Congratulations on your choice of a Nikon PROSTAFF Target EFR Ri escope. Your new scope is the nest example of Nikon’s rugged and durable construction and precision bright optics; important qualities for a serious
shooter’s ri escope.
Whether you use your scope for hunting or for target shooting, the procedure for mounting is identical. A set of high quality steel mounting rings which have a standard diameter of 25.4 mm (1 inch) are required to mount
the scope. Follow the ring manufacturer’s instructions for mounting procedures. After mounting the scope on your ri e, follow the procedures for reticle alignment.
ITEM SUPPLIED
Body ......................................................... 1 piece
Eyepiece cap ............
Objective cap...........
................................ 1 pair
En
En
En-1
En
Caution
(1) Do NOT look at the sun through the ri escope. It will permanently damage your eye. This precaution applies to all optical devices, such as cameras and binoculars.
(2) The ri escope is e ectively sealed against moisture and dust. You may use your scope safely either in the rain or in dusty climates. To preserve the appearance of the scope, we recommend that it be dried and
cleaned prior to storage. Use a soft cloth for cleaning metal surfaces and use photographic lens tissue to clean the scope’s lenses.
When setting the reticle for hunting, you should determine your standard range and then adjust the reticle based upon that target distance. For targets which vary from that standard distance, according to personal
preference, you may simply adjust the position of the reticle in relation to your target, or you may wish to use the procedure for trajectory compensation.
We hope that you will enjoy your new Nikon PROSTAFF Target EFR Ri escope for many years to come. Enjoy using it, and above all, always follow safe shooting procedures!
N.B. Export of the products* in this manual may be controlled under the laws and relatives of the exporting country. Appropriate export procedure, such as obtaining of export license, shall be required in case of export.
*Products: Hardware and its technical information (including software)
1. Nomenclature
10
5
3-9x40AO
1 Objective Lens
2 Eyepiece Lens
Elevation Adjustment Turret
3
4 Windage Adjustment Turret
5 Eyepiece Adjustment
6 Adjustment Cap
7 Power Index Dot
8 Power Scale
9 Power Selector Ring
0 Diopter Index Dot
A Adjustable Objective
Focusing Ring
Fig. 1
B Adjustable Objective
Distance Scale
C Distance Index Dot
2. Speci c a t ions
Actual Magni cation3-9x
Objective Diameter (mm)
(in)
Exit Pupil (mm)
(in)
Eye Relief ** (mm)
(in)
Tube Diameter (mm)
(in)
Objective Tube Diameter (mm)
(in)
Outside Diameter of Eyepiece (mm)
(in)
Adjustment Graduation (mm/1 click)
(inch/1 click)
Max Internal Adjustment
(Elevation & Windage)
Parallax Setting (m)
(yds)
Field of View ** (m)
(ft)
Length (mm)
(in)
Weight (g)
(oz)
*MOA = Minute of Angle ** (at minimum magni cation)-(at maximum magni cation)
Model3-9x40AO
0.17 (at 9x)
1 click: 7mm@50m
*(MOA)
1 click: 1/4”@50yds
5.6-1.9@50m
16.9-5.7@50yds
40
1.57
4.4 (at 9x)
91-91
3.6-3.6
25.4
1
50
1.97
44
1.73
80
9.14-∞
10-∞
318
12.5
445
15.7
En
En-2
En-3
En
3. Instructions
(1) Focusing
1 Look through the eyepiece with your eye positioned about 10 cm (4 in) away from the eyepiece lens to see the Precision Reticle (Fig. 3).
Be sure your eye is positioned within proper alignment and proper eye relief, otherwise the view will “black out.”
2 Point the objective end of the scope at the sky (do not point at the sun) or at a plain unpatterned wall.
3 Turn the eyepiece adjustment counter-clockwise and then turn it clockwise until the reticle appears sharp.
(2) Magni c a t ion
• The PROSTAFF Target EFR 3-9x40AO has a variable magni cation from 3 to 9x.
To change powers, just rotate the power selector ring until the desired magni cation appears adjacent to the power index dot.
Precision Reticle
Fig. 3
(3) Adjustment of theri escope
Sighting through the ri escope, align the ri e with your aiming point on the target and shoot a trial round. If the bullet does not hit the aiming point, adjust the elevation and windage adjustment turrets as follows:
• First, remove the adjustment cap.
• If the bullet hits under the aiming point, turn the elevation adjustment turret (counter-clockwise) in the direction of the arrow marked “U” for up. If the bullet hits high, turn turret (clockwise) in the direction of the
arrow marked “D” for down.
• If the bullet hits to the right of the aiming point, turn the windage adjustment turret (clockwise) in the direction of the arrow marked “L” for left. If the bullet hits to the left of the aiming point, turn turret (counter-
clockwise) in the direction of the arrow marked “R” for right.
• After the reticle has been adjusted to the point of impact, replace the adjustment cap for both the windage and elevation turrets.
(4) Adjustable Objective Focusing Ring
Rotate the adjustable objective focusing ring to focus the ri escope precisely within the range of at least 9.14 m (10 yards) ~ in nity. By adjusting the focus, parallax can be eliminated and sight alignment will
become accurate. Use the objective focusing ring’s distance scale as a reference guide.
Rotation of the adjusting ring is intentionally adjusted at the factory to be heavy so that the adjusting ring will not move easily during shooting.
En
En-4
En-5
(5) Zero setting of theElevation and Windage Adjustment Turrets
En
The elevation/windage adjustment turrets have a pop-up adjusting system. After the reticle has been adjusted to the point of impact, pull out the adjusting turret. The adjusting turret can now be turned freely. Align
the zero number to the index line to set the zero setting, and then release the turret. The turret automatically retracts to the original position.
Note:
• The windage and elevation scales of the PROSTAFF Target EFR 3-9x40AO is calibrated in divisions of 1/2 minute of angle, with a click at intervals of 1/2 minute of angle.
• When adjusting the reticle to the point of aim, remember that one minute of angle equals approximately 2.54 cm (1 inch) at 91.44 m (100 yards).
Therefore, if the impact point is 5.08 cm (2 inches) low and 2.54 cm (1 inch) right at 91.44 m (100 yards) parallax setting, you should adjust two minutes of angle up one minute of angle left. In case of 45.72 m (50
yards) parallax setting the adjusting value is double. In case of 68.58 m (75 yards) parallax setting is 1.5 times.
Maintenance
En
(1) Lens cleaning
To remove dirt or ngerprints, soak gauze or lens cleaning paper (silicone free paper sold at camera retailers) with a small quantity of absolute alcohol (available from drugstores) and lightly wipe o the a ected
areas. Wiping with handkerchief or leather may damage the lens surface and is not recommended.
Dust may scratch the lens surface or corrode the lens.
Brush dust o using a soft oil-free brush.
(2) ScopeExterior
Use a soft dry cloth to wipe o any dirt or ngerprints that might accumulate.
It is not necessary to oil the scope’s surface.
(3) Windage/Elevation Adjustment Turrets
These adjustment turrets are permanently lubricated. Do not attempt to lubricate them. To keep out dust or dirt, except when making adjustments, cover the turrets with the supplied caps at all times.
En-6
En-7
(4) Eyepiece Adjustment
En
This adjustment is permanently lubricated. Do not attempt to lubricate it.
(5) PowerSelector Ring
No lubrication is required for the power selector ring.
Do not pull up or remove the rubber covering on the zoom ring.
En-8
Waterproof models:
The ri escope is waterproof, and will su er no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1 meter for up to 10 minutes.
The ri escope o ers the following advantages:
• Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage.
• Nitrogen- lled design makes it resistant to condensation and mold.
Observe the following precautions when using the ri escope:
• The ri escope should not be operated nor held in running water.
• Any moisture should be wiped o before adjusting movable parts (adjustment turret, eyepiece, etc.) of the ri escope to prevent damage and for safety reasons.
To keep your ri escope in optimal condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.
*Specications and design are subject to change without notice.
*No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotations in articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON VISION CO., LTD.
En
En-9
Bravo pour votre choix : votre nouvelle lunette de visée Nikon PROSTAFF Target EFR est un parfait exemple de la robustesse, de la longévité et de la précision des instruments d’optique Nikon – des qualités importantes
pour tout tireur sérieux.
Que vous utilisez votre lunette pour la chasse ou pour le tir à la cible, la procedure de montage est la même. Un jeu de bagues de montage d’acier de haute qualité d’un diamètre de 25,4 mm (1 pouce) est nécessaire au
montage de la lunette. Pour le montage, suivez les instructions du fabricant des bagues. Après avoir monté la lunette de visée sur votre fusil, réglez l’alignement du réticule (croisée de ls) comme suit.
Fr
Précautions
(1) Ne regardez pas le soleil par la lunette de visée. Vous vous abîmeriez la vue de façon irrémédiable. Cette précaution s’applique à tous les instruments d’optique, comme les appareils photo et les jumelles.
(2) La lunette de visée est étanche contre l’humidité et la poussière. Vous pourrez utiliser votre lunette de visée en toute sécurité sous la pluie et dans les environnements poussiéreux. Pour conserver l’extérieur de
la lunette en bon état, nous vous recommandons de la sécher et de la nettoyer avant de la ranger. Utilisez un chi on doux pour nettoyer les parties métalliques, et utilisez des papiers pour objectif photo pour
nettoyer les lentilles de la lunette.
Pour régler le réticule pour la chasse, vous devrez tout d’abord déterminer la portée standard, réglez ensuite le réticule sur la base de cette distance de cible. Pour des cibles qui débordent de cette distance standard, selon
vos préférences, vous pouvez régler simplement la position du réticule par rapport à la cible, ou bien vous pouvez aussi e ectuer une correction de trajectoire.
Nous espérons qu’elle vous procurera de longues années de satisfaction. Pro tez-en, mais avant tout, respectez toujours les consignes de sécurité en matière de tir !
N.B. : l’exportation des produits* objets de ce manuel risque d’être sujette aux lois en vigueur dans le pays exportateur. La mise en œuvre d’un processus d’exportation approprié, comme l’obtention d’une licence
d’exportation, peut s’avérer nécessaire.
*Produits : matériel et informations techniques connexes (y compris le logiciel)
Fr-11
1. Nomenclature
Fr
3-9x40AO
1 Objectif
2 Oculaire
3 Tourelle de réglage de hausse
4 Tourelle de réglage de dérive
2. Caractéristiques
Grossissement réel3-9x
10
5
Fig. 1
5 Bague de verrouillage
d’oculaire
6 Réglage d’oculaire
7 Point d’index de puissance
8 Echelle de puissance
Bague de sélection de puis-
9
sance
: Repères gradués de dioptrie
A Bague de mise au point
B Échelle rotatoire graduée de
1 Regardez dans l’oculaire, l’oeil placé à 10 cm environ (4 pouces) de la lentille oculaire pour voir le réticule de précision (Fig. 3).
Assurez-vous que votre œil est correctement aligné et positionné à la bonne distance a n d’éviter que votre vue soit « bouchée ».
2 Pointez le bout de l’objectif de la lunette vers le ciel (mais pas en direction du soleil) ou vers un mur de couleur uniforme.
3 Faites tourner la molette de réglage du viseur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre puis dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le réticule apparaisse net.
(2) Grossissement
• Le rapport de grossissement de la lunette PROSTAFF Target EFR 3-9x40AO peut varier de 3 à 9x.
Pour changer la puissance, il su t de tourner la bague de sélection de puissance jusqu’à ce que le rapport de grossissement voulu arrive à côté du point
d’index de puissance.
Réticule de précision
Fr
Fig. 3
Fr-12
Fr-13
(3) Réglage de la lunette de visée
Regardez dans la lunette de visée, alignez l’arme avec le point visé sur la cible et tirez un coup d’essai. Si la balle n’atteint pas le point visé, réglez les tourelles de réglage de la dérive et de la hausse en procédant de la
manière suivante :
Fr
• Retirer d’abord le capuchon.
• Si la balle touche en-dessous du point visé, faites tourner la tourelle de réglage de la hausse (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) en suivant le sens de la èche marquée “U” (pour Up ou Haut). Si la
balle est trop haute, faites tourner la tourelle de réglage (dans le sens des aiguilles d’une montre) en suivant le sens de la èche marquée “D” (pour Down ou Bas).
• Si la balle touche à droite du point visé, faites tourner la tourelle de réglage de la dérive (dans le sens des aiguilles d’une montre) en suivant le sens de la èche marquée “L” (pour Left ou Gauche). Si la balle est à
gauche, faites tourner la tourelle de réglage (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) en suivant le sens de la èche marquée “R” (pour Right ou Droite).
• Quand le réticule est bien réglé sur le point d’impact, reposez les capuchons sur les deux tourelles de dérive et de hausse.
(4) Bague de mise au point
Tournez la bague de réglage de l’objectif pour a ner la mise au point de la lunette sur la plage d’au moins 9,14 m (10 yards) à l’in ni. En réglant la mise au point, la parallaxe peut être supprimée et l’alignement de
visée rendu plus précis. Utilisez pour cela l’échelle graduée de distance.
Par construction, la bague de réglage est volontairement dure à tourner pour éviter qu’elle ne bouge facilement lors du tir.
(5) Réglage duzéro des tourelles deréglage de dériveet de hausse
Les tourelles de réglage de hausse et de dérive est équipées d’un système de réglage rétractable. Quand le réticule a été réglé au point d’impact, tirez sur la tourelle de réglage pour procéder au réglage du zéro. La
tourelle tourne maintenant librement. Alignez le chi re zéro avec le trait de repère puis relâcher la tourelle. La tourelle revient automatiquement dans sa position initiale.
Remarque :
• Les échelles de dérive et de hausse de la lunette PROSTAFF Target EFR 3-9x40AO sont graduées en demi-minutes d’angle, et marquent un cran au passage de chaque graduation (1/2 minute d’angle).
• Lorsque vous réglez le réticule sur le point de visée, n’oubliez pas qu’une minute d’angle équivaut à peu prés à 2,54 cm (1 pouce) à 91,44 m (100 yards).
En conséquence, si le point d’impact se trouve 5,08 cm (2 pouces) trop bas et 2,54 cm (1 pouce) trop à droite d’un réglage de par
allaxe de 91,44 m (100 yards), vous devrez régler deux minutes d’angle vers le haut et
une minute d’angle à gauche. Avec un réglage de parallaxe de 45,72 m (50 yards), la valeur de réglage est doublée. Avec un réglage de parallaxe de 68,58 m (75 yards), elle est multipliée par 1,5.
Fr
Fr-14
Fr-15
Entretien
(1) Nettoyage de la lentille
Fr
Pour retirer la poussière et les traces de doigts, imbibez une feuille de papier de soie pour objectif (papier sans silicone vendu dans les magasins d’appareils photo) d’une petite quantité d’alcool pur (en vente dans
les drogueries) et essuyez légèrement les zones concernées. Il n’est pas recommandé d’essuyer avec une peau de chamois, qui pourrait endommager la surface de l’objectif.
La poussiére peut rayer la surface de la lentille ou attaquer la lentille.
Sou ez la poussiére avec une brosse douce sans graisse.
(2) Surfaceextérieure de la lunette
Utilisez un chi on doux et sec pour enlever la poussière et les traces de doigt.
Il est inutile de graisser la surface de la lunette.
(3) Tourelles deréglage de la dériveet de la hausse
Ces tourelles de réglage possèdent un système de graissage permanent. N’essayez pas de les graisser. A n de protéger les tourelles de la poussière ou de la lumière, utilisez les capuchons fournis, sauf pendant le
réglage.
(4) Réglage de l’oculaire
Ce réglage possède un système de graissage permanent. N’essayez pas de le graisser.
(5) Bague de sélection de puissance
Il n’est pas nécessaire de graisser la bague de sélection de puissance.
Ne tirez pas sur le caoutchouc de la bague zoom et n’essayez pas de l’enlever.
Fr
Fr-16
Fr-17
Modèles étanches :
Les lunettes de visée sont étanches et leur système optique ne sera l’objet d’aucune détérioration si elles sont immergées ou jetées dans l’eau jusqu’à une profondeur maximum de 1 m pendant 10 minutes ou moins.
Les lunettes de visée présentent les avantages suivants :
• Elles sont utilisables par forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.
Fr
• La conception à injection d’azote les rend résistantes à la condensation et aux moisissures.
Observez les précautions suivantes lorsque vous utilisez les lunettes de visée :
• N’utilisez pas votre lunette de visée sous l’eau courante.
• En cas d’humidité, essuyez votre lunette avant d’ajuster les parties mobiles (tourelle de réglage, oculaire, etc.) pour éviter tout dégât et pour des raisons de sécurité.
Pour maintenir votre lunette de visée dans un état optimal, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.
*Les caractéristiques techniques et l’équipement sont sujets à modi cation sans préavis.
* Aucune reproduction, sous quelque forme que ce soit de tout ou partie de ce manuel (à l’exception de courtes citations dans des articles ou des critiques) ne peut être faite sans autorisation écrite de la part de NIKON
VISION CO., LTD.
Fr-18
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für das Nikon PROSTAFF Target EFR-Zielfernrohr entschieden haben. Ihr neues Zielfernrohr ist das beste Beispiel für die Zuverlässigkeit und Haltbarkeit aller Komponenten des Präzisionsoptik-Angebots von Nikon - ein wichtiges Zielfernrohr-Qualitätsmerkmal für ernsthafte Jäger.
Egal, ob Sie Ihr Zielfernrohr für die Jagd oder zum Scheibenschießen verwenden - die Vorgehensweise bei der Befestigung ist die gleiche. Zum Montieren des Zielfernrohrs ist ein Satz qualitativ hochwertiger Stahl-Aufsteckringe mit einem Standard-Durchmesser von 25,4 mm (1 Zoll) erforderlich. Für die Vorgehensweise beim Aufstecken beziehen Sie sich auf die Anweisungen des Ringherstellers. Nachdem das Zielfernrohr am Gewehr
montiert wurde, müssen die Anweisungen zur Kalibrierung des Fadenkreuzes ausgeführt werden.