Nikon PROSTAFF 3i Instruction Manual

Instruction manual / Manual de instrucciones /
Manuel d’utilisation / Manual de instruções
En Es Fr Pt
English ......................................... p. 3-20
Español ...................................... p. 21-38
Français ...................................... p. 39-56
Português brasileiro ................. p. 57-74
English
CONTENTS
En
Es
Fr
Pt
3
Cautions before use
En
Thank you for purchasing the Nikon Laser Rangefinder PROSTAFF 3i.
Es
Before using this product, read thoroughly the “Cautions before use” and instructions on correct
Fr
usage in this instruction manual (this manual).
Pt
Keep this manual within reach for easy reference. Do not disassemble or repair this product by yourself, this may result in a serious problem.
A product that has been disassembled or repaired is not guaranteed by the manufacturer.
Specifications and design are subject to change without notice.
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in
critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON VISION CO., LTD.
NIKON VISION CO., LTD. reserves the right to change the contents described in these manuals at
any time and without prior notice.
4
Please observe the following guidelines strictly so you can use the equipment properly and avoid potentially hazardous problems. Before using this product, read thoroughly the “Cautions before use” and instructions on correct usage accompanying the product. Keep this manual within reach for easy reference.
WARNING
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result in potential death or serious injury.
CAUTION
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result in potential injury or material loss.
SAFETY PRECAUTIONS (Laser)
The Nikon Laser Rangefinder uses an invisible laser beam. Be sure to observe the following:
Warning
• Do not depress the POWER ON/ Measurement button while looking into the optics from the objective side. Failure to do this may negatively affect or damage your eyes.
• Do not aim at the eye.
• Do not point the laser at people.
• Do not look at the laser with another optical instrument such as through lenses or binoculars, nor with the naked eye. This may result in damage to the eyes.
• When not measuring, please keep your fingers away from the POWER ON/Measurement button to avoid accidentally emitting the laser beam.
• When not in use for an extended period, please remove the battery from the body.
• Do not disassemble/remodel/repair the Nikon Laser Rangefinder. The emitting laser may be harmful to your health. A product that has been disassembled/remodeled/repaired is not guaranteed by the manufacturer.
• Keep the Nikon Laser Rangefinder out of reach of children when stored.
• If the Nikon Laser Rangefinder’s body cover is damaged, or if it emits a strange sound due to dropping or some other cause, remove the battery immediately and stop using.
En
Es
Fr
Pt
5
Cautions before use
En
SAFETY PRECAUTIONS (Monocular)
Es
The Nikon Laser Rangefinder
Fr
employs a monocular in its optical
Pt
system in order to aim at the target. Be sure to obser ve the following:
Warning
• Never look directly at the sun, an intense light or the laser beam when using the Nikon Laser Rangefinder.
Cautions
• When not using the Nikon Laser Rangefinder, do not push the POWER ON/Measurement button.
• Do not use this product while walking. Failure to observe this may cause injury or malfunction as a result of walking into something, hitting others, falling or other accidents.
• Do not swing around by the strap. This may result in hitting others and cause injury.
• Do not place this product in an unstable place. Failure to observe this may result in falling or dropping and cause injury or malfunction.
• Keep the plastic bag used to wrap this product or other small parts out of reach of children.
6
• Prevent children from putting rubber eyecup or small parts, etc. into their mouths. If children swallow such parts, consult a doctor immediately.
• If using the rubber eyecup for a long period of time, some people may suffer skin inflammation. If any symptoms occur, stop using it and consult a doctor immediately.
• When carrying the Nikon Laser Rangefinder, store it in the soft case.
• If your Nikon Laser Rangefinder should fail to operate correctly, discontinue use immediately and consult with your local dealer for instructions on where to send it for repair.
SAFETY PRECAUTIONS (Lithium battery)
If handled incorrectly, the battery may rupture and leak, corroding equipment and staining clothing. Be sure to obser ve the following:
• Install the battery with the + and – poles positioned correctly.
• The battery should be removed when exhausted or during extended periods of non-use.
• Do not short the end terminal of the battery chamber.
• Do not carry together with keys or coins in a pocket or bag, it may short and cause overheating.
• Do not expose the battery to water, or a flame. Never disassemble the bat tery.
• Do not charge the lithium battery.
• If liquid from a damaged battery comes into contact with clothing or skin, rinse immediately with plenty of water. If liquid from a damaged battery enters the eyes, rinse immediately with clean water, then consult a doctor.
• When disposing of the battery, follow your local area regulations.
SAFETY PRECAUTIONS
authorities in charge of waste management.
Cautions
• The Nikon Laser Rangefinder is not designed for use underwater.
• Rain, water, sand and mud should be removed from the rangefinder body surface as soon as possible, using a soft, clean cloth.
• Do not leave the Nikon Laser Rangefinder in a car on a hot or sunny day, or near heat-generating equipment. This may damage or negatively affect it.
• Do not leave the Nikon Laser Rangefinder in direct sunlight. Ultraviolet rays and excessive heat may negatively affect or even damage the unit.
• If the Nikon Laser Rangefinder is exposed to sudden changes in temperature, water condensation may occur on lens surfaces. Do not use the product until the condensation has evaporated.
CARE AND MAINTENANCE
Lenses
• When removing dust on the lens surface, use a soft oil-free brush.
• When removing stains or smudges like fingerprints from the lens surface, wipe the lenses very gently with a soft clean cotton cloth or quality oil-free lens tissue. Use a small quantity of pure alcohol (not denatured) to wipe stubborn smudges. Do not use velvet cloth or ordinary tissue, as it may scratch the lens surface. Once the cloth has been used for cleaning the body, it should not be used again for the lens surface.
Main body
• Clean the body surface with a soft, clean cloth after blowing away dust with a blower* lightly. Do not use benzene, thinner, or other cleaners containing organic solvents. * A blower is rubber cleaning
equipment that blows air from a nozzle.
Storage
• Water condensation or mold may occur on the lens surface because of high humidity. Therefore, store the Nikon Laser Rangefinder in a cool, dry place.
After use on a rainy day or at night,
thoroughly dry it at room temperature, then store in a cool, dry place.
Symbol for separate collection applicable in European countries
This symbol indicates that this battery is to be collected separately. The following apply only to users in European countries.
• This battery is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household waste.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Symbol for separate collection applicable in European countries
This symbol indicates that this product is to be collected separately. The following apply only to users in European countries.
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household waste.
• For more information, contact the retailer or the local
En
Es
Fr
Pt
7
Key features
En
• Measurement range:
7.3-590 meters/8-650 yards
Es
• High-quality 6x finder with multilayer coating
Fr
• Large ocular for easy viewing
Pt
• Horizontal Distance mode and Actual Distance mode can be easily switched — ID (incline/decline) Technology
• Target priority switching system, which can be chosen according to the target, is employed
• Sustained pressing of the POWER ON/Measurement button enables continuous measurement function
• Automatic power shut-off (after approx. 8 sec. unoperated)
• Default to “Last Use” settings
• Rainproof — JIS/IEC protection class 4 (IPX4) equivalent (under our testing conditions)
• Invisible/Eyesafe EN/IEC Class 1M Laser
The Nikon Laser Rangefinder uses an invisible laser beam for measuring. It measures the time the laser beam takes to travel from the rangefinder to the target and back. Laser reflectivity and measurement results may vary according to climatic and environmental conditions, as well as the color, surface finish, size, shape and other characteristics of the target.
8
The following conditions makes measuring easier:
• Cloudy weather
• Bright-colored target
• Target with highly reflective surface
• Large-size target
• When laser incident angle to the target is close to 90 degrees
Measurement may result in inaccuracy or failure in the following cases:
• Target has small or slender reflective surface
• Target has diffusing reflective surface
• Target does not reflect the laser beam to the rangefinder
• Target has totally reflective surface (glass, mirror, etc.)
• Black target
• Target has stepped surface
• In snow, rain or fog
• Target measured through glass
• Reflective surface measured from diagonal direction
• Moving or vibrating target
• Obstacle cutting across in front of the target
• When measuring the surface of water
Nomenclature/Composition
4
3
!w
Composition
• Body ...................................... x1
• Soft case .............................. x1
1
2
5
9
!p
!q
• Strap ......................................x1
• Lithium battery (CR2) ..... x1
1Monocular objective lens/
Laser emission aperture
2Laser detector aperture 3MODE button
En
Es
Fr
Pt
4POWER ON/Measurement button 56x monocular eyepiece 6Eyecup/Diopter adjustment ring 7Diopter index 8Strap eyelet 9Battery chamber cover “Open”
6
indication
!pBattery chamber cover
7
!qProduct number label !wFDA information indication
8
9
Internal display
En
Es
Fr
Pt
Horizontal Distance mode
First Target Priority mode
Distance
Unit of measure (m/yd.)
Target mark Laser irradiation mark
Distant Target Priority mode
Battery condition
: Aim at the target you want to measure. Position the target at the center of the reticle. : Appears while the laser is being irradiated for a measurement.
Remains present during single measurement. Blinks during continuous measurements. Do not look towards the objective lens side while this mark is shown.
: Now measuring
: "Failure to measure" or "Unable to measure"
* Usually, an LCD employs equal or lower magnification. However the LCD of this product is magnified
by the high magnification of the eyepiece. Although this LCD was produced using the most advanced technology, it is impossible to eliminate dust completely. As a result, dust may be seen. It will not, however, affect measurement accuracy or safety during use.
10
Measurement display mode
Horizontal Distance mode and Actual Distance mode can be switched. (Factory default setting is Horizontal Distance mode.)
Press and hold the MODE button, then immediately depress the POWER ON/Measurement button (less than 2 seconds) to change the mode in the order shown below.
En
Es
Fr
Pt
Horizontal Distance
Mode
Actual Distance
Mode
Horizontal Distance
Actual Distance
1. Turn on the power (Confirm the internal display is on).
2. Press and hold the MODE button, then immediately (less than 0.5 second) depress the POWER ON/Measurement button for less than 2 seconds.
3. Release your finger from the POWER ON/Measurement button to switch the Measurement display mode.
If the buttons are not pressed in the correct order, switching will not take place.
*
Switching the mode after measurement converts the results to the new mode.
*
After the mode is set, measurements are performed in the new mode.
*
11
Target priority mode
En
This laser rangefinder employs the First Target Priority/Distant Target Priority switching system (Factory default setting is
Es
Distant Target Priority mode).
Fr
Distant Target Priority mode
Pt
1. Turn on the power (Confirm the internal display is on).
2. Press and hold the MODE button, then depress and hold the POWER ON/Measurement button within 0.5 second.
Continue to press and hold both buttons (more than
2 seconds) until First Target Priority mode and Distant Target Priority mode are switched.
3. Release both buttons when the mode is switched.
If the buttons are not pressed in the correct order,
*
switching will not take place.
If switching fails to take place, repeat Step 2.
*
[First Target Priority mode/Distant Target Priority mode]
When measuring overlapping subjects, First Target Priority mode displays the distance of the closest subject and Distant Target Priority mode displays that of the farthest subject.
12
First Target Priority mode
Distance display units
Measurement results are displayed in yards/meters. (Factory default setting is yard.)
[ ]
1. Turn on the power (Confirm the internal display is on).
2. Press and hold the MODE button for more than two seconds. When the display unit has been switched, release the button.
3. After the unit is set, results will be converted and displayed in the selected distance display unit.
Meter [ ]Yar d
Changing battery
Type of battery: 3V CR2 lithium battery x1
Battery remaining amount indicators
* Battery condition mark in the internal display warns when the battery needs to be replaced.
Internal indications Battery power After p ower on, displays f or 2 seconds only. Sucient power available. After p ower on, displays f or 2 seconds only. Power get ting low.
Displayed continuously. Low.
Blinks . After blink ing 3 times, autom atically powe rs o.
1. Open the battery chamber cover
Rotate the battery chamber cover counterclockwise and remove it. It may not open easily due to its
rubber packing for water resistance.
2. Insert the battery/Replace the old battery with a new one
Insert a new battery correctly positioned following the indication seal inside the chamber. The [+] pole
should be positioned toward the inside of the chamber. If the battery is not inserted correctly, the Nikon Laser Rangefinder will not operate. When replacing the battery, take the old battery out first. Then insert a new one.
3. Close the battery chamber cover
Rotate the battery chamber cover clockwise to screw it into the body. It may not close easily due to the
rubber packing for water resistance, but continue to turn it all the way until it stops. Confirm that the cover is securely closed.
Battery life Continuous operation: Approx. 10,000 times (at approx. 20°C) This figure may differ according to conditions, temperature, and other factors such as target shape, color, etc.
Use only as a guide.
* The battery supplied with this Laser Rangefinder is for operation checking. Due to natural electrical discharge, the life of this
battery will likely be shorter than that noted above.
* If water enters the battery chamber due to submersion, dry the battery chamber well, then replace the battery.
Prepare to replace the battery.
Batter y should be repl aced with a new one. Power exha usted.
Replace t he battery.
En
Es
Fr
Pt
13
Measurement
En
Caution — use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
Es
1. Preparing
Fr
Install a battery in the battery chamber. (See "Changing Battery")
Pt
2. Diopter adjustment
Adjust diopter to obtain a clear LCD indication in the viewfinder. First, rotate the diopter adjustment ring counterclockwise until it comes to a complete
stop. Next, press the POWER ON/Measurement button to turn on the power internal display is on)
. While looking through the eyepiece, rotate the diopter adjustment
ring clockwise until the LCD comes into focus. If you rotate the ring too much, rotate it counterclockwise substantially then adjust it again. If the diopter is not adjusted to correspond to your eyesight, you may not be able to
correctly aim at your subject.
3. Measuring
Before measuring, be sure to confirm each mode (Measurement display mode/Target
priority mode/Distance display unit) setting.
Please refer to each section on how to set each mode.
*
(Confirm the
1. Turn on the power (Confirm the internal display is on).
(Automatic power shut-off after approx. 8 sec. unattended.)
Immediately after power-on
(Initializing)
14
2. Aim at the target. Position the target at the center of the reticle.
Stand-by Target aiming
Single measurement
3. Press the
POWER ON/ Measurement button once to start single measurement.
4. After measurement, the "measured distance" or "fail to measure" indicator is displayed for approx. 8 seconds, then power turns off. If you press the POWER ON/Measurement display is on), another single measurement starts.
button during power-on (while the internal
En
Es
Fr
Pt
Measuring
Continuous measurement function
3. Press and hold the measurement for approx. 8 seconds. The internal display shows "measured distance" and "fail to measure" indicator alternately.
The laser irradiation mark blinks during the measurement.
*
If you release your finger from the button, continuous measurement
*
stops.
Displays the
measured figure
(Target 1)
POWER ON/Measurement button to start continuous
Displays the
measured figure
(Target 2)
"Failure to measure" or
"Unable to measure"
distance
Displays the measured figure
4. After continuous measurement, the results of final measurement (measured distance) is displayed for approx. 8 seconds, then power turns off. If you press the power-on (while the internal display is on), another measurement starts.
"Failure to measure" or "Unable
to measure" distance
POWER ON/Measurement
button during
15
Specifications
En
Measurement system
Es
Measurement range 7.3-590 meters/8-650 yards
Fr
Distance display (increment) Every 0.1 m/yd.
Pt
Optical system Magnification (x) 6 Effec tive diameter of objective lens
(mm) Angular field of view (real) (˚) 7.5 Eye relief (mm) 18. 3 Exit pupil (mm) 3.5 Diopter adjustment ±4m Others Operating temperature (˚C) -10 —+50
Power source
Dimensions (L x H x W) (mm) 112 x 70 x 36 Weight (g) Approx. 160 (without battery)
16
21
-
1
CR2 lithium battery x 1 (DC 3V) Automatic power shut-off (af ter approx. 8 sec. unoperated)
Structure JIS/IEC protection class 4 (IPX4) equivalent (under our testing conditions)*
Safety
Class 1M Laser Product (EN/IEC60825-1:2007)
Class I Laser Product (FDA/21 CFR Part 1040.10:1985) EMC FCC Part15 SubPartB class B, EU:EMC directive, AS/NZS, VCCI classB Environment RoHS, WEEE Laser Class EN/IEC Class 1M Wavelength (nm) 905 Pulse duration (ns) 12 Output (W) 15 Beam divergence (mrad) Vertical: 1.8, Horizontal: 0. 25 Operating humidity (%RH) 80 or less (without dew condensation)
* Water resistance performance
This Nikon Laser Rangefinder is equivalent to JIS/IEC protection class 4 (IPX4) (under our testing conditions). This rating does not guarantee the water resistance performance of the unit or that it will be free from damage or problems under all conditions. Please observe the following when using:
• The unit is not a sealed structure, so it should not be operated nor held in running water.
• If any moisture is found on movable parts of the unit, stop using it and wipe it off.
En
Es
Fr
Pt
17
Others
En
Es
Fr
Pt
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules and to EU EMC directive. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
 • Reorient or relocate the receiving antenna.
 • Increase the separation between the equipment and receiver.
 • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
This Nikon Laser Rangefinder is a basic rangefinder. Its results cannot be used as official evidence.
18
Troubleshooting/Repair
If your Nikon Laser Rangefinder should require repair, please contact your local dealer or the store where you purchased it. Before doing so, you are advised to consult the Troubleshooting/Repair Table below.
Symptom Check Points
Unit does not turn on (LCD fails to illuminate)
Unable to measure the distance
[- - -] (“Cannot measure”) appears
Closer target, located inside the measurement range, cannot be measured
Target beyond a certain distance cannot be measured
Measurement result is unstable
Depress POWER ON/Measurement button. (near side, top of the body)
Check the battery insertion
Replace the battery with a new one.
Be sure that nothing, such as your finger or a strap, is blocking the laser
emission aperture and laser detector aperture on the objective lens side.
Be sure that the laser emission aperture and laser detector aperture on
the objective lens side are clean. Clean them if necessary.
Be sure that the target shape and condition are appropriate to reflect
the laser beam.
Replace the battery with a new one.
Be sure to hold the unit steady while measuring.
Be sure the target is within measurement range.
Be sure that nothing, such as leaves or grass, is between the Nikon Laser
Rangefinder and the target.
Be sure that nothing, such as leaves or grass, is between the Nikon Laser
Rangefinder and the target.
Replace the battery with a new one.
Be sure that the target shape and condition are appropriate to reflect
the laser beam.
Be sure to hold the unit steady while measuring.
Be sure that nothing, such as leaves or grass, is between the Nikon Laser
Rangefinder and the target.
En
Es
Fr
Pt
19
Troubleshooting/Repair
En
Es
Fr
Pt
Incorrect result is displayed
If problems persist after consulting the Troubleshooting/Repair Table, please contact your local dealer to check/repair the equipment since a unit malfunction may have occurred. Never let anyone other than the official representative of the product manufacturer check or repair the Nikon Laser Rangefinder. Failure to follow this instruction could result in injury, or damage to the product.
20
Symptom Check Points
Replace the battery with a new one.
Be sure that the target shape and condition are appropriate to reflect
the laser beam.
Be sure that nothing, such as leaves or grass, is between the Nikon Laser
Rangefinder and the target.
Español
CONTENIDO
Modo de prioridad al sujeto/Unidades de
En
Es
Fr
Pt
21
Precauciones antes del uso
En
Muchas gracias por comprar el Nikon Laser Rangefinder PROSTAFF 3i.
Es
Antes de utilizar el producto lea atentamente las "Precauciones antes del uso" y las
Fr
instrucciones de uso correcto del manual de instrucciones (este manual).
Pt
Tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise. No desmonte ni repare este producto usted mismo, puede provocar algún problema grave.
Un producto que haya sido desmontado o reparado pierde la garantía del fabricante.
Las especificaciones y el diseño pueden cambiar sin aviso previo.
Queda prohibida la reproducción total o parcial (excepto para citas breves en artículos o
revisiones de evaluación) de este manual en cualquier forma sin la autorización previa por escrito de NIKON VISION CO., LTD.
NIKON VISION CO., LTD. se reserva el derecho a modificar el contenido explicado en estos
manuales en cualquier momento y sin aviso previo.
22
Respete estrictamente las orientaciones siguientes para utilizar correctamente el equipo y evitar accidentes que podrían ser peligrosos. Antes de utilizar el producto lea atentamente las "Precauciones antes del uso" y las instrucciones de uso correcto que acompañan al producto. Tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise.
ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta este punto puede provocar la muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación le advierte que cualquier utilización inadecuada que ignore el contenido aquí incluido puede provocar lesiones o pérdidas materiales.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Láser)
El Nikon Laser Rangefinder utiliza un haz láser invisible. Asegúrese de respetar lo siguiente:
Advertencia
• No pulse el botón POWER ON/ Measurement (encendido/medición) mientras mira la óptica desde el lado del objetivo. Si lo hace sus ojos podrían verse afectados negativamente o lesionados.
• No apunte al ojo.
• No apunte a personas con el láser.
• No mire al láser con ningún otro instrumento óptico, por ejemplo a través de lentes o binoculares, ni tampoco directamente sin protección ocular. Si lo hace, su visión podría resultar dañada.
• Cuando no esté realizando mediciones, mantenga los dedos apartados del botón POWER ON/ Measurement (encendido/medición) para evitar la emisión accidental de un haz láser.
• Si no va a utilizarlo durante un período prolongado, retire la batería del cuerpo.
• No desmonte/remodele/repare el Nikon Laser Rangefinder. El láser emitido podría ser nocivo para su salud. Un producto que haya sido desmontado/remodelado/ reparado pierde la garantía del fabricante.
• Mantenga el Nikon Laser Rangefinder fuera del alcance de los niños cuando lo guarde.
• Si la carcasa del Nikon Laser Rangefinder está dañada o si emite un ruido raro después de una caída o por cualquier otra causa, retire la batería inmediatamente y deje de usarlo.
En
Es
Fr
Pt
23
Precauciones antes del uso
En
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Monocular)
Es
El Nikon Laser Rangefinder emplea
Fr
un monocular en su sistema óptico
Pt
para apuntar al objetivo. Asegúrese de respetar lo siguiente:
Advertencia
• Nunca mire directamente al sol, a una luz intensa ni al haz láser cuando utilice el Nikon Laser Rangefinder.
Precauciones
• Cuando no utilice el Nikon Laser Rangefinder, no pulse el botón POWER ON/Measurement (encendido/medición).
• No utilice este producto mientras camina. Si lo hace podría provocar lesiones o averías como resultado de tropiezos, golpes a otras personas, caídas u otros accidentes.
• No lo balancee con la correa. Podría golpear a alguien y herirle.
• No coloque este producto en un lugar inestable. No respetar esta indicación puede provocar una caída y causar lesiones o averías.
• Mantenga la bolsa de plástico utilizada para envolver el producto y las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
24
• No permita que los niños se pongan las ojeras de goma, piezas pequeñas, etc. en la boca. Si un niño se traga alguna de estas piezas, consulte a un médico inmediatamente.
• Si utilizan las ojeras de goma durante mucho tiempo, algunas personas pueden notar una inflamación de la piel. Si presenta algún síntoma, deje de utilizarlas y consulte inmediatamente a un médico.
• Cuando transporte el Nikon Laser Rangefinder, guárdelo en el estuche flexible.
• Si su Nikon Laser Rangefinder cae o funciona incorrectamente, deje de usarlo de inmediato y consulte a su distribuidor local dónde debe enviarlo para su reparación.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Batería de litio)
Si se maneja incorrectamente, la batería pueden romperse y sufrir fugas, corroyendo los equipos y manchando la ropa Asegúrese de respetar lo siguiente:
• Monte la batería con los polos + y ­orientados correctamente.
• La batería debe retirarse cuando está agotada o en períodos prolongados de no utilización.
• No cortocircuite el terminal del extremo de la cámara de la batería.
• No la lleve junto con llaves o monedas en un bolsillo o bolsa, podría cortocircuitarse y provocar un sobrecalentamiento.
• No exponga la batería al agua ni a llamas. Nunca desmonte la batería.
• No recargue la batería de litio.
• Si el líquido de una batería dañada entra en contacto con la ropa o la piel, enjuáguela inmediatamente con mucha agua. Si el líquido de una batería dañada va a parar a los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua limpia y consulte a un médico.
• Deseche la batería conforme a las regulaciones locales de su zona.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
residuos.
Precauciones
• El Nikon Laser Rangefinder no está diseñado para utilizarlo bajo el agua.
• Lluvia, agua, arena y barro deben eliminarse de la superficie del rangefinder lo antes posible, utilizando un paño suave y limpio.
• No deje el Nikon Laser Rangefinder en un coche estacionado en un día cálido o soleado, o cerca de un equipo que genere calor. Podría dañarlo o afectarle negativamente.
• No deje el Nikon Laser Rangefinder bajo la luz solar directa. Los rayos ultravioleta y el exceso de calor podrían afectar negativamente a la unidad e incluso dañarla.
• Si se expone el Nikon Laser Rangefinder a cambios de temperatura repentinos, puede condensarse agua en las superficies de las lentes. No utilice el producto hasta que la condensación se haya evaporado.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Lentes
• Limpie el polvo de la superficie de la lente con un cepillo sin aceite.
• Al eliminar manchas o residuos como marcas de dedos de la superficie de las lentes, límpielas muy suavemente con un paño de algodón suave y limpio o con un paño de limpieza de lentes de calidad sin aceite. Utilice una pequeña cantidad de alcohol puro (no desnaturalizado) para limpiar las manchas resistentes. No utilice trapos de terciopelo ni papel tisú común dado que pueden rayar las lentes. Si se ha utilizado un paño para limpiar el cuerpo no debe usarse para la superficie de la lente.
Cuerpo principal
• Limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio después de eliminar suavemente el pelo con un soplador*. No utilice benceno, disolvente ni otros limpiadores con disolventes orgánicos. * Un soplador es un equipo de para
limpieza de goma que sopla aire por una boquilla.
Almacenamiento
• En caso de humedad elevada puede aparecer condensación de agua o moho sobre la superficie de las lentes. Por tanto, guarde el Nikon Laser Rangefinder en un lugar fresco y seco.
Después de usarlo en un día lluvioso
o por la noche, séquelo a temperatura ambiente y guárdelo en un lugar fresco y seco.
Símbolo para recogida separada aplicable en países Europeos
Este símbolo indica que esta batería se recogerá por separado. Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países europeos.
• Esta batería ha sido designada para su recogida en un punto de recogida apropiado. No la tire como desecho doméstico.
• Para más información, contacte con el vendedor o autoridades locales a cargo de la gestión de residuos.
Símbolo para recogida separada aplicable en países Europeos
Este símbolo indica que esta producto se recogerá por separado. Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países europeos.
• Esta producto ha sido designada para su recogida en un punto de recogida apropiado. No la tire como desecho doméstico.
• Para más información, contacte con el vendedor o autoridades locales a cargo de la gestión de
En
Es
Fr
Pt
25
Características clave
• Gama de medición:
En
7,3-590 metros/8-650 yardas
Es
• Visor de alta calidad de 6x con recubrimiento multicapa
Fr
• Ocular grande para facilitar la visión
• Los modos de Distancia Horizontal y Distancia Real
Pt
se pueden conmutar con facilidad — Tecnología ID (inclinación ascendente/descendente)
• Sistema de conmutación a prioridad del sujeto que puede elegirse en función del sujeto
• La pulsación mantenida del botón POWER ON/ Measurement (encendido/medición) habilita la función de medición continua
• Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar)
• Predeterminación a los ajustes "Usados en último lugar"
• A prueba de lluvia — Grado de protección equivalente a JIS/IEC de clase 4 (IPX4)
• Láser invisible/seguro para la vista de clase 1M según EN/IEC
El Nikon Laser Rangefinder utiliza un haz láser invisible para realizar la medición. Mide el tiempo que tarda el haz láser en ir desde el Rangefinder al objetivo y volver. La reflectividad láser y los resultados de medición pueden variar en función de las condiciones climáticas y ambientales, así como del color, acabado superficial, tamaño, forma y otras características del sujeto.
26
Las condiciones siguientes facilitan la medición:
• Tiempo nublado
• Sujeto de colores brillantes
• Sujeto con superficie muy reflectantes
• Sujeto de gran tamaño
• Cuando el ángulo de incidencia del láser es cercano a 90grados
La medición puede resultar imprecisa o fallar en los casos siguientes:
• Sujeto con una superficie reflectante pequeña o delgada
• Sujeto con una superficie reflectante difusora
• Sujeto que no refleja el haz láser hacia el Rangefinder
• Sujeto con una superficie totalmente reflectante (vidrio, espejo, etc.)
• Sujeto negro
• Sujeto con una superficie escalonada
• Nieve, lluvia o niebla
• Sujeto medido a través de vidrio
• Superficie reflectante medida en dirección diagonal
• Sujeto en movimiento o vibrante
• Obstáculo interpuesto delante del sujeto
• Al medir la superficie del agua
Nomenclatura/Componentes
4
3
!w
Componentes
• Cuerpo ................................. x1
• Funda blanda .....................x1
• Correa ................................... x1
• Batería de litio (CR2) ........ x1
1Diafragma del objetivo monocular/
emisión láser
2Diafragma del detector láser 3Botón MODE (modo)
En
Es
Fr
Pt
4Botón POWER ON/Measurement
1
(encendido/medición)
5Ocular monocular de 6x
2
5
6Ojera/aro de ajuste de dioptrías 7Índice de dioptrías 8Argolla para correa
6
9Indicación "Abierta" de la tapa del
compartimento de la batería
7
!pTapa del compartimento de la batería !qEtiqueta de número de producto
8
9
!p
!q
!wIndicación informativa de la FDA
27
Pantalla interna
En
Es
Fr
Pt
Modo de distancia horizontal
Modo de prioridad al primer sujeto
Modo de prioridad al sujeto más
lejano
: Apunte al sujeto que desea medir. Coloque el sujeto en el centro de la retícula. : Aparece mientras se está emitiendo el láser para una medición.
Se mantiene presente al realizar una medición simple. Destella mientras se realizan mediciones continuas. No mire hacia el lado de las lentes del objetivo mientras aparezca esta marca.
: Se está midiendo
: "Medición fallida" o "No se pudo medir"
* Normalmente, un LCD aplica una ampliación igual o menor. No obstante, el LCD de este producto se
amplía con la gran ampliación del ocular. Aunque este LCD se fabricó empleando la tecnología más avanzada, es imposible eliminar totalmente el polvo. Como resultado, puede verse polvo. No obstante, no afectará a la precisión de la medición ni a la seguridad de utilización.
28
Distancia
Unidad de medida (m/yarda)
Marca de sujeto Marca de emisión de láser
Estado de la batería
Modo de visualización de la medición
Los modos de Distancia Horizontal y Distancia Real se pueden conmutar. (el ajuste predeterminado de fábrica es el modo de Distancia Horizontal.)
Mantenga pulsado el botón MODE y presione inmediatamente el botón POWER ON/Measurement (menosde dos segundos) para cambiar el modo en el orden mostrado a continuación.
En
Es
Fr
Pt
Modo de distancia
horizontal
Modo de distancia
real
Distancia horizontal
Distancia real
1. Encienda el aparato (confirme que la pantalla interna está encendida).
2. Mantenga pulsado el botón MODE e inmediatamente (menos de medio segundo) presione el botón POWER ON/Measurement durante menos de dos segundos.
3. Suelte el botón POWER ON/Measurement para cambiar el modo de visualización de la medición.
Si no se pulsan los botones en el orden correcto no se producirá la conmutación.
*
Cambiar de modo después de la medición convierte los resultados al nuevo modo.
*
Después de fijar el modo las mediciones se realizan según el nuevo modo.
*
29
Modo de prioridad al sujeto
En
Este rangefinder láser aplica el sistema de conmutación Prioridad al primer sujeto/Prioridad al sujeto más lejano
Es
(el ajuste predeterminado de fábrica es el modo de
Fr
Prioridad al sujeto más lejano).
Pt
Modo de prioridad al
sujeto más lejano
1. Encienda el aparato (confirme que la pantalla interna está encendida).
2. Mantenga pulsado el botón MODE e inmediatamente mantenga presionado el botón POWER ON/ Measurement antes que pase medio segundo.
Siga manteniendo pulsados ambos botones (más
de dos segundos), hasta que conmuten el modo de Prioridad al primer sujeto y Prioridad al sujeto más lejano.
3. Suelte ambos botones cuando el modo haya cambiado.
Si no se pulsan los botones en el orden correcto no se
*
producirá la conmutación.
Si no se produce la conmutación, repita el paso 2.
*
[Modo de Prioridad al primer sujeto/modo de Prioridad
al sujeto más lejano
Cuando se miden sujetos que se superponen, el modo de prioridad al sujeto más cercano muestra la distancia hasta el sujeto más próximo y el modo de prioridad al sujeto más lejano muestra la del sujeto que está más lejos.
30
Modo de prioridad al primer sujeto
Unidades de indicación de la distancia
Los resultados de medición se indican en yardas/metros (el ajuste predeterminado de fábrica son las yardas).
[ ]
Yarda
1. Encienda el aparato (confirme que la pantalla interna
está encendida).
2. Mantenga pulsado el botón MODE durante más de dos segundos. Cuando la unidad de visualización haya cambiado, suelte el botón.
3. Una vez fijada la unidad, los resultados se convertirán y visualizarán en la unidad de indicación de la distancia seleccionada.
Metro [ ]
Cambio de la batería
Tipo de batería: 1 batería de litio CR2 de 3 V
Indicadores de la carga restante de la batería
* La marca del estado de la batería en la pantalla interna le avisa cuando esta necesita ser sustituida.
Indicaciones internas Carga de la b atería
Después del encendido, aparece durante solo dos segundos.
Después del encendido, aparece durante solo dos segundos.
Se visualiza continuamente. Baja.
Parpade a. Después de pa rpadear tres ve ces, se apaga automáticamente.
1. Abra la tapa del compartimento de la batería
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela.
No es fácil de abrir debido a su empaquetadura de goma de impermeabilidad.
2. Sustituya la batería vieja por otra nueva
Introduzca una batería nueva colocada correctamente conforme a la indicación del interior del
compartimento. El polo [+] debe colocarse hacia el interior del compartimento. Si no se inserta la batería correctamente, el Nikon Laser Rangefinder no funcionará. Al sustituir la batería, retire en primer lugar la batería usada. A continuación inserte una nueva.
3. Cierre la tapa del compartimento de la batería
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido de las agujas del reloj para enroscarla en el
cuerpo. Puede que cueste de cerrar debido a la goma de la impermeabilización, pero siga girándola del todo hasta que haga tope. Compruebe que la tapa esté cerrada firmemente.
Duración de la batería Funcionamiento continuo: Aprox. 10.000 ciclos (a aprox. 20°C) Esta cifra puede variar en función del estado de la batería, la temperatura y otros factores como forma del
sujeto, color, etc. Utilícela sólo como orientación.
* La batería suministrada con este rangefinder láser es para comprobar el funcionamiento. Debido a la descarga eléctrica
natural, la duración de la batería será probablemente menor que la antes indicada.
* Si entra agua en el compartimiento de la batería debido a una inmersión, seque bien el compartimiento de la batería y
cambie la batería.
La carga d isponible es suc iente.
La carga s e está quedando b aja. Prepárese para sustituir la batería.
Debe sus tituirse la bater ía por una nueva. Carga agotada.
Sustituya la batería.
En
Es
Fr
Pt
31
Medición
En
Precaución — La utilización de controles, ajustes o parámetros de procedimiento distintos de los aquí indicados puede provocar una exposición a radiaciones peligrosas.
Es
1. Preparación
Fr
Coloque una batería en el compartimento de la batería (consulte "Cambio de la batería").
Pt
2. Ajuste de dioptrías
Ajuste las dioptrías para conseguir una indicación clara del LCD en el visor. En primer lugar gire el aro de ajuste de dioptrías en sentido contrario al de las agujas del
reloj hasta que llegue a su tope. A continuación pulse el botón POWER ON/Measurement para encender el aparato (confirme que la pantalla interna está encendida). Mire por el ocular y gire el aro de ajuste de dioptrías en el sentido de las agujas del reloj hasta que el LCD quede enfocado.
Si gira demasiado el aro, hágalo girar en sentido contrario al de las agujas del reloj y
vuelva a ajustar.
Si no ajusta las dioptrías a su graduación, quizás no pueda enfocar correctamente su sujeto.
3. Medición
Antes de medir asegúrese de confirmar los ajustes de cada modo (Modo de indicación de
la medición/Modo de prioridad al sujeto/Unidad de indicación de la distancia).
Consulte en las correspondientes secciones cómo ajustar cada modo.
*
1. Encienda el aparato (confirme que la pantalla interna está encendida
(Apagado automático después de aprox. 8 s sin utilizar)
Inmediatamente
después del encendido
(inicializando).
32
2. Apunte al sujeto. Coloque el sujeto en el centro de la retícula.
Espera Apuntar al sujeto
Medición única
3. Presione el Measurement una vez para iniciar una medición única.
botón POWER ON/
4. Después de la medición, se visualiza el indicador "distancia medida" o "no se pudo medir" durante aprox. 8 segundos y después se apaga. Si presiona
POWER ON/Measurement
el botón pantalla interna encendida), se inicia otra medición única.
con el aparato encendido (con la
En
Es
Fr
Pt
Medición
Función de medición continua
3. Mantenga pulsado el botón empezar una medición continua de aprox. 8 segundos. La pantalla interna muestra alternativamente el indicador "distancia medida" y "no se pudo medir".
La marca de radiación láser destella durante la medición.
*
Si levanta el dedo del botón la medición continua se detiene.
*
Muestra la cifra
medida (Sujeto 1).
POWER ON/Measurement para
Muestra la cifra
medida (Sujeto 2).
"Medición fallida"
o "No se pudo
medir" la distancia
Muestra la cifra medida
4. Después de la medición continua, se visualizan los resultados de la medición final (distancia medida) durante aprox. 8 segundos y después se apaga la corriente. Si presiona el botón encendido (con la pantalla interna encendida), se inicia otra medición.
"Medición fallida" o "No se
pudo medir" la distancia
POWER ON/Measurement
con el aparato
33
Especificaciones
En
Sistema de medición
Es
Gama de medición 7,3-590 metros/8-650 yardas
Fr
Visualización de distancias (incremento) Cada 0,1 m/yd.
Pt
Sistema óptico Aumento (x) 6 Diámetro efectivo del objetivo (mm) 21 Campo de visión angular (real) (˚) 7,5 Relieve ocular (mm) 18,3 Pupila de salida (mm) 3,5 Ajuste de dioptrías ±4 m Otros Temperatura de funcionamiento (˚C) -10 —+50
Fuente de alimentación
Dimensiones (L x Al x An) (mm) 112 x 70 x 36 Peso (g) Aprox. 160 (sin batería)
34
-
1
Batería de litio CR2 x 1 (3 Vcc) Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar)
Estructura
Seguridad
Grado de protección equivalente a JIS/IEC de clase 4 (IPX4) (bajo nuestras condiciones de ensayo)*
Producto Láser de Clase 1M (EN/IEC60825-1:2007) Producto Láser de Clase I (FDA/21 CFR Parte 1040.10:1985)
CEM FCC Parte15 Sub-ParteB clase B, UE: directiva CEM, AS/NZS, VCCI clase B Medio ambiente RoHS, WEEE Láser Clase EN/IEC Clase 1M Longitud de onda (nm) 905 Duración del impulso (ns) 12 Salida (W) 15 Divergencia del haz (mrad) Vertical: 1,8/Horizontal: 0,25 Humedad de funcionamiento (% RH) 80 o menos (sin condensación)
* Prestaciones de resistencia al agua
Este telémetro láser presenta un grado de protección equivalente a JIS/IEC de clase 4 (IPX4) (bajo nuestras condiciones de ensayo). Esta clasificación no garantiza que la unidad no sufra ningún daño o problema bajo cualquier situación. Al utilizarla, respete lo siguiente:
• La unidad no es una estructura sellada, por lo que no debe utilizarse ni mantenerse bajo agua en circulación.
• Si aparece humedad en las piezas móviles de la unidad, deje de usarla y séquela.
En
Es
Fr
Pt
35
Otros
En
Es
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
Fr
(1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y
Pt
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un
funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
 • Reoriente o reubique la antena receptora.
 • Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
 • Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado.
Este aparato digital de Clase B cumple todos los requisitos de las Regulaciones Canadienses sobre Equipos que Provocan Interferencias.
Este Nikon Laser Rangefinder es un telémetro básico. Sus resultados no se pueden utilizar como prueba oficial.
36
Solución de problemas/Reparación
Si su Nikon Laser Rangefinder precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde lo compró. Antes de hacerlo, le aconsejamos que consulte la Tabla de solución de problemas/reparación siguiente.
Síntoma Puntos que debe comprobar
La unidad no se enciende (el LCD no si ilumina)
No es posible medir la distancia
Pulse el botón POWER ON/Measurement (encendido/medición) (lado cercano,
parte superior del cuerpo)
Compruebe la inserción de la batería
Sustituya la batería vieja por otra nueva.
Compruebe que no hay nada, como su dedo o una correa, que bloquee el
diafragma de emisión del láser ni el detector del láser del lado del objetivo.
●Compruebe que el diafragma de emisión del láser y el detector del láser del
lado del objetivo estén limpios. Límpielos si es necesario.
Compruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para reflejar el
haz láser.
Sustituya la batería vieja por otra nueva.
En
Es
Fr
Pt
Aparece [- - -] (“No se puede medir”)
Un sujeto cercano, situado dentro del rango de medición, no se puede medir
No puede medirse un objeto más allá de determinada distancia
El resultado de la medición es inestable
Asegúrese de mantener la unidad fija mientras está midiendo.
Compruebe que el sujeto está dentro del rango de medición.
Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el Nikon Laser
Rangefinder y el sujeto.
Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el Nikon Laser
Rangefinder y el sujeto.
Sustituya la batería vieja por otra nueva.
Compruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para reflejar el
haz láser.
Asegúrese de mantener la unidad fija mientras está midiendo.
Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el Nikon Laser
Rangefinder y el sujeto.
37
Solución de problemas/Reparación
En
Es
Fr
Pt
Se visualiza un resultado incorrecto
Si persisten los problemas después de consultar la Tabla de solución de problemas/Reparación, póngase en contacto con su distribuidor local para que revise/repare el equipo pues puede haberse producido una avería de la unidad. No deje que nadie distinto del representante oficial del fabricante del producto revise ni repare el Nikon Laser Rangefinder. No respetar esta indicación podría provocar lesiones o dañar el producto.
38
Síntoma Puntos que debe comprobar
Sustituya la batería vieja por otra nueva.
Compruebe que la forma y el estado del sujeto son adecuados para reflejar el
haz láser.
Compruebe que no hay nada, como hojas o hierba, entre el Nikon Laser
Rangefinder y el sujeto.
Français
SOMMAIRE
Mode priorité à la cible/Unités d'affichage
Guide de dépistage des pannes/
En
Es
Fr
Pt
39
Précautions avant utilisation
En
Merci d’avoir choisi le télémètre laser Nikon PROSTAFF 3i.
Es
Avant d’utiliser l'appareil, lisez attentivement les « Précautions avant utilisation » et les manuel
Fr
d'utilisation (ce manuel).
Pt
Conservez ces instructions à portée de main pour référence. Ne démontez pas et ne réparez pas cet appareil vous-même, car ceci pourrait engendrer un
problème sérieux. La garantie constructeur ne s'applique pas aux produits qui ont été démontés ou réparés.
Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis.
Aucune reproduction totale ou partielle de ce manuel, sous quelque forme que ce soit,
(à l'exception de brèves citations dans des revues ou magazines) ne peut être faite sans autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD.
NIKON VISION CO., LTD. se réserve le droit de modifier le contenu de ces manuels à tout moment
sans préavis.v
40
Respectez à la lettre les instructions suivantes pour une utilisation adéquate de votre matériel et pour éviter tout risque d'accident. Avant d’utiliser l'appareil, lisez attentivement les « Précautions avant utilisation » et le mode d’emploi qui accompagnent l'appareil. Conservez ces instructions à portée de main pour référence.
ATTENTION
Avertit du fait qu’un emploi incorrect en ignorant les points ci-dessous peut se traduire par la mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION
Avertit du fait qu’un emploi incorrect en ignorant les points ci-dessous peut se traduire par de sérieuses blessures ou des dégâts matériels.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ (Laser)
Le télémètre laser Nikon comporte un faisceau laser invisible. Veillez à respecter ce qui suit:
Attention
• N'appuyez pas sur le bouton POWER ON/Mesure pendant que vous regardez l'optique à partir du côté objectif. Sinon, vos yeux pourrait être affectés ou endommagés.
• Ne visez pas les yeux.
• Ne pointez pas le faisceau laser vers d'autres personnes.
• Ne regardez pas le faisceau laser avec un autre instrument optique, comme un objectif ou des jumelles, ni à l'œil nu. Ceci pourrait endommager vos yeux.
• Si vous n'effectuez pas de mesures, ne placez pas vos doigts à proximité du bouton POWER ON/Mesure pour éviter d'allumer le faisceau laser par accident.
• Si vous ne l'utilisez pas pendant une longue période de temps, veuillez retirer la pile.
• Ne pas démonter/modifier/réparer le télémètre laser Nikon. Le laser émetteur pourrait être nocif pour votre santé. La garantie constructeur ne s'applique pas aux produits qui ont été démontés/modifiés/réparés.
• Ne laissez pas le télémètre laser Nikon à la portée des enfants.
• Si le couvercle du boîtier du télémètre laser est endommagé, ou s'il émet un bruit étrange en raison d'une chute ou d'une autre cause, retirez immédiatement la pile et cessez d'utiliser l'appareil.
En
Es
Fr
Pt
41
Précautions avant utilisation
En
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ (Objectif monoculaire)
Es
Le système optique du télémètre
Fr
aser Nikon comporte un objectif
Pt
monoculaire pour viser la cible. Veillez à respecter ce qui suit:
Attention
• Ne regardez jamais directement le soleil, une lumière intense ou le faisceau laser, avec le télémètre laser Nikon.
Précautions
• Si vous n'utilisez pas le télémètre laser Nikon, n'appuyez pas sur le bouton POWER ON/Mesure.
• N'utilisez pas l'appareil en marchant. Vous pourriez causer des blessures ou une panne en rencontrant un obstacle, en touchant d'autres personnes, en tombant ou par le biais d'autres types d'accidents.
• Ne le balancez pas par la bandoulière. Vous pourriez toucher et blesser d'autres personnes.
• Ne posez pas l'appareil dans des endroits instables. Ceci pourrait causer des chutes et créer des blessures ou des pannes.
42
• Ne laissez pas le sac en plastique qui a servi à emballer ce produit ou d'autres petites pièces à la portée des enfants.
• Empêchez les enfants de porter à la bouche les œilletons en caoutchouc ou d'autre petites pièces, etc. Si des enfants avalaient ce type de pièces, consultez immédiatement un médecin.
• Si vous utilisez les oeilletons en caoutchouc pendant une longue période de temps, ils peuvent provoquer une irritation cutanée. Arrêter d'utiliser l'appareil et consultez immédiatement un médecin si cela se produisait.
• Lorsque vous transportez le télémètre laser Nikon, veillez à le ranger dans sa housse.
• Si votre télémètre laser Nikon ne fonctionne pas correctement, cessez immédiatement de l'utiliser et consultez votre revendeur local pour déterminer la destination de réparation.
PRECAUTIONS DE SECURITE (Pile au lithium)
Si elle n'est pas convenablement manipulée, la pile peut se rompre et fuir, provoquant la corrosion de l'appareil et des taches sur les vêtements.
Veillez à respecter ce qui suit:
• Installez la pile manière à ce que les pôles + et - soient correctement positionnés.
• La pile doit être retirée quand elle est déchargée et suite à toute longue période de non-utilisation.
• Ne court-circuitez pas les contacts du compartiment à pile.
• Ne la transportez pas à proximité de clefs ou de pièces dans une poche ou un sac, il pourrait y avoir un court-circuit et une surchauffe.
• N'exposez pas la pile à l'eau ou aux flammes. Ne démontez jamais la pile.
• Ne rechargez jamais le pile au lithium.
• Si du liquide provenant d'une pile endommagée venait à entrer en contact avec un vêtement ou de la peau, rincez immédiatement à l'eau claire. Si du liquide provenant d'une pile endommagée entrait en contact avec les yeux, rincez immédiatement à l'eau claire et consultez un médecin.
• Lorsque vous jetez la pile, conformez-vous aux lois de recyclage locales.
PRECAUTIONS DE SECURITE
Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays
Précautions
• Le télémètre laser Nikon n'est pas destiné à une utilisation sousmarine.
• La pluie, l'eau, le sable et la boue doivent être retirés de la surface du boîtier du télémètre dès que possible au moyen d'un chiffon doux et propre.
• Ne laissez pas le télémètre laser dans une voiture par temps chaud ou ensoleillé, ou près d’un appareil produisant de la chaleur. Cela pourrait l'endommager ou affecter son fonctionnement.
• Ne laissez pas le télémètre laser Nikon à la lumière directe du soleil. Les rayons UV et la chaleur excessive peuvent affecter son fonctionnement, voire l'endommager.
• En cas de changement de température brutal, de l’eau peut se condenser sur la surface des lentilles du télémètre laser Nikon. N'utilisez pas l'appareil tant que la condensation n'a pas disparu.
SOINS ET ENTRETIEN
Lentilles
• Servez-vous d’un pinceau doux non gras pour dépoussiérer la surface des lentilles.
• Pour l'élimination de taches ou saletés comme les traces de doigts de la surface des lentilles, essuyez doucement avec un chiffon doux et propre ou du papier pour lentilles non gras de bonne qualité. Un peu d’alcool pur (non dénaturé) peut être utilisé pour éliminer les taches tenaces. L’emploi de velours ou d’un mouchoir en papier n’est pas recommandé, parce qu’ils pourraient rayer la surface des lentilles. Un chiffon utilisé pour nettoyer le boîtier ne doit pas être réutilisé sur la surface des lentilles.
Boîtier principal
• Nettoyez le corps avec un chiffon doux et propre après avoir retiré soigneusement les poussières avec un soufflet*. N'utilisez ni benzène, ni diluant, ni d'autres produits nettoyants contenant des agents organiques. * Un soufflet est un élément de
nettoyage en caoutchouc qui souffle de l'air par une petite buse.
Stockage
• De la condensation ou des moisissures peuvent se former sur la surface des lentilles en cas de forte humidité. Pour cette raison, rangez le télémètre laser Nikon dans un endroit frais et sec.
Après utilisation un jour de pluie ou
pendant la nuit, laissez le sécher entièrement à température ambiante avant de le ranger dans un endroit frais et sec.
européens
Ce symbole indique que cette batterie doit être collectée séparément. Les mesures suivantes concernent uniquement les utilisateurs européens.
• Cette batterie doit être jetée séparément dans un point de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle réservée aux ordures ménagères.
• Pour plus d’ informations, contactez le détaillant ou les autorités locales responsables de la gestion des ordures.
Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays européens
Ce symbole indique que ce produit doit être collectée séparément. Les mesures suivantes concernent uniquement les utilisateurs européens.
• Ce produit doit être jetée séparément dans un point de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle réservée aux ordures ménagères.
• Pour plus d’ informations, contactez le détaillant ou les autorités locales responsables de la gestion des ordures.
En
Es
Fr
Pt
43
Caractéristiques principales
• Plage de mesure:
En
7,3-590 mètres/8-650 yards
Es
• Télémètre 6x de qualité supérieure avec traitements
Fr
multicouches
• Oculaire plus grand pour une lecture simplifiée
Pt
• Les modes de distance horizontale et de distance réelle sont facilement permutables — Technologie ID (incline/ decline - montée/descente)
• On utilise un système de basculement de priorité de cible, qui peut être choisi selon la cible
• Une pression continue sur le bouton POWER ON / Mesure active la fonction de mesure en continu
• Arrêt automatique (après environ 8 secondes de non­utilisation)
• Réglage par défaut sur « Dernière utilisation ».
• Imperméable — Équivalent à une protection de classe 4 JIS/IEC (IPX4)
• Laser EN/IEC de Classe 1M, invisible et sans danger pour les yeux
Le télémètre laser Nikon utilise un faisceau laser invisible pour effectuer la mesure. Il mesure le temps nécessaire au faisceau laser pour effectuer un aller-retour entre le télémètre et la cible. La réflectivité du laser et les résultats de mesure dépendent des conditions environnementales et climatiques, ainsi que de la couleur, de la finition de surface, de la taille, de la forme et d'autres caractéristiques de la cible.
44
Les conditions suivantes facilitent les mesures :
• Temps couvert
• Cible de couleur vive
• Cible à surface très réfléchissante
• Cible de grande taille
• Angle d'incidence du laser sur la cible proche de 90 degrés
Les mesures prises dans les cas suivants peuvent s'avérer imprécises ou erronées:
• La cible a une surface réfléchissante étroite ou de petite taille
• La cible a une surface réfléchissante diffuse
• La cible ne réfléchit pas le rayon laser au télémètre
• La cible a une surface totalement réfléchissante (verre, miroir, etc...)
• Cible noire
• La cible a une surface étagée
• Temps de neige, pluie ou brouillard
• La cible est visée à travers un verre
• La surface réfléchissante est visée de biais
• La cible bouge ou vibre
• Un obstacle se déplace devant la cible
• La cible est un plan d'eau
Nomenclature/Composition
4
3
!w
Composition
• Boîtier .............................. x1
• Housse ............................ x1
1
2
5
9
!p
!q
• Lanière ............................ x1
• Pile au lithium (CR2) ... x1
1Objectif monoculaire/
Ouverture de l'émetteur laser
2Ouverture du détecteur laser 3Bouton MODE
En
Es
Fr
Pt
4Bouton POWER ON/Mesure 5Oculaire monoculaire 6x 6Œilleton/Bague de réglage
dioptrique
7Index dioptrique 8Œillet pour courroie
6
9Indication « Ouvert » pour le
couvercle du logement des piles
7
!pCouvercle du logement des piles !qÉtiquette de référence du produit
8
!wIndications pour la FDA
45
Écran interne
En
Es
Fr
Pt
Mode Distance horizontale
Mode Priorité à la première cible
Distance
Unité de mesure (m/yd.)
Repère de cible Marque d'irradiation laser
Mode Priorité à la cible distante
Indicateur d'état de la pile
: Visez la cible que vous souhaitez mesurer. Positionnez la cible au centre du réticule. : S'affiche lorsque le laser est utilisé pour une mesure.
Reste affiché pendant une mesure unique. Clignote lors de mesures en continu. Ne regardez pas du côté de l’objectif tant que cette marque est visible.
: Mesure en cours
:
« Échec de la mesure » ou « mesure de distance impossible »
* Un LCD emploie généralement un grossissement égal ou inférieur. Cependant, le LCD de ce produit est
grossit par le grossissement de l'oculaire. Bien que l'écran LCD ait été fabriqué grâce à la technologie la plus avancée, il est impossible d'éliminer toutes les poussières. Et il est donc possible d'observer de la poussière. Cependant, elle n'affectera pas la précision de la mesure ou la sécurité pendant la mesure.
46
Mode d'affichage de mesure
Les modes de distance horizontale et de distance réelle sont permutables. (Le mode de sortie d’usine est le mode de distance horizontale.)
Maintenez la pression d'un doigt sur le bouton MODE puis appuyez sur le bouton POWER ON / Mesure (pendant moins de 2 secondes) pour modifier le mode selon l'ordre indiqué ci-dessous :
En
Es
Fr
Pt
Mode Distance
horizontale
Mode Distance
réelle
Distance horizontale
Distance réelle
1. Mettez l'appareil sous tension (vérifiez que l'écran interne est allumé).
2. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton MODE, puis immédiatement (moins de 0,5 seconde) appuyez sur le bouton POWER ON/ Mesure depuis moins de 2 secondes.
3. Relâchez le bouton POWER ON/Mesure pour changer de mode d'affichage de mesure.
Si vous n'appuyez pas sur les boutons dans l'ordre prescrit, le changement de mode
*
n'aura pas lieu.
Changer de mode après la mesure convertit les résultats dans le nouveau mode.
*
Après avoir choisi un mode, les mesures sont effectuées dans le mode adopté.
*
47
Mode priorité à la cible
En
Ce télémètre laser utilise le système de commutation Priorité à la première cible / Priorité à la cible distante
Es
(Le réglage par défaut est le mode Priorité à la cible
Fr
Distante).
Pt
Mode Priorité à la cible
distante
1. Mettez l'appareil sous tension (vérifiez que l'écran interne est allumé).
2. Maintenez la pression d'un doigt sur le bouton MODE puis appuyez sur le bouton POWER ON / Mesure dans la demi-seconde qui suit et maintenez la pression.
Maintenez toujours la pression sur ces deux boutons
(plus de 2 secondes) jusqu'à ce que le mode Priorité à la cible proche soit remplacé par le mode Priorité à la cible distante ou inversement.
3. Relâchez les deux boutons une fois que le mode a été sélectionné.
Si vous n'appuyez pas sur les boutons dans l'ordre
*
prescrit, le changement de mode n'a pas lieu.
Si le passage d'un mode à l'autre échoue, répétez à
*
partir de 2.
Priorité à la première cible / Priorité à la cible distante
Lorsque vous mesurez des sujets superposés, le mode Priorité à la première cible permet d'afficher la distance au sujet le plus proche, alors que le mode Priorité à la cible distante permet d'afficher la distance au sujet le plus éloigné.
48
Mode Priorité à la
première cible
Unités d'affichage de distance
Les résultats de mesure sont affichés en yards/mètres. (Le réglage par défaut est le yard.)
[ ]
1. Mettez l'appareil sous tension (vérifiez que l'écran
interne est allumé).
2. Maintenez la pression d'un doigt sur le bouton MODE pendant plus de 2 secondes. Lorsque la nouvelle unité d'affichage est adoptée, relâchez la pression sur le bouton.
3. Après adoption d'une unité d'affichage, les résultats sont convertis et affichés dans l'unité choisie.
Mètre [ ]Yard
Remplacement de la pile
Type de pile : Pile au lithium 3V CR2 x1
Indicateurs de charge de pile
* La marque d'état de la pile indique la nécessité de remplacer la pile sur l'écran interne.
Indicateurs internes Charge de la pile
Ne s’ache qu e pendant 2 secon des après la mise sous tension.
Ne s’ache qu e pendant 2 secon des après la mise sous tension.
S’ache en conti nu. Le n iveau de charge de la pi le est faible.
Clignote . S’arrête aut omatiquement a près avoir clignoté 3 fois.
1. Ouvrez le couvercle du logement de la pile
Tournez le couvercle du compartiment de la pile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et
retirez-le. Il peut être difficile à ouvrir à cause du joint d'étanchéité.
2. Remplacez la pile usagée par une pile neuve
Insérez une nouvelle pile et orientez-la selon le sens indiqué dans le compartiment. Le pôle [+] doit
être positionné vers l'intérieur du compartiment. Si la pile n'est pas positionnée correctement, le télémètre laser Nikon ne fonctionnera pas. Pour remplacer la pile, sortez d'abord la pile usagée. Puis, insérez la nouvelle.
3. Fermez le couvercle du logement de la pile
Tournez le couvercle du compartiment de la pile dans le sens des aiguilles d'une montre pour la visser
dans le boîtier. Il peut être difficile à fermer à cause du joint d'étanchéité, mais continuez à le tourner jusqu'au bout. Vérifiez que le compartiment est bien fermé.
Durée de vie de la pile Fonctionnement continu : Environ 10.000 fois (à environ 20°C) Cette valeur peut varier selon la température et d'autres facteurs tels que forme, couleur, etc. de la cible.
Utiliser uniquement comme indication.
* La pile fournie avec ce télémètre laser sert à en vérifier le fonctionnement. A cause de la décharge naturelle, la durée de vie
de la pile sera probablement plus courte que la valeur ci-dessus.
* Si de l'eau rentrait dans le compartiment suite à une immersion, séchez bien le logement de la pile, et remplacez la pile.
Charge susante pour le fonctionnement.
Le niveau de c harge de la pile dev ient faible. Préparez-vous a remplacer la pile.
La pile do it être remplacé e. La pile es t usée.
Veuillez remplacer la pile.
En
Es
Fr
Pt
49
Mesure
En
Attention — L'emploi de commandes, réglages ou procédures autres que ceux spécifiés dans ce manuel peut entraîner une exposition à des rayonnements dangereux.
Es
1. Préparation
Fr
Installez une pile dans le logement prévu à cet effet. (Reportez-vous à la section « Remplacement de la pile ».)
Pt
2. Correction dioptrique
Réglez la correction dioptrique pour obtenir une image nette sur l'écran LCD. Tournez d'abord la bague de réglage dioptrique dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle soit totalement en butée. Ensuite, appuyez sur le bouton POWER ON / Mesure pour allumer l'appareil (Vérifiez que l'écran interne est allumé). Tout en regardant dans l'oculaire, tournez la bague de réglage dioptrique dans le sens horaire jusqu'à ce que l'affichage soit net.
Si vous tournez trop la bague, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
de manière significative, puis réajustez.
Si la correction dioptrique ne correspond pas à votre vue, vous aurez des difficultés à
effectuer la mise au point sur le sujet.
3. Mesure
Avant d'effectuer une mesure, veillez à confirmer chaque paramètre du mode
(Moded'affichage de mesure / Mode priorité à la cible / Unités d'affichage de distance).
Veuillez consulter chaque section pour définir chacun des modes.
*
1. Mettez l'appareil sous tension (Vérifiez que l'écran interne est allumé)
(Arrêt automatique après environ 8 secondes de non-utilisation.)
Immédiatement après la mise
sous tension (Initialisation)
50
2. Visez la cible. Positionnez la cible au centre du réticule.
En veille Cible visée
Mesure unique
3. Appuyez
une fois sur le bouton POWER ON / Mesure pour prendre une mesure unique.
4. Une fois la mesure effectuée, le témoin « distance mesurée» ou « échec de »
s'affiche pendant environ 8 secondes, puis l'appareil se met hors
la mesure tension. Si vous appuyez sur le bouton (pendant que l'écran interne est éclairé), une autre mesure unique s'initie.
POWER ON / Mesure
lors du démarrage
En
Es
Fr
Pt
Mesure
Fonction de mesure en continu
3. Appuyez et maintenez le environ 8 secondes pour prendre une mesure continue. L'écran interne affiche les témoins clignotants « distance mesurée » ou «échec de la mesure».
La marque d'irradiation laser clignote pendant la mesure.
*
Quand vous relâchez la pression sur le bouton, la mesure en
*
continu s'arrête.
Affiche les
résultats mesurés
(Cible 1)
bouton POWER ON / Mesure pendant
Affiche les
résultats mesurés
(Cible 2)
« Échec de la mesure »
ou «mesure de distance
impossible ».
Affiche les résultats mesurés.
4. Suite à une mesure en continu, les résultats de la mesure finale (distance mesurée) s'affiche pendant environ 8 secondes, puis l'appareil s'éteint. Si vous appuyez sur le bouton démarrage (pendant que l'écran interne est éclairé), une autre mesure unique s'initie.
« Échec de la mesure »
ou «mesure de distance
POWER ON / Mesure
impossible ».
lors du
51
Spécifications
En
Système de mesure
Es
Plage de mesure 7,3-590 mètres / 8-650 yards
Fr
Affichage de distance (incrément) 0,1 m/yd.
Pt
Système optique Grossissement (x) 6
Diamètre effectif de la lentille de l’objectif (mm)
Champ angulaire (réel) (°) 7,5 Dégagement oculaire (mm) 18,3 Pupille de sortie (mm) 3,5 Correction dioptrique ±4m Autres Température de fonctionnement (˚C) -10 —+50
Alimentation
Dimensions (L x H x l) (mm) 112 x 70 x 36 Poids (g) Environ 160 (sans la pile)
52
21
-
1
1 pile CR2 au lithium (3V CC) Arrêt automatique (après environ 8 secondes de non-utilisation)
Structure Équivalent à une protection de classe 4 JIS/IEC (IPX4) (dans nos conditions de test)*
Sécurité
Produit Laser Classe 1M (EN/IEC60825-1:2007) Produit Laser Classe I (FDA/21 CFR Partie 1040.10:1985)
EMC FCC Chapitre15 Sous-PartieB classe B, directive EU:EMC, AS/NZS, VCCI classe B Environnement RoHS, WEEE Laser Classe Classe 1 M EN/IEC Longueur d'onde (nm) 905 Durée d'impulsion (ns) 12 Puissance de sortie (W) 15 Divergence du faisceau (mrad) Verticale : 1,8/Horizontale : 0,25
Humidité ambiante de fonctionnement (%RH)
80 ou moins (sans condensation)
* Performances de résistance à l'humidité
Ce télémètre laser Nikon correspond à une classe 4 de protection JIS/IEC (IPX4) (selon nos conditions de test). Ce classement ne garantit pas que le produit ne connaîtra pas de dommages ou de problèmes, quelles que soient les conditions. Veuillez suivre les indications suivantes lors de son utilisation:
• L'appareil n'est pas une structure étanche. Il ne doit pas être placé ou utilisé dans l'eau.
• En cas d'humidité sur les pièces mobiles de l'appareil, arrêtez son utilisation et essuyez-le.
En
Es
Fr
Pt
53
Autres
En
Es
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC. L'utilisation de cet appareil est soumise aux conditions
Fr
suivantes :
Pt
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer des brouillages nuisibles et (2) Cet appareil doit s'accommoder des brouillages auxquels il est soumis, y compris les brouillages qui peuvent
provoquer des anomalies de fonctionnement.
Après essais, les caractéristiques de cet appareil ont été jugées comme entrant dans les limites des dispositifs numériques de la classe B, telles que décrites à la Partie 15 des Règles FCC et de la directive EMC de l'UE. Ces limites ont été fixées dans le but d'apporter une protection raisonnable contre les brouillages des appareils domestiques. Cet appareil produit, utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques; s'il n'est pas installé conformément aux instructions, ces ondes peuvent perturber les radiocommunications. Toutefois, même en cas d'installation conforme aux instructions, il peut arriver qu'un brouillage se produise en raison des conditions particulières d'installation. Si cet appareil perturbe la réception des émissions de radio ou de télévision, ce dont on peut s'assurer en le mettant sous tension puis hors tension, l'utilisateur est invité à prendre les mesures correctives suivantes:
 • Modifier l'orientation de l'antenne de réception ou changer son emplacement.
 • Augmenter la distance séparant l'appareil du récepteur de radio ou de télévision.
 • Consulter le distributeur ou un technicien de radio / télévision expérimenté.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme canadienne relative aux équipements susceptibles de provoquer des brouillages.
Ce télémètre laser Nikon est un télémètre d'entrée de gamme. Ses résultats ne peuvent pas être utilisés comme preuve officielle.
54
Guide de dépistage des pannes/Réparations
Si votre télémètre laser Nikon doit être réparé, consultez le revendeur local ou le magasin où vous l'avez acheté. Toutefois, avant toute chose, prenez connaissance du tableau dépistage des pannes/Réparations qui suit.
Symptômes Points à vérifier
L'appareil ne s'allume pas (l'écran LCD ne s'allume pas)
Impossible de mesure la distance
Appuyez sur le bouton POWER ON / Mesure. (Sur le côté, sur le haut du boîtier)
Vérifiez l'insertion de la pile
Remplacez la pile usagée par une pile neuve.
Veillez à ce qu'aucun obstacle (votre doigt ou une lanière) n'empêche la
propagation du faisceau laser ni la réception par le détecteur.
Assurez-vous que la fenêtre d'émission laser et le détecteur sont propres.
Le cas échéant, nettoyez-les.
Assurez-vous que la forme et l'état de la cible permettent la réflexion du laser.
Remplacez la pile usagée par une pile neuve.
En
Es
Fr
Pt
L'indication [- - -] (« Mesure impossible ») apparaît
Une cible plus proche, située dans la plage de mesure, ne peut pas être mesurée.
Les cibles placées au-delà d'une certaine distance ne peuvent pas être mesurées.
Les résultats des mesures sont variables
Veillez à ce que l'appareil soit stable pendant la mesure.
Assurez-vous que la cible est dans les limites de portée de l'appareil.
Veillez à ce qu'aucun obstacle (feuilles, herbes, etc.) ne soit placé entre le
télémètre laser Nikon et la cible.
Veillez à ce qu'aucun obstacle (feuilles, herbes, etc.) ne soit placé entre le
télémètre laser Nikon et la cible.
Remplacez la pile usagée par une pile neuve.
Assurez-vous que la forme et l'état de la cible permettent la réflexion du laser.
Veillez à ce que l'appareil soit stable pendant la mesure.
Veillez à ce qu'aucun obstacle (feuilles, herbes, etc.) ne soit placé entre le
télémètre laser Nikon et la cible.
55
Guide de dépistage des pannes/Réparations
En
Es
Fr
Pt
Le résultat affiché est incorrect
Si le problème persiste après avoir consulté le tableau de dépistage des pannes/Réparations, prenez contact avec le revendeur pour qu'il vérifie ou répare l'appareil, car une panne s'est peut-être produite. Ne confiez à personne d'autre qu'un représentant agréé du fabricant, le soin de vérifier ou de réparer le télémètre laser Nikon. Faute de respecter cette consigne, vous vous exposez à des blessures ou à une défaillance de l'appareil.
56
Symptômes Points à vérifier
Remplacez la pile usagée par une pile neuve.
Assurez-vous que la forme et l'état de la cible permettent la réflexion du laser.
Veillez à ce qu'aucun obstacle (feuilles, herbes, etc.) ne soit placé entre le
télémètre laser Nikon et la cible.
Português brasileiro
CONTEÚDO
Modo de prioridade de alvo/Unidades de
En
Es
Fr
Pt
57
Cuidados antes do uso
En
Obrigado por comprar o Telêmetro a Laser PROSTAFF 3i da Nikon.
Es
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente os "Cuidados antes do uso" e as instruções
Fr
sobre o uso correto no presente manual de instruções (esse manual).
Pt
Mantenha este manual à mão para fácil consulta. Não desmonte ou repare este produto sem ajuda por um profissional, pois isto pode resultar
em um problema sério. Um produto que foi desmontado ou reparado não está coberto pela garantia do fabricante.
As especificações e o projeto estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
Não pode ser feita nenhuma reprodução deste manual, no todo ou em parte (exceto para breve
citação em artigos ou análises críticas), sem autorização por escrito da NIKON VISION CO., LTD.
A NIKON VISION CO., LTD. se reserve o direito de alterar o conteúdo descrito nesses manuais em
qualquer altura e sem aviso prévio.
58
Por favor, siga rigorosamente as orientações a seguir, para que possa usar o equipamento de forma adequada e evitar problemas potencialmente perigosos. Antes de usar este produto, leia atentamente os "Cuidados antes do uso" e as instruções sobre o uso correto, que acompanham o produto. Mantenha este manual à mão para fácil consulta.
ADVERTÊNCIA
Esta indicação alerta você para o fato de que qualquer uso inadequado, ignorando o conteúdo descrito neste documento, pode potencialmente resultar em morte ou lesões sérias.
CUIDADO
Esta indicação alerta você para o fato de que qualquer uso inadequado, ignorando o conteúdo descrito neste documento, pode potencialmente resultar em lesões ou perdas materiais.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA (Laser)
O Telêmetro a Laser Nikon emite um raio laser invisível. Certique-se de que observa o que segue:
Advertência
• Não pressione o botão POWER ON/ Medição enquanto estiver olhando para dentro da óptica do lado da objetiva. A falha em fazer isto é poder afetar negativamente ou danificar os olhos.
• Não dirija o raio laser para os olhos.
• Não aponte o raio às pessoas.
• Não olhe pelo laser usando para o efeito um outro instrumento óptico, como lentes ou binóculos, e nem com o olho desprotegido. Isso pode provocar lesões nos olhos.
• Se não estiver a medir, mantenha os seus dedos longe do botão POWER ON/Medição para evitar a emissão acidental do raio laser.
• Quando não estiver em uso por um período prolongado, retire a pilha do corpo.
• Não desmonte/reconstrua/repare o Telêmetro a Laser Nikon. O laser emitido pode ser prejudicial à sua saúde. Um produto que foi desmontado/reconstruído/reparado não está coberto pela garantia do fabricante.
• Mantenha o Telêmetro a Laser Nikon guardado fora do alcance de crianças.
• Se o corpo do Telêmetro a Laser Nikon for danificado ou se este emitir um som estranho devido à queda ou por outra causa, retire imediatamente a pilha e pare de usá-lo.
En
Es
Fr
Pt
59
Cuidados antes do uso
En
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA (Monóculo)
Es
O Telêmetro a Laser Nikon usa um
Fr
monóculo no seu sistema óptico de
Pt
modo a mirar o alvo. Certique-se de que observa o que segue:
Advertência
• Nunca olhe diretamente diretamente para o sol ou para o raio laser, ao usar o telęmetro a Laser Nikon.
Cuidados
• Quando não usar o Telêmetro a Laser Nikon, não pressione o botão POWER ON/Medição.
• Não use este produto ao caminhar. A falha em observar isto é poder causar lesão ou mau funcionamento como resultado de bater em algo, acertar outras pessoas, cair ou outros acidentes.
• Não balance pela alça. Isto pode fazer com que acerte outras pessoas e cause lesões.
• Não coloque este produto em local instável. A falha em observar isto pode resultar em que ele caia ou o deixe cair, provocando lesões ou mau funcionamento.
60
• Mantenha a bolsa plástica utilizada para embalar este produto ou outras peças pequenas fora do alcance de crianças.
• Evite que as crianças coloquem a viseira de borracha ou peças pequenas, etc. na boca. Se uma criança engolir estas peças, consulte imediatamente um médico.
• Se as viseiras de borracha forem usadas por um longo período de tempo, algumas pessoas podem sofrer inflamação da pele. Se ocorrer qualquer sintoma, consulte imediatamente um médico.
• Para transportar o Telêmetro a Laser Nikon, guarde-o no estojo macio.
• Se o seu Telêmetro a Laser Nikon não funcionar corretamente, interrompa imediatamente o seu uso e consulte o seu distribuidor local para instruções sobre para onde enviá-lo para reparação.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA (Pilha de lítio)
Se manuseada incorretamente, a pilha pode romper-se e vazar, corroendo o equipamento e manchando roupas. Certifique-se de que observa o que segue:
• Instale a pilha com os pólos + e – na posição correta.
• A pilha deve ser removida quando vazia ou durante longos períodos de não uso.
• Não provoque curto-circuito no terminal do compartimento da pilha.
• Não transporte junto com chaves ou moedas em um bolso ou bolsa, pois pode curto-circuitar ou provocar superaquecimento.
• Não exponha a pilha à água ou a chamas. Nunca desmonte a pilha.
• Não recarregue a pilha de lítio.
• Se o líquido de uma pilha danificada entrar em contato com o vestuário ou a pele, enxágue imediatamente com muita água. Se o líquido de pilhas danificadas entrar nos olhos, enxágue imediatamente com água limpa e, em seguida, consulte um médico.
• No descarte da pilha, siga os regulamentos da sua área local.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
responsáveis pela gestão de lixo.
Cuidados
• O Telêmetro a laser Nikon não foi projetado para o uso submerso.
• Chuva, água, areia e lama devem ser removidas da superfície do corpo do telêmetro assim que possível, usando-se um pano macio, limpo.
• Não deixe o Telêmetro a Laser Nikon no carro em um dia quente ou ensolarado, ou perto de equipamento gerador de calor. Isto pode danificá-lo ou afetá-lo de forma negativa.
• Não deixe o Telêmetro a Laser Nikon exposto à luz solar direta. Os raios ultravioleta e o calor excessivo podem afetá-lo negativamente ou até mesmo danificar a unidade.
• Se o Telêmetro a Laser Nikon for exposto a mudanças bruscas de temperatura, pode ocorrer condensação de água nas superfícies das lentes. Não use o produto enquanto a condensação não tiver evaporado.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Lentes
• Ao remover a poeira da superfície da lente, use uma escova macia isenta de óleo.
• Ao remover manchas ou borrões como impressões digitais da superfície das lentes, limpe as lentes suavemente com um pano de algodão macio e limpo ou um papel de boa qualidade e isento de óleo para limpar lentes. Use uma pequena quantidade de álcool puro (não desnaturado) para limpar borrões resistentes. Não use panos de veludo ou de tecido comum, pois podem arranhar a superfície das lentes. Se o pano tiver sido usado para limpar o corpo, ele não deve ser usado novamente para a superfície da lente.
Corpo principal
• Limpe a superfícies do corpo com um pano macio e limpo, depois de soprar ligeiramente a poeira com um soprador*. Não use benzeno, solvente ou outros agentes de limpeza que contenham solventes orgânicos. * Um soprador é um equipamento
de limpeza de borracha que sopra ar por um bocal.
Armazenagem
• Pode ocorrer condensação da água ou bolor na superfície da lente devido à elevada umidade. Por isto, guarde o Telêmetro a Laser Nikon em local fresco e seco.
Após o uso em um dia chuvoso ou à
noite, limpe-o cuidadosamente à temperatura ambiente e guarde-o em local fresco e seco.
Símbolo para recolha de resíduos em separado utilizado nos países Europeus
Este símbolo indica que esta pilha é para ser recolhida separadamente. Esta norma aplica-se somente aos utilizadores nos países Europeus.
• Esta pilha foi designada para recolha em separado num recipiente apropriado. Não coloque no caixote do lixo doméstico.
• Para mais informações, entre em contacto com o revendedor ou com as autoridades locais responsáveis pela gestão de lixo.
Símbolo para recolha de resíduos em separado utilizado nos países Europeus
Este símbolo indica que este produto é para ser recolhida separadamente. Esta norma aplica-se somente aos utilizadores nos países Europeus.
• Este produto está designada para recolha em separado num recipiente apropriado. Não coloque no caixote do lixo doméstico.
• Para mais informações, entre em contacto com o revendedor ou com as autoridades locais
En
Es
Fr
Pt
61
Principais características
En
• Faixa de medição: 7,3-590 metros/8-650 jardas
Es
• Sistema óptico 6x de alta qualidade com lentes com
Fr
revestimento multi-camada
• Grande ocular para fácil visualização
Pt
• É possível comutar facilmente do Modo de distância horizontal para o Modo de distância real — Tecnologia ID (inclina/declina, para compensação de ângulo)
• É utilizado um sistema de comutação da prioridade de alvo, podendo ser selecionado conforme o alvo
• Pressionando continuamente o botão POWER ON/Medição ativa a função de medição contínua
• Desligamento automático da energia (após aproximadamente 8 seg. sem uso)
• Default para ajustes "Último Uso"
• À prova de chuva — Equivalente à proteção JIS/IEC, classe 4 (IPX4)
• Laser da classe 1M Invisível/Seguro para os olhos EN/IEC
O Telêmetro a Laser Nikon emite um raio laser invisível para medição. Mede o tempo que o raio laser demora a percorrer a distância do telêmetro ao alvo e o inverso. Os resultados da refletividade e da medição podem variar de acordo com as condições climáticas e ambientais, bem como a cor, o acabamento da superfície, o tamanho, forma e outras características do alvo.
62
As seguintes condições facilitam a medição:
• Tempo nublado
• Alvos de cores brilhantes
• Alvos com superfícies altamente refletivas
• Alvos de tamanho grande
• Com o ângulo de incidência do laser em relação ao alvo é aprox. 90 graus
A medição pode resultar em inexatidão ou falha nos seguintes casos:
• O alvo têm superfícies refletivas pequenas ou estreitas
• O alvo têm superfícies refletivas difusas
• O alvo não reflete o raio laser para o telêmetro
• O alvo tem uma superfície totalmente refletiva (vidro, espelho, etc.)
• O alvo é preto
• O alvo têm superfícies em degraus
• Com neve, chuva ou neblina
• O alvo medido através de vidro
• Superfície refletiva medida da direção diagonal
• Alvo em movimento ou em vibração
• Obstáculo em movimento na frente do alvo
• Ao medir uma superfície de água
Nomenclatura/Composição
4
3
!w
Composição
• Corpo ...................................x1
• Estojo macio .....................x1
1
2
5
6
7
8
9
!p
!q
• Alça .......................................x1
• Pilha de lítio (CR2) ...........x1
1Lente de objetivo monocular/
Abertura de emissão laser
2Abertura de detecção do laser 3Botão MODE 4Butão POWER ON/Medição 5Óculo monocular 6x 6Viseira/Anel de ajuste de dioptria 7Índice de dioptria 8Olhal da alça 9Indicação "Open" ("Abrir") do
compartimento da pilha
!pTampa do compartimento da pilha !qEtiqueta de número de produto !wIndicação de informação FDA
En
Es
Fr
Pt
63
Visor interno
En
Es
Fr
Pt
Modo de distância Horizontal
Modo de prioridade de primeiro alvo
Distância
Unidade de medição (metros/jardas)
Marca do alvo Marca de irradiação do laser
Modo de prioridade de alvo distante
Estado da pilha
: Mire o alvo que quer medir. Posicione o alvo no centro do retículo. : Aparece enquanto o laser está sendo ativado para uma medição. Permanece presente durante uma 
medição simples. Pisca durante medições contínuas. Não olhe na direção da lateral das lentes objetivas quando esta marca é exibida.
: Medindo agora
: "Falha na medição" ou "Incapaz de medir"
* Geralmente, um LCD exibe na mesma magnificação ou inferior. No entanto, o LCD deste produto
é altamente magnificado pela lente ocular. Embora o LCD tenha sido produzido com o uso da mais avançada tecnologia, é impossível eliminar completamente o pó. Como resultado, pode ser visível pó. No entanto, o pó não prejudicará a precisão da medição ou a segurança durante o uso.
64
Modo de exibição da medição
Pode-se comutar do Modo de distância horizontal para o Modo de distância real. (A definição padrão de fábrica é o Modo de distância horizontal.)
Pressione o botão MODE sem soltar, e, imediatamente a seguir, pressione o botão POWER ON/Medição (menos de 2 segundos) para comutar o modo na ordem indicada em baixo.
En
Es
Fr
Pt
Modo de distância
Horizontal
Modo de distância
real
Distância Horizontal
Distância real
1. Ligue a energia (confirme se o visor interno está ligado).
2. Pressione o botão MODE sem soltar, e, imediatamente a seguir (em menos que 0,5 segundos), pressione o botão POWER ON/Medição durante menos que 2 segundos.
3. Retire seu dedo do botão POWER ON/Medição, para selecionar o modo de exibição de medição.
Se os botões não forem pressionados na ordem correta, a comutação não ocorre.
*
A comutação do modo após a medição converte os resultados para o novo modo.
*
Depois que o modo estiver ajustado, as medições são executadas no novo modo.
*
65
Modo de prioridade de alvo
En
O telêmetro a laser recorre ao sistema de comutação Prioridade de primeiro alvo/ Prioridade de alvo mais
Es
distante (O ajuste default da fábrica é o modo de
Fr
medição de Prioridade de Alvo Distante).
Pt
Modo de prioridade de
alvo distante
1. Ligue a energia (confirme se o visor interno está ligado).
2. Pressione o botão MODE sem soltar, depois pressione e segure o botão POWER ON/Medição dentro de 0,5 segundos.
Continue a pressionar ambos os botões sem soltar
(mais de 2 segundos) até que sejam comutados os modos de Prioridade de Primeiro Alvo e Prioridade de Alvo Distante.
3. Uma vez comutado o modo, solte os dois botões.
Se os botões não forem pressionados na ordem
*
correta, a comutação não ocorre.
Se a comutação não ocorrer, repita o passo 2.
*
[Modo Prioridade de Primeiro Alvo / Prioridade de Alvo
Distante
Ao medir objetos em sobreposição, o Modo Prioridade de Primeiro Alvo exibe a distância para o objeto mais perto e o Modo de Prioridade de Alvo Distante exibe a distância do objeto mais afastado.
66
Modo de prioridade de
primeiro alvo
Unidades de visualização de distância
Os resultados das medições são visualizados em metros/jardas. (O ajuste default de fábrica é jardas.)
[ ]
1. Ligue a energia (confirme se o visor interno está ligado).
2. Pressione o botão MODE sem soltar por mais de dois segundos. Quando a unidade de exibição tiver sido comutada, solte o botão.
3. Após a unidade estar ajustada, os resultados serão convertidos e exibidos na unidade de medida que você selecionou.
Metro [ ]Jarda
Troca da pilha
Tipo de pilha: 1 x Pilha de lítio 3V CR2
Indicadores de carga remanescente da pilha
* A marca de estado da pilha no visor interno avisa quando a pilha tem de ser trocada.
Indicações internas Carga da pilha
Depois d e ligar, apenas é exi bido durante 2 seg un­dos.
Depois d e ligar, apenas é exi bido durante 2 seg un­dos.
Exibido continuamente. Baixa.
Pisca. De pois de piscar 3 ve zes, desliga- se automati­camente.
1. Abra a tampa do compartimento da pilha
Rode a tampa do compartimento da pilha no sentido anti-horário e retire-a. Ela pode não abrir
facilmente devido à vedação em borracha para resistência à água.
2. Substitua a pilha velha por uma nova
Insira uma pilha nova corretamente posicionada, seguindo a etiqueta de indicação dentro do
compartimento. O polo [+] deve ser posicionado na direção do interior do compartimento. Se a pilha não for colocada corretamente, o Telêmetro a laser Nikon não funcionará. Se quer trocar a pilha, retire primeiro a antiga pilha. Depois coloque a nova pilha.
3. Feche a tampa do compartimento da pilha
Rode a tampa do compartimento da pilha no sentido horário e enrosque-a no corpo. Ela pode não
fechar facilmente devido à vedação de borracha para resistência à água, mas continue a girá-la até que pare. Confirme se a tampa está firmemente fechada.
Vida da pilha Operação contínua: Aprox. 10.000 vezes (a aprox. 20°C) Esta número pode ser diferente, de acordo com as condições, temperatura e outros fatores como formato, cor,
etc. do alvo. Use somente como referência.
* A pilha fornecida juntamente com o telêmetro a laser foi usada para a verificação da operação. No entanto, devido à
descarga elétrica natural, a vida desta pilha provavelmente será mais curta do que a apontada acima.
* Se água penetrar no compartimento da pilha devido à submersão, seque bem o compartimento da pilha e substitua a pilha
a seguir.
Carga disponível suciente.
Carga cando baixa. Preparar para substituir a pilha.
A pilha deve s er substituída p or uma nova. Carga gas ta.
Substituir a pilha.
En
Es
Fr
Pt
67
Medição
En
Cuidado — O uso de controles e ajustes ou a execução de procedimentos que não aqueles especificados nestas instruções podem resultar em exposição a radiações perigosas.
Es
1. Preparação
Fr
Instale uma pilha no compartimento da pilha. (Ver "Troca da Pilha")
Pt
2. Ajuste da dioptria
Ajuste a dioptria para obter uma imagem nítida LCD no telêmetro. Em primeiro lugar, gire o anel de ajuste da dioptria no sentido anti-horário até que este
pare completamente. A seguir, pressione o botão POWER ON/Medição para ligar o aparelho (confirme se o visor interno está ligado). Olhando pela lente ocular, gire o anel de ajuste de dioptrias no sentido horário até que o LCD fique focado.
Se girar o anel demasiado, gire o várias rotações no sentido anti-horário, e ajuste de novo a
seguir.
Se a dioptria não for ajustada para corresponder à sua visão, você pode não conseguir mirar
corretamente no seu objeto.
3. Medição
Antes de medir, verifique todos ajustes de cada modo (Modo de exibição da medição/
Prioridade de primeiro alvo/Prioridade de alvo distante).
Para informação, consulte cada seção sobre o ajuste de cada modo.
*
1. Ligue a energia (confirme se o visor interno está ligado).
(Desligamento automático após aprox. 8 seg. sem uso.)
Imediatamente após ligar
a energia (Inicialização).
68
2. Mire no alvo. Posicione o alvo no centro do retículo.
Em espera Mira do alvo
Medição simples
3. Pressione o botão Medição uma vez para iniciar a medição simples.
POWER ON/
4. Após a medição, o indicador "measured distance" (distância medida) ou "fail to measure" (falha na medição) é exibido durante aprox. 8 segundos, e depois o equipamento desliga-se. Se você pressionar o botão
quando a energia estiver ligada (enquanto o visor interno estiver
Medição iluminado), tem início uma outra medição simples.
POWER ON/
En
Es
Fr
Pt
Medição
Função de medição contínua
3. Pressione o botão de 8 segundos para iniciar a medição contínua. O visor interno exibe o indicador "measured distance" (distância medida) alternadamente com o indicador "fail to measure" (falha na medição).
A marca de irradiação laser pisca durante a medição.
*
Ao soltar o botão, a medição contínua pára.
*
Exibe o número medido (Alvo 1)
POWER ON/Medição sem soltar durante aprox.
medido (Alvo 2)
Exibe o número
"Falha na medição"
ou "incapaz de medir"
a distância.
Exibe o número medido
4. Após a medição contínua, o resultado da medição final (distância medida) é exibido durante aprox. 8 segundos, e depois o equipamento desliga-se. Se você pressionar o botão a energia estiver ligada (enquanto o visor interno estiver iluminado), tem início uma outra medição.
"Falha na medição" ou
"incapaz de medir" a
distância.
POWER ON/Medição
quando
69
Especificações
En
Sistema de medição
Es
Faixa de medição 7,3-590 metros/8-650 jardas
Fr
Visualização de distância (incrementos) Cada 0,1 m/yd.
Pt
Sistema óptico Magnificação (x) 6 Diâmetro efetivo da objetiva (mm) 21 Campo de visão angular (real) (˚) 7,5 Alívio dos olhos (mm) 18,3 Pupila de saída (mm) 3,5 Ajuste da dioptria ±4m Outros Temperatura de operação (˚C) -10 —+50
Fonte de energia
Dimensões (C x H x L) (mm) 112 x 70 x 36 Peso (g) Aprox. 160 (sem pilha)
70
-
1
Pilha de lítio CR2 x 1 (CC 3V) Desligamento automático da energia (após aproximadamente 8 seg. sem uso)
Estrutura
Segurança
Equivalente à proteção JIS/IEC, classe 4 (IPX4) (de acordo com as nossas condições de teste)*
Classe 1M Produto Laser (EN/IEC60825-1:2007) Classe I Produto Laser (FDA/21 CFR Parte 1040.10:1985)
EMC FCC Parte15 SubParteB classe B, diretriz EU:EMC, AS/NZS, classe B VCCI Ambiente RoHS, WEEE Laser Classe EN/IEC Classe 1M Comprimento de onda (nm) 905 Duração de pulso (ns) 12 Saída (W) 15 Divergência de feixe (mrad) Vertical: 1,8/Horizontal: 0,25 Umidade de operação (%UR) 80 ou inferior (sem condensação de orvalho)
* Desemepnho resistente a água
Este telêmetro a laser Nikon é equivalente à classe de proteção 4 JIS/IEC (IPX4) (sob nossas condições de teste). Esta classificação não garante que a unidade seja imune a danos ou problemas em quaisquer circunstâncias. Por favor, observe o seguinte durante a utilização:
• Como a unidade não tem uma estrutura perfeitamente vedada, ela não deve ser operada nem exposta a água corrente.
• Se se detectar umidade nas peças móveis da unidade, pare de usá-la e limpe-a.
En
Es
Fr
Pt
71
Outros
En
Es
Este dispositivo está conforme a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às duas condições a seguir:
Fr
(1) Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial e (2) Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive interferência que pode causar operação
Pt
72
indesejada.
Este equipamento foi testado e concluiu-se que atende os limites para um dispositivo digital Classe B, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC e da diretiva EU EMC. Estes limites foram projetados para oferecer proteção razoável contra interferências prejudiciais em uma instalação residencial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia de frequência de rádio e, se não for instalado e usado de acordo com as instruções, pode ocasionar interferências prejudiciais a comunicações por rádio. No entanto, não há garantia de que não ocorram interferências em uma instalação específica. Se este equipamento causar interferências prejudiciais à recepção de rádio ou televisão, que podem ser comprovadas ao desligar e ligar o equipamento, recomenda-se que o usuário tente corrigir a interferência por meio de uma ou mais das medidas a seguir:
 • Reorientar ou reposicionar a antena receptora.
 • Aumentar a separação entre o equipamento e o receptor.
 • Consultar o distribuidor ou um técnico de rádio/TV experiente para solicitar ajuda.
Este aparelho digital Classe B atende todos os requisitos da Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Este Telêmetro a Laser Nikon é um telêmetro básico. Seus resultados não podem ser usados como provas oficiais.
Problemas e Soluções/Reparo
Se o seu Telêmetro a laser Nikon precisar de ser reparado, por favor contate o seu distribuidor local quanto a detalhes sobre e para onde enviar o produto. Antes de fazer isto, recomendamos que você consulte a tabela de Problemas e Soluções/Reparo abaixo.
Sintoma Pontos a verificar
O equipamento não se liga. (O LCD não ilumina)
Medição da distância impossível
Pressione o botão POWER ON/Medição. (ao lado, no topo do corpo)
Verifique se está colocada uma pilha.
Substitua a pilha velha por uma nova.
Certifique-se de que nada tape a abertura de emissão do laser, nem a abertura
de detecção do lado da lente objectiva, por exemplo, seu dedo ou a cinta.
Certifique-se de que a abertura de emissão do laser e a abertura de detecção
do lado da lente objectiva estejam limpas. Limpe-os, se necessário.
Certifique-se de que a forma e as condições do alvo são apropriadas para
refletir o raio laser.
Substitua a pilha velha por uma nova.
En
Es
Fr
Pt
[- - -] aparece (“Cannot measure”) (Incapaz de medir)
Alvos posicionados mais perto do que o valor mínimo da faixa de medição não podem ser medidos.
Um alvo além de uma determinada distância não pode ser medido
Resultado da medição é instável
Certifique-se de segurar a unidade enquanto mede.
Certifique-se de que o alvo está dentro da faixa de medição.
Certifique-se de que nada, como por exemplo, folhas ou grama, está entre o
Telêmetro a laser Nikon e o alvo.
Certifique-se de que nada, como por exemplo, folhas ou grama, está entre o
Telêmetro a laser Nikon e o alvo.
Substitua a pilha velha por uma nova.
Certifique-se de que a forma e as condições do alvo são apropriadas para
refletir o raio laser.
Certifique-se de segurar a unidade enquanto mede.
Certifique-se de que nada, como por exemplo, folhas ou grama, está entre o
Telêmetro a laser Nikon e o alvo.
73
Problemas e Soluções/Reparo
En
Es
Fr
Pt
O resultado incorreto é exibido
Se os problemas persistirem após consultar a Tabela de Problemas e Soluções/Reparo, por favor contate o seu distribuidor local para inspecionar/reparar o equipamento uma vez que pode ter ocorrido uma falha no equipamento. Nunca deixe qualquer pessoa que não o representante oficial do fabricante do produto inspecionar ou reparar o Telêmetro a Laser Nikon. A falha em seguir esta instrução pode resultar em lesões, ou danos ao produto.
74
Sintoma Pontos a Verificar
Substitua a pilha velha por uma nova
Certifique-se de que a forma e as condições do alvo são apropriadas para refletir
o raio laser.
Certifique-se de que nada, como por exemplo, folhas ou grama, está entre o
Telêmetro a Laser Nikon e o alvo.
75
NIKON VISION CO., LTD.
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Printed in China (270K)1E/1406
Loading...