English .......................................... p. 4-19
Français ...................................... p. 20-35
Español ....................................... p. 36-51
Português brasileiro .................. p. 52-67
Page 3
Cautions before use
En
Es
Fr
Pt
Thank you for purchasing the Nikon Laser Rangefinder PROSTAFF 5.
The PROSTAFF 5 is a high-spec laser rangefinder specialized for measuring actual distance intended
for use in leisure, sports and other outdoor situations.
En
Es
Fr
Pt
English
Please observe the following guidelines strictly so you can use the equipment properly and avoid
potentially hazardous problems.
CONTENTS
Cautions before use ........................................ 5-8
Key features ........................................................... 9
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation exposure.
q Before using this product, read thoroughly the “Cautions before use” and instructions on correct
usage accompanying the product.
q Keep this manual within reach for easy reference.
q Do not disassemble or repair this product by yourself, this may result in a serious problem.
A product that has been disassembled or repaired is not guaranteed by the manufacturer.
• Specifications and design are subject to change without notice.
• No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical
articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON VISION CO., LTD.
45
Page 4
Cautions before use
En
Please observe the following
guidelines strictly so you can use
Es
the equipment properly and
Fr
avoid potentially hazardous
Pt
problems. Before using this
product, read thoroughly the
“Cautions before use” and
instructions on correct usage
accompanying the product. Keep
this manual within reach for easy
reference.
WARNING
This indication alerts you to the fact
that any improper use ignoring the
contents described herein can result
in potential death or serious injury.
CAUTION
This indication alerts you to the fact
that any improper use ignoring the
contents described herein can result
in potential injury or material loss.
67
SAFETY PRECAUTIONS (Laser)
The Nikon Laser Rangefinder uses an
invisible laser beam. Be sure to observe
the following:
Warning
• Do not depress the POWER button
while looking into the optics from
the objective side. Failure to do this
may negatively affect or damage your
eyes.
• Do not aim at the eye.
• Do not point the laser at people.
• Do not operate the unit with other
additional optical elements, such as
lenses or binoculars. Using an optical
instrument together with the Nikon
Laser Rangefinder increases the
danger of damaging the eyes.
• When not measuring, please keep
your fingers away from the POWER
button to avoid accidentally emitting
the laser beam.
• When not in use for an extended
period, please remove the battery
from the body.
• Do not disassemble/remodel/repair
the Nikon Laser Rangefinder. The
emitting laser may be harmful to
your health. A product that has been
disassembled/remodeled/repaired is
not guaranteed by the manufacturer.
• Keep the Nikon Laser Rangefinder
out of reach of children when
stored.
• If the Nikon Laser Rangefinder’s
body cover is damaged, or if it
emits a strange sound due to
dropping or some other cause,
remove the battery immediately
and stop using.
SAFETY PRECAUTIONS
(Monocular)
The Nikon Laser Rangefinder
employs a monocular in its optical
system in order to aim at the target.
Be sure to observe the following:
Warning
• Never look directly at the laser
beam or directly at the sun
when using the Nikon Laser
Rangefinder.
Cautions
• When not using the Nikon Laser
Rangefinder, do not push the
POWER button.
• Do not use this product while
walking. Failure to observe this
may cause injury or malfunction
as a result of walking into
something, hitting others, falling
or other accidents.
• Do not swing around by the strap.
This may result in hitting others
and cause injury.
• Do not place this product in
an unstable place. Failure to
observe this may result in falling
or dropping and cause injury or
malfunction.
• Keep the plastic bag used to wrap
this product or other small parts
out of reach of children.
• Prevent children from putting
rubber eyecup or small parts,
etc. into their mouths. If children
swallow such parts, consult a
doctor immediately.
• If using the rubber eyecup for a
long period of time, some people
may suffer skin inflammation. If any
symptoms occur, stop using it and
consult a doctor immediately.
• When carrying the Nikon Laser
Rangefinder, store it in the soft case.
• If your Nikon Laser Rangefinder
should fail to operate correctly,
discontinue use immediately and
consult with your local dealer for
instructions on where to send it for
repair.
SAFETY PRECAUTIONS
(lithium battery)
If handled incorrectly, the battery
may rupture and leak, corroding
equipment and staining clothing.
Be sure to observe the following:
• Install the battery with the + and –
poles positioned correctly.
• The battery should be removed
when exhausted or during
extended periods of non-use.
• Do not short the end terminal of the
battery chamber.
• Do not carry together with keys
or coins in a pocket or bag, it may
short and cause overheating.
• Do not expose the battery to water,
or a flame. Never disassemble the
battery.
• Do not charge the lithium battery.
• If liquid from a damaged battery
comes into contact with clothing or
skin, rinse immediately with plenty
of water. If liquid from a damaged
battery enters the eyes, rinse
immediately with clean water, then
consult a doctor.
• When disposing of the battery,
follow your local area regulations.
En
Es
Fr
Pt
Page 5
Key FeaturesCautions before use
En
SAFETY PRECAUTIONS
Cautions
Es
• Although the Nikon Laser
Fr
Rangefinder is waterproof, it is not
Pt
designed for use underwater.
• Rain, water, sand and mud should
be removed from the rangefinder
body surface as soon as possible,
using a soft, clean cloth.
• Do not leave the Nikon Laser
Rangefinder in a car on a hot or
sunny day, or near heat-generating
equipment. This may damage or
negatively affect it.
• Do not leave the Nikon Laser
Rangefinder in direct sunlight.
Ultraviolet rays and excessive heat
may negatively affect or even
damage the unit.
• If the Nikon Laser Rangefinder is
exposed to sudden changes in
temperature, water condensation
may occur on lens surfaces. Do
not use the product until the
condensation has evaporated.
89
CARE AND MAINTENANCE
Lenses
• When removing dust on the lens
surface, use a soft oil-free brush.
• When removing stains or smudges
like fingerprints from the lens
surface, wipe the lenses very gently
with a soft clean cotton cloth or
quality oil-free lens tissue. Use a
small quantity of pure alcohol (not
denatured) to wipe stubborn
smudges. Do not use velvet cloth or
ordinary tissue, as it may scratch the
lens surface. Once the cloth has
been used for cleaning the body, it
should not be used again for the
lens surface.
Main body
• Clean the body surface with a soft,
clean cloth after blowing away dust
with a blower* lightly. Do not use
benzene, thinner, or other cleaners
containing organic solvents.
* A blower is rubber cleaning
equipment that blows air from a
nozzle.
Storage
• Water condensation or mold may
occur on the lens surface because of
high humidity. Therefore, store the
Nikon Laser Rangefinder in a cool,
dry place.
After use on a rainy day or at night,
thoroughly dry it at room
temperature, then store in a cool,
dry place.
• Linear distance measurement range:
10-550 meters/11-600 yards
• Distance measurement display step:
0.1 meter/yard
・ Easy-to-aim 6x optical observation system
・ Results are displayed on an internal LCD panel
・ Measured and displayed in Distant Target Priority
・ Waterproof design (NOT designed for underwater
usage)
・ Invisible/Eyesafe EN/IEC Class 1M Laser
・ 8-second results display
・ Compact, lightweight, ergonomic design
・ Automatic power shut-off (after approx. 8 sec.
unattended)
・ Default to “Last Use” settings
・ Single or continuous measurement (up to approx. 8
seconds)
The Nikon Laser Rangefinder uses an invisible
laser beam for measuring. It measures the time the
laser beam takes to travel from the rangefinder
to the target and back. Laser reflectivity and
measurement results may vary according to climatic
and environmental conditions, as well as the color,
surface finish, size, shape and other characteristics
of the target.
The following conditions makes measuring easier:
• Night time use rather than bright daytime
• Cloudy weather rather than in direct sunlight
• Bright-colored targets
• Targets with highly reflective surfaces
• Targets with shiny exteriors
• Large-size targets
• Laser incident angle to the target is close to 90
degrees
Measurement may result in inaccuracy or failure in
the following cases:
• Slender or small target
• Target has diffusing reflective surface
• Target does not reflect the laser beam to the
rangefinder (glass, a mirror, etc.)
• Black target
• Target has varying depths
• In snow, rain or fog
• Target measured through glass
• Reflective surface measured from diagonal direction
56x monocular eyepiece
6Eyecup/diopter adjustment ring
2
5
7Diopter index
8Strap eyelet
9Battery chamber cover
!pBattery chamber cover “Open/Close” indication
!qProduct number label
6
!w FDA information indication
Changing Battery
• Type of battery: 3V CR2 lithium battery
• Battery condition indicators
: Battery has enough power for use.
* Flashing battery mark
: Battery is getting low.
flashing : Battery is low and battery should be replaced.
disappears : Battery is exhausted and should be replaced.
on the LCD warns that the battery should be replaced.
1 Open the battery chamber cover
Using the ball of the thumb, etc. in the recessed part of the battery chamber cover, rotate the cover
following the Open/Close arrow indicator. It may not open easily due to its rubber packing for water
resistance.
2 Replace the old battery with a new one
Insert a new battery with the [+] and [-] correctly positioned following the “Battery installation”
indication seal in the battery chamber. [+] pole should be towards the inside of the chamber. If the
battery is not inserted correctly, the Nikon Laser Rangefinder will not operate.
7
8
3 Close the battery chamber cover
Align the Open/Close indicator with the white dot and insert the battery chamber cover. Using the ball
of the thumb, etc., turn the cover following the arrow indicator. It may not close easily due to the rubber
packing for water resistance, but continue to turn it all the way until it stops. Confirm that the cover is
9
!w
!q
!p
• Battery life
Continuous operation: Approx. 13,000 times (at approx. 20°C)
Target focusing, measurement, and automatic power-off are included in a single cycle. This figure may differ
Composition
Body .................................. x1
Soft case ........................... x1
1011
Neckstrap ........................ x1
Lithium battery (CR2) .. x1
securely closed.
according to condition, temperature, and other factors such as target shape, color, etc.
* The Nikon Laser Rangefinder comes with a 3V CR2 lithium battery. However, due to natural electric discharge, the life of this
battery will likely be shorter than that noted above.
* Replace the battery if the Nikon Laser Rangefinder is ever submerged in water or if water enters the battery chamber.
En
Es
Fr
Pt
Page 7
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by.Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by.Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by.Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by.Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
En
1. 『』- Target mark/Laser irradiation
Es
『
Fr
『』- Appears while the laser is being used for a measurement. (Remains
Pt
』- Aim at the target. Position the target at the center of the reticle.
constant for a single measuremet, blinks during continuous
measurement.)
Warning: Do not look into the objective lenses when this mark is shown.
2.『
』: Distance/measurement status display.
Digitally indicates measured distance in meters/yards. Also indicates measuring
status such as “Measurement in progress”, “Measurement unsuccessful” or “Unable
to measure.”
<Examples of measurement results>
(Distance)
Display of results: ( ≧ 100m/yards) e.g. 234 meters = 『
Display of results: ( < 100m/yards) e.g. 76.5 yards = 『
』- Now measuring
『『
3. 『『『
4. 『
』 - Failure to measure or unable to measure distance.
』Display Units:
』 Indicates distance being measured in meters.
』 Indicates distance being measured in yards.
』 Indicates battery condition. (See "Changing Battery")
* Although the LCD is produced using the most advanced technology, it is impossible to eliminate dust
completely. An LCD usually displays at the same magnification or lower, however, the LCD of this unit is
highly magnified by the eyepiece lens. Because of this, when using this product, dust may appear as a defect.
This will not, however, affect measurement accuracy.
1213
Caution — use of controls or adjustments or
performance of procedures other than those
specified herein may result in hazardous radiation
3. Press POWER button once to start measurement.
Keeping the button depressed enables continous measurement up
to approx. 8 seconds.
exposure.
1. Install a battery in the battery chamber. (See
"Changing Battery")
2. Diopter adjustment
Adjust diopter to obtain a clear image in the LCD.
First, rotate the diopter adjustment ring
counterclockwise until it comes to a complete stop.
Next, turn on the power to activate the LCD when
you look through the Nikon Laser Rangefinder.
』
』
Rotate the diopter adjustment ring clockwise until
the display comes into focus.
If the diopter is not adjusted to correspond to your
Measuring.
.
During measurement, the internal display shows “distance” and “fail
4
to measure” indicator alternately. (Laser irradiation mark is blinking.)
eyesight, you may not be able to correctly aim at
your subject.
3. Measuring
Before measuring, be sure to confirm unit setting.
1. Press the POWER
button for power-on.
Immediately
after power-on.
(Initializing)
Stand-by.Target aiming.
2. Aim at the target.
Failure to measure or
unable to measure
distance.
5. After measurement, the measured results are displayed for 8
seconds, then power turns off. If you press the POWER button
during power-on (while the internal display is active), another
measurement starts.
Displays the
measured figure.
(Target 1)
Displays the
measured figure.
(Target 2)
Internal displayOperational Summary
En
Es
Fr
Pt
Page 8
Operational Summary
En
4. Selecting display unit (default setting is yards)
Es
Fr
Pt
1. Confirm the internal LCD panel is on.
Meter []Yar d []
2. Press and hold the MODE button (2 seconds or
longer).
3. After the display unit has changed, release the MODE
button.
4. After the unit is set, results will be converted and
displayed in the your selected measurement unit.
5. Distance display
The PROSTAFF 5 employs the Distant Target Priority
System.
When obtaining different results from a single
measuring operation, it will display the distance to the
farthest target on the LCD panel.
e.g.) When measuring a tree standing in front of a
house;
TreeFenceHouse
Distance to Target115m123m128m
"128m" (distance to the house) will be displayed.
This is useful for hunting in heavily wooded areas.
1415
6. Low battery indication
Flashing indicates that the battery power
is low and the battery should be replaced. (See
"Changing Battery")
7. Backlight
Use the backlight to see the LCD panel in dark
conditions.
By pressing the MODE button briefly (less than 2
seconds) while the power is on, the backlight can
be turned ON and OFF. The backlight can also be
turned off by turning the laser rangefinder’s power
off. In this case, the backlight will be off when the
Laser rangefinder’s power is turned on again.
Specifications
Measurement system
Measurement rangeDistance: 10-550 meters/11-600 yards
Distance display (increment)0.1 meter/yard
Target systemDistant Target Priority System
Measuring systemSingle/Continuous mode
Optical system
TypeRoof-prism monocular
Magnification (x)6
Effective diameter of objective lens
(mm)
Angular field of view (real) (˚)7.5
Eye relief (mm)18.3
Exit pupil (mm)ø3.5
Diopter adjustment±4m
Others
Operating temperature (˚C)-10 —+50
Power source CR2 lithium battery x 1 (DC 3V)
Dimensions (L x H x W) (mm)111 x 40 x 70
Weight (g)Approx. 165 (without battery)
Structure
Safety
EMC
EnvironmentRoHS, WEEE
ø21
-
1
Body: Waterproof (maximum depth of 1 meter for up
to 10 minutes)*
(Battery chamber: Water resistant**)
Class 1M Laser Product (EN/IEC60825-1:2007)
Class I Laser Product (FDA/21 CFR Part 1040.10:1985)
FCC Part15 SubPartB class B, EU:EMC directive, AS/
NZS, VCCI classB
En
Es
Fr
Pt
Page 9
Specifications
En
Es
Fr
Pt
Laser
ClassEN/IEC Class 1M
Wavelength (nm)905
Pulse duration (ns)12
Others
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
The Nikon Laser Rangefinder is waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in
water to a maximum depth of 1 meter for up to 10 minutes.
The Nikon Laser Rangefinder offers the following advantages:
• Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage.
• Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold.
Observe the following when using the Nikon Laser Rangefinder.
• The unit should not be operated nor held in running water.
• If any moisture is found on movable parts of the Nikon Laser Rangefinder, stop using it and wipe it off.
To keep your Nikon Laser Rangefinder in excellent condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules and to EU EMC directive. These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
authorized dealer.
** The battery chamber is water resistant, not waterproof. Water may enter the device if the Nikon Laser Rangefinder is
This Nikon Laser Rangefinder is a basic rangefinder. Its results cannot be used as official evidence.
submerged in water. If water enters the battery chamber, wipe out any moisture and allow time for the chamber to dry.
1617
En
Es
Fr
Pt
Page 10
Troubleshooting/Repair
En
If your Nikon Laser Rangefinder should require repair, please contact your local dealer for details regarding where to
Es
send it. Before doing so, you are advised to consult the Troubleshooting Table below.
Fr
Pt
Unit does not turn on — LCD fails to
illuminate
SymptomCheck Points
• Depress POWER button.
• Check battery insertion
• Replace the battery if necessary.
• Be sure that nothing, such as your hand or finger, is blocking the laser
Measurement result is unstable
emission aperture and laser detector.
• Be sure that the laser emission aperture and laser detector are clean.
Target range cannot be obtained
Clean them if necessary.
• Be sure that the target shape and condition are appropriate to reflect the
[- - -] (“Cannot measure”) appears
Closer target cannot be measured
Target beyond a certain distance
cannot be measured
laser beam.
• Replace battery.
• Be sure to hold the unit steady while measuring.
• Be sure the target is within measuring range (10-550m/11-600 yards)
• Be sure that nothing, such as leaves or grass, is between the Nikon Laser
Rangefinder and the target.
• Be sure that nothing, such as leaves or grass, is between the Nikon Laser
Rangefinder and the target.
Incorrect result is displayed
If problems persist after consulting the Troubleshooting Table, please contact your local dealer to check/repair the
Laser
Nikon Laser Rangefinder. Failure to follow this instruction could result in injury, or damage to the product.
the
1819
SymptomCheck Points
• Replace the battery.
• Be sure that the target shape and condition are appropriate to reflect the
laser beam.
• Be sure to hold the unit steady while measuring.
• Be sure that nothing, such as leaves or grass, is between the Nikon Laser
Rangefinder and the target.
• Replace battery.
• Be sure that the target shape and condition are appropriate to reflect the
laser beam.
• Be sure that nothing, such as leaves or grass, is between the Nikon Laser
Rangefinder and the target.
Nikon
Rangefinder. Never let anyone other than the official representative of the product manufacturer check or repair
En
Es
Fr
Pt
Page 11
Precauciones antes del uso
En
Es
Fr
Pt
Español
CONTENIDO
Precauciones antes del uso ............................... 21-24
Otros ................................................................................. 33
Solución de problemas/Reparación ............... 34-35
Gracias por adquirir el telémetro láser PROSTAFF 5 de Nikon.
El PROSTAFF 5 es un telémetro láser de gama alta especializado en la medición de distancias reales
y destinado a aplicaciones de ocio, deportes y otras situaciones en exteriores.
Respete estrictamente las orientaciones siguientes para utilizar correctamente el equipo y evitar
accidentes que podrían ser peligrosos.
La utilización de controles, ajustes o parámetros de procedimiento distintos de los aquí
indicados puede provocar una exposición a radiaciones peligrosas.
q Antes de utilizar el producto lea atentamente las "Precauciones antes del uso" y las instrucciones
de uso correcto que acompañan al producto.
q Tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise.
q No desmonte ni repare este producto usted mismo, puede provocar algún problema grave. Un
producto que haya sido desmontado o reparado pierde la garantía del fabricante.
• Las especificaciones y el diseño pueden cambiar sin aviso previo.
• Se prohíbe la reproducción de este manual en cualquier forma, ya sea en su totalidad o en parte
(excepto citas breves en artículos críticos o revisiones), sin la autorización escrita de NIKON VISION
CO., LTD.
2021
En
Es
Fr
Pt
Page 12
Precauciones antes del uso
En
Respete estrictamente las
orientaciones siguientes para
Es
utilizar correctamente el equipo
Fr
y evitar accidentes que podrían
Pt
ser peligrosos. Antes de utilizar
el producto lea atentamente las
"Precauciones antes del uso" y las
instrucciones de uso correcto que
acompañan al producto. Tenga a
mano este manual para
consultarlo cuando lo precise.
ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso
incorrecto que no tenga en cuenta
este punto puede provocar la muerte
o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación le advierte que
cualquier utilización inadecuada que
ignore el contenido aquí incluido
puede provocar lesiones o pérdidas
materiales.
2223
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Láser)
El telémetro láser Nikon utiliza un haz
láser invisible. Asegúrese de respetar lo
siguiente:
Advertencia
• No pulse el botón POWER mientras
mira la óptica desde el lado del
objetivo. Si lo hace sus ojos podrían
verse afectados negativamente o
lesionados.
• No apunte al ojo.
• No apunte a personas con el láser.
• No utilice la unidad junto con otros
elementos ópticos adicionales, como
lentes o binoculares. La utilización
de un elemento óptico junto con el
telémetroláser Nikon aumenta el
riesgo de dañar los ojos.
• Cuando no esté realizando
mediciones, mantenga los dedos
apartados del botón POWER para
evitar la emisión accidental de un haz
láser.
• Si no va a utilizarlo durante un
período prolongado, retire la batería
del cuerpo.
• No desmonte/remodele/repare el
telémetro láser Nikon. El láser emitido
podría ser nocivo para su salud. Un
producto que haya sido desmontado/
remodelado/reparado pierde la
garantía del fabricante.
• Mantenga el telémetro láser Nikon
fuera del alcance de los niños
cuando lo guarde.
• Si la carcasa del telémetroláser
Nikon está dañada o si emite un
ruido raro después de una caída o
por cualquier otra causa, retire la
batería inmediatamente y deje de
usarlo.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (Monocular)
El telémetro láser Nikon emplea un
monocular en su sistema óptico
para apuntar al objetivo. Asegúrese
de respetar lo siguiente:
Advertencia
• Nunca mire directamente al haz
láser ni al sol cuando utilice el
telémetro láser Nikon.
Precauciones
• Cuando no utilice el telémetro
láser Nikon, no pulse el botón
POWER.
• No utilice este producto mientras
camina. Si lo hace podría
provocar lesiones o averías como
resultado de tropiezos, golpes
a otras personas, caídas u otros
accidentes.
• No lo balancee con la correa.
Podría golpear a alguien y herirle.
• No coloque este producto en un
lugar inestable. No respetar esta
indicación puede provocar una
caída y causar lesiones o averías.
• Mantenga la bolsa de plástico
utilizada para envolver el
producto y las piezas pequeñas
fuera del alcance de los niños.
• No permita que los niños se
pongan las ojeras de goma, piezas
pequeñas, etc. en la boca. Si un
niño se traga alguna de estas
piezas, consulte a un médico
inmediatamente.
• Si utilizan las ojeras de goma
durante mucho tiempo, algunas
personas pueden notar una
inflamación de la piel. Si presenta
algún síntoma, deje de utilizarlas
y consulte inmediatamente a un
médico.
• Cuando transporte el telémetro
láser Nikon, guárdelo en el estuche
flexible.
• Si su telémetro láser Nikon cae o
funciona incorrectamente, deje de
usarlo de inmediato y consulte a
su distribuidor local dónde debe
enviarlo para su reparación.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Batería de litio)
Si se maneja incorrectamente, la
batería pueden romperse y sufrir
fugas, corroyendo los equipos y
manchando la ropa
Asegúrese de respetar lo siguiente:
• Monte la batería con los polos + y -
orientados correctamente.
• La batería debe retirarse cuando
está agotada o en períodos
prolongados de no utilización.
• No cortocircuite el terminal del
extremo de la cámara de la batería.
• No la lleve junto con llaves o
monedas en un bolsillo o bolsa,
podría cortocircuitarse y provocar
un sobrecalentamiento.
• No exponga la batería al agua ni a
llamas. Nunca desmonte la batería.
• No recargue la batería de litio.
• Si el líquido de una batería dañada
entra en contacto con la ropa o la
piel, enjuáguela inmediatamente
con mucha agua. Si el líquido de
una batería dañada va a parar a los
ojos, enjuáguelos inmediatamente
con agua limpia y consulte a un
médico.
• Deseche la batería conforme a las
regulaciones locales de su zona.
En
Es
Fr
Pt
Page 13
Características clavePrecauciones antes del uso
En
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones
Es
• Aunque el telémetro láser Nikon es
Fr
sumergible, no está diseñado para
Pt
utilizarlo bajo el agua.
• Lluvia, agua, arena y barro deben
eliminarse de la superficie del
telémetro lo antes posible,
utilizando un paño suave y limpio.
• No deje el telémetro láser Nikon
en un coche estacionado en un
día cálido o soleado, o cerca de un
equipo que genere calor. Podría
dañarlo o afectarle negativamente.
• No deje el telémetro láser Nikon
bajo la luz solar directa. Los rayos
ultravioleta y el exceso de calor
podrían afectar negativamente a la
unidad e incluso dañarla.
• Si se expone el telémetro láser
Nikon a cambios de temperatura
repentinos, puede condensarse
agua en las superficies de las lentes.
No utilice el producto hasta que la
condensación se haya evaporado.
2425
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Lentes
• Limpie el polvo de la superficie de
la lente con un cepillo sin aceite.
• Al eliminar manchas o residuos
como marcas de dedos de la
superficie de las lentes, límpielas
muy suavemente con un paño de
algodón suave y limpio o con un
paño de limpieza de lentes de
calidad sin aceite. Utilice una
pequeña cantidad de alcohol puro
(no desnaturalizado) para limpiar
las manchas resistentes. No utilice
trapos de terciopelo ni papel tisú
común dado que pueden rayar las
lentes. Si se ha utilizado un paño
para limpiar el cuerpo no debe
usarse para la superficie de la lente.
Cuerpo principal
• Limpie la superficie del cuerpo con
un paño suave y limpio después de
eliminar suavemente el pelo con un
soplador*. No utilice benceno,
disolvente ni otros limpiadores con
disolventes orgánicos.
* Un soplador es un equipo de para
limpieza de goma que sopla aire
por una boquilla.
Almacenamiento
• En caso de humedad elevada puede
aparecer condensación de agua o
moho sobre la superficie de las
lentes. Por tanto, guarde el
telémetro láser Nikon en un lugar
fresco y seco.
Después de usarlo en un día lluvioso
o por la noche, séquelo a
temperatura ambiente y guárdelo
en un lugar fresco y seco.
• Gama de distancias de medición lineal:
10-550 metros/11-600 yardas
• Pasos de visualización de la medición de distancias:
0,1 metros/yardas
・ Sistema de observación óptica de 6x fácil de apuntar
・ Los resultados se muestran en un visor LCD interno.
・ Medición y visualización en Prioridad al sujeto más
lejano
・ Diseño impermeable (NO diseñado para utilización
bajo el agua)
・ Láser invisible/seguro para la vista de clase 1M según
EN/IEC
・ Visualización de resultados durante 8 segundos
・ Diseño compacto, ligero y ergonómico
・ Apagadoautomático (después de aprox. 8 s sin
tocarlo)
・ Predeterminación a los "Usados en último lugar"
・ Medición única o continua (hasta unos 8 segundos)
El telémetro láser Nikon utiliza un haz láser invisible
para realizar la medición. Mide el tiempo que tarda
el haz láser en ir desde el telémetro al objetivo
y volver. La reflectividad láser y los resultados
de medición pueden variar en función de las
condiciones climáticas y ambientales, así como del
color, acabado superficial, tamaño, forma y otras
características del sujeto.
Las condiciones siguientes facilitan la medición:
• De noche , mejor que de día
• Tiempo nuboso mejor que soleado
• Sujetos de colores brillantes
• Sujetos con superficies muy reflectantes
• Sujetos con exteriores lustrosos
• Sujetos de gran tamaño
• Ángulo de incidencia del láser cercano a 90 grados
La medición puede resultar imprecisa o fallar en
los casos siguientes:
• Sujeto delgado o pequeño
• Sujeto con una superficie reflectante difusora
• Sujeto que no refleja el haz láser hacia el telémetro
(vidrio, un espejo, etc.)
• Sujeto negro
• Sujeto con distintas profundidades
• Nieve, lluvia o niebla
• Sujeto medido a través de vidrio
• Superficie reflectora medida en dirección diagonal
• Sujeto en movimiento
• Obstáculo en movimiento delante del sujeto
• Al apuntar a la superficie del agua
En
Es
Fr
Pt
Page 14
Nomenclatura/Componentes
En
Es
Fr
Pt
4
1Objetivo monocular/
3
Abertura para emisión láser
2Abertura del detector láser
3Botón MODE
4Botón POWER
1
5Ocular monocular de 6x
6Ojera/Aro de ajuste de dioptrías
2
5
7Índice de dioptrías
8Argolla para correa
9Tapa del compartimento de la batería
!pIndicación "Abierta/Cerrada" de la tapa del
6
compartimento de la batería
!q Etiqueta de número de producto
!w Indicación informativa de la FDA
7
8
Cambio de la batería
• Tipo de batería: Batería de litio CR2 de 3 V
• Indicadores del estado de la batería
: La batería tiene carga suficiente para usarla.
* La marca de una batería destellante en la pantalla LCD avisa que la batería debe ser sustituida.
: La carga de la batería se está quedando baja.
destellante : La batería está baja y debe ser sustituida.
desaparece : La batería se ha agotado y debe ser sustituida.
1 Abra la tapa del compartimento de la batería
Con la yema del pulgar, etc. en la parte hundida de la cámara de la tapa de la batería, gire la tapa
conforme al indicador de flecha "Abierta/Cerrada". No es fácil de abrir debido a su empaquetadura de
goma de impermeabilidad.
2 Sustituya la batería vieja por otra nueva
Inserte la nueva batería con los polos [+] y [-] bien orientados conforme a la indicación "Posición de
la batería" del adhesivo del compartimento de la batería. El polo [+] debe estar hacia el interior de la
cámara. Si no se inserta la batería correctamente, el telémetro láser Nikon no funcionará.
3 Cierre la tapa del compartimento de la batería
Alinee el indicador "Abierta/Cerrada" con el punto blanco e inserte la tapa del compartimento de la
batería. Con la yema del pulgar, etc., gire la tapa según el indicador de flecha. Puede que cueste de
cerrar debido a la goma de la impermeabilización, pero siga girándola del todo hasta que haga tope.
Compruebe que la tapa está cerrada firmemente.
condiciones,la temperatura y otros factores como forma del sujeto, color, etc.
* El telémetro Nikon se entrega con una batería de litio CR2 de 3 V. No obstante, debido a la descarga eléctrica natural, su
duración será probablemente menor que la antes indicada.
* Sustituya la batería si el telémetro láser Nikon se sumerge en agua o si entra agua en el compartimento de la batería.
!w
!q
9
!p
• Duración de la batería
Funcionamiento continuo: Aprox. 13.000 ciclos (a aprox. 20°C)
Cada ciclo incluye apuntar al sujeto, medición y apagado automático. Esta cifra puede variar en función de las
Componentes
Cuerpo ..............................x1
Caja flexible .................... x1
2627
Cinta de cuello ...............x1
Batería de litio (CR2) .... x1
En
Es
Fr
Pt
Page 15
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by.Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by.Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by.Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by.Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
En
1. 『』- Marca de objetivo/radiación de láser
Es
『
Fr
『
Pt
』- Apunte al sujeto. Coloque el sujeto en el centro de la retícula.
』- Aparece mientras se está utilizando el láser para una medición
(se mantiene constante en mediciones únicas y parpadea en las mediciones continuas).
Advertencia: No mire a las lentes del objetivo mientras aparezca esta
marca.
2.『
』: Visualización de la distancia/estado de medición
Indica digitalmente la distancia medida en metros/yardas. También indica el estado
de medición como "Medición en curso", "Medición no satisfactoria" o "No se pudo medir".
<Ejemplos de resultados de medición>
(Distancia)
Visualización de resultados: ( ≧ 100 m/yardas) p.ej. 234 metros = 『
』 - Medición fallida o no se pudo medir la distancia.
『
3. 『
』Unidades de visualización:
『『
4. 『
* Aunque el LCD se fabricó empleando la tecnología más avanzada, es imposible eliminar totalmente el polvo.
』Indica distancia medida en metros.
』Indica distancia medida en yardas.
』 Indica el estado de la batería (consulte "Cambio de la batería")
Normalmente el LCD muestra la misma ampliación o menor, no obstante, el LCD de esta unidad está muy
ampliado por la lente del ocular. Debido a ello, cuando utilice este producto el polvo puede parecer un
defecto. No obstante, ello no afectará a la precisión de la medición.
2829
Precaución: La utilización de controles, ajustes o
parámetros de procedimiento distintos de los
aquí indicados puede provocar una exposición a
3. Presione el botón POWER una vez para iniciar la medición.
Si mantiene el botón pulsado será posible una medición continua
durante un máximo de unos 8 s.
radiaciones peligrosas.
1. Coloque una batería en el compartimento de la
batería (consulte "Cambio de la batería")
2.Ajuste de dioptrías
Ajuste las dioptrías para conseguir una imagen clara
en el LCD.
En primer lugar gire el aro de ajuste de dioptrías en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que
llegue a su tope. Después encienda el aparato para
Medición
4. Durante la medición, segundos la pantalla interna muestra
alternativamente los indicadores "distancia" y "no se pudo medir"
(destella la marca de radiación láser).
activar el LCD cuando mire a través del telémetro
』
』
láser Nikon. Gire el aro de ajuste de dioptrías en el
sentido de las agujas del reloj hasta que la pantalla
quede enfocada.
Si no ajusta las dioptrías a su graduación, quizás no
pueda enfocar correctamente su sujeto.
3. Medición
Antes de medir asegúrese de confirmar el ajuste de
la unidad.
1. Presione el botón
POWER para encender.
Inmediatamente
después del
encendido
(inicializando).
Modo de espera.Apuntar al sujeto.
2. Apunte al sujeto.
Medición fallida o
no se pudo medir la
distancia.
5. Después de la medición se visualizan los resultados medidos
durante 8 s y después se apaga la corriente. Si presiona el botón
POWER con el aparato encendido (con la pantalla interna activa)
se inicia otra medición única.
Muestra la cifra
medida (Sujeto 1)
Muestra la cifra
medida (Sujeto 2)
Pantalla internaResumen operativo
En
Es
Fr
Pt
Page 16
Resumen operativo
En
4. Selección de la unidad de visualización
(el ajuste predeterminado es la yarda)
Es
Fr
Pt
Metro []Yarda []
1. Confirme que el panel LCD interno está encendido.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (dos segundos o
más).
3. Cuando la unidad de visualización haya cambiado,
suelte el botón MODE.
4. Una vez fijada l unidad, los resultados se convertirán y
visualizarán en la unidad de medición seleccionada.
5.Visualización de la distancia
El PROSTAFF 5 aplica el Sistema de Prioridad al sujeto
más lejano.
Si se obtienen resultados distintos con una sola
operación de medición, mostrará en el panel LCD la
distancia al sujeto más lejano.
p.ej.) Al medir un árbol que está delante de una casa;
ÁrbolVallaCasa
Distancia al objetivo 115 m123 m128 m
Se indicará "128 m" (distancia a la casa).
Este modo resulta útil al cazar en zonas muy frondosas.
3031
6.Indicación de batería baja
destellante indica que la carga de la batería
está baja y debe ser sustituida (consulte "Cambio de
la batería").
7. Retroiluminación
Utilice la retroiluminación para ver el panel LCD en
la oscuridad.
Su pulsa brevemente (menos de dos segundos)
el botón MODE con el aparato encendido, la
retroiluminación puede encenderse y apagarse.
La retroiluminación también puede apagarse
apagando el telémetro láser. En este caso,
cuando se vuelva a encender el telémetro láser la
retroiluminación se encenderá de nuevo.
Especificaciones
Sistema de medición
Gama de mediciónDistancia: 10-550 metros/11- 600 yardas
Visualización de distancias
(incremento)
Sistema de prioridad al sujetoSistema de Prioridad al sujeto más lejano
Sistema de mediciónModo único/continuo
Sistema óptico
TipoMonocular de pared prismática
Aumento (x)6
Diámetro efectivo del objetivo (mm)ø21
Campo de visión angular (real) (˚)7,5
Distancia aprox. de la pupila de salida
al ocular (mm)
Pupila de salida (mm)ø3,5
Ajuste de dioptrías±4 m
Otros
Temperatura de funcionamiento (˚C)-10 — +50
Fuente de alimentación Batería de litio CR2 x 1 (3 Vcc)
Dimensiones (L x Al x An) (mm)111 x 40 x 70
Peso (g)Aprox. 165 (sin batería)
Estructura
Seguridad
CEMFCC Parte 15 sub-parte B, clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI clase B
Medio ambienteRoHS, WEEE
0,1 metros/yardas
18, 3
-
1
Cuerpo: Impermeable (profundidad máxima de 1 m durante 10 minutos)*
(Compartimiento de la batería: Resistente al agua**)
Producto láser de clase 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Producto láser de clase I (FDA/21 CFR Part 1040.10:1985)
En
Es
Fr
Pt
Page 17
EspecificacionesOtros
En
Es
Fr
Pt
3233
Láser
ClaseEN/IEC Clase 1M
Longitud de onda (nm)905
Duración del impulso (ns)12
Potencia (W )15
Divergencia del haz (˚)Vertical: 23, Horizontal: 10Humedad de funcionamiento80% HR (sin condensación)
* Modelos impermeables
El telémetroláser Nikon es sumergible y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumerge o cae al agua a una
profundidad máxima de 1 m durante un máximo de 10 minutos.
El telémetroláser Nikon ofrece las siguientes ventajas:
• Puede usarse sin riesgo de daño en condiciones de gran humedad, polvo y lluvia.
• Diseño relleno de nitrógeno que lo hace resistente a la humedad y el enmohecimiento.
Al utilizar el telémetro láser Nikon respete lo siguiente.
• La unidad no debe utilizarse ni mantenerse bajo agua corriente.
• Si aparece humedad en las piezas móviles del telémetro láser Nikon, deje de usarlo y séquelo.
Para conservar su telémetro láser Nikon en un estado excelente, Nikon Vision recomienda una revisión periódica por
parte de un distribuidor autorizado.
** El compartimento de la batería es resistente al agua, no impermeable. Si se sumerge el telémetro láser Nikon en agua
puede entrar agua en el dispositivo. Si entra agua en el compartimento de la batería, elimine toda la humedad y deje
pasar un tiempo suficiente para que se seque.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes:
(1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un
funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con la
Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para proporcionar
una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera,
usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con las instrucciones,
podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la
interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en la recepción de radio
o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el usuario debería intentar
corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado.
Este aparato digital de Clase B cumple todos los requisitos de las Regulaciones Canadienses sobre Equipos que
Provocan Interferencias.
Este telémetro láser Nikon es un telémetro básico. Sus resultados no se pueden utilizar como prueba oficial.
En
Es
Fr
Pt
Page 18
Solución de problemas/Reparación
En
Si su telémetro láser Nikon precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local para saber a
Es
dónde debe enviarlo. Antes de hacerlo, le aconsejamos que consulte la Tabla de solución de problemas siguiente.
Fr
Pt
La unidad no se enciende -
El LCD no se ilumina
SíntomaPuntos que debe comprobar
• Presione el b otón POWER.
• Compruebe la inserción de la batería
• Sustituya la batería si es necesario.
El resultado de la medición es
inestable
• Compruebe que no hay nada, como su mano o dedo, que bloquee la
abertura de emisión del láser ni el detector del láser.
No se puede obtener el rango de
medición
• Compruebe que la aber tura de emisión del láser y el detector del láser
estén limpios. Límpielas si es necesario.
• Compruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para
reflejar el haz láser.
Se visualiza un resultado incorrecto
• Sustituya la batería.
Aparece [- - -] (“No se puede
medir”)
No se puede medir un sujeto más
cercano
No puede medirse un objeto más
allá de determinada distancia
• Asegúrese de mantener la unidad f ija mientras está midiendo.
• Compruebe que el sujeto está dentro del rango de medición
(10 - 550 m/11 - 600 yardas)
• Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro
láser Nikon y el sujeto.
• Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro
láser Nikon y el sujeto.
Si persisten los problemas después de consultar la Tabla de solución de problemas, póngase en contacto con su
distribuidor local para que revise/repare el
fabricante del producto revise ni repare el
dañar el producto.
3435
SíntomaPuntos que debe comprobar
• Sustituya la batería.
• Compruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para
reflejar el haz láser.
• Asegúrese de mantener la unidad f ija mientras está midiendo.
• Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro
láser Nikon y el sujeto.
• Sustituya la batería.
• Compruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para
reflejar el haz láser.
• Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el telémetro
láser Nikon y el sujeto.
telémetro láserNikon. No deje que nadie distinto del representante oficial del
telémetro láser Nikon. No respetar esta indicación podría provocar lesiones o
En
Es
Fr
Pt
Page 19
Précautions avant utilisation
En
Es
Fr
Pt
Français
Merci d’avoir porté votre choix sur le télémètre laser Nikon PROSTAFF 5.
Le PROSTAFF 5 est un télémètre laser haut de gamme spécialement conçu pour mesurer les
distances réelles, dans les domaines des loisirs, du sport ou autres activités d'extérieur.
En
Es
Fr
Pt
SOMMAIRE
Précautions avant utilisation ............................. 37-40
Caractéristiques principales ..................................... 41
Respectez à la lettre les instructions suivantes pour une utilisation adéquate de votre matériel et
pour éviter tout risque d'accident.
L'emploi de commandes, réglages ou performances de procédure autres que ceux spécifiés
dans ce manuel peut entraîner une exposition à des rayonnements dangereux.
q Avant d’utiliser l'appareil, lisez attentivement les « Précautions avant utilisation » et le mode
d’emploi qui accompagnent l'appareil.
q Conservez ces instructions à portée de main pour référence.
q Ne démontez pas et ne réparez pas ce produit vous-mêmes, car vous vous exposeriez à de sérieux
problèmes. La garantie constructeur ne s'applique pas aux produits qui ont été démontés ou
réparés.
• Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis.
• Aucune reproduction totale ou partielle de ce manuel, sous quelque forme que ce soit, (à
l'exception de brèves citations dans des revues ou magazines) ne peut être faite sans autorisation
écrite de NIKON VISION CO., LTD.
3637
Page 20
Précautions avant utilisation
En
Respectez à la lettre les
instructions suivantes pour une
Es
utilisation adéquate de votre
Fr
matériel et pour éviter tout
Pt
risque d'accident. Avant d’utiliser
l'appareil, lisez attentivement les
« Précautions avant utilisation »
et le mode d’emploi qui
accompagnent l'appareil.
Conservez ces instructions à
portée de main pour référence.
ATTENTION
Avertit du fait qu’un emploi incorrect
en ignorant les points ci-dessous peut
se traduire par la mort ou de sérieuses
blessures.
PRÉCAUTION
Avertit du fait qu’un emploi incorrect
en ignorant les points ci-dessous peut
se traduire par de sérieuses blessures
ou des dégâts matériels.
3839
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
(Laser)
Le télémètre laser Nikon comporte un
faisceau laser invisible. Veillez à
respecter ce qui suit:
Attention
• N'appuyez pas sur le bouton POWER
pendant que vous regardez l'optique
à partir du côté objectif. Sinon,
vos yeux pourrait être affectés ou
endommagés.
• Ne visez pas les yeux.
• Ne pointez pas le faisceau laser vers
d'autres personnes.
• N'utilisez pas l'appareil en même
temps que d'autres instruments
d'optique tels que des lentilles ou des
jumelles. L'utilisation d'un instrument
d'optique en même temps que le
Télémètre Laser Nikon augmente les
risques de blessures oculaires.
• Si vous n'effectuez pas de mesures,
ne placez pas vos doigts à proximité
du bouton POWER pour éviter
d'allumer le faisceau laser par
accident.
• Si vous ne l'utilisez pas pendant une
longue période de temps, veuillez
retirer la pile.
• Ne pas démonter/modifier/
réparerle télémètre laser Nikon.
Le laser émetteur pourrait être
nocif pour votre santé. La garantie
constructeur ne s'applique pas aux
produits qui ont été démontés/
modifiés/réparés.
• Ne laissez pas le télémètre laser
Nikon à la portée des enfants.
• Si le couvercle du boîtier du
télémètre laser est endommagé, ou
s'il émet un bruit étrange en raison
d'une chute ou d'une autre cause,
retirez immédiatement la pile et
cessez d'utiliser l'appareil.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
(Objectif monoculaire)
Le système optique du Télémètre
Laser Nikon comporte un objectif
monoculaire pour viser la cible.
Veillez à respecter ce qui suit:
Attention
• Ne regardez pas directement le
faisceau laser ni le soleil quand
vous utilisez le Télémètre Laser
Nikon.
Précautions
• Si vous n'utilisez pas le Télémètre
Laser Nikon, n'appuyez pas sur le
bouton POWER.
• N'utilisez pas l'appareil en
marchant. Vous pourriez causer
des blessures ou une panne
en rencontrant un obstacle, en
touchant d'autres personnes, en
tombant ou par le biais d'autres
types d'accidents.
• Ne le balancez pas par la
bandoulière. Vous pourriez
toucher et blesser d'autres
personnes.
• Ne posez pas l'appareil dans des
endroits instables. Ceci pourrait
causer des chutes et créer des
blessures ou des pannes.
• Ne laissez pas le sac en plastique
qui a servi à emballer ce produit ou
d'autres petites pièces à la portée
des enfants.
• Empêchez les enfants de porter à la
bouche les œilletons en caoutchouc
ou d'autre petites pièces, etc. Si des
enfants avalaient ce type de pièces,
consultez immédiatement un
médecin.
• Si vous utilisez l'œilleton en
caoutchouc pendant longtemps, ils
peuvent provoquer une irritation
cutanée. Arrêter d'utiliser l'appareil
et consultez immédiatement un
médecin si cela se produisait.
• Lorsque vous transportez le
Télémètre Laser Nikon, veillez à le
ranger dans sa housse.
• Si votre Télémètre Laser Nikon
ne fonctionne pas correctement,
cessez immédiatement de l'utiliser
et consultez votre revendeur local
pour déterminer la destination de
réparation.
PRECAUTIONS DE SECURITE
(Pile au lithium)
Si elle n'est pas convenablement
manipulée, la pile peut se rompre
et fuir, provoquant la corrosion
de l'appareil et des taches sur les
vêtements.
Veillez à respecter ce qui suit:
• Installez la pile manière à ce que les
pôles + et - soient correctement
positionnés.
• La pile doit être retirée quand elle
est déchargée et suite à toute
longue période de non-utilisation.
• Ne court-circuitez pas les contacts
du compartiment à pile.
• Ne la transportez pas à proximité de
clefs ou de pièces dans une poche
ou un sac, il pourrait y avoir un
court-circuit et une surchauffe.
• N'exposez pas la pile à l'eau ou aux
flammes. Ne démontez jamais la
pile.
• Ne rechargez jamais le pile au
lithium
• Si du liquide provenant d'une pile
endommagées venait à entrer en
contact avec un vêtement ou de
la peau, rincez immédiatement à
l'eau claire. Si du liquide provenant
d'une pile endommagées entrait
en contact avec les yeux, rincez
immédiatement à l'eau claire et
consultez un médecin.
• Lorsque vous jetez la pile,
conformez-vous aux lois de
recyclage locales.
En
Es
Fr
Pt
Page 21
Caractéristiques principalesPrécautions avant utilisation
En
PRECAUTIONS DE SECURITE
Précautions
Es
• Bien que le Télémètre Laser Nikon
Fr
soit étanche, il n'est pas conçu pour
Pt
être utilisé sous l'eau.
• La pluie, l'eau, le sable et la boue
doivent être retirés de la surface
du boîtier du télémètre dès que
possible au moyen d'un chiffon
doux et propre.
• Ne laissez pas le Le télémètre laser
dans une voiture par temps chaud
ou ensoleillé, ou près d’un appareil
produisant de la chaleur. Cela
pourrait l'endommager ou affecter
son fonctionnement.
• Ne laissez pas le télémètre Laser
Nikon à la lumière directe du
soleil. Les rayons UV et la chaleur
excessive peuvent affecter
son fonctionnement, voire
l'endommager.
• En cas de changement de
température brutal, de l’eau peut
se condenser sur la surface des
lentilles du Télémètre Laser Nikon.
N'utilisez pas l'appareil tant que la
condensation n'a pas disparu.
4041
SOINS ET ENTRETIEN
Lentilles
• Servez-vous d’un pinceau doux non
gras pour dépoussiérer la surface
des lentilles.
• Pour l'élimination de taches ou
saletés comme les traces de doigts
de la surface des lentilles, essuyez
doucement avec un chiffon doux et
propre ou du papier pour lentilles
non gras de bonne qualité. Un peu
d’alcool pur (non dénaturé) peut
être utilisé pour éliminer les taches
tenaces. L’emploi de velours ou d’un
mouchoir en papier n’est pas
recommandé, parce qu’ils
pourraient rayer la surface des
lentilles. Un chiffon utilisé pour
nettoyer le boîtier ne doit pas être
réutilisé sur la surface des lentilles.
Boîtier principal
• Nettoyez le corps avec un chiffon
doux et propre après avoir retiré
soigneusement les poussières avec
un soufflet*. N'utilisez ni benzène,
ni diluant, ni d'autres produits
nettoyants contenant des agents
organiques.
* Un soufflet est un élément de
nettoyage en caoutchouc qui
souffle de l'air par une petite buse.
Stockage
• De la condensation ou des
moisissures peuvent se former sur la
surface des lentilles en cas de forte
humidité. Pour cette raison, rangez
le télémètre laser Nikon dans un
endroit frais et sec.
Après utilisation un jour de pluie ou
pendant la nuit, laissez le sécher
entièrement à température
ambiante avant de le ranger dans un
endroit frais et sec.
• Plage de mesure de la distance linéaire:
10-550 mètres/11-600 yards
• Pas d'affichage de la mesure de distance :
0,1 mètre / yard
・ Système de mesure optique 6x à mise au point simple
・ Les résultats s’affichent sur un écran ACL interne
・ Mesure et affichage en mode Priorité à la cible
distante
・ Conception étanche (N'EST PAS conçu pour un usage
sous l'eau)
・ Laser EN/IEC de Classe 1M, invisible et sans danger
pour les yeux
・ Affichage du résultat dans les 8 secondes
・ Conception compacte, légère et ergonomique
・Arrêt automatique (après environ 8 secondes de non-
utilisation)
・ Réglage par défaut sur « Dernière utilisation »
・ Mesure unique ou continue (jusqu'à environ 8
secondes)
Le télémètre laser Nikon comporte un faisceau
laser invisible. Il mesure la durée d'un aller-retour
du faisceau laser de l'appareil à la cible. La portée
maximale de l'appareil dépend des conditions
environnementales et climatiques, de la couleur,
de la finition de surface, de la taille, de la forme et
d'autres caractéristiques propres à la cible.
Les conditions suivantes sont favorables aux
mesures :
• Utilisation nocturne plutôt qu'à la lumière du jour
• Temps couvert plutôt qu'avec un ensoleillement
direct
• Cibles très colorées
• Cibles à surface très réfléchissante
• Cibles à surface brillante
• Cibles de grande taille
• L'angle d'incidence du laser à la cible est proche de
90 degrés
Les mesures prises dans les cas suivants peuvent
s'avérer imprécises ou erronées:
• Cible étroite ou de petite taille
• Cibles à surface réfléchissante diffuse
• La cible ne réfléchit pas le rayon laser au télémètre
(verre, miroir, etc.)
• Cible noire
• Cible de profondeur variable
• Temps de neige, pluie ou brouillard
• La cible est visée à travers un verre
• La surface réfléchissante est visée de biais
• Cible mobile
• Un obstacle se déplace devant la cible
• La cible est un plan d'eau
En
Es
Fr
Pt
Page 22
Nomenclature/Composition
En
Es
Fr
Pt
!w
4
!q
3
1
2
5
7
8
9
!p
1Objectif monoculaire/
Ouverture de l'émetteur laser
2Ouverture du détecteur laser
3Bouton MODE
4Bouton POWER
5Oculaire monoculaire 6x
6Œilleton / bague de réglage dioptrique
7Index dioptrique
8Œillet pour lanière
9Couvercle du logement des piles
!pIndication « Ouvert/Fermé » pour le couvercle
du logement des piles
!qEtiquette de numéro de produit
6
!w Indications pour la FDA
Composition
Boîtier ............................... x1
Housse .............................. x1
4243
Lanière ..............................x1
Pile au lithium (CR2) .... x1
Remplacement de la pile
• Type de pile: Pile 3V CR2 au lithium
• Indicateur d'état de la pile
: charge suffisante pour le fonctionnement.
* Le signe clignotant
• Durée de vie de la pile
Fonctionnement continu: environ 13.000 fois (à environ 20 °C)
La mise au point de la cible, la mesure et la coupure automatique constituent un seul cycle. Cette valeur peut
* Le Télémètre Laser Nikon est livré avec une pile 3V CR2 au lithium. Toutefois, à cause de la décharge électrique naturelle, la
* Remplacez la pile si le Télémètre Laser Nikon était immergé ou si de l'eau pénétrait dans le logement de la pile.
: charge faible.
clignotant : charge faible, remplacez la pile.
éteint : charge épuisée, remplacez immédiatement la pile.
dans l'écran ACL indique que la pile doit être remplacée.
1 Ouvrez le couvercle du logement de la pile
À l’aide de la partie charnue du pouce encastrée dans la rainure du logement des piles, faites tourner le
couvercle dans le sens de la flèche Ouvert/Fermé. Il peut ne pas s’ouvrir facilement à cause du joint de
caoutchouc prévu pour l'étanchéité à l'eau.
2 Remplacez la pile usagée par une pile neuve
Insérez une pile neuve en respectant la polarité [+] et [-] de l'indication « Battery installation »
gravée dans le logement de la pile. pôle [+] vers l'intérieur du logement. Si la pile n'est pas insérée
correctement, le Télémètre Laser Nikon ne fonctionnera pas.
3 Fermez le couvercle du logement de la pile
Alignez le repère Ouvert/Fermé et le point blanc et introduisez le couvercle du logement de la pile.
À l’aide de la partie charnue du pouce, etc., faites tourner le couvercle dans le sens de la flèche. Il est
possible qu’il ne se ferme pas facilement à cause du joint de caoutchouc prévu pour l’étanchéité à l’eau.
Ne cessez pas de tourner jusqu'à l'arrêt du couvercle. Vérifiez que le couvercle est bien fermé.
varier selon la température et d'autres facteurs tels que forme, couleur, etc. de la cible.
durée de vie de la pile sera probablement plus courte que la valeur ci-dessus.
En
Es
Fr
Pt
Page 23
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by.Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by.Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by.Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by.Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
En
1. 『』- Repère de cible/Irradiation laser
Es
『
『』- S'affiche lorsque le laser est utilisé pour une mesure.
Fr
Pt
』- Visez la cible. Positionnez la cible au centre du réticule.
(Reste fixe pour une mesure unique, clignote pendant une mesure en
continu).
Attention: ne regardez pas dans l'objectif lorsque ce symbole est affiché.
2.『
』: Affichage de l'état distance / mesure
Indique sous forme numérique la distance mesurée en mètres / yards. Indique
aussi l'état de la mesure tel que « Measurement in progress » (mesure en cours), «
Measurement unsuccessful » (échec de la mesure) ou « Unable to measure » (mesure impossible).
<Exemples de résultats de mesure>
(Distance)
Affichage des résultats: ( ≧ 100m / yards) par ex. 234 mètres = 『
Affichage des résultats: ( < 100m / yards) par ex. 76,5 yards = 『
』-Mesure en cours
『『
3. 『『『
4. 『
』 - Échec de la mesure ou mesure de distance impossible
』Unités d'affichage
』Indique, en mètres, la distance en cours de mesure.
』Indique, en yards, la distance en cours de mesure.
』 Indique l'état de la pile. (Reportez-vous à la section «Remplacement de la pile »)
* Bien que l'écran ACL ait été fabriqué grâce à la technologie la plus avancée, il est impossible d'éliminer toutes
les poussières. Un écran ACL affiche généralement le même grossissement ou un grossissement plus faible,
mais l'ACL de cet appareil est très agrandi grâce à la lentille de l'oculaire. Pour cette raison, de la poussière
peut apparaître comme un défaut lors d'une mesure. Cependant, la précision de la mesure n'en est pas
diminuée pour autant.
4445
Attention — L'emploi de commandes, réglages ou
performances de procédure autres que ceux
spécifiés dans ce manuel peut entraîner une
3. Appuyez une fois sur le bouton POWER pour lancer une mesure.
En maintenant le bouton enfoncé, vous pourrez prendre une mesure
continue jusqu'à environ 8 secondes.
exposition à des rayonnements dangereux.
1. Installez une pile dans le logement prévu
à cet effet. (Reportez-vous à la section
« Remplacement de la pile »).
2.Correction dioptrique
Réglez la correction dioptrique pour obtenir une
image nette sur l'écran ACL.
Tournez d'abord la bague de réglage dioptrique
dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'elle soit
Mesure en cours.
4
.
Pendant la mesure, l'affichage interne affiche les témoins clignotants
« distance » ou « échec de la mesure ». (Le signe de rayonnement laser
clignote lors de la prise de mesure).
totalement en butée. Ensuite, mettez l'appareil
』
』
sous tension pour activer l'écran ACL quand vous
regardez dans le Télémètre Laser Nikon. Tournez la
bague de réglage dioptrique dans le sens horaire
jusqu'à ce que l'affichage soit net.
Si la correction dioptrique ne correspond pas à
votre vue, vous aurez des difficultés à effectuer la
mise au point sur le sujet.
3. Mesure
Avant de prendre les mesures, veillez à confirmer les
paramètres du dispositif.
1. Appuyez sur le bouton
POWER pour mettre
l'appareil sous tension.
Immédiatement après
la mise sous tension
(initialisation).
En veille.Cible visée.
2. Visez la cible.
Échec de la mesure ou
mesure de distance
impossible.
5. Une fois la mesure terminée, les résultats mesurés s'affichent
pendant 8 secondes, puis l'appareil se met hors tension. Si vous
appuyez sur le bouton POWER lorsque l'appareil est sous tension
(pendant que l'affichage interne est éclairé), une autre mesure
s'initie.
Affiche les
résultats mesurés.
(Cible 1)
Affiche les résultats
mesurés. (Cible 2)
Écran interneMode d'emploi
En
Es
Fr
Pt
Page 24
Mode d'emploi
En
4. Sélection de l'unité d'affichage
(le réglage par défaut est le yard)
Es
Fr
Pt
1. Assurez-vous que l'écran ACL soit éclairé.
Mètre []Yar d []
2. Maintenez la pression d'un doigt sur le bouton MODE
pendant 2 secondes ou plus.
3. Lorsque la nouvelle unité d'affichage est adoptée,
relâchez la pression sur le bouton.
4. Après adoption d'une unité d'affichage, les résultats
sont convertis et affichés dans l'unité choisie.
5. Affichage de distance
Le PROSTAFF 5 utilise un système de Priorité à la cible
distante.
Si vous obtenez des résultats différents à partir d'une
mesure unique, il affichera sur l'écran ACL la distance de
la cible la plus éloignée.
Par exemple pour la mesure d'un arbre placé devant
une maison;
ArbreClôtureMaison
Distance à la cible115 m123 m128 m
« 128 m » (distance jusqu'à la maison) s'affichera.
Ce mode est fort utile lors de chasse dans des zones
boisées denses.
4647
6.Indication de charge faible
Le symbole clignotant indique que la
charge restante de la pile est faible et qu'elle doit
être remplacée. (Reportez-vous à la section «
Remplacement de la pile »).
7. Rétroéclairage
Utilisez le rétroéclairage pour voir l'écran ACL dans
l'obscurité.
En appuyant brièvement sur le bouton MODE
(moins de 2 secondes) lorsque l'appareil est
sous tension, on peut activer ou désactiver le
rétroéclairage. Le rétroéclairage peut aussi être
désactivé en éteignant le télémètre laser. Dans
ce cas, le rétroéclairage sera désactivé lorsqu'on
rallumera le télémètre laser.
Spécifications
Système de mesure
Plage de mesureDistance: 10-550 mètres / 11-600 yards
Affichage de distance (incrément)0,1 mètre/yard
Système de cibleSystème à Priorité à la cible distante
Système de mesureMode mesure unique/continue
Système optique
Typ eMonoculaire à prisme en toit
Grossissement (x)6
Diamètre effec tif de la lentille
de l’objectif (mm)
Champ angulaire (réel) (˚)7,5
Dégagement oculaire (mm)18, 3
Pupille de sortie (mm)ø3,5
Correction dioptrique±4m
Autres
Température de fonctionnement (˚C) -10 —+50
Alimentation 1 pile CR2 au lithium, 3V CC,
Dimensions (L x H x l) (mm)111 x 40 x 70
Poids (g)Environ 165 (sans la pile)
Structure
Sécurité
EMC
EnvironnementRoHS, WEEE
ø21
-
1
Boîtier: Étanche (peut être immergé dans un mètre d'eau pendant
10 minutes)*
(Logement de la pile: Étanche à l'eau**)
Produit laser de classe 1M (EN/IEC60825-1:2007)
Produit laser de classe I (FDA/21 CFR Part 1040.10:1985)
FCC Chapitre 15 sous-partie B classe B, direc tive EU:EMC, AS/NZS,
VCCI classe B
En
Es
Fr
Pt
Page 25
Spécifications
En
Es
Fr
Pt
Laser
ClasseClasse 1 M EN/IEC
Longueur d'onde (nm)905
Durée d'une impulsion (ns)12
Puissance de sortie (W)15
Autres
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC. L'utilisation de cet appareil est soumise aux conditions
suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer des brouillages nuisibles et
(2) Cet appareil doit s'accommoder des brouillages auxquels il est soumis, y compris les brouillages qui peuvent
provoquer des anomalies de fonctionnement.
Divergence du faisceau (˚)Verticale: 23, Horizontale: 10
Humidité ambiante de
fonctionnement
80% HR (sans condensation)
* Modèles étanches
Le Télémètre Laser Nikon est étanche et ne subira pas de dégâts s'il est immergé ou tombe dans l'eau jusqu'à une
profondeur maximale de 1 mètre et s'il n'y demeure pas plus de 10 minutes.
Télémètre Laser Nikon offre les avantages suivants :
• Peut être utilisé dans des conditions de forte humidité, poussière et pluie sans risque de dommage.
• Une conception avec remplissage d’azote le rend résistant à la condensation et aux moisissures.
Observez les consignes suivantes lors de l'utilisation d'un Télémètre Laser Nikon.
• L'appareil ne doit pas être utilisé ni maintenu sous l'eau courante.
• Si de l'humidité apparaissait sur les pièces mobiles du Télémètre Laser Nikon, arrêtez de l'utiliser et essuyez les.
Pour conserver le Télémètre Laser Nikon en excellent état, Nikon Vision conseille un entretien régulier par un
revendeur agréé.
Après essais, les caractéristiques de cet appareil ont été jugées comme entrant dans les limites des dispositifs
numériques de la classe B, telles que décrites à la Partie 15 des Règles FCC et de la directive EMC de l'UE. Ces limites
ont été fixées dans le but d'apporter une protection raisonnable contre les brouillages des appareils domestiques.
Cet appareil produit, utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques ; s'il n'est pas installé conformément aux
instructions, ces ondes peuvent perturber les radiocommunications. Toutefois, même en cas d'installation conforme
aux instructions, il peut arriver qu'un brouillage se produise en raison des conditions particulières d'installation. Si cet
appareil perturbe la réception des émissions de radio ou de télévision, ce dont on peut s'assurer en le mettant sous
tension puis hors tension, l'utilisateur est invité à prendre les mesures correctives suivantes:
• Modifier l'orientation de l'antenne de réception ou changer son emplacement.
• Augmenter la distance séparant l'appareil du récepteur de radio ou de télévision.
• Consulter le distributeur ou un technicien de radio / télévision expérimenté.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme canadienne relative aux équipements susceptibles de
provoquer des brouillages.
** Le logement de la pile est protégé de l'eau, mais il n'est pas étanche. De l'eau peut pénétrer dans l'appareil si le
Télémètre Laser Nikon est immergé. Dans ce cas, essuyez soigneusement le logement de la pile, essuyez toute
humidité et attendez qu'il soit parfaitement sec.
Ce Télémètre Laser Nikon est un télémètre de base. Ses résultats ne peuvent pas être utilisés comme preuve officielle.
4849
En
Es
Fr
Pt
Page 26
Guide de dépistage des pannes / Réparations
En
Es
Pt
Si le Télémètre Laser Nikon doit être réparé, consultez le revendeur local qui vous indiquera où l'envoyer pour
réparation. Toutefois, avant toute chose, prenez connaissance du tableau qui suit.
Fr
SymptômesPoints à vérifier
L'appareil ne se met pas sous tension
— l'écran ACL ne s'éclaire pas
Outros ............................................................................... 65
Problemas e Soluções/Reparo .......................... 66-67
Obrigado por comprar o Nikon Laser Rangefinder PROSTAFF 5.
O PROSTAFF 5 é um telêmetro a laser de alta qualidade, especializado para a medição da distância
real, destinado ao uso em lazer, esportes e outras situações ao ar livre.
Por favor, siga rigorosamente as orientações a seguir, para que possa usar o equipamento de forma
adequada e evitar problemas potencialmente perigosos.
O uso de controles e ajustes ou a execução de procedimentos que não aqueles especificados
nestas instruções podem resultar em exposição a radiações perigosas.
q Antes de usar este produto, leia atentamente os "Cuidados antes do uso" e as instruções sobre o
uso correto, que acompanham o produto.
q Mantenha este manual à mão para fácil consulta.
q Não desmonte ou repare este produto sem ajuda, pois isto pode resultar em um problema sério.
Um produto que foi desmontado ou reparado não está coberto pela garantia do fabricante.
• As especificações e o projeto estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
• Não pode ser feita nenhuma reprodução deste manual, no todo ou em parte (exceto para breve
citação em artigos ou análises críticas), sem autorização por escrito da NIKON VISION CO., LTD.
5253
En
Es
Fr
Pt
Page 28
Cuidados antes do uso
En
Por favor, siga rigorosamente as
orientações a seguir, para que
Es
possa usar o equipamento de
Fr
forma adequada e evitar
Pt
problemas potencialmente
perigosos. Antes de usar este
produto, leia atentamente os
"Cuidados antes do uso" e as
instruções sobre o uso correto,
que acompanham o produto.
Mantenha este manual à mão
para fácil consulta.
ADVERTÊNCIA
Esta indicação alerta você para o fato
de que qualquer uso inadequado,
ignorando o conteúdo descrito neste
documento, pode potencialmente
resultar em morte ou lesões sérias.
CUIDADO
Esta indicação alerta você para o fato
de que qualquer uso inadequado,
ignorando o conteúdo descrito neste
documento, pode potencialmente
resultar em lesões ou perdas
materiais.
5455
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
(Laser)
O Telêmetro a Laser Nikon emite um
raio laser invisível. Certique-se de que
observa o que segue:
Advertência
• Não pressione o botão POWER
enquanto estiver olhando para
dentro da óptica do lado da objetiva.
A falha em fazer isto é poder afetar
negativamente ou danificar os olhos.
• Não dirija o raio laser para os olhos.
• Não aponte o raio às pessoas.
• Não opere a unidade com outros
elementos ópticos adicionais, como
lentes ou binóculos. O uso de um
instrumento óptico junto com o
Telêmetro a Laser Nikon aumenta o
risco de danos aos olhos.
• Se não estiver a medir, mantenha os
seus dedos longe do botão POWER
para evitar a emissão acidental do
raio laser.
• Quando não estiver em uso por um
período prolongado, retire a pilha do
corpo.
• Não desmonte/reconstrua/repare
o Telêmetro a Laser Nikon. O laser
emitido pode ser prejudicial à
sua saúde. Um produto que foi
desmontado/reconstruído/reparado
não está coberto pela garantia do
fabricante.
• Mantenha o Telêmetro a Laser
Nikon guardado fora do alcance de
crianças.
• Se o corpo do Telêmetro a Laser
Nikon for danificado ou se este
emitir um som estranho devido à
queda ou por outra causa, retire
imediatamente a pilha e pare de
usá-lo.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
(Monóculo)
O Telêmetro a Laser Nikon usa um
monóculo no seu sistema óptico de
modo a mirar o alvo. Certique-se
de que observa o que segue:
Advertência
• Nunca olhe diretamente para o
raio laser ou diretamente para o
sol, ao usar o Telêmetro a Laser
Nikon.
Cuidados
• Quando não usar o Telêmetro
a Laser Nikon, não pressione o
botão POWER.
• Não use este produto ao
caminhar. A falha em observar
isto é poder causar lesão ou mau
funcionamento como resultado
de bater em algo, acertar outras
pessoas, cair ou outros acidentes.
• Não balance pela alça. Isto pode
fazer com que acerte outras
pessoas e cause lesões.
• Não coloque este produto em
local instável. A falha em observar
isto pode resultar em que ele caia
ou o deixe cair, provocando lesões
ou mau funcionamento.
• Mantenha a bolsa plástica
utilizada para embalar este
produto ou outras peças
pequenas fora do alcance de
crianças.
• Evite que as crianças coloquem
a viseira de borracha ou peças
pequenas, etc. na boca. Se uma
criança engolir estas peças, consulte
imediatamente um médico.
• Se as viseiras de borracha forem
usadas por um longo período de
tempo, algumas pessoas podem
sofrer inflamação da pele. Se
ocorrer qualquer sintoma, consulte
imediatamente um médico.
• Para transportar o Telêmetro a Laser
Nikon, guarde-o no estojo macio.
• Se o seu Telêmetro a Laser Nikon
não funcionar corretamente,
interrompa imediatamente o seu
uso e consulte o seu distribuidor
local para instruções sobre para
onde enviá-lo para reparação.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
(Pilha de lítio)
Se manuseada incorretamente,
a pilha pode romper-se e vazar,
corroendo o equipamento e
manchando roupas.
Certifique-se de que observa o que
segue:
• Instale a pilha com os pólos + e – na
posição correta.
• A pilha deve ser removida quando
vazia ou durante longos períodos
de não uso.
• Não provoque curto-circuito no
terminal do compartimento da pilha.
• Não transporte junto com chaves ou
moedas em um bolso ou bolsa, pois
pode curto-circuitar ou provocar
superaquecimento.
• Não exponha a pilha à água ou a
chamas. Nunca desmonte a pilha.
• Não recarregue a pilha de lítio.
• Se o líquido de uma pilha danificada
entrar em contato com o vestuário
ou a pele, enxágue imediatamente
com muita água. Se o líquido de
pilhas danificadas entrar nos olhos,
enxágue imediatamente com água
limpa e, em seguida, consulte um
médico.
• No descarte da pilha, siga os
regulamentos da sua área local.
En
Es
Fr
Pt
Page 29
Principais característicasCuidados antes do uso
En
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Cuidados
Es
• Embora o Telêmetro a Laser Nikon
Fr
seja à prova d'água, ele não foi
Pt
projetado para uso submerso.
• Chuva, água, areia e lama devem ser
removidas da superfície do corpo
do telêmetro assim que possível,
usando-se um pano macio, limpo.
• Não deixe o Telêmetro a Laser
Nikon no carro em um dia quente
ou ensolarado, ou perto de
equipamento gerador de calor.
Isto pode danificá-lo ou afetá-lo de
forma negativa.
• Não deixe o Telêmetro a Laser Nikon
exposto à luz solar direta. Os raios
ultravioleta e o calor excessivo
podem afetá-lo negativamente ou
até mesmo danificar a unidade.
• Se o Telêmetro a Laser Nikon for
exposto a mudanças bruscas
de temperatura, pode ocorrer
condensação de água nas
superfícies das lentes. Não use o
produto enquanto a condensação
não tiver evaporado.
5657
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Lentes
• Ao remover a poeira da superfície
da lente, use uma escova macia
isenta de óleo.
• Ao remover manchas ou borrões
como impressões digitais da
superfície das lentes, limpe as
lentes suavemente com um pano
de algodão macio e limpo ou um
papel de boa qualidade e isento de
óleo para limpar lentes. Use uma
pequena quantidade de álcool puro
(não desnaturado) para limpar
borrões resistentes. Não use panos
de veludo ou de tecido comum,
pois podem arranhar a superfície
das lentes. Se o pano tiver sido
usado para limpar o corpo, ele não
deve ser usado novamente para a
superfície da lente.
Corpo principal
• Limpe a superfícies do corpo com
um pano macio e limpo, depois de
soprar ligeiramente a poeira com
um soprador*. Não use benzeno,
solvente ou outros agentes de
limpeza que contenham solventes
orgânicos.
* Um soprador é um equipamento
de limpeza de borracha que sopra
ar por um bocal.
Armazenagem
• Pode ocorrer condensação da água
ou bolor na superfície da lente
devido à elevada umidade. Por isto,
guarde o Telêmetro a Laser Nikon
em local fresco e seco.
Após o uso em um dia chuvoso ou à
noite, limpe-o cuidadosamente à
temperatura ambiente e guarde-o
em local fresco e seco.
• Faixa de medição de distância linear:
10-550 metros/11-600 jardas
• Passo de exibição da medição de distância:
0,1 metro/jarda
・ Sistema de observação óptica 6x de fácil mira
・ Os resultados são exibidos em um visor LCD interno
・ Medidos e exibidos em Prioridade de Alvo Distante
・ Desenho à prova d'água (NÃO projetado para uso
submerso)
・ EN/IEC Invisível/Seguro para os olhos Classe 1M Laser
・ Exibição do resultado em 8 segundos
・ Compacto e leve, desenho ergonômico
・ Desligamento de energia automático (após
aproximadamente 8 seg. em uso)
・ Default para ajustes "Último Uso"
・ Medições simples ou contínuas (por até cerca de 8
segundos)
O Telêmetro a Laser Nikon emite um raio laser
invisível para medição. Mede o tempo que o raio
laser demora a percorrer a distância do telêmetro
ao alvo e o inverso. Os resultados da refletividade
e da medição podem variar de acordo com as
condições climáticas e ambientais, bem como a cor,
o acabamento da superfície, o tamanho, forma e
outras características do alvo.
As seguintes condições facilitam a medição:
• Uso noturno mais do que na luminusidade diurna
• Tempo nublado mais do que à luz solar direta
• Alvos de cores brilhantes
• Alvos com superfícies altamente refletivas
• Alvos com exteriores brilhantes
• Alvos de tamanho grande
• Ângulo de incidência do laser em relação ao alvo é
aprox. 90 graus
A medição pode resultar em inexatidão ou falha
nos seguintes casos:
• Alvo delgado ou pequeno
• Alvo tem superfície refletiva difusa
• Alvo não reflete o raio laser para o telêmetro (vidro,
espelho, etc.)
• Alvo preto
• Alvo tem variadas profundidades
• Na neve, chuva ou neblina
• Alvo medido através de vidro
• Superfície refletiva medida da direção diagonal
• Alvo em movimento
• Obstáculo em movimento na frente do alvo
• Ao mirar a superfície da água
En
Es
Fr
Pt
Page 30
Nomenclatura/Composição
En
Es
Fr
Pt
4
1Objetiva monocular/
Abertura de emissão do laser
3
2Abertura de detecção do laser
3Botão MODE
4Botão POWER
5Óculo monocular 6x
1
6Viseira/anel de ajuste de dioptria
7Índice de dioptria
2
5
8Olhal da alça
9Tampa do compartimento da pilha
!pIndicação "Open/Close" ("Abrir/Fechar") do
compartimento da pilha
!qEtiqueta de número de produto
6
!w Indicação de informações de FDA
Troca da pilha
• Tipo de pilha: Pilha de lítio 3V CR2
• Indicadores das condições da pilha
: Pilha tem carga suficiente para uso.
* Marca da pilha piscando
: Carga da pilha está ficando fraca.
piscando : Carga da pilha está baixa e pilha deve ser trocada.
desaparece : Pilha está vazia e deve ser substituída.
no LCD avisa que a pilha deve ser trocada.
1 Abra a tampa do compartimento da pilha
Usando a ponta dopolegar, etcna parte rebaixada do compartimento da pilha, gire a tampa seguindo
o indicador de seta Abrir/Fechar. Ela pode não abrir facilmente devido à vedação em borracha para
resistência à água.
2 Substitua a pilha velha por uma nova
Insira a nova pilha com o [+] e o [-] corretamente posicionados seguindo a etiqueta de indicação
“Battery installation” (Instalação da pilha) no compartimento da pilha. O pólo [+] deve estar na direção
do interior do compartimento. Se a pilha não for inserida corretamente, o Telêmetro a Laser Nikon não
funciona.
7
8
3 Feche a tampa do compartimento da pilha
Alinhe o indicador Open/Close (Abrir/Fechar) com o ponto branco e insira a tampa do compartimento
da pilha. Usando a ponta do polegar, etc., gire a tampa seguindo o indicador de seta. Ela pode não
fechar facilmente devido à vedação de borracha para resistência à água, mas continue a girá-la até que
pare. Confirme se a tampa está firmemente fechada.
pode ser diferente, de acordo com as condições, temperatura e outros fatores como formato, cor, etc. do alvo.
* O Telêmetro a Laser Nikon vem com uma pilha de lítio de 3V CR2. No entanto, devido à descarga elétrica natural, a vida desta
pilha provavelmente será mais curta do que a apontada acima.
* Substitua a pilha se, por acaso, o Telêmetro a Laser Nikon for submerso em água ou se entrar água no compartimento da pilha.
!w
!q
9
!p
• Vida da pilha
Operação contínua: aprox. 13.000 vezes (a aprox. 20°C)
A focalização e medição do alvo e o desligamento automático estão incluídos em um único ciclo. Este número
Composição
Corpo ................................ x1
Estojo macio ................... x1
5859
Alça de pescoço ............ x1
Pilha de lítio (CR2) ........ x1
En
Es
Fr
Pt
Page 31
Measurement
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by.Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measurement
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by.Target focusing.
2. Aim at the target
.
Measuring.
Stand-by.Target focusing.
2. Aim at the target
.
2. Aim at the target
.
Immediately after power-on.
(Initializing)
Stand-by.Target focusing.
Measuring.
Failure to measure or
Displays the measured
figure. (Target 1)
Displays the measured
figure. (Target 2)
En
1. 『』- Marca de alvo/irradiação do laser
Es
『
『』- Aparece enquanto o laser está sendo usado para uma medição.
Fr
Pt
』- Mire no alvo. Posicione o alvo no centro do retículo.
(Permanece constante durante a medição simples, fica intermitente
durante a medição contínua.)
Advertência: Não olhe para dentro das objetivas quando esta marca é
exibida.
2.『
』: exibição do status da distância/medição.
Indica, de forma digital, a distância medida, em metros/jardas. Também indica o
status da medição como "Measurement in progress” (Medição em andamento), “Measurement unsuccessful”
(Medição não foi bem sucedida) ou “Unable to measure" (Incapaz de medir).
<Exemplos de resultados de medição>
(Distância)
Exibição dos resultados: ( ≧ 100m/jardas) p.ex., 234 metros = 『
』 - Falha na medição ou incapaz de medir a distância.
『
3. 『
』Exibição de Unidades:
『『
4. 『
* Embora o LCD seja produzido com o uso da mais avançada tecnologia, é impossível eliminar completamente
』Indica a distância que está sendo medida, em metros.
』Indica a distância que está sendo medida, em jardas.
』Indica a condição da pilha. (Ver "Troca da Pilha")
a poeira. Geralmente, um LCD exibe na mesma magnificação ou inferior, porém, o LCD desta unidade é
altamente magnificado pela lente ocular. Por conseguinte, ao usar este produto, pode aparecer poeira como
defeito. Isto, no entanto, não afetará a precisão da medição.
6061
Cuidado — O uso de controles e ajustes ou a
execução de procedimentos que não aqueles
especificados nestas instruções podem resultar
3. Pressione o botão POWER uma vez para iniciar a medição.
Manter o botão POWER pressionado permite realizar medições
contínuas por até cerca de 8 segundos.
em exposição a radiações perigosas.
1. Instale uma pilha no compartimento da pilha.
(Ver "Troca da Pilha")
2.Ajuste da dioptria
Ajuste a dioptria para obter uma imagem nítida no
LCD.
Em primeiro lugar, gire o anel de ajuste da
dioptria no sentido anti-horário até que este pare
completamente. Em seguida, ligue a energia para
ativar o LCD quando você olha através do Telêmetro
』
』
a Laser Nikon. Gire o anel de ajuste da dioptria no
sentido horário até que o visor entre em foco.
Se a dioptria não for ajustada para corresponder
Medição.
.
Durante a medição, o visor interno mostra alternadamente o indicador
4
“distance” (distância) e “fail to measure” (falha na medição). (A marca de
irradiação do laser está piscando).
à sua visão, você pode não conseguir mirar
corretamente no seu objeto.
3. Medição
Antes de medir, certifique-se de confirmar o ajuste
da unidade.
1. Pressione o botão POWER
para ligar a energia.
Imediatamente
após ligar a energia.
(Inicialização)
Em espera.Mira do alvo.
2. Mire no alvo.
Falha na medição ou
incapaz de medir a
distância.
5. Após a medição, os resultados medidos são exibidos por 8
segundos e, depois, a energia é desligada. Se você pressionar o
botão POWER quando a energia estiver ligada (enquanto o visor
interno estiver ativo), tem início uma outra medição.
Exibe o número
medido (Alvo 1).
Exibe o número
medido (Alvo 2).
Visor internoResumo Operacional
En
Es
Fr
Pt
Page 32
Resumo Operacional
En
4. Seleção da unidade de exibição
(o ajuste default é jardas)
Es
Fr
Pt
1. Confirme se o visor LCD interno está ligado.
Jarda []
Metro []
2. Aperte e segure o botão MODE (2 segundos ou mais).
3. Depois da unidade de exibição ter comutado, solte o
botão MODE.
4. Após a unidade estar ajustada, os resultados serão
convertidos e exibidos na unidade de medida que
você selecionou.
5. Exibição da distância
O PROSTAFF 5 usa o Sistema de Prioridade de Alvo
Distante.
Ao obter resultados diferentes de uma operação de
medição simples, o aparelho exibirá a distância até o
alvo mais distante no visor LCD.
Ex.: Ao medir uma árvore na frente de uma casa;
ÁrvoreCercaCasa
Distância até o Alvo 115 m123 m128 m
"128 m" (distância até a casa) será exibido.
Este modo é útil ao caçar em áreas densamente
arborizadas.
6263
6. Indicação de pilha fraca
piscando indica que a energia energia da
pilha está baixa e que a pilha deve ser trocada. (Ver
"Troca da Pilha")
7. Luz negra
Use a luz negra para ver o painel LCD no escuro.
Pressionando brevemente no botão MODE (menos
de 2 segundos) enquanto a energia está ligada,
se pode ligar e desligar a luz negra. A luz negra
também pode ser ligada ao desligar o telêmetro
a laser. Nesse caso, a luz negra estará desligada
quando o telêmetro a laser for novamente ligado.
Especificações
Sistema de medição
Faixa de mediçãoDistância: 10-550 metros/11-600 jardas
Exibição da distância (aumento)0,1 metro/jarda
Sistema de alvoSistema de Prioridade de Alvo Distante
Sistema de mediçãoModo simples/contínuo
Sistema óptico
TipoMonóculo prisma de topo
Magnificação (x)6
Diâmetro efetivo da objetiva (mm)ø21
Campo de visão angular (real) (˚)7, 5
Alívio dos olhos (mm)18, 3
Pupila de saída (mm)ø3,5
Ajuste da dioptria± 4 m
Outros
Temperatura de operação (˚C)-10 — +50
Fonte de energia Pilha de lítio CR2 x 1 (CC 3V)
Dimensões (C x H x L) (mm)111 x 40 x 70
Peso (g)Aprox. 165 (sem pilha)
Estrutura
Segurança
EMC
AmbienteRoHS, WEEE
-
1
Corpo: à prova d'água (profundidade máxima de 1 metro, por até 10
minutos)*
(Compartimento da pilha: Resistente à água**)
Classe 1M Produto laser (EN/IEC60825-1:2007)
Classe I Produto laser (FDA/21 CFR Parte 1040.10:1985)
FCC Parte 15 Subparte B Classe B, diretriz EU:EMC, AS/NZS, classe B
VCCI
En
Es
Fr
Pt
Page 33
Especificações
En
Es
Fr
Pt
Laser
ClasseEN/IEC Classe 1M
Comprimento de onda (nm)905
Duração do pulso (ns)12
Outros
Este dispositivo está conforme a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às duas condições a seguir:
(1) Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial e
(2) Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive interferência que pode causar operação
indesejada.
Saída (W)15
Divergência de feixe (˚)Vertical: 23, Horizontal: 10
Umidade de operação80% RH (sem condensação de orvalho)
* Modelos à prova d'água
O Telêmetro a Laser Nikon é à prova d'água e não sofrerá dano ao sistema óptico se submergido ou jogado a
uma profundidade de 1 metro por até 10 minutos.
O Telêmetro a Laser Nikon oferece as seguintes vantagens:
• Podem ser usados em condições de elevada umidade, poeira e chuva sem risco de dano.
• Projeto preenchido de nitrogênio o torna resistente a condensação e bolor.
Observe o seguinte ao usar o Telêmetro a Laser Nikon.
• A unidade não deve ser operada nem mantida na proximidade de água corrente.
• Se se detectar umidade nas peças móveis do Telêmetro a Laser Nikon, pare de usá-lo e limpe-o.
Para manter o seu Telêmetro a Laser Nikon em excelentes condições, a Nikon Vision recomenda a manutenção
regular feita por um distribuidor autorizado.
Este equipamento foi testado e concluiu-se que atende os limites para um dispositivo digital Classe B, de acordo com
a Parte 15 das Regras da FCC e da diretiva EU EMC. Estes limites foram projetados para oferecer proteção razoável
contra interferências prejudiciais em uma instalação residencial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia
de frequência de rádio e, se não for instalado e usado de acordo com as instruções, pode ocasionar interferências
prejudiciais a comunicações por rádio. No entanto, não há garantia de que não ocorram interferências em uma
instalação específica. Se este equipamento causar interferências prejudiciais à recepção de rádio ou televisão, que
podem ser comprovadas ao desligar e ligar o equipamento, recomenda-se que o usuário tente corrigir a interferência
por meio de uma ou mais das medidas a seguir:
• Reorientar ou reposicionar a antena receptora.
• Aumentar a separação entre o equipamento e o receptor.
• Consultar o distribuidor ou um técnico de rádio/TV experiente para solicitar ajuda.
Este aparelho digital Classe B atende todos os requisitos da Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
** O compartimento da pilha é resistente a água, não à prova d'água. Pode entrar água no dispositivo se o
Telêmetro a Laser Nikon for submerso em água. Se entrar água no compartimento da pilha, seque toda a
umidade e aguarde até que o compartimento seque.
Este Telêmetro a Laser Nikon é um telêmetro básico. Seus resultados não podem ser usados como provas oficiais.
6465
En
Es
Fr
Pt
Page 34
Problemas e Soluções/Reparo
En
Se o seu Telêmetro a Laser Nikon precisar de ser reparado, por favor contate o seu distribuidor local quanto a
Es
detalhes sobre para onde enviar o produto. Antes de fazer isto, recomendamos que você consulte a Tabela de
Fr
Problemas e Soluções abaixo.
Pt
SintomaPontos a Verificar
• Pressione o botão POWER.
Unidade não liga — LCD não ilumina
• Verifique a colocação da pilha
• Troque a pilha, se necessário.
Resultado da medição é instável
• Certifique-se de que nada, como, por exemplo a sua mão ou o seu dedo,
está bloqueando a abertura de emissão de laser e o detector de laser.
• Certifique-se de que a abertura de emissão de laser e o detector de laser
Não é possível obter o alcance do alvo
estão limpos. Limpe-os, se necessário.
• Certifique-se de que a forma e as condições do alvo são apropriadas para
refletir o raio laser.
O resultado incorreto é exibido
• Troque a pilha.
[- - -] aparece (“Cannot measure”)
(Incapaz de medir)
Um alvo mais próximo não pode
ser medido
Um alvo além de uma determinada
distância não pode ser medido
• Certifique-se de segurar a unidade enquanto mede.
• Certifique-se de que o alvo está dentro da faixa de medição (10550m/11-600 jardas)
• Certifique-se de que nada, como por exemplo, folhas ou grama, está
entre o Telêmetro a Laser Nikon e o alvo.
• Certifique-se de que nada, como por exemplo, folhas ou grama, está
entre o Telêmetro a Laser Nikon e o alvo.
Se os problemas persistirem após consultar a Tabela de Problemas e Soluções, por favor contate o seu distribuidor local
para inspecionar/reparar o Telêmetro
fabricante do produto inspecionar ou reparar o Telêmetro
em lesões ou danos ao produto.
6667
SintomaPontos a Verificar
• Troque a pilha.
• Certifique-se de que a forma e as condições do alvo são apropriadas
para refletir o raio laser.
• Certif ique-se de segurar a unidade enquanto mede.
• Certifique-se de que nada, como por exemplo, folhas ou grama, está
entre o Telêmetro a L aser Nikon e o alvo.
• Troque a pilha.
• Certifique-se de que a forma e as condições do alvo são apropriadas
para refletir o raio laser.
• Certifique-se de que nada, como por exemplo, folhas ou grama, está
entre o Telêmetro a L aser Nikon e o alvo.
a Laser Nikon. Nunca deixe qualquer pessoa que não o representante oficial do
a Laser Nikon. A falha em seguir esta instrução pode resultar
En
Es
Fr
Pt
Page 35
NIKON VISION CO., LTD.
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Printed in China (246K)1E/1201
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.