Nikon PROSTAFF 7i Instruction Manual

Page 1
Instruction manual/Manual de instrucciones/
Manuel d’utilisation/Manual de instruções
En Es Fr Pt
Page 2
English ......................................... p. 3-17
Español ...................................... p. 18-32
Français ...................................... p. 33-47
Português brasileiro ................. p. 48-62
Page 3
CONTENTS
1. Introduction .............................................................. 3-4
2. Cautions before use ................................................ 5-7
English
3. Key features ................................................................... 8
4. Nomenclature/Composition ................................... 9
5. Internal display ........................................................... 10
6. Distance display units .............................................. 10
7. Measurement display mode ................................. 11
8. Target priority mode ................................................. 11
9. Battery ........................................................................... 12
10. Measurement ....................................................... 13-14
11. Specifications ....................................................... 15-16
12. Troubleshooting/Repair .......................................... 17
1. Introduction
Thank you for purchasing the Nikon Laser Rangefinder PROSTAFF 7i. Before using this product, please read these instructions thoroughly to ensure correct usage. After reading, please keep this manual handy for easy reference.
Es
Fr
Pt
3
Page 4
About the manual No part of the manual included with this product may be reproduced, transmitted, transcribed, stored in a
Es
Pt
retrieval system, or translated into any language in any form, by any means, without Nikons prior written
Fr
permission.
Nikon will not be held liable for any errors this manual may contain.The appearance of this product and its specifications are subject to change without notice.
About controls for radio interference
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules and to EU EMC directive. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
About measurement results
This Nikon Laser Rangefinder is a basic rangefinder. Its results cannot be used as official evidence.
4
Page 5
2. Cautions before use
Please observe the following guidelines strictly so you can use the equipment properly and avoid potentially hazardous problems. Before using this product, read thoroughly the “Cautions before use” and instructions on correct usage accompanying the product. Keep this manual within reach for easy reference.
WARNING
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result in potential death or serious injury.
CAUTION
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result in potential injury or material loss.
SAFETY PRECAUTIONS (Laser)
The Nikon Laser Rangef inder uses an invisible laser beam. Be sure to observe the following:
Warning
• Do not press the POWER ON/ Measurement button while looking into the optics from the objective side. Failure to do this may negatively affect or damage your eyes.
• Do not aim at the eye.
• Do not point the laser at people.
• Do not look at the laser with another optical instrument such as through lenses or binoculars, nor with the naked eye. This may result in damage to the eyes.
• When not measuring, please keep your fingers away from the POWER ON/Measurement button to avoid accidentally emitting the laser beam.
• When not in use for an extended period, please remove the battery from the body.
• Do not disassemble/remodel/ repair the Nikon Laser Rangefinder. The emitting laser may be harmful to your health. A product that has been disassembled/remodeled/ repaired is not guaranteed by the manufacturer.
• Keep the Nikon Laser Rangefinder out of reach of children when stored.
• If the Nikon Laser Rangefinder’s body cover is damaged, or if it emits a strange sound due to dropping or some other cause, remove the battery immediately and stop using.
Es
Fr
Pt
5
Page 6
SAFETY PRECAUTIONS (Monocular)
Es
The Nikon Laser Rangefinder
Fr
employs a monocular in its optical
Pt
system in order to aim at the target. Be sure to obser ve the following:
Warning
• Never look directly at the sun, an intense light or the laser beam when using the Nikon Laser Rangefinder.
Cautions
• When not using the Nikon Laser Rangefinder, do not push the POWER ON/Measurement button.
• Do not use this product while walking. Failure to observe this may cause injury or malfunction as a result of walking into something, hitting others, falling or other accidents.
• Do not swing around by the strap. This may result in hitting others and cause injury.
• Do not place this product in an unstable place. Failure to observe this may result in falling or dropping and cause injury or malfunction.
• Keep the plastic bag used to wrap this product or other small parts out of reach of children.
6
• Prevent children from putting the rubber eyecup or small parts, etc. into their mouths. If children swallow such parts, consult a doctor immediately.
• If using the rubber eyecup for a long period of time, some people may suffer skin inflammation. If any symptoms occur, stop using it and consult a doctor immediately.
• When carrying the Nikon Laser Rangefinder, store it in the case.
• If your Nikon Laser Rangefinder should fail to operate correctly, discontinue use immediately and consult with your local dealer for instructions on where to send it for repair.
SAFETY PRECAUTIONS (Lithium battery)
If handled incorrectly, the battery may rupture and leak, corroding equipment and staining clothing. Be sure to obser ve the following:
• Install the battery with the + and – poles positioned correctly.
• The battery should be removed when exhausted or during extended periods of non-use.
• Do not short the end terminal of the battery chamber.
• Do not carry together with keys or coins in a pocket or bag, it may short and cause overheating.
• Do not expose the battery to water, or a flame. Never disassemble the bat tery.
• Do not charge the lithium battery.
• If liquid from a damaged battery comes into contact with clothing or skin, rinse immediately with plenty of water. If liquid from a damaged battery enters the eyes, rinse immediately with clean water, then consult a doctor.
• When disposing of the battery, follow your local area regulations.
Page 7
SAFETY PRECAUTIONS
Cautions
• It is not designed for use underwater.
• Rain, water, sand and mud should be removed from the rangefinder body surface as soon as possible, using a soft, clean cloth.
• Do not leave the Nikon Laser Rangefinder in a car on a hot or sunny day, or near heat-generating equipment. This may damage or negatively affect it.
• Do not leave the Nikon Laser Rangefinder in direct sunlight. Ultraviolet rays and excessive heat may negatively affect or even damage the unit.
• If the Nikon Laser Rangefinder is exposed to sudden changes in temperature, water condensation may occur on lens surfaces. Do not use the product until the condensation has evaporated.
CARE AND MAINTENANCE
Lenses
• When removing dust on the lens surface, use a soft oil-free brush.
• When removing stains or smudges like fingerprints from the lens surface, wipe the lenses very gently with a soft clean cotton cloth or quality oil-free lens tissue. Use a small quantity of pure alcohol (not denatured) to wipe stubborn smudges. Do not use velvet cloth or ordinary tissue, as it may scratch the lens surface. Once the cloth has been used for cleaning the body, it should not be used again for the lens surface.
Main body
• Clean the body surface with a soft, clean cloth after blowing away dust with a blower* lightly. Do not use benzene, thinner, or other cleaners containing organic solvents. * A blower is rubber cleaning
equipment that blows air from a nozzle.
Storage
• Water condensation or mold may occur on the lens surface because of high humidity. Therefore, store the Nikon Laser Rangefinder in a cool, dry place.
After use on a rainy day or at night,
thoroughly dry it at room temperature, then store in a cool, dry place.
Symbol for separate collection applicable in European countries
This symbol indicates that this battery is to be collected separately. The following apply only to users in European countries.
• This battery is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household waste.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Symbol for separate collection applicable in European countries
This symbol indicates that this product is to be collected separately. The following apply only to users in European countries.
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household waste.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Es
Fr
Pt
7
Page 8
3. Key features
• Measurement range of actual distance:
7.3-1,200 meters/8-1,300 yards
Es
• High-quality 6x finder with multilayer coating
Fr
• Larger ocular for easy viewing
Pt
• Horizontal Distance display mode and Actual Distance display mode can be easily switched
• Target Priority Switch System for measuring overlapping subjects
• Sustained pressing of the POWER ON/Measurement button enables continuous measurement function
• Automatic power shut-off (after approx. 8 sec. unoperated)
• Default to “Last Use” settings
• Waterproof design safe for use on rainy days
(NOT designed for underwater usage)
• Invisible/Eyesafe EN/IEC Class 1M Laser
The Nikon Laser Rangefinder uses an invisible laser beam for measuring. It measures the time the laser beam takes to travel from the rangefinder to the target and back. Laser reflectivity and measurement results may vary according to climatic and environmental conditions, as well as the color, surface finish, size, shape and other characteristics of the target.
8
The following conditions facilitate measuring:
• Cloudy weather
• Bright-colored target
• Large-size target
• When laser incidence to the target
s reflective
surface is straight
Measurement may be inaccurate or fail in the following cases:
• In snow, rain or fog
• Small or slender target
• Black or dark target
• Target has stepped surface
• Moving or vibrating target
• When measuring the surface of water
• Target measured through glass
• When the target is glass or a mirror
• When laser incidence to the target
s reflective
surface is oblique
Page 9
4. Nomenclature/Composition
4
3
1
2
12
• Body ...................................... x1
• Case .......................................x1
11
Composition
• Strap ......................................x1
• Lithium battery (CR2) ..... x1
10
1. Monocular objective lens/ Laser emission aperture 2 . Laser detector aperture
3. MODE button
Es
Fr
Pt
4. POWER ON/Measurement button
5. 6x monocular eyepiece
5
6. Eyecup/Diopter adjustment ring
7. Diopter index
8. Strap eyelet
6
9. Battery chamber cover
7
9
10. Battery chamber cover “Open/Close” indication
11. Product number label
8
12. Indication
9
Page 10
5. Internal display
Es
Fr
Pt
Horizontal Distance display mode
First Target Priority mode
Distance
Unit of measure (m/yd.)
Target mark Laser irradiation mark
Distant Target Priority mode
: Aim at the target you want to measure. Position the target at the center of the reticle.
: Appears while the laser is being irradiated for a measurement.
Do not look towards the objective lens side while this mark is shown.
: "Failure to measure" or "Unable to measure"
* Because the internal display of this product is enlarged by the eyepiece, dust may sometimes be seen. This will not, however, affect the measurement accuracy.
Battery condition
6. Distance display units
Measurement results are displayed in yards/meters. (Factory default setting is yard.)
[ ]
1. Turn on the power.
2. Press and hold the MODE button for more than two seconds. After the display unit has switched, release the button.
10
Meter [ ]Yar d
Page 11
7. Measurement display mode
Horizontal Distance
Mode
Actual Distance
Mode
Horizontal Distance
Actual Distance
1. Turn on the power.
2. Press and hold the MODE button, then immediately press the POWER ON/Measurement button.
3. Release your finger from the POWER ON/ Measurement button within 2 seconds to switch the Measurement display mode.
4. Repeat steps 2 and 3 to switch measurement display mode in rotation.
* If the buttons are not pressed in the correct order,
switching will not take place.
8. Target priority mode
This Nikon Laser Rangefinder employs the First Target Priority/Distant Target Priority switching system. (Factory default setting is Distant Target Priority mode)
1. Turn on the power.
2. Press and hold the MODE button, then press and hold the POWER ON/Measurement button. Continue to press and hold both buttons (for more than 2 seconds) until Target Priority modes are switched.
3. Release both buttons after the mode has switched. If the buttons are not pressed in the correct order, switching will not take place.
*
[First Target Priority mode/Distant Target Priority mode]
When measuring overlapping subjects, First Target Priority mode displays the distance of the closest subject and Distant Target Priority mode displays that of the farthest subject.
Distant Target Priority mode
[
]
First Target Priority mode
Es
Fr
Pt
[
]
11
Page 12
9. Battery
1. Type of battery
3V CR2 lithium battery x1
Es
2. Inserting/replacing battery
Fr
2-1. Open the battery chamber cover
Pt
12
Insert a coin or similar item into the slot on the battery chamber cover, then rotate it until the indicator with the
mark. It may not open easily due to its rubber packing for water resistance.
2-2. Replace the old battery with a new one
Insert a new battery with the [+] and [-] correctly positioned following the “Battery installation” indication in the battery chamber. [+] pole should be towards the inside of the chamber. If the battery is not inserted correctly, the laser rangefinder will not operate.
2-3. Close the battery chamber cover
Align the item into the slot on the battery chamber cover, then turn the cover towards the indicator
mark with the indicator and insert the battery chamber cover. Insert a coin or similar
mark until the
aligns with it. It may not close easily due to the rubber packing for water resistance. Confirm
that the cover is securely closed.
3. Battery level indicator
* The battery condition mark in the internal display warns when the battery needs to be replaced.
Display Description
After power on, displays for 2 seconds only.
After power on, displays for 2 seconds only.
Displayed continuously. Blinks. After blinking 3 times, automatically
powers o.
Sufficient power available. Power getting low.
Prepare to replace the battery. Low. Battery should be replaced with a new one. Power exhausted.
Replace the battery.
4. Battery life
Continuous operation: Approx. 9,000 times (at approx. 20°C) This figure may differ according to conditions, temperature, and other factors such as target shape, color, etc. Use only as a guide.
* The battery supplied with this Nikon Laser Rangefinder is for operation checking. Due to natural electrical discharge, the
life of this battery will likely be shorter than that noted above.
* If water enters the battery chamber due to submersion, dry the battery chamber well, then replace the battery.
aligns
Page 13
10. Measurement
Caution — Controls, adjustments or usage of procedures other than those specified herein may produce negative effects or damage to your health due to laser radiation.
1. Preparing
Install a battery in the battery chamber. (See "Battery")
2. Diopter adjustment
Adjust the diopter to obtain a clear internal display in the viewfinder. First, rotate the diopter adjustment ring counterclockwise until it comes to a complete stop. Next, rotate the
diopter adjustment ring back and forth until the internal display comes into focus.
3. Measuring
Before measuring, be sure to confirm each mode (Measurement display mode/Target priority mode/Distance
display unit) setting.
Please refer to each section on how to set each mode.
*
Es
Fr
Pt
3-1. Turn
on the power. (Automatic power shut-off after approx. 8 seconds unoperated.)
Immediately after power-on
3-2. Aim at the target.
Position the target at the center of the target mark.
Standby
13
Page 14
3-3. Press the POWER ON/Measurement button to start measurement.
Es
After measurement, the result is displayed for approx. 8 seconds, then power automatically turns off.
Fr
If you press the POWER ON/Measurement button during power-on, another measurement starts.
Pt
display
Example of measurement failureExample of measured distance
Continuous measurement function
*
Press and hold the POWER ON/Measurement button to start continuous measurement up to approx. 8 seconds. During measurement, the measured result is displayed consecutively while the laser irradiation mark is blinking. If you release your finger from the button, continuous measurement stops.
14
Page 15
11. Specifications
Measurement system Measurement range (actual distance) 7.3-1,200 meters/8-1,300 yards
Distance display (increment)
Optical system Magnification (x) 6
Effective diameter of objective lens (mm) 21
Angular field of view (real) (˚) 7.5 Eye relief (mm) 18. 3 Exit pupil (mm) 3.5 Diopter adjustment ±4m Others Operating temperature (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122 Operating humidity (%RH) 80 or less (without dew condensation)
Power source
Dimensions (L x H x W) (mm/in.) 113 x 70 x 39/4.4 x 2.8 x 1.5 Weight (g/oz.) Approx. 175/6.2 (without battery)
Every 0.1m/yd. (shorter than 1,000m/yd.) Every 1m/yd. (1,000m/yd. and over)
-
1
CR2 lithium battery x 1 (DC 3V) Automatic power shut-off (after approx. 8 sec. unoperated)
Es
Fr
Pt
15
Page 16
Structure
Es
Fr
Electromagnetic compatibility FCC Part15 SubPartB class B, EU:EMC directive, AS/NZS, VCCI classB, CU TR 020
Pt
Environment RoHS, WEEE
Body: Waterproof (maximum depth of 1 meter for up to 10 minutes)* (Battery chamber: Water resistant**)
Laser
Laser classification
IEC60825-1: Class 1M/Laser Product
FDA/21 CFR Part 1040.10:Class I Laser Product Wavelength (nm) 905 Pulse duration (ns) 9 Output (W) 20 Beam divergence (mrad) Vertical: 1.8, Horizontal: 0.25
* Waterproof models
This Nikon Laser Rangefinder is waterproof, and will suffer no damage to the optical system nor observation if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1 meter for up to 10 minutes.
The Nikon Laser Rangefinder offers the following advantages:
• Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage to internal functions.
• Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold.
Observe the following when using the Nikon Laser Rangefinder:
• The unit is not a sealed structure, so it should not be operated nor held in running water.
• If any moisture is found on movable parts of this equipment, stop using it and wipe it off.
** The battery chamber is water resistant, not waterproof. Water may enter the device if the Rangefinder is
submerged in water. If water enters the battery chamber, wipe out any moisture and allow time for the chamber to dry.
16
Page 17
12. Troubleshooting/Repair
If the Nikon Laser Rangefinder fails to function as expected, check the list before consulting your local dealer or the store where you purchased it.
If there is a problem with the product.
Problem Cause/Solution
Does not turn on
Press POWER ON/Measurement button (near side, top of the body)Check battery insertionReplace the battery with a new one
Es
Fr
Pt
Unable to measureAnomalous result
Confirm if it can measure a large target close to you (example: a
building approx. 15m/yd. ahead of you)
Clean the lens surface if necessary
If you require a repair, please contact your local dealer or the store where you purchased the product.
Do not repair or disassemble. It may result in a serious incident. Please note that Nikon is not responsible for any direct or indirect damage if the user attempts repair or disassembly.
Confirm each mode setting
17
Page 18
Es
Fr
Pt
Español
1. Introducción ................................................. 18-19
2. Precauciones antes del uso ..................... 20-22
CONTENIDO
3. Características clave .......................................... 23
4. Nomenclatura/Componentes ....................... 24
5. Pantalla interna ................................................... 25
6. Unidades de indicación de la distancia ...... 25
7. Modo de visualización de la medición ....... 26
8. Modo de prioridad al sujeto ........................... 26
9. Batería .................................................................... 27
10. Medición ........................................................ 28-29
11. Especificaciones ........................................... 30-31
12. Solución de problemas/Reparación ............ 32
1. Introducción
Muchas gracias por comprar el Nikon Laser Rangefinder PROSTAFF 7i. Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones para asegurarse una utilización correcta. Después de leerlo, tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise.
18
Page 19
Acerca del manual Ninguna parte del manual incluido con este producto puede ser reproducida, transmitida, transcrita,
almacenada en un sistema de recuperación ni traducida a ningún idioma de ninguna forma ni por ningún medio sin el permiso previo por escrito de Nikon.
Nikon no será considerada imputable por ningún error que pueda contener este manual.El aspecto de este producto y sus especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
Acerca de los controles sobre radiointerferencia
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad
con la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado. Este aparato digital de Clase B cumple todos los requisitos de las Regulaciones Canadienses sobre Equipos que Provocan Interferencias.
Acerca de los resultados de medición
Este Nikon Laser Rangefinder es un telémetro básico. Sus resultados no se pueden utilizar como prueba oficial.
Es
Fr
Pt
19
Page 20
2. Precauciones antes del uso
Respete estrictamente las orientaciones siguientes para
Es
utilizar correctamente el equipo
Fr
y evitar accidentes que podrían
Pt
ser peligrosos. Antes de utilizar el producto lea atentamente las "Precauciones antes del uso" y las instrucciones de uso correcto que acompañan al producto. Tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise.
ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta este punto puede provocar la muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación le advierte que cualquier utilización inadecuada que ignore el contenido aquí incluido puede provocar lesiones o pérdidas materiales.
20
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Láser)
El Nikon Laser Rangefinder utiliza un haz láser invisible. Asegúrese de respetar lo siguiente:
Advertencia
• No pulse el botón POWER ON/ Measurement (encendido/medición) mientras mira la óptica desde el lado del objetivo. Si lo hace sus ojos podrían verse afectados negativamente o lesionados.
• No apunte al ojo.
• No apunte a personas con el láser.
• No mire al láser con ningún otro instrumento óptico, por ejemplo a través de lentes o binoculares, ni tampoco directamente sin protección ocular. Si lo hace, su visión podría resultar dañada.
• Cuando no esté realizando mediciones, mantenga los dedos apartados del botón POWER ON/ Measurement (encendido/medición) para evitar la emisión accidental de un haz láser.
• Si no va a utilizarlo durante un período prolongado, retire la batería del cuerpo.
• No desmonte/remodele/repare el Nikon Laser Rangefinder. El láser emitido podría ser nocivo para su salud. Un producto que haya sido desmontado/remodelado/ reparado pierde la garantía del fabricante.
• Mantenga el Nikon Laser Rangefinder fuera del alcance de los niños cuando lo guarde.
• Si la carcasa del Nikon Laser Rangefinder está dañada o si emite un ruido raro después de una caída o por cualquier otra causa, retire la batería inmediatamente y deje de usarlo.
Page 21
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Monocular)
El Nikon Laser Rangefinder emplea un monocular en su sistema óptico para apuntar al objetivo. Asegúrese de respetar lo siguiente:
Advertencia
• Nunca mire directamente al sol, a una luz intensa ni al haz láser cuando utilice el Nikon Laser Rangefinder.
Precauciones
• Cuando no utilice el Nikon Laser Rangefinder, no pulse el botón POWER ON/Measurement (encendido/medición).
• No utilice este producto mientras camina. Si lo hace podría provocar lesiones o averías como resultado de tropiezos, golpes a otras personas, caídas u otros accidentes.
• No lo balancee con la correa. Podría golpear a alguien y herirle.
• No coloque este producto en un lugar inestable. No respetar esta indicación puede provocar una caída y causar lesiones o averías.
• Mantenga la bolsa de plástico utilizada para envolver el producto y las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
• No permita que los niños se pongan las ojeras de goma, piezas pequeñas, etc. en la boca. Si un niño se traga alguna de estas piezas, consulte a un médico inmediatamente.
• Si utilizan las ojeras de goma durante mucho tiempo, algunas personas pueden notar una inflamación de la piel. Si presenta algún síntoma, deje de utilizarlas y consulte inmediatamente a un médico.
• Cuando transporte el Nikon Laser Rangefinder, guárdelo en la funda.
• Si su Nikon Laser Rangefinder cae o funciona incorrectamente, deje de usarlo de inmediato y consulte a su distribuidor local dónde debe enviarlo para su reparación.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Batería de litio)
Si se maneja incorrectamente, la batería pueden romperse y sufrir fugas, corroyendo los equipos y manchando la ropa. Asegúrese de respetar lo siguiente:
• Monte la batería con los polos + y ­orientados correctamente.
• La batería debe retirarse cuando está agotada o en períodos prolongados de no utilización.
• No cortocircuite el terminal del extremo de la cámara de la batería.
• No la lleve junto con llaves o monedas en un bolsillo o bolsa, podría cortocircuitarse y provocar un sobrecalentamiento.
• No exponga la batería al agua ni a llamas. Nunca desmonte la batería.
• No recargue la batería de litio.
• Si el líquido de una batería dañada entra en contacto con la ropa o la piel, enjuáguela inmediatamente con mucha agua. Si el líquido de una batería dañada va a parar a los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua limpia y consulte a un médico.
• Deseche la batería conforme a las regulaciones locales de su zona.
Es
Fr
Pt
21
Page 22
residuos.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones
Es
• El Nikon Laser Rangefinder no está
Fr
diseñado para utilizarlo bajo el
Pt
agua.
• Lluvia, agua, arena y barro deben eliminarse de la superficie del rangefinder lo antes posible, utilizando un paño suave y limpio.
• No deje el Nikon Laser Rangefinder en un coche estacionado en un día cálido o soleado, o cerca de un equipo que genere calor. Podría dañarlo o afectarle negativamente.
• No deje el Nikon Laser Rangefinder bajo la luz solar directa. Los rayos ultravioleta y el exceso de calor podrían afectar negativamente a la unidad e incluso dañarla.
• Si se expone el Nikon Laser Rangefinder a cambios de temperatura repentinos, puede condensarse agua en las superficies de las lentes. No utilice el producto hasta que la condensación se haya evaporado.
22
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Lentes
• Limpie el polvo de la superficie de la lente con un cepillo sin aceite.
• Al eliminar manchas o residuos como marcas de dedos de la superficie de las lentes, límpielas muy suavemente con un paño de algodón suave y limpio o con un paño de limpieza de lentes de calidad sin aceite. Utilice una pequeña cantidad de alcohol puro (no desnaturalizado) para limpiar las manchas resistentes. No utilice trapos de terciopelo ni papel tisú común dado que pueden rayar las lentes. Si se ha utilizado un paño para limpiar el cuerpo no debe usarse para la superficie de la lente.
Cuerpo principal
• Limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio después de eliminar suavemente el pelo con un soplador*. No utilice benceno, disolvente ni otros limpiadores con disolventes orgánicos. * Un soplador es un equipo de para
limpieza de goma que sopla aire por una boquilla.
Almacenamiento
• En caso de humedad elevada puede aparecer condensación de agua o moho sobre la superficie de las lentes. Por tanto, guarde el Nikon Laser Rangefinder en un lugar fresco y seco.
Después de usarlo en un día lluvioso
o por la noche, séquelo a temperatura ambiente y guárdelo en un lugar fresco y seco.
Símbolo para recogida separada aplicable en países Europeos
Este símbolo indica que esta batería se recogerá por separado. Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países europeos.
• Esta batería ha sido designada para su recogida en un punto de recogida apropiado. No la tire como desecho doméstico.
• Para más información, contacte con el vendedor o autoridades locales a cargo de la gestión de residuos.
Símbolo para recogida separada aplicable en países Europeos
Este símbolo indica que esta producto se recogerá por separado. Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países europeos.
• Esta producto ha sido designada para su recogida en un punto de recogida apropiado. No la tire como desecho doméstico.
• Para más información, contacte con el vendedor o autoridades locales a cargo de la gestión de
Page 23
3. Características clave
• Gama de distancias de medición real: 7,3-1.200 metros/8-1.300 yardas
• Visor de alta calidad de 6x con recubrimiento multicapa
• Ocular más grande para facilitar la visión
• Los modos de indicación de la Distancia Horizontal y de la Distancia Real se pueden conmutar con facilidad
• Sistema de conmutación de prioridad al sujeto para medir sujetos solapados
• La pulsación mantenida del botón POWER ON/ Measurement (encendido/medición) habilita la función de medición continua
• Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar)
• Predeterminación a los ajustes "Usados en último lugar"
• Diseño impermeable que ofrece seguridad de utilización en días lluviosos (NO diseñado para utilizarlo bajo el agua)
• Láser invisible/seguro para la vista de clase 1M según EN/IEC
El Nikon Laser Rangefinder utiliza un haz láser invisible para realizar la medición. Mide el tiempo que tarda el haz láser en ir desde el Rangefinder al objetivo y volver. La reflectividad láser y los resultados de medición pueden variar en función de las condiciones climáticas y ambientales, así como del color, acabado superficial, tamaño, forma y otras características del sujeto.
Las condiciones siguientes facilitan la medición:
• Tiempo nublado
• Sujeto de colores brillantes
• Sujeto de gran tamaño
• Cuando el láser incide perpendicularmente sobre la superficie reflectante del objetivo
La medición puede resultar imprecisa o fallar en los casos siguientes:
• Nieve, lluvia o niebla
• Sujeto pequeño o delgado
• Sujeto negro u oscuro
• Sujeto con una superficie escalonada
• Sujeto en movimiento o vibrante
• Al medir la superficie del agua
• Sujeto medido a través de vidrio
• El sujeto es un cristal o un espejo
• El láser incide oblicuamente sobre la superficie reflectante del objetivo
Es
Fr
Pt
23
Page 24
4. Nomenclatura/Componentes
Es
Fr
Pt
• Cuerpo ................................. x1
• Caja ........................................ x1
24
4
12
Componentes
3
1
5
2
9
10
11
• Correa ................................... x1
• Batería de litio (CR2) ........ x1
1. Diafragma del objetivo monocular/
emisión láser
2. Diafragma del detector láser
3. Botón MODE (modo)
4. Botón POWER ON/Measurement
(encendido/medición)
5. Ocular monocular de 6x
6. Ojera/aro de ajuste de dioptrías
7. Índice de dioptrías
8. Argolla para correa
6
9. Tapa del compartimento de la batería
10. Indicación de tapa del compartimento de
7
8
la batería "Abierta/Cerrada"
11. Etiqueta de número de producto
12. Indicación
Page 25
5. Pantalla interna
Distancia
Unidad de medida (m/yarda)
Modo de distancia horizontal
Marca de sujeto Marca de emisión de láser
Modo de prioridad al primer sujeto
Modo de prioridad al sujeto más
lejano
Estado de la batería
: Apunte al sujeto que desea medir. Coloque el sujeto en el centro de la retícula.
: Aparece mientras se está emitiendo el láser para una medición.
No mire hacia el lado de las lentes del objetivo mientras aparezca esta marca.
: "Medición fallida" o "No se pudo medir"
* Dado que la pantalla interna de este producto está ampliada por el ocular. a veces puede verse
polvo. No obstante, ello no afectará a la precisión de la medición.
6. Unidades de indicación de la distancia
Los resultados de medición se indican en yardas/metros (el ajuste predeterminado de fábrica son las yardas).
[ ]
1. Encienda el aparato.
2. Mantenga pulsado el botón MODE durante más de dos segundos. Cuando la unidad de visualización haya conmutado, suelte el botón.
Metro [ ]Yarda
Es
Fr
Pt
25
Page 26
7. Modo de visualización de la medición
Es
Fr
Pt
Modo de Distancia
Horizontal
Modo de Distancia
Real
Distancia Horizontal
Distancia Real
1. Encienda el aparato.
2. Mantenga pulsado el botón MODE e inmediatamente pulse el botón POWER ON/Measurement (encendido/medición).
3. Suelte el botón POWER ON/Measurement antes de dos segundos para cambiar el modo de visualización de la medición.
4. Repita los pasos 2 y 3 para conmutar cíclicamente el modo de medición.
Si no se pulsan los botones en el orden
*
correcto no se producirá la conmutación.
8. Modo de prioridad al sujeto
Este rangefinder láser aplica el sistema de conmutación Prioridad al primer sujeto/Prioridad al sujeto más lejano (El ajuste predeterminado de fábrica es el modo de Prioridad al sujeto más lejano).
1. Encienda el aparato.
2. Mantenga pulsado el botón MODE y luego mantenga pulsado el botón POWER ON/Measurement. Siga manteniendo pulsados ambos botones (durante más de dos segundos) hasta que se conmuten los modos de Prioridad al sujeto.
3. Suelte ambos botones cuando el modo haya cambiado.
* Si no se pulsan los botones en el orden correcto no se producirá la conmutación.
[Modo de Prioridad al primer sujeto/modo de Prioridad al sujeto más lejano
Cuando se miden sujetos que se superponen, el modo de prioridad al sujeto más cercano muestra la distancia hasta el sujeto más próximo y el modo de prioridad al sujeto más lejano muestra la del sujeto que está más lejos.
26
Modo de prioridad al
sujeto más lejano
[
]
Modo de prioridad al
primer sujeto [
]
Page 27
9. Batería
1. Tipo de batería
1 batería de litio CR2 de 3 V
2. Inserción/sustitución de la batería
2-1. Abra la tapa del compartimento de la batería Inserte una moneda, o un objeto similar, en la ranura de la tapa del compartimento de la batería y gírela hasta
que el indicador se alinee con la marca
impermeabilidad. 2-2. Sustituya la batería vieja por otra nueva Coloque la nueva batería con los polos [+] y [-] bien orientados conforme a la indicación "Posición de la
batería" del adhesivo del compartimento de la batería. El polo [+] debe estar hacia el interior de la cámara. Si
no se inserta la batería correctamente, el rangefinder láser no funcionará. 2-3. Cierre la tapa del compartimento de la batería Alinee la marca con el indicador e inserte la tapa del compartimento de la batería. Inserte una moneda,
o un objeto similar, en la ranura de la tapa del compartimento de la batería y gire la tapa hacia la marca
hasta que el indicador se alinee con ella. No es fácil de cerrar debido a su empaquetadura de goma de
impermeabilidad. Compruebe que la tapa esté cerrada firmemente.
3. Indicador del nivel de batería
* La marca del estado de la batería en la pantalla interna le avisa cuando esta necesita ser sustituida.
Pantalla Descripción
Después del encendido, aparece durante solo dos segundos. La carga disponible es suciente.
Después del encendido, aparece durante solo dos segundos.
Se visualiza continuamente.
Parpadea. D espués de parpade ar tres veces, se apaga automáticamente.
4. Duración de la batería
Funcionamiento continuo: Aprox. 9.000 ciclos (a aprox. 20°C) Esta cifra puede variar en función del estado de la batería, la temperatura y otros factores como forma del sujeto, color, etc. Utilícela sólo como orientación.
* La batería suministrada con este rangefinder láser es para comprobar el funcionamiento. Debido a la descarga eléctrica
natural, la duración de la batería será probablemente menor que la antes indicada.
* Si entra agua en el compartimiento de la batería debido a una inmersión, seque bien el compartimiento de la batería y
cambie la batería.
. No es fácil de abrir debido a su empaquetadura de goma de
La carga se está quedando baja. Prepárese para sustituir la batería.
Baja. Debe sustituirse la batería por una nueva.
Carga agotada. Sustituya la batería.
Es
Fr
Pt
27
Page 28
10. Medición
Precaución — Los controles, ajustes y procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados pueden provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación láser.
Es
Fr
1. Preparación
Coloque una batería en el compartimento de la batería (consulte "Batería").
Pt
2. Ajuste de dioptrías
Ajuste las dioptrías para conseguir una visualización interna clara en el visor. En primer lugar gire el aro de ajuste de dioptrías en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que llegue a
su tope. Luego gire el aro de ajuste de dioptrías hacia delante y atrás hasta que la pantalla quede enfocada.
3. Medición
Antes de medir asegúrese de confirmar los ajustes de cada modo (Modo de indicación de la medición/Modo de
prioridad al sujeto/Unidad de indicación de la distancia).
Consulte en las correspondientes secciones cómo ajustar cada modo.
*
3-1. Encienda el aparato.
(Apagado automático después de aprox. 8 s sin utilizar.)
Inmediatamente después del
encendido.
28
Espera.
3-2. Apunte al sujeto.
Coloque el sujeto en el centro de la retícula.
Page 29
3-3. Presione el botón POWER ON/Measurement una vez para iniciar la medición.
Después de la medición se visualizan los resultados medidos durante unos 8 s y después se apaga la corriente automáticamente. Si presiona el botón POWER ON/Measurement durante el encendido, se inicia otra medición.
Es
Fr
Pt
distancia medida
Ejemplo de fallo de mediciónEjemplo de visualización de la
Función de medición continua
*
Mantenga pulsado el botón POWER ON/Measurement para empezar una medición continua de unos ocho segundos. Durante la medición, la marca de radiación láser destella y a continuación muestra el resultado medido. Si levanta el dedo del botón la medición continua se detiene.
29
Page 30
11. Especificaciones
Sistema de medición
Es
Gama de medición (medición real) 7,3-1.200 metros/8-1.300 yardas
Fr
Visualización de distancias
Pt
(incremento)
Sistema óptico Aumento (x) 6 Diámetro efectivo del objetivo (mm) 21 Campo de visión angular (real) (˚) 7,5 Relieve ocular (mm) 18,3 Pupila de salida (mm) 3,5 Ajuste de dioptrías ±4 m Otros Temperatura de funcionamiento
(˚C/˚F)
Humedad de funcionamiento (% RH) 80 o menos (sin condensación)
Fuente de alimentación
Dimensiones (L x Al x An) (mm/in.) 113 x 70 x 39/4,4 x 2,8 x 1,5 Peso (g/oz.) Aprox. 175/6,2 (sin batería)
30
Cada 0,1m/yd. (hasta 1.000 m/yd.) Cada 1m/yd. (1.000 m/yd. o más)
-
1
-10 — +50/14 — 122
Batería de litio CR2 x 1 (3 Vcc) Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar)
Page 31
Estructura
minutos)* (Compartimento de la batería: Resistente al agua**)
Cuerpo: Impermeable (profundidad máxima de 1 m durante 10
Compatibilidad electromagnética
FCC Parte15 Sub-ParteB clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI claseB, CU TR 020
Medio ambiente RoHS, WEEE
Láser
Clasificación del láser
IEC60825-1: Clase 1M/Producto láser FDA/21 CFR Parte 1040.10: Producto láser de clase 1
Longitud de onda (nm) 905 Duración del impulso (ns) 9 Salida (W) 20 Divergencia del haz (mrad) Vertical: 1,8/Horizontal: 0,25
* Modelos impermeables
El Nikon Laser Rangefinder es impermeable y su sistema óptico no sufrirá daños ni se verá perjudicada la observación si se sumerge o cae al agua a una profundidad máxima de 1 m durante un máximo de 10 minutos.
El Nikon Laser Rangefinder ofrece las siguientes ventajas:
• Puede usarse sin riesgo de daños para sus funciones internas en condiciones de gran humedad, polvo y lluvia.
• Diseño relleno de nitrógeno que lo hace resistente a la humedad y el enmohecimiento.
Al utilizar el Nikon Laser Rangefinder respete lo siguiente:
• La unidad no es una estructura sellada, por lo que no debe utilizarse ni mantenerse bajo agua en circulación.
• Si aparece humedad en las piezas móviles de ese equipo, deje de usarlo y séquelo.
** El compartimento de la batería es resistente al agua, no impermeable. Si se sumerge el Rangefinder en agua
puede entrar agua en el dispositivo. Si entra agua en el compartimento de la batería, elimine toda la humedad y deje pasar un tiempo suficiente para que se seque.
Es
Fr
Pt
31
Page 32
12. Solución de problemas/Reparación
Si el Nikon láser Rangefinder no funcionara según lo previsto, consulte la lista antes de ponerse en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde lo compró.
Es
Fr
Si hay algún problema con el producto.
Pt
Problema Causa/Solución
Pulse el botón POWER ON/Measurement (junto al lateral, parte superior
No se enciende
del cuerpo)
Compruebe la inserción de la bateríaSustituya la batería vieja por otra nueva
No se puede medirResultado anómalo
Confirme que puede medir un sujeto grande cercano a usted (por
ejemplo: un edificio a unos 15m/yd. delante de usted)
Limpie la superficie de la lente si es necesario
Si precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde compró el
producto. No reparar ni desmontar. Podría provocar un incidente grave.
Tenga en cuenta que Nikon rechaza cualquier responsabilidad por cualquier daño directo o indirecto si el usuario intenta una reparación o un desmontaje.
32
Confirme los ajustes de cada modo
Page 33
SOMMAIRE
1. Introduction .......................................................................... 33-34
Français
2. Précautions avant utilisation ........................................... 35-37
3. Caractéristiques principales .................................................. 38
4. Nomenclature/Composition ................................................. 39
5. Écran interne ............................................................................... 40
6. Unités d'affichage de distance ............................................. 40
7. Mode d'affichage de mesure ................................................ 41
8. Mode priorité à la cible ........................................................... 41
9. Pile .................................................................................................. 42
10. Mesure ...................................................................................... 43-44
11. Spécifications ........................................................................ 45-46
12. Guide de dépistage des pannes/Réparations ................ 47
1. Introduction
Merci d’avoir choisi le télémètre laser Nikon PROSTAFF 7i. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire soigneusement ces instructions pour en garantir une utilisation correcte. A la fin de votre lecture, gardez ce manuel à portée de main pour pouvoir vous y référer si nécessaire.
Es
Fr
Pt
33
Page 34
A propos du manuel Aucune section du manuel de ce produit ne peut être reproduite, transmise, transcrite ou enregistrée dans
Es
Pt
un système d’enregistrement, ou traduit dans une autre langue, sous quelle que forme que ce soit, sans
Fr
l’autorisation écrite préalable de Nikon.
Nikon ne saurait être tenu responsable des erreurs éventuelles présentes dans le manuel.L’apparence et les spécifications de ce produit sont sujets à modifications sans avertissement.
A propos des contrôles d’interférences radio
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC. L'utilisation de cet appareil est soumise aux
conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas provoquer des brouillages nuisibles et (2) Cet appareil doit s'accommoder des brouillages auxquels il est soumis, y compris les brouillages qui
peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement.
Après essais, les caractéristiques de cet appareil ont été jugées comme entrant dans les limites des
dispositifs numériques de la classe B, telles que décrites à la Partie 15 des Règles FCC et de la directive EMC de l'UE. Ces limites ont été fixées dans le but d'apporter une protection raisonnable contre les brouillages des appareils domestiques. Cet appareil produit, utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques; s'il n'est pas installé conformément aux instructions, ces ondes peuvent perturber les radiocommunications. Toutefois, même en cas d'installation conforme aux instructions, il peut arriver qu'un brouillage se produise en raison des conditions particulières d'installation. Si cet appareil perturbe la réception des émissions de radio ou de télévision, ce dont on peut s'assurer en le mettant sous tension puis hors tension, l'utilisateur est invité à prendre les mesures correctives suivantes:
• Modifier l'orientation de l'antenne de réception ou changer son emplacement.
• Augmenter la distance séparant l'appareil du récepteur de radio ou de télévision.
• Consulter le distributeur ou un technicien de radio / télévision expérimenté. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme canadienne relative aux équipements susceptibles de provoquer des brouillages.
A propos des résultats de mesure Ce télémètre laser Nikon est un télémètre d'entrée de gamme. Ses résultats ne peuvent pas être utilisés
comme preuve officielle.
34
Page 35
2. Précautions avant utilisation
Respectez à la lettre les instructions suivantes pour une utilisation adéquate de votre matériel et pour éviter tout risque d'accident. Avant d’utiliser l'appareil, lisez attentivement les « Précautions avant utilisation » et le mode d’emploi qui accompagnent l'appareil. Conservez ces instructions à portée de main pour référence.
ATTENTION
Avertit du fait qu’un emploi incorrect en ignorant les points ci-dessous peut se traduire par la mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION
Avertit du fait qu’un emploi incorrect en ignorant les points ci-dessous peut se traduire par de sérieuses blessures ou des dégâts matériels.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ (Laser)
Le télémètre laser Nikon comporte un faisceau laser invisible. Veillez à respecter ce qui suit:
Attention
• N'appuyez pas sur le bouton POWER ON/Mesure pendant que vous regardez l'optique à partir du côté objectif. Sinon, vos yeux pourrait être affectés ou endommagés.
• Ne visez pas les yeux.
• Ne pointez pas le faisceau laser vers d'autres personnes.
• Ne regardez pas le faisceau laser avec un autre instrument optique, comme un objectif ou des jumelles, ni à l'œil nu. Ceci pourrait endommager vos yeux.
• Si vous n'effectuez pas de mesures, ne placez pas vos doigts à proximité du bouton POWER ON/Mesure pour éviter d'allumer le faisceau laser par accident.
• Si vous ne l'utilisez pas pendant une longue période de temps, veuillez retirer la pile.
• Ne pas démonter/modifier/réparer le télémètre laser Nikon. Le laser émetteur pourrait être nocif pour votre santé. La garantie constructeur ne s'applique pas aux produits qui ont été démontés/modifiés/réparés.
• Ne laissez pas le télémètre laser Nikon à la portée des enfants.
• Si le couvercle du boîtier du télémètre laser est endommagé, ou s'il émet un bruit étrange en raison d'une chute ou d'une autre cause, retirez immédiatement la pile et cessez d'utiliser l'appareil.
Es
Fr
Pt
35
Page 36
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ (Objectif monoculaire)
Es
Le système optique du télémètre
Fr
aser Nikon comporte un objectif
Pt
monoculaire pour viser la cible. Veillez à respecter ce qui suit:
Attention
• Ne regardez jamais directement le soleil, une lumière intense ou le faisceau laser, avec le télémètre laser Nikon.
Précautions
• Si vous n'utilisez pas le télémètre laser Nikon, n'appuyez pas sur le bouton POWER ON/Mesure.
• N'utilisez pas l'appareil en marchant. Vous pourriez causer des blessures ou une panne en rencontrant un obstacle, en touchant d'autres personnes, en tombant ou par le biais d'autres types d'accidents.
• Ne le balancez pas par la bandoulière. Vous pourriez toucher et blesser d'autres personnes.
• Ne posez pas l'appareil dans des endroits instables. Ceci pourrait causer des chutes et créer des blessures ou des pannes.
36
• Ne laissez pas le sac en plastique qui a servi à emballer ce produit ou d'autres petites pièces à la portée des enfants.
• Empêchez les enfants de porter à la bouche les œilletons en caoutchouc ou d'autre petites pièces, etc. Si des enfants avalaient ce type de pièces, consultez immédiatement un médecin.
• Si vous utilisez les oeilletons en caoutchouc pendant une longue période de temps, ils peuvent provoquer une irritation cutanée. Arrêter d'utiliser l'appareil et consultez immédiatement un médecin si cela se produisait.
• Lorsque vous transportez le télémètre laser Nikon, rangez-le dans son étui.
• Si votre télémètre laser Nikon ne fonctionne pas correctement, cessez immédiatement de l'utiliser et consultez votre revendeur local pour déterminer la destination de réparation.
PRECAUTIONS DE SECURITE (Pile au lithium)
Si elle n'est pas convenablement manipulée, la pile peut se rompre et fuir, provoquant la corrosion de l'appareil et des taches sur les vêtements.
Veillez à respecter ce qui suit:
• Installez la pile manière à ce que les pôles + et - soient correctement positionnés.
• La pile doit être retirée quand elle est déchargée et suite à toute longue période de non-utilisation.
• Ne court-circuitez pas les contacts du compartiment à pile.
• Ne la transportez pas à proximité de clefs ou de pièces dans une poche ou un sac, il pourrait y avoir un court-circuit et une surchauffe.
• N'exposez pas la pile à l'eau ou aux flammes. Ne démontez jamais la pile.
• Ne rechargez jamais le pile au lithium.
• Si du liquide provenant d'une pile endommagée venait à entrer en contact avec un vêtement ou de la peau, rincez immédiatement à l'eau claire. Si du liquide provenant d'une pile endommagée entrait en contact avec les yeux, rincez immédiatement à l'eau claire et consultez un médecin.
• Lorsque vous jetez la pile, conformez-vous aux lois de recyclage locales.
Page 37
PRECAUTIONS DE SECURITE
Précautions
• Le télémètre laser Nikon n'est pas destiné à une utilisation sousmarine.
• La pluie, l'eau, le sable et la boue doivent être retirés de la surface du boîtier du télémètre dès que possible au moyen d'un chiffon doux et propre.
• Ne laissez pas le télémètre laser dans une voiture par temps chaud ou ensoleillé, ou près d’un appareil produisant de la chaleur. Cela pourrait l'endommager ou affecter son fonctionnement.
• Ne laissez pas le télémètre laser Nikon à la lumière directe du soleil. Les rayons UV et la chaleur excessive peuvent affecter son fonctionnement, voire l'endommager.
• En cas de changement de température brutal, de l’eau peut se condenser sur la surface des lentilles du télémètre laser Nikon. N'utilisez pas l'appareil tant que la condensation n'a pas disparu.
SOINS ET ENTRETIEN
Lentilles
• Servez-vous d’un pinceau doux non gras pour dépoussiérer la surface des lentilles.
• Pour l'élimination de taches ou saletés comme les traces de doigts de la surface des lentilles, essuyez doucement avec un chiffon doux et propre ou du papier pour lentilles non gras de bonne qualité. Un peu d’alcool pur (non dénaturé) peut être utilisé pour éliminer les taches tenaces. L’emploi de velours ou d’un mouchoir en papier n’est pas recommandé, parce qu’ils pourraient rayer la surface des lentilles. Un chiffon utilisé pour nettoyer le boîtier ne doit pas être réutilisé sur la surface des lentilles.
Boîtier principal
• Nettoyez le corps avec un chiffon doux et propre après avoir retiré soigneusement les poussières avec un soufflet*. N'utilisez ni benzène, ni diluant, ni d'autres produits nettoyants contenant des agents organiques. * Un soufflet est un élément de
nettoyage en caoutchouc qui souffle de l'air par une petite buse.
Stockage
• De la condensation ou des moisissures peuvent se former sur la surface des lentilles en cas de forte humidité. Pour cette raison, rangez le télémètre laser Nikon dans un endroit frais et sec.
Après utilisation un jour de pluie ou
pendant la nuit, laissez le sécher entièrement à température ambiante avant de le ranger dans un endroit frais et sec.
Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays européens
Ce symbole indique que cette batterie doit être collectée séparément. Les mesures suivantes concernent uniquement les utilisateurs européens.
• Cette batterie doit être jetée séparément dans un point de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle réservée aux ordures ménagères.
• Pour plus d’ informations, contactez le détaillant ou les autorités locales responsables de la gestion des ordures.
Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays européens
Ce symbole indique que ce produit doit être collectée séparément. Les mesures suivantes concernent uniquement les utilisateurs européens.
• Ce produit doit être jetée séparément dans un point de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle réservée aux ordures ménagères.
• Pour plus d’ informations, contactez le détaillant ou les autorités locales responsables de la gestion des ordures.
Es
Fr
Pt
37
Page 38
3. Caractéristiques principales
• Plage de mesure de distance réelle: 7,3-1.200 mètres/8-1.300 yards
Es
• Télémètre 6x de qualité supérieure avec traitements
Fr
multicouches
Pt
• Oculaire plus grand pour une lecture simplifiée
• Passage facile entre le mode d'affichage de Distance Horizontale et le mode d'affichage de Distance Réelle
• Fonction de priorité à la cible pour mesurer les sujets qui se recouvrent
• Une pression continue sur le bouton POWER ON/ Mesure active la fonction de mesure en continu
• Arrêt automatique (après environ 8 secondes de non­utilisation)
• Réglage par défaut sur « Dernière utilisation »
• Conception étanche, idéale pour les jours de pluie (N’EST PAS adapté à une utilisation sous l’eau)
• Laser EN/IEC de Classe 1M, invisible et sans danger pour les yeux
Le télémètre laser Nikon utilise un faisceau laser invisible pour effectuer la mesure. Il mesure le temps nécessaire au faisceau laser pour effectuer un aller­retour entre le télémètre et la cible. La réflectivité du laser et les résultats de mesure dépendent des conditions environnementales et climatiques, ainsi que de la couleur, de la finition de surface, de la taille, de la forme et d'autres caractéristiques de la cible.
38
Les conditions suivantes facilitent les mesures:
• Temps couvert
• Cible de couleur vive
• Cible de grande taille
• L’incidence du laser est perpendiculaire à la surface réfléchissante de la cible
Les mesures peuvent être imprécises ou peuvent échouer dans les cas suivants:
• Temps de neige, pluie ou brouillard
• Cible petite ou mince
• Cible noire ou sombre
• La cible a une surface étagée
• La cible bouge ou vibre
• La cible est un plan d'eau
• La cible est visée à travers un verre
• La cible est en verre ou en miroir
• L’incidence du laser est oblique sur la surface réfléchissante de la cible
Page 39
4. Nomenclature/Composition
4
3
1
2
12
• Boîtier .............................. x1
• Housse ............................ x1
11
Composition
• Lanière ............................ x1
• Pile au lithium (CR2) ... x1
10
1. Objectif monoculaire/ Ouverture de l'émetteur laser
2. Ouverture du détecteur laser
3. Bouton MODE
Es
Fr
Pt
4. Bouton POWER ON/Mesure
5. Oculaire monoculaire 6x
5
6. Œilleton/Bague de réglage dioptrique
7. Index dioptrique
6
8. Œillet pour courroie
9. Couvercle du logement des piles
7
8
10. Indication « Ouvert/Fermé » pour le couvercle du logement des piles
11. Étiquette de référence du produit
12. Indications
9
39
Page 40
5. Écran interne
Es
Fr
Pt
Mode Priorité à la première cible
Mode Distance horizontale
Distance
Unité de mesure (m/yd.)
Repère de cible Marque d'irradiation laser
Mode Priorité à la cible distante
: Visez la cible que vous souhaitez mesurer. Positionnez la cible au centre du réticule.
: S'affiche lorsque le laser est utilisé pour une mesure.
Ne regardez pas du côté de l’objectif tant que cette marque est visible.
: « Échec de la mesure » ou « mesure de distance impossible »
* Comme l’afficheur interne de ce produit est agrandi par l’oculaire, il est parfois possible d’observer de la
poussière. Cependant, ceci n’affecte pas la précision de la mesure.
Indicateur d'état de la pile
6. Unités d'affichage de distance
Les résultats de mesure sont affichés en yards/mètres. (Le réglage par défaut est le yard.)
[ ]
1. Mettez l'appareil sous tension.
2. Maintenez la pression d'un doigt sur le bouton MODE pendant plus de 2 secondes. Une fois l’affichage modifié, relâchez le bouton.
40
Mètre [ ]Yard
Page 41
7. Mode d'affichage de mesure
Mode Distance
Forizontale
Mode Distance
Réelle
Distance Forizontale
Distance Réelle
1. Mettez l'appareil sous tension.
2. Appuyez sur le bouton MODE et maintenez­le enfoncé, puis relâchez immédiatement le bouton POWER ON (Alimentation ON)/ Mesure.
3. Retirez votre doigt du bouton POWER ON (Alimentation ON)/Mesure dans les 2 secondes pour changer de mode s’affichage de mesure.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour changer de mode s’affichage de mesure en rotation.
* Si vous n'appuyez pas sur les boutons dans
l'ordre prescrit, le changement de mode n'aura pas lieu.
8. Mode priorité à la cible
Ce télémètre laser utilise le système de commutation Priorité à la première cible/Priorité à la cible distante. (Le réglage par défaut est le mode Priorité à la cible Distante)
1. Mettez l'appareil sous tension.
2. Appuyez sur le bouton MODE et maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le bouton POWER ON (Alimentation ON)/ Mesure. Continuez à maintenir les deux boutons (pendant plus de 2 secondes) jusqu’à ce que les modes de priorité de cible changent.
3. Relâchez les deux boutons une fois que le mode a été sélectionné.
* Si vous n'appuyez pas sur les boutons dans l'ordre prescrit, le changement de mode n'a pas lieu.
Priorité à la première cible/Priorité à la cible distante
Lorsque vous mesurez des sujets superposés, le mode Priorité à la première cible permet d'afficher la distance au sujet le plus proche, alors que le mode Priorité à la cible distante permet d'afficher la distance au sujet le plus éloigné.
Mode Priorité à la cible
distante
[
]
Mode Priorité à la
première cible [
Es
Fr
Pt
]
41
Page 42
9. Pile
1. Type de pile
Pile au lithium 3V CR2 x1
Es
2. Insérer/remplacer la pile
Fr
2-1. Ouvrez le couvercle du logement de la pile Insérez une pièce ou un objet similaire dans la fente du couvercle du logement de la pile et tournezla jusqu’à ce
Pt
que la marque soit alignée avec la marque
2-2. Remplacez la pile usagée par une pile neuve Installez la pile neuve en respectant la polarité [+] et [-] de l'indication « Installation de pile » gravée dans le
logement de la pile. Le pôle [+] doit se trouver vers l'intérieur du logement. Si la pile n'est pas positionnée correctement, le télémètre laser ne fonctionnera pas.
2-3. Fermez le couvercle du logement de la pile Alignez la marque avec la marque et insérez le couvercle de logement de la pile. Insérez une pièce ou un
objet similaire dans la fente du couvercle du logement de la pile et tournez le couvercle du compartiment de la pile vers la marque jusqu’à ce qu’il s’aligne avec la marque . Il peut être difficile à fermer à cause du joint d'étanchéité. Vérifiez que le compartiment est bien fermé.
3. Indicateur de niveau de charge de la pile
* La marque d'état de la pile indique la nécessité de remplacer la pile sur l'écran interne.
Ne s’ache que p endant 2 secondes ap rès la mise sous tensio n.
Ne s’ache que p endant 2 secondes ap rès la mise sous tension.
S’ache en continu.
Clignote. S’arrête au tomatiquement aprè s avoir clignoté 3 fo is.
Achage Description
4. Durée de vie de la pile
Fonctionnement continu : Environ 9.000 fois (à environ 20°C) Cette valeur peut varier selon la température et d'autres facteurs tels que forme, couleur, etc. de la cible. Utiliser uniquement comme indication.
* La pile fournie avec ce télémètre laser sert à en vérifier le fonctionnement. A cause de la décharge naturelle, la durée de
vie de la pile sera probablement plus courte que la valeur ci-dessus.
* Si de l'eau rentrait dans le compartiment suite à une immersion, séchez bien le logement de la pile, et remplacez la pile.
42
. Il peut être difficile à ouvrir à cause du joint d'étanchéité.
Charge susante pour le fonctionnement.
Le niveau de charge de la pile devient faible. Préparez-vous a remplacer la pile.
Le niveau de charge de la pile est faible. La pile doit être remplacée.
La pile est usée. Veuillez remplacer la pile.
Page 43
10. Mesure
Mise en garde — Les contrôles, les ajustements ou l’utilisation d’autres procédures que celles spécifiées dans ce document peuvent engendrer des effets négatifs ou des dommages pour votre santé, dus aux émissions laser.
1. Préparation
Installez une pile dans le logement prévu à cet effet. (Reportez-vous à la section « Pile ».)
2. Réglage dioptrique
Réalisez le réglage dioptrique pour obtenir un affichage interne net dans le viseur. Tout d’abord, faites tourner la bague de réglage dioptrique dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle s’arrête complètement. Puis, faites tourner la bague de réglage dioptrique d’avant en arrière jusqu’à ce que l’affichage interne soit net.
3. Mesure
Avant d'effectuer une mesure, veillez à confirmer chaque paramètre du mode (Moded'affichage de mesure /
Mode priorité à la cible / Unités d'affichage de distance).
Veuillez consulter chaque section pour définir chacun des modes.
*
Es
Fr
Pt
3-1. Mettez l'appareil sous tension.
(Arrêt automatique après environ 8 secondes de non-utilisation.)
Immédiatement après
la mise sous tension
3-2. Visez la cible.
Positionnez la cible au centre du réticule.
En veille
43
Page 44
3-3. Appuyez sur le bouton POWER ON (Alimentation ON)/Mesure pour commencer la mesure.
Es
Fr
Pt
Suite à la mesure, le résultat s’affiche pendant environ 8 secondes, puis l’alimentation est coupée automatiquement. Si vous appuyez sur le bouton POWER ON (Alimentation ON)/Mesure pendant la phase de mise sous tension, une autre mesure débutera.
mesurée
Exemple d’échec de mesureExemple d’affichage de distance
Fonction de mesure en continu
*
Appuyez sur le bouton POWER ON (Alimentation ON)/Mesure et maintenez-le enfoncé pour commencer une mesure continue sur environ 8 secondes au maximum. Pendant la mesure, la marque d’émission laser clignote puis le résultat mesuré s’affiche. Si vous relâchez le bouton, la mesure continue s’arrête.
44
Page 45
11. Spécifications
Système de mesure Plage de mesure (distance linéaire) 7,3-1.200 mètres/8-1.300 yards
Affichage de distance (incrément)
Système optique Grossissement (x) 6 Diamètre effectif de la lentille de
l’objectif (mm) Champ angulaire (réel) (°) 7,5 Dégagement oculaire (mm) 18,3 Pupille de sortie (mm) 3,5 Correction dioptrique ±4m Autres Température de fonctionnement
(˚C/˚F) Humidité ambiante de
fonctionnement (%RH)
Alimentation
Dimensions (L x H x l) (mm/in.) 113 x 70 x 39/4,4 x 2,8 x 1,5 Poids (g/oz.) Environ 175/6, 2 (sans la pile)
Tous les 0,1m/yd. (moins de 1.000 m/yd.) Tous les 1m/yd. (1.000 m/yd et au-delà)
21
-
1
-10 — +50/14 — 122
80 ou moins (sans condensation)
1 pile CR2 au lithium (3V CC) Arrêt automatique (après environ 8 secondes de non-utilisation)
Es
Fr
Pt
45
Page 46
Structure
Es
Compatibilité
Fr
électromagnétique
Pt
Boîtier : Étanche (peut être immergé dans un mètre d'eau pendant 10 minutes)* (Logement de la pile : Étanche à l'eau**)
FCC Chapitre15 Sous-PartieB classe B, directive EU:EMC, AS/NZS, VCCI classeB,
CU TR 020 Environnement RoHS, WEEE Laser
Classification laser
IEC60825-1 : Classe 1M / Produit laser
FDA/21 CFR Partie 1040.10 : Produit laser de classe 1 Longueur d'onde (nm) 905 Durée d'impulsion (ns) 9 Puissance de sortie (W) 20 Divergence du faisceau (mrad) Verticale : 1,8/Horizontale : 0,25
* Modèles étanches
Le télémètre laser Nikon est étanche et son système optique et d'observation ne subira pas de dégâts s'il est immergé ou tombe dans l'eau jusqu'à une profondeur maximale de 1 mètre et s'il n'y demeure pas plus de 10 minutes.
Le télémètre laser Nikon offre les avantages suivants:
• Peut être utilisé dans des conditions de forte humidité, poussière et pluie sans risque de dommage aux fonctions internes.
• Une conception avec remplissage d’azote le rend résistant à la condensation et aux moisissures.
Observez les consignes suivantes lors de l'utilisation d'un télémètre laser Nikon:
• L'appareil n'étant pas parfaitement étanche, il ne doit pas être placé ni être utilisé sous un courant d'eau.
• Si vous trouvez de l'humidité sur les parties mobiles de l'appareil, arrêtez de l'utiliser et essuyez-la.
** Le logement de la pile est protégé de l'eau, mais il n'est pas étanche. De l'eau peut pénétrer dans l'appareil si le télémètre
est immergé. Dans ce cas, essuyez soigneusement le logement de la pile et attendez qu'il soit parfaitement sec.
46
Page 47
12. Guide de dépistage des pannes/Réparations
Si le télémètre laser Nikon ne fonctionne pas comme prévu, consultez cette liste avant de contacter votre revendeur local ou le magasin où vous l’avez acheté.
Si il y a un problème avec le produit.
Problème Cause/Solution
Appuyez sur le bouton POWER ON (Alimentation ON)/Mesure (sur le
Ne s’allume pas
côté, en haut du boîtier)
Vérifiez la position de la pileRemplacez la pile avec une pile neuve
Es
Fr
Pt
Impossible d’effectuer
une mesure
Résultat anormal
Confirmez chaque paramètre du modeConfirmez que vous pouvez mesurer une cible large et proche (par
exemple: un bâtiment situé à environ 15m/yd. devant vous)
Nettoyez la surface de la lentille si nécessaire
Si vous avez besoin d’une réparation, veuillez contacter votre revendeur local ou le magasin dans lequel
vous avez acheté le produit. Ne réparez pas et ne démontez pas le produit. Un incident sérieux pourrait se produire.
Veuillez noter que Nikon n’est pas responsable des dommages directs ou indirects en cas de tentative de réparation ou de démontage de la part de l’utilisateur.
47
Page 48
Es
Fr
Pt
Português brasileiro
1. Introdução ............................................................. 48-49
2. Cuidados antes do uso ...................................... 50-52
CONTEÚDO
3. Principais características ........................................ 53
4. Nomenclatura/Composição .................................. 54
5. Visor interno ............................................................... 55
6. Unidades de visualização de distância ............. 55
7. Modo de exibição da medição ............................. 56
8. Modo de prioridade de alvo ................................. 56
9. Pilha ............................................................................... 57
10. Medição .................................................................. 58-59
11. Especificações ...................................................... 60-61
12. Problemas e soluções/Reparo ............................... 62
1. Introdução
Obrigado por comprar o Telêmetro a Laser PROSTAFF 7i da Nikon. Antes de utilizar este produto, leia com cuidado estas instruções para garantir uma utilização correta. Após a leitura, mantenha este manual acessível para uma consulta rápida.
48
Page 49
Sobre o manual Nenhuma parte do manual fornecido com este produto pode ser reproduzida, transmitida, transcrita,
armazenada num sistema de memória amovível nem traduzida para qualquer idioma, seja de que forma for, sem a autorização prévia por escrito da Nikon.
A Nikon não se responsabiliza por quaisquer erros que este manual possa conter.O aspeto deste produto e suas especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Sobre os controles para a radio interferência
Este dispositivo está conforme a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às duas condições a
seguir: (1) Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial e (2) Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive interferência que pode causar
operação indesejada.
Este equipamento foi testado e concluiu-se que atende os limites para um dispositivo digital Classe B, de
acordo com a Parte 15 das Regras da FCC e da diretiva EU EMC. Estes limites foram projetados para oferecer
proteção razoável contra interferências prejudiciais em uma instalação residencial. Este equipamento
gera, usa e pode irradiar energia de frequência de rádio e, se não for instalado e usado de acordo com
as instruções, pode ocasionar interferências prejudiciais a comunicações por rádio. No entanto, não há
garantia de que não ocorram interferências em uma instalação específica. Se este equipamento causar
interferências prejudiciais à recepção de rádio ou televisão, que podem ser comprovadas ao desligar e ligar
o equipamento, recomenda-se que o usuário tente corrigir a interferência por meio de uma ou mais das
medidas a seguir:
• Reorientar ou reposicionar a antena receptora.
• Aumentar a separação entre o equipamento e o receptor.
• Consultar o distribuidor ou um técnico de rádio/TV experiente para solicitar ajuda. Este aparelho digital Classe B atende todos os requisitos da Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Sobre os resultados de medição
Este Telêmetro a Laser Nikon é um telêmetro básico. Seus resultados não podem ser usados como provas oficiais.
Es
Fr
Pt
49
Page 50
2. Cuidados antes do uso
Por favor, siga rigorosamente as orientações a seguir, para que
Es
possa usar o equipamento de
Fr
forma adequada e evitar
Pt
problemas potencialmente perigosos. Antes de usar este produto, leia atentamente os "Cuidados antes do uso" e as instruções sobre o uso correto, que acompanham o produto. Mantenha este manual à mão para fácil consulta.
ADVERTÊNCIA
Esta indicação alerta você para o fato de que qualquer uso inadequado, ignorando o conteúdo descrito neste documento, pode potencialmente resultar em morte ou lesões sérias.
CUIDADO
Esta indicação alerta você para o fato de que qualquer uso inadequado, ignorando o conteúdo descrito neste documento, pode potencialmente resultar em lesões ou perdas materiais.
50
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA (Laser)
O Telêmetro a Laser Nikon emite um raio laser invisível. Certique-se de que observa o que segue:
Advertência
• Não pressione o botão POWER ON/ Medição enquanto estiver olhando para dentro da óptica do lado da objetiva. A falha em fazer isto é poder afetar negativamente ou danificar os olhos.
• Não dirija o raio laser para os olhos.
• Não aponte o raio às pessoas.
• Não olhe pelo laser usando para o efeito um outro instrumento óptico, como lentes ou binóculos, e nem com o olho desprotegido. Isso pode provocar lesões nos olhos.
• Se não estiver a medir, mantenha os seus dedos longe do botão POWER ON/Medição para evitar a emissão acidental do raio laser.
• Quando não estiver em uso por um período prolongado, retire a pilha do corpo.
• Não desmonte/reconstrua/repare o Telêmetro a Laser Nikon. O laser emitido pode ser prejudicial à sua saúde. Um produto que foi desmontado/reconstruído/reparado não está coberto pela garantia do fabricante.
• Mantenha o Telêmetro a Laser Nikon guardado fora do alcance de crianças.
• Se o corpo do Telêmetro a Laser Nikon for danificado ou se este emitir um som estranho devido à queda ou por outra causa, retire imediatamente a pilha e pare de usá-lo.
Page 51
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA (Monóculo)
O Telêmetro a Laser Nikon usa um monóculo no seu sistema óptico de modo a mirar o alvo. Certique-se de que observa o que segue:
Advertência
• Nunca olhe diretamente diretamente para o sol ou para o raio laser, ao usar o telęmetro a Laser Nikon.
Cuidados
• Quando não usar o Telêmetro a Laser Nikon, não pressione o botão POWER ON/Medição.
• Não use este produto ao caminhar. A falha em observar isto é poder causar lesão ou mau funcionamento como resultado de bater em algo, acertar outras pessoas, cair ou outros acidentes.
• Não balance pela alça. Isto pode fazer com que acerte outras pessoas e cause lesões.
• Não coloque este produto em local instável. A falha em observar isto pode resultar em que ele caia ou o deixe cair, provocando lesões ou mau funcionamento.
• Mantenha a bolsa plástica utilizada para embalar este produto ou outras peças pequenas fora do alcance de crianças.
• Evite que as crianças coloquem a viseira de borracha ou peças pequenas, etc. na boca. Se uma criança engolir estas peças, consulte imediatamente um médico.
• Se as viseiras de borracha forem usadas por um longo período de tempo, algumas pessoas podem sofrer inflamação da pele. Se ocorrer qualquer sintoma, consulte imediatamente um médico.
• Ao transportar o Telêmetro a Laser Nikon, guarde-o no estojo.
• Se o seu Telêmetro a Laser Nikon não funcionar corretamente, interrompa imediatamente o seu uso e consulte o seu distribuidor local para instruções sobre para onde enviá-lo para reparação.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA (Pilha de lítio)
Se manuseada incorretamente, a pilha pode romper-se e vazar, corroendo o equipamento e manchando roupas. Certifique-se de que observa o que segue:
• Instale a pilha com os pólos + e – na posição correta.
• A pilha deve ser removida quando vazia ou durante longos períodos de não uso.
• Não provoque curto-circuito no terminal do compartimento da pilha.
• Não transporte junto com chaves ou moedas em um bolso ou bolsa, pois pode curto-circuitar ou provocar superaquecimento.
• Não exponha a pilha à água ou a chamas. Nunca desmonte a pilha.
• Não recarregue a pilha de lítio.
• Se o líquido de uma pilha danificada entrar em contato com o vestuário ou a pele, enxágue imediatamente com muita água. Se o líquido de pilhas danificadas entrar nos olhos, enxágue imediatamente com água limpa e, em seguida, consulte um médico.
• No descarte da pilha, siga os regulamentos da sua área local.
Es
Fr
Pt
51
Page 52
responsáveis pela gestão de lixo.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Cuidados
Es
• O Telêmetro a Laser Nikon não foi
Fr
projetado para o uso submerso.
Pt
• Chuva, água, areia e lama devem ser removidas da superfície do corpo do telêmetro assim que possível, usando-se um pano macio, limpo.
• Não deixe o Telêmetro a Laser Nikon no carro em um dia quente ou ensolarado, ou perto de equipamento gerador de calor. Isto pode danificá-lo ou afetá-lo de forma negativa.
• Não deixe o Telêmetro a Laser Nikon exposto à luz solar direta. Os raios ultravioleta e o calor excessivo podem afetá-lo negativamente ou até mesmo danificar a unidade.
• Se o Telêmetro a Laser Nikon for exposto a mudanças bruscas de temperatura, pode ocorrer condensação de água nas superfícies das lentes. Não use o produto enquanto a condensação não tiver evaporado.
52
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Lentes
• Ao remover a poeira da superfície da lente, use uma escova macia isenta de óleo.
• Ao remover manchas ou borrões como impressões digitais da superfície das lentes, limpe as lentes suavemente com um pano de algodão macio e limpo ou um papel de boa qualidade e isento de óleo para limpar lentes. Use uma pequena quantidade de álcool puro (não desnaturado) para limpar borrões resistentes. Não use panos de veludo ou de tecido comum, pois podem arranhar a superfície das lentes. Se o pano tiver sido usado para limpar o corpo, ele não deve ser usado novamente para a superfície da lente.
Corpo principal
• Limpe a superfícies do corpo com um pano macio e limpo, depois de soprar ligeiramente a poeira com um soprador*. Não use benzeno, solvente ou outros agentes de limpeza que contenham solventes orgânicos. * Um soprador é um equipamento
de limpeza de borracha que sopra ar por um bocal.
Armazenagem
• Pode ocorrer condensação da água ou bolor na superfície da lente devido à elevada umidade. Por isto, guarde o Telêmetro a Laser Nikon em local fresco e seco.
Após o uso em um dia chuvoso ou à
noite, limpe-o cuidadosamente à temperatura ambiente e guarde-o em local fresco e seco.
Símbolo para recolha de resíduos em separado utilizado nos países Europeus
Este símbolo indica que esta pilha é para ser recolhida separadamente. Esta norma aplica-se somente aos utilizadores nos países Europeus.
• Esta pilha foi designada para recolha em separado num recipiente apropriado. Não coloque no caixote do lixo doméstico.
• Para mais informações, entre em contacto com o revendedor ou com as autoridades locais responsáveis pela gestão de lixo.
Símbolo para recolha de resíduos em separado utilizado nos países Europeus
Este símbolo indica que este produto é para ser recolhida separadamente. Esta norma aplica-se somente aos utilizadores nos países Europeus.
• Este produto está designada para recolha em separado num recipiente apropriado. Não coloque no caixote do lixo doméstico.
• Para mais informações, entre em contacto com o revendedor ou com as autoridades locais
Page 53
3. Principais características
• Alcance de medição da distância real: 7,3-1.200 metros/8-1.300 jardas
• Sistema óptico 6x de alta qualidade com lentes com revestimento multi-camada
• Ocular maior para uma visualização mais fácil
• Pode-se comutar facilmente entre o modo de exibição de Distância Horizontal e modo de apresentação da Distância Real
• Sistema de Comutação de Prioridade de Alvo para medir objetos sobrepostos
• Pressionando continuamente o botão POWER ON/ Medição ativa a função de medição contínua
• Desligamento automático da energia (após aproximadamente 8 seg. sem uso)
• Default para ajustes "Último Uso"
• Desenho à prova de água, sendo seguro para uso em dias com chuva (NÃO projetado para uso submerso)
• Laser da classe 1M Invisível/Seguro para os olhos EN/IEC
O Telêmetro a Laser Nikon emite um raio laser invisível para medição. Mede o tempo que o raio laser demora a percorrer a distância do telêmetro ao alvo e o inverso. Os resultados da refletividade e da medição podem variar de acordo com as condições climáticas e ambientais, bem como a cor, o acabamento da superfície, o tamanho, forma e outras características do alvo.
As seguintes condições facilitam a medição:
• Tempo nublado
• Alvos de cores brilhantes
• Alvos de tamanho grande
• Quando a incidência do laser na superfície refletiva do alvo é direta
A medição pode ser imprecisa ou falhar nos seguintes casos:
• Com neve, chuva ou neblina
• Alvo pequeno ou estreito
• Alvo preto ou escuro
• O alvo têm superfícies em degraus
• Alvo em movimento ou em vibração
• Ao medir uma superfície de água
• O alvo medido através de vidro
• Quando o alvo é vidro ou um espelho
• Quando a incidência do laser na superfície refletiva do alvo é oblíqua
Es
Fr
Pt
53
Page 54
4. Nomenclatura/Composição
Es
Fr
Pt
• Corpo ...................................x1
• Estojo ...................................x1
54
4
3
12
Composição
1
5
2
7
8
9
10
11
• Alça .......................................x1
• Pilha de lítio (CR2) ...........x1
1. Lente de objetivo monocular/ Abertura de emissão laser
2. Abertura de detecção do laser
3. Botão MODE
4. Butão POWER ON/Medição
5. Óculo monocular 6x
6. Viseira/Anel de ajuste de dioptria
7. Índice de dioptria
8. Olhal da alça
9. Tampa do compartimento da pilha
6
10. Indicação "Open/Close" ("Abrir/Fechar") do compartimento da pilha
11. Etiqueta de número de produto
12. Indicação
Page 55
5. Visor interno
Modo de distância Horizontal
Modo de prioridade de primeiro alvo
Distância
Unidade de medição (metros/jardas)
Marca do alvo Marca de irradiação do laser
Es
Fr
Pt
Modo de prioridade de alvo distante
: Mire o alvo que quer medir. Posicione o alvo no centro do retículo.
: Aparece enquanto o laser está sendo ativado para uma medição.
Não olhe na direção da lateral das lentes objetivas quando esta marca é exibida.
: "Falha na medição" ou "Incapaz de medir"
* Devido à ampliação do visor interno deste produto por meio de um ocular, é, por vezes, possível ver pó.
Isto, no entanto, não afetará a precisão da medição.
Estado da pilha
6. Unidades de visualização de distância
Os resultados das medições são visualizados em metros/jardas. (O ajuste default de fábrica é jardas.)
[ ]
1. Ligue a energia.
2. Pressione o botão MODE sem soltar por mais de dois segundos. Depois de a unidade de exibição ter comutado, solte o botão.
Metro [ ]Jarda
55
Page 56
7. Modo de exibição da medição
Es
Fr
Pt
Modo de Distância
Horizontal
Modo de Distância
Real
Distância Horizontal
Distância Real
1. Ligue a energia.
2. Pressione o botão MODE sem soltar, depois pressione imediatamente o botão POWER ON/ Medição.
3. Retire seu dedo do botão POWER ON/ Medição dentro de 2 segundos para comutar o modo de exibição da medição.
4. Repita os passos 2 e 3 para comutar o modo de exibição de medição em rotação.
Se os botões não forem pressionados na
*
ordem correta, a comutação não ocorre.
8. Modo de prioridade de alvo
O telêmetro a laser recorre ao sistema de comutação Prioridade de primeiro alvo/ Prioridade de alvo mais distante (O ajuste default da fábrica é o modo de medição de Prioridade de Alvo Distante).
1. Ligue a energia.
2. Pressione o botão MODE sem soltar, depois pressione sem soltar o botão POWER ON/Medição. Continue a pressionar os dois botões sem soltar (por mais de dois segundos) até os modos de Prioridade de Alvo serem comutados.
3. Uma vez comutado o modo, solte os dois botões.
* Se os botões não forem pressionados na ordem correta, a comutação não ocorre.
[Modo Prioridade de Primeiro Alvo/Prioridade de Alvo Distante
Ao medir objetos em sobreposição, o Modo Prioridade de Primeiro Alvo exibe a distância para o objeto mais perto e o Modo de Prioridade de Alvo Distante exibe a distância do objeto mais afastado.
56
Modo de prioridade de
alvo distante
[
]
Modo de prioridade de
primeiro alvo [
]
Page 57
9. Pilha
1. Tipo de pilha
1 x Pilha de lítio 3V CR2
2. Inserir/substituir pilha
2-1. Abra a tampa do compartimento da pilha Insira uma moeda ou um objeto semelhante na ranhura da tampa do compartimento da pilha, girando a
moeda até que o indicador fique alinhado com a marca
vedação em borracha para resistência à água. 2-2. Substitua a pilha velha por uma nova Insira a nova pilha com o [+] e o [-] corretamente posicionados seguindo a etiqueta de indicação "Battery
installation" (Instalação da pilha) no compartimento da pilha. o pólo [+] deve estar na direção do interior do
compartimento. Se a pilha não for inserida corretamente, o telêmetro a laser não funciona. 2-3. Feche a tampa do compartimento da pilha Alinhe a marca com o indicador e insira a tampa do compartimento da bateria. Insira uma moeda ou
um objeto semelhante na ranhura da tampa do compartimento da pilha, posicionado a tampa em direção da
marca até que o indicador fique alinhado com a marca. A tampa pode não fechar facilmente devido à
vedação em borracha para resistência à água. Confirme se a tampa está firmemente fechada.
3. Indicador do nível da pilha
* A marca de estado da pilha no visor interno avisa quando a pilha tem de ser trocada.
Visor Descrição
Depois de l igar, apenas é exibido dur ante 2 segundos. Carga disponível suciente.
Depois de l igar, apenas é exibido dur ante 2 segundos.
Exibido continuamente.
Pisca. Depois de pisc ar 3 vezes, desliga-s e automatica­mente.
4. Vida da pilha
Operação contínua: Aprox. 9.000 vezes (a aprox. 20°C) Esta número pode ser diferente, de acordo com as condições, temperatura e outros fatores como formato, cor, etc. do alvo. Use somente como referência.
* A pilha fornecida juntamente com o telêmetro a laser foi usada para a verificação da operação. No entanto, devido à
descarga elétrica natural, a vida desta pilha provavelmente será mais curta do que a apontada acima.
* Se água penetrar no compartimento da pilha devido à submersão, seque bem o compartimento da pilha e substitua a
pilha a seguir.
. A tampa pode não abrir facilmente devido à
Carga cando baixa. Preparar para substituir a pilha.
Baixa. A pilha deve ser substituída por uma nova.
Carga gasta. Substituir a pilha.
Es
Fr
Pt
57
Page 58
10. Medição
Atenção — Os controles, ajustes ou utilização de procedimentos além dos especificados no presente
Es
documento podem produzir efeitos negativos ou prejudicar sua saúde devido a radiação laser.
Fr
1. Preparação
Pt
Instale uma pilha no compartimento da pilha. (Ver "Pilha")
2. Ajuste da dioptria
Ajuste o diopter para obter uma imagem nítida no visor. Em primeiro lugar, gire o anel de ajuste do diopter no sentido anti-horário até que este pare completamente. Em
seguida, gire o anel de ajuste do diopter para trás e para a frente até que o visor interno entre em foco.
3. Medição
Antes de medir, verifique todos ajustes de cada modo (Modo de exibição da medição/Prioridade de primeiro
alvo/Prioridade de alvo distante).
Para informação, consulte cada seção sobre o ajuste de cada modo.
*
3-1. Ligue a energia.
(Desligamento automático após aproximadamente 8 seg. sem uso.)
Imediatamente após
58
ligar a energia
3-2. Mire no alvo.
Posicione o alvo no centro do retículo.
Em espera
Page 59
3-3. Pressione o botão POWER ON/Medição para iniciar a medição.
Após a medição, o resultado é exibido durante 8 segundos e depois o equipamento desliga-se. Se pressionar o botão POWER ON/Medição enquanto a energia estiver ligada, tem início uma outra medição.
Es
Fr
Pt
Exemplo de exibição de uma
distância medida
Função de medição contínua
*
Pressione o botão POWER ON/Medição sem soltar até 8 segundos para iniciar a medição contínua. Durante a medição, a marca de irradiação a laser pisca e depois exibe o resultado medido de forma consecutiva. Ao soltar o botão, a medição contínua para.
Exemplo de uma falha de
medição
59
Page 60
11. Especificações
Sistema de medição
Es
Faixa de medição (distância real) 7,3-1.200 metros/8-1.300 jardas
Fr
Visualização de distância
Pt
(incrementos)
Sistema óptico Magnificação (x) 6 Diâmetro efetivo da objetiva (mm) 21 Campo de visão angular (real) (˚) 7,5 Alívio dos olhos (mm) 18,3 Pupila de saída (mm) 3,5 Ajuste da dioptria ±4m Outros Temperatura de operação (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Umidade de operação (%UR) 80 ou inferior (sem condensação de orvalho)
Fonte de energia
Dimensões (C x H x L) (mm/in.) 113 x 70 x 39/4,4 x 2,8 x 1,5 Peso (g/oz.) Aprox. 175/6,2 (sem pilha)
60
Cada 0,1m/yd. (mais curto que 1.000 m/yd.) Cada 1m/yd. (1.000 m/yd. e superior)
-
1
Pilha de lítio CR2 x 1 (CC 3V) Desligamento automático da energia (após aproximadamente 8 seg. sem uso)
Page 61
Estrutura
Compatibilidade eletromagnética
Corpo: à prova d'água (profundidade máxima de 1 metro, por até 10 minutos)* (Compartimento da pilha: resistente à água**)
FCC Parte15 SubParteB classe B, diretriz EU:EMC, AS/NZS, classeB VCCI, CU TR
020 Ambiente RoHS, WEEE Laser
Classificação de laser
IEC60825-1: Classe 1M/Produto de laser
FDA/21 CFR Parte 1040.10:Classe I Produto de laser Comprimento de onda (nm) 905 Duração de pulso (ns) 9 Saída (W) 20 Divergência de feixe (mrad) Vertical: 1,8/Horizontal: 0,25
* Modelos à prova d'água
O Telêmetro a laser Nikon é à prova d'água e não sofrerá danos ao sistema óptico se submergido ou jogado a uma profundidade de 1 metro por até 10 minutos.
O Telêmetro a laser Nikon oferece as seguintes vantagens:
• Pode ser usado em condições de elevada umidade, pó e chuva sem risco de danos das funções internas.
• Projeto preenchido de nitrogênio o torna resistente a condensação e bolor.
Observe o seguinte ao usar o Telêmetro a laser Nikon:
• Como a unidade não tem uma estrutura perfeitamente vedada, ela não deve ser operada nem exposto em água corrente.
• Se se detectar umidade nas peças móveis do equipamento, pare de usá-lo e limpe-o.
** O compartimento da pilha é resistente a água, não à prova d'água. Pode entrar água no dispositivo se o Telêmetro
for submerso em água. Se entrar água no compartimento da pilha, seque qualquer umidade e aguarde até que o compartimento seque.
Es
Fr
Pt
61
Page 62
12. Problemas e soluções/Reparo
Se o seu Telêmetro a laser Nikon não funcionar como esperado, verifique a lista antes de consultar o seu distribuidor local ou a loja onde comprou o produto.
Es
Fr
Se o produto apresentar um problema.
Pt
Problema Causa/Solução
Pressione o botão POWER ON/Medição (perto do lado, parte superior
Não liga
Falha na mediçãoResultado anômalo
Caso seja necessária uma reparação, contate o seu distribuidor local ou a loja onde comprou o produto.
Não repare ou desmonte. Pode resultar num incidente grave. Tenha em atenção que a Nikon não se responsabiliza por quaisquer danos diretos ou indiretos se o usuário tentar reparar ou desmontar o equipamento.
62
da estrutura)
Verifique a inserção da pilhaSubstitua a pilha por uma nova
Confirme a definição de cada modoConfirme se consegue medir um alvo de grandes dimensões próximo
de você (exemplo: um edifício aprox. 15m/yd. à sua frente)
Limpe a superfície da lente, se necessário
Page 63
Page 64
NIKON VISION CO., LTD.
Printed in China (280K)1E/1411
Loading...