Mira telescópica/Zielfernrohr/Riescope/Kikarsikte/
Оптический прицел/Kiikaritähtäin
2-7×32 / 3-9×40 / 3-9×50 / 4-12×40 / 6-18×40 AO
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/
Bruksanvisning/Инструкция по эксплуатации/Käyttöopas
Es
De
It
Ru
Sv
Se
Ru
Ru
Ru
Fi
Se
Es
Gracias por elegir una mira telescópica Nikon. Esta nueva mira telescópica es el mejor ejemplo de un producto Nikon compacto y duradero fabricado con una óptica brillante de precisión; cualidades importantes para la mira telescópica de un rie profesional.
Tanto si utiliza la mira telescópica para la caza como si la utiliza para el tiro al blanco, el procedimiento de montaje es idéntico. Se necesita un conjunto de anillos de montaje de acero de alta calidad con un diámetro estándar de
Es
25,4mm (1 pulg.) para montar la mira telescópica. Siga las instrucciones del fabricante del anillo para los procedimientos de montaje. Una vez montada la mira telescópica en el rie, siga los procedimientos de alineación de la retícula.
ADVERTENCIA:
EL MONTAJE INADECUADO DE LA MIRA TELESCÓPICA NIKON PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES.
POR LO TANTO, ES IMPORTANTE MONTAR LA MIRA TELESCÓPICA NIKON CORRECTAMENTE ANTES DE SU USO. CON EL FIN DE GARANTIZAR EL MONTAJE ADECUADO DE LA MIRA TELESCÓPICA NIKON, RECOMENDAMOS
QUE UN ARMERO CON EXPERIENCIA LA MONTE Y LA COMPRUEBE ANTES DE UTILIZARLA.
EL USUARIO ASUME TODA LA RESPONSABILIDAD POR TENER LA MIRA TELESCÓPICA MONTADA CORRECTAMENTE EN UN ARMA DE FUEGO Y UTILIZARLA ADECUADAMENTE.
VERIFIQUE SIEMPRE EL ESTADO DE LA MIRA TELESCÓPICA Y DE SU SISTEMA DE MONTAJE ANTES DE UTILIZAR EL ARMA DE FUEGO.
ARTÍCULO(S) SUMINISTRADO(S)
Cuerpo ······················································ 1 pieza
Tapa del ocular ········
Tapa del objetivo ·····
································ 1 par*
*Protector de goma vinculado (Este tipo conecta el objetivo y las tapas del ocular utilizando una banda elástica).
2
Precaución
(1) NO mire al sol a través de la mira telescópica. Le causaría daños irreparables en los ojos. Esta precaución se aplica a todos los dispositivos ópticos, como cámaras y binoculares.
La mira telescópica está totalmente sellada contra el polvo y la humedad. Puede utilizar la mira telescópica de forma segura, ya sea en climas lluviosos o con mucho polvo. Con el n de mantener la mira telescópica
(2)
en buenas condiciones, le sugerimos que la seque y limpie antes de guardarla. Utilice un paño suave para limpiar supercies metálicas y un paño de lentes fotográcas para limpiar las lentes de la mira telescópica.
Al congurar la retícula para disparar o cazar, debe especicar el alcance estándar y, a continuación, ajustar la retícula en función de la distancia al blanco. En el caso de blancos que pueden variar desde esa distancia
estándar, y de acuerdo con las preferencias personales, basta con ajustar la posición de la retícula en relación con el blanco, o utilizar el procedimiento de compensación de la trayectoria.
Esperamos que disfrute de su nueva mira telescópica Nikon durante muchos años. Disfrute utilizándola, y sobre todo, siga siempre los procedimientos de disparo seguro.
N.B. La exportación de los productos* de este manual puede estar controlada por las leyes y regulaciones del país exportador. Se requerirá un procedimiento de exportación adecuado, como la obtención de la licencia de
exportación, en caso de exportación.
*Productos: Hardware y su información técnica (incluido el software)
Es
3
Es
1. Nomenclatura
Es
• 2-7×32/3-9×40/3-9×50/4-12×40
Fig. 1-1
1 Lente del objetivo
2 Lente del ocular
3 Torreta de ajuste de elevación
4 Torreta de ajuste de efecto del viento
5 Ajuste del ocular
6 Índice de potencia
7 Escala de potencia
8 Anillo del selector de potencia
9 Punto de índice dióptrico
0 Tapa de la torreta
4
• 6-18×40 AO
Fig. 1-2
Es
1 Lente del objetivo
2 Lente del ocular
3 Torreta de ajuste de elevación
4 Torreta de ajuste de efecto del viento
5 Ajuste del ocular
6 Índice de potencia
7 Escala de potencia
8 Anillo del selector de potencia
9 Punto de índice dióptrico
0 Tapa de la torreta
a Anillo de enfoque de objetivo ajustable
b Escala de distancia del objetivo ajustable
c Punto de índice de distancia
Ampliación real (×)2-73-93-94-126-18
Diámetro real del objetivo(mm)3240504040
*1
Pupila de salida
Distancia entre el ojo y el ocular *1(mm)/(pulg.)96,5-96,5/3,8-3,891,5-91,5/3,6-3,691,5-91,5/3,6-3,694,0-94,0/3,7-3,790,0-90,0/3,5-3,5
Diámetro del tubo(mm)/(pulg.)25,4/1,025,4/1,025,4/1,025,4/1,025,4/1,0
Diámetro exterior del objetivo (mm)/(pulg.)40,8/1,648,8/1,960,3/2,448,8/1,950,8/2,0
Diámetro exterior del ocular (mm)/(pulg.)44/1,744/1,744/1,744/1,744/1,7
Graduación de ajuste1 clic: 1/4 MOA
Ajuste interno máximo (MOA)
Ajuste de paralaje(m)/(yardas)91,4/10091,4/10091,4/10091,4/10045,7-∞/50-∞
Campo de visión a una
*1
distancia de 100 m
Campo de visión a una
distancia de 100 yardas
Longitud (a) (mm)/(pulg.)292/11,5315/12,4318/12,5358/14,1371/14,6
Longitud de montaje (b) (mm)/(pulg.)
Longitud de montaje (c) (mm)/(pulg.)
Longitud de montaje (d) (mm)/(pulg.)
Peso
Estructura
*1
(con una ampliación mínima)-(con una ampliación máxima) *2 MOA = Minuto de ángulo
A prueba de agua (hasta 1 metro (3 pies y 3 pulg.) durante 10 min.) y purgado con gas nitrógeno
1 clic: 1/4 MOA
1 revolución: 12 MOA
1 revolución: 48 clics
BDC estándar/Nikoplex (Dúplex)/
*2
*2
Mildot (estándar MIL)
*2
1 clic: 1/4 MOA
1 revolución: 12 MOA
1 revolución: 48 clics
*2
BDC estándar/
Mildot (estándar MIL)
*2
1 clic: 1/4 MOA
1 revolución: 12 MOA
1 revolución: 48 clics
*2
ObjetivoOcular
bcd
Las letras comprendidas entre la a y la d del diagrama anterior hacen referencia a las longitudes de la (a) a la (d) que
aparecen en la tabla Especificaciones.
Subtensiones de la retícula (cm a 100 metros/pulgadas a 100 yardas)
Las letras comprendidas entre la A y la J del diagrama anterior hacen referencia a las subtensiones de la retícula de las unidades comprendidas entre la A y la J que aparecen en la tabla de la derecha.
Es
7
Es
• Retícula Nikoplex (Dúplex)
Es
Las letras comprendidas entre la A y la C del diagrama anterior hacen referencia a las subtensiones de la retícula de las unidades comprendidas entre la A y la C que aparecen en la tabla de la derecha.
Las letras comprendidas entre la A y la E del diagrama anterior hacen referencia a las subtensiones de la retícula de las unidades comprendidas entre la A y la E que aparecen en la tabla de la derecha.
1 Mire a través del ocular colocando el ojo a unos 10 cm (4 pulg.) de distancia del ocular para ver cada retícula (Fig. 3).
Asegúrese de colocar el ojo con la alineación y distancia entre el ojo y el ocular correctos; de lo contrario, “no verá nada”.
2 Apunte el extremo de la mira telescópica al cielo (NO apunte al sol) o a una pared lisa y sin dibujos.
Retícula BDC estándar
Retícula Nikoplex (Dúplex)
3 Gire el ajuste del ocular en sentido contrario a las agujas del reloj y, a continuación, gírelo en el sentido de las agujas
del reloj hasta que la retícula aparezca nítida.
Aviso: las imágenes de la retícula que se muestran en este manual son únicamente representativas. Las imágenes reales pueden variar.
10
Retícula Mildot (estándar MIL)
Fig. 3
(2) Ampliación
•Las miras telescópicas Nikon tienen una ampliación variable. Para obtener más información, consulte “2. Especicaciones”.
Para cambiar de potencia, gire el anillo del selector de potencia hasta la ampliación deseada que aparece junto al índice de potencia.
(3) Ajuste de la mira telescópica
Mirando por la mira telescópica, alinee el rie con el punto de mira del blanco y dispare una serie de prueba. Si la bala no alcanza el punto de mira, ajuste las torretas de ajuste de elevación y de ajuste de efecto del
viento del siguiente modo:
• Si la bala impacta debajo del punto de mira, gire la torreta de ajuste de elevación (en sentido contrario a las agujas del reloj) en la dirección de la echa marcada con una “U”, que signica arriba. Si la bala impacta
encima del punto de mira, gire la torreta de ajuste de elevación (en el sentido de las agujas del reloj) en la dirección de la echa marcada con una “D”, que signica abajo.
• Si la bala impacta a la derecha del punto de mira, gire la torreta de ajuste de efecto del viento (en el sentido de las agujas del reloj) en la dirección de la echa marcada con una “L”, que signica izquierda. Si la bala
impacta a la izquierda del punto de mira, gire la torreta de ajuste de efecto del viento (en sentido contrario a las agujas del reloj) en la dirección de la echa marcada con una “R”, que signica derecha.
• Una vez ajustada la retícula al punto de impacto, vuelva a colocar la tapa de la torreta tanto para la torreta de ajuste de elevación como para la torreta de ajuste de efecto del viento.
Nota:
•
Las escalas de elevación y de efecto del viento de las miras telescópicas PROSTAFF P3 se calibran en divisiones de 1/4 de minuto de ángulo (MOA) mediante un clic a intervalos de 1/4 de minuto de ángulo (1 división).
• Al ajustar la retícula al punto de mira, no olvide que un minuto de ángulo equivale aproximadamente a 2,54 cm (1 pulg.) a 91,44 m (100 yardas).
Por lo tanto, si el punto de impacto está 5,08 cm (2 pulg.) más bajo y 2,54 cm (1 pulg.) a la derecha en el ajuste de paralaje de 91,44 m (100 yardas), debería ajustar dos minutos de ángulo hacia arriba y un minuto
de ángulo a la izquierda.
En el caso de un ajuste de paralaje de 45,72 m (50 yardas), el valor de ajuste será el doble. En el caso de un ajuste de paralaje de 68,58 m (75 yardas), el valor de ajuste será de 1,5 veces.
Es
11
Es
(4) Anillo de enfoque de objetivo ajustable (solo 6-18×40 AO)
Es
Gire el anillo de enfoque de objetivo ajustable para enfocar la mira telescópica con mayor precisión en un alcance de al menos 45,7 m (50 yardas) hasta el innito. Al ajustar el enfoque, se puede eliminar el paralaje
para que la alineación de la mira sea precisa. Utilice la escala de distancia del anillo de enfoque de objetivo como una guía de referencia.
La rotación del anillo de ajuste se congura intencionalmente en fábrica para que quede ajustada de modo que el anillo de ajuste no se pueda desplazar fácilmente durante el disparo.
(5) Restablecimiento de la torreta de ajuste a cero
Las torretas de ajuste de elevación y de ajuste de efecto del viento disponen de un sistema de repliegue. Una vez ajustada la retícula al punto de impacto, tire hacia arriba de la torreta de ajuste de elevación o de la
torreta de ajuste de efecto del viento para liberarla. Ahora ya se puede girar la torreta libremente. Alinee el número cero a la línea de índice para congurar el ajuste cero y, a continuación, libere la torreta. La torreta
se repliega automáticamente a la posición original.
12
Uso de las retículas de Nikon
El diseño de las retículas de la mira telescópica de Nikon permite compensar la trayectoria del arma de fuego.
Tenga en cuenta que la retícula se basa en información balística; por lo tanto, es posible que pueda o no obtener los mismos resultados ya que son muchas las variables que entran en juego, como es el caso de:
• Velocidad real (la información de los fabricantes de municiones con respecto a la velocidad inicial puede o no coincidir con la velocidad que genera el arma de fuego. La mejor manera de determinar la velocidad
inicial real del arma de fuego es mediante la utilización de un cronógrafo).
• Temperatura
• Humedad
• Altitud
• Presión barométrica
• Condición y exactitud propia del arma de fuego
• El sistema de montaje y con qué exactitud coloca la mira telescópica en la línea central del calibre
Es
13
Es
BDC estándar
La retícula BDC estándar ha sido diseñada para ser utilizada con cualquiera de las categorías de cartucho siguientes. Recomendamos
Es
encarecidamente el uso de balas con punta polimérica para disparos de largo alcance dado que son más aerodinámicas y tienden a ofrecer
una trayectoria más uniforme.
Velocidad estándar: cartuchos con una velocidad inicial aproximada de 853 m/s (2800 fps (pies por segundo)).
Recomendamos el restablecimiento del arma de fuego a cero en 91 m (100 yardas) con cartuchos de velocidad estándar. Esto ofrece una
compensación del desnivel de la bala de 183, 274, 366 y 457 m (200, 300, 400 y 500 yardas) utilizando los círculos balísticos respectivos,
como se muestra en la ilustración de la derecha.
Velocidad Magnum: cartuchos con una velocidad inicial aproximada de 914 m/s (3000 fps).
Recomendamos el restablecimiento del arma de fuego a cero en 183 m (200 yardas) con cartuchos de velocidad Magnum. Esto ofrece una
compensación del desnivel de la bala de 274, 366, 457 y 549 m (300, 400, 500 y 600 yardas) utilizando los círculos balísticos respectivos,
como se muestra a la derecha.
Tenga en cuenta que el arma de fuego puede o no coincidir con la información que aparece relativa al desnivel de la bala basada en las
variables que se incluyen en esta sección.
Puede usar las subtensiones que aparecen en este manual, o para la precisión del primer disparo en el primer impacto en tan solo minutos, puede utilizar la tecnología Nikon Spot On Ballistic Match, que se ofrece en línea
de forma gratuita en NikonSportOptics.com, o la aplicación Spot On GRATUITA para teléfonos inteligentes o tabletas iPhone o Android.
Nota:
Spot On solo se encuentra disponible en los Estados Unidos y Canadá.
Es
15
Es
Mantenimiento
Es
(1) Limpieza del objetivo
Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, humedezca una gasa o un papel de limpieza de objetivos (papel sin silicona, de venta en las tiendas de fotografía) con una pequeña cantidad de alcohol puro
(disponible en farmacias) y limpie suavemente las áreas afectadas. No se recomienda la limpieza con un pañuelo ni con una gamuza de cuero, ya que se podría dañar la supercie del objetivo.
El polvo puede rayar la supercie del objetivo o corroerlo.
Limpie el polvo utilizando un cepillo suave que no contenga aceite.
(2) Supercie exterior de la mira telescópica
Utilice un paño suave y seco para limpiar la suciedad o las huellas dactilares que pudieran acumularse.
No es necesario lubricar la supercie de la mira telescópica.
(3) Torretas de ajuste de efecto del viento/elevación
Estas torretas de ajuste se encuentran permanentemente lubricadas. No intente lubricarlas. Cúbralas con las tapas suministradas, salvo al ajustarlas, para protegerlas del polvo y la suciedad.
16
(4) Ajuste del ocular
Este ajuste se encuentra permanentemente lubricado. No intente lubricarlo.
(5) Anillo del selector de potencia
El anillo del selector de potencia no requiere ningún tipo de lubricación.
Es
17
Es
Modelos a prueba de agua:
La mira telescópica es impermeable y el sistema óptico no sufrirá ningún daño si se sumerge o cae al agua a una profundidad máxima de 1 m (3 pies y 3 pulg.) durante un tiempo máximo de 10 minutos.
Es
La mira telescópica ofrece las siguientes ventajas:
• Se puede utilizar en condiciones de humedad elevada, polvo y lluvia sin que se produzcan daños.
• Diseño llenado con nitrógeno que lo hace resistente a la condensación y al moho.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones al utilizar la mira telescópica:
• La mira telescópica no se debe utilizar ni colocar debajo del agua corriente.
• Antes de ajustar las piezas móviles (torreta de ajuste, ocular, etc.), y por motivos de seguridad, se deberá limpiar cualquier resto de humedad de la mira telescópica para evitar daños.
Para mantener la mira telescópica en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda una revisión periódica por parte de un distribuidor autorizado.
Las especicaciones y el equipo están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
18
EsEs
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für ein Nikon Zielfernrohr entschieden haben. Ihr neues Zielfernrohr ist das beste Beispiel für die Zuverlässigkeit und Haltbarkeit aller Komponenten des Präzisionsoptik-Angebots von
Nikon – ein wichtiges Zielfernrohr-Qualitätsmerkmal für ernsthafte Jäger.
Egal, ob Sie Ihr Zielfernrohr zum Scheibenschießen oder für die Jagd verwenden – die Vorgehensweise bei der Befestigung ist die gleiche. Zum Montieren des Zielfernrohrs ist ein Satz qualitativ hochwertiger Stahl-Aufsteckringe mit einem Standard-Durchmesser von
25,4mm (1Zoll) erforderlich. Für die Vorgehensweise beim Aufstecken beziehen Sie sich auf die Anweisungen des Ringherstellers. Nachdem das Zielfernrohr am Gewehr montiert wurde, müssen die Anweisungen zur Kalibrierung des Fadenkreuzes ausgeführt werden.
WARNUNG:
De
BEI NICHT SACHGEMÄSSER MONTAGE IHRES NIKON-FERNROHRS DROHEN SCHWERE VERLETZUNGEN.
DAHER MUSS IHR NIKON-FERNROHR VOR JEDER VERWENDUNG STETS KORREKT MONTIERT SEIN. UM EINE KORREKTE MONTAGE SICHERZUSTELLEN, SOLLTEN SIE IHR NIKON-FERNROHR VOR DER VERWENDUNG VON
EINEM ERFAHRENEN BÜCHSENMACHER MONTIEREN UND/ODER PRÜFEN LASSEN.
DER ANWENDER ÜBERNIMMT JEDE VERANTWORTUNG UND HAFTUNG FÜR DIE ORDNUNGSGEMÄSSE ANBRINGUNG DES ZIELFERNROHRS AN EINER WAFFE SOWIE DIE ORDNUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES FERNROHRS.
DER ZUSTAND VON FERNROHR UND BEFESTIGUNG IST VOR JEDER VERWENDUNG DER WAFFE STETS ZU PRÜFEN.
Objektivdeckel·········
*Verbunden mit einem Gummiband (Bei dieser Form sind die Objektivdeckel mit einem Gummiband an der Okularmuschel befestigt.)
Okularmuschel ········
································ 1 Paar*
19
EsEs
De
Vorsicht
(1) Niemals durch das Zielfernrohr direkt in die Sonne schauen. Dies verursacht eine permanente Beschädigung des Augenlichts. Diese Vorsichtsmaßnahme gilt übrigens für alle optischen Geräte, wie zum Beispiel
De
Kameras und Ferngläser.
(2) Das Zielfernrohr ist gegen das Eindringen von Feuchtigkeit und Staub wirksam abgedichtet. Sie können daher Ihr Zielfernrohr auch im Regen oder in staubigen Gebieten unbedenklich verwenden. Um das
Äußere in einwandfreiem Zustand zu halten, wird empfohlen, das Zielfernrohr vor der Lagerung zu trocknen und zu säubern. Zum Reinigen von Metalloberächen ein weiches Tuch verwenden; das Objektiv des
Zielfernrohrs lässt sich am besten mit einem Brillenputztuch säubern.
Wenn das Fadenkreuz für das Schießen oder die Jagd einjustiert werden soll, muss zuerst die Standard-Distanz festgelegt werden. Danach wird das Fadenkreuz auf der Basis der Zieldistanz einjustiert. Bei Zielen, die
je nach persönlicher Vorliebe von der Standard-Distanz abweichen, kann einfach die Position des Fadenkreuzes in Relation zum Ziel eingestellt werden; alternativ lässt sich die Flugbahn-Ausgleichsmethode benutzen.
Wir sind davon überzeugt, dass Ihnen Ihr neues Nikon-Zielfernrohr über viele Jahre hinaus gute Dienste leisten wird. Wir wünschen Ihnen dabei viel Spaß – aber lassen Sie stets die Sicherheit Ihr oberstes Gebot sein!
N.B. Der Export von den in dieser Anleitung erwähnten Produkten* kann je nach den Gesetzen und Bestimmungen des Exportlands beschränkt sein. Die vorgeschriebene Vorgehensweise beim Export, wie zum Beispiel
die Einholung einer Exportlizenz, kann in gewissen Fällen für den Export erforderlich sein.
* Produkte: Hardware und die dazugehörigen technischen Informationen (einschließlich Software).
0 Abdeckkappe des Einstellrings
a Einstellbarer Fokusring am Objektiv
b Einstellbare Entfernungsskala am Objektiv
c Punktmarkierung für Entfernungsindex
EsEs
a
2. Technische Daten
Modell
Fadenkreuz
Tatsächliche Vergrößerung (×)
Effektiver Durchmesser des Objektivs
*1
Austrittsblende
*1
Augenabstand
Tubus-Durchmesser(mm)/(Zoll)
Objektiv-Außendurchmesser (mm)/(Zoll)
Okular-Außendurchmesser (mm)/(Zoll)
Einstellgraduierung
Max. Inneneinstellung
Parallaxenwert(m)/(yd.)
*1
Sehfeld bei 100m
*1
Sehfeld bei 100yd.
Länge (a) (mm)/(Zoll)
Befestigungslänge (b) (mm)/(Zoll)
Befestigungslänge (c) (mm)/(Zoll)
Befestigungslänge (d) (mm)/(Zoll)
Gewicht
Struktur
*1
(bei Mindestvergrößerung)-(bei Maximalvergrößerung) *2 MOA = Winkelminute (Minute of Angle)
1 Schauen Sie mit einem Abstand von etwa 10 cm (4 Zoll) durch das Okular, um jedes Absehen zu erkennen (Abb. 3).
Vergewissern Sie sich, dass das Auge korrekt positioniert wurde und sich innerhalb des spezizierten Augenabstands bendet, da sich
andernfalls das Sichtfeld verdunkelt.
Standard-BDC-Fadenkreuz
Nikoplex (Duplex)-Fadenkreuz
De
2 Richten Sie das Objektiv-Ende des Zielfernrohrs auf den Himmel (dabei NICHT auf die Sonne richten), oder auf eine weiße Wand ohne
Muster.
Mildot-Absehen (MIL-Standard)
3 Drehen Sie die Okular-Einstellvorrichtung zuerst im Gegenuhrzeigersinn, und dann im Uhrzeigersinn, bis das Fadenkreuz scharf erscheint.
Hinweis: Die in diesem Handbuch abgebildeten Fadenkreuzdarstellungen dienen nur zur Veranschaulichung. Die tatsächlichen Bilder können abweichen.
Abb. 3
27
EsEs
De
(2) Vergrößerung
• Bei Zielfernrohren von Nikon ist die Vergrößerung variabel. Weitere Details unter “2. Technische Daten”.
Um das Vergrößerungsverhältnis zu ändern, einfach den Vergrößerungsverhältnis-Wählring drehen, bis der gewünschte Vergrößerungswert neben dem Vergrößerungs-Index erscheint.
(3) Einjustieren des Zielfernrohrs
De
Visieren Sie das Ziel durch das Zielfernrohr an, richten Sie die Wae mit dem Zielpunkt aus, und geben Sie dann einige Probeschüsse ab. Wenn das Geschoss den Zielpunkt verfehlt, können die Einstellungen der
Seiten- und Höhen-Einstellringe wie folgt vorgenommen werden:
• Wenn das Projektil unter dem Zielpunkt einschlägt, muss der Höhen-Einstellring (im Gegenuhrzeigersinn) in der mit “U” (UP = nach oben) bezeichneten Pfeilrichtung gedreht werden. Wenn das Projektil zu hoch
einschlägt, den Höhen-Einstellring (im Uhrzeigersinn) in der mit “D” (DOWN = nach unten) bezeichneten Pfeilrichtung drehen.
• Wenn das Projektil rechts vom Zielpunkt einschlägt, muss der Seiten-Einstellring (im Uhrzeigersinn) in der mit “L” (LEFT = links) bezeichneten Pfeilrichtung gedreht werden. Wenn das Projektil links vom Zielpunkt
einschlägt, den Seiten-Einstellring (im Gegenuhrzeigersinn) in der mit “R” (RIGHT = rechts) bezeichneten Pfeilrichtung drehen.
• Nachdem das Fadenkreuz auf den genauen Einschlagpunkt einjustiert wurde, müssen die Kappen für die Höhen- und Seiten-Einstellringe an beiden Drehreglern wieder angebracht werden.
Hinweis:
• Die Skalen für die Seiten- und Höhen-Einstellringe des PROSTAFF P3-Zielfernrohrs sind in Schritten von 1/4Winkelminuten kalibriert, wobei jede 1/4 Winkelminute eine Raststellung bedeutet (eine Unterteilung).
• Beim Einjustieren des Fadenkreuzes auf den Zielpunkt ist zu beachten, dass eine Winkelminute bei einem Abstand von 91,44m (100yd) einer Abweichung von 2,54cm (1Zoll) entspricht.
Wenn daher bei einem Parallaxenwert von 91,44m (100yd) der Auftrepunkt um 5,08cm (2Zoll) zu niedrig und 2,54cm (1Zoll) zu weit rechts liegt, muss die Einstellung um zwei Winkelminuten nach oben und
eine Winkelminute nach links geändert werden.
28
Bei einem Parallaxenwert von 45,72m (50yd) wird der Einstellwert mit einem Wert von 2 multipliziert. Bei einem Parallaxenwert von 68,58m (75yd) wird der Einstellwert mit einem Wert von 1,5 multipliziert.
EsEs
(4) Einstellbarer Fokusring am Objektiv (Nur 6-18×40 einstellbares Objektiv)
Drehen Sie den Scharfeinstellring am einstellbaren Objektiv, um das Zielfernrohr genau im Bereich von 45,7 m (50 Yard) bis Unendlich zu fokussieren. Durch Anpassen des Fokus kann die Parallaxe behoben und die
Sichtlinie exakt ausgerichtet werden. Nutzen Sie die Entfernungsskala des Fokusrings als Referenzwert.
Der Einstellring ist ab Werk absichtlich schwergängig eingestellt, damit der Ring sich beim Schießen nicht dreht.
De
(5) Nullstellen der Einstellringe
Die Höhen-/Seiten-Einstellringe sind mit einem Rückstellsystem versehen. Ziehen Sie den Höhen- bzw. den Seiten-Einstellring nach dem Einjustieren des Fadenkreuzes auf den genauen Einschlagpunkt nach oben,
um ihn zu lösen. Der Einstellring kann nun frei gedreht werden. Die Nullmarkierung für die Nullrückstellung mit der Indexlinie ausrichten und dann der Ring wieder freigeben. Der Ring stellt sich automatisch wieder
auf die Originalposition zurück.
29
EsEs
De
Verwendung der Zielfernrohre von Nikon
Alle Zielfernrohrobjektive von Nikon sind so konzipiert, dass sie die Flugbahn ihrer Schusswae ausgleichen.
Bitte beachten Sie, dass das Absehen des Fadenkreuzes auf ballistischen Angaben basiert. Ob Sie ähnliche Ergebnisse erzielen hängt von verschiedenen Variablen ab:
De
• Tatsächliche Geschwindigkeit (Die Angaben des Munitionsherstellers bezüglich der Mündungsgeschwindigkeit müssen nicht in jedem Fall für Ihre Wae zutreen. Am genauesten können Sie die tatsächliche Mün-
dungsgeschwindigkeit Ihrer Wae mit einem Geschoss-Chronographen bestimmen.)
• Temperatur
• Luftfeuchtigkeit
• Höhenmeter
• Luftdruck
• Zustand und Eigengenauigkeit der Wae
• Das Befestigungssystem und wie genau das Fernrohr auf der Kalibermittelachse positioniert ist
30
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.