram van een converter weerge­geven op de monitor of in de zoeker.
COOLPIX 5400
1. Draai de keuzeknop naar P, S, A of M.
2.
Gebruik de multi-selector om Groothoekadapter uit het Lens-submenu in het menu TAKING PICTURES te selecteren.
–Ga terug naar de opnamestand. Er wordt
een pictogram van een converter weerge­geven op de monitor of in de zoeker.
Opmerkingen: Opnamen maken
• Als de camera is ingesteld stand Wide adapter, wordt de lens automatisch uitgezoomd tot de minimale zoom, waardoor u foto’s kunt u maken met de grootst mogelijke beeldhoek.
• De zoom van de COOLPIX 5700 kan alleen bijgesteld worden tussen de kortste en mid­delste zoompositie.
• Digitale zoom is niet beschikbaar met de COOLPIX 5400.
• De omhoogklappende flitser wordt automa­tisch ingesteld op Flitser uit (uit). U kunt echter nog steeds gebruik maken van een optionele externe flitser (Niet-TTL automa­tisch Flitsen (A)).
Indien de WC-E80 wordt gebruikt met de COOLPIX 5400 zal er resolutieverlies optreden aan de randen van het beeld bij opnamen die zijn genomen met een maximale diafragma­opening. In de P stand wordt de diafragma­opening automatisch beperkt tot f/nummers van f/4 of hoger. Zet in de standen S, A en M de instellingen zodanig dat f/nummers van f/4 en hoger gebruikt worden.
Er kunnen ook foto’s gemaakt worden met de converter als Wide adapter niet geselecteerd is. Het gehele zoombereik kan gebruikt worden, maar de randen van foto’s die genomen zijn met een tele-instellingen hebben dan een geringe detaillering.
De macro close-up stand
Als u onderwerpen fotografeert die zich erg dicht bij de camera bevinden, kunt u de stand macro close-up gebruiken. In de macro close-up stand kan de COOLPIX 5700 opnamen maken vanaf 23 cm van het objectief tot oneindig, de COOLPIX 5400 vanaf bijna 0 cm van het objec­tief tot oneindig. Het wordt aanbevolen het beeld in de monitor of zoeker te bekijken of een testfoto te nemen voordat u het uiteindelijke beeld opneemt.
Waarschuwingen
Deze converter is bedoeld voor gebruik met de Nikon COOLPIX 5700 en 5400. Hij kan niet ge­bruikt worden in combinatie met andere camera’s.
Door de converter op uw camera te monteren neemt het totale gewicht van de camera toe. Om bewogen foto’s te voorkomen dient u de camera stevig vast te houden, of hem op een statief te monteren.
Til de camera als de converter is gemonteerd niet alleen hieraan op; hierdoor kan er schade aan het apparaat ontstaan. Verwijder de converter bij vervoer van de camera.
Overstraling kan voorkomen als er zich een erg felle lichtbron, zoals de zon, in of net buiten het beeld bevindt.
Er kan vertekening optreden aan de buitenrand van foto’s die zijn genomen met de converter. Dit is normaal.
Als de afstand op oneindig wordt ingesteld als de converter bevestigd is, dan verschilt de daadwer­kelijke afstand van de geselecteerde afstand. Dit wordt veroorzaakt door de optische eigenschap­pen van de converter. Het wordt aanbevolen het beeld in de monitor of zoeker te bekijken of een testfoto te nemen voordat u het uiteindelijke beeld opneemt.
Plaats de voor- en achterlensdoppen als de con­verter niet in gebruik is. Let er op dat het soms moeilijk is de voorlensdop te verwijderen als de omgevingstemperatuur laag is.
Let erop dat u geen krassen op het objectief maakt. Deze is door zijn grote diameter erg vatbaar voor beschadigingen.
Verwijder tijdens het reinigen van de lens stof met een blaaskwastje. Oefen geen druk uit. Als er een vingerafdruk of een andere vlek op het objectief zit, veeg deze dan voorzichtig weg met een zachte, schone katoenen doek, die even in lensreinigingsvloeistof gedoopt is. Beweeg de doek in gelijkmatige rondjes vanaf het midden naar buiten en zorg ervoor dat alle delen van de lens gereinigd worden.
Accessoires
Een houder en beschermdoppen (voorkant en achterkant) worden als standaard accessoires bij deze converter geleverd. Controleer of deze inderdaad bijgevoegd zijn.
Il Converter grandangolo WC-E80 di Nikon
Grazie per la fiducia accordata ai prodotti Nikon! Il converter grandangolo WC-E80 che avete acquistato è destinato all’impiego con le fotocamere digitali Nikon COOLPIX 5700 e 5400, e la sua funzione è quella di ampliare l’angolo di inquadratura. La focale risultante dal montag­gio del WC-E80 è quella dell’obiettivo base moltiplicata per 0,8. L’ampliamento dell’inqua­dratura è massimo quando l’obiettivo della fo­tocamera è regolato sulla focale grandangolare più breve.
Attenzione:Per montare il converter sul-
l’obiettivo della fotocamera è necessario interporre l’adat­tatore indicato nella Tavola 1.
Montaggio del converter
1. Togliere il coperchietto posteriore dal
converter.
2. COOLPIX 5700
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, quin­di montare l’adattatore UR-E8 (venduto se­paratamente) sull’obiettivo della macchina prima di avvitare il converter sulla parte ante­riore dell’adattatore.
COOLPIX 5400
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, quin­di montare l’adattatore UR-E9 (venduto se­paratamente) sull’obiettivo della macchina prima di avvitare il converter sulla parte ante­riore dell’adattatore.
3. Togliere il coperchietto frontale dal converter.
Utilizzo del WC-E80
Ripresa di immagini con la fotocamera regolata in modalità Wide Adapter
Selezionando Wide Adapter dal sottomenu LENS all’interno del menu SHOOTING, si modi­ficano automaticamente le impostazioni del­l’apparecchio per scattare fotografie utilizzan­do al meglio il converter. Per maggiori dettagli, consultare la Guida alla fotografia digitale.
COOLPIX 5700
1. Posizionare il selettore in modalità scatto
(shooting).
2. Impostare l’apparecchio su User Set 1, 2 o 3.
Per maggiori dettagli, consultare la Guida alla fotografia digitale.
3. Utilizzare il multiselettore per scegliere Wide
Adapter dal sottomenu LENS all’interno del
menu SHOOTING. – Tornare in modalità scatto (shooting). Nel
monitor o nel mirino viene visualizzata un’icona converter.
COOLPIX 5400
1. Ruotate il selettore dei modi su P, S, A o M.
2. Utilizzare il multiselettore per scegliere Wide
Adapter dal sottomenu LENS all’interno del menu SHOOTING.
– Tornare in modalità scatto (shooting). Nel
monitor o nel mirino viene visualizzata un’icona converter.
Note: La ripresa
Quando l’apparecchio è in modalità Wide Adapter, l’obiettivo funziona come nella po­sizione di zoom minima, consentendo al­l’utente di scattare fotografie con l’angolo più ampio possibile.
• Con la COOLPIX 5700, è possibile zoomare soltanto dalla focale più grandangolare ad una intermedia.
• Con la COOLPIX 5400, lo zoom digitale non è disponibile.
Il flash Speedlight pop-up viene automatica­mente impostato su Flash Cancel (Off). Tut­tavia, è ancora possibile utilizzare un flash esterno Speedlight opzionale (Auto flash non­TTL (A)).
• Quando si utilizza il WC-E80 con la COOLPIX 5400, nelle riprese eseguite con il diaframma alla massima apertura si manifesta una perdi­ta di definizione ai bordi dell’immagine. Nel modo di esposizione P, il diaframma viene regolato automaticamente al valore f/4 o più chiuso, se possibile. Nei modi S, A e M, impostate il diaframma f/4 o un valore più chiuso.
È possibile scattare le foto utilizzando il converter anche se non è stata selezionata l’opzione Wide Adapter. È possibile utilizzare l’intera capacità dello zoom, ma i bordi delle foto scattate con l’impostazione Tele della fotocamera subiranno un decadimento qualitativo.
Modo Macro primi-piani
Per la ripresa di soggetti a distanza molto ridot­ta, è possibile selezionare il modo Macro primi­piani. In questa modalità, con la COOLPIX 5700 si ha un campo di messa a fuoco che va da 23cm a infinito, mentre con la 5400 la distanza mini­ma scende fino a 0cm. Per questo tipo di riprese, si raccomanda di verificare l’inquadratura sul monitor e/o di eseguire uno scatto di prova prima di registrare l’immagine definitiva.
Precauzioni
Il presente converter è da utilizzarsi con le
fotocamere digitali Nikon COOLPIX 5700 e 5400. Non può essere utilizzato con altri apparecchi.
A seguito del montaggio del converter, il peso totale della fotocamera aumenta. Per evitare l’effetto mosso, assicurarsi di impugnare salda­mente la fotocamera oppure montarla su un treppiede.
Quando il converter è montato, non afferrare la fotocamera dall’obiettivo, poiché questa opera­zione può danneggiare la fotocamera. Inoltre, assicurarsi di smontare il converter quando si trasporta l’apparecchio.
L’effetto “ghosting” di luce parassita può verifi­carsi quando una fonte di luce molto forte, come il sole, viene inquadrata nella fotografia o appe­na fuori dell’inquadratura.
È normale che si verifichi una leggera distorsione dell’immagine lungo i bordi delle fotografie scat­tate con il converter.
Quando la messa a fuoco è su infinito e il converter è montato sull’apparecchio, la distanza focale effettiva sarà diversa dalla distanza selezionata a causa delle caratteristiche ottiche del converter. Si consiglia di verificare l’immagine nel monitor o nel mirino o di scattare una foto di prova prima di fare la foto finale.
Quando il converter non è in uso, tenete montati i tappi protettivi anteriore e posteriore. In deter­minate condizioni di bassa temperatura, la rimo­zione del coperchietto anteriore può risultare difficoltosa.
Fare attenzione a non rigare l’obiettivo che è particolarmente esposto a possibili danneggiamenti a causa del suo largo diametro.
Quando si esegue la pulizia dell’obiettivo, elimi­nare la polvere con una pompetta. Se si individua una ditata o una macchia sulla lente, pulirla delicatamente con un panno di cotone morbido e pulito leggermente imbevuto di alcol etilico puro. Passare il panno con un movimento rego­lare formando una spirale dal centro verso l’ester­no assicurandosi di pulire tutte le parti dell’obiet­tivo.
Accessori
Con il converter vengono forniti come accessori standard una custodia e i coperchietti frontale e posteriore dell’obiettivo. Verificare che siano presenti nella confezione.
Caractéristiques
Construction de l‘objectif : Deux entilles en deux groupes Rapport hauteur/largeur Taille : Ø 94,5 mm × 50 mm (55 mm) ( ) = Longueur maximale Poids : Environ 500 g (sans le bouchon d‘objectif)
Distance focale combinée
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* Données pour la position de zoom minimale †
Distance la plus courte de la partie centrale du convertisseur par rapport au sujet
Les caractéristiques et l‘apparence externe du convertisseur peuvent faire l‘objet de modifications sans avis préalable.
(équivalent à 28 mm au format 24 x 36)
(équivalent à 22 mm au format 24 x 36)
7,1 mm
4,6 mm
*
: 0,8 ×
*
Nombre
F/ combiné
f/2,8
f/2,8
*
Distance minimale de mise au point
Angle
env. 79º
env. 88º
(mode macro)
(23cm)
35 cm
50 cm (0cm)
Especificaciones
Número de lentes: Dos elementos en dos grupos Porcentaje de zoom Tamaño: Ø 94,5 × 50 (55) mm ( ) = Longitud máxima
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* En el ajuste al gran angular †
La distancia más cercana desde la superficie central del objetivo del conversor al sujeto
Las especificaciones y el aspecto externo pueden cambiar sin previo aviso.
Peso: 500g aprox. (sin incluir las tapas del objetivo)
Distancia focal combinada
7,1 mm (con un equivalente a una
película de 35 mm, 28 mm)
4,6 mm (con un equivalente a una
película de 35 mm, 22 mm)
*
: 0,8 ×
*
Número F
combinado
f/2,8
f/2,8
*
Ángulo
Aprox. 79°
Aprox. 88°
Distancia mínima de
enfoque
(modo macro)
35 cm
(23 cm)
50 cm
(0 cm)
Specificaties
Aantal lenzen: Twee elementen in twee groepen Zoomratio Afmetingen: Ø 94,5× 50 (55) mm ( ) = maximale lengte Gewicht: Ongeveer 500 g (exclusief lensdoppen)
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* In de groothoekstand † Kortste afstand van het centrale oppervlak van de converter naar het onderwerp Specificaties en uitvoering kunnen zonder voorafgaande aankondiging veranderd worden.
*
: 0.8 ×
Gecombineerde
brandpuntsafstand
7,1 mm
(35 mm equivalent, 28 mm)
4,6 mm
(35 mm equivalent, 22 mm)
*
Gecombineerde
F-nummer
f/2,8
f/2,8
*
Hoek
Ongeveer 79°
Ongeveer 88°
Kortst mogelijke opnameafstand
(macro stand)
35 cm
(23 cm)
50 cm (0 cm)
Specifiche
Numero di obiettivi: Due elementi in due gruppi Rapporto di zoom Dimensioni: Ø 94,5× 50 (55) mm ( )= lunghezza massima
COOLPIX 5700
COOLPIX 5400
* In impostazione grandangolare † Distanza minima dalla superficie centrale della lente del converter al soggetto Le specifiche e l’aspetto esteriore sono soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Peso: 500 g circa (esclusi i coperchietti)
Lunghezza focale combinata
(equivalente a 35 mm, 28 mm)
(equivalente a 35 mm, 22 mm)
7,1 mm
4,6 mm
*
:0.8 ×
Numero F
*
combinato
f/2,8
f/2,8
*
Angolo
Circa 79º
Circa 88º
Distanza minima di m.a f.
(modo macro)
35 cm
(23 cm)
50 cm (0 cm)
Loading...