Informationen, in welche Richtungen Sie die Augenmuscheln drehen müssen,
finden Sie auf dem Bild auf Seite 3.
Halsriemen und Abdeckungen während der Beobachtung
Die Bilder A, B, und C auf Seite 3 enthalten weitere Erklärungen.
Halsriemen
Bringen Sie den Halsriemen wie gezeigt (A) an, ohne dabei den Riemen zu verdrehen.
Objektivlinsendeckel
Das Fernglas wird benutzt, indem Sie die Objektivlinsenabdeckungen entfernen und vom Halsriemen (B)
herunter hängen lassen.
Befestigen/trennen Sie die Abdeckungen wie im Bild (C) gezeigt in der folgenden Reihenfolge am bzw.
vom Halsriemen:
• Anbringen: c → b → a
• Trennen: a → b → c
JP
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
• Für Brillenträger ist bei Gebrauch die voll eingezogene Position am
besten. Es empfiehlt sich außerdem auch die Einstellung des Okulars
auf eine der beiden Raststellungen vor der voll eingezogenen Position.
• Für Nicht-Brillenträger ist bei Gebrauch die voll ausgezogene Position
am besten. Es empfiehlt sich außerdem auch die Einstellung des
Okulars auf eine der beiden Raststellungen vor der voll ausgezogenen
Position.
Alle gezeigten Modelle sind wasserdicht und bei völligem Eintauchen oder Hineinfallen in Wasser bis
zu einer maximalen Tiefe von 1 Meter und für die Dauer von maximal 10 Minuten frei von einer
Beschädigung des optischen Systems.
Diese Modelle bieten die folgenden Vorteile:
• Einsatz unter hoher Luftfeuchtigkeit, Staub und Regen ohne Beschädigungsrisiko.
• Stickstofffüllung verhindert Kondensation und Schimmelbildung.
Bei Einsatz von dieser Modelle zu beachten:
• Da das Produkt nicht hermetisch abgedichtet ist, darf es unter fließendem Wasser weder betrieben
noch gehalten werden.
• Zur Verhinderung von Schäden und aus Sicherheitsgründen dürfen die beweglichen Teile (z. B. Fokussierring
und Okular) von dieser Modelle erst dann betätigt werden, wenn etwaige Feuchtigkeit abgewischt ist.
Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem Fernglas haben, empfiehlt Nikon Vision die
regelmäßige Wartung durch einen autorisierten Fachhändler.
• Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten.
• Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer Zitate in technischen
Besprechungen), ohne schriftliche Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD. bleiben ausdrücklich vorbehalten.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
10
11
Page 7
JP
De
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nomenclatura
Fare riferimento alle immagini numerate a pagina 3.
It
Italiano
1 Occhiello per tracolla
2 Paraocchio
3 Anello di messa a fuoco
4 Obiettivo
5 Distanza interpupillare
6 Anello di regolazione diottrica
7 Indice di regolazione diottrica
8 Posizione di 0 (zero) in
Fare riferimento alle immagini A, B, e C a pagina 3.
Tracolla
Collegare la tracolla come illustrato (A), ponendo particolare attenzione a non attorcigliare la cinghia.
Copriobiettivo
Il binocolo viene utilizzato rimuovendo i copriobiettivi e facendo in modo che essi rimangano appesi alla
tracolla (B).
Collegare/scollegare i coprioculari o copriobiettivi alla/dalla tracolla come indicato nell’immagine (C), nel
seguente ordine:
• Collegamento: c → b → a
• Scollegamento: a → b → c
JP
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Conchiglie oculari
Per le direzioni di rotazione delle conchiglie oculari, fare riferimento
all’immagine a pagina 3.
• Per utenti con gli occhiali, utilizzare nella posizione completamente ritratta.
È anche possibile l’utilizzo a ciascuno dei due click dalla posizione
completamente ritratta.
• Per utenti con una vista normale, utilizzare nella posizione completamente
estesa. È anche possibile l’utilizzo a ciascuno dei due click dalla posizione
completamente estesa.
12
13
Page 8
JP
De
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Dati caratteristici
JP
Tipo: Tipo con messa a fuoco centrale con prisma a tetto (Dach)
It
Modello8×4210×4210×5012×50
Ingrandimento (×)8101012
Diametro effettivo di obiettivo (mm)42425050
Campo visivo angolare (reale) (°)6,35,65,64,7
Campo visivo angolare (apparente) (°)*47,552,152,152,4
Campo visivo a 1.000 m/iarde (m/piedi)110/33098/29398/29382/246
Pupilla di uscita (mm)5,34,25,04,2
Luminosità28,117,625,017,6
Accomodamento dell’occhio (mm)17,515,219,615,5
Distanza messa a fuoco primi piani, approx. (m/piedi)
Tutti i modelli mostrati sono impermeabili, quindi il loro sistema ottico non verrebbe danneggiato se fossero
immersi o lasciati cadere nell’acqua fino a una profondità massima di 1 metro per un massimo di 10 minuti.
Questi prodotti offrono i seguenti vantaggi:
• Possono essere usati in condizioni di molta umidità, polvere e pioggia senza alcun rischio di danneggiamento.
• Il design a riempimento di azoto li rende resistenti a condensazione e muffa.
Nell’ utilizzare questi prodotti, osservare quanto segue:
• Poiché l’unità non ha una struttura perfettamente sigillata, non deve essere utilizzata né mantenuta
sotto l’acqua corrente.
• Prima di regolare le parti mobili (manopola di messa a fuoco, oculare, ecc.) di questi prodotti, per
evitare guasti e ai fini della sicurezza, è necessario rimuovere qualsiasi traccia di umidità.
Per conservare il binocolo in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una periodica revisione da parte
di un rivenditore autorizzato.
Lunghezza (mm/pollici)165/6,5163/6,4187/7,4183/7,2
Larghezza (mm/pollici)130/5,1130/5,1140/5,5140/5,5
Spessore (mm/pollici)54/2,154/2,165/2,665/2,6
Peso (g/once)630/22,2630/22,2815/28,7790/27,9
Struttura
* Numero calcolato con la formula [tan ω’ = Γ x tanω ]: Campo visivo apparente: 2ω’, Ingrandimento: Γ , Campo
visivo reale: 2ω
Impermeabile (fino a 1 m per 10 minuti) e riempita con
azoto*
• Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso.
• Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD., non è possibile riprodurre in nessun modo, in tutto
o in parte, il presente manuale (salvo brevi citazioni in recensioni o articoli critici).
Sätt fast halsremmen enligt bilden (A), och se till att den inte tvinnas.
Objektivskydd
Kikaren används genom att du lossar objektivets okularskydd och låter dem hänga i halsremmen (B).
För att fästa/lossa skydden från halsremmen så som visas i bild (C), gör så här:
• Fästa: c → b → a
• Lossa: a → b → c
JP
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Ögonmusslor
För beskrivning om hur man vrider ögonmusslorna, vänligen referera till bilden
på sidan 3.
• Skjut in dem helt om du bär glasögon. Du kan använda ett av de två
klickstoppen innan du når helt inskjutet läge.
• Dra ut dem helt om du inte bär glasögon. Du kan använda ett av de två
klickstoppen innan du når helt utdraget läge.
Alla modeller som visas är vattentäta och deras optiska system tar inte skada av att hamna under
vatten, om djupet inte överstiger 1 meter och tiden 10 minuter.
Dessa produkter har följande fördelar:
• Kan användas i hög luftfuktighet, dammiga miljöer och regn utan risk för skada.
• De är fyllda med kvävgas, vilket gör att de står emot kondens och mögel.
Observera följande när du använder dessa produkter:
• Eftersom enheten inte är helt förseglad, får den inte användas eller hållas under rinnande vatten.
• Torka av all eventuell fukt innan du justerar rörliga delar (fokuseringsratt, ögonmussla etc.) för att
undivka att produkten skadas eller av säkerhetsskäl.
Om du vill hålla din kikare i perfekt skick rekommenderar vi på Nikon Vision att du regelbundet låter en
auktoriserad återfösäljare serva den.
• Specifikationer och utförande kan ändras utan föregående meddelande.
• Denna "Produktguide" får inte kopieras, delvis eller i sin helhet (förutom korta citat i artiklar eller
recensioner), utan skriftligt tillstånd från NIKON VISION CO., LTD.
Vikt (g/oz)630/22,2630/22,2815/28,7790/27,9
KonstruktionVattentät (ner till 1m i 10 minuter) och fylld med kvävgas*
* Antalet som beräknas från formeln [tan ω’ = Γ x tanω ]: Synbart synfält: 2ω’, Förstoring: Γ , Faktiskt synfält: 2ω
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
18
19
Page 11
JP
De
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nomenclatuur
Zie de genummerde afbeeldingen op pagina 3.
It
Nederlands
1 Oogschelp
2 Bevestigingsoog voor de
draagriem
3 Scherpstelring
4 Objectieflens
5 Afstand tussen de pupillen
6 Dioptriering
7 Dioptrie-index
8 0 (zero) dioptriepositie
9 Centrale koker
Alle getoonde modellen zijn waterdicht en het optische systeem is gegarandeerd schadevrij te
gebruiken tot een diepte van 1 meter voor max. of 10 minuten.
Deze producten bieden de volgende voordelen:
• Kunnen zonder risico op schade worden gebruikt bij zeer hoge luchtvochtigheid, stoffige
omstandigheden en regen.
• Dankzij het met stikstof gevulde ontwerp zijn ze condens- en schimmelbestendig.
Let op het volgende bij het gebruik van deze producten:
• Aang.ezien de unit niet over een perfect afgesloten structuur bezit, is het niet raadzaam hem te
gebruiken bij, of onder te dompelen in stromend water.
• Om eventuele schade te voorkomen en om veiligheidsredenen moet het product, voordat u de
bewegende delen instelt (scherpstelknop, oculair, etc.) droog zijn.
Om uw verrekijker in perfecte conditie te houden, raadt Nikon Vision aan dat u het product regelmatig
laat onderhouden door een geautoriseerde dealer.
* De kwantiteit berekend door de formule [tan ω’ = Γ x tanω ]: Schijnbaar beeldveld: 2ω’, Vergrotingsfactor: Γ ,
Werkelijk beeldveld: 2ω
Waterdicht (tot 1 meter gedurende 10 minuten) en
gevuld met stikstof*
• Specificaties en ontwerp kunnen worden gewijzigd zonder kennisgeving vooraf.
• Reproductie van deze "Productengids", geheel of gedeeltelijk, in welke vorm dan ook (met uitzondering
voor een kort citaat in een kritisch artikel of voor een recensie), is verboden zonder schriftelijke
toestemming vooraf van NIKON VISION CO., LTD.
Прикрепление шейного ремня проиллюстрировано на рис. (A). Особое внимание следует уделить
отсутствию перекручивания ремня.
Крышка объективной линзы
Используйте бинокли со снятыми крышками линз объективов, позволив им висеть на шейном ремне (B).
Прикрепите крышки на шейный ремень или снимите их с шейного ремня, как показано на рис.
(C), в следующем порядке:
• Прикрепление: c → b → a
• Снятие: a → b → c
JP
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Наглазники
Направления поворота наглазников см. на рисунке на стр. 3.
• Для пользователей, носящих очки: используйте в полностью
сложенном положении. Можно также использовать любое из двух
положений щелчка до достижения полностью сложенного
положения.
• Для пользователей, не носящих очки: используйте в полностью
выдвинутом положении. Можно также использовать любое из двух
положений щелчка до достижения полностью выдвинутого
положения.
24
25
Page 14
JP
De
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Tехнические xapaкteриctики
JP
Тип: Бинокль с крышеобразной призмой и центральной фокусировкой
It
Модель8×4210×4210×5012×50
Увеличение (крат)8101012
Эффективный диаметр линзы объектива (мм)
42425050
Угловое поле зрения (видимое) (˚)6,35,65,64,7
Угловое поле зрения (видимое) (˚)*47,552,152,152,4
Поле зрения на удалении 1.000 м/ярдов (м/футы)
Все модели, показанные на иллюстрациях, являются водозащищенными и не будут подвержены
повреждениям при погружении или падении в воду на максимальную глубину до 1 метра на
время до 10 минут.
Данные изделия имеют следующие преимущества:
• Бинокль может использоваться без риска повреждения в условиях повышенной влажности,
запыленности или под дождем.
• Заполнение азотом делает конструкцию бинокля стойкой к конденсации и плесени.
При использовании данных изделий соблюдайте следующие указания:
• Поскольку конструкция бинокля не является совершенно герметичной, его не следует
использовать или держать в проточной воде.
• В целях предотвращения поломки и обеспечения безопасности, перед выполнением
регулировок подвижных частей данных изделий (ручка фокусировки, окуляр и т.д.) следует
протереть любую имеющуюся на них влагу.
Для поддержания биноклей в отличном состоянии Nikon Vision рекомендует проводить
регулярное техническое обслуживание у официального дилера.
Ширина (мм/дюймы)130/5,1130/5,1140/5,5140/5,5
Толщина (мм/дюймы)54/2,154/2,165/2,665/2,6
Вес (г/унции)630/22,2630/22,2815/28,7790/27,9
Конструкция
* Число рассчитано по формуле [tan ω’ = Γ x tan ω ]: Видимое поле зрения: 2 ω’, Увеличение: Γ ,
Реальное поле зрения: 2ω
Водонепроницаемость (до 1 м на 10 минут) и
заполнение азотом*
• Конструкция и технические характеристики могут изменяться без уведомления.
• Запрещается воспроизводить данное руководство в любой форме, полностью или частично (за
исключением кратких цитат в критических статьях и обозрениях), без письменного разрешения на то
компании NIKON VISION CO., LTD.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
26
27
Page 15
JP
De
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Nazewnictwo
Postępuj w sposób pokazany na ponumerowanych zdjęciach
It
Polski
umieszczonych na stronie 3.
1 Muszla oczna
2 Ucho na pasek szyjny
3 Pierścień ustawiania ostrości
4 Soczewki obiektywu
5 Odległość między źrenicami
6
Postępuj w sposób pokazany na ilustracjach A, B, i C na stronie 3.
Pasek na szyję
Przymocuj pasek na szyję tak jak to pokazano na ilustracji (A), uważając, aby go nie przekręcić.
Pokrywy soczewek obiektywu
Podczas korzystania z lornetki pokrywy soczewek obiektywu muszą być zdjęte i zwisać z paska na szyję (B).
Aby zamocować/odczepić pokrywy od paska szyjnego w sposób pokazany na ilustracji (C), należy
postępować w następującej kolejności:
• Mocowanie: c → b → a
• Odczepianie: a → b → c
JP
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Muszle oczne
Kierunek, w który należy obracać muszle oczne, pokazano na
obrazie na stronie 3.
• W przypadku osób noszących okulary, używać całkowicie wsuniętych.
Można również użyć jednej z dwóch ustalonych pozycji przed
całkowitym schowaniem muszli ocznych.
• W przypadku osób które nienoszą okularów, używać całkowicie
wysuniętych. Można również użyć jednej z dwóch ustalonych pozycji
przed uzyskaniem pozycji całkowitego wysunięcia.
28
29
Page 16
JP
De
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specyfikacje
JP
Typ: Pryzmat o układzie dachowym z centralnym ogniskowaniem
42425050
Pole widzenia (rzeczywiste) (°)6,35,65,64,7
Pole widzenia (pozorne) (°)*47,552,152,152,4
Pole widzenia przy 1.000 m/jardach (m/stopy)
110/33098/29398/29382/246
Źrenica wyjściowa (mm)5,34,25,04,2
Jasność28,117,625,017,6
Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm)17,515,219,615,5
Mała odległość ogniskowania, ok. (m/stopy)
Regulacja odległości między źrenicami (mm)
5/16,45/16,45/16,45/16,4
56-7256-7256-7256-72
*Modele wodoszczelne:
Wszystkie przedstawione modele są wodoszczelne i nie zachodzi ryzyko uszkodzenia układu
optycznego po zanurzeniu lub upadku do wody na głębokość 1 metra przez maksymalnie 10 minut.
Te produkty oferują następujące korzyści:
• Możliwość używania przy dużej wilgotności, zapyleniu i w deszczu bez ryzyka uszkodzenia.
• Wypełniona azotem konstrukcja sprawia, że są odporne na skraplanie i pleśń.
Podczas używania produktów należy przestrzegać następujących zaleceń:
• Jako że konstrukcja urządzenia nie jest idealnie uszczelniona, nie należy go używać ani
przytrzymywać pod bieżącą wodą.
• Przed przystąpieniem do regulacji ruchomych elementów (pokrętła ogniskowania, okulary itd.)
należy usunąć wilgoć z produktów, aby zapobiec uszkodzeniu i ze względów bezpieczeństwa.
Aby zapewnić doskonały stan lornetki, firma Nikon Vision zaleca regularne zlecanie prac serwisowych
autoryzowanemu dystrybutorowi.
Długość (mm/cale)165/6,5163/6,4187/7,4183/7,2
Szerokość (mm/cale)130/5,1130/5,1140/5,5140/5,5
Grubość (mm/cale)54/2,154/2,165/2,665/2,6
Ciężar (g/uncje)630/22,2630/22,2815/28,7790/27,9
Budowa
* Liczba obliczona przy użyciu wzoru [tan ω’ = Γ x tanω ]: Pozorne pole widzenia: 2ω’, Powiększenie: Γ ,
Rzeczywiste pole widzenia: 2ω
Wodoodporna (zanurzenie do 1 metra na 10 minut),
wypełniona azotem*
• Specyfikacje i konstrukcja mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
• Odtwarzanie niniejszej instrukcji w całości lub w częściach (poza krótkimi cytatami w artykułach
krytycznych i recenzjach) bez pisemnego upoważnienia od firmy NIKON VISION CO., LTD. jest zabronione.
Kiinnitä kaulahihna kuvan mukaisesti (A) ja vältä hihnan kiertymistä.
Linssisuojukset
Kiikaria käytettäessä poistetaan objektiivin linssisuojukset ja niiden annetaan riippua kaulahihnasta (B).
Kiinnitä suojukset kaulahihnaan tai irrota ne siitä kuvan (C) mukaisesti seuraavassa järjestyksessä:
• Kiinnitys: c → b → a
• Irrotus: a → b → c
JP
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Silmäsuppilot
Katso silmäsuppiloiden kiertosuunnat kuvasta sivulla 3.
• Jos käytät silmälaseja, käytä täysin sisään kierrettynä. Voit myös käyttää
jompaa kumpaa kahdesta pykälästä ennen täysin sisään kiertynyttä
asentoa.
• Jos et käytä silmälaseja, käytä täysin ulos kierrettynä. Voit myös käyttää
jompaa kumpaa kahdesta pykälästä ennen täysin ulos kiertynyttä
asentoa.
110/33098/29398/29382/246
Lähtöaukko (mm)5,34,25,04,2
Kirkkaus28,117,625,017,6
Katseluetäisyys (mm)17,515,219,615,5
Lähitarkennusetäisyys, likimääräinen (m/jalkaa)
Silmien pupillien välisen etäisyyden säätö (mm)
5/16,45/16,45/16,45/16,4
56-7256-7256-7256-72
Pituus (mm/tuumaa)165/6,5163/6,4187/7,4183/7,2
Leveys (mm/tuumaa)130/5,1130/5,1140/5,5140/5,5
Paksuus (mm/tuumaa)54/2,154/2,165/2,665/2,6
Paino (g/unssia)630/22,2630/22,2815/28,7790/27,9
Rakenne
* Arvo, joka on laskettu kaavalla [tan ω’ = Γ x tanω ]: Näennäinen näkökenttä: 2ω’, Suurennus: Γ,
Todellinen näkökenttä: 2ω
Vesitiivis (10 minuuttia enintään 1 m syvyydessä) ja
typpitäytteinen*
*Vesitiiviit mallit:
Kaikki mallit ovat vesitiiviitä, eivätkä optiset järjestelmät vahingoitu siitä, jos kiikari upotetaan tai
pudotetaan veteen enintään yhden metrin syvyydelle enintään kymmenen minuutin ajaksi.
Näillä tuotteilla on seuraavia etuja:
• Voidaan käyttää kosteissa, pölyisissä tai sateisissa olosuhteissa ilman vahingoittumisen vaaraa.
• Typpitäytteiset mallit ovat huurtumattomat eivätkä muodosta hometta.
Huomioi seuraavat asiat näiden tuotteiden käytössä:
• Koska tuote ei ole rakenteeltaan täysin tiivis, sitä ei pitäisi käyttää tai pitää juoksevassa vedessä.
• Mahdollinen kosteus tulee pyyhkiä pois ennen liikkuvien osien (tarkennusnuppi, okulaari, jne.)
säätämistä sekä vahinkojen estämiseksi että turvallisuuden vuoksi.
Jotta kiikarisi pysyisi aina erinomaisessa kunnossa, Nikon Vision suosittelee säännöllistä huoltamista
valtuutetun myyjän toimesta.
• Ominaisuudet ja rakenne voivat muuttua siitä erikseen ilmoittamatta.
• Tämän "tuoteoppaan" osittainenkin jäljentäminen missään muodossa (lukuun ottamatta lyhyitä lainauksia
tärkeissä artikkeleissa tai arvosteluissa) on kielletty ilman NIKON VISION CO., LTD -yhtiön antamaa kirjallista
lupaa.
Nakkestroppen festes som vist (A), vær spesielt nøye slik at du unngår å vri stroppen.
Objektivdeksler
Kikkerten brukes ved å fjerne objektivdekslene og la dem henge fra nakkestroppen (B).
Du fester/løsner dekslene fra nakkestroppen som vist i bilde (C) i følgende rekkefølge:
• Feste: c → b → a
• Løsne: a → b → c
JP
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Øyemuslinger
Hvis du vil se hvilken retning øyemuslingene skal dreies i, kan du se bildet på
side 3.
• Skrus helt inn hvis du bruker briller. Du kan også bruke et av de to
klikkene før du kommer til den innerste stillingen.
• Skrus helt ut hvis du ikke bruker briller. Du kan også bruke et av de to
klikkene før du kommer til den ytterste stillingen.
36
37
Page 20
JP
De
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Spesifikasjoner
JP
Type: Takprisme med sentral fokusering
It
Modell8×4210×4210×5012×50
Forstørrelse (×)8101012
Effektiv diameter på objektivlinse (mm)42425050
Vinkel på synsfelt (virkelig) (°)6,35,65,64,7
Vinkel på synsfelt (tilsynelatende) (°)*47,552,152,152,4
Synsfelt ved 1.000 m/yards (m/fot)110/33098/29398/29382/246
Utgangspupill (mm)5,34,25,04,2
Lysstyrke28,117,625,017,6
Øyestykke (mm)17,515,219,615,5
Nærfokuseringsavstand, omtrent (m/fot)5/16,45/16,45/16,45/16,4
Justering av avstand mellom pupillene (mm)
56-7256-7256-7256-72
*Vanntette modeller:
Alle modellene som vises er vanntette, og det vil ikke bli skader på det optiske systemet hvis de senkes
ned i eller mistes i vann med en maksimal dybde på 1 meter i opptil ) eller 10 minutter.
Disse produktene har følgende fordeler:
• Kan brukes under forhold med høy fuktighet, støv og regn uten fare for skade.
• Nitrogen-fylt design gjør dem motstandsdyktige mot kondens og mugg.
Vær oppmerksom på følgende når du bruker disse produktene:
• Siden enheten ikke har en fullstendig forseglet konstruksjon, bør den ikke brukes eller holdes i
rennende vann.
• Eventuell fuktighet bør tørkes bort før du stiller på noen bevegelige deler (fokusering, okular osv.) på
disse produktene for å unngå skade og av sikkerhetsgrunner.
For å bevare kikkerten i god stand anbefaler Nikon Vision jevnlig vedlikehold hos en godkjent
• Spesifikasjoner og design kan endres uten varsel.
• Det er ikke tillatt å reprodusere denne produktguiden helt eller delvis (med unntak for korte sitater i
produktartikler eller anmeldelser) uten skriftlig godkjenning fra NIKON VISION CO., LTD.
KonstruksjonVanntett (opptil 1 m i 10 minutter) og nitrogenfylt*
* Tallet beregnes ut fra formulen [tan ω’ = Γ x tanω ]: Tilsynelatende synsfelt: 2ω’, Forstørrelse: Γ,
Sæt nakkeremmen på, som vist (A), og vær opmærksom på ikke at sno remmen.
Frontlinsedæksel
Kikkerten anvendes ved at fjerne frontlinsedækslerne og lade dem hænge i nakkeremmen (B).
Dækslerne påsættes/aftages fra nakkeremmen, som vist på billede (C), i følgende rækkefølge:
• Påsætning: c → b → a
• Aftagning: a → b → c
JP
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Øjestykker
Der henvises til billedet på side 3 for oplysning om drejeretningen for
øjestykkerne.
• Anvendes af personer, der bærer briller. Du kan også stoppe ved et af
de to klikstop før den fuldt tilbagetrukne position.
• Anvendes fuldt udtrukket af personer, der ikke bærer briller. Du kan
også stoppe ved et af de to klikstop før den fuldt udtrukne position.
40
41
Page 22
JP
De
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specifikationer
JP
Type: Tagprisme centralfokuseringstype
It
Model8×4210×4210×5012×50
Forstørrelse (×)8101012
Effektiv frontlinsediameter (mm)42425050
Rektangulært synsfelt (reelt) (°)6,35,65,64,7
Rektangulært synsfelt (tilsyneladende)*47,552,152,152,4
Synsfelt ved 1.000 m/yard (m/fod)110/33098/29398/29382/246
Udgangspupil (mm)5,34,25,04,2
Lysstyrke28,117,625,017,6
Øjenafstand (mm)17,515,219,615,5
Nærmeste fokuseringsafstand, ca. (m/fod)5/16,45/16,45/16,45/16,4
Justering af afstand mellem pupiller (mm)56-7256-7256-7256-72
Længde (mm/tommer)165/6,5163/6,4187/7,4183/7,2
*Vandtætte modeller:
Alle de viste modeller er vandtætte, og de optiske systemer kan tåle at blive neddyppet eller tabt i vand
på maks. 1 meters dybde i op til 10 minutter.
Disse produkter byder på følgende fordele:
• De kan anvendes under forhold med stor fugtighed, meget støv og regn uden risiko for
beskadigelse.
• Designet med nitrogenfyld gør dem modstandsdygtige over for kondens og mug.
Bemærk følgende ved brug af disse produkter:
• Da enheden ikke har en perfekt forseglet struktur, bør den ikke betjenes under vand og heller ikke
holdes under rindende vand.
• Al fugt skal aftørres, før de justerbare dele betjenes (fokuseringsknap, øjestykke, osv.) på disse
produkter for at forhindre skade og af hensyn til sikkerheden.
For at holde din kikkert i god stand anbefaler Nikon Vision, at du med jævne mellemrum lader den
efterse af en godkendt forhandler.
• Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
• Al reproduktion, hel eller delvis, af denne "Produktvejledning" (bortset fra korte citater i anmelderartikler
eller tidsskrifter), er forbudt uden skriftligt tilladelse fra NIKON VISION CO., LTD.
StrukturVandtæt (ned til 1 meter i 10 minutter) og nitrogenfyldt*
Řemínek na krk připevněte podle fotografie (A) a dbejte na to, aby nebyl překroucený.
Krytky objektivů
Před použitím binokulárního dalekohledu sejměte krytky objektivů a nechte je viset z řemínku na krk (B).
Krytky připojte nebo odpojte k nebo od řemínku na krk podle obrázku (C) v následujícím pořadí:
• Připnutí: c → b → a
• Odepnutí: a → b → c
JP
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Očnice
Směry, kterými je nutné otáčet očnicemi, najdete na obrázku na straně 3.
• Nosíte-li brýle, pak úplně zasuňte. Také můžete využít některou ze dvou
zacvakávacích mezipoloh před plným zasunutím.
• Nenosíte-li brýle, vysuňte na maximum. Také můžete využít některou
ze dvou zacvakávacích mezipoloh před plným vysunutím.
44
45
Page 24
JP
De
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specifikace
JP
Typ: střechový hranol s centrálním zaostřováním
It
Model8×4210×4210×5012×50
Zvětšení (×)8101012
Účinný průměr objektivu (mm)42425050
Úhel zorného pole (reálný) (°)6,35,65,64,7
Úhel zorného pole (zdánlivý) (°)*47,552,152,152,4
Zorné pole ve vzdálenosti 1.000 m/yardech (m/stopa)
Úprava mezioční vzdálenosti (mm)56-7256-7256-7256-72
*Vodotěsné modely:
Všechny zde prezentované modely jsou vodotěsné, to znamená, že se jejich optická soustava
nepoškodí ponořením nebo upuštěním do vody o hloubce do 1 metru na dobu do 10 minut.
Tyto výrobky nabízejí následující výhody:
• Lze je bez rizika používat i ve velmi vlhkém a prašném prostředí, dokonce i za deště.
• Jsou plněné dusíkem, který je chrání proti zamlžení zevnitř a proti vzniku plísní.
Při používání těchto výrobků dodržujte následující zásady:
• Struktura výrobku není dokonale hermetická, proto by se přístroj neměl používat ani držet pod
tekoucí vodou.
• Aby se předešlo škodám a z bezpečnostních důvodů doporučujeme z těchto výrobků před každou
změnou polohy pohyblivých částí (zaostřovací knoflík, okulár atd.) nejprve setřít vlhkost.
Společnost Nikon Vision uživateli binokulárního dalekohledu dále doporučuje, aby přístroj pravidelně
odevzdával ke kontrole do autorizované prodejny.
Délka (mm/palce)165/6,5163/6,4187/7,4183/7,2
Šířka (mm/palce)130/5,1130/5,1140/5,5140/5,5
Tloušťka (mm/palce)54/2,154/2,165/2,665/2,6
Hmotnost (g/unce)630/22,2630/22,2815/28,7790/27,9
• Změny v technické specifikaci a designu bez předchozího upozornění vyhrazeny.
• Jakákoliv reprodukce tohoto "Návodu k použití", ať kompletní nebo částečná (s výjimkou stručných citací v
odborných článcích a pojednáních), je možná jen s písemným souhlasem společnosti NIKON VISION CO., LTD.
KonstrukceVodotěsné (až do 1 m na 10 minut) a plněno dusíkem*
Vă rugăm să vedeţi imaginile numerotate de la pagina 3.
It
Română
1 Vizor
2 Gaură curea pentru gât
3 Inel de focalizare
4 Lentile obiectiv
5 Distanţa interpupilară
6 Inel dioptrii
7 Index dioptrii
8 Poziţia 0 (zero) a dioptriilor
9 Ax central
ARTICOLE FURNIZATE
Binoclu ×1
Capac pentru ocular ×2
Capace lentile obiectiv
×2
Toc moale ×1
Curea de gât ×1
Cureaua de gât şi capacele în timpul observării
Vă rugăm să vedeţi imaginile A, B, şi C de la pagina 3.
Cureaua de gât
Ataşaţi cureaua pentru gât după cum este ilustrat (A), acordând o atenţie specială pentru a evita răsucirea
curelei.
Capace lentile obiectiv
Binoculul poate fi folosit după scoaterea capacelor obiectivelor, acestea fiind lăsate să atârne pe cureaua
de gât (B).
Ataşaţi/detaşaţi capacele de la cureaua de gât aşa cum se arată în imaginea (C) în ordinea următoare:
• Ataşarea: c → b → a
• Detaşarea: a → b → c
JP
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Vizoare
Pentru direcţiile în care trebuie să rotiţi vizoarele, vă rugăm să vedeţi imaginea
de la pagina 3.
• A se folosi retras în întregime la persoanele care poartă ochelari. Puteţi folosi
una din cele două poziţii de oprire înainte de a ajunge la poziţia de retragere
completă.
• A se folosi extins în întregime la persoanele care nu poartă ochelari.
Puteţi folosi de asemenea una din cele două poziţii de oprire înainte de
a ajunge la poziţia de extensie completă.
48
49
Page 26
JP
De
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specificaţii
JP
Tipul: Tip de focalizare prismă cu acoperiş
It
Model8×4210×4210×5012×50
Mărire (×)8101012
Diametrul efectiv al lentilelor obiectivului (mm)
42425050
Câmpul angular de vedere (real) (°)6,35,65,64,7
Câmpul angular de vedere (aparent) (°)*47,552,152,152,4
Câmpul de vedere la 1.000 m/iarzi (m/picioare)
110/33098/29398/29382/246
Pupila de ieşire (mm)5,34,25,04,2
Luminozitatea28,117,625,017,6
Compensare pentru ochi (mm)17,515,219,615,5
Distanţa apropiată de focalizare, aprox. (m/picioare)
5/16,45/16,45/16,45/16,4
Reglaj pentru distanţa interpupilară (mm)56-7256-7256-7256-72
*Modele rezistente la apă:
Toate modelele prezentate sunt rezistente la apă şi nu vor suferi deteriorări ale sistemului optic dacă
sunt scufundate sau scăpate în apă la o adâncime maximă de 1 metru timp de până la 10 minute.
Aceste produse oferă următoarele avantaje:
• Pot fi folosite în condiţii de umiditate crescută, praf şi ploaie, fără risc de deteriorare.
• Modelele umplute cu azot sunt rezistente la condens şi mucegai.
Aveţi în vedere următoarele la folosirea acestor produse:
• Întrucât unitatea nu are o structură perfect etanşă, nu trebuie să fie ţinută sau folosită în apă
curgătoare.
• Orice urmă de umezeală trebuie să fie ştearsă înainte de reglarea părţilor mobile (buton de
focalizare, ocular etc) ale acestor produse, pentru a preveni deteriorarea sau din motive de siguranţă.
Pentru a vă păstra binoclurile într-o stare perfectă, Nikon Vision recomandă servisarea cu regularitate la
un reprezentant autorizat.
Lungime (mm/inch)165/6,5163/6,4187/7,4183/7,2
Lăţime (mm/inch)130/5,1130/5,1140/5,5140/5,5
Grosime (mm/inch)54/2,154/2,165/2,665/2,6
Greutate (g/uncii)630/22,2630/22,2815/28,7790/27,9
Structură
* Numărul calculat prin formula [tan ω’ = Γ x tanω ]: Câmpul aparent de vedere: 2ω’, Mărire: Γ ,
Câmpul real de vedere: 2ω
Etanş la apă (până la 1 metru timp de 10 minute) şi
umplut cu azot gazos*
• Specificaţiile şi realizarea pot fi modificate fără notificare.
• Nicio reproducere sub nicio formă a acestui „Ghid al produsului” în întregime sau parţial (exceptând citatele
scurte în articole sau prezentări), nu pot fi realizate fără autorizarea în scris de la NIKON VISION CO., LTD.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
50
51
Page 27
JP
De
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Szójegyzék
Lásd a 3. oldalon lévő számozott ábrákat.
It
Magyar
1 Szemkagyló
2 Nyakpánt fűzőlyuka
3 Fókuszálógyűrű
4 Objektívlencse
5 Pupillák közötti távolság
6 Dioptriagyűrű
7 Dioptriaindex
8 0 (zéró) dioptriás helyzet
9 Középső tengely
Erősítse fel a nyakpántot az (A). ábrán látható módon, ügyelve rá, hogy a szíj ne csavarodjon meg.
Objektívlencse sapkái
A kétcsöves távcsovet használja eltávolított objektívlencse-sapkákkal, melyeket a nyakpánton (B) lógva
hagyhat.
A (C) ábrának megfelelően az alábbi sorrendben erősítse fel/válassza le a sapkákat a nyakpántról:
• Felerősítés: c → b → a
• Leválasztás: a → b → c
JP
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Szemkagyló
A szemkagylók forgatási irányait lásd a 3. oldalon lévő ábrán.
• Ha szemüveges, legyen teljesen behúzva. Használhatja a két kattanó
fokozat egyikét is, mielőtt elérné a teljesen behúzott helyzetet.
• Ha nem szemüveges, legyen teljesen kitolva. Használhatja a két
kattanó fokozat egyikét is, mielőtt elérné a teljesen kitolt helyzetet.
52
53
Page 28
JP
De
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
Specifikációk
JP
Típus: Felső prizmás, középen fókuszáló
It
Modell8×4210×4210×5012×50
Nagyítás (×)8101012
Az objektívlencse tényleges átmérője (mm)
42425050
Valós látószög (°)6,35,65,64,7
Látszólagos látószög (°)*47,552,152,152,4
Látómező 1.000 m/yardon esetén (m/láb)110/33098/29398/29382/246
Betekintő lencse (mm)5,34,25,04,2
Fényerősség28,117,625,017,6
Betekintési távolság (mm)17,515,219,615,5
Körülbelüli közelfókusz távolság (m/láb)5/16,45/16,45/16,45/16,4
Pupillák közti távolság beállítása (mm)56-7256-7256-7256-72
*Vízálló típusok:
Az itt feltűntetett típusok mindegyike vízálló, és az optikai rendszerük nem károsodik, ha legfeljebb 1
méter mély vízbe esnek, és nem maradnak ott 10 percnél tovább.
Ezek a termékek az alábbi előnyökkel rendelkeznek:
• Magas páratartalmú, poros és esős időben is használhatók anélkül, hogy veszélynek lennének kitéve.
• A nitrogénes töltetnek köszönhetően ellenállnak a páralecsapódásnak és a penésznek.
A termékek használatakor vegye figyelembe az alábbiakat:
• Mivel a termék nem tökéletesen szigetelt vázzal rendelkezik, ne tartsa folyóvíz alá ill. ne használja
folyóvízben.
• A mozgatható részek (fókuszáló gomb, szemlencse stb.) beállítása előtt töröljön le minden
nedvességet a károsodás elkerülése, valamint a biztonság megőrzése érdekében.
A Nikon Vision javaslata szerint kétcsöves távcsövét úgy tarthatja kitűnő állapotban, ha egy hivatalos
viszonteladó rendszeresen karbantartja azt.
Hosszúság (mm/hüvelyk)165/6,5163/6,4187/7,4183/7,2
Szélesség (mm/hüvelyk)130/5,1130/5,1140/5,5140/5,5
Vastagság (mm/hüvelyk)54/2,154/2,165/2,665/2,6
Tömeg (g/uncia)630/22,2630/22,2815/28,7790/27,9
Szerkezet
* A következő képlet alapján számított érték: [tan ω’ = Γ x tanω ]: Látszólagos látómező: 2ω’, nagyítás: Γ ,
valós látómező: 2ω
Vízálló (1 m mélységig 10 percig) és nitrogéngázzal
töltött*
• A változtatások jogát fenntartjuk.
• A jelen "Termékútmutató" semmilyen formában, részben vagy egészben nem másolható (kivéve a fontos
cikkekből és értékelésekből vett rövid idézeteket) a NIKON VISION CO., LTD. írásos engedélye nélkül.
De
It
Se
Nl
Ru
Pl
Fi
No
Dk
Cz
Ro
Hu
54
55
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.